1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-06-11 13:59+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-06-11 09:34+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl Bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgstr "Pr&ispôsobiť"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgstr "Znovu prehľadať"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia Bibliografie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
242 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
243 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
246 msgid "&Databases found by LaTeX:"
247 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
250 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
251 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgstr "Z&novu prehľadať"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "&Lokálne databázy:"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 msgstr "Pr&echádzať…"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:374
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
355 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "všetky citované referencie"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "všetky necitované referencie"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
378 msgstr "všetky referencie"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
397 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Typ a Veľkosť"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
424 msgstr "Hodnota Šírky"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
439 msgstr "V&nútorný rámik:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
475 msgstr "Hodnota výšky"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
488 msgstr "Horizontálne"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
505 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
576 msgid "Decoration box types"
577 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
580 msgid "Thickness value"
581 msgstr "Hodnota hrúbky"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
584 msgid "&Line thickness:"
585 msgstr "&Hrúbka hrán:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
588 msgid "Separation value"
589 msgstr "Hodnota rozchodu"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
592 msgid "Box s&eparation:"
593 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
600 msgid "&Shadow size:"
601 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
605 msgstr "Hodnota veľkosti"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
620 msgid "&Available branches:"
621 msgstr "&Dostupné vetvy:"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
624 msgid "Select your branch"
625 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
632 msgid "&New:[[branch]]"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
637 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
640 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
643 msgid "Filename &Suffix"
644 msgstr "&Sufix súboru"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
647 msgid "Show undefined branches used in this document."
648 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
651 msgid "&Undefined Branches"
652 msgstr "N&edefinované vetvy"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
655 msgid "A&vailable Branches:"
656 msgstr "Dostupné &vetvy:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(&De)aktivovať"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
667 msgid "Add a new branch to the list"
668 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
671 msgid "Define or change background color"
672 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
675 msgid "Alter Co&lor..."
676 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
679 msgid "Remove the selected branch"
680 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
683 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
688 msgid "Change the name of the selected branch"
689 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
696 msgid "Add the selected branches to the list."
697 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
700 msgid "&Add Selected"
701 msgstr "Pr&idať Označené"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
704 msgid "Add all unknown branches to the list."
705 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
709 msgstr "Pridať Vš&etko"
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
713 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
714 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
717 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
718 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
721 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
734 msgid "Undefined branches used in this document."
735 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
738 msgid "&Undefined Branches:"
739 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
746 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
754 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom bullet:"
831 msgstr "&Vlastná odrážka:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
843 msgid "Go to previous change"
844 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
847 msgid "&Previous change"
848 msgstr "&Predošlá zmena"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
851 msgid "Go to next change"
852 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
856 msgstr "Ďa&lšia zmena"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
859 msgid "Accept this change"
860 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
867 msgid "Reject this change"
868 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
877 msgstr "Rodina písma"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
895 msgstr "Hrúbka kresby písma"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
900 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
901 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
902 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
914 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
929 msgid "Never Toggled"
930 msgstr "Nikdy neprepnuté"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
935 msgstr "Veľkosť písma"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
939 msgid "Other font settings"
940 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
943 msgid "Always Toggled"
944 msgstr "Vždy prepnuté"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
951 msgid "toggle font on all of the above"
952 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
956 msgstr "Vš&etko prepnúť"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
959 msgid "Apply each change automatically"
960 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
963 msgid "Apply changes &immediately"
964 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
973 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
985 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
995 msgid "Select the fields on which the filter applies"
996 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1000 msgstr "Všetky políčka"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1003 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1004 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1007 msgid "All entry types"
1008 msgstr "Všetky typy záznamov"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1011 msgid "Click for more filter options"
1012 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1019 msgid "A&vailable Citations:"
1020 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1023 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1024 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1027 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1028 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1031 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1032 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1035 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1036 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1039 msgid "Selected &Citations:"
1040 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1044 msgstr "Formátovanie"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1047 msgid "Citation st&yle:"
1048 msgstr "Štý&l citácie:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1051 msgid "Text befo&re:"
1052 msgstr "&Text pred:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1055 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1056 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1060 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1061 "style supports this."
1063 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1064 "citácie podporuje."
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1067 msgid "&Text after:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1072 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1075 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1080 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1081 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1083 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1084 "vkladáte LaTeX kód."
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1088 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1089 "citation style supports this."
1091 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1092 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1095 msgid "Force upcas&ing"
1096 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1100 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1101 "citation style supports this."
1103 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1104 "štýl citácie podporuje. "
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1107 msgid "All aut&hors"
1108 msgstr "Každý a&utor"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1124 msgstr "Farby Písma"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1128 msgstr "Hlavný text:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1132 msgid "Click to change the color"
1133 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1141 msgid "Revert the color to the default"
1142 msgstr "Návrat farby na štandard"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1145 msgid "Greyed-out notes:"
1146 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
1150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1155 msgid "Background Colors"
1156 msgstr "Farby Pozadia"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1163 msgid "Shaded boxes:"
1164 msgstr "Tieňované rámiky:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1167 msgid "Compare Revisions"
1168 msgstr "Porovnať revízie"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1171 msgid "&Revisions back"
1172 msgstr "&Revízie naspäť"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1175 msgid "&Between revisions"
1176 msgstr "&Medzi revíziami"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1187 msgid "&New Document:"
1188 msgstr "&Nový Dokument:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1191 msgid "&Old Document:"
1192 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1196 msgstr "P&rechádzať…"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1199 msgid "Copy Document Settings from:"
1200 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1203 msgid "N&ew Document"
1204 msgstr "Nový &Dokument"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1207 msgid "Ol&d Document"
1208 msgstr "&Bývalí Dokument"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1212 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1213 "resulting document"
1215 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1219 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1220 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1223 msgid "Insert the delimiters"
1224 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1236 msgid "Match delimiter types"
1237 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1240 msgid "&Keep matched"
1241 msgstr "&Držať spárované"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1245 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1247 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1250 msgid "S&wap && Reverse"
1251 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1254 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1255 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1258 msgid "Use Class Defaults"
1259 msgstr "Použiť triedny štandard"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1262 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1263 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1266 msgid "Save as Document Defaults"
1267 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1274 msgid "Show ERT button only"
1275 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1282 msgid "Show ERT contents"
1283 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1290 msgid "For more information, refer to the complete log."
1291 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1298 msgid "Description:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1302 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1303 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1306 msgid "View Complete &Log..."
1307 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1310 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1311 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1314 msgid "Show Output &Anyway"
1315 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1319 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1320 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1322 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1323 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1330 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1334 msgstr "Názov súboru"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1342 msgid "Select a file"
1343 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1354 msgid "Available templates"
1355 msgstr "Dostupné šablóny"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1359 msgid "LaTe&X and LyX options"
1360 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1363 msgid "LaTeX Options"
1364 msgstr "Voľby LaTeX"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1376 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1377 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1379 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1380 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1383 msgid "&Show in LyX"
1384 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1390 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1391 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1394 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1395 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1398 msgid "Si&ze and Rotation"
1399 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1409 msgid "Angle to rotate image by"
1410 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1416 msgid "The origin of the rotation"
1417 msgstr "Počiatok otáčania"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1421 msgstr "Stre&dobod:"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1433 msgid "Height of image in output"
1434 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1438 msgid "Width of image in output"
1439 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1442 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1443 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1447 msgid "&Maintain aspect ratio"
1448 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1456 msgid "Clip to bounding box values"
1457 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1461 msgid "Clip to &bounding box"
1462 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1466 msgid "&Left bottom:"
1467 msgstr "Vľavo &dole:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1476 msgstr "Vpravo &hore:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1480 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1481 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1485 msgid "&Get from File"
1486 msgstr "Získať zo sú&boru"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1507 msgid "Replace &with:"
1508 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1511 msgid "Perform a case-sensitive search"
1512 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1515 msgid "Case &sensitive"
1516 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1519 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1520 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1525 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1528 msgid "Restrict search to whole words only"
1529 msgstr "Hľadať len celé slová"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1532 msgid "W&hole words"
1533 msgstr "C&elé slová"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1536 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1537 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1547 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1548 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1552 msgid "Search &backwards"
1553 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1556 msgid "Replace all occurences at once"
1557 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1562 msgid "Replace &All"
1563 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1567 msgstr "Nas&tavenia"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1570 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1571 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1578 msgid "C&urrent document"
1579 msgstr "&Aktuálny dokument"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1583 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1586 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1587 "hlavnému dokumentu"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1590 msgid "&Master document"
1591 msgstr "H&lavný dokument"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1594 msgid "All open documents"
1595 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1598 msgid "&Open documents"
1599 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1602 msgid "&All manuals"
1603 msgstr "Všetky &príručky"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1607 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1608 "and paragraph style"
1610 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1614 msgid "I&gnore format"
1615 msgstr "&Ignorovať formát"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1619 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1621 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1624 msgid "&Preserve first case on replace"
1625 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1628 msgid "&Expand macros"
1629 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1632 msgid "Restrict search to math environments only"
1633 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1636 msgid "Search on&ly in maths"
1637 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1646 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1649 msgid "Use &default placement"
1650 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1653 msgid "Advanced Placement Options"
1654 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1657 msgid "&Top of page"
1658 msgstr "&Vrch strany"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1661 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1662 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1665 msgid "Here de&finitely"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1669 msgid "&Here if possible"
1670 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1673 msgid "&Page of floats"
1674 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1677 msgid "&Bottom of page"
1678 msgstr "&Spodok strany"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1681 msgid "&Span columns"
1682 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1685 msgid "&Rotate sideways"
1686 msgstr "&Otočiť bokom"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1694 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1697 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1701 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1702 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1705 msgid "&Default family:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1711 msgid "Select the default family for the document"
1712 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1721 msgid "&LaTeX font encoding:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1727 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1728 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1735 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1736 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1739 msgid "&Sans Serif:"
1740 msgstr "&Bezserifové:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1743 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1744 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1748 msgstr "M&ierka (%):"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1751 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1753 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1757 msgid "&Typewriter:"
1758 msgstr "S&trojopisné:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1761 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1762 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1766 msgstr "Mi&erka (%):"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1769 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1771 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1776 msgstr "&Matematika:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1779 msgid "Select the math typeface"
1780 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1787 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1788 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1791 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1792 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1795 msgid "Use true s&mall caps"
1796 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1799 msgid "Use old style instead of lining figures"
1800 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1803 msgid "Use &old style figures"
1804 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1808 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1811 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1815 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1816 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1820 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1823 "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a \\textemdash "
1824 "pre en a em čiarky"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1827 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1828 msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatky"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1835 msgid "Select an image file"
1836 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1840 msgstr "Veľkosť výstupu"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1843 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1845 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1848 msgid "Set &height:"
1849 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1852 msgid "&Scale graphics (%):"
1853 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1856 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1858 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1862 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1865 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1867 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1871 msgid "Rotate Graphics"
1872 msgstr "Grafiku otáčať"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1875 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1876 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1879 msgid "Ro&tate after scaling"
1880 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1884 msgstr "Stre&dobod:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1887 msgid "A&ngle (degrees):"
1888 msgstr "U&hol (stupne):"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1892 msgid "File name of image"
1893 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1911 msgid "Additional LaTeX options"
1912 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1915 msgid "LaTeX &options:"
1916 msgstr "LaTe&X voľby:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1920 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1921 "at application level (see Preferences dialog)."
1923 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1924 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1927 msgid "Sho&w in LyX"
1928 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1931 msgid "Sca&le on screen (%):"
1932 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1935 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1937 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1940 msgid "Graphics Group"
1941 msgstr "Skupina obrázkov"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1944 msgid "A&ssigned to group:"
1945 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1948 msgid "Click to define a new graphics group."
1949 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1952 msgid "O&pen new group..."
1953 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1956 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1957 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1961 msgstr "Režim konceptu"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1965 msgstr "Režim kon&ceptu"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1968 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1969 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1972 msgid "..............."
1973 msgstr "..............."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1980 msgid "<-----------"
1981 msgstr "<-----------"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1984 msgid "----------->"
1985 msgstr "----------->"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1988 msgid "\\-----v-----/"
1989 msgstr "\\-----v-----/"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1992 msgid "/-----^-----\\"
1993 msgstr "/-----^-----\\"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2000 msgid "Supported spacing types"
2001 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2008 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2009 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2012 msgid "&Fill Pattern:"
2013 msgstr "&Vzor výplne:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2020 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2021 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2025 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2026 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2037 msgid "Name associated with the URL"
2038 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2047 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2048 "to enter LaTeX code."
2050 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2054 msgid "Specify the link target"
2055 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2062 msgid "Link to the web or to every other target"
2063 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2070 msgid "Link to an email address"
2071 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2078 msgid "Link to a file"
2079 msgstr "Odkaz na súbor"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2086 msgid "Listing Parameters"
2087 msgstr "Parameteri výpisu"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:89
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2092 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2093 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2098 msgid "&Bypass validation"
2099 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2110 msgid "Mo&re parameters"
2111 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2114 msgid "Underline spaces in generated output"
2115 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2118 msgid "&Mark spaces in output"
2119 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2122 msgid "Show LaTeX preview"
2123 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2126 msgid "&Show preview"
2127 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2130 msgid "File name to include"
2131 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2134 msgid "&Include Type:"
2135 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2147 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2151 msgid "Program Listing"
2152 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2155 msgid "Edit the file"
2156 msgstr "Upraviť súbor"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2163 msgid "A&vailable Indexes:"
2164 msgstr "&Dostupné Registre:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2167 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2168 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2172 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2174 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2178 msgid "Index Generation"
2179 msgstr "Generácia Registrov"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2187 msgid "Define program options of the selected processor."
2188 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2191 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2192 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2195 msgid "&Use multiple indexes"
2196 msgstr "Použiť &viac registrov"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2199 msgid "&New:[[index]]"
2200 msgstr "&Nový register:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2204 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2206 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2209 msgid "Add a new index to the list"
2210 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2218 msgid "Remove the selected index"
2219 msgstr "Odstrániť označený register"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2222 msgid "Rename the selected index"
2223 msgstr "Premenovať označený register"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2230 msgid "Define or change button color"
2231 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2234 msgid "Information Type:"
2235 msgstr "Typ informácie:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2238 msgid "Information Name:"
2239 msgstr "Meno informácie:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2242 msgid "Inset Parameter Configuration"
2243 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2246 msgid "Update dialog when moving context"
2247 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2250 msgid "S&ynchronize Dialog"
2251 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2254 msgid "Apply settings immediately"
2255 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2259 msgid "I&mmediate Apply"
2260 msgstr "O&kamžite použiť"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2263 msgid "Restore initial values in dialog"
2264 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2267 msgid "Push new inset into the document"
2268 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2272 msgstr "Nová vložka"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2275 msgid "Document &Class"
2276 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2279 msgid "Click to select a local document class definition file"
2280 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2283 msgid "&Local Layout..."
2284 msgstr "&Lokálna schéma…"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2287 msgid "Class Options"
2288 msgstr "Nastavenie Triedy"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2291 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2292 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2295 msgid "&Predefined:"
2296 msgstr "Pred&definované:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2300 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2303 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2304 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2311 msgid "&Graphics driver:"
2312 msgstr "&Ovládač grafik:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2315 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2316 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2319 msgid "Select de&fault master document"
2320 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2324 msgstr "&Hlavný dokument:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2327 msgid "Enter the name of the default master document"
2328 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2331 msgid "&Suppress default date on front page"
2332 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2335 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2336 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2339 msgid "&Quote style:"
2340 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2343 msgid "Language pa&ckage:"
2344 msgstr "Jazykový balí&k:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2348 msgid "Select which language package LyX should use"
2349 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2354 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2356 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2363 msgid "Lan&guage default"
2364 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2372 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2373 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2374 "have been inserted with."
2376 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2377 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2380 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2381 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2385 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2388 msgid "Value of the vertical line offset."
2389 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2392 msgid "Value of the line width."
2393 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2400 msgid "Value of the line thickness."
2401 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2404 msgid "Input here the listings parameters"
2405 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2409 msgid "Feedback window"
2410 msgstr "Okno pre odozvu"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2413 msgid "Use the minted package instead of the listings one"
2414 msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2419 msgstr "Použiť minted"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2424 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2429 msgid "&Main Settings"
2430 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2434 msgstr "Umiestnenie"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2437 msgid "Check for inline listings"
2438 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2441 msgid "&Inline listing"
2442 msgstr "Vnútr&i riadku"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2445 msgid "Check for floating listings"
2446 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2450 msgstr "P&lávajúci objekt"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2454 msgstr "&Umiestnenie:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2457 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2458 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2461 msgid "Line numbering"
2462 msgstr "Číslovanie riadkov"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2469 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2470 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2477 msgid "Difference between two numbered lines"
2478 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2482 msgstr "V&eľkosť písma:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2485 msgid "Choose the font size for line numbers"
2486 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2495 msgstr "&Veľkosť písma:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2498 msgid "The content's base font size"
2499 msgstr "Základná veľkosť písma"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2502 msgid "Font Famil&y:"
2503 msgstr "Ro&dina písma:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2506 msgid "The content's base font style"
2507 msgstr "Základná rodina písma"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2510 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2511 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2514 msgid "&Break long lines"
2515 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2518 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2519 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2522 msgid "S&pace as symbol"
2523 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2526 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2527 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2530 msgid "Space i&n string as symbol"
2531 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2534 msgid "Tab&ulator size:"
2535 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2538 msgid "Use extended character table"
2539 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2542 msgid "&Extended character table"
2543 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2550 msgid "Select the programming language"
2551 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2558 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2559 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2566 msgid "Fi&rst line:"
2567 msgstr "P&rvý riadok:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2570 msgid "The first line to be printed"
2571 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2575 msgstr "Posled&ný riadok:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2578 msgid "The last line to be printed"
2579 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2583 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2586 msgid "More Parameters"
2587 msgstr "Ďalšie parametre"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2590 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2592 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2595 msgid "Document-specific layout information"
2597 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2598 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2606 msgid "Errors reported in terminal."
2607 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2611 msgstr "Konvertovať"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2614 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2615 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2619 msgstr "&Typ Protokolu:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2622 msgid "Update the display"
2623 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2628 msgstr "&Aktualizovať"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2631 msgid "&Open Containing Directory"
2632 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2639 msgid "Jump to the next warning message."
2640 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2643 msgid "Next &Warning"
2644 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2647 msgid "Jump to the next error message."
2648 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2652 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2655 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2656 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2659 msgid "&Default margins"
2660 msgstr "Štan&dardné okraje"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2680 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2683 msgid "Head &height:"
2684 msgstr "Výška &hlavičky:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2688 msgstr "&Medzera k päte:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2691 msgid "&Column sep:"
2692 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2695 msgid "Master Document Output"
2696 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2699 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2700 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2703 msgid "Include only &selected children"
2704 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2708 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2711 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2712 "(predlžuje kompiláciu)"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2715 msgid "&Maintain counters and references"
2716 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2719 msgid "Include all subdocuments in the output"
2720 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2723 msgid "&Include all children"
2724 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2730 msgid "Number of rows"
2731 msgstr "Počet riadkov"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2742 msgid "Number of columns"
2743 msgstr "Počet stĺpcov"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2752 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2753 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2756 msgid "Vertical alignment"
2757 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2761 msgstr "&Vertikálne:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2764 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2765 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2768 msgid "&Horizontal:"
2769 msgstr "&Horizontálne:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2776 msgid "decoration type / matrix border"
2777 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2780 msgid "All packages:"
2781 msgstr "Všetky balíky:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2784 msgid "Load A&utomatically"
2785 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2788 msgid "Load Alwa&ys"
2789 msgstr "Vžd&y Použiť"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2792 msgid "Do &Not Load"
2793 msgstr "&Nepoužívať"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2796 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2797 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2800 msgid "Indent &Formulas"
2801 msgstr "Odsadiť Vzorce"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2804 msgid "Size of the indentation"
2805 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2808 msgid "Formula numbering side:"
2809 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2812 msgid "Side where formulas are numbered"
2813 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2834 msgid "Nomenclature"
2835 msgstr "Nomenklatúra"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2841 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2842 msgid "Des&cription:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2847 msgstr "&Triediť ako:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2851 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2852 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2854 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2855 "vkladáte LaTeX kód."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2862 msgid "LyX internal only"
2863 msgstr "Len LyX- interné"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2867 msgstr "Zá&pis LyXu"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2870 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2871 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2878 msgid "Print as grey text"
2879 msgstr "Tlač ako šedý text"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2886 msgid "&List in Table of Contents"
2887 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2891 msgstr "Čís&lovanie"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2894 msgid "Output Format"
2895 msgstr "Výstupný formát"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2898 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2899 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2902 msgid "De&fault output format:"
2903 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2911 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2912 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2913 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2914 "in collaborative settings and with version control systems."
2916 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2917 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2918 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2919 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2922 msgid "Save &transient properties"
2923 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2926 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2928 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2931 msgid "S&ynchronize with output"
2932 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2935 msgid "C&ustom macro:"
2936 msgstr "&Vlastné makro:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2939 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2940 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2943 msgid "XHTML Output Options"
2944 msgstr "XHTML Voľby"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2947 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2948 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2951 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2952 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2955 msgid "&Math output:"
2956 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2959 msgid "Format to use for math output."
2960 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2975 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2982 msgid "Math &image scaling:"
2983 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2986 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2987 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2990 msgid "Write CSS to File"
2991 msgstr "Píš CSS do súboru"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2994 msgid "&Use hyperref support"
2995 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3002 msgid "Header Information"
3003 msgstr "Informácia v hlavičke"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3023 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3025 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3026 "príslušných prostredí v dokumente"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3029 msgid "Automatically fi&ll header"
3030 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3033 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3034 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3037 msgid "Load in &fullscreen mode"
3038 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3042 msgstr "H&yperlinky"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3045 msgid "Allows link text to break across lines."
3046 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3049 msgid "B&reak links over lines"
3050 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3053 msgid "No &frames around links"
3054 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3057 msgid "C&olor links"
3058 msgstr "&Farebné odkazy"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3061 msgid "Bibliographical backreferences"
3062 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3065 msgid "B&ackreferences:"
3066 msgstr "Spä&tné referencie:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3073 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3074 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3077 msgid "&Numbered bookmarks"
3078 msgstr "Očí&slované záložky"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3081 msgid "&Open bookmark tree"
3082 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3085 msgid "Number of levels"
3086 msgstr "Počet úrovní"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3089 msgid "Additional O&ptions"
3090 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3093 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3094 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3097 msgid "Paper Format"
3098 msgstr "Formát Stránky"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3106 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3108 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3111 msgid "&Orientation:"
3112 msgstr "&Orientácia:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
3125 msgstr "Formát Stránky"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3128 msgid "Page &style:"
3129 msgstr "Štýl &stránky:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3132 msgid "Style used for the page header and footer"
3133 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3136 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3137 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3140 msgid "&Two-sided document"
3141 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3145 msgstr "Šírka návestie"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3149 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3150 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3153 msgid "Lo&ngest label"
3154 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3157 msgid "Line &spacing"
3158 msgstr "&Rozstup riadkov"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3179 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3187 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3192 msgid "&Indent Paragraph"
3193 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3212 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3214 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3217 msgid "Paragraph's &Default"
3218 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3221 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3222 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3229 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3230 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3233 msgid "&Horizontal Phantom"
3234 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3237 msgid "Vertical space of the phantom content"
3238 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3241 msgid "&Vertical Phantom"
3242 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3249 msgid "&Use system colors"
3250 msgstr "Použiť farby &systému"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3254 msgstr "Vo vzorcoch"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3258 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3260 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3263 msgid "Automatic in&line completion"
3264 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3267 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3268 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3271 msgid "Automatic p&opup"
3272 msgstr "Automatická p&onuka"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3275 msgid "Autoco&rrection"
3276 msgstr "Automatická &korektúra"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3284 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3286 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3289 msgid "Automatic &inline completion"
3290 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3293 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3294 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3297 msgid "Automatic &popup"
3298 msgstr "Automatická ponu&ka"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3302 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3305 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3309 msgid "Cursor i&ndicator"
3310 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3313 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3319 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3320 "if it is available."
3322 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3326 msgid "s inline completion dela&y"
3327 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3331 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3332 "if it is available."
3334 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3335 "nepohne za túto dobu."
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3338 msgid "s popup d&elay"
3339 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3343 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3345 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3348 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3349 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3353 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3354 "It will be shown right away."
3356 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3360 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3361 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3364 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3365 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3368 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3369 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3372 msgid "Converter Defi&nitions"
3373 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3377 msgstr "&Konvertor:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3380 msgid "E&xtra flag:"
3381 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3384 msgid "&From format:"
3385 msgstr "&Z formátu:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3389 msgstr "&Do formátu:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3394 msgstr "&Modifikovať"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3403 msgid "Converter File Cache"
3404 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3411 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3412 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3419 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3420 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3424 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3426 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3429 msgid "Use need&auth option"
3430 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3434 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3435 "'needauth' option."
3437 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3438 "'needauth' voľbou."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3441 msgid "Display &graphics"
3442 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3445 msgid "Instant &preview:"
3446 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3455 msgstr "Bez matematiky"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3462 msgid "Preview si&ze:"
3463 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3466 msgid "Factor for the preview size"
3467 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3470 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3471 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3474 msgid "&Mark end of paragraphs"
3475 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3478 msgid "Session Handling"
3479 msgstr "Riadenie Sedenia"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3482 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3483 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3486 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3488 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3491 msgid "Restore cursor &positions"
3492 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3495 msgid "&Load opened files from last session"
3496 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3499 msgid "&Clear all session information"
3500 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3503 msgid "Backup && Saving"
3504 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3507 msgid "Backup &original documents when saving"
3508 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3511 msgid "&Backup documents, every"
3512 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3520 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3521 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3522 "state (compressed or uncompressed)."
3524 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3525 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3526 "či nekomprimované)."
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3529 msgid "&Save new documents compressed by default"
3530 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3534 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3535 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3538 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3539 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3542 msgid "Save the &document directory path"
3543 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3546 msgid "Windows && Work Area"
3547 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3550 msgid "Open documents in &tabs"
3551 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3555 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3556 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3558 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3559 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3562 msgid "Use s&ingle instance"
3563 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3566 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3567 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3570 msgid "Displa&y single close-tab button"
3571 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3574 msgid "Closing last &view:"
3575 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3578 msgid "Closes document"
3579 msgstr "Zavrieť dokument"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3582 msgid "Hides document"
3583 msgstr "Skryť dokument"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3586 msgid "Ask the user"
3587 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3594 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3595 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3599 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3600 "width used when set to 0."
3602 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3603 "kontrolovaná automaticky."
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3606 msgid "Cursor width (&pixels):"
3607 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3610 msgid "Scroll &below end of document"
3611 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3614 msgid "Skip trailing non-word characters"
3615 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3618 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3619 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3622 msgid "Sort &environments alphabetically"
3623 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3626 msgid "&Group environments by their category"
3627 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3630 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3631 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3634 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3635 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3638 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3639 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3643 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3646 msgid "&Hide toolbars"
3647 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3650 msgid "Hide scr&ollbar"
3651 msgstr "Skryť &posuvník"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3654 msgid "Hide &tabbar"
3655 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3658 msgid "Hide &menubar"
3659 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3662 msgid "Hide sta&tusbar"
3663 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3666 msgid "&Limit text width"
3667 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3670 msgid "Screen used (&pixels):"
3671 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3682 msgid "&Document format"
3683 msgstr "Formát d&okumentu"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3686 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3688 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3691 msgid "Sho&w in export menu"
3692 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3695 msgid "Vector &graphics format"
3696 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3699 msgid "S&hort name:"
3700 msgstr "&Krátke meno:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3703 msgid "E&xtensions:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3720 msgstr "P&rehliadač:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3724 msgstr "Ko&pír. skript:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3727 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3728 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3731 msgid "Default Output Formats"
3732 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3735 msgid "With &TeX fonts:"
3736 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3739 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3740 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3743 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3744 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3747 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3748 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3759 msgid "Your E-mail address"
3760 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3767 msgid "Use &keyboard map"
3768 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3777 msgstr "P&rechádzať…"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3781 msgstr "S&ekundárna:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3785 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3786 "time LyX is launched."
3788 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3789 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3792 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3793 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3800 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3801 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3805 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3806 "speed it up, low values slow it down."
3808 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3809 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3813 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3814 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3817 msgid "&Middle mouse button pasting"
3818 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3821 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3822 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3841 msgid "User &interface language:"
3842 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3845 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3846 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3849 msgid "Language &package:"
3850 msgstr "Jazykový &balík:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3857 msgstr "Automaticky"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3861 msgid "Always Babel"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3866 msgid "None[[language package]]"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3870 msgid "Command s&tart:"
3871 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3874 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3875 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3878 msgid "Command e&nd:"
3879 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3882 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3883 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3886 msgid "Default decimal &separator:"
3887 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3890 msgid "Default length &unit:"
3891 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3895 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3896 "the language package)"
3898 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3899 "(k jazykovému balíku)"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3902 msgid "Set languages &globally"
3903 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3907 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3910 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3915 msgstr "Automatický &začiatok"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3919 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3922 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3927 msgstr "Automatický &koniec"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3930 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3931 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3934 msgid "Mark &foreign languages"
3935 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3938 msgid "Right-to-Left Language Support"
3939 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3942 msgid "Cursor movement:"
3943 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3955 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3957 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3961 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3962 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3965 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3966 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3969 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3971 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3978 msgid "BibTeX command and options"
3979 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3983 msgid "Processor for &Japanese:"
3984 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3991 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3992 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3995 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3996 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
3999 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4000 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4003 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4004 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4007 msgid "CheckTeX start options and flags"
4008 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4011 msgid "&CheckTeX command:"
4012 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4015 msgid "&Nomenclature command:"
4016 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4020 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4021 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4022 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4024 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4025 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4026 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4029 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4030 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4033 msgid "Set class options to default on class change"
4034 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4037 msgid "R&eset class options when document class changes"
4038 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4041 msgid "Forward Search"
4042 msgstr "Dopredu Hľadať"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4045 msgid "DV&I command:"
4046 msgstr "DV&I príkaz:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4049 msgid "&PDF command:"
4050 msgstr "PD&F príkaz:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4053 msgid "Dvips Options"
4054 msgstr "Dvips Voľby"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4057 msgid "Paper t&ype:"
4058 msgstr "T&yp papiera:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4061 msgid "Paper si&ze:"
4062 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4069 msgid "Other Options"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4073 msgid "Output &line length:"
4074 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4078 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4079 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4080 "paragraphs are separated by a blank line."
4082 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4083 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4084 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4087 msgid "&Date format:"
4088 msgstr "F&ormát dátumu:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4091 msgid "Date format for strftime output"
4092 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4095 msgid "&Overwrite on export:"
4096 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4099 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4101 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4104 msgid "Ask permission"
4105 msgstr "Pýtať o súhlas"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4108 msgid "Main file only"
4109 msgstr "Len hlavný súbor"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4113 msgstr "Všetky súbory"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4117 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4118 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4119 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4120 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4121 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4122 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4124 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4125 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4126 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4127 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4128 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4129 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4132 msgid "&PATH prefix:"
4133 msgstr "P&refix cesty:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4137 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4138 "variable. Use the OS native format."
4140 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4141 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4144 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4145 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4149 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4150 "environment variable. Use the OS native format."
4152 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4153 "miestny formát pre daný operačný systém."
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4164 msgstr "Prechádzať…"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4167 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4168 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4171 msgid "&Temporary directory:"
4172 msgstr "P&omocný adresár:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4175 msgid "Ly&XServer pipe:"
4176 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4179 msgid "&Backup directory:"
4180 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4183 msgid "&Example files:"
4184 msgstr "&Príkladné súbory:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4187 msgid "&Document templates:"
4188 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4191 msgid "&Working directory:"
4192 msgstr "P&racovný adresár:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4195 msgid "H&unspell dictionaries:"
4196 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4199 msgid "Sans Seri&f:"
4200 msgstr "&Bezserifové:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4203 msgid "T&ypewriter:"
4204 msgstr "S&trojopisné:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4211 msgid "Default &zoom %:"
4212 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4216 msgstr "Veľkosti písiem"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4228 msgstr "N&ajväčšie:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4240 msgstr "Najme&nšie:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4260 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4262 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4265 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4266 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4274 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4277 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4278 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4281 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4282 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4285 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4286 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4289 msgid "&Spellchecker engine:"
4290 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4293 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4294 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4297 msgid "Accept compound &words"
4298 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4301 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4302 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4305 msgid "S&pellcheck continuously"
4306 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4309 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4310 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4313 msgid "&Escape characters:"
4314 msgstr "V&ynechať znaky:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4317 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4318 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4321 msgid "Al&ternative language:"
4322 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4325 msgid "General Look && Feel"
4326 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4329 msgid "&User interface file:"
4330 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4334 msgstr "Sada &ikon:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4338 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4339 "save the preferences and restart LyX."
4341 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4342 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4345 msgid "Use icons from system's &theme"
4346 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4349 msgid "Context Help"
4350 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4354 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4355 "the main work area of an edited document"
4356 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4359 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4360 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4367 msgid "&Maximum last files:"
4368 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
4371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4376 msgid "Nomenclature settings"
4377 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4381 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4382 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4385 msgid "&List Indentation:"
4386 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4389 msgid "Custom &Width:"
4390 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4393 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4395 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4396 ""Vlastné"."
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4399 msgid "Avai&lable indexes:"
4400 msgstr "&Dostupné registre:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4403 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4405 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4408 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4410 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4414 msgstr "&Pod-register"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4418 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4419 "code in index names."
4421 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4432 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4433 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4436 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4437 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4440 msgid "&Clear automatically"
4441 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4444 msgid "Debug messages"
4445 msgstr "Ladiace hlásenia"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4448 msgid "Display no debug messages"
4449 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4456 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4457 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4464 msgid "Display all debug messages"
4465 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4472 msgid "Display statusbar messages?"
4473 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4476 msgid "&Statusbar messages"
4477 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4480 msgid "&In[[buffer]]:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4484 msgid "Filter case-sensitively"
4485 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4488 msgid "Case Sensiti&ve"
4489 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4492 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4493 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4500 msgid "Sorting of the list of available labels"
4501 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4504 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4505 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4512 msgid "Available &Labels:"
4513 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4516 msgid "Sele&cted Label:"
4517 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4520 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4521 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4524 msgid "Jump to the selected label"
4525 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4528 msgid "&Go to Label"
4529 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4532 msgid "Reference For&mat:"
4533 msgstr "Štýl &Referencie:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4536 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4537 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4541 msgstr "<referencia>"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4544 msgid "(<reference>)"
4545 msgstr "(<referencia>)"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4552 msgid "on page <page>"
4553 msgstr "na strane <strana>"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4556 msgid "<reference> on page <page>"
4557 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4560 msgid "Formatted reference"
4561 msgstr "Formátovaná referencia"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4564 msgid "Textual reference"
4565 msgstr "Textová referencia"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4572 msgid "Update the label list"
4573 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4577 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4578 "references, and only if you are using refstyle.)"
4580 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4581 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4589 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4590 "references, and only if you are using refstyle.)"
4592 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4593 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4597 msgstr "Veľké písmená"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4600 msgid "Do not output part of label before \":\""
4601 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4605 msgstr "Bez Prefixu"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4608 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4609 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4612 msgid "Match w&hole words only"
4613 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4616 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4617 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4620 msgid "&Export formats:"
4621 msgstr "&Exportné formáty:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4624 msgid "&Send exported file to command:"
4625 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4628 msgid "Edit shortcut"
4629 msgstr "Editovať skratku"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4632 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4633 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4636 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4637 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4641 msgstr "Zm&azať znak"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4644 msgid "Clear current shortcut"
4645 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4662 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4663 "the 'Clear' button"
4665 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4671 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4672 msgid "Spell Checker"
4673 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4677 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4678 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4681 msgid "Unknown word:"
4682 msgstr "Neznáme slovo:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4685 msgid "Current word"
4686 msgstr "Aktuálne slovo"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4690 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4693 msgid "Re&placement:"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4697 msgid "Replace with selected word"
4698 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4701 msgid "Replace word with current choice"
4702 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4705 msgid "S&uggestions:"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4709 msgid "Ignore this word"
4710 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4713 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4718 msgid "Ignore this word throughout this session"
4719 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4723 msgstr "Ig&norovať všade"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4726 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4727 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4731 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4734 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4739 msgstr "&Kategória:"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4742 msgid "Select this to display all available characters at once"
4743 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4746 msgid "&Display all"
4747 msgstr "Zo&braziť všetky"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4750 msgid "Current cell:"
4751 msgstr "Aktuálna bunka:"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4754 msgid "Current row position"
4755 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4758 msgid "Current column position"
4759 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4762 msgid "&Table Settings"
4763 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4767 msgstr "Nastavenie riadku"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4770 msgid "Merge cells of different rows"
4771 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4775 msgstr "V&iacriadkové"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4778 msgid "&Vertical Offset:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4782 msgid "Optional vertical offset"
4783 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4786 msgid "Cell setting"
4787 msgstr "Nastavenie bunky"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4790 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4791 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4794 msgid "rotation angle"
4795 msgstr "uhol rotácie"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4802 msgid "Table-wide settings"
4803 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4810 msgid "Verti&cal alignment:"
4811 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4814 msgid "Vertical alignment of the table"
4815 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4818 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4819 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4826 msgid "Column settings"
4827 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4830 msgid "&Horizontal alignment:"
4831 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4834 msgid "Horizontal alignment in column"
4835 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4838 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4843 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4844 msgid "At Decimal Separator"
4845 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4848 msgid "&Decimal separator:"
4849 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4852 msgid "Fixed width of the column"
4853 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4856 msgid "&Vertical alignment in row:"
4857 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4861 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4864 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4867 msgid "Merge cells of different columns"
4868 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4871 msgid "Mu<icolumn"
4872 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4875 msgid "LaTe&X argument:"
4876 msgstr "LaTe&X argument:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4879 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4880 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4888 msgstr "Nastaviť Okraje"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4891 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4892 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4896 msgstr "Všetky Okraje"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4899 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4900 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4907 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4908 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4911 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4913 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4921 msgid "Use default (grid-like) border style"
4922 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4926 msgstr "Štan&dardný"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4929 msgid "Additional Space"
4930 msgstr "Dodatočná medzera"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4933 msgid "T&op of row:"
4934 msgstr "&Vrch riadku:"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4937 msgid "Botto&m of row:"
4938 msgstr "&Spodok riadku:"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4941 msgid "Bet&ween rows:"
4942 msgstr "&Medzi riadkami:"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4945 msgid "&Multi-page table"
4946 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4949 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4950 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4953 msgid "&Use multi-page table"
4954 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4957 msgid "Row settings"
4958 msgstr "Nastavenia riadku"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4965 msgid "Border above"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4969 msgid "Border below"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4981 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4982 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4989 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5006 msgid "First header:"
5007 msgstr "Prvá hlavička:"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5010 msgid "This row is the header of the first page"
5011 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5014 msgid "Don't output the first header"
5015 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5027 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5028 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5031 msgid "Last footer:"
5032 msgstr "Posledná päta:"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5035 msgid "This row is the footer of the last page"
5036 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5039 msgid "Don't output the last footer"
5040 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5047 msgid "Set a page break on the current row"
5048 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5051 msgid "Page &break on current row"
5052 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5055 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5056 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5059 msgid "Multi-page table alignment"
5060 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5063 msgid "Close this dialog"
5064 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5067 msgid "Rebuild the file lists"
5068 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5072 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5074 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5078 msgstr "&Prehliadnuť"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5081 msgid "Selected classes or styles"
5082 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5085 msgid "LaTeX classes"
5086 msgstr "LaTeX triedy"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5089 msgid "LaTeX styles"
5090 msgstr "LaTeX štýly"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5093 msgid "BibTeX styles"
5094 msgstr "BibTeX štýly"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5097 msgid "BibTeX databases"
5098 msgstr "BibTeX databázy"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5101 msgid "Biblatex bibliography styles"
5102 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5105 msgid "Biblatex citation styles"
5106 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5109 msgid "Toggles view of the file list"
5110 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5114 msgstr "Zobraziť &cestu"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5117 msgid "Paragraph Separation"
5118 msgstr "Delenie Odstavcov"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5121 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5122 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5125 msgid "&Indentation:"
5126 msgstr "&Odsadzovaním:"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5129 msgid "&Vertical space:"
5130 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5133 msgid "Size of the vertical space"
5134 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5141 msgid "&Line spacing:"
5142 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5145 msgid "Spacing type"
5146 msgstr "Typ rozstupu"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5149 msgid "Number of lines"
5150 msgstr "Počet riadkov"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5153 msgid "Format text into two columns"
5154 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5157 msgid "Two-&column document"
5158 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5162 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5163 "justified in the output)"
5164 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5167 msgid "Use &justification in LyX work area"
5168 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5171 msgid "Language of the thesaurus"
5172 msgstr "Jazyk tezauru"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5176 msgstr "Heslo v registre"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5183 msgid "Word to look up"
5184 msgstr "Hľadané slovo"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5192 msgid "The selected entry"
5193 msgstr "Ten zvolený záznam"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5200 msgid "Replace the entry with the selection"
5201 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5204 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5205 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5212 msgid "Enter string to filter contents"
5213 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5217 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5218 "tables, and others)"
5220 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5224 msgid "Update navigation tree"
5225 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5234 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5235 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5238 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5239 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5242 msgid "Move selected item down by one"
5243 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5246 msgid "Move selected item up by one"
5247 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5254 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5255 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5262 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5263 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5266 msgid "LyX: Enter text"
5267 msgstr "LyX: Vložiť text"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5270 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5271 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5274 msgid "&Do not show this warning again!"
5275 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5278 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5279 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5283 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5287 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5291 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5295 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5300 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5307 msgid "Select the output format"
5308 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5311 msgid "Show the source as the master document gets it"
5312 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5315 msgid "Master's perspective"
5316 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5319 msgid "Automatic update"
5320 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5323 msgid "Current Paragraph"
5324 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5327 msgid "Complete Source"
5328 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5331 msgid "Preamble Only"
5332 msgstr "Len Preambulu"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5338 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
5339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
5341 msgstr "Opäť &načítať"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5344 msgid "Unit of width value"
5345 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5348 msgid "number of needed lines"
5349 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5352 msgid "use number of lines"
5353 msgstr "Použiť počet riadkov"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5357 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5360 msgid "Outer (default)"
5361 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5368 msgid "use overhang"
5369 msgstr "použiť presah"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5376 msgid "Overhang value"
5377 msgstr "Hodnota presahu"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5380 msgid "Unit of overhang value"
5381 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5384 msgid "Check this to allow flexible placement"
5385 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5388 msgid "Allow &floating"
5389 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5391 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5393 msgid "Basic (BibTeX)"
5394 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
5396 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5398 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5399 "styles primarily suitable for science and maths."
5402 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5403 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5404 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5405 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5409 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5410 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5411 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5412 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5413 msgid "Add to bibliography only."
5414 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5416 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5417 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5418 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5419 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5422 msgstr "Klúčové Body."
5424 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5425 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5426 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5427 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5432 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5434 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5435 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5437 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5439 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5440 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5441 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5442 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5443 "Bibliography processor is advised."
5446 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5447 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5450 msgstr "Poznámky pod čiarou"
5452 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5453 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5457 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5458 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5459 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5460 msgid "bibliography entry"
5461 msgstr "zápis do bibliografie"
5463 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5464 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5466 msgid "Full bibliography entry."
5467 msgstr "zápis do bibliografie"
5469 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5470 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5474 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5475 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5478 msgstr "Automaticky"
5480 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5481 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5482 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5486 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5487 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5490 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5491 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5492 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5496 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5497 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5498 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5499 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5504 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5505 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5508 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5509 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5510 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5511 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5514 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5515 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5518 msgstr "Horný index"
5520 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5521 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5522 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5524 msgstr "Horný index"
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5532 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5533 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5534 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5535 "bibliography processor is advised."
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5539 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5542 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5543 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5546 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5548 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5549 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
5551 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5553 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5554 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5555 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5558 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5559 msgid "Bibliography entry."
5560 msgstr "Zápis do bibliografie."
5562 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5568 msgstr "krátky titul"
5570 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5571 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5572 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5577 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5579 msgid "Natbib (BibTeX)"
5580 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
5582 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5584 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5585 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5586 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5587 "names, shortened and full author lists, and more."
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5591 msgid "American Economic Association (AEA)"
5592 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5595 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5596 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5597 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5598 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5599 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5600 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5601 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5602 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5603 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5604 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5605 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5607 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5609 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5610 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5611 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5612 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5613 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5614 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5615 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5616 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5617 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5618 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5620 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5625 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5627 msgstr "KrátkyTitul"
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5630 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5631 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5632 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5633 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5636 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5637 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5638 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5639 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5643 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5644 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5645 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5646 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5647 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5648 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5652 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5653 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5656 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5657 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5658 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5659 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5660 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5661 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5663 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5665 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5666 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5670 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5671 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5672 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5674 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5675 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5676 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5682 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5691 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5693 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5694 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5695 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5696 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5697 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5699 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5702 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5703 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5704 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5705 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5707 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5708 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5709 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5712 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5713 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5714 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5715 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5716 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5718 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5720 msgstr "VstupnáČasť"
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5723 msgid "Publication Month"
5724 msgstr "Publikačný Mesiac"
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5727 msgid "Publication Month:"
5728 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5731 msgid "Publication Year"
5732 msgstr "Publikačný Rok"
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5735 msgid "Publication Year:"
5736 msgstr "Publikačný Rok:"
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5739 msgid "Publication Volume"
5740 msgstr "Publikačný Diel"
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5743 msgid "Publication Volume:"
5744 msgstr "Publikačný Diel:"
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5747 msgid "Publication Issue"
5748 msgstr "Publikačný Výdaj"
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5751 msgid "Publication Issue:"
5752 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5758 # Journal of Economic Literature (JEL)
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5764 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5765 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5766 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5767 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5773 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5774 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5775 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5776 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5778 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5779 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5780 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5781 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5782 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5787 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5789 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5791 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5792 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5793 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5794 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5795 #: lib/layouts/spie.layout:49
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5800 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5801 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5802 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5804 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5805 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5807 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5808 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5809 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5810 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5811 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5814 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5816 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5817 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5818 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5819 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5820 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5821 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5822 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5824 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5826 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5827 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5828 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5829 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5830 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5831 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5832 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5837 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5838 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5839 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5840 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5856 msgid "Acknowledgement"
5857 msgstr "Poďakovania"
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5863 msgid "Acknowledgement."
5864 msgstr "Poďakovanie."
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5867 msgid "Figure Notes"
5868 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5872 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5873 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
5874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5876 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5877 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5881 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5882 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5883 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5885 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5886 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5887 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5888 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5890 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5891 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5892 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5893 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5894 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5895 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5898 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5899 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5900 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5902 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5903 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5904 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5905 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5906 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5907 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5908 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5914 msgstr "Poznámka Obrázka"
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5917 msgid "Text of a note in a figure"
5918 msgstr "Text poznámky obrázka"
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5927 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5931 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5934 msgid "Text of a note in a table"
5935 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5939 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5941 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5951 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5952 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5953 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5954 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5960 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5965 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5966 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5967 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5968 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6008 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6017 msgid "Case \\thecase."
6018 msgstr "Prípad \\thecase."
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6021 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6023 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6031 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6032 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6040 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6083 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6085 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6101 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6107 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6120 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6126 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6151 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6162 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6169 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6183 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6184 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6191 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6215 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6219 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6221 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6223 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6233 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6234 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6240 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6244 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6245 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6265 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6274 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6281 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6285 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6286 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6288 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6298 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6300 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6305 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6311 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6320 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6327 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6329 msgstr "Pripomienka"
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6335 msgid "Remark \\theremark."
6336 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6339 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6354 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6361 msgid "Solution \\thesolution."
6362 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6365 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6366 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6367 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6368 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6369 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6399 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6401 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6402 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6403 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6405 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6409 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6410 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6411 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6413 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6414 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6415 msgid "Standard in Title"
6416 msgstr "Štandard v Titule"
6418 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6419 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6420 msgid "Author Footnote"
6421 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6423 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6425 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6427 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6428 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6429 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6430 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6432 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6434 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6435 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6437 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6438 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6439 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6442 msgid "IEEE Transactions"
6443 msgstr "IEEE Transactions"
6445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6446 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6447 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6450 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6451 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6453 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6454 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6455 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6457 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6460 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6461 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6462 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6463 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6464 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6465 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6466 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6467 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6470 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6472 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6478 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6479 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6480 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6482 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6483 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6485 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6487 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6488 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6489 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6490 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6493 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6494 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6495 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6496 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6497 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6498 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6499 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6501 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6502 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6503 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6504 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6509 msgid "IEEE membership"
6510 msgstr "IEEE členstvo"
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6514 msgstr "Malé písmená"
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6518 msgstr "malé písmená"
6520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6521 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6522 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6523 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6526 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6527 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6528 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6529 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6530 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6531 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6532 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6533 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6535 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6536 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6538 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6539 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6540 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6541 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6542 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6548 msgid "Short Author|S"
6549 msgstr "Skratka Autora"
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6552 msgid "A short version of the author name"
6553 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6557 msgstr "Meno Autora"
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6561 msgstr "Meno autora"
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6564 msgid "Author Affiliation"
6565 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6568 msgid "Author affiliation"
6569 msgstr "Príslušenstvo autora"
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6573 msgstr "Značka Autora"
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6577 msgstr "Značka autora"
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6580 msgid "Special Paper Notice"
6581 msgstr "Special Paper Poznámka"
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6584 msgid "After Title Text"
6585 msgstr "Text za Titulom"
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6588 msgid "Page headings"
6589 msgstr "NadpisNaStrane"
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6593 msgstr "Ľavá Strana"
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6596 msgid "Left side of the header line"
6597 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6602 msgstr "OznačenieOboch"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6605 msgid "Publication ID"
6606 msgstr "Publikačná ID"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6613 msgid "Index Terms---"
6614 msgstr "Index Pojmov---"
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6617 msgid "Paragraph Start"
6618 msgstr "Začiatok odstavca"
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6622 msgstr "Prvé Písmeno"
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6625 msgid "First character of first word"
6626 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6634 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6635 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6636 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6638 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6639 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6640 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6641 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6643 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6647 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6648 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6649 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6651 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6652 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6654 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6655 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6657 msgstr "ZáverečnáČasť"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6660 msgid "Peer Review Title"
6661 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6664 msgid "PeerReviewTitle"
6665 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6670 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6671 #: src/RowPainter.cpp:339
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6676 #: lib/layouts/jss.layout:119
6678 msgstr "Krátky Titul"
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6681 msgid "Short title for the appendix"
6682 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6685 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6686 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6688 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6689 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6692 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6694 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6695 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6696 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6698 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6699 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6700 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6701 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6702 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6703 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
6706 msgid "Bibliography"
6707 msgstr "Bibliografia"
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6712 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6715 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6716 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6719 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6720 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6734 msgid "Optional photo for biography"
6735 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6738 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6740 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6742 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6743 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6744 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6748 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6754 msgid "Name of the author"
6755 msgstr "Meno autora"
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6758 msgid "Biography without photo"
6759 msgstr "Životopis bez fotky"
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6762 msgid "BiographyNoPhoto"
6763 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6767 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6768 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6771 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6774 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6775 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6781 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6782 msgid "Alternative Proof String"
6783 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6786 msgid "An alternative proof string"
6787 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6790 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6791 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6792 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6793 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6797 #: lib/layouts/InStar.module:2
6798 msgid "Title and Preamble Hacks"
6799 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6801 #: lib/layouts/InStar.module:12
6803 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6804 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6805 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6806 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6807 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6808 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6809 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6811 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6812 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6813 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6814 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6815 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6816 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6819 #: lib/layouts/InStar.module:16
6821 msgstr "V Preambule"
6823 #: lib/layouts/InStar.module:23
6827 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6831 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6832 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6833 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6834 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6838 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6840 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6841 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6842 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6846 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6847 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6849 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6851 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6852 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6854 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6855 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6856 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6857 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6858 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6863 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6864 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6865 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6866 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6867 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6869 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6870 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6871 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6872 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6873 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6874 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6875 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6876 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6880 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6884 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6885 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6889 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6890 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6891 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6892 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6893 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6897 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6898 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6899 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6900 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6901 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6903 msgstr "Viac Gigantický"
6905 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6906 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6907 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6908 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6909 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6911 msgstr "Najviac Gigantický"
6913 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6914 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6915 msgid "Giant Snippet"
6916 msgstr "Gigantický Kúsok"
6918 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6919 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6920 msgid "More Giant Snippet"
6921 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6923 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6924 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6925 msgid "Most Giant Snippet"
6926 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6928 #: lib/layouts/aa.layout:3
6929 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6930 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6932 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6933 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6934 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
6935 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6936 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6938 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6943 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6944 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6948 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6949 msgid "Offprint Requests to:"
6950 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6952 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6953 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6957 #: lib/layouts/aa.layout:140
6958 msgid "Correspondence to:"
6959 msgstr "Korešpodencia na:"
6961 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6962 msgid "Acknowledgements."
6963 msgstr "Poďakovania."
6965 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6966 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6967 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6968 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6969 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6971 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6972 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6973 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6974 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6976 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6978 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6980 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6981 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6982 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
6987 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6988 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6989 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6990 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6991 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6993 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6994 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6995 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6997 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
6998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6999 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7000 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7001 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7006 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7007 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7008 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7009 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7010 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7011 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7012 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7013 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7014 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7016 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7018 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7019 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7020 msgid "Subsubsection"
7021 msgstr "Podpodsekcia"
7023 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7024 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7025 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7027 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7029 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7030 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7032 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7034 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7036 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7038 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7043 #: lib/layouts/aa.layout:239
7044 msgid "institutemark"
7045 msgstr "znak inštitútu"
7047 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7048 msgid "Institute Mark"
7049 msgstr "Znak Inštitútu"
7051 #: lib/layouts/aa.layout:262
7052 msgid "Abstract (unstructured)"
7053 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7055 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7059 #: lib/layouts/aa.layout:296
7060 msgid "Abstract (structured)"
7061 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7063 #: lib/layouts/aa.layout:300
7067 #: lib/layouts/aa.layout:301
7068 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7069 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7071 #: lib/layouts/aa.layout:305
7075 #: lib/layouts/aa.layout:306
7076 msgid "Aims of your work"
7077 msgstr "Ciele vašej práce"
7079 #: lib/layouts/aa.layout:310
7083 #: lib/layouts/aa.layout:311
7084 msgid "Methods used in your work"
7085 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7087 #: lib/layouts/aa.layout:315
7091 #: lib/layouts/aa.layout:316
7092 msgid "Results of your work"
7093 msgstr "Výsledky vašej práce"
7095 #: lib/layouts/aa.layout:337
7099 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7100 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7101 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7102 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7106 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7111 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7115 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7116 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7118 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7119 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7120 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7121 msgid "Acknowledgements"
7122 msgstr "Poďakovania"
7124 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7129 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7130 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7131 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7133 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7134 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7135 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7137 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7138 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7140 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7141 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7143 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7147 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7148 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7150 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7151 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7155 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7156 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7158 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7159 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7163 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7165 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7166 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7168 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7173 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7174 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7175 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7176 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7179 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7180 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7181 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7184 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7185 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7187 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7188 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7189 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7193 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7194 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7195 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7197 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7198 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7199 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7200 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7201 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7202 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7206 msgstr "Príslušenstvo"
7208 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7209 msgid "Altaffilation"
7210 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7212 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7213 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7217 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7218 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7219 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7221 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7222 msgid "Alternative affiliation:"
7223 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7225 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7229 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2543
7230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
7231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
7232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
7236 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7237 msgid "altaffilmark"
7238 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7240 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7241 msgid "altaffiliation mark"
7242 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7244 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7245 msgid "Subject headings:"
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7249 msgid "[Acknowledgements]"
7250 msgstr "[Poďakovania]"
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7254 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7256 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7257 msgid "Place Figure here:"
7258 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7260 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7262 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7264 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7265 msgid "Place Table here:"
7266 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7268 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7274 msgstr "MatematickéListiny"
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7277 msgid "NoteToEditor"
7278 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7280 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7281 msgid "Note to Editor:"
7282 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7286 msgstr "ReferencieTabuľky"
7288 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7289 msgid "References. ---"
7290 msgstr "Referencie. ---"
7292 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7293 msgid "TableComments"
7294 msgstr "KomentárTabuľky"
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7298 msgstr "Poznámka. ---"
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7302 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7306 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7309 msgid "tablenotemark"
7310 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7313 msgid "tablenote mark"
7314 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7318 msgstr "PopisObrázka"
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7325 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7326 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7334 msgstr "Zariadenie:"
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7338 msgstr "Meno objektu"
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7345 msgid "Recognized Name"
7346 msgstr "Rozpoznané meno"
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7349 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7350 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7358 msgstr "Množina dát:"
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7361 msgid "Separate the dataset ID from text"
7362 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7364 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7365 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7366 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7368 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7372 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7376 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7380 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7382 msgstr "Referencie-"
7384 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7388 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7389 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7390 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7392 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7393 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7397 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7398 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7399 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7400 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7401 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7402 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7403 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7404 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7406 msgid "Short Title|S"
7407 msgstr "Krátky Titul"
7409 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7410 msgid "Short title which will appear in the running header"
7411 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7413 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7415 msgstr "Krátke meno"
7417 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7418 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7419 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7421 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7422 msgid "Alt Affiliation"
7423 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7425 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7426 msgid "Also Affiliation"
7427 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7429 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7430 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7431 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7436 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7437 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7438 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7442 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7447 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7448 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7453 msgid "Abbreviations"
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7457 msgid "Abbreviations:"
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7464 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7469 msgid "List of Schemes"
7470 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7472 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7476 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7480 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7481 msgid "List of Charts"
7482 msgstr "Zoznam Diagramov"
7484 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7485 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7489 msgid "Graph[[mathematical]]"
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7493 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7494 msgstr "Zoznam Grafov"
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7497 msgid "SupplementalInfo"
7498 msgstr "PodpornáInformácia"
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7501 msgid "Supporting Information Available"
7502 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7506 msgstr "Záznam v obsahu"
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7509 msgid "Graphical TOC Entry"
7510 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7514 msgstr "BibPoznámka"
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7518 msgstr "bibpoznámka"
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7529 #: lib/languages:791
7533 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7534 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7535 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7537 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7542 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7543 msgid "General terms:"
7544 msgstr "Obecné pojmy:"
7546 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7547 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7548 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7550 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7551 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7552 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7553 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7555 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7558 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7562 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7566 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7570 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7571 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7572 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7576 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7577 msgid "Journal's Short Name: "
7578 msgstr "Skratka Žurnála: "
7580 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7581 msgid "ACM Conference"
7582 msgstr "ACM Konferencia"
7584 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7588 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7592 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7593 msgid "Conference Name: "
7594 msgstr "Meno Konferencie: "
7596 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7598 msgstr "Krátky titul"
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7601 msgid "Email address: "
7602 msgstr "E-mail adresa: "
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7613 msgid "Affiliation: "
7614 msgstr "Príslušenstvo: "
7616 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7617 msgid "Additional Affiliation"
7618 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7620 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7621 msgid "Additional Affiliation: "
7622 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7624 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7629 #: lib/layouts/paper.layout:163
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7638 msgid "Street Address"
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7643 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7644 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7648 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7650 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7651 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7655 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7663 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7670 msgid "Title Note: "
7671 msgstr "Poznámka Titul: "
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7674 msgid "SubtitleNote"
7675 msgstr "SubtitleNote"
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7678 msgid "Subtitle Note: "
7679 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7685 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7686 msgid "Author Note: "
7687 msgstr "Poznámka Autor: "
7689 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7693 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7694 msgid "ACM Volume: "
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7702 msgid "ACM Number: "
7703 msgstr "ACM-Číslo: "
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7707 msgstr "ACM Article"
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7710 msgid "ACM Article: "
7711 msgstr "ACM Článok: "
7713 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7727 msgstr "ACM Mesiac: "
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7730 msgid "ACM Art Seq Num"
7731 msgstr "ACM Art Seq Num"
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7734 msgid "Article Sequential Number: "
7735 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7738 msgid "ACM Submission ID"
7739 msgstr "ACM Submission ID"
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7742 msgid "ACM Submission ID: "
7743 msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7757 # International Standard Book Number
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7766 # Definition of Improvement
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7773 msgstr "ACM Badge R"
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7776 msgid "ACM Badge R: "
7777 msgstr "ACM Odznak R: "
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7781 msgstr "ACM Badge L"
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7784 msgid "ACM Badge L: "
7785 msgstr "ACM Odznak L: "
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7792 msgid "Start Page: "
7793 msgstr "Počiatočná Strana: "
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:392
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:398
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:402
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:413
7808 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7809 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:424
7812 msgid "CCS Description"
7813 msgstr "CCS Description"
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:427
7816 msgid "Significance"
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7820 msgid "Computing Classification Scheme: "
7821 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:442
7824 msgid "Set Copyright"
7825 msgstr "Set Copyright"
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7828 msgid "Set Copyright: "
7829 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:448
7832 msgid "Copyright Year"
7833 msgstr "Copyright Year"
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7836 msgid "Copyright Year: "
7837 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
7840 msgid "Teaser Figure"
7841 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7844 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:466
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:469
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:477
7859 msgid "ShortAuthors"
7860 msgstr "ShortAuthors"
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:485
7863 msgid "Short authors: "
7864 msgstr "Skratka autorov: "
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:499
7868 msgstr "Bočný panel"
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:503
7871 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7872 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:513
7875 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7876 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
7879 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7880 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7881 msgid "List of Figures"
7882 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:526
7885 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7886 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
7889 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7890 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7891 msgid "List of Tables"
7892 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7898 msgid "Definitions & Theorems"
7899 msgstr "Definície & Teorémy"
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7906 msgid "Additional Theorem Text"
7907 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7914 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7915 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7921 msgid "Theorem \\thetheorem."
7922 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7925 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7926 msgid "Corollary \\thetheorem."
7927 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7930 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7931 msgid "Lemma \\thetheorem."
7932 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7935 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7936 msgid "Proposition \\thetheorem."
7937 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7940 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7941 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7942 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7945 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7946 msgid "Definition \\thetheorem."
7947 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7950 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7951 msgid "Example \\thetheorem."
7952 msgstr "Príklad \\thetheorem."
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:622
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:629
7959 msgid "Print version only"
7960 msgstr "Len tlač verzie"
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:632
7964 msgstr "Len Obrazovka"
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7967 msgid "Screen version only"
7968 msgstr "Len verzia obrazovky"
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7971 msgid "Anonymous Suppression"
7972 msgstr "Anonymné Potlačenie"
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7975 msgid "Non anonymous only"
7976 msgstr "Len ne-anonymné"
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
7979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7982 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7983 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7984 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7985 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7986 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7988 msgid "Acknowledgments"
7989 msgstr "Poďakovania"
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
7992 msgid "Grant Sponsor"
7993 msgstr "Priznať Sponzora"
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
7997 msgstr "ID Sponzora"
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8000 msgid "Grant Number"
8001 msgstr "Číslo Priznania"
8003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8004 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8005 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8008 msgid "TOG online ID"
8009 msgstr "TOG online ID"
8011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8020 msgid "Volume number:"
8021 msgstr "Číslo dielu:"
8023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8028 msgid "Article number:"
8029 msgstr "Číslo článku:"
8031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8032 msgid "Set copyright"
8033 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8036 msgid "Copyright type:"
8037 msgstr "Typ autorských práv:"
8039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8040 msgid "Copyright year"
8041 msgstr "Autorské práva rok"
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8044 msgid "Year of copyright:"
8045 msgstr "Rok autorských práv:"
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8048 msgid "Conference info"
8049 msgstr "Info konferencie"
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8052 msgid "Conference info:"
8053 msgstr "Info konferencie:"
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8056 msgid "Conference name"
8057 msgstr "Meno konferencie"
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8073 msgid "Article DOI:"
8074 msgstr "DOI článku:"
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8077 msgid "TOG article DOI"
8078 msgstr "TOG článok DOI"
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8090 msgid "Keyword list"
8091 msgstr "Listina hesiel"
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8095 msgid "Concept list"
8096 msgstr "Listina konceptov"
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8100 msgid "Print copyright"
8101 msgstr "Tlač autorských práv"
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8108 msgid "Teaser image:"
8109 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8112 msgid "CR categories"
8113 msgstr "CR kategórie"
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8116 msgid "CR Categories:"
8117 msgstr "CR kategórie:"
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8125 msgstr "CR kategória"
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8132 msgid "Number of the category"
8133 msgstr "Číslo kategórie"
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8139 msgstr "Podkategória"
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8143 msgstr "Tretia úroveň"
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8146 msgid "Third-level of the category"
8147 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8151 msgstr "KrátkeCitovanie"
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8155 msgstr "Krátke citovanie"
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8158 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8163 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8164 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8167 msgid "TOG project URL"
8168 msgstr "TOG projekt URL"
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8171 msgid "Project URL:"
8172 msgstr "URL projektu:"
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8175 msgid "TOG video URL"
8176 msgstr "TOG video URL"
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8183 msgid "TOG data URL"
8184 msgstr "TOG data URL"
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8191 msgid "TOG code URL"
8192 msgstr "TOG code URL"
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8198 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8199 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8200 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8202 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8203 msgid "Articles (DocBook)"
8204 msgstr "Články (DocBook)"
8206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8218 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8225 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8240 msgid "Citation-number"
8241 msgstr "ČísloCitácie"
8243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8244 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8261 msgid "Issue-number"
8262 msgstr "Číslo vydania"
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8266 msgstr "Deň vydania"
8268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8269 msgid "Issue-months"
8270 msgstr "Mesiac vydania"
8272 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8274 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8275 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8276 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8277 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8278 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8283 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8284 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8285 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8286 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8292 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8293 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8294 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8295 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8296 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8297 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8298 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8299 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8300 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8305 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8306 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8307 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8308 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8309 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8310 msgid "Subparagraph"
8311 msgstr "Pododstavec"
8313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8314 msgid "Subsubparagraph"
8315 msgstr "Podpododstavec"
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8322 msgid "-- Header --"
8323 msgstr "--Hlavička--"
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8326 msgid "Special-section"
8327 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8330 msgid "Special-section:"
8331 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8338 msgid "AGU-journal:"
8339 msgstr "AGU-žurnál:"
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8342 msgid "Citation-number:"
8343 msgstr "Číslo citácie:"
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8355 msgstr "AGU-vydanie"
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8359 msgstr "AGU-vydanie:"
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8363 msgstr "Autorské práva:"
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8367 msgstr "Pojmy indexu"
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8370 msgid "Index-terms..."
8371 msgstr "Pojmy indexu…"
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8375 msgstr "Pojem indexu"
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8379 msgstr "Pojem indexu:"
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8383 msgstr "Krížny pojem"
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8387 msgstr "Krížny pojem:"
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8390 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8391 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8393 msgid "Affiliation:"
8394 msgstr "Príslušenstvo:"
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8397 msgid "Supplementary"
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8401 msgid "Supplementary..."
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8406 msgstr "Dodatočná poznámka"
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8409 msgid "Sup-mat-note:"
8410 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8414 msgstr "Citát (iný)"
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8418 msgstr "Citát (iný):"
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8421 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8427 #: lib/layouts/egs.layout:436
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8439 msgstr "Revidované:"
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8442 #: lib/layouts/egs.layout:445
8444 msgstr "Akceptované"
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8447 #: lib/layouts/egs.layout:458
8449 msgstr "Akceptované:"
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8453 msgstr "Identifikačný riadok"
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8457 msgstr "Identifikačný riadok:"
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8461 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8465 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8468 msgid "Published-online:"
8469 msgstr "Vydané-online:"
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8480 msgid "Posting-order"
8481 msgstr "PoradieOdoslania"
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8484 msgid "Posting-order:"
8485 msgstr "Poradie odoslania:"
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8489 msgstr "AGU-stránky"
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8493 msgstr "AGU-stránky:"
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8527 msgstr "Skupina dát:"
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8550 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8551 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8561 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8562 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8563 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8576 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8582 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8584 #: lib/layouts/agums.layout:3
8585 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8586 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8588 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8589 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8590 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8591 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8592 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8596 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8597 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8598 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8599 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8600 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8604 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8605 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8609 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8610 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8612 msgstr "Ľavá Hlavička"
8614 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8615 #: lib/layouts/foils.layout:195
8616 msgid "Left Header:"
8617 msgstr "Ľavá Hlavička:"
8619 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8620 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8621 msgid "Right Header"
8622 msgstr "Pravá Hlavička"
8624 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8625 #: lib/layouts/foils.layout:203
8626 msgid "Right Header:"
8627 msgstr "Pravá Hlavička:"
8629 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8633 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8637 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8641 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8645 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8647 msgstr "AutorovaAdresa"
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8650 msgid "Author Address:"
8651 msgstr "Autorova Adresa:"
8653 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8655 msgstr "TlačováPoznámka"
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8658 msgid "Slug Comment:"
8659 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8663 msgstr "Vyobrazenia"
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8667 msgstr "Plano-tabuľky"
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8671 msgstr "Vyobrazenie"
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8675 msgstr "Plano-tabuľka"
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8678 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8679 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8680 #: src/insets/Inset.cpp:101
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8688 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8689 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8690 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8692 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8696 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8697 msgid "Affiliation Mark"
8698 msgstr "Značka Príslušenstva"
8700 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8701 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8702 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8704 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8705 msgid "Author affiliation:"
8706 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8708 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8709 msgid "Acknowledgments."
8710 msgstr "Poďakovania."
8712 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8714 msgstr "Algorithm2e"
8716 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8718 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8719 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8722 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8723 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8726 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8728 msgid "List of Algorithms"
8729 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8731 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8732 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8733 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8735 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8736 msgid "SpecialSection"
8737 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8739 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8740 msgid "SpecialSection*"
8741 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8743 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8745 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8746 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8747 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8748 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8749 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8751 msgstr "Neočíslované"
8753 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8755 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8756 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8757 msgid "Subsubsection*"
8758 msgstr "Podpodsekcia*"
8760 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8761 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8762 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8764 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8765 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8766 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8767 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8768 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8769 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8770 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8774 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8775 msgid "Chapter Exercises"
8776 msgstr "Kapitola Úlohy"
8778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8779 msgid "Short title which appears in the running headers"
8780 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8783 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8784 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8787 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8792 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8793 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8794 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8795 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8798 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8803 msgid "Current Address"
8804 msgstr "Súčasná Adresa"
8806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8807 msgid "Current address:"
8808 msgstr "Súčasná adresa:"
8810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8811 msgid "E-mail address:"
8812 msgstr "E-mail adresa:"
8814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8820 msgid "Key words and phrases:"
8821 msgstr "Heslá a zvraty:"
8823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8832 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8838 msgstr "Prekladateľ"
8840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8842 msgstr "Prekladateľ:"
8844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8845 msgid "Subjectclass"
8846 msgstr "TematickáOblasť"
8848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8849 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8850 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8852 #: lib/layouts/apa.layout:3
8853 msgid "American Psychological Association (APA)"
8854 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8856 #: lib/layouts/apa.layout:54
8858 msgstr "HlavičkaVpravo"
8860 #: lib/layouts/apa.layout:63
8861 msgid "Right header:"
8862 msgstr "Hlavička vpravo:"
8864 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8868 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8869 msgid "Short title:"
8870 msgstr "Krátky titul:"
8872 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8874 msgstr "DvajaAutori"
8876 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8877 msgid "ThreeAuthors"
8878 msgstr "TrajaAutori"
8880 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8882 msgstr "ŠtyriaAutori"
8884 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8885 msgid "TwoAffiliations"
8886 msgstr "DvePríslušenstva"
8888 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8889 msgid "ThreeAffiliations"
8890 msgstr "TriPríslušenstva"
8892 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8893 msgid "FourAffiliations"
8894 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8896 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8897 msgid "Acknowledgements:"
8898 msgstr "Poďakovania:"
8900 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8904 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8908 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8913 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8914 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
8916 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8917 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8919 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8921 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8923 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8925 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8927 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8928 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8930 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8931 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8932 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8933 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8934 msgid "Custom Item|s"
8935 msgstr "Vlastná Položka"
8937 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8938 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8940 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8941 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8942 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8943 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8944 msgid "A customized item string"
8945 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8947 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8949 msgstr "Vložené číslovanie"
8951 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8952 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8954 msgid "(\\alph{enumii})"
8955 msgstr "(\\alph{enumii})"
8957 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8958 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8959 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8961 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8965 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8967 msgstr "ŠesťAutorov"
8969 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8971 msgstr "ĽaváHlavička"
8973 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8974 msgid "Left header:"
8975 msgstr "Ľavá hlavička:"
8977 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8978 msgid "FiveAffiliations"
8979 msgstr "PäťPríslušenstiev"
8981 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8982 msgid "SixAffiliations"
8983 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
8985 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
8986 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8987 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8988 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9011 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9012 msgid "Author Note:"
9013 msgstr "Poznámka Autor:"
9015 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9019 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9023 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9027 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9028 msgid "Arabic Article"
9029 msgstr "Arabský Článok"
9031 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9032 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9033 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9035 #: lib/layouts/article.layout:3
9036 msgid "Article (Standard Class)"
9037 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9039 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9040 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9041 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9050 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9051 #: lib/layouts/slides.layout:4
9052 msgid "Presentations"
9053 msgstr "Prezentácie"
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9062 msgid "Overlay Specifications|v"
9063 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9067 msgid "Overlay specifications for this list"
9068 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9072 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9073 msgid "Item Overlay Specifications"
9074 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9082 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9088 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9089 msgid "Overlay specifications for this item"
9090 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9093 msgid "Mini Template"
9094 msgstr "Mini šablóna"
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9097 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9098 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9101 msgid "Longest label|s"
9102 msgstr "Najdlhšie návestie"
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9105 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9106 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9110 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9111 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9112 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9113 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9114 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9115 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9116 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9117 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9118 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9119 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9121 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9136 msgid "Mode Specification|S"
9137 msgstr "Špecifikácie módu"
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9143 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9145 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9148 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9149 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9150 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9151 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9154 msgid "Section \\arabic{section}"
9155 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9158 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9160 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9161 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9164 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9165 msgid "\\Alph{section}"
9166 msgstr "\\Alph{section}"
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9169 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9170 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9173 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9174 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9177 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9178 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9182 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9184 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9188 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9189 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9192 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9193 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9215 msgid "Overlay specifications for this frame"
9216 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9219 msgid "Default Overlay Specifications"
9220 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9223 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9224 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9228 msgid "Frame Options"
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9234 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9235 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9236 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9237 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9238 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9244 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9245 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9252 msgid "Enter the frame title here"
9253 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9260 msgid "Frame (plain)"
9261 msgstr "Rám (prostý)"
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9264 msgid "FragileFrame"
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9268 msgid "Frame (fragile)"
9269 msgstr "Rám (krehký)"
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9276 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9282 msgid "Repeat frame with label"
9283 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9299 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9300 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9303 msgid "Short Frame Title|S"
9304 msgstr "Krátky Titul Rámu"
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9307 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9308 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9311 msgid "FrameSubtitle"
9312 msgstr "RámPodTitul"
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9315 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9321 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9326 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9327 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9330 msgid "Column Options"
9331 msgstr "Voľby Stĺpec"
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9334 msgid "Column options (see beamer manual)"
9335 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9338 msgid "Column Placement Options"
9339 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9342 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9343 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9346 msgid "ColumnsCenterAligned"
9347 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9350 msgid "Columns (center aligned)"
9351 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9354 msgid "ColumnsTopAligned"
9355 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9358 msgid "Columns (top aligned)"
9359 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9372 msgid "Pause number"
9373 msgstr "Číslo pauzy"
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9376 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9377 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9380 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9381 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9385 msgstr "Pretlačenie"
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9388 msgid "Overprint Area Width"
9389 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9392 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9393 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9395 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9398 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9399 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9403 msgstr "PlochaPrekrytia"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9407 msgstr "Plocha prekrytia"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9410 msgid "Overlay Area Width"
9411 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9414 msgid "The width of the overlay area"
9415 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9418 msgid "Overlay Area Height"
9419 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9422 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9427 msgid "The height of the overlay area"
9428 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9436 msgid "Uncovered on slides"
9437 msgstr "Odhalené na fóliách"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9445 msgid "Only on slides"
9446 msgstr "Len na fóliách"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9461 msgid "Action Specification|S"
9462 msgstr "Špecifikácie akcie"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9466 msgstr "Titul Bloku"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9469 msgid "Enter the block title here"
9470 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9473 msgid "ExampleBlock"
9474 msgstr "PríkladnýBlok"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9477 msgid "Example Block:"
9478 msgstr "Príkladný Blok:"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9482 msgstr "VýstražnýBlok"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9485 msgid "Alert Block:"
9486 msgstr "Výstražný Blok:"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9492 msgstr "Titulovanie"
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9495 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9496 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9499 msgid "Title (Plain Frame)"
9500 msgstr "Titul (prostý rám)"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9503 msgid "Short Subtitle|S"
9504 msgstr "Krátky Podtitul"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9507 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9508 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9511 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9512 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9515 msgid "Short Institute|S"
9516 msgstr "Krátky Inštitút"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9519 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9520 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9523 msgid "InstituteMark"
9524 msgstr "ZnakInštitútu"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9527 msgid "Short Date|S"
9528 msgstr "Krátky Dátum"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9531 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9532 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9535 msgid "TitleGraphic"
9536 msgstr "TitulGrafiky"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9539 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9540 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9545 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9546 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9548 msgstr "Citát (krátky)"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9551 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9566 msgid "Action Specifications|S"
9567 msgstr "Špecifikácie akcie"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9579 msgid "Definitions."
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9599 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9603 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9609 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9623 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9628 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9634 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9637 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9643 msgstr "Zvýraznenie"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9654 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9655 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9660 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9662 msgstr "Viditeľný text"
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9666 msgstr "Neviditeľný text"
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9670 msgstr "Alternatíva"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9673 msgid "Default Text"
9674 msgstr "Štandardný Text"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9677 msgid "Enter the default text here"
9678 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9682 msgstr "Beamer Poznámka"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9685 msgid "Note Options"
9686 msgstr "Voľby Poznámky"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9689 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9690 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9694 msgstr "MódPreČlánok"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9701 msgid "PresentationMode"
9702 msgstr "PrezentačnýMód"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9705 msgid "Presentation"
9706 msgstr "Prezentácia"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9709 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9713 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9714 msgid "Beamerposter"
9715 msgstr "Beamer-plagát"
9717 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9718 msgid "Multilingual Captions"
9719 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9721 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9723 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9724 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9726 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9727 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9729 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9730 msgid "Caption setup"
9731 msgstr "Popis nastavenie"
9733 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9735 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9737 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9740 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9741 msgid "Caption setup:"
9742 msgstr "Popis nastavenie:"
9744 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9746 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9748 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9750 msgstr "dvojjazyčne"
9752 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9753 msgid "Main Language Short Title"
9754 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9756 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9757 msgid "Short title for the main(document) language"
9758 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9760 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9761 msgid "Main Language Text"
9762 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9764 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9765 msgid "Text in the main(document) language"
9766 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9769 msgid "Second Language Short Title"
9770 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9772 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9773 msgid "Short title for the second language"
9774 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9776 #: lib/layouts/book.layout:3
9777 msgid "Book (Standard Class)"
9778 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9780 #: lib/layouts/braille.module:2
9784 #: lib/layouts/braille.module:6
9786 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9789 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9790 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9792 #: lib/layouts/braille.module:22
9793 msgid "Braille (default)"
9794 msgstr "Braille (štandard)"
9796 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9800 #: lib/layouts/braille.module:45
9801 msgid "Braille (textsize)"
9802 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9804 #: lib/layouts/braille.module:68
9805 msgid "Braille (dots on)"
9806 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9808 #: lib/layouts/braille.module:83
9809 msgid "Braille_dots_on"
9810 msgstr "Braille_bodky_zap"
9812 #: lib/layouts/braille.module:92
9813 msgid "Braille (dots off)"
9814 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9816 #: lib/layouts/braille.module:107
9817 msgid "Braille_dots_off"
9818 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9820 #: lib/layouts/braille.module:116
9821 msgid "Braille (mirror on)"
9822 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9824 #: lib/layouts/braille.module:131
9825 msgid "Braille_mirror_on"
9826 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9828 #: lib/layouts/braille.module:140
9829 msgid "Braille (mirror off)"
9830 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9832 #: lib/layouts/braille.module:155
9833 msgid "Braille_mirror_off"
9834 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9836 #: lib/layouts/braille.module:163
9838 msgstr "BrailleRámik"
9840 #: lib/layouts/braille.module:167
9842 msgstr "Braille rámik"
9844 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9848 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9852 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9856 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9858 msgstr "Rozprávanie"
9860 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9864 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9865 msgid "ACT \\arabic{act}"
9866 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9868 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9872 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9873 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9874 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9876 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9880 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9884 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9888 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9889 msgid "Parenthetical"
9892 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9896 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9900 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9904 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9905 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9906 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9907 msgid "Right Address"
9908 msgstr "Adresa vpravo"
9910 #: lib/layouts/changebars.module:2
9912 msgstr "Pruhy zmien"
9914 #: lib/layouts/changebars.module:7
9916 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9917 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9919 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9920 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9922 #: lib/layouts/chess.layout:3
9926 #: lib/layouts/chess.layout:36
9928 msgstr "HlavnýVariant"
9930 #: lib/layouts/chess.layout:43
9932 msgstr "Hlavný variant:"
9934 #: lib/layouts/chess.layout:62
9938 #: lib/layouts/chess.layout:66
9942 #: lib/layouts/chess.layout:72
9943 msgid "SubVariation"
9944 msgstr "Podvariácia"
9946 #: lib/layouts/chess.layout:75
9947 msgid "Subvariation:"
9948 msgstr "Podvariácia:"
9950 #: lib/layouts/chess.layout:81
9951 msgid "SubVariation2"
9952 msgstr "Podvariácia2"
9954 #: lib/layouts/chess.layout:84
9955 msgid "Subvariation(2):"
9956 msgstr "Podvariácia(2):"
9958 #: lib/layouts/chess.layout:90
9959 msgid "SubVariation3"
9960 msgstr "Podvariácia3"
9962 #: lib/layouts/chess.layout:93
9963 msgid "Subvariation(3):"
9964 msgstr "Podvariácia(3):"
9966 #: lib/layouts/chess.layout:99
9967 msgid "SubVariation4"
9968 msgstr "Podvariácia4"
9970 #: lib/layouts/chess.layout:102
9971 msgid "Subvariation(4):"
9972 msgstr "Podvariácia(4):"
9974 #: lib/layouts/chess.layout:108
9975 msgid "SubVariation5"
9976 msgstr "Podvariácia5"
9978 #: lib/layouts/chess.layout:111
9979 msgid "Subvariation(5):"
9980 msgstr "Podvariácia(5):"
9982 #: lib/layouts/chess.layout:118
9986 #: lib/layouts/chess.layout:123
9990 #: lib/layouts/chess.layout:128
9994 #: lib/layouts/chess.layout:132
9995 msgid "[chessboard]"
9996 msgstr "[šachovnica]"
9998 #: lib/layouts/chess.layout:141
9999 msgid "BoardCentered"
10000 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10002 #: lib/layouts/chess.layout:146
10003 msgid "[centered board]"
10004 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10006 #: lib/layouts/chess.layout:156
10008 msgstr "HlavnýNámet"
10010 #: lib/layouts/chess.layout:161
10011 msgid "Highlights:"
10012 msgstr "Hlavný Námet:"
10014 #: lib/layouts/chess.layout:176
10018 #: lib/layouts/chess.layout:181
10022 #: lib/layouts/chess.layout:187
10026 #: lib/layouts/chess.layout:192
10027 msgid "KnightMove:"
10030 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10031 msgid "Springer cl2emult"
10032 msgstr "Springer cl2emult"
10034 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10035 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10036 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10038 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10039 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10040 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10042 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10043 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10044 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10046 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10047 msgid "Custom Header/Footerlines"
10048 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10052 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10053 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10054 "Page Layout to 'fancy'!"
10056 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10057 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10058 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10060 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10061 msgid "Header/Footer"
10062 msgstr "Hlavička/Päta"
10064 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10065 msgid "Even Header"
10066 msgstr "Párna Hlavička"
10068 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10069 msgid "Alternative text for the even header"
10070 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10073 msgid "Center Header"
10074 msgstr "Stredná Hlavička"
10076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10077 msgid "Center Header:"
10078 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10081 msgid "Left Footer"
10084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10085 msgid "Left Footer:"
10086 msgstr "Ľavá Päta:"
10088 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10089 msgid "Center Footer"
10090 msgstr "Centrovaná Päta"
10092 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10093 msgid "Center Footer:"
10094 msgstr "Centrovaná Päta:"
10096 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10097 msgid "Right Footer"
10098 msgstr "Pravá päta"
10100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10101 msgid "Right Footer:"
10102 msgstr "Pravá päta:"
10104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10108 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10110 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10114 msgstr "VeľkéKlávesy"
10116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10121 msgid "GuiMenuItem"
10122 msgstr "Položka v GuiMenu"
10124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10126 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10132 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10136 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10141 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10142 msgid "Subparagraph*"
10143 msgstr "Pododstavec*"
10145 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10146 msgid "Authorgroup"
10147 msgstr "SkupinaAutorov"
10149 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10150 msgid "RevisionHistory"
10151 msgstr "RevíznaHistória"
10153 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10154 msgid "Revision History"
10155 msgstr "Revízna História"
10157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10162 msgid "RevisionRemark"
10163 msgstr "RevíznaPripomienka"
10165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10167 msgstr "KrstnéMeno"
10169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10174 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10175 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10176 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10185 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10186 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10188 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10189 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10194 msgstr "Text listu"
10196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10202 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10203 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10204 msgid "Postal Data"
10205 msgstr "Doručovacie údaje"
10207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10208 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10209 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10210 msgid "Send To Address"
10211 msgstr "Adresa prijímateľa"
10213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10214 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10215 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10217 msgstr "Adresa odosielateľa"
10219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10220 msgid "Sender Address:"
10221 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10224 msgid "Return address"
10225 msgstr "Návratná adresa"
10227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10229 msgid "Backaddress:"
10230 msgstr "Návratná adresa:"
10232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10233 msgid "Postal comment"
10234 msgstr "Doručovací údaj"
10236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10237 msgid "Postal Remark:"
10238 msgstr "Doručovací údaj:"
10240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10242 msgstr "Zaobchádzanie"
10244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10246 msgstr "Zaobchádzanie:"
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10250 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10252 msgstr "Vaše číslo"
10254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10257 msgstr "Vaše číslo:"
10259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10261 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10263 msgstr "Moje číslo"
10265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10268 msgstr "Naše číslo:"
10270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10279 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10280 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10282 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10290 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10291 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10298 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10304 msgstr "Doplňujúce údaje"
10306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10307 msgid "Bottom text:"
10308 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10316 msgstr "Predvoľba:"
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10319 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10320 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10326 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10327 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10332 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10335 msgstr "Umiestnenie"
10337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10340 msgstr "Umiestnenie:"
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10343 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10354 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10356 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10358 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10366 msgstr "Oslovenie:"
10368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10369 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10371 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10373 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10375 msgstr "Záverečný pozdrav"
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10381 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10384 msgid "Signature|S"
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10388 msgid "Here you can insert a signature scan"
10389 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10392 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10398 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10404 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10411 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10421 msgid "Post Scriptum:"
10422 msgstr "Postskriptum:"
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10425 msgid "SenderAddress"
10426 msgstr "Adresa odosielateľa"
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10430 msgid "Backaddress"
10431 msgstr "Návratná-Adresa"
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10434 msgid "RetourAdresse"
10435 msgstr "Návratná-Adresa"
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10439 msgstr "Adresa prijímateľa"
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10442 msgid "Postvermerk"
10443 msgstr "Doručovací údaj"
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10451 msgstr "Vaše číslo"
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10459 msgid "IhrSchreiben"
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10463 msgid "MeinZeichen"
10464 msgstr "Moje číslo"
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10467 msgid "Unterschrift"
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10475 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10498 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10512 msgstr "Text listu"
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10540 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10541 msgid "DocBook Book (SGML)"
10542 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10544 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10545 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10546 msgid "Books (DocBook)"
10547 msgstr "Knihy (DocBook)"
10549 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10550 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10551 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10553 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10554 msgid "DocBook Section (SGML)"
10555 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10557 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10558 msgid "DocBook Article (SGML)"
10559 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10561 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10562 msgid "Inderscience A4 Journals"
10563 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10565 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10566 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10567 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10569 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10570 msgid "Econometrica"
10571 msgstr "Econometrica"
10573 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10575 msgstr "Hlavička: Titul"
10577 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10578 msgid "Running Title:"
10579 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10581 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10583 msgstr "Hlavička: Autor"
10585 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10586 msgid "Running Author:"
10587 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10589 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10590 msgid "Address Option"
10591 msgstr "Voľba Adresa"
10593 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10594 msgid "Optional argument for the address"
10595 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10597 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10598 msgid "E-Mail Option"
10599 msgstr "Voľba E-mail"
10601 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10602 msgid "Optional argument for the e-mail"
10603 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10605 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10606 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10610 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10611 msgid "Web Address"
10612 msgstr "Web Adresa"
10614 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10615 msgid "Web address:"
10616 msgstr "Web-adresa:"
10618 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10619 msgid "Authors Block"
10620 msgstr "Blok Autorov"
10622 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10623 msgid "Authors Block:"
10624 msgstr "Blok Autorov:"
10626 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10627 msgid "Thanks Text"
10628 msgstr "Vďaka Text"
10630 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10631 msgid "Thanks \\theThanks:"
10632 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10634 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10635 msgid "Thanks Reference"
10636 msgstr "Referencia na Vďaku"
10638 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10640 msgstr "Referencia na Vďaku"
10642 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10643 msgid "Internet Address Reference"
10644 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10646 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10647 msgid "Internet Addess Ref"
10648 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10650 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10651 msgid "Corresponding Author"
10652 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10654 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10655 msgid "Name (First Name)"
10656 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10658 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10660 msgstr "Krstné Meno"
10662 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10663 msgid "Name (Surname)"
10664 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10666 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10667 msgid "By Same Author (bib)"
10668 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10670 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10672 msgstr "od rovnakého autora"
10674 #: lib/layouts/egs.layout:3
10675 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10676 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10678 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10680 msgstr "00.00.0000"
10682 #: lib/layouts/egs.layout:289
10683 msgid "LaTeX Title"
10684 msgstr "LaTeX Titul"
10686 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10690 #: lib/layouts/egs.layout:333
10692 msgstr "Príslušenstvo"
10694 #: lib/layouts/egs.layout:368
10698 #: lib/layouts/egs.layout:377
10700 msgstr "číslo-manuskriptu"
10702 #: lib/layouts/egs.layout:391
10704 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10706 #: lib/layouts/egs.layout:401
10707 msgid "FirstAuthor"
10708 msgstr "Prvý autor"
10710 #: lib/layouts/egs.layout:414
10711 msgid "1st_author_surname:"
10712 msgstr "1. autor priezvisko:"
10714 #: lib/layouts/egs.layout:467
10716 msgstr "Vyrovnania"
10718 #: lib/layouts/egs.layout:480
10719 msgid "reprint_reqs_to:"
10720 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10722 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10723 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10724 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10726 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10727 msgid "Author Option"
10728 msgstr "Voľba Autor"
10730 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10731 msgid "Optional argument for the author"
10732 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10734 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10735 msgid "Author Address"
10736 msgstr "Adresa Autora"
10738 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10739 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10740 msgid "Author Email"
10741 msgstr "E-mail Autora"
10743 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10744 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10748 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10749 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10751 msgstr "URL Autora"
10753 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10754 msgid "Thanks Option"
10755 msgstr "Voľba Vďaky"
10757 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10758 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10759 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10761 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10762 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10763 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10765 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10769 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10770 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10771 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10773 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10774 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10775 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10777 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10778 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10779 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10781 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10782 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10783 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10785 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10786 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10787 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10789 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10790 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10791 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10793 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10794 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10795 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10797 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10798 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10799 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10801 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10802 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10803 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10805 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10806 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10807 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10809 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10810 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10811 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10813 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10814 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10815 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10817 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10818 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10819 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10821 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10822 msgid "Case \\arabic{case}"
10823 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10830 msgid "BeginFrontmatter"
10831 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10834 msgid "Begin frontmatter"
10835 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10838 msgid "EndFrontmatter"
10839 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10842 msgid "End frontmatter"
10843 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10846 msgid "Titlenotemark"
10847 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10850 msgid "Titlenote mark"
10851 msgstr "Značka titul poznámky"
10853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10854 msgid "Title footnote"
10855 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10858 msgid "Footnote Label"
10859 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
10861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10862 msgid "Label you refer to in the title"
10863 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10866 msgid "Title footnote:"
10867 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10870 msgid "Author Label"
10871 msgstr "Návestie Autora"
10873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10874 msgid "Label you will reference in the address"
10875 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10879 msgstr "Značka autora"
10881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10882 msgid "Author footnote"
10883 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10886 msgid "Author footnote:"
10887 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10890 msgid "Author Footnote Label"
10891 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10894 msgid "Label you refer to for an author"
10895 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10898 msgid "CorAuthormark"
10899 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10902 msgid "CorAuthor mark"
10903 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10906 msgid "Corresponding author"
10907 msgstr "Korešpondujúci autor"
10909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10910 msgid "Corresponding author text:"
10911 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10914 msgid "Address Label"
10915 msgstr "Návestie Adresy"
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10918 msgid "Label of the author you refer to"
10919 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10926 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10927 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10929 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10931 msgstr "Koncová poznámka"
10933 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10935 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10936 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10938 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
10939 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
10941 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10943 msgstr "Koncová poznámka ##"
10945 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10947 msgstr "koncová poznámka"
10949 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10950 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10951 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10953 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10957 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10958 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10959 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10961 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10963 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10964 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10966 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
10967 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10970 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10971 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10972 msgid "Itemize Options"
10973 msgstr "Parametre pre položky"
10975 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10976 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10977 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10978 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10979 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10981 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10982 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10983 msgid "Enumerate Options"
10984 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10986 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10987 msgid "Description Options"
10988 msgstr "Parametre pre opis"
10990 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10992 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10994 msgstr "Etiketovanie"
10996 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10997 msgid "Enumerate-Resume"
10998 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11000 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11001 msgid "Number Equations by Section"
11002 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11004 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11006 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11007 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11009 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11012 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11013 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11014 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11016 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11017 msgid "Europass CV (2013)"
11018 msgstr "Europass CV (2013)"
11020 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11021 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11022 msgid "Curricula Vitae"
11023 msgstr "Životopisy"
11025 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11027 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11029 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11030 msgid "Name (footer):"
11031 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11033 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11037 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11038 msgid "Mobile phone number"
11039 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11041 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11042 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11044 msgstr "Domáca stránka"
11046 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11048 msgstr "Domáca stránka:"
11050 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11051 msgid "InstantMessaging"
11052 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11054 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11055 msgid "Instant Messaging:"
11056 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11058 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11060 msgstr "Typ Odosielania:"
11062 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11063 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11064 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11066 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11068 msgstr "Dátum narodenia"
11070 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11071 msgid "Date of birth:"
11072 msgstr "Dátum narodenia:"
11074 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11075 msgid "Nationality"
11076 msgstr "Štátna príslušnosť"
11078 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11079 msgid "Nationality:"
11080 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11082 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11086 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11090 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11091 msgid "BeforePicture"
11092 msgstr "PredObrázkom"
11094 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11095 msgid "Space before picture:"
11096 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11098 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11102 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11106 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11107 msgid "Resize photo to this width"
11108 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11111 msgid "AfterPicture"
11112 msgstr "ZaObrázkom"
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11115 msgid "Space after picture:"
11116 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11120 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11121 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11122 msgid "Vertical Space"
11123 msgstr "Vertikálna Medzera"
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11127 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11128 msgid "Additional vertical space"
11129 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11132 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11136 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11137 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11138 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11140 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11141 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11147 msgstr "PoložkováVložka"
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11151 msgstr "Podpoložky"
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11155 msgstr "TitulnáPoložka"
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11158 msgid "Title item:"
11159 msgstr "Titulná položka:"
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11163 msgstr "TitulÚroveň"
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11166 msgid "Title level:"
11167 msgstr "Úroveň titulu:"
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11170 msgid "Text (right side)"
11171 msgstr "Text (pravá strana)"
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11175 msgstr "ModráPoložka"
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11179 msgstr "Modrá položka:"
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11182 msgid "BlueItemInset"
11183 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11186 msgid "Blue subitems"
11187 msgstr "Modré podpoložky"
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11191 msgstr "VeľkáPoložka"
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11195 msgstr "Veľká Položka:"
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11199 msgstr "Ecv-položky"
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11202 msgid "MotherTongue"
11203 msgstr "MaterinskýJazyk"
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11206 msgid "Mother Tongue:"
11207 msgstr "Materinský Jazyk:"
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11211 msgstr "ČeloJazyka"
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11214 msgid "Language Header:"
11215 msgstr "Čelo Jazyka:"
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11222 msgid "Name of the language"
11223 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11230 msgid "Level how good you think you can listen"
11231 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11238 msgid "Level how good you think you can read"
11239 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11242 msgid "Interaction"
11243 msgstr "Interakcia"
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11246 msgid "Level how good you think you can conversate"
11247 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11254 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11255 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11258 msgid "LastLanguage"
11259 msgstr "PoslednýJazyk"
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11262 msgid "Last Language:"
11263 msgstr "Posledný Jazyk:"
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11267 msgstr "PätaJazyka"
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11270 msgid "Language Footer:"
11271 msgstr "Päta Jazyka:"
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11285 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11289 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11290 msgid "Footer name:"
11291 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11293 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11297 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11301 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11302 msgid "Size the photo is resized to"
11303 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11305 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11309 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11310 msgid "The title as it appears in the header"
11311 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11313 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11314 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11315 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11317 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11318 msgid "BulletedItem"
11319 msgstr "OdrážkováPoložka"
11321 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11322 msgid "Bulleted Item:"
11323 msgstr "Odrážková Položka:"
11325 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11329 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11330 msgid "Begin of CV"
11331 msgstr "Začiatok životopisu"
11333 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11334 msgid "PersonalInfo"
11335 msgstr "OsobnéÚdaje"
11337 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11338 msgid "Personal Info"
11339 msgstr "Osobné Údaje"
11341 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11342 msgid "VerticalSpace"
11343 msgstr "VertikálnaMedzera"
11345 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11346 msgid "Vertical space"
11347 msgstr "Vertikálna medzera"
11349 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11350 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11351 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11353 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11354 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11355 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11357 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11358 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11359 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11361 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11362 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11363 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11365 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11366 msgid "Number Figures by Section"
11367 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11369 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11371 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11372 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11374 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11375 "pri 'Obrázok 2.1'."
11377 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11381 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11383 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11384 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11385 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11387 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11388 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11389 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11391 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11393 msgstr "Upraviť LaTeX"
11395 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11397 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11398 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11399 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11400 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11401 "may provide more bugfixes in future versions."
11403 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11404 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
11405 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
11406 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
11407 "aj viac korektúr."
11409 #: lib/layouts/fixme.module:2
11413 #: lib/layouts/fixme.module:11
11415 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11416 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11417 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11418 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11419 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11420 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11421 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11422 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11424 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11425 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11426 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11427 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11428 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11429 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11430 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11431 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11433 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11437 #: lib/layouts/fixme.module:23
11438 msgid "List of FIXMEs"
11439 msgstr "Súpis FIXMEs"
11441 #: lib/layouts/fixme.module:37
11442 msgid "[List of FIXMEs]"
11443 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11445 #: lib/layouts/fixme.module:53
11447 msgstr "Fixme Poznámka"
11449 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11450 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11451 msgid "Fixme Note Options|s"
11452 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
11454 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11455 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11456 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11457 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11459 #: lib/layouts/fixme.module:74
11460 msgid "Fixme Warning"
11461 msgstr "Fixme Varovanie"
11463 #: lib/layouts/fixme.module:76
11467 #: lib/layouts/fixme.module:80
11468 msgid "Fixme Error"
11469 msgstr "Fixme Chyba"
11471 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
11473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
11474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
11478 #: lib/layouts/fixme.module:86
11479 msgid "Fixme Fatal"
11480 msgstr "Fixme Fatálny"
11482 #: lib/layouts/fixme.module:88
11486 #: lib/layouts/fixme.module:97
11487 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11488 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11490 #: lib/layouts/fixme.module:99
11491 msgid "Fixme (Targeted)"
11492 msgstr "Fixme (Plánované)"
11494 #: lib/layouts/fixme.module:109
11495 msgid "Fixme Note|x"
11496 msgstr "Fixme Poznámka"
11498 #: lib/layouts/fixme.module:111
11499 msgid "Insert the FIXME note here"
11500 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11502 #: lib/layouts/fixme.module:116
11503 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11504 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11506 #: lib/layouts/fixme.module:118
11507 msgid "Warning (Targeted)"
11508 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11510 #: lib/layouts/fixme.module:122
11511 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11512 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11514 #: lib/layouts/fixme.module:124
11515 msgid "Error (Targeted)"
11516 msgstr "Chyba (Plánované)"
11518 #: lib/layouts/fixme.module:128
11519 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11520 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11522 #: lib/layouts/fixme.module:130
11523 msgid "Fatal (Targeted)"
11524 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11526 #: lib/layouts/fixme.module:139
11527 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11528 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11530 #: lib/layouts/fixme.module:141
11531 msgid "Fixme (Multipar)"
11532 msgstr "Fixme (Multipar)"
11534 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11535 msgid "Fixme Summary"
11536 msgstr "Fixme Súhrn"
11538 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11539 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11540 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11542 #: lib/layouts/fixme.module:159
11543 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11544 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11546 #: lib/layouts/fixme.module:161
11547 msgid "Warning (Multipar)"
11548 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11550 #: lib/layouts/fixme.module:165
11551 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11552 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11554 #: lib/layouts/fixme.module:167
11555 msgid "Error (Multipar)"
11556 msgstr "Chyba (Multipar)"
11558 #: lib/layouts/fixme.module:171
11559 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11560 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11562 #: lib/layouts/fixme.module:173
11563 msgid "Fatal (Multipar)"
11564 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11566 #: lib/layouts/fixme.module:182
11567 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11568 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11570 #: lib/layouts/fixme.module:184
11571 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11572 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11574 #: lib/layouts/fixme.module:200
11575 msgid "Annotated Text"
11576 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11578 #: lib/layouts/fixme.module:202
11579 msgid "Annotated Text|x"
11580 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11582 #: lib/layouts/fixme.module:203
11583 msgid "Insert the text to annotate here"
11584 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11586 #: lib/layouts/fixme.module:208
11587 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11588 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11590 #: lib/layouts/fixme.module:210
11591 msgid "Warning (MP Targ.)"
11592 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11594 #: lib/layouts/fixme.module:214
11595 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11596 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11598 #: lib/layouts/fixme.module:216
11599 msgid "Error (MP Targ.)"
11600 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11602 #: lib/layouts/fixme.module:220
11603 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11604 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11606 #: lib/layouts/fixme.module:222
11607 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11608 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11610 #: lib/layouts/fixme.module:232
11612 msgstr "FxPoznámka"
11614 #: lib/layouts/fixme.module:236
11616 msgstr "FxPoznámka*"
11618 #: lib/layouts/fixme.module:240
11620 msgstr "FxVarovanie"
11622 #: lib/layouts/fixme.module:244
11624 msgstr "FxVarovanie*"
11626 #: lib/layouts/fixme.module:248
11630 #: lib/layouts/fixme.module:252
11634 #: lib/layouts/fixme.module:256
11638 #: lib/layouts/fixme.module:260
11640 msgstr "FxFatálny*"
11642 #: lib/layouts/foils.layout:3
11646 #: lib/layouts/foils.layout:44
11648 msgstr "Hlava fólie"
11650 #: lib/layouts/foils.layout:64
11651 msgid "ShortFoilhead"
11652 msgstr "Hlava fólie krátko"
11654 #: lib/layouts/foils.layout:70
11655 msgid "Rotatefoilhead"
11656 msgstr "Hlava fólie otočená"
11658 #: lib/layouts/foils.layout:76
11659 msgid "ShortRotatefoilhead"
11660 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11662 #: lib/layouts/foils.layout:85
11664 msgstr "HáčikováListina"
11666 #: lib/layouts/foils.layout:101
11670 #: lib/layouts/foils.layout:105
11672 msgstr "KrížováListina"
11674 #: lib/layouts/foils.layout:121
11678 #: lib/layouts/foils.layout:165
11682 #: lib/layouts/foils.layout:174
11684 msgstr "Moje Logo:"
11686 #: lib/layouts/foils.layout:183
11687 msgid "Restriction"
11688 msgstr "Obmedzenie"
11690 #: lib/layouts/foils.layout:187
11691 msgid "Restriction:"
11692 msgstr "Obmedzenie:"
11694 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11695 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11697 msgstr "Teoréma #."
11699 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11700 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11704 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11705 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11706 msgid "Corollary #."
11707 msgstr "Korolár #."
11709 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11710 msgid "Proposition #."
11711 msgstr "Tvrdenie #."
11713 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11714 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11715 msgid "Definition #."
11716 msgstr "Definícia #."
11718 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11723 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11728 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11733 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11735 msgid "Proposition*"
11738 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11739 msgid "Proposition."
11742 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11744 msgid "Definition*"
11745 msgstr "Definícia*"
11747 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11748 msgid "Foot to End"
11749 msgstr "Pätky na koncové"
11751 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11753 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11754 "code where you want the endnotes to appear."
11756 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11757 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11760 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11761 msgid "French Letter (frletter)"
11762 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11764 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11765 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11766 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11768 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11770 msgstr "Text listu:"
11772 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11776 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11780 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11784 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11788 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11792 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11793 msgid "ReturnAddress"
11794 msgstr "Návratná adresa"
11796 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11797 msgid "ReturnAddress:"
11798 msgstr "Návratná adresa:"
11800 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11801 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11803 msgstr "Moje číslo:"
11805 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11806 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11808 msgstr "Vaše číslo:"
11810 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11814 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11818 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11822 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11826 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11830 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11834 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11838 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11842 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11846 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11850 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11854 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11860 msgstr "Kód banky:"
11862 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11863 msgid "BankAccount"
11864 msgstr "BankovýÚčet"
11866 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11867 msgid "BankAccount:"
11868 msgstr "Bankový účet:"
11870 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11872 msgid "PostalComment"
11873 msgstr "Doručovací údaj"
11875 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11876 msgid "PostalComment:"
11877 msgstr "Doručovací údaj:"
11879 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11883 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11888 msgid "G-Brief (V. 2)"
11889 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11893 msgstr "Meno Riadok A"
11895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11897 msgstr "Meno Riadok A:"
11899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11901 msgstr "Meno Riadok B"
11903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11905 msgstr "Meno Riadok B:"
11907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11909 msgstr "Meno Riadok C"
11911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11913 msgstr "Meno Riadok C:"
11915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11917 msgstr "Meno Riadok D"
11919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11921 msgstr "Meno Riadok D:"
11923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11925 msgstr "Meno Riadok E"
11927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11929 msgstr "Meno Riadok E:"
11931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11933 msgstr "Meno Riadok F"
11935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11937 msgstr "Meno Riadok F:"
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11941 msgstr "Meno Riadok G"
11943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11945 msgstr "Meno Riadok G:"
11947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11948 msgid "AddressRowA"
11949 msgstr "Adresa Riadok A"
11951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11952 msgid "AddressRowA:"
11953 msgstr "Adresa Riadok A:"
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11956 msgid "AddressRowB"
11957 msgstr "Adresa Riadok B"
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11960 msgid "AddressRowB:"
11961 msgstr "Adresa Riadok B:"
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11964 msgid "AddressRowC"
11965 msgstr "Adresa Riadok C"
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11968 msgid "AddressRowC:"
11969 msgstr "Adresa Riadok C:"
11971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11972 msgid "AddressRowD"
11973 msgstr "Adresa Riadok D"
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11976 msgid "AddressRowD:"
11977 msgstr "Adresa Riadok D:"
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11980 msgid "AddressRowE"
11981 msgstr "Adresa Riadok E"
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11984 msgid "AddressRowE:"
11985 msgstr "Adresa Riadok E:"
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11988 msgid "AddressRowF"
11989 msgstr "Adresa Riadok F"
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11992 msgid "AddressRowF:"
11993 msgstr "Adresa Riadok F:"
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11996 msgid "TelephoneRowA"
11997 msgstr "Telefón Riadok A"
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12000 msgid "TelephoneRowA:"
12001 msgstr "Telefón Riadok A:"
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12004 msgid "TelephoneRowB"
12005 msgstr "Telefón Riadok B"
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12008 msgid "TelephoneRowB:"
12009 msgstr "Telefón Riadok B:"
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12012 msgid "TelephoneRowC"
12013 msgstr "Telefón Riadok C"
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12016 msgid "TelephoneRowC:"
12017 msgstr "Telefón Riadok C:"
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12020 msgid "TelephoneRowD"
12021 msgstr "Telefón Riadok D"
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12024 msgid "TelephoneRowD:"
12025 msgstr "Telefón Riadok D:"
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12028 msgid "TelephoneRowE"
12029 msgstr "Telefón Riadok E"
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12032 msgid "TelephoneRowE:"
12033 msgstr "Telefón Riadok E:"
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12036 msgid "TelephoneRowF"
12037 msgstr "Telefón Riadok F"
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12040 msgid "TelephoneRowF:"
12041 msgstr "Telefón Riadok F:"
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12044 msgid "InternetRowA"
12045 msgstr "Internet Riadok A"
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12048 msgid "InternetRowA:"
12049 msgstr "Internet Riadok A:"
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12052 msgid "InternetRowB"
12053 msgstr "Internet Riadok B"
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12056 msgid "InternetRowB:"
12057 msgstr "Internet Riadok B:"
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12060 msgid "InternetRowC"
12061 msgstr "Internet Riadok C"
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12064 msgid "InternetRowC:"
12065 msgstr "Internet Riadok C:"
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12068 msgid "InternetRowD"
12069 msgstr "Internet Riadok D"
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12072 msgid "InternetRowD:"
12073 msgstr "Internet Riadok D:"
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12076 msgid "InternetRowE"
12077 msgstr "Internet Riadok E"
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12080 msgid "InternetRowE:"
12081 msgstr "Internet Riadok E:"
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12084 msgid "InternetRowF"
12085 msgstr "Internet Riadok F"
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12088 msgid "InternetRowF:"
12089 msgstr "Internet Riadok F:"
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12093 msgstr "Banka Riadok A"
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12097 msgstr "Banka Riadok A:"
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12101 msgstr "Banka Riadok B"
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12105 msgstr "Banka Riadok B:"
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12109 msgstr "Banka Riadok C"
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12113 msgstr "Banka Riadok C:"
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12117 msgstr "Banka Riadok D"
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12121 msgstr "Banka Riadok D:"
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12125 msgstr "Banka Riadok E"
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12129 msgstr "Banka Riadok E:"
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12133 msgstr "Banka Riadok F"
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12137 msgstr "Banka Riadok F:"
12139 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12140 msgid "GraphicBoxes"
12141 msgstr "GrafickéRámčeky"
12143 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12144 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12145 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12147 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12149 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12151 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12153 msgstr "RozmerovýRámček"
12155 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12159 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12160 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12161 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12163 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12167 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12168 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12169 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12171 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12173 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12175 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12176 msgid "Width of the box"
12177 msgstr "Šírka Rámčeku"
12179 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12180 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12181 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12183 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12185 msgstr "OtáčajúciRámček"
12187 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12191 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12192 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12193 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12195 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12199 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12200 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12201 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12203 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12205 msgstr "Visiaci Odstavec"
12207 #: lib/layouts/hanging.module:6
12209 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12210 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12213 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12214 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12216 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12217 msgid "Hebrew Article"
12218 msgstr "Hebrejský Článok"
12220 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12224 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12226 msgstr "Pripomienky"
12228 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12230 msgstr "Pripomienky #."
12232 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12237 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12238 msgid "Hebrew Letter"
12239 msgstr "Hebrejský list"
12241 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12245 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12249 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12253 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12255 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12257 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12261 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12265 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12267 msgstr "Pokračovanie"
12269 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12270 msgid "(continuing)"
12271 msgstr "(pokračujem)"
12273 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12277 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12278 msgid "TITLE OVER:"
12279 msgstr "TITUL NAD:"
12281 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12283 msgstr "PREPÍNANIE"
12285 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12286 msgid "INTERCUT WITH:"
12287 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12289 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12291 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12293 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12297 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12298 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12299 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12301 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12303 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12304 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12305 "in LyX's examples folder."
12307 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12308 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12309 "adresári príkladov."
12311 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12315 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12316 msgid "H-P statement"
12317 msgstr "H-P inštrukcia"
12319 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12320 msgid "Statement Text"
12321 msgstr "Inštrukčný Text"
12323 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12324 msgid "Text for statements that require some information"
12325 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12328 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12329 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12332 msgid "Author Names"
12333 msgstr "Mená Autorov"
12335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12336 msgid "Author names that will appear in the header line"
12337 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12350 msgid "Classification Codes"
12351 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12354 msgid "TableCaption"
12355 msgstr "Popis tabuľky"
12357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12358 msgid "Table caption"
12359 msgstr "Popis tabuľky"
12361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12363 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12366 msgid "Cite reference"
12367 msgstr "Referencia na citáciu"
12369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12371 msgstr "BodováListina"
12373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12375 msgstr "RýmskaListina"
12377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12378 msgid "Numbering Scheme"
12379 msgstr "Schéma Číslovania"
12381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12383 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12386 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12392 msgid "Corollary \\thecorollary."
12393 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12398 msgid "Lemma \\thelemma."
12399 msgstr "Lemma \\thelemma."
12401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12404 msgid "Proposition \\theproposition."
12405 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12408 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12433 msgid "Question \\thequestion."
12434 msgstr "Otázka \\thequestion."
12436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12438 msgid "Claim \\theclaim."
12439 msgstr "Nárok \\theclaim."
12441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12444 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12445 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12449 msgstr "Téza(prop)"
12451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12452 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12453 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12456 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12457 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12463 #: lib/layouts/initials.module:2
12467 #: lib/layouts/initials.module:6
12469 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12470 "manual for a detailed description."
12472 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12473 "detailné vysvetlenie."
12475 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12476 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12477 #: lib/layouts/initials.module:39
12481 #: lib/layouts/initials.module:35
12482 msgid "Option(s) for the initial"
12483 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12485 #: lib/layouts/initials.module:40
12486 msgid "Initial letter(s)"
12487 msgstr "Iniciálne litery"
12489 #: lib/layouts/initials.module:44
12490 msgid "Rest of Initial"
12491 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12493 #: lib/layouts/initials.module:45
12494 msgid "Rest of initial word or text"
12495 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12497 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12498 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12499 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12501 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12502 msgid "Short title that will appear in header line"
12503 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12505 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12509 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12513 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12518 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12522 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12526 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12530 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12532 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12536 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12537 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12538 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12540 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12544 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12545 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12546 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12548 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12552 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12553 msgid "submit to paper:"
12554 msgstr "podať do spisu:"
12556 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12557 msgid "Bibliography (plain)"
12558 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12560 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12561 msgid "Bibliography heading"
12562 msgstr "Nadpis bibliografie"
12564 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12565 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12566 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12568 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12572 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12576 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12580 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12581 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12582 msgstr "POĎAKOVANIA"
12584 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12585 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12586 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12588 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12589 msgid "\\thesection."
12590 msgstr "\\thesection."
12592 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12593 msgid "\\thesection"
12594 msgstr "\\thesection"
12596 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12597 msgid "\\thesubsection."
12598 msgstr "\\thesubsection."
12600 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12601 msgid "\\thesubsubsection."
12602 msgstr "\\thesubsubsection."
12604 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12605 msgid "Main Author"
12606 msgstr "Hlavný Autor"
12608 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12609 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12610 msgid "Affiliation Key"
12611 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12613 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12614 msgid "Affiliation key of the author"
12615 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12617 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12618 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12620 msgstr "Krstné meno"
12622 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12624 msgstr "Spolu Autor"
12626 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12628 msgstr "Spolu-autor"
12630 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12631 msgid "Affiliation key of the co-author"
12632 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12634 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12635 msgid "Short Author"
12636 msgstr "Skratka Autora"
12638 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12639 msgid "Short author:"
12640 msgstr "Skratka autora:"
12642 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12643 msgid "Affiliation key"
12644 msgstr "Heslo príslušenstva"
12646 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12650 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12654 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12656 msgstr "Životopis:"
12658 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12659 msgid "PDB reference"
12660 msgstr "PDB referencia"
12662 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12663 msgid "PDB reference:"
12664 msgstr "PDBreferencia:"
12666 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12667 msgid "Optional name"
12668 msgstr "Voliteľný názov"
12670 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12671 msgid "NDB reference"
12672 msgstr "NDB referencia"
12674 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12675 msgid "NDB reference:"
12676 msgstr "NDB referencia:"
12678 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12682 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12683 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12684 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
12686 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12687 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12688 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12690 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12691 msgid "Alternative Affiliation"
12692 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12694 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12695 msgid "Affiliation Prefix"
12696 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12698 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12699 msgid "A prefix like 'Also at '"
12700 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12702 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12703 msgid "PACS numbers:"
12704 msgstr "PACS-čísla:"
12706 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12707 msgid "Preprint number"
12708 msgstr "Predtlač číslo"
12710 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12711 msgid "Preprint number:"
12712 msgstr "Predtlač číslo:"
12714 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12715 msgid "Online citation"
12716 msgstr "Online citát"
12718 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12719 msgid "Japanese Book (jbook)"
12720 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
12722 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12723 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12724 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12726 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12727 msgid "Japanese Report (jreport)"
12728 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
12730 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12731 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12732 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
12734 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12735 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12736 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
12738 #: lib/layouts/jss.layout:3
12739 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12740 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12742 #: lib/layouts/jss.layout:107
12743 msgid "Plain Keywords"
12744 msgstr "Prosté Heslá"
12746 #: lib/layouts/jss.layout:110
12747 msgid "Plain Keywords:"
12748 msgstr "Prosté Heslá:"
12750 #: lib/layouts/jss.layout:113
12751 msgid "Plain Title"
12752 msgstr "Prostý Titul"
12754 #: lib/layouts/jss.layout:116
12755 msgid "Plain Title:"
12756 msgstr "Prostý Titul:"
12758 #: lib/layouts/jss.layout:122
12759 msgid "Short Title:"
12760 msgstr "Krátky Titul:"
12762 #: lib/layouts/jss.layout:125
12763 msgid "Plain Author"
12764 msgstr "Prostý Autor"
12766 #: lib/layouts/jss.layout:128
12767 msgid "Plain Author:"
12768 msgstr "Prostý Autor:"
12770 #: lib/layouts/jss.layout:131
12774 #: lib/layouts/jss.layout:133
12778 #: lib/layouts/jss.layout:156
12782 #: lib/layouts/jss.layout:158
12786 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12790 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12792 msgstr "Odrezok Kódu"
12794 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12796 msgstr "Vstupný Kód"
12798 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12799 msgid "Code Output"
12800 msgstr "Výstupný Kód"
12802 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12806 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12807 msgid "AddressForOffprints"
12808 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12810 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12811 msgid "Address for Offprints:"
12812 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12814 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12815 msgid "RunningTitle"
12816 msgstr "StĺpecNadpis"
12818 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12819 msgid "Running title:"
12820 msgstr "titul v hlavičke:"
12822 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12823 msgid "RunningAuthor"
12824 msgstr "StĺpecAutor"
12826 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12827 msgid "Running author:"
12828 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12830 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
12831 msgid "Rnw (knitr)"
12832 msgstr "Rnw (knitr)"
12834 #: lib/layouts/knitr.module:6
12836 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12837 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12838 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12840 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12841 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12842 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12843 "http://yihui.name/knitr"
12845 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12846 #: lib/layouts/sweave.module:6
12850 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12851 msgid "Sweave Options"
12852 msgstr "Voľby Sweave"
12854 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12855 msgid "Sweave opts"
12856 msgstr "Sweave voľby"
12858 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12859 msgid "S/R expression"
12862 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12866 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12867 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12868 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12870 #: lib/layouts/letter.layout:3
12871 msgid "Letter (Standard Class)"
12872 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12874 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12875 msgid "French Letter (lettre)"
12876 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12878 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12879 msgid "NoTelephone"
12880 msgstr "BezTelefónu"
12882 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12883 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12887 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12888 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12890 msgstr "Bez Miesta"
12892 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12893 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12895 msgstr "Bez Dátumu"
12897 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12898 msgid "Post Scriptum"
12899 msgstr "Postskriptum"
12901 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12902 msgid "EndOfMessage"
12903 msgstr "KoniecSprávy"
12905 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12907 msgstr "KoniecSúboru"
12909 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12910 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12911 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12912 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12913 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12917 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12921 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12925 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12929 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12931 msgstr "Bez Telefónu"
12933 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12934 msgid "EndOfMessage."
12935 msgstr "KoniecSprávy."
12937 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12939 msgstr "KoniecSúboru."
12941 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12945 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12946 msgid "LilyPond Book"
12947 msgstr "LilyPond Kniha"
12949 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12951 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12952 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12954 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12955 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12957 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12958 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12962 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12963 msgid "LilyPond Options"
12964 msgstr "LilyPond Voľby"
12966 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12968 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12971 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
12974 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12975 msgid "Linguistics"
12976 msgstr "Lingvistika"
12978 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12980 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12981 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12984 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
12985 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
12986 "linguistics.lyx v príkladoch."
12988 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12989 msgid "(\\arabic{example})"
12990 msgstr "(\\arabic{example})"
12992 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12993 msgid "(\\arabic{examplei})"
12994 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12996 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12997 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12998 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13000 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13001 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13002 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13004 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13008 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13009 msgid "Numbered Example (multiline)"
13010 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13012 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13013 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13014 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13016 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13017 msgid "Custom Numbering|s"
13018 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13020 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13021 msgid "Customize the numeration"
13022 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13024 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13026 msgstr "Podpríklad"
13028 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13032 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13033 msgid "Translation"
13036 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13037 msgid "Glosse Translation|s"
13038 msgstr "Preklad Glosy"
13040 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13041 msgid "Add a translation for the glosse"
13042 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13044 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13048 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13049 msgid "Structure Tree"
13050 msgstr "Stromová Štruktúra"
13052 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13056 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13060 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13064 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13068 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13072 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13076 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13080 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13081 msgid "GroupGlossedWords"
13082 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13084 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13088 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13092 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13093 msgid "List of Tableaux"
13094 msgstr "Zoznam Tablov"
13096 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13098 msgstr "Odrezok ##"
13100 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13101 msgid "Literate programming"
13102 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13104 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13108 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13109 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13110 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13112 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13113 msgid "Running LaTeX Title"
13114 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13116 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13118 msgstr "Obsah Titul"
13120 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13122 msgstr "Obsah Titul:"
13124 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13125 msgid "Author Running"
13126 msgstr "Stĺpec autor"
13128 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13129 msgid "Author Running:"
13130 msgstr "Stĺpec autor:"
13132 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13134 msgstr "Obsah Autor"
13136 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13137 msgid "TOC Author:"
13138 msgstr "Obsah Autor:"
13140 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13144 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13149 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13150 msgid "Conjecture #."
13151 msgstr "Hypotéza #."
13153 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13155 msgstr "Príklad #."
13157 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13158 msgid "Exercise #."
13161 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13163 msgstr "Poznámka #."
13165 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13167 msgstr "Problém #."
13169 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13175 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13176 msgid "Property #."
13177 msgstr "Vlastnosť #."
13179 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13180 msgid "Question #."
13183 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13185 msgstr "Pripomienka #."
13187 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13188 msgid "Solution #."
13189 msgstr "Riešenie #."
13191 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13192 msgid "Logical Markup"
13193 msgstr "Logické značkovanie"
13195 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13197 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13200 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13201 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13203 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13205 msgstr "Štýly znakov"
13207 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13211 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13215 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13219 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13221 msgstr "Silný dôraz"
13223 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13225 msgstr "silný dôraz"
13227 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13231 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13235 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13236 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13237 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13238 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13239 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13240 msgid "Short Title (TOC)|S"
13241 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
13243 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13244 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13245 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13247 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13248 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13249 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13250 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13251 msgid "Short Title (Header)"
13252 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13254 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13255 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13256 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13258 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13259 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13260 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13262 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13263 msgid "The section as it appears in the running headers"
13264 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13266 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13267 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13268 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13270 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13271 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13272 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13274 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13275 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13276 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13278 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13279 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13280 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13282 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13283 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13284 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13286 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13287 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13288 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13290 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13291 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13292 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13294 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13295 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13296 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13298 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13299 msgid "Chapterprecis"
13300 msgstr "KapitolaSúhrn"
13302 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13306 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13307 msgid "Epigraph Source|S"
13308 msgstr "Epigraf Zdroj"
13310 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13314 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13315 msgid "The source/author of this epigraph"
13316 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13318 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13320 msgstr "TitulBásne"
13322 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13323 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13324 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13326 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13327 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13328 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13330 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13332 msgstr "TitulBásne*"
13334 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13338 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13339 msgid "Minimalistic"
13340 msgstr "Minimalistické"
13342 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13343 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13345 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13347 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13351 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13355 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13359 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13360 msgid "Style Options"
13361 msgstr "Voľby pre Štýl"
13363 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13364 msgid "Options for the CV style"
13365 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13367 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13371 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13372 msgid "CV Color Scheme:"
13373 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13375 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13379 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13380 msgid "CV Icon Set:"
13381 msgstr "Sada CV Ikon:"
13383 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13384 msgid "CVColumnWidth"
13385 msgstr "CVColumnWidth"
13387 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13388 msgid "Column Width:"
13389 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13391 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13392 msgid "PDF Page Mode"
13393 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13395 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13396 msgid "PDF Page Mode:"
13397 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13399 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13401 msgstr "Krstné meno"
13403 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13405 msgstr "Priezvisko"
13407 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13408 msgid "Family Name:"
13409 msgstr "Priezvisko:"
13411 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13415 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13416 msgid "Optional address line"
13417 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13419 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13423 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13425 msgstr "Typ Telefónu"
13427 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13428 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13429 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13431 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13435 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13437 msgstr "Soc. sieť:"
13439 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13440 msgid "Name of the social network"
13441 msgstr "Názov sociálnej siete"
13443 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13447 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13448 msgid "Extra Info:"
13449 msgstr "Prídavná informácia:"
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13453 msgstr "Fotografia:"
13455 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13456 msgid "Height the photo is resized to"
13457 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13459 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13463 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13464 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13465 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13468 msgid "EmptySection"
13469 msgstr "PrázdnaSekcia"
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13472 msgid "Empty Section"
13473 msgstr "Prázdna Sekcia"
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13476 msgid "CloseSection"
13477 msgstr "ZavriSekciu"
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13484 msgid "Optional width"
13485 msgstr "Voliteľná šírka"
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13488 msgid "Header content"
13489 msgstr "Obsah hlavičky"
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13508 msgid "ItemWithComment"
13509 msgstr "PrvokSKomentárom"
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13512 msgid "Item with Comment:"
13513 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13521 msgstr "ZáznamVListine"
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13525 msgstr "Záznam v listine:"
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13529 msgstr "Dvojitá položka"
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13532 msgid "Double Item:"
13533 msgstr "Dvojitá položka:"
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13536 msgid "Left Summary"
13537 msgstr "Ľavý Súhrn"
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13540 msgid "Left summary"
13541 msgstr "Ľavý súhrn"
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13552 msgid "Right Summary"
13553 msgstr "Pravý Súhrn"
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13556 msgid "Right summary"
13557 msgstr "Pravý súhrn"
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13560 msgid "DoubleListItem"
13561 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13564 msgid "Double List Item:"
13565 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13569 msgstr "Prvý Záznam"
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13573 msgstr "Prvý záznam"
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13580 msgid "MakeCVtitle"
13581 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13584 msgid "Make CV Title"
13585 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13588 msgid "MakeLetterTitle"
13589 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13592 msgid "Make Letter Title"
13593 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13596 msgid "MakeLetterClosing"
13597 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13600 msgid "Close Letter"
13601 msgstr "Záver listu"
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13608 msgid "Company Name"
13609 msgstr "Meno Firmy"
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13612 msgid "Company name"
13613 msgstr "Meno firmy"
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13620 msgid "Alternative Name"
13621 msgstr "Alternatívne Meno"
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13624 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13625 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13631 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13632 msgid "Multiple Columns"
13633 msgstr "Viac Stĺpcové"
13635 #: lib/layouts/multicol.module:7
13637 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13638 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13639 "detailed description of multiple columns."
13641 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13642 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13643 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13645 #: lib/layouts/multicol.module:19
13646 msgid "Number of Columns"
13647 msgstr "Počet Stĺpcov"
13649 #: lib/layouts/multicol.module:20
13650 msgid "Insert the number of columns here"
13651 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13653 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13654 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13658 #: lib/layouts/multicol.module:27
13659 msgid "An optional preface"
13660 msgstr "Voliteľný predslov"
13662 #: lib/layouts/multicol.module:30
13663 msgid "Space Before Page Break"
13664 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13666 #: lib/layouts/multicol.module:31
13668 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13671 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13672 "strane mohlo začať"
13674 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13675 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13676 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13678 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13679 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13680 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13682 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13683 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13684 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13686 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13690 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13692 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13693 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13694 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13696 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13697 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13698 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13700 #: lib/layouts/noweb.module:2
13704 #: lib/layouts/noweb.module:5
13705 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13706 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13708 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13709 msgid "\\arabic{section}"
13710 msgstr "\\arabic{section}"
13712 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13713 msgid "\\arabic{chapter}"
13714 msgstr "\\arabic{chapter}"
13716 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13717 msgid "\\Alph{chapter}"
13718 msgstr "\\Alph{chapter}"
13720 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13721 msgid "\\arabic{footnote}"
13722 msgstr "\\arabic{footnote}"
13724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13725 msgid "\\Roman{section}."
13726 msgstr "\\Roman{section}."
13728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13729 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13730 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13733 msgid "\\Alph{subsection}."
13734 msgstr "\\Alph{subsection}."
13736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13737 msgid "\\arabic{subsection}."
13738 msgstr "\\arabic{subsection}."
13740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13741 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13742 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13745 msgid "\\alph{subsubsection}."
13746 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13749 msgid "\\alph{paragraph}."
13750 msgstr "\\alph{paragraph}."
13752 #: lib/layouts/paper.layout:3
13753 msgid "Paper (Standard Class)"
13754 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13756 #: lib/layouts/paper.layout:151
13760 #: lib/layouts/paralist.module:2
13761 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13762 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13764 #: lib/layouts/paralist.module:9
13766 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13767 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13768 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13769 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13770 "extended to use a similar optional argument."
13772 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13773 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13774 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13775 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13776 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13778 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13779 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13780 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13781 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13782 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13783 #: lib/layouts/paralist.module:133
13784 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13785 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13787 #: lib/layouts/paralist.module:47
13788 msgid "AsParagraphItem"
13789 msgstr "AsParagraphItem"
13791 #: lib/layouts/paralist.module:51
13792 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13793 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13795 #: lib/layouts/paralist.module:56
13796 msgid "InParagraphItem"
13797 msgstr "InParagraphItem"
13799 #: lib/layouts/paralist.module:60
13800 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13801 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13803 #: lib/layouts/paralist.module:65
13804 msgid "CompactItem"
13805 msgstr "CompactItem"
13807 #: lib/layouts/paralist.module:72
13808 msgid "Compact Itemize Options"
13809 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13811 #: lib/layouts/paralist.module:77
13812 msgid "AsParagraphEnum"
13813 msgstr "AsParagraphEnum"
13815 #: lib/layouts/paralist.module:81
13816 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13817 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13819 #: lib/layouts/paralist.module:86
13820 msgid "InParagraphEnum"
13821 msgstr "InParagraphEnum"
13823 #: lib/layouts/paralist.module:90
13824 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13825 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13827 #: lib/layouts/paralist.module:95
13828 msgid "CompactEnum"
13829 msgstr "CompactEnum"
13831 #: lib/layouts/paralist.module:102
13832 msgid "Compact Enumerate Options"
13833 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13835 #: lib/layouts/paralist.module:107
13836 msgid "AsParagraphDescr"
13837 msgstr "AsParagraphDescr"
13839 #: lib/layouts/paralist.module:111
13840 msgid "As Paragraph Description Options"
13841 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13843 #: lib/layouts/paralist.module:116
13844 msgid "InParagraphDescr"
13845 msgstr "InParagraphDescr"
13847 #: lib/layouts/paralist.module:120
13848 msgid "In Paragraph Description Options"
13849 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13851 #: lib/layouts/paralist.module:125
13852 msgid "CompactDescr"
13853 msgstr "CompactDescr"
13855 #: lib/layouts/paralist.module:132
13856 msgid "Compact Description Options"
13857 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13860 msgid "PDF Comments"
13861 msgstr "PDF Komentáre"
13863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13865 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13866 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13867 "and the package documentation for details."
13869 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13870 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13871 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13873 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13874 msgid "Define Avatar"
13875 msgstr "Definovať Avatár"
13877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13878 msgid "PDF-comment"
13879 msgstr "PDF Komentár"
13881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13882 msgid "PDF-comment avatar:"
13883 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13886 msgid "Name of the Avatar"
13887 msgstr "Názov Avatára"
13889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13890 msgid "Define PDF-Comment Style"
13891 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13894 msgid "PDF-comment style:"
13895 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13898 msgid "Name of the style"
13899 msgstr "Názov štýlu"
13901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13902 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13903 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13906 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13907 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13910 msgid "Name of the list style"
13911 msgstr "Názov štýlu listiny"
13913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13914 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13915 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13918 msgid "PDF-comment list style:"
13919 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13922 msgid "PDF-Comment-Setup"
13923 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13926 msgid "PDF (Setup)"
13927 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13930 msgid "PDF-Comment setup options"
13931 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13939 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13940 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13943 msgid "PDF-Annotation"
13944 msgstr "PDF-Anotácie"
13946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13951 msgid "PDFComment Options"
13952 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13955 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13956 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13963 msgid "PDF (Margin)"
13964 msgstr "PDF (Okraj)"
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13968 msgstr "PDF-Prirážka"
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13971 msgid "PDF (Markup)"
13972 msgstr "PDF (Prirážka)"
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13975 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13976 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13979 msgid "PDF-Freetext"
13980 msgstr "PDF-Voľnýtext"
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13983 msgid "PDF (Freetext)"
13984 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13991 msgid "PDF (Square)"
13992 msgstr "PDF (Kocka)"
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13999 msgid "PDF (Circle)"
14000 msgstr "PDF (Kruh)"
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14004 msgstr "PDF-Čiarka"
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14008 msgstr "PDF (Čiarka)"
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14011 msgid "PDF-Sideline"
14012 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14015 msgid "PDF (Sideline)"
14016 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14019 msgid "Insert the comment here"
14020 msgstr "Vložte sem komentár"
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14024 msgstr "PDF-Odpoveď"
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14027 msgid "PDF (Reply)"
14028 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14031 msgid "PDF-Tooltip"
14032 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14035 msgid "PDF (Tooltip)"
14036 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14039 msgid "Tooltip Text"
14040 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14044 msgstr "PomocnýNávrh"
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14047 msgid "Insert the tooltip text here"
14048 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14051 msgid "List of PDF Comments"
14052 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14055 msgid "[List of PDF Comments]"
14056 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14059 msgid "List Options|s"
14060 msgstr "Voľby Listiny"
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14063 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14064 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14066 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14070 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14072 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14073 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14074 "documentation of hyperref for details."
14076 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14077 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14078 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14080 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14081 msgid "Begin PDF Form"
14082 msgstr "Začiatok PDF Form"
14084 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14088 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14089 msgid "PDF Form Parameters"
14090 msgstr "PDF Form parametre"
14092 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14096 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14097 msgid "Insert PDF form parameters here"
14098 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14100 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14101 msgid "End PDF Form"
14102 msgstr "Koniec PDF form"
14104 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14105 msgid "PDF Link Setup"
14106 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14108 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14109 msgid "PDF link setup"
14110 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14112 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14114 msgstr "TextovéPole"
14116 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14118 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14120 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14124 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14128 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14129 msgid "Insert the label here"
14130 msgstr "Vložte sem návestie"
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14136 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14137 msgid "SubmitButton"
14138 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14140 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14141 msgid "ResetButton"
14142 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14144 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14149 msgid "The name of the PDF action"
14150 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14152 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14153 msgid "Text Field Style"
14154 msgstr "Štýl Textového Pola"
14156 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14157 msgid "Default text field style"
14158 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14160 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14161 msgid "Submit Button Style"
14162 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14164 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14165 msgid "Default submit button style"
14166 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14168 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14169 msgid "Push Button Style"
14170 msgstr "Štýl Tlačidla"
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14173 msgid "Default push button style"
14174 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14177 msgid "Check Box Style"
14178 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14181 msgid "Default check box style"
14182 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14185 msgid "Reset Button Style"
14186 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14189 msgid "Default reset button style"
14190 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14193 msgid "List Box Style"
14194 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14197 msgid "Default list box style"
14198 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14201 msgid "Combo Box Style"
14202 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14205 msgid "Default combo box style"
14206 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14209 msgid "Popdown Box Style"
14210 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14213 msgid "Default popdown box style"
14214 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14217 msgid "Radio Box Style"
14218 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14221 msgid "Default radio box style"
14222 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14224 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14228 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14229 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14231 msgstr "TitulnáFólia"
14233 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14234 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14235 #: lib/layouts/slides.layout:3
14239 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14243 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14244 msgid "Slide Option"
14245 msgstr "Voľba Fólia"
14247 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14248 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14249 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14251 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14253 msgstr "KoniecFólie"
14255 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14259 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14261 msgstr "ŠirokáFólia"
14263 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14265 msgstr "PrázdnaFólia"
14267 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14268 msgid "Empty slide:"
14269 msgstr "Prázdna fólia:"
14271 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14272 msgid "Section Option"
14273 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14275 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14276 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14277 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14279 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14280 msgid "Itemize Type"
14281 msgstr "Typ Položky"
14283 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14284 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14285 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14287 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14288 msgid "ItemizeType1"
14289 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14291 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14292 msgid "Enumerate Type"
14293 msgstr "Typ číslovania"
14295 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14296 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14297 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14299 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14300 msgid "EnumerateType1"
14301 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14303 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14307 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14308 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14309 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14311 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14312 msgid "Left Column"
14313 msgstr "ľavý Stĺpec"
14315 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14316 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14317 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14319 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14321 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14323 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14325 msgstr "Na fóliách"
14327 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14328 msgid "Overlay Specification|S"
14329 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
14331 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14332 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14333 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14335 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14337 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14339 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14341 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14343 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14344 msgid "Recipe Book"
14347 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14348 msgid "\\thechapter"
14349 msgstr "\\thechapter"
14351 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14355 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14359 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14360 msgid "Ingredients"
14363 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14364 msgid "Ingredients Header"
14365 msgstr "Hlavička Prísady"
14367 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14368 msgid "Specify an optional ingredients header"
14369 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14371 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14372 msgid "Ingredients:"
14375 #: lib/layouts/report.layout:3
14376 msgid "Report (Standard Class)"
14377 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14379 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14380 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14381 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14384 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14385 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14388 msgid "Affiliation (alternate)"
14389 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14391 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14392 msgid "Affiliation (alternate):"
14393 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14395 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14396 msgid "Alternate Affiliation Option"
14397 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14400 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14401 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14404 msgid "Affiliation (none)"
14405 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14408 msgid "No affiliation"
14409 msgstr "Bez príslušenstva"
14411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14412 msgid "Electronic Address:"
14413 msgstr "Elektronická adresa:"
14415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14416 msgid "Electronic Address Option|s"
14417 msgstr "Voľba elektronická adresa"
14419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14420 msgid "Optional argument to the email command"
14421 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14424 msgid "Author URL Option"
14425 msgstr "Voľba URL Autora"
14427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14428 msgid "Optional argument to the homepage command"
14429 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14432 msgid "Collaboration"
14433 msgstr "Spolupráca"
14435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14436 msgid "Collaboration:"
14437 msgstr "Spolupráca:"
14439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14444 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14445 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14448 msgid "acknowledgments"
14449 msgstr "poďakovania"
14451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14452 msgid "Ruled Table"
14453 msgstr "Pevná Tabuľka"
14455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14462 msgstr "Obrátiť Stránku"
14464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14466 msgstr "Široký Text"
14468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14473 msgid "List of Videos"
14474 msgstr "Zoznam Videí"
14476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14478 msgstr "Plávajúci odkaz"
14480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14482 msgstr "Plávajúci odkaz"
14484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14485 msgid "lowercase text"
14486 msgstr "text v malých písmenách"
14488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14489 msgid "Online cite"
14490 msgstr "Online citovať"
14492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14493 msgid "online cite"
14494 msgstr "online citovať"
14496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14497 msgid "Text behind"
14500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14501 msgid "text behind the cite"
14502 msgstr "Text za citovaním"
14504 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14505 msgid "REVTeX (V. 4)"
14506 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14508 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14509 msgid "AltAffiliation"
14510 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14512 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14513 msgid "PACS number:"
14514 msgstr "PACS-číslo:"
14516 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14517 msgid "Risk and Safety Statements"
14518 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14520 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14522 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14523 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14524 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14526 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14527 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14528 "statements.lyx v adresári príkladov."
14530 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14534 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14538 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14539 msgid "Safety phrase"
14540 msgstr "Poistný zvrat"
14542 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14543 msgid "Phrase Text"
14544 msgstr "Zvrat: Text"
14546 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14547 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14548 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14550 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14554 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14556 msgstr "Sci-plagát"
14558 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14560 msgstr "Konferencia"
14562 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14566 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14568 msgstr "Ľavé logo:"
14570 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14572 msgstr "Veľkosť Loga"
14574 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14575 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14576 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14578 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14582 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14583 msgid "Right logo:"
14584 msgstr "Pravé logo:"
14586 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14587 msgid "Caption Width"
14588 msgstr "Šírka Popisu"
14590 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14591 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14592 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
14594 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14595 msgid "KOMA-Script Article"
14596 msgstr "KOMA-Script Článok"
14598 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14599 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14600 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14602 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14603 msgid "KOMA-Script Book"
14604 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14606 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14607 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14608 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14610 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14611 msgid "\\alph{enumii})"
14612 msgstr "\\alph{enumii})"
14614 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14616 msgstr "Časť (zoznam)"
14618 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14620 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14622 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14624 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14625 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14627 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14629 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14631 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14633 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14635 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14637 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14639 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14641 msgstr "Minisekcia"
14643 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14645 msgstr "Vydavatelia"
14647 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14648 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14649 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14653 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14655 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14657 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14658 msgid "Uppertitleback"
14659 msgstr "HornýTitulVzadu"
14661 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14662 msgid "Lowertitleback"
14663 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14665 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14667 msgstr "Extra titulok"
14669 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14673 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14677 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14681 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14685 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14689 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14690 msgid "Dictum Author"
14691 msgstr "Autor výroku"
14693 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14694 msgid "The author of this dictum"
14695 msgstr "Autor tohto výroku"
14697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14698 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14699 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14718 msgid "Specialmail"
14719 msgstr "Zvláštna pošta"
14721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14722 msgid "Specialmail:"
14723 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
14725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14731 msgstr "Vaše číslo"
14733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14738 msgid "Your letter of:"
14739 msgstr "Váš dopis od:"
14741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14743 msgstr "Moje číslo"
14745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14750 msgid "Customer no.:"
14751 msgstr "Zákazník č.:"
14753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14758 msgid "Invoice no.:"
14761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14762 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14763 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14766 msgid "NextAddress"
14767 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14770 msgid "Next Address:"
14771 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14774 msgid "Sender Name:"
14775 msgstr "Meno odosielateľa:"
14777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14778 msgid "Sender Phone:"
14779 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14782 msgid "Sender Fax:"
14783 msgstr "Fax odosielateľa:"
14785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14786 msgid "Sender E-Mail:"
14787 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14790 msgid "Sender URL:"
14791 msgstr "URL odosielateľa:"
14793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14803 msgstr "KoniecDopisu"
14805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14806 msgid "End of letter"
14807 msgstr "Koniec dopisu"
14809 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14810 msgid "KOMA-Script Report"
14811 msgstr "KOMA-Script referát"
14813 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14814 msgid "Section Boxes"
14815 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14817 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14819 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14821 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14823 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14825 msgstr "SekciaRámik"
14827 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14828 msgid "Section Box"
14829 msgstr "Sekcia Rámik"
14831 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14832 msgid "Section Box Width|S"
14833 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14835 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14836 msgid "Width of the section Box"
14837 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14839 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14843 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14844 msgid "Section Box Heading"
14845 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14847 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14848 msgid "Insert the section box header here"
14849 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14851 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14852 msgid "SubsectionBox"
14853 msgstr "PodsekciaRámik"
14855 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14856 msgid "Subsection Box"
14857 msgstr "Podsekcia Rámik"
14859 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14860 msgid "SubsubsectionBox"
14861 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14863 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14864 msgid "Subsubsection Box"
14865 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14867 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14871 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14872 msgid "LandscapeSlide"
14873 msgstr "FóliaNaŠírku"
14875 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14876 msgid "Landscape Slide"
14877 msgstr "Fólia na Šírku"
14879 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14880 msgid "PortraitSlide"
14881 msgstr "FóliaNaVýšku"
14883 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14884 msgid "Portrait Slide"
14885 msgstr "Fólia na Výšku"
14887 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14888 msgid "SlideHeading"
14889 msgstr "NadpisFólie"
14891 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14892 msgid "SlideSubHeading"
14893 msgstr "PodnadpisFólie"
14895 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14896 msgid "ListOfSlides"
14897 msgstr "ZoznamFólií"
14899 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14900 msgid "List of Slides"
14901 msgstr "Zoznam Fólií"
14903 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14904 msgid "SlideContents"
14905 msgstr "ObsahFólie"
14907 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14908 msgid "Slide Contents"
14909 msgstr "Obsah Fólie"
14911 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14912 msgid "ProgressContents"
14913 msgstr "ObsahPokroku"
14915 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14916 msgid "Progress Contents"
14917 msgstr "Obsah Pokroku"
14919 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14920 msgid "Landscape Slide:"
14921 msgstr "Fólia na šírku:"
14923 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14924 msgid "Portrait Slide:"
14925 msgstr "Fólia na výšku:"
14927 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14931 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14933 msgstr "Listina/Obsah"
14935 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14936 msgid "[List Of Slides]"
14937 msgstr "[Zoznam Fólií]"
14939 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14940 msgid "[Slide Contents]"
14941 msgstr "[Obsah fólie]"
14943 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14944 msgid "[Progress Contents]"
14945 msgstr "[Obsah Pokroku]"
14947 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14948 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14949 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14951 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14953 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14954 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14955 "standard Paragraph Shapes'."
14957 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14958 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14959 "štandardné Tvary Odstavca'."
14961 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14963 msgstr "CD návestie"
14965 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14966 msgid "ShapedParagraphs"
14967 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14969 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14973 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14977 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14981 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14985 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14989 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14993 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14997 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15001 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15003 msgstr "Kvapka nadol"
15005 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15007 msgstr "Kvapka nahor"
15009 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15013 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15014 msgid "Triangle up"
15015 msgstr "Trojuholník nahor"
15017 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15018 msgid "Triangle down"
15019 msgstr "Trojuholník nadol"
15021 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15022 msgid "Triangle left"
15023 msgstr "Trojuholník doľava"
15025 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15026 msgid "Triangle right"
15027 msgstr "Trojuholník doprava"
15029 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15031 msgstr "parametertvaru"
15033 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15034 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15035 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15037 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15038 msgid "Shape specification"
15039 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15041 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15042 msgid "Specification of the shape"
15043 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15045 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15047 msgstr "ParameterTvaru"
15049 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15050 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15051 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15053 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15055 msgid "Conjecture*"
15058 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15063 msgstr "Algoritmus*"
15065 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15069 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15070 msgid "The title as it appears in the running headers"
15071 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15073 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15074 msgid "AMS subject classifications:"
15075 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15078 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15079 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15082 msgid "Name of the conference"
15083 msgstr "Meno konferencie"
15085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15086 msgid "Conference:"
15087 msgstr "Konferencia:"
15089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15090 msgid "CopyrightYear"
15091 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15094 msgid "Copyright year:"
15095 msgstr "Autorské práva rok:"
15097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15098 msgid "Copyrightdata"
15099 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15102 msgid "Copyright data:"
15103 msgstr "Autorské práva dáta:"
15105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15106 msgid "TitleBanner"
15107 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15110 msgid "Title banner:"
15111 msgstr "Titul záhlavia:"
15113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15114 msgid "PreprintFooter"
15115 msgstr "PredtlačPäty"
15117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15118 msgid "Preprint footer:"
15119 msgstr "Predtlač päta:"
15121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15122 msgid "Digital Object Identifier:"
15123 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15126 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15127 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15133 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15137 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15141 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15142 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15143 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15145 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15146 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15147 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15149 #: lib/layouts/slides.layout:107
15151 msgstr "Nová Fólia:"
15153 #: lib/layouts/slides.layout:129
15157 #: lib/layouts/slides.layout:144
15158 msgid "New Overlay:"
15159 msgstr "Nové Prekrytie:"
15161 #: lib/layouts/slides.layout:184
15163 msgstr "Nová poznámka:"
15165 #: lib/layouts/slides.layout:209
15166 msgid "InvisibleText"
15167 msgstr "Neviditeľný text"
15169 #: lib/layouts/slides.layout:216
15170 msgid "<Invisible Text Follows>"
15171 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15173 #: lib/layouts/slides.layout:233
15174 msgid "VisibleText"
15175 msgstr "Viditeľný text"
15177 #: lib/layouts/slides.layout:240
15178 msgid "<Visible Text Follows>"
15179 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15181 #: lib/layouts/spie.layout:3
15182 msgid "SPIE Proceedings"
15183 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15185 #: lib/layouts/spie.layout:56
15187 msgstr "Autori-Info"
15189 #: lib/layouts/spie.layout:68
15190 msgid "Authorinfo:"
15191 msgstr "Autori-Info:"
15193 #: lib/layouts/spie.layout:96
15194 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15195 msgstr "POĎAKOVANIA"
15197 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15199 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15201 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15205 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15209 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15213 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15217 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15221 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15225 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15226 msgid "\\Roman{part}"
15227 msgstr "\\Roman{part}"
15229 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15230 msgid "Part \\Roman{part}"
15231 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15233 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15235 msgstr "Kapitola ##"
15237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15238 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15243 msgid "Paragraph ##"
15244 msgstr "Odstavec ##"
15246 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15247 msgid "\\arabic{enumi}."
15248 msgstr "\\arabic{enumi}."
15250 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15251 msgid "\\roman{enumiii}."
15252 msgstr "\\roman{enumiii}."
15254 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15255 msgid "\\Alph{enumiv}."
15256 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15259 msgid "Equation ##"
15260 msgstr "Rovnica ##"
15262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15263 msgid "Footnote ##"
15264 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15267 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15268 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15270 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15274 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15275 msgid "Margin Figures"
15276 msgstr "Krajné Obrázky"
15278 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15279 msgid "Margin Tables"
15280 msgstr "Krajné tabuľky"
15282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15283 msgid "Marginal notes"
15284 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15288 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
15298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15299 msgid "Index Entries"
15300 msgstr "Heslá Registier"
15302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15319 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15324 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15325 msgstr "Zoznam Výpisov"
15327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15328 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15329 msgid "List of Listings"
15330 msgstr "Zoznam Výpisov"
15332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
15333 msgid "Listings[[inset]]"
15334 msgstr "Nastavenie výpisov"
15336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15346 msgstr "beznávestné"
15348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15352 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15356 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15357 msgid "Part \\thepart"
15358 msgstr "Časť \\thepart"
15360 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15361 msgid "Chapter \\thechapter"
15362 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15364 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15365 msgid "Appendix \\thechapter"
15366 msgstr "Príloha \\thechapter"
15368 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15369 #: lib/layouts/subequations.module:13
15370 msgid "Subequations"
15371 msgstr "Pod-rovnice"
15373 #: lib/layouts/subequations.module:5
15375 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15376 "subequations.lyx example file."
15378 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15379 "subequations.lyx."
15381 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15382 msgid "Front Matter"
15383 msgstr "Vstupná Časť"
15385 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15386 msgid "--- Front Matter ---"
15387 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15389 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15390 msgid "Main Matter"
15391 msgstr "Hlavná Časť"
15393 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15394 msgid "--- Main Matter ---"
15395 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15397 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15398 msgid "Back Matter"
15399 msgstr "Záverečná Časť"
15401 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15402 msgid "--- Back Matter ---"
15403 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15405 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15406 msgid "PartBacktext"
15407 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15409 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15411 msgstr "Časť Titul"
15413 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15414 msgid "Title of this part"
15415 msgstr "Titul tejto časti"
15417 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15418 msgid "ChapSubtitle"
15419 msgstr "KapPodtitul"
15421 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15425 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15429 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15430 msgid "Run-in headings"
15431 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15433 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15434 msgid "Sub-run-in headings"
15435 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15437 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15441 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15445 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15446 msgid "Author data:"
15447 msgstr "Autor dáta:"
15449 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15451 msgstr "Obsah titul:"
15453 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15454 msgid "TOC author:"
15455 msgstr "Obsah autor:"
15457 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15458 msgid "Running Title"
15459 msgstr "Titul v Hlavičke"
15461 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15462 msgid "Running Author"
15463 msgstr "Autor v Hlavičke"
15465 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15466 msgid "Running Chapter"
15467 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15469 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15470 msgid "Running chapter:"
15471 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15473 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15474 msgid "Running Section"
15475 msgstr "SekciaVHlavičke"
15477 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15478 msgid "Running section:"
15479 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15481 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15485 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15486 msgid "Abstract* (not printed)"
15487 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15489 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15490 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15494 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15495 msgid "Alternative name"
15496 msgstr "Alternatívne meno"
15498 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15499 msgid "Longest Description Label"
15500 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15502 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15503 msgid "Longest description label"
15504 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15506 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15510 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15512 msgstr "Sv šedý rámec"
15514 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15516 msgstr "Dôkaz(QED)"
15518 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15519 msgid "Proof(smartQED)"
15520 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15522 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15523 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15524 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15526 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15527 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15529 msgstr "Hlavičková poznámka"
15531 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15532 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15533 msgid "Headnote (optional):"
15534 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15536 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15537 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15538 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15542 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15543 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15547 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15548 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15549 msgid "Institute #"
15550 msgstr "Inštitút #"
15552 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15553 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15554 msgid "Corr Author:"
15555 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15557 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15558 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15562 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15563 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15567 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15568 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15569 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15571 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15575 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15576 msgid "Mathematics Subject Classification"
15577 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15579 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15584 msgid "CR Subject Classification"
15585 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15587 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15588 msgid "Solution \\thesolution"
15589 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15591 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15592 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15593 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15595 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15596 msgid "Springer SV Mono"
15597 msgstr "Springer SV Mono"
15599 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15600 msgid "Springer SV Mult"
15601 msgstr "Springer SV Mult"
15603 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15607 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15611 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15612 msgid "Contributors"
15613 msgstr "Prispievatelia"
15615 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15616 msgid "List of Contributors"
15617 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15619 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15620 msgid "Contributor List"
15621 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15623 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15624 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15625 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15626 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15627 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15628 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15629 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15630 msgid "For editors"
15631 msgstr "Pre vydavateľov"
15633 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15634 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15635 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15637 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15641 #: lib/layouts/sweave.module:6
15643 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15644 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15646 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15647 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15648 "príkladný súbor sweave.lyx."
15650 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15651 msgid "Sweave Input File"
15652 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15654 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15655 msgid "Number Tables by Section"
15656 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15658 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15660 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15661 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15663 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15664 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15666 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15667 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15668 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
15670 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15671 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15672 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
15674 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15675 msgid "Fancy Colored Boxes"
15676 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
15678 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15680 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15681 "the tcolorbox documentation for details."
15683 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15684 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15686 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15688 msgstr "Farebný Rámik"
15690 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15691 msgid "Color Box Options"
15692 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15694 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15695 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15696 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15698 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15699 msgid "Dynamic Color Box"
15700 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
15702 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15703 msgid "Color Box (Dynamic)"
15704 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15707 msgid "Fit Color Box"
15708 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15711 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15712 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15715 msgid "Raster Color Box"
15716 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
15718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15719 msgid "Subtitle Options"
15720 msgstr "Podtitulové Voľby"
15722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15723 msgid "Insert the options here"
15724 msgstr "Vložte sem voľby"
15726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15727 msgid "Color Box Separator"
15728 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
15730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15731 msgid "Color Boxes"
15732 msgstr "Farebné Rámiky"
15734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15739 msgid "Color Box Line"
15740 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
15742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15743 msgid "Color Box Setup"
15744 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
15746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15747 msgid "New Color Box Type"
15748 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15751 msgid "New Box Options"
15752 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15755 msgid "Options for the new box type (optional)"
15756 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15759 msgid "Name of the new box type"
15760 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15767 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15768 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15771 msgid "Default Value"
15772 msgstr "Predvolená Hodnota"
15774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15775 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15776 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15779 msgid "Custom Color Box 1"
15780 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15783 msgid "More Color Box Options"
15784 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15787 msgid "Insert more color box options here"
15788 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15791 msgid "Custom Color Box 2"
15792 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15795 msgid "Custom Color Box 3"
15796 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15799 msgid "Custom Color Box 4"
15800 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15803 msgid "Custom Color Box 5"
15804 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15808 msgid "Fact \\thefact."
15809 msgstr "Fakt \\thefact."
15811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15813 msgid "Definition \\thedefinition."
15814 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15818 msgid "Example \\theexample."
15819 msgstr "Príklad \\theexample."
15821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15823 msgid "Problem \\theproblem."
15824 msgstr "Problém \\theproblem."
15826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15828 msgid "Exercise \\theexercise."
15829 msgstr "Úloha \\theexercise."
15831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15832 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15833 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15837 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15838 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15839 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15840 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15841 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15842 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15843 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15844 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15846 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15847 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15848 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15849 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15850 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15851 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15852 "podľa …)' modulu."
15854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15855 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15856 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15859 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15860 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15863 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15864 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15867 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15868 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15871 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15872 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15875 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15876 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15878 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15879 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15880 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15883 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15884 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15887 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15888 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15891 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15892 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15895 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15896 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15899 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15900 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15903 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15904 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15907 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15908 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15912 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15913 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15914 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15915 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15916 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15917 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15918 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15920 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15921 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15922 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15923 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15924 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15925 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15928 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15929 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15933 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15934 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15935 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15936 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15937 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15938 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15939 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15941 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15942 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15943 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15944 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15945 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15946 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15947 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15950 msgid "Criterion \\thecriterion."
15951 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15957 msgstr "Kritérium*"
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15963 msgstr "Kritérium."
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15966 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15967 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15973 msgstr "Algoritmus."
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15976 msgid "Axiom \\theaxiom."
15977 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15992 msgid "Condition \\thecondition."
15993 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15999 msgstr "Podmienka*"
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16005 msgstr "Podmienka."
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16009 msgid "Note \\thenote."
16010 msgstr "Poznámka \\thenote."
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16025 msgid "Notation \\thenotation."
16026 msgstr "Notácia \\thenotation."
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16041 msgid "Summary \\thesummary."
16042 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16057 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16058 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16063 msgid "Acknowledgement*"
16064 msgstr "Poďakovanie*"
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16067 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16068 msgstr "Záver \\theconclusion."
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16073 msgid "Conclusion*"
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16079 msgid "Conclusion."
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16098 msgstr "Predpoklad"
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16101 msgid "Assumption \\theassumption."
16102 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16107 msgid "Assumption*"
16108 msgstr "Predpoklad*"
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16113 msgid "Assumption."
16114 msgstr "Predpoklad."
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16129 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16130 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16134 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16135 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16136 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16137 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16138 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16139 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16140 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16141 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16143 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16144 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16145 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16146 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16147 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16148 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16149 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16150 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16153 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16154 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16157 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16158 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16161 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16162 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16165 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16166 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16169 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16170 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16173 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16174 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16177 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16178 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16181 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16182 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16185 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16186 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16189 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16190 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16193 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16194 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16197 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16198 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16202 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16203 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16204 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16205 "in both numbered and non-numbered forms."
16207 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16208 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16209 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16210 "(číslované/neočíslované)."
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16213 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16214 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16215 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16220 msgid "Criterion \\thetheorem."
16221 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16224 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16225 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16228 msgid "Axiom \\thetheorem."
16229 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16232 msgid "Condition \\thetheorem."
16233 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16236 msgid "Note \\thetheorem."
16237 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16240 msgid "Notation \\thetheorem."
16241 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16244 msgid "Summary \\thetheorem."
16245 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16248 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16249 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16252 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16253 msgstr "Záver \\thetheorem."
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16256 msgid "Assumption \\thetheorem."
16257 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16260 msgid "Question \\thetheorem."
16261 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16264 msgid "Fact \\thetheorem."
16265 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16268 msgid "Problem \\thetheorem."
16269 msgstr "Problém \\thetheorem."
16271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16272 msgid "Exercise \\thetheorem."
16273 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16276 msgid "Solution \\thetheorem."
16277 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16280 msgid "Remark \\thetheorem."
16281 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16284 msgid "Claim \\thetheorem."
16285 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16287 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16288 msgid "Theorems (AMS)"
16289 msgstr "Teorémy (AMS)"
16291 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16293 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16294 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16295 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16296 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16298 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16299 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16300 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16301 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16303 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16304 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16305 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16307 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16309 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16310 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16311 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16312 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16313 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16314 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16315 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16317 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16318 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16319 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16320 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16321 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16322 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16324 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16325 msgid "Case \\arabic{casei}."
16326 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16328 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16329 msgid "Case \\roman{caseii}."
16330 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16332 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16333 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16334 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16336 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16337 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16338 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16340 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16341 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16342 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16344 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16346 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16347 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16348 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16349 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16350 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16352 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16353 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16354 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16355 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16356 "na začiatku každej kapitoly."
16358 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16359 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16360 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16362 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16364 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16365 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16366 "chapter environment."
16368 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16369 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16370 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16372 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16373 msgid "Named Theorems"
16374 msgstr "Menované Teorémy"
16376 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16378 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16379 "'Additional Theorem Text' argument."
16381 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16384 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16385 msgid "Named Theorem"
16386 msgstr "Menovaný Teorém"
16388 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16389 msgid "Named Theorem."
16390 msgstr "Menovaný Teorém."
16392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16410 msgstr "Pripomienka*"
16412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16416 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16417 msgid "Alternative proof string"
16418 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16420 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16421 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16422 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16426 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16427 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16428 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16429 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16430 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16432 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16433 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16434 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16435 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16436 "na začiatku každej sekcie."
16438 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16439 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16440 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16442 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16444 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16447 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16451 msgid "Conjecture."
16454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16472 msgstr "Pripomienka."
16474 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16475 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16476 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16478 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16480 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16481 "using the extended AMS machinery."
16483 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16486 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16490 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16492 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16493 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16494 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16496 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16497 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16498 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16503 msgstr "Meno/Titul"
16505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16506 msgid "Alternative optional name or title"
16507 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16510 msgid "Prop \\theprop."
16511 msgstr "Téza \\theprop."
16513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16519 msgstr "\\theprob."
16521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16526 msgid "# [number of Prob]"
16527 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16530 msgid "Label of Problem"
16531 msgstr "Návestie Problému"
16533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16534 msgid "Label of the corresponding problem"
16535 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16538 msgid "Property \\theproperty."
16539 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16541 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16543 msgstr "TODO Poznámky"
16545 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16547 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16548 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16549 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16550 "suppresses the output of TODO notes."
16552 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16553 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16554 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16557 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16561 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16562 msgid "List of TODOs"
16563 msgstr "Zoznam TODOs"
16565 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16566 msgid "[List of TODOs]"
16567 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16569 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16570 msgid "List of TODOs Heading|s"
16571 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
16573 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16574 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16575 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16577 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16578 msgid "TODO Note (Margin)"
16579 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16581 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16582 msgid "TODO (Margin)"
16583 msgstr "TODO (Okraj)"
16585 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16586 msgid "TODO Note Options|s"
16587 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
16589 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16590 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16591 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16593 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16594 msgid "TODO Note (inline)"
16595 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
16597 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16598 msgid "TODO (Inline)"
16599 msgstr "TODO (v riadku)"
16601 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16602 msgid "Missing Figure"
16603 msgstr "Chýba Obrázok"
16605 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16606 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16607 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
16609 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16610 msgid "Todo[Inline]"
16611 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16613 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16614 msgid "Todo[margin]"
16615 msgstr "Todo[okraj]"
16617 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16618 msgid "MissingFigure"
16619 msgstr "ChybiaciObrázok"
16621 #: lib/layouts/treport.layout:3
16622 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16623 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
16625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16627 msgstr "Tufte Kniha"
16629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16631 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16633 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16635 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16639 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16643 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16647 msgstr "Nová Úvaha"
16649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16650 msgid "new thought"
16651 msgstr "nová úvaha"
16653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16671 msgstr "Celá Šírka"
16673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16674 msgid "MarginTable"
16675 msgstr "Krajná tabuľka"
16677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16678 msgid "MarginFigure"
16679 msgstr "KrajnýObrázok"
16681 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16682 msgid "Tufte Handout"
16683 msgstr "Tufte Handout"
16685 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16689 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16690 msgid "Variable-width Minipages"
16691 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16693 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16695 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16696 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16697 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16698 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16699 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16701 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16702 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16703 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16704 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16707 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16708 msgid "Minipage (Var. Width)"
16709 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16711 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16712 msgid "Minipage (var.)"
16713 msgstr "Minipage (var.)"
16715 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16716 msgid "Vert. Adjustment"
16717 msgstr "Vert. Úprava"
16719 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16720 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16721 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16723 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16725 msgstr "Max. Šírka"
16727 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16728 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16729 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16731 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16732 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16736 #: lib/languages:119
16738 msgstr "Afrikánsky"
16740 #: lib/languages:127
16744 #: lib/languages:136
16745 msgid "English (USA)"
16746 msgstr "Anglicky (USA)"
16748 #: lib/languages:147
16752 #: lib/languages:156
16753 msgid "Greek (ancient)"
16754 msgstr "Grécky (antický)"
16756 #: lib/languages:173
16757 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16758 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16760 #: lib/languages:184
16761 msgid "Arabic (Arabi)"
16762 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16764 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16768 #: lib/languages:206
16772 #: lib/languages:214
16773 msgid "English (Australia)"
16774 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16776 #: lib/languages:226
16777 msgid "German (Austria, old spelling)"
16778 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16780 #: lib/languages:238
16781 msgid "German (Austria)"
16782 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16784 #: lib/languages:248
16786 msgstr "Indonézsky"
16788 #: lib/languages:258
16792 #: lib/languages:267
16796 #: lib/languages:281
16798 msgstr "Bielorusky"
16800 #: lib/languages:291
16804 #: lib/languages:299
16805 msgid "Portuguese (Brazil)"
16806 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16808 #: lib/languages:309
16812 #: lib/languages:318
16813 msgid "English (UK)"
16814 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16816 #: lib/languages:328
16820 #: lib/languages:339
16821 msgid "English (Canada)"
16822 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16824 #: lib/languages:352
16825 msgid "French (Canada)"
16826 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16828 #: lib/languages:362
16830 msgstr "Katalánsky"
16832 #: lib/languages:374
16833 msgid "Chinese (simplified)"
16834 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16836 #: lib/languages:384
16837 msgid "Chinese (traditional)"
16838 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16840 #: lib/languages:394
16842 msgstr "Koptčinsky"
16844 #: lib/languages:401
16846 msgstr "Chorvátsky"
16848 #: lib/languages:410
16852 #: lib/languages:420
16856 #: lib/languages:431
16857 msgid "Divehi (Maldivian)"
16858 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16860 #: lib/languages:438
16864 #: lib/languages:449
16868 #: lib/languages:462
16872 #: lib/languages:471
16876 #: lib/languages:485
16880 #: lib/languages:500
16884 #: lib/languages:511
16886 msgstr "Francúzsky"
16888 #: lib/languages:527
16892 #: lib/languages:537
16896 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16900 #: lib/languages:560
16901 msgid "German (old spelling)"
16902 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16904 #: lib/languages:571
16908 #: lib/languages:586
16909 msgid "German (Switzerland)"
16910 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16912 #: lib/languages:599
16913 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16914 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16916 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16921 #: lib/languages:622
16922 msgid "Greek (polytonic)"
16923 msgstr "Grécky (polytonic)"
16925 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16929 #: lib/languages:650
16931 msgstr "Hindčinsky"
16933 #: lib/languages:669
16937 #: lib/languages:680
16938 msgid "Interlingua"
16939 msgstr "Interlingua"
16941 #: lib/languages:690
16945 #: lib/languages:699
16949 #: lib/languages:714
16953 #: lib/languages:728
16954 msgid "Japanese (CJK)"
16955 msgstr "Japonsky (CJK)"
16957 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16961 #: lib/languages:746
16965 #: lib/languages:757
16969 #: lib/languages:764
16973 #: lib/languages:773
16975 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
16977 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16981 #: lib/languages:801
16985 #: lib/languages:814
16989 #: lib/languages:825
16990 msgid "Lower Sorbian"
16991 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
16993 #: lib/languages:834
16997 #: lib/languages:845
16999 msgstr "Macedónsky"
17001 #: lib/languages:855
17003 msgstr "Máráthčinsky"
17005 #: lib/languages:865
17009 #: lib/languages:874
17010 msgid "English (New Zealand)"
17011 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17013 #: lib/languages:884
17014 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17015 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17017 #: lib/languages:894
17018 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17019 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17021 #: lib/languages:905
17023 msgstr "Okcitánčinsky"
17025 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17026 #: lib/languages:926
17027 msgid "Piedmontese"
17028 msgstr "Piemontsky"
17030 #: lib/languages:936
17034 #: lib/languages:947
17036 msgstr "Portugalsky"
17038 #: lib/languages:957
17042 #: lib/languages:967
17044 msgstr "Rétorománsky"
17046 #: lib/languages:977
17050 #: lib/languages:988
17052 msgstr "Sámsky (Severný)"
17054 #: lib/languages:997
17056 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17058 #: lib/languages:1004
17062 #: lib/languages:1015
17066 #: lib/languages:1030
17067 msgid "Serbian (Latin)"
17068 msgstr "Srbsky (Latin)"
17070 #: lib/languages:1040
17074 #: lib/languages:1050
17078 #: lib/languages:1059
17080 msgstr "Španielsky"
17082 #: lib/languages:1073
17083 msgid "Spanish (Mexico)"
17084 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17086 #: lib/languages:1085
17090 #: lib/languages:1096
17092 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17094 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17098 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17102 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17106 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17110 #: lib/languages:1141
17114 #: lib/languages:1156
17116 msgstr "Turkménsky"
17118 #: lib/languages:1166
17120 msgstr "Ukrajinsky"
17122 #: lib/languages:1177
17123 msgid "Upper Sorbian"
17124 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17126 #: lib/languages:1187
17130 #: lib/languages:1198
17132 msgstr "Vietnamsky"
17134 #: lib/languages:1209
17138 #: lib/latexfonts:82
17139 msgid "AE (Almost European)"
17140 msgstr "AE (Almost European)"
17142 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17144 msgstr "Bera Serif"
17146 #: lib/latexfonts:104
17150 #: lib/latexfonts:110
17151 msgid "Concrete Roman"
17152 msgstr "Concrete Roman"
17154 #: lib/latexfonts:116
17155 msgid "Zapf Chancery"
17156 msgstr "Zapf Chancery"
17158 #: lib/latexfonts:122
17159 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17160 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17162 #: lib/latexfonts:128
17163 msgid "Crimson (Cochineal)"
17164 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17166 #: lib/latexfonts:136
17170 #: lib/latexfonts:142
17171 msgid "Computer Modern Roman"
17172 msgstr "Computer Modern Roman"
17174 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17175 msgid "URW Garamond"
17176 msgstr "URW Garamond"
17178 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17182 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17183 msgid "Latin Modern Roman"
17184 msgstr "Latin Modern Roman"
17186 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17187 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17188 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17190 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17191 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17192 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17194 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17195 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17196 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17198 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17200 msgstr "Minion Pro"
17202 #: lib/latexfonts:287
17203 msgid "New Century Schoolbook"
17204 msgstr "New Century Schoolbook"
17206 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17208 msgstr "Noto Serif"
17210 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17211 #: lib/latexfonts:339
17215 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17216 msgid "Times Roman"
17217 msgstr "Times Roman"
17219 #: lib/latexfonts:373
17220 msgid "TeX Gyre Bonum"
17221 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17223 #: lib/latexfonts:379
17224 msgid "TeX Gyre Chorus"
17225 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17227 #: lib/latexfonts:385
17228 msgid "TeX Gyre Pagella"
17229 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17231 #: lib/latexfonts:391
17232 msgid "TeX Gyre Schola"
17233 msgstr "TeX Gyre Schola"
17235 #: lib/latexfonts:397
17236 msgid "TeX Gyre Termes"
17237 msgstr "TeX Gyre Termes"
17239 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17240 msgid "Utopia (Fourier)"
17241 msgstr "Utopia (Fourier)"
17243 #: lib/latexfonts:440
17244 msgid "Avant Garde"
17245 msgstr "Avant Garde"
17247 #: lib/latexfonts:446
17251 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17255 #: lib/latexfonts:472
17259 #: lib/latexfonts:479
17260 msgid "Computer Modern Sans"
17261 msgstr "Computer Modern Sans"
17263 #: lib/latexfonts:485
17267 #: lib/latexfonts:493
17271 #: lib/latexfonts:500
17272 msgid "Iwona (Light)"
17273 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17275 #: lib/latexfonts:507
17276 msgid "Iwona (Condensed)"
17277 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17279 #: lib/latexfonts:514
17280 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17281 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17283 #: lib/latexfonts:521
17287 #: lib/latexfonts:528
17288 msgid "Kurier (Light)"
17289 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17291 #: lib/latexfonts:535
17292 msgid "Kurier (Condensed)"
17293 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17295 #: lib/latexfonts:542
17296 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17297 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17299 #: lib/latexfonts:549
17300 msgid "Latin Modern Sans"
17301 msgstr "Latin Modern Sans"
17303 #: lib/latexfonts:556
17307 #: lib/latexfonts:563
17308 msgid "TeX Gyre Adventor"
17309 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17311 #: lib/latexfonts:569
17312 msgid "TeX Gyre Heros"
17313 msgstr "TeX Gyre Heros"
17315 #: lib/latexfonts:575
17316 msgid "URW Classico (Optima)"
17317 msgstr "URW Classico (Optima)"
17319 #: lib/latexfonts:587
17323 #: lib/latexfonts:595
17324 msgid "CM Typewriter Light"
17325 msgstr "CM Typewriter Light"
17327 #: lib/latexfonts:602
17328 msgid "Computer Modern Typewriter"
17329 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17331 #: lib/latexfonts:608
17335 #: lib/latexfonts:615
17336 msgid "Libertine Mono"
17337 msgstr "Libertine Mono"
17339 #: lib/latexfonts:622
17340 msgid "Latin Modern Typewriter"
17341 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17343 #: lib/latexfonts:629
17347 #: lib/latexfonts:636
17351 #: lib/latexfonts:643
17352 msgid "TeX Gyre Cursor"
17353 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17355 #: lib/latexfonts:649
17356 msgid "TX Typewriter"
17357 msgstr "TX Typewriter"
17359 # Times Roman (New TX)
17360 #: lib/latexfonts:661
17361 msgid "Crimson (New TX)"
17362 msgstr "Crimson (New TX)"
17364 # euler virtual math fonts
17365 #: lib/latexfonts:669
17369 #: lib/latexfonts:675
17370 msgid "URW Garamond (New TX)"
17371 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17373 #: lib/latexfonts:683
17374 msgid "Iwona (Math)"
17375 msgstr "Iwona (Mat.)"
17377 #: lib/latexfonts:696
17378 msgid "Kurier (Math)"
17379 msgstr "Kurier (Mat.)"
17381 #: lib/latexfonts:709
17382 msgid "Libertine (New TX)"
17383 msgstr "Libertine (New TX)"
17385 #: lib/latexfonts:717
17386 msgid "Minion Pro (New TX)"
17387 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17389 #: lib/latexfonts:726
17390 msgid "Times Roman (New TX)"
17391 msgstr "Times Roman (New TX)"
17393 #: lib/encodings:50
17394 msgid "Unicode (utf8)"
17395 msgstr "Unicode (utf8)"
17397 #: lib/encodings:55
17398 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17399 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17401 #: lib/encodings:59
17402 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17403 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17405 #: lib/encodings:62
17406 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17407 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17409 #: lib/encodings:65
17410 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17411 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17413 #: lib/encodings:68
17414 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17415 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17417 #: lib/encodings:71
17418 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17419 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17421 #: lib/encodings:75
17422 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17423 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17425 #: lib/encodings:79
17426 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17427 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17429 #: lib/encodings:83
17430 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17431 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17433 #: lib/encodings:86
17434 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17435 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17437 #: lib/encodings:89
17438 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17439 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17441 #: lib/encodings:92
17442 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17443 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17445 #: lib/encodings:95
17446 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17447 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17449 #: lib/encodings:98
17450 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17451 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17453 #: lib/encodings:101
17454 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17455 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17457 #: lib/encodings:104
17458 msgid "DOS (CP 437)"
17459 msgstr "DOS (CP 437)"
17461 #: lib/encodings:108
17462 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17463 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17465 #: lib/encodings:111
17466 msgid "Western European (CP 850)"
17467 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17469 #: lib/encodings:114
17470 msgid "Central European (CP 852)"
17471 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17473 #: lib/encodings:118
17474 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17475 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17477 #: lib/encodings:123
17478 msgid "Western European (CP 858)"
17479 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17481 #: lib/encodings:126
17482 msgid "Hebrew (CP 862)"
17483 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17485 #: lib/encodings:129
17486 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17487 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17489 #: lib/encodings:133
17490 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17491 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17493 #: lib/encodings:136
17494 msgid "Central European (CP 1250)"
17495 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17497 #: lib/encodings:140
17498 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17499 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17501 #: lib/encodings:144
17502 msgid "Western European (CP 1252)"
17503 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17505 #: lib/encodings:147
17506 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17507 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17509 #: lib/encodings:151
17510 msgid "Arabic (CP 1256)"
17511 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17513 #: lib/encodings:154
17514 msgid "Baltic (CP 1257)"
17515 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17517 #: lib/encodings:158
17518 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17519 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17521 #: lib/encodings:162
17522 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17523 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17525 #: lib/encodings:166
17526 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17527 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17529 #: lib/encodings:177
17530 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17531 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17533 #: lib/encodings:187
17534 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17535 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17537 #: lib/encodings:194
17538 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17539 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17541 #: lib/encodings:198
17542 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17543 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17545 #: lib/encodings:202
17546 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17547 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17549 #: lib/encodings:206
17550 msgid "Korean (EUC-KR)"
17551 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17553 #: lib/encodings:210
17554 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17555 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17557 #: lib/encodings:214
17558 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17559 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17561 #: lib/encodings:218
17562 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17563 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17565 #: lib/encodings:225
17566 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17567 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17569 #: lib/encodings:227
17570 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17571 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17573 #: lib/encodings:229
17574 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17575 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17577 #: lib/encodings:231
17578 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17579 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17581 #: lib/encodings:238
17582 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17583 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17585 #: lib/encodings:243
17586 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17587 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17589 #: lib/encodings:247
17593 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17594 msgid "Array Environment|y"
17595 msgstr "Pole prostredie"
17597 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17598 msgid "Cases Environment|C"
17599 msgstr "Cases prostredie"
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17602 msgid "Aligned Environment|l"
17603 msgstr "Aligned prostredie"
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17606 msgid "AlignedAt Environment|v"
17607 msgstr "AlignedAt prostredie"
17609 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17610 msgid "Gathered Environment|h"
17611 msgstr "Gathered prostredie"
17613 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17614 msgid "Split Environment|S"
17615 msgstr "Rozdeliť prostredie"
17617 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17618 msgid "Delimiters...|r"
17619 msgstr "Oddeľovače…"
17621 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17622 msgid "Matrix...|x"
17625 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17630 msgid "AMS align Environment|a"
17631 msgstr "AMS align prostredie"
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17634 msgid "AMS alignat Environment|t"
17635 msgstr "AMS alignat prostredie"
17637 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17638 msgid "AMS flalign Environment|f"
17639 msgstr "AMS flalign prostredie"
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17642 msgid "AMS gather Environment|g"
17643 msgstr "AMS gather prostredie"
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17646 msgid "AMS multline Environment|m"
17647 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17650 msgid "Inline Formula|I"
17651 msgstr "Vzorec v riadku"
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17654 msgid "Displayed Formula|D"
17655 msgstr "Exponovaný vzorec"
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17658 msgid "Eqnarray Environment|E"
17659 msgstr "Eqnarray prostredie"
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17662 msgid "AMS Environment|A"
17663 msgstr "AMS prostredie"
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17666 msgid "Number Whole Formula|N"
17667 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17670 msgid "Number This Line|u"
17671 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17674 msgid "Equation Label|L"
17675 msgstr "Návestie Rovnice|N"
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17678 msgid "Copy as Reference|R"
17679 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17682 msgid "Split Cell|C"
17683 msgstr "Rozdeliť bunku"
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17690 msgid "Add Line Above|o"
17691 msgstr "Pridať Líniu Nad"
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17694 msgid "Add Line Below|B"
17695 msgstr "Pridať Líniu Pod"
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17698 msgid "Delete Line Above|v"
17699 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17702 msgid "Delete Line Below|w"
17703 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17706 msgid "Add Line to Left"
17707 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17710 msgid "Add Line to Right"
17711 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17714 msgid "Delete Line to Left"
17715 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17718 msgid "Delete Line to Right"
17719 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17722 msgid "Show Math Toolbar"
17723 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17726 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17727 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17730 msgid "Show Table Toolbar"
17731 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17734 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17735 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17738 msgid "Next Cross-Reference|N"
17739 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17742 msgid "Go to Label|G"
17743 msgstr "Prejsť na Značku|P"
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17746 msgid "<Reference>|R"
17747 msgstr "<Referencia>|R"
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17750 msgid "(<Reference>)|e"
17751 msgstr "(<Referencia>)|e"
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17755 msgstr "<Strana>|S"
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17758 msgid "On Page <Page>|O"
17759 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17762 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17763 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17766 msgid "Formatted Reference|t"
17767 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17770 msgid "Textual Reference|x"
17771 msgstr "Textová Referencia|x"
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17774 msgid "Label Only|L"
17775 msgstr "Len Heslo|L"
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17790 msgid "Settings...|S"
17791 msgstr "Nastavenia…|N"
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17798 msgid "Copy as Reference|C"
17799 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17802 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17803 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17806 msgid "Open Inset|O"
17807 msgstr "Otvoriť vložku"
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17810 msgid "Close Inset|C"
17811 msgstr "Zavrieť vložku"
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17815 msgid "Dissolve Inset|D"
17816 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17819 msgid "Show Label|L"
17820 msgstr "Zobraz Návestie|N"
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17823 msgid "Frameless|l"
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17827 msgid "Simple Frame|F"
17828 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17831 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17832 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17835 msgid "Oval, Thin|a"
17836 msgstr "Oválny, Tenký"
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17839 msgid "Oval, Thick|v"
17840 msgstr "Oválny, Tučný|v"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17843 msgid "Drop Shadow|w"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17847 msgid "Shaded Background|B"
17848 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17851 msgid "Double Frame|u"
17852 msgstr "Dvojitý Rám"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17856 msgstr "Zápis LyXu"
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17863 msgid "Greyed Out|G"
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17867 msgid "Open All Notes|A"
17868 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17871 msgid "Close All Notes|l"
17872 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17879 msgid "Horizontal Phantom|H"
17880 msgstr "Horizontálny Fantóm"
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17883 msgid "Vertical Phantom|V"
17884 msgstr "Vertikálny Fantóm"
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17887 msgid "Interword Space|w"
17888 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17891 msgid "Protected Space|o"
17892 msgstr "Chránená Medzera"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17895 msgid "Visible Space|a"
17896 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17899 msgid "Thin Space|T"
17900 msgstr "Úzka medzera"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17903 msgid "Negative Thin Space|N"
17904 msgstr "Záporná úzka medzera"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17907 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17908 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17911 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17912 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17915 msgid "Quad Space|Q"
17916 msgstr "Quad medzera"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17919 msgid "Double Quad Space|u"
17920 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17923 msgid "Horizontal Fill|F"
17924 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17927 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17928 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17931 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17932 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17935 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17936 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17939 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17940 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17943 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17944 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17947 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17948 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17951 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17952 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17955 msgid "Custom Length|C"
17956 msgstr "Vlastná dĺžka"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17959 msgid "Medium Space|M"
17960 msgstr "Stredná Medzera"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17963 msgid "Thick Space|h"
17964 msgstr "Tučná medzera"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17967 msgid "Negative Medium Space|u"
17968 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17971 msgid "Negative Thick Space|i"
17972 msgstr "Záporná tučná medzera"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17976 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17979 msgid "SmallSkip|S"
17980 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17984 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17988 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17993 msgstr "Variabilná medzera|V"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18000 msgid "Settings...|e"
18001 msgstr "Nastavenia…|a"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18013 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18016 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18017 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18024 msgid "Edit Included File...|E"
18025 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18029 msgstr "Nová stránka"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18032 msgid "Page Break|a"
18033 msgstr "Zalomenie strany"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18036 msgid "Clear Page|C"
18037 msgstr "Stránku vyprázdniť"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18040 msgid "Clear Double Page|D"
18041 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18044 msgid "Ragged Line Break|R"
18045 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18048 msgid "Justified Line Break|J"
18049 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18052 msgid "Plain Separator|P"
18053 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18056 msgid "Paragraph Break|B"
18057 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18060 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18062 msgstr "Vystrihnúť"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18065 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18070 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18071 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18076 msgid "Paste Recent|e"
18077 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18080 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18081 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18084 msgid "Forward Search|F"
18085 msgstr "Dopredu Hľadať"
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18088 msgid "Move Paragraph Up|o"
18089 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18092 msgid "Move Paragraph Down|v"
18093 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18096 msgid "Promote Section|r"
18097 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18100 msgid "Demote Section|m"
18101 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18104 msgid "Move Section Down|D"
18105 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18108 msgid "Move Section Up|U"
18109 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18112 msgid "Insert Regular Expression"
18113 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18116 msgid "Accept Change|c"
18117 msgstr "Akceptovať Zmenu"
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18120 msgid "Reject Change|j"
18121 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18124 msgid "Apply Last Text Style|A"
18125 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18128 msgid "Text Style|x"
18129 msgstr "Štýl Textu"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18132 msgid "Paragraph Settings...|P"
18133 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18136 msgid "Fullscreen Mode"
18137 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18140 msgid "Close Current View"
18141 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18148 msgid "Anything Non-Empty|o"
18149 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18153 msgstr "Hocijaké Slovo"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18156 msgid "Any Number|N"
18157 msgstr "Hocijaké Číslo"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18160 msgid "User Defined|U"
18161 msgstr "Užívateľom Definované"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18164 msgid "Append Argument"
18165 msgstr "Pridať Argument"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18168 msgid "Remove Last Argument"
18169 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18172 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18173 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18176 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18177 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18180 msgid "Insert Optional Argument"
18181 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18184 msgid "Remove Optional Argument"
18185 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18188 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18189 msgstr "Pridať Argument Sprava"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18192 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18193 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18196 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18197 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18201 msgstr "Opäť načítať"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18205 msgid "Edit Externally...|x"
18206 msgstr "Externe upraviť…|x"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18241 msgid "Multicolumn|u"
18242 msgstr "Viacstĺpcové"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18246 msgstr "Viacriadkové"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18249 msgid "Append Row|A"
18250 msgstr "Pridať Riadok"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18253 msgid "Delete Row|D"
18254 msgstr "Zmazať Riadok"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18258 msgstr "Kopírovať Riadok"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18261 msgid "Move Row Up"
18262 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18265 msgid "Move Row Down"
18266 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18269 msgid "Append Column|p"
18270 msgstr "Pridať Stĺpec"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18273 msgid "Delete Column|e"
18274 msgstr "Zmazať Stĺpec"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18277 msgid "Copy Column|y"
18278 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18281 msgid "Move Column Right|v"
18282 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18285 msgid "Move Column Left"
18286 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18289 msgid "Multi-page Table|g"
18290 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18293 msgid "Formal Style|m"
18294 msgstr "Formálny Štýl|F"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18301 msgid "Alignment|i"
18302 msgstr "Zarovnanie"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18305 msgid "Columns/Rows|C"
18306 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18321 msgid "File Revision|R"
18322 msgstr "Revízia Súboru"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18325 msgid "Tree Revision|T"
18326 msgstr "Revízia Stromu"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18329 msgid "Revision Author|A"
18330 msgstr "Autor Revízie"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18333 msgid "Revision Date|D"
18334 msgstr "Dátum Revízie"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18337 msgid "Revision Time|i"
18338 msgstr "Čas Revízie"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18341 msgid "LyX Version|X"
18342 msgstr "Verzia LyXu"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18345 msgid "Document Info|D"
18346 msgstr "Info Dokumentu"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18349 msgid "Copy Text|o"
18350 msgstr "Kopírovať Text"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18353 msgid "Activate Branch|A"
18354 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18357 msgid "Deactivate Branch|e"
18358 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18361 msgid "Activate Branch in Master|M"
18362 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18365 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18366 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18369 msgid "Invert Inset|I"
18370 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18373 msgid "Add Unknown Branch|w"
18374 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18377 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18378 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18381 msgid "All Indexes|A"
18382 msgstr "Všetky Registre"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18386 msgstr "Pod-register"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18389 msgid "Reject Change|R"
18390 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18393 msgid "Promote Section|P"
18394 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18397 msgid "Demote Section|D"
18398 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18401 msgid "Move Section Down|w"
18402 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18405 msgid "Select Section|S"
18406 msgstr "Vybrať Sekciu"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18409 msgid "Wrap by Preview|y"
18410 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18413 msgid "Lock Toolbars|L"
18414 msgstr "Blokuj Lišty nástrojov"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18417 msgid "Small-sized Icons"
18418 msgstr "Malé Ikony"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18421 msgid "Normal-sized Icons"
18422 msgstr "Normálne Ikony"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18425 msgid "Big-sized Icons"
18426 msgstr "Veľké Ikony"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18429 msgid "Huge-sized Icons"
18430 msgstr "Obrovské Ikony"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18433 msgid "Giant-sized Icons"
18434 msgstr "Gigantické Ikony"
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18442 msgstr "Zobraziť|Z"
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18450 msgstr "Navigovať|g"
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18454 msgstr "Dokument|D"
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18458 msgstr "Nástroje|N"
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18469 msgid "New from Template...|m"
18470 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18474 msgstr "Otvoriť…|O"
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18477 msgid "Open Recent|t"
18478 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18486 msgstr "Zavrieť všetko"
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18493 msgid "Save As...|A"
18494 msgstr "Uložiť ako…|a"
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18498 msgstr "Uložiť všetko|v"
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18501 msgid "Revert to Saved|R"
18502 msgstr "Vrátiť na uložené"
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18505 msgid "Version Control|V"
18506 msgstr "Správa Verzií"
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18510 msgstr "Importovať|I"
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18514 msgstr "Exportovať|E"
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18521 msgid "New Window|W"
18522 msgstr "Nové okno|é"
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18525 msgid "Close Window|d"
18526 msgstr "Zavrieť okno|r"
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18533 msgid "Register...|R"
18534 msgstr "Registrovať…|R"
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18537 msgid "Check In Changes...|I"
18538 msgstr "Uložiť Zmeny…"
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18541 msgid "Check Out for Edit|O"
18542 msgstr "Prevziať na Úpravu"
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18546 msgstr "Kopírovať|K"
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18550 msgstr "Premenovať|P"
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18553 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18554 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18557 msgid "Revert to Repository Version|v"
18558 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18561 msgid "Undo Last Check In|U"
18562 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18565 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18566 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18569 msgid "Show History...|H"
18570 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18573 msgid "Use Locking Property|L"
18574 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18577 msgid "Export As...|s"
18578 msgstr "Exportovať Ako…"
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18581 msgid "More Formats & Options...|r"
18582 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18590 msgstr "Opakovať|p"
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18593 msgid "Paste Special"
18594 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18597 msgid "Select Whole Inset"
18598 msgstr "Vyberte Celú vložku"
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18602 msgstr "Vybrať všetko"
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18605 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18606 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18609 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18610 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18613 msgid "Text Style|S"
18614 msgstr "Štýl textu"
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18622 msgstr "Matematika|M"
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18625 msgid "Rows & Columns|C"
18626 msgstr "Riadky & Stĺpce"
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18629 msgid "Increase List Depth|I"
18630 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18633 msgid "Decrease List Depth|D"
18634 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18637 msgid "Dissolve Inset"
18638 msgstr "Rozpustiť vložku"
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18641 msgid "TeX Code Settings...|C"
18642 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18645 msgid "Float Settings...|a"
18646 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18649 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18650 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18653 msgid "Note Settings...|N"
18654 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18657 msgid "Phantom Settings...|h"
18658 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18661 msgid "Branch Settings...|B"
18662 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18665 msgid "Box Settings...|x"
18666 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18669 msgid "Index Entry Settings...|y"
18670 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18673 msgid "Index Settings...|x"
18674 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18677 msgid "Info Settings...|n"
18678 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18681 msgid "Listings Settings...|g"
18682 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18685 msgid "Table Settings...|a"
18686 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18689 msgid "Paste from HTML|H"
18690 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18693 msgid "Paste from LaTeX|L"
18694 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18697 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18698 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18701 msgid "Paste as PDF"
18702 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18705 msgid "Paste as PNG"
18706 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18709 msgid "Paste as JPEG"
18710 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18713 msgid "Paste as EMF"
18714 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18717 msgid "Plain Text|T"
18718 msgstr "Ako prostý text"
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18721 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18722 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18725 msgid "Selection|S"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18729 msgid "Selection, Join Lines|i"
18730 msgstr "Výber, spojiť riadky"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18733 msgid "Dissolve Text Style"
18734 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18737 msgid "Customized...|C"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18741 msgid "Capitalize|a"
18742 msgstr "Prvé veľké"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18745 msgid "Uppercase|U"
18746 msgstr "Veľké písmená"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18749 msgid "Lowercase|L"
18750 msgstr "Malé písmená"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18753 msgid "Formal Style|F"
18754 msgstr "Formálny Štýl|F"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18757 msgid "Multicolumn|M"
18758 msgstr "Viacstĺpcové"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18762 msgstr "Viacriadkové"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18766 msgstr "Horný riadok"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18769 msgid "Bottom Line|B"
18770 msgstr "Spodný Riadok"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18773 msgid "Left Line|L"
18774 msgstr "Ľavý riadok"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18777 msgid "Right Line|R"
18778 msgstr "Pravý riadok"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18798 msgstr "Pridať riadok"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18801 msgid "Add Column|u"
18802 msgstr "Pridať stĺpec"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18805 msgid "Copy Column|p"
18806 msgstr "Kopírovať stĺpec"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18809 msgid "Change Limits Type|L"
18810 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18813 msgid "Macro Definition"
18814 msgstr "Definícia makra"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18817 msgid "Change Formula Type|F"
18818 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18821 msgid "Text Style|T"
18822 msgstr "Štýl textu|t"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18825 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18826 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18829 msgid "Add Line Above|A"
18830 msgstr "Pridať riadok ponad"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18833 msgid "Delete Line Above|D"
18834 msgstr "Zmazať riadok nad"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18837 msgid "Delete Line Below|e"
18838 msgstr "Zmazať riadok pod"
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18841 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18842 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18845 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18846 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18854 msgstr "Exponované"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18858 msgstr "V riadku (inline)"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18861 msgid "Math Normal Font|N"
18862 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18865 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18866 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18869 msgid "Math Formal Script Family|o"
18870 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18873 msgid "Math Fraktur Family|F"
18874 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18877 msgid "Math Roman Family|R"
18878 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18881 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18882 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18885 msgid "Math Bold Series|B"
18886 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18889 msgid "Text Normal Font|T"
18890 msgstr "Text. Normálne Písmo"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18893 msgid "Text Roman Family"
18894 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18897 msgid "Text Sans Serif Family"
18898 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18901 msgid "Text Typewriter Family"
18902 msgstr "Text strojopisná rodina"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18905 msgid "Text Bold Series"
18906 msgstr "Text. tučný duktus"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18909 msgid "Text Medium Series"
18910 msgstr "Text. stredný duktus"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18913 msgid "Text Italic Shape"
18914 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18917 msgid "Text Small Caps Shape"
18918 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18921 msgid "Text Slanted Shape"
18922 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18925 msgid "Text Upright Shape"
18926 msgstr "Text. rez vzpriamený"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18937 msgid "Mathematica|a"
18938 msgstr "Mathematica|a"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18941 msgid "Maple, Simplify|S"
18942 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18945 msgid "Maple, Factor|F"
18946 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18949 msgid "Maple, Evalm|E"
18950 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18953 msgid "Maple, Evalf|v"
18954 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18957 msgid "Open All Insets|O"
18958 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18961 msgid "Close All Insets|C"
18962 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18965 msgid "Unfold Math Macro|n"
18966 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18969 msgid "Fold Math Macro|d"
18970 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18973 msgid "Outline Pane|u"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18977 msgid "Code Preview Pane|P"
18978 msgstr "Náhľady Kódu"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18981 msgid "Messages Pane|g"
18982 msgstr "Ladiace Výpisy"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18986 msgstr "Lišty nástrojov"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18989 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18990 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18993 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18994 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18997 msgid "Close Current View|w"
18998 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19001 msgid "Fullscreen|l"
19002 msgstr "Celoobrazovkový mód"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19006 msgstr "Matematika|M"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19009 msgid "Special Character|p"
19010 msgstr "Špeciálny znak|i"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19013 msgid "Formatting|o"
19014 msgstr "Formátovanie|F"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19017 msgid "List / TOC|i"
19018 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19022 msgstr "Plávajúci objekt|a"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19026 msgstr "Poznámku|P"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19033 msgid "Custom Insets"
19034 msgstr "Vlastné Vložky"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19041 msgid "Box[[Menu]]|x"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19045 msgid "Citation...|C"
19046 msgstr "Citáciu…|C"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19049 msgid "Cross-Reference...|R"
19050 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19054 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19057 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19058 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19062 msgstr "Tabuľku…|T"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19065 msgid "Graphics...|G"
19066 msgstr "Grafiku…|G"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19073 msgid "Hyperlink...|k"
19074 msgstr "Hyperlinku…|k"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19078 msgstr "Poznámku pod čiarou"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19081 msgid "Marginal Note|M"
19082 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19089 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19090 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19097 msgid "Symbols...|b"
19098 msgstr "Symboly…|S"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19102 msgstr "Vypustenie"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19105 msgid "End of Sentence|E"
19106 msgstr "Koniec vety|K"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19109 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19110 msgstr "Prosté Úvodzovky"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19113 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19114 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19117 msgid "Protected Hyphen|y"
19118 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19121 msgid "Breakable Slash|a"
19122 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19125 msgid "Visible Space|V"
19126 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19129 msgid "Menu Separator|M"
19130 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19133 msgid "Phonetic Symbols|P"
19134 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19142 msgstr "LyX Logo|L"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19146 msgstr "TeX Logo|T"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19149 msgid "LaTeX Logo|a"
19150 msgstr "LaTeX Logo|a"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19153 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19154 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19157 msgid "Superscript|S"
19158 msgstr "Horný index"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19161 msgid "Subscript|u"
19162 msgstr "Dolný index"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19165 msgid "Protected Space|P"
19166 msgstr "Chránená Medzera"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19169 msgid "Horizontal Space...|o"
19170 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19173 msgid "Horizontal Line...|L"
19174 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19177 msgid "Vertical Space...|V"
19178 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19185 msgid "Hyphenation Point|H"
19186 msgstr "Bod Rozdeľovania"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19189 msgid "Ligature Break|k"
19190 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19193 msgid "Optional Line Break|B"
19194 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19197 msgid "Display Formula|D"
19198 msgstr "Exponovaný vzorec"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19201 msgid "Numbered Formula|N"
19202 msgstr "Číslovaný vzorec"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19205 msgid "Figure Wrap Float|F"
19206 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19209 msgid "Table Wrap Float|T"
19210 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19213 msgid "Table of Contents|C"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19217 msgid "List of Listings|L"
19218 msgstr "Zoznam Výpisov"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19221 msgid "Nomenclature|N"
19222 msgstr "Nomenklatúra"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19225 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19226 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19229 msgid "LyX Document...|X"
19230 msgstr "LyX Dokument…|X"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19233 msgid "Plain Text...|T"
19234 msgstr "Ako prostý text…|t"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19237 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19238 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19241 msgid "External Material...|M"
19242 msgstr "Externý materiál…|m"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19245 msgid "Child Document...|d"
19246 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19253 msgid "Insert New Branch...|I"
19254 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19257 msgid "Change Tracking|C"
19258 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19261 msgid "Build Program|B"
19262 msgstr "Vytvoriť program"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19265 msgid "LaTeX Log|L"
19266 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19269 msgid "Start Appendix Here|x"
19270 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19273 msgid "View Master Document|M"
19274 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19277 msgid "Update Master Document|a"
19278 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19281 msgid "Compressed|o"
19282 msgstr "Komprimované|m"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19285 msgid "Disable Editing|E"
19286 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19289 msgid "Track Changes|T"
19290 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19293 msgid "Merge Changes...|M"
19294 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19297 msgid "Accept Change|A"
19298 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19301 msgid "Accept All Changes|c"
19302 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19305 msgid "Reject All Changes|e"
19306 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19309 msgid "Show Changes in Output|S"
19310 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19313 msgid "Bookmarks|B"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19317 msgid "Next Note|N"
19318 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19321 msgid "Next Change|C"
19322 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19325 msgid "Next Cross-Reference|R"
19326 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19329 msgid "Go to Label|L"
19330 msgstr "Prejsť na Značku|j"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19333 msgid "Save Bookmark 1|S"
19334 msgstr "Uložiť záložku 1"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19337 msgid "Save Bookmark 2"
19338 msgstr "Uložiť záložku 2"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19341 msgid "Save Bookmark 3"
19342 msgstr "Uložiť záložku 3"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19345 msgid "Save Bookmark 4"
19346 msgstr "Uložiť záložku 4"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19349 msgid "Save Bookmark 5"
19350 msgstr "Uložiť záložku 5"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19353 msgid "Clear Bookmarks|C"
19354 msgstr "Zrušiť záložky"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19357 msgid "Navigate Back|B"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19361 msgid "Spellchecker...|S"
19362 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19365 msgid "Thesaurus...|T"
19366 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19369 msgid "Statistics...|a"
19370 msgstr "Štatistika…|Š"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19373 msgid "Check TeX|h"
19374 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19377 msgid "TeX Information|I"
19378 msgstr "TeX Informácia|I"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19381 msgid "Compare...|C"
19382 msgstr "Porovnávať…|o"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19385 msgid "Reconfigure|R"
19386 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19389 msgid "Preferences...|P"
19390 msgstr "Preferencie…|P"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19393 msgid "Introduction|I"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19398 msgstr "Príručka|P"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19401 msgid "User's Guide|U"
19402 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19405 msgid "Additional Features|F"
19406 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19409 msgid "Embedded Objects|O"
19410 msgstr "Vložené Objekty|O"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19413 msgid "Customization|C"
19414 msgstr "Prispôsobenie|ô"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19417 msgid "Shortcuts|S"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19421 msgid "LyX Functions|y"
19422 msgstr "LyX Funkcie|y"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19425 msgid "LaTeX Configuration|L"
19426 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19429 msgid "Specific Manuals|p"
19430 msgstr "Špecifické manuály|Š"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19433 msgid "About LyX|X"
19434 msgstr "O programe LyX|X"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19437 msgid "Beamer Presentations|B"
19438 msgstr "Beamer Prezentácie"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19445 msgid "Colored boxes|r"
19446 msgstr "Farebné rámiky"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19449 msgid "Feynman-diagram|F"
19450 msgstr "Feynman-diagram|F"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19458 msgstr "LilyPond|P"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19461 msgid "Linguistics|L"
19462 msgstr "Lingvistika|L"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19465 msgid "Multilingual Captions|C"
19466 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19473 msgid "PDF comments|D"
19474 msgstr "PDF komentáre|D"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19477 msgid "PDF forms|o"
19478 msgstr "PDF forms|o"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19481 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19482 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19493 msgid "New document"
19494 msgstr "Nový dokument"
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19497 msgid "Open document"
19498 msgstr "Otvoriť dokument"
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19501 msgid "Save document"
19502 msgstr "Uložiť dokument"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19505 msgid "Check spelling"
19506 msgstr "Kontrola pravopisu"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19509 msgid "Spellcheck continuously"
19510 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19521 msgid "Find and replace"
19522 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19525 msgid "Find and replace (advanced)"
19526 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19529 msgid "Navigate back"
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19533 msgid "Toggle emphasis"
19534 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19537 msgid "Toggle noun"
19538 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19542 msgstr "Použiť posledné"
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19545 msgid "Insert math"
19546 msgstr "Vložiť matematiku"
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19549 msgid "Insert graphics"
19550 msgstr "Vložiť grafiku"
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19553 msgid "Insert table"
19554 msgstr "Vložiť tabuľku"
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19557 msgid "Toggle outline"
19558 msgstr "Prepnúť osnovu"
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19561 msgid "Toggle math toolbar"
19562 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19565 msgid "Toggle table toolbar"
19566 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19569 msgid "Toggle review toolbar"
19570 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19573 msgid "View/Update"
19574 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19582 msgstr "Aktualizovať"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19585 msgid "View master document"
19586 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19589 msgid "Update master document"
19590 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19593 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19594 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19597 msgid "View other formats"
19598 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19601 msgid "Update other formats"
19602 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19609 msgid "Numbered list"
19610 msgstr "Číslovaná listina"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19613 msgid "Itemized list"
19614 msgstr "Položková listina"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19617 msgid "Increase depth"
19618 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19621 msgid "Decrease depth"
19622 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19625 msgid "Insert figure float"
19626 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19629 msgid "Insert table float"
19630 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19633 msgid "Insert label"
19634 msgstr "Vložiť značku"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19637 msgid "Insert cross-reference"
19638 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19641 msgid "Insert citation"
19642 msgstr "Vložiť citáciu"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19645 msgid "Insert index entry"
19646 msgstr "Vložiť heslo registra"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19649 msgid "Insert nomenclature entry"
19650 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19653 msgid "Insert footnote"
19654 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19657 msgid "Insert margin note"
19658 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19661 msgid "Insert LyX note"
19662 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19666 msgstr "Vložiť rámik"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19669 msgid "Insert hyperlink"
19670 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19673 msgid "Insert TeX code"
19674 msgstr "Vložiť TeX kód"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19677 msgid "Insert math macro"
19678 msgstr "Vložiť mat. makro"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19681 msgid "Include file"
19682 msgstr "Zahrnúť súbor"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19686 msgstr "Štýl textu"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19689 msgid "Paragraph settings"
19690 msgstr "Nastavenia odstavca"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19694 msgstr "Pridať riadok"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19698 msgstr "Pridať stĺpec"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19702 msgstr "Zmazať riadok"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19705 msgid "Delete column"
19706 msgstr "Zmazať stĺpec"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19709 msgid "Move row up"
19710 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19713 msgid "Move column left"
19714 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19717 msgid "Move row down"
19718 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19721 msgid "Move column right"
19722 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19725 msgid "Set top line"
19726 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19729 msgid "Set bottom line"
19730 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19733 msgid "Set left line"
19734 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19737 msgid "Set right line"
19738 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19741 msgid "Set border lines"
19742 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19745 msgid "Set all lines"
19746 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19749 msgid "Unset all lines"
19750 msgstr "Zmazať všetky línie"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19754 msgstr "Zarovnať vľavo"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19757 msgid "Align center"
19758 msgstr "Zarovnať na stred"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19761 msgid "Align right"
19762 msgstr "Zarovnať vpravo"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19765 msgid "Align on decimal"
19766 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19770 msgstr "Zarovnať hore"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19773 msgid "Align middle"
19774 msgstr "Zarovnať na stred"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19777 msgid "Align bottom"
19778 msgstr "Zarovnať dospodu"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19781 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19782 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19785 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19786 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19789 msgid "Set multi-column"
19790 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19793 msgid "Set multi-row"
19794 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19798 msgstr "Matematika"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19801 msgid "Set display mode"
19802 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19806 msgstr "Dolný index"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19809 msgid "Insert square root"
19810 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19813 msgid "Insert root"
19814 msgstr "Vložiť odmocninu"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19817 msgid "Insert standard fraction"
19818 msgstr "Vložiť zlomok"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19822 msgstr "Vložiť sumu"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19825 msgid "Insert integral"
19826 msgstr "Vložiť integrál"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19829 msgid "Insert product"
19830 msgstr "Vložiť súčin"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19834 msgstr "Vložiť ( )"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19838 msgstr "Vložiť [ ]"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19842 msgstr "Vložiť { }"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19845 msgid "Insert delimiters"
19846 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19849 msgid "Insert matrix"
19850 msgstr "Vložiť maticu"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19853 msgid "Insert cases environment"
19854 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19857 msgid "Toggle math panels"
19858 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19861 msgid "Math Macros"
19862 msgstr "Mat. makrá"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19865 msgid "Remove last argument"
19866 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19869 msgid "Append argument"
19870 msgstr "Pridať argument"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19873 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19874 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19877 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19878 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19881 msgid "Remove optional argument"
19882 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19885 msgid "Insert optional argument"
19886 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19889 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19890 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19893 msgid "Append argument eating from the right"
19894 msgstr "Pridať argument sprava"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19897 msgid "Append optional argument eating from the right"
19898 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19901 msgid "Phonetic Symbols"
19902 msgstr "Fonetické Symboly"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19905 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19906 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19909 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19910 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19914 msgstr "IPA Samohlásky"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19917 msgid "IPA Other Symbols"
19918 msgstr "IPA Iné Symboly"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19921 msgid "IPA Suprasegmentals"
19922 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19925 msgid "IPA Diacritics"
19926 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19929 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19930 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19933 msgid "Command Buffer"
19934 msgstr "Príkazový riadok"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19937 msgid "Review[[Toolbar]]"
19938 msgstr "Recenzovať"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19941 msgid "Track changes"
19942 msgstr "Sledovať zmeny"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19945 msgid "Show changes in output"
19946 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19949 msgid "Next change"
19950 msgstr "Ďalšia zmena"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19953 msgid "Accept change inside selection"
19954 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19957 msgid "Reject change inside selection"
19958 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19961 msgid "Merge changes"
19962 msgstr "Zlúčiť zmeny"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19965 msgid "Accept all changes"
19966 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19969 msgid "Reject all changes"
19970 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19973 msgid "Insert note"
19974 msgstr "Vložiť poznámku"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19978 msgstr "Ďalšia poznámka"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19981 msgid "LyX Documentation Tools"
19982 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19989 msgid "Menu Separator"
19990 msgstr "Oddeľovač v Menu"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20002 msgstr "LaTeX Logo"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20005 msgid "LaTeX2e Logo"
20006 msgstr "LaTeX2e Logo"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20009 msgid "View Other Formats"
20010 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20013 msgid "Update Other Formats"
20014 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20017 msgid "Version Control"
20018 msgstr "Správa Verzií"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20022 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20025 msgid "Check-out for edit"
20026 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20029 msgid "Check-in changes"
20030 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20033 msgid "View revision log"
20034 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20037 msgid "Revert changes"
20038 msgstr "Odhodiť zmeny"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20041 msgid "Compare with older revision"
20042 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20045 msgid "Compare with last revision"
20046 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20049 msgid "Insert Version Info"
20050 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20053 msgid "Use SVN file locking property"
20054 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20057 msgid "Update local directory from repository"
20058 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20061 msgid "Math Panels"
20062 msgstr "Matematické Panely"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20065 msgid "Math spacings"
20066 msgstr "Mat. rozstupy"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20069 msgid "Styles & classes"
20070 msgstr "Štýly & triedy"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20086 msgid "Frame decorations"
20087 msgstr "Dekorácia rámov"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20090 msgid "Big operators"
20091 msgstr "Veľké operátory"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20094 msgid "Miscellaneous"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20103 msgid "Arrows (extended)"
20104 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20111 msgid "Operators (extended)"
20112 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20119 msgid "Relations (extended)"
20120 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20123 msgid "Negative relations (extended)"
20124 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20131 msgid "Delimiters (fixed size)"
20132 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20135 msgid "Miscellaneous (extended)"
20136 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20275 msgid "Thin space\t\\,"
20276 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20279 msgid "Medium space\t\\:"
20280 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20283 msgid "Thick space\t\\;"
20284 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20287 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20288 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20291 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20292 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20295 msgid "Negative space\t\\!"
20296 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20299 msgid "Phantom\t\\phantom"
20300 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20303 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20304 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20307 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20308 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20311 msgid "Smash\t\\smash"
20312 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20315 msgid "Top smash\t\\smasht"
20316 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20319 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20320 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20323 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20324 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20327 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20328 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20331 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20332 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20339 msgid "Square root\t\\sqrt"
20340 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20343 msgid "Other root\t\\root"
20344 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20347 msgid "Styles & Classes"
20348 msgstr "Štýly & Triedy"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20351 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20352 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20355 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20356 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20359 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20360 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20363 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20364 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20367 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20368 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20371 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20372 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20375 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20376 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20379 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20380 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20383 msgid "Standard\t\\frac"
20384 msgstr "Štandard\t\\frac"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20387 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20388 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20391 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20392 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20395 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20396 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20399 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20400 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20403 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20404 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20407 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20408 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20411 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20412 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20415 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20416 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20419 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20420 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20423 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20424 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20427 msgid "Binomial\t\\binom"
20428 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20431 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20432 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20435 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20436 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20439 msgid "Roman\t\\mathrm"
20440 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20443 msgid "Bold\t\\mathbf"
20444 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20447 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20448 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20451 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20452 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20455 msgid "Italic\t\\mathit"
20456 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20459 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20460 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20463 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20464 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20467 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20468 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20471 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20472 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20475 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20476 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20479 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20480 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20503 msgid "Frame Decorations"
20504 msgstr "Dekorácia rámov"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20579 msgid "overleftarrow"
20580 msgstr "overleftarrow"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20583 msgid "overrightarrow"
20584 msgstr "overrightarrow"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20587 msgid "overleftrightarrow"
20588 msgstr "overleftrightarrow"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20596 msgstr "underbrace"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20599 msgid "underleftarrow"
20600 msgstr "underleftarrow"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20603 msgid "underrightarrow"
20604 msgstr "underrightarrow"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20607 msgid "underleftrightarrow"
20608 msgstr "underleftrightarrow"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20612 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20616 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20620 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20624 msgstr "preškrtnúť až po"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20627 msgid "Insert left/right side scripts"
20628 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20631 msgid "Insert right side scripts"
20632 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20635 msgid "Insert left side scripts"
20636 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20639 msgid "Insert side scripts"
20640 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20655 msgid "stackrelthree"
20656 msgstr "stackrelthree"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20664 msgstr "rightarrow"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20675 msgid "updownarrow"
20676 msgstr "updownarrow"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20679 msgid "leftrightarrow"
20680 msgstr "leftrightarrow"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20688 msgstr "Rightarrow"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20699 msgid "Updownarrow"
20700 msgstr "Updownarrow"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20703 msgid "Leftrightarrow"
20704 msgstr "Leftrightarrow"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20707 msgid "Longleftrightarrow"
20708 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20711 msgid "Longleftarrow"
20712 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20715 msgid "Longrightarrow"
20716 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20719 msgid "longleftrightarrow"
20720 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20723 msgid "longleftarrow"
20724 msgstr "dlhášípkadoľava"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20727 msgid "longrightarrow"
20728 msgstr "dlhášípkadoprava"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20731 msgid "leftharpoondown"
20732 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20735 msgid "rightharpoondown"
20736 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20744 msgstr "longmapsto"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20755 msgid "leftharpoonup"
20756 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20759 msgid "rightharpoonup"
20760 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20763 msgid "hookleftarrow"
20764 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20767 msgid "hookrightarrow"
20768 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20779 msgid "rightleftharpoons"
20780 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20807 msgid "bigtriangleup"
20808 msgstr "bigtriangleup"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20823 msgid "bigtriangledown"
20824 msgstr "bigtriangledown"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20839 msgid "triangleright"
20840 msgstr "triangleright"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20855 msgid "triangleleft"
20856 msgstr "triangleleft"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21012 msgstr "sqsubseteq"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21016 msgstr "sqsupseteq"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21027 msgid "in[[math relation]]"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21096 msgstr "varepsilon"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21264 msgstr "varUpsilon"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21387 msgid "diamondsuit"
21388 msgstr "diamondsuit"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21403 msgid "textrm \\AA"
21404 msgstr "textrm \\AA"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21408 msgstr "textrm \\O"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21411 msgid "mathcircumflex"
21412 msgstr "mathcircumflex"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21420 msgstr "textdegree"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21424 msgstr "mathdollar"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21427 msgid "mathparagraph"
21428 msgstr "mathparagraph"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21431 msgid "mathsection"
21432 msgstr "mathsection"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21479 msgid "Big Operators"
21480 msgstr "Veľké Operátory"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21543 msgid "ointctrclockwiseop"
21544 msgstr "ointctrclockwiseop"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21547 msgid "ointctrclockwise"
21548 msgstr "ointctrclockwise"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21551 msgid "ointclockwiseop"
21552 msgstr "ointclockwiseop"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21555 msgid "ointclockwise"
21556 msgstr "ointclockwise"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21587 msgid "landupintop"
21588 msgstr "landupintop"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21591 msgid "landdownint"
21592 msgstr "landdownint"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21595 msgid "landdownintop"
21596 msgstr "landdownintop"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21612 msgstr "varoiintop"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21615 msgid "varointclockwise"
21616 msgstr "varointclockwise"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21619 msgid "varointclockwiseop"
21620 msgstr "varointclockwiseop"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21623 msgid "varointctrclockwise"
21624 msgstr "varointctrclockwise"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21627 msgid "varointctrclockwiseop"
21628 msgstr "varointctrclockwiseop"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21719 msgid "vartriangle"
21720 msgstr "vartriangle"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21723 msgid "triangledown"
21724 msgstr "trojuholníknadol"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21732 msgstr "CheckedBox"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21743 msgid "wasylozenge"
21744 msgstr "wasylozenge"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21748 msgstr "okrúhlenéR"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21752 msgstr "okrúhlenéS"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21755 msgid "measuredangle"
21756 msgstr "measuredangle"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21788 msgstr "varnothing"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21791 msgid "blacktriangle"
21792 msgstr "čiernytrojuholník"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21795 msgid "blacktriangledown"
21796 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21799 msgid "blacksquare"
21800 msgstr "čiernakocka"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21803 msgid "blacklozenge"
21804 msgstr "blacklozenge"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21811 msgid "sphericalangle"
21812 msgstr "sphericalangle"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21816 msgstr "complement"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21835 msgid "varcopyright"
21836 msgstr "varcopyright"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21847 msgid "invdiameter"
21848 msgstr "invdiameter"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21860 msgstr "varhexagon"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21875 msgid "blacksmiley"
21876 msgstr "blacksmiley"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21895 msgid "Rightcircle"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21907 msgid "RIGHTCIRCLE"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21915 msgid "RIGHTcircle"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21964 msgstr "varhexstar"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21968 msgstr "davidsstar"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21992 msgstr "eighthnote"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21995 msgid "quarternote"
21996 msgstr "quarternote"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22032 msgstr "plnýmesiac"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22036 msgstr "novýmesiac"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22040 msgstr "ľavýmesiac"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22044 msgstr "pravýmesiac"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22119 msgid "sagittarius"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22123 msgid "capricornus"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22140 msgstr "APLkomentár"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22147 msgid "APLdownarrowbox"
22148 msgstr "APLnadolšípkablok"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22159 msgid "APLleftarrowbox"
22160 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22167 msgid "APLrightarrowbox"
22168 msgstr "APLdopravašípkablok"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22172 msgstr "APLhviezda"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22179 msgid "APLuparrowbox"
22180 msgstr "APLnahoršípkablok"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22183 msgid "dashleftarrow"
22184 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22187 msgid "dashrightarrow"
22188 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22191 msgid "leftleftarrows"
22192 msgstr "doľavadoľavašípky"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22195 msgid "leftrightarrows"
22196 msgstr "doľavadopravašípky"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22199 msgid "rightrightarrows"
22200 msgstr "dopravadopravašípky"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22203 msgid "rightleftarrows"
22204 msgstr "dopravadoľavašípky"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22208 msgstr "Ldoľavašípka"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22211 msgid "Rrightarrow"
22212 msgstr "Rdopravašípka"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22215 msgid "twoheadleftarrow"
22216 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22219 msgid "twoheadrightarrow"
22220 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22223 msgid "leftarrowtail"
22224 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22227 msgid "rightarrowtail"
22228 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22231 msgid "looparrowleft"
22232 msgstr "točenášípkadoľava"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22235 msgid "looparrowright"
22236 msgstr "točenášípkadoprava"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22239 msgid "curvearrowleft"
22240 msgstr "krivášípkadoľava"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22243 msgid "curvearrowright"
22244 msgstr "krivášípkadoprava"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22247 msgid "circlearrowleft"
22248 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22251 msgid "circlearrowright"
22252 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22264 msgstr "nahornahoršípky"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22267 msgid "downdownarrows"
22268 msgstr "nadolnadolšípky"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22271 msgid "upharpoonleft"
22272 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22275 msgid "upharpoonright"
22276 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22279 msgid "downharpoonleft"
22280 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22283 msgid "downharpoonright"
22284 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22287 msgid "leftrightharpoons"
22288 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22291 msgid "rightsquigarrow"
22292 msgstr "rightsquigarrow"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22295 msgid "leftrightsquigarrow"
22296 msgstr "leftrightsquigarrow"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22300 msgstr "nleftarrow"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22303 msgid "nrightarrow"
22304 msgstr "nrightarrow"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22307 msgid "nleftrightarrow"
22308 msgstr "nleftrightarrow"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22312 msgstr "nLeftarrow"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22315 msgid "nRightarrow"
22316 msgstr "nRightarrow"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22319 msgid "nLeftrightarrow"
22320 msgstr "nLeftrightarrow"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22327 msgid "shortleftarrow"
22328 msgstr "shortleftarrow"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22331 msgid "shortrightarrow"
22332 msgstr "shortrightarrow"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22335 msgid "shortuparrow"
22336 msgstr "shortuparrow"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22339 msgid "shortdownarrow"
22340 msgstr "shortdownarrow"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22343 msgid "leftrightarroweq"
22344 msgstr "leftrightarroweq"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22347 msgid "curlyveedownarrow"
22348 msgstr "curlyveedownarrow"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22351 msgid "curlyveeuparrow"
22352 msgstr "curlyveeuparrow"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22371 msgid "curlywedgeuparrow"
22372 msgstr "curlywedgeuparrow"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22375 msgid "curlywedgedownarrow"
22376 msgstr "curlywedgedownarrow"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22379 msgid "leftrightarrowtriangle"
22380 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22383 msgid "leftarrowtriangle"
22384 msgstr "leftarrowtriangle"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22387 msgid "rightarrowtriangle"
22388 msgstr "rightarrowtriangle"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22404 msgstr "Longmapsto"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22407 msgid "longmapsfrom"
22408 msgstr "longmapsfrom"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22411 msgid "Longmapsfrom"
22412 msgstr "Longmapsfrom"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22416 msgstr "xleftarrow"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22419 msgid "xrightarrow"
22420 msgstr "xrightarrow"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22439 msgid "eqslantless"
22440 msgstr "eqslantless"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22444 msgstr "eqslantgtr"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22468 msgstr "lessapprox"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22516 msgstr "lesseqqgtr"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22520 msgstr "gtreqqless"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22535 msgid "thickapprox"
22536 msgstr "thickapprox"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22571 msgid "preccurlyeq"
22572 msgstr "preccurlyeq"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22575 msgid "succcurlyeq"
22576 msgstr "succcurlyeq"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22579 msgid "curlyeqprec"
22580 msgstr "curlyeqprec"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22583 msgid "curlyeqsucc"
22584 msgstr "curlyeqsucc"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22596 msgstr "precapprox"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22600 msgstr "succapprox"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22603 msgid "vartriangleleft"
22604 msgstr "vartriangleleft"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22607 msgid "vartriangleright"
22608 msgstr "vartriangleright"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22611 msgid "trianglelefteq"
22612 msgstr "trianglelefteq"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22615 msgid "trianglerighteq"
22616 msgstr "trianglerighteq"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22631 msgid "risingdotseq"
22632 msgstr "risingdotseq"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22635 msgid "fallingdotseq"
22636 msgstr "fallingdotseq"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22655 msgid "shortparallel"
22656 msgstr "shortparallel"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22660 msgstr "smallsmile"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22664 msgstr "smallfrown"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22667 msgid "blacktriangleleft"
22668 msgstr "blacktriangleleft"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22671 msgid "blacktriangleright"
22672 msgstr "blacktriangleright"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22683 msgid "wasytherefore"
22684 msgstr "wasytherefore"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22687 msgid "backepsilon"
22688 msgstr "backepsilon"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22703 msgid "trianglelefteqslant"
22704 msgstr "trianglelefteqslant"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22707 msgid "trianglerighteqslant"
22708 msgstr "trianglerighteqslant"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22720 msgstr "subsetplus"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22724 msgstr "supsetplus"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22727 msgid "subsetpluseq"
22728 msgstr "subsetpluseq"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22731 msgid "supsetpluseq"
22732 msgstr "supsetpluseq"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22772 msgstr "interleave"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22780 msgstr "rightslice"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22788 msgstr "talloblong"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22816 msgstr "dvojnádvojbodka"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22820 msgstr "vcentcolon"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22823 msgid "colonapprox"
22824 msgstr "colonapprox"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22827 msgid "Colonapprox"
22828 msgstr "Colonapprox"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22872 msgstr "wasypropto"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22883 msgid "Negative Relations (extended)"
22884 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22991 msgid "precnapprox"
22992 msgstr "precnapprox"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22995 msgid "succnapprox"
22996 msgstr "succnapprox"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23008 msgstr "subsetneqq"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23012 msgstr "supsetneqq"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23020 msgstr "nsubseteqq"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23028 msgstr "nsupseteqq"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23047 msgid "varsubsetneq"
23048 msgstr "varsubsetneq"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23051 msgid "varsupsetneq"
23052 msgstr "varsupsetneq"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23055 msgid "varsubsetneqq"
23056 msgstr "varsubsetneqq"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23059 msgid "varsupsetneqq"
23060 msgstr "varsupsetneqq"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23063 msgid "ntriangleleft"
23064 msgstr "ntriangleleft"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23067 msgid "ntriangleright"
23068 msgstr "ntriangleright"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23071 msgid "ntrianglelefteq"
23072 msgstr "ntrianglelefteq"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23075 msgid "ntrianglerighteq"
23076 msgstr "ntrianglerighteq"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23099 msgid "nshortparallel"
23100 msgstr "nshortparallel"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23103 msgid "ntrianglelefteqslant"
23104 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23107 msgid "ntrianglerighteqslant"
23108 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23115 msgid "smallsetminus"
23116 msgstr "smallsetminus"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23135 msgid "doublebarwedge"
23136 msgstr "doublebarwedge"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23183 msgid "divideontimes"
23184 msgstr "divideontimes"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23195 msgid "leftthreetimes"
23196 msgstr "leftthreetimes"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23199 msgid "rightthreetimes"
23200 msgstr "rightthreetimes"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23204 msgstr "curlywedge"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23211 msgid "circleddash"
23212 msgstr "circleddash"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23216 msgstr "circledast"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23219 msgid "circledcirc"
23220 msgstr "circledcirc"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23239 msgid "bigcurlyvee"
23240 msgstr "bigcurlyvee"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23243 msgid "bigcurlywedge"
23244 msgstr "bigcurlywedge"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23255 msgid "bigparallel"
23256 msgstr "bigparallel"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23259 msgid "biginterleave"
23260 msgstr "biginterleave"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23303 msgid "ogreaterthan"
23304 msgstr "ogreaterthan"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23315 msgid "varcurlyvee"
23316 msgstr "varcurlyvee"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23319 msgid "varcurlywedge"
23320 msgstr "varcurlywedge"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23348 msgstr "varobslash"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23352 msgstr "varocircle"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23371 msgid "varolessthan"
23372 msgstr "varolessthan"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23375 msgid "varogreaterthan"
23376 msgstr "varogreaterthan"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23380 msgstr "varbigcirc"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23384 msgstr "brokenvert"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23435 msgid "llparenthesis"
23436 msgstr "llparenthesis"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23439 msgid "rrparenthesis"
23440 msgstr "rrparenthesis"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23443 msgid "binampersand"
23444 msgstr "binampersand"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23447 msgid "bindnasrepma"
23448 msgstr "bindnasrepma"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23451 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23452 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23455 msgid "Voiced bilabial plosive"
23456 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23459 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23460 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23463 msgid "Voiced alveolar plosive"
23464 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23467 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23468 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23471 msgid "Voiced retroflex plosive"
23472 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23475 msgid "Voiceless palatal plosive"
23476 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23479 msgid "Voiced palatal plosive"
23480 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23483 msgid "Voiceless velar plosive"
23484 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23487 msgid "Voiced velar plosive"
23488 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23491 msgid "Voiceless uvular plosive"
23492 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23495 msgid "Voiced uvular plosive"
23496 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23499 msgid "Glottal plosive"
23500 msgstr "Glotálna plozíva"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23503 msgid "Voiced bilabial nasal"
23504 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23507 msgid "Voiced labiodental nasal"
23508 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23511 msgid "Voiced alveolar nasal"
23512 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23515 msgid "Voiced retroflex nasal"
23516 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23519 msgid "Voiced palatal nasal"
23520 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23523 msgid "Voiced velar nasal"
23524 msgstr "Znelá velárna nazála"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23527 msgid "Voiced uvular nasal"
23528 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23531 msgid "Voiced bilabial trill"
23532 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23535 msgid "Voiced alveolar trill"
23536 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23539 msgid "Voiced uvular trill"
23540 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23543 msgid "Voiced alveolar tap"
23544 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23547 msgid "Voiced retroflex flap"
23548 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23551 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23552 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23555 msgid "Voiced bilabial fricative"
23556 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23559 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23560 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23563 msgid "Voiced labiodental fricative"
23564 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23567 msgid "Voiceless dental fricative"
23568 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23571 msgid "Voiced dental fricative"
23572 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23575 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23576 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23579 msgid "Voiced alveolar fricative"
23580 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23583 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23584 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23587 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23588 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23591 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23592 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23595 msgid "Voiced retroflex fricative"
23596 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23599 msgid "Voiceless palatal fricative"
23600 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23603 msgid "Voiced palatal fricative"
23604 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23607 msgid "Voiceless velar fricative"
23608 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23611 msgid "Voiced velar fricative"
23612 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23615 msgid "Voiceless uvular fricative"
23616 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23619 msgid "Voiced uvular fricative"
23620 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23623 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23624 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23627 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23628 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23631 msgid "Voiceless glottal fricative"
23632 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23635 msgid "Voiced glottal fricative"
23636 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23639 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23640 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23643 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23644 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23647 msgid "Voiced labiodental approximant"
23648 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23651 msgid "Voiced alveolar approximant"
23652 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23655 msgid "Voiced retroflex approximant"
23656 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23659 msgid "Voiced palatal approximant"
23660 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23663 msgid "Voiced velar approximant"
23664 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23667 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23668 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23671 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23672 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23675 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23676 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23679 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23680 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23683 msgid "Bilabial click"
23684 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23687 msgid "Dental click"
23688 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23691 msgid "(Post)alveolar click"
23692 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23695 msgid "Palatoalveolar click"
23696 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23699 msgid "Alveolar lateral click"
23700 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23703 msgid "Voiced bilabial implosive"
23704 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23707 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23708 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23711 msgid "Voiced palatal implosive"
23712 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23715 msgid "Voiced velar implosive"
23716 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23719 msgid "Voiced uvular implosive"
23720 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23723 msgid "Ejective mark"
23724 msgstr "Značka ejektívy"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23727 msgid "Close front unrounded vowel"
23728 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23731 msgid "Close front rounded vowel"
23732 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23735 msgid "Close central unrounded vowel"
23736 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23739 msgid "Close central rounded vowel"
23740 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23743 msgid "Close back unrounded vowel"
23744 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23747 msgid "Close back rounded vowel"
23748 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23751 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23752 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23755 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23756 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23759 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23760 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23763 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23764 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23767 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23768 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23771 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23772 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23775 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23776 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23779 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23780 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23783 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23784 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23787 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23788 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23791 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23792 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23795 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23796 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23799 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23800 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23803 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23804 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23807 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23808 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23811 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23812 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23815 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23816 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23819 msgid "Near-open vowel"
23820 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23823 msgid "Open front unrounded vowel"
23824 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23827 msgid "Open front rounded vowel"
23828 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23831 msgid "Open back unrounded vowel"
23832 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23835 msgid "Open back rounded vowel"
23836 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23839 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23840 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23843 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23844 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23847 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23848 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23851 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23852 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23855 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23856 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23859 msgid "Epiglottal plosive"
23860 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23863 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23864 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23867 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23868 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23871 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23872 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23875 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23876 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23879 msgid "Top tie bar"
23880 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23883 msgid "Bottom tie bar"
23884 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23888 msgstr "Trvanie dlhé"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23895 msgid "Extra short"
23896 msgstr "Extra krátke"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23899 msgid "Primary stress"
23900 msgstr "Hlavný prízvuk"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23903 msgid "Secondary stress"
23904 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23907 msgid "Minor (foot) group"
23908 msgstr "Podradená Skupina"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23911 msgid "Major (intonation) group"
23912 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23915 msgid "Syllable break"
23916 msgstr "Slabičná hranica"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23919 msgid "Linking (absence of a break)"
23920 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23927 msgid "Voiceless (above)"
23928 msgstr "Neznelo (ponad)"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23935 msgid "Breathy voiced"
23936 msgstr "Šepkaným hlasom"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23939 msgid "Creaky voiced"
23940 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23943 msgid "Linguolabial"
23944 msgstr "Jazyčno-perne"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23956 msgstr "Hrotom jazyka"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23960 msgstr "Vdychovane"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23963 msgid "More rounded"
23964 msgstr "Viac zaokrúhlene"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23967 msgid "Less rounded"
23968 msgstr "Menej zaokrúhlene"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23972 msgstr "Predložene"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23976 msgstr "Zatiahnuto"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23979 msgid "Centralized"
23980 msgstr "Centrované"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23983 msgid "Mid-centralized"
23984 msgstr "V strede centrované"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23991 msgid "Non-syllabic"
23992 msgstr "Neslabičné"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23996 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24000 msgstr "Labializovane"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24004 msgstr "Palatalizovane"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24008 msgstr "Velarizovane"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24011 msgid "Pharyngialized"
24012 msgstr "Faryngalizovane"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24015 msgid "Velarized or pharyngialized"
24016 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24027 msgid "Advanced tongue root"
24028 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24031 msgid "Retracted tongue root"
24032 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24036 msgstr "Nazalisovane"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24039 msgid "Nasal release"
24040 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24043 msgid "Lateral release"
24044 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24047 msgid "No audible release"
24048 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24051 msgid "Extra high (accent)"
24052 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24055 msgid "Extra high (tone letter)"
24056 msgstr "Extra vysoký tón"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24059 msgid "High (accent)"
24060 msgstr "Vysoký prízvuk"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24063 msgid "High (tone letter)"
24064 msgstr "Vysoký tón"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24067 msgid "Mid (accent)"
24068 msgstr "Stredný prízvuk"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24071 msgid "Mid (tone letter)"
24072 msgstr "Stredný tón"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24075 msgid "Low (accent)"
24076 msgstr "Nízky prízvuk"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24079 msgid "Low (tone letter)"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24083 msgid "Extra low (accent)"
24084 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24087 msgid "Extra low (tone letter)"
24088 msgstr "Extra nízky tón"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24099 msgid "Rising (accent)"
24100 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24103 msgid "Rising (tone letter)"
24104 msgstr "Stúpavý tón"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24107 msgid "Falling (accent)"
24108 msgstr "Klesavý prízvuk"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24111 msgid "Falling (tone letter)"
24112 msgstr "Klesavý tón"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24115 msgid "High rising (accent)"
24116 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24119 msgid "High rising (tone letter)"
24120 msgstr "Silne stúpavý tón"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24123 msgid "Low rising (accent)"
24124 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24127 msgid "Low rising (tone letter)"
24128 msgstr "Silne klesavý tón"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24131 msgid "Rising-falling (accent)"
24132 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24135 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24136 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24139 msgid "Global rise"
24140 msgstr "Globálne stúpa"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24143 msgid "Global fall"
24144 msgstr "Globálne klesá"
24146 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24147 msgid "ChessDiagram"
24148 msgstr "Šachovnica"
24150 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24151 msgid "Chess diagram"
24152 msgstr "Šachový diagram"
24154 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24156 "A chess position diagram.\n"
24157 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24158 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24159 "the position that you want to display.\n"
24160 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24161 "and remember to type in a relative path\n"
24162 "to the LyX document location.\n"
24163 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24164 "to enable general editing of the board.\n"
24165 "You might also check out the\n"
24166 "'Options->Test legality' option, and\n"
24167 "remember to middle and right click to\n"
24168 "insert new material in the board.\n"
24169 "In order for this to work, you have to\n"
24170 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24171 "that TeX will find it, and you will need\n"
24172 "to install the skak package from CTAN.\n"
24174 "Šachový diagram.\n"
24175 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24176 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24177 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24178 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24179 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24180 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24181 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24182 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24183 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24184 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24185 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24186 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24187 "Aby to fungovalo musíte\n"
24188 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24189 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24190 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24192 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24196 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24197 msgid "Dia diagram"
24198 msgstr "Dia diagram"
24200 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24201 msgid "Dia diagram.\n"
24202 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24204 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24205 msgid "GnumericSpreadsheet"
24206 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24208 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24209 msgid "Spreadsheet"
24210 msgstr "Tabuľkový procesor"
24212 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24214 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24215 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24216 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24217 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24218 "both for gnumeric and excel files.\n"
24220 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24221 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24222 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24223 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24224 "je potrebný program gnumeric.\n"
24226 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
24230 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24231 msgid "Inkscape figure"
24232 msgstr "Inkscape obrázok"
24234 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
24236 "An Inkscape figure.\n"
24237 "Note that using this template automatically uses the \n"
24238 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24240 "Inkscape obrázok.\n"
24241 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24242 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24244 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24245 msgid "Lilypond typeset music"
24246 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24248 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24250 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24251 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24252 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24253 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24255 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24256 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24257 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24258 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24260 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24262 msgstr "PDFStránky"
24264 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24266 msgstr "PDF stránky"
24268 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24270 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24271 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24272 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24274 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24275 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24276 "* pages=- (to include all pages)\n"
24277 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24278 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24279 "inserted in their original size.\n"
24280 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24281 "for further options and details.\n"
24283 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24284 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24285 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24287 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24288 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24289 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24290 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24291 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24292 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24293 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24294 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24296 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24297 msgid "RasterImage"
24298 msgstr "Rastrový obrázok"
24300 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24301 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24302 msgid "Raster image"
24303 msgstr "Rastrový obrázok"
24305 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24308 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24311 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24313 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24314 msgid "VectorGraphics"
24315 msgstr "VektorováGrafike"
24317 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24318 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24319 msgid "Vector graphics"
24320 msgstr "Vektorová grafika"
24322 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24324 "A vector graphics file.\n"
24325 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24326 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24327 "the final output.\n"
24328 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24329 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24330 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24332 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24333 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24335 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24336 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24338 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24339 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24341 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24345 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24346 msgid "Xfig figure"
24347 msgstr "Xfig obrázok"
24349 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24350 msgid "An Xfig figure.\n"
24351 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24353 #: lib/configure.py:589
24357 #: lib/configure.py:589
24361 #: lib/configure.py:592
24365 #: lib/configure.py:595
24369 #: lib/configure.py:598
24373 #: lib/configure.py:598
24374 msgid "sxd|OpenDocument"
24375 msgstr "sxd|OpenDocument"
24377 #: lib/configure.py:601
24381 #: lib/configure.py:604
24385 #: lib/configure.py:607
24389 #: lib/configure.py:608
24390 msgid "SVG (compressed)"
24391 msgstr "SVG (komprimované)"
24393 #: lib/configure.py:611
24397 #: lib/configure.py:612
24401 #: lib/configure.py:613
24405 #: lib/configure.py:613
24409 #: lib/configure.py:614
24413 #: lib/configure.py:615
24417 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24421 #: lib/configure.py:617
24425 #: lib/configure.py:618
24429 #: lib/configure.py:619
24433 #: lib/configure.py:620
24437 #: lib/configure.py:633
24438 msgid "Plain text (chess output)"
24439 msgstr "Prostý text (šachy)"
24441 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
24442 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24446 #: lib/configure.py:634
24450 #: lib/configure.py:635
24451 msgid "DocBook (XML)"
24452 msgstr "DocBook (XML)"
24454 #: lib/configure.py:636
24455 msgid "Graphviz Dot"
24456 msgstr "Graphviz Dot"
24458 #: lib/configure.py:637
24459 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24460 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24462 #: lib/configure.py:638
24463 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24464 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24466 #: lib/configure.py:639
24470 #: lib/configure.py:639
24474 #: lib/configure.py:641
24478 #: lib/configure.py:643
24479 msgid "LilyPond music"
24480 msgstr "LilyPond nóty"
24482 #: lib/configure.py:644
24483 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24484 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24486 #: lib/configure.py:645
24487 msgid "LaTeX (plain)"
24488 msgstr "LaTeX (prostý)"
24490 #: lib/configure.py:645
24491 msgid "LaTeX (plain)|L"
24492 msgstr "LaTeX (prostý)"
24494 #: lib/configure.py:646
24495 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24496 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24498 #: lib/configure.py:647
24499 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24500 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24502 #: lib/configure.py:648
24503 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24504 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24506 #: lib/configure.py:649
24507 msgid "LaTeX (clipboard)"
24508 msgstr "LaTeX (schránka)"
24510 #: lib/configure.py:650
24512 msgstr "Prostý text"
24514 #: lib/configure.py:650
24515 msgid "Plain text|a"
24516 msgstr "Prostý text"
24518 #: lib/configure.py:651
24519 msgid "Plain text (pstotext)"
24520 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24522 #: lib/configure.py:652
24523 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24524 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24526 #: lib/configure.py:653
24527 msgid "Plain text (catdvi)"
24528 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24530 #: lib/configure.py:654
24531 msgid "Plain Text, Join Lines"
24532 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24534 #: lib/configure.py:655
24535 msgid "Info (Beamer)"
24536 msgstr "Info (Beamer)"
24538 #: lib/configure.py:658
24539 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24540 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24542 #: lib/configure.py:659
24543 msgid "Excel spreadsheet"
24544 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24546 #: lib/configure.py:660
24547 msgid "MS Excel Office Open XML"
24548 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24550 #: lib/configure.py:661
24551 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24552 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24554 #: lib/configure.py:662
24555 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24556 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24558 #: lib/configure.py:665
24562 #: lib/configure.py:665
24566 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24571 #: lib/configure.py:681
24575 #: lib/configure.py:682
24576 msgid "EPS (uncropped)"
24577 msgstr "EPS (neorezaný)"
24579 #: lib/configure.py:683
24580 msgid "EPS (cropped)"
24581 msgstr "EPS (orezaný)"
24583 #: lib/configure.py:684
24585 msgstr "Postscript"
24587 #: lib/configure.py:684
24588 msgid "Postscript|t"
24589 msgstr "Postscript"
24591 #: lib/configure.py:693
24592 msgid "PDF (ps2pdf)"
24593 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24595 #: lib/configure.py:693
24596 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24597 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24599 #: lib/configure.py:694
24600 msgid "PDF (pdflatex)"
24601 msgstr "PDF (pdflatex)"
24603 #: lib/configure.py:694
24604 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24605 msgstr "PDF (pdflatex)"
24607 #: lib/configure.py:695
24608 msgid "PDF (dvipdfm)"
24609 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24611 #: lib/configure.py:695
24612 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24613 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24615 #: lib/configure.py:696
24616 msgid "PDF (XeTeX)"
24617 msgstr "PDF (XeTeX)"
24619 #: lib/configure.py:696
24620 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24621 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24623 #: lib/configure.py:697
24624 msgid "PDF (LuaTeX)"
24625 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24627 #: lib/configure.py:697
24628 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24629 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24631 #: lib/configure.py:698
24632 msgid "PDF (graphics)"
24633 msgstr "PDF (grafika)"
24635 #: lib/configure.py:699
24636 msgid "PDF (cropped)"
24637 msgstr "PDF (orezaný)"
24639 #: lib/configure.py:700
24640 msgid "PDF (lower resolution)"
24641 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24643 #: lib/configure.py:705
24647 #: lib/configure.py:705
24651 #: lib/configure.py:706
24652 msgid "DVI (LuaTeX)"
24653 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24655 #: lib/configure.py:706
24656 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24657 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24659 #: lib/configure.py:709
24663 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24667 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24671 #: lib/configure.py:715
24675 #: lib/configure.py:718
24676 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24677 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24679 #: lib/configure.py:719
24680 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24681 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24683 #: lib/configure.py:720
24684 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24685 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24687 #: lib/configure.py:721
24688 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24689 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24691 #: lib/configure.py:724
24692 msgid "Rich Text Format"
24693 msgstr "Rich Text Format"
24695 #: lib/configure.py:725
24699 #: lib/configure.py:725
24703 #: lib/configure.py:726
24704 msgid "MS Word Office Open XML"
24705 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24707 #: lib/configure.py:726
24708 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24709 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
24711 #: lib/configure.py:729
24712 msgid "Table (CSV)"
24713 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24715 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
24716 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24720 #: lib/configure.py:732
24724 #: lib/configure.py:733
24728 #: lib/configure.py:734
24732 #: lib/configure.py:735
24736 #: lib/configure.py:736
24740 #: lib/configure.py:737
24744 #: lib/configure.py:738
24748 #: lib/configure.py:739
24749 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24750 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24752 #: lib/configure.py:740
24753 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24754 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24756 #: lib/configure.py:741
24757 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24758 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24760 #: lib/configure.py:742
24761 msgid "LyX Preview"
24762 msgstr "Náhľad LyX"
24764 #: lib/configure.py:743
24768 #: lib/configure.py:743
24769 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24770 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24772 #: lib/configure.py:744
24776 #: lib/configure.py:745
24780 #: lib/configure.py:745
24781 msgid "ps_tex|PSTEX"
24782 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24784 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24785 msgid "Windows Metafile"
24786 msgstr "Windows Metafile"
24788 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24789 msgid "Enhanced Metafile"
24790 msgstr "Rozšírený WMF"
24792 #: lib/configure.py:863
24794 msgstr "LyXBlogger"
24796 #: lib/configure.py:1058
24800 #: lib/configure.py:1058
24801 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24802 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24804 #: lib/configure.py:1130
24805 msgid "LyX Archive (zip)"
24806 msgstr "LyX Archív (zip)"
24808 #: lib/configure.py:1133
24809 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24810 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24812 #: src/Author.cpp:57
24814 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24815 msgstr "%1$s (%2$s)"
24817 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24818 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24822 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24826 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24827 msgid "Bibliography entry not found!"
24828 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24830 #: src/Buffer.cpp:425
24831 msgid "Disk Error: "
24832 msgstr "Chyba Disku: "
24834 #: src/Buffer.cpp:426
24837 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24838 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24840 #: src/Buffer.cpp:555
24841 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24842 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24844 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
24845 msgid "Save failed! Document is lost."
24846 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24848 #: src/Buffer.cpp:561
24849 msgid "Attempting to close changed document!"
24850 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24852 #: src/Buffer.cpp:570
24854 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24855 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24857 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
24859 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24860 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24862 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
24863 msgid "Document header error"
24864 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24866 #: src/Buffer.cpp:986
24867 msgid "\\begin_header is missing"
24868 msgstr "chýba \\begin_header"
24870 #: src/Buffer.cpp:1008
24871 msgid "\\begin_document is missing"
24872 msgstr "chýba \\begin_document"
24874 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
24875 #: src/Buffer.cpp:2884
24876 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24877 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24879 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
24881 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24882 "xcolor/ulem are installed.\n"
24883 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24886 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24887 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24888 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24889 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24891 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
24893 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24894 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24895 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24898 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24899 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24900 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24901 "v LaTeX-ovej preambuly."
24903 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
24904 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24908 #: src/Buffer.cpp:1168
24909 msgid "File Not Found"
24910 msgstr "Súbor Nenájdený"
24912 #: src/Buffer.cpp:1169
24914 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24915 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24917 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
24918 msgid "Document format failure"
24919 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24921 #: src/Buffer.cpp:1198
24923 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24924 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
24926 #: src/Buffer.cpp:1267
24928 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24929 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
24931 #: src/Buffer.cpp:1294
24932 msgid "Conversion failed"
24933 msgstr "Konverzia zlyhala"
24935 #: src/Buffer.cpp:1295
24938 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24939 "it could not be created."
24941 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
24944 #: src/Buffer.cpp:1305
24945 msgid "Conversion script not found"
24946 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
24948 #: src/Buffer.cpp:1306
24951 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24952 "could not be found."
24953 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
24955 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
24956 msgid "Conversion script failed"
24957 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
24959 #: src/Buffer.cpp:1330
24962 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24965 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24967 #: src/Buffer.cpp:1337
24970 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24972 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24974 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24975 msgid "File is read-only"
24976 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24978 #: src/Buffer.cpp:1395
24980 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24981 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
24983 #: src/Buffer.cpp:1404
24986 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24987 "overwrite this file?"
24988 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
24990 #: src/Buffer.cpp:1406
24991 msgid "Overwrite modified file?"
24992 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
24994 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
24995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
24996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
25000 #: src/Buffer.cpp:1469
25001 msgid "Backup failure"
25002 msgstr "Založenie zlyhalo"
25004 #: src/Buffer.cpp:1470
25007 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25008 "Please check whether the directory exists and is writable."
25010 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25011 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25013 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
25014 msgid "Write failure"
25015 msgstr "Písanie zlyhalo"
25017 #: src/Buffer.cpp:1507
25020 "The file has successfully been saved as:\n"
25022 "But LyX could not move it to:\n"
25024 "Your original file has been backed up to:\n"
25027 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25029 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25031 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25034 #: src/Buffer.cpp:1518
25037 "Cannot move saved file to:\n"
25039 "But the file has successfully been saved as:\n"
25042 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25044 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25047 #: src/Buffer.cpp:1534
25049 msgid "Saving document %1$s..."
25050 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25052 #: src/Buffer.cpp:1549
25053 msgid " could not write file!"
25054 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
25056 #: src/Buffer.cpp:1557
25060 #: src/Buffer.cpp:1572
25062 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25063 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25065 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
25067 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25068 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25070 #: src/Buffer.cpp:1585
25071 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25072 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25074 #: src/Buffer.cpp:1599
25075 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25076 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25078 #: src/Buffer.cpp:1704
25079 msgid "Iconv software exception Detected"
25080 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25082 #: src/Buffer.cpp:1704
25085 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25088 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25091 #: src/Buffer.cpp:1731
25093 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25094 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25096 #: src/Buffer.cpp:1734
25098 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25099 "chosen encoding.\n"
25100 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25102 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25103 "zvolenom kódovaní.\n"
25104 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25106 #: src/Buffer.cpp:1741
25107 msgid "iconv conversion failed"
25108 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25110 #: src/Buffer.cpp:1746
25111 msgid "conversion failed"
25112 msgstr "Konverzia zlyhala"
25114 #: src/Buffer.cpp:1862
25115 msgid "Uncodable character in file path"
25116 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25118 #: src/Buffer.cpp:1864
25121 "The path of your document\n"
25123 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25124 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25125 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25126 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25128 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25129 "(such as utf8) or change the file path name."
25131 "Cesta vášho dokumentu\n"
25133 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25134 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25135 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25136 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25137 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25139 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25140 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25142 #: src/Buffer.cpp:1931
25144 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25145 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25147 #: src/Buffer.cpp:1932
25149 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25150 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25152 #: src/Buffer.cpp:1942
25154 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25155 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25157 #: src/Buffer.cpp:1943
25159 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25160 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25162 #: src/Buffer.cpp:1949
25163 msgid "Incompatible Languages!"
25164 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25166 #: src/Buffer.cpp:1951
25169 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25170 "because they require conflicting language packages:\n"
25173 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25174 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25177 #: src/Buffer.cpp:2261
25178 msgid "Running chktex..."
25179 msgstr "Spúšťam chktex…"
25181 #: src/Buffer.cpp:2275
25182 msgid "chktex failure"
25183 msgstr "chktex zlyhal"
25185 #: src/Buffer.cpp:2276
25186 msgid "Could not run chktex successfully."
25187 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25189 #: src/Buffer.cpp:2570
25191 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25192 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25194 #: src/Buffer.cpp:2676
25196 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25197 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25199 #: src/Buffer.cpp:2685
25200 msgid "Error generating literate programming code."
25201 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25203 #: src/Buffer.cpp:2765
25205 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25206 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25208 #: src/Buffer.cpp:2800
25210 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25211 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25213 #: src/Buffer.cpp:2857
25214 msgid "Error viewing the output file."
25215 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25217 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25218 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25220 msgid "Invalid filename"
25221 msgstr "Neplatné meno súboru"
25223 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25224 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25226 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25229 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25230 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25232 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25233 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25234 msgid "Problematic filename for DVI"
25235 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25237 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25238 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25240 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25241 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25243 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25244 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25246 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25247 msgid "Export Warning!"
25248 msgstr "Export-Varovanie!"
25250 #: src/Buffer.cpp:3237
25252 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25253 "BibTeX will be unable to find them."
25255 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25256 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25258 #: src/Buffer.cpp:3865
25260 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25261 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25263 #: src/Buffer.cpp:3869
25265 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25266 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25268 #: src/Buffer.cpp:3921
25269 msgid "Preview source code"
25270 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25272 #: src/Buffer.cpp:3923
25273 msgid "Preview preamble"
25274 msgstr "Prehľad preambule"
25276 #: src/Buffer.cpp:3925
25277 msgid "Preview body"
25278 msgstr "Prehľad tela"
25280 #: src/Buffer.cpp:3940
25281 msgid "Plain text does not have a preamble."
25282 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25284 #: src/Buffer.cpp:4045
25286 msgid "Auto-saving %1$s"
25287 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25289 #: src/Buffer.cpp:4101
25290 msgid "Autosave failed!"
25291 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25293 #: src/Buffer.cpp:4162
25294 msgid "Autosaving current document..."
25295 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25297 #: src/Buffer.cpp:4287
25298 msgid "Couldn't export file"
25299 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25301 #: src/Buffer.cpp:4288
25303 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25304 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25306 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
25307 msgid "File name error"
25308 msgstr "Chyba v názve súboru"
25310 #: src/Buffer.cpp:4350
25311 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25312 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25314 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25315 msgid "Document export cancelled."
25316 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25318 #: src/Buffer.cpp:4467
25320 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25321 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25323 #: src/Buffer.cpp:4474
25325 msgid "Document exported as %1$s"
25326 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25328 #: src/Buffer.cpp:4543
25331 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25333 "Recover emergency save?"
25335 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25337 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25339 #: src/Buffer.cpp:4546
25340 msgid "Load emergency save?"
25341 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25343 #: src/Buffer.cpp:4547
25347 #: src/Buffer.cpp:4547
25348 msgid "&Load Original"
25349 msgstr "&Nahrať Originál"
25351 #: src/Buffer.cpp:4558
25354 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25355 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25357 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25358 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25360 #: src/Buffer.cpp:4565
25361 msgid "Document was successfully recovered."
25362 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25364 #: src/Buffer.cpp:4567
25365 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25366 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25368 #: src/Buffer.cpp:4568
25371 "Remove emergency file now?\n"
25374 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25377 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25378 msgid "Delete emergency file?"
25379 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25381 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25385 #: src/Buffer.cpp:4577
25386 msgid "Emergency file deleted"
25387 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25389 #: src/Buffer.cpp:4578
25390 msgid "Do not forget to save your file now!"
25391 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25393 #: src/Buffer.cpp:4585
25394 msgid "Remove emergency file now?"
25395 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25397 #: src/Buffer.cpp:4608
25400 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25402 "Load the backup instead?"
25404 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25406 "Nahrať radšej zálohu ?"
25408 #: src/Buffer.cpp:4610
25409 msgid "Load backup?"
25410 msgstr "Nahrať zálohu?"
25412 #: src/Buffer.cpp:4611
25413 msgid "&Load backup"
25414 msgstr "&Nahrať zálohu"
25416 #: src/Buffer.cpp:4611
25417 msgid "Load &original"
25418 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25420 #: src/Buffer.cpp:4621
25423 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25424 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25426 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25427 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25429 #: src/Buffer.cpp:4952 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25430 msgid "Senseless!!! "
25431 msgstr "Nezmyselné!!! "
25433 #: src/Buffer.cpp:5174
25435 msgid "Document %1$s reloaded."
25436 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25438 #: src/Buffer.cpp:5177
25440 msgid "Could not reload document %1$s."
25441 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25443 #: src/BufferParams.cpp:507
25445 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25446 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25448 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25449 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25451 #: src/BufferParams.cpp:509
25453 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25454 "are inserted into formulas"
25456 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25457 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25459 #: src/BufferParams.cpp:511
25461 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25464 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25467 #: src/BufferParams.cpp:513
25469 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25470 "inserted into formulas"
25472 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25473 "špeciálne integrálne symboly"
25475 #: src/BufferParams.cpp:515
25477 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25480 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25483 #: src/BufferParams.cpp:517
25485 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25486 "inserted into formulas"
25488 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25489 "niektoré matematické relácie"
25491 #: src/BufferParams.cpp:519
25493 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25494 "inserted into formulas"
25496 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25497 "symboly \\ce alebo \\cf"
25499 #: src/BufferParams.cpp:521
25501 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25502 "subscript is inserted into formulas"
25504 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25505 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25507 #: src/BufferParams.cpp:523
25509 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25510 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25512 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25513 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25515 #: src/BufferParams.cpp:525
25517 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25518 "decoration 'utilde'"
25520 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25521 "dekorácie 'utilde'"
25523 #: src/BufferParams.cpp:730
25526 "The selected document class\n"
25528 "requires external files that are not available.\n"
25529 "The document class can still be used, but the\n"
25530 "document cannot be compiled until the following\n"
25531 "prerequisites are installed:\n"
25533 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25534 "User's Guide for more information."
25536 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25538 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25539 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25540 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25541 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25543 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25546 #: src/BufferParams.cpp:739
25547 msgid "Document class not available"
25548 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25550 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
25551 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25552 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25553 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25554 msgid "LyX Warning: "
25555 msgstr "LyX varovanie: "
25557 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
25558 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25559 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25560 msgid "uncodable character"
25561 msgstr "Nekódovateľný znak"
25563 #: src/BufferParams.cpp:2171
25564 msgid "Uncodable character in user preamble"
25565 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25567 #: src/BufferParams.cpp:2173
25570 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25571 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25572 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25575 "Please select an appropriate document encoding\n"
25576 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25578 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25579 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25580 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25583 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25584 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25586 #: src/BufferParams.cpp:2438
25589 "The layout file:\n"
25591 "could not be found. A default textclass with default\n"
25592 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25597 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25598 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25601 #: src/BufferParams.cpp:2444
25602 msgid "Document class not found"
25603 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25605 #: src/BufferParams.cpp:2451
25608 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25610 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25611 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25616 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25617 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25620 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25621 msgid "Could not load class"
25622 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25624 #: src/BufferParams.cpp:2510
25625 msgid "Error reading internal layout information"
25626 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25628 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25630 msgstr "Chyba pri čítaní"
25632 #: src/BufferView.cpp:192
25633 msgid "No more insets"
25634 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25636 #: src/BufferView.cpp:769
25637 msgid "Save bookmark"
25638 msgstr "Uložiť záložku"
25640 #: src/BufferView.cpp:994
25641 msgid "Converting document to new document class..."
25642 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25644 #: src/BufferView.cpp:1039
25645 msgid "Document is read-only"
25646 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25648 #: src/BufferView.cpp:1041
25649 msgid "Document has been modified externally"
25650 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25652 #: src/BufferView.cpp:1050
25653 msgid "This portion of the document is deleted."
25654 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25656 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
25658 msgid "Absolute filename expected."
25659 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25661 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25663 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25664 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25666 #: src/BufferView.cpp:1364
25667 msgid "No further undo information"
25668 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25670 #: src/BufferView.cpp:1384
25671 msgid "No further redo information"
25672 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25674 #: src/BufferView.cpp:1608
25676 msgstr "Značka vypnutá"
25678 #: src/BufferView.cpp:1614
25680 msgstr "Značka zapnutá"
25682 #: src/BufferView.cpp:1621
25683 msgid "Mark removed"
25684 msgstr "Značka odstránená"
25686 #: src/BufferView.cpp:1624
25688 msgstr "Značka nastavená"
25690 #: src/BufferView.cpp:1680
25691 msgid "Statistics for the selection:"
25692 msgstr "Štatistika výberu:"
25694 #: src/BufferView.cpp:1682
25695 msgid "Statistics for the document:"
25696 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25698 #: src/BufferView.cpp:1685
25703 #: src/BufferView.cpp:1687
25705 msgstr "Jedno slovo"
25707 #: src/BufferView.cpp:1690
25709 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25710 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25712 #: src/BufferView.cpp:1693
25713 msgid "One character (including blanks)"
25714 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25716 #: src/BufferView.cpp:1696
25718 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25719 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25721 #: src/BufferView.cpp:1699
25722 msgid "One character (excluding blanks)"
25723 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25725 #: src/BufferView.cpp:1701
25727 msgstr "Štatistika"
25729 #: src/BufferView.cpp:1896
25732 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25733 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25735 #: src/BufferView.cpp:1898
25737 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25738 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25740 #: src/BufferView.cpp:1906
25741 msgid "Branch name"
25742 msgstr "Meno vetvy"
25744 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25745 msgid "Branch already exists"
25746 msgstr "Vetva už existuje"
25748 #: src/BufferView.cpp:2765
25750 msgid "Inserting document %1$s..."
25751 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25753 #: src/BufferView.cpp:2776
25755 msgid "Document %1$s inserted."
25756 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25758 #: src/BufferView.cpp:2778
25760 msgid "Could not insert document %1$s"
25761 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25763 #: src/BufferView.cpp:3182
25766 "Could not read the specified document\n"
25768 "due to the error: %2$s"
25770 "Zadaný dokument\n"
25772 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25774 #: src/BufferView.cpp:3184
25775 msgid "Could not read file"
25776 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25778 #: src/BufferView.cpp:3191
25782 " is not readable."
25787 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
25788 msgid "Could not open file"
25789 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25791 #: src/BufferView.cpp:3199
25792 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25793 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25795 #: src/BufferView.cpp:3200
25797 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25798 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25799 "If this does not give the correct result\n"
25800 "then please change the encoding of the file\n"
25801 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25803 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25804 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25805 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25806 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25807 "UTF-8 iným programom.\n"
25809 #: src/Changes.cpp:370
25810 msgid "Uncodable character in author name"
25811 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25813 #: src/Changes.cpp:371
25816 "The author name '%1$s',\n"
25817 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25818 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25819 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25821 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25822 "or change the spelling of the author name."
25824 "Meno autora '%1$s',\n"
25825 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25826 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25827 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25829 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25830 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25832 #: src/Chktex.cpp:59
25834 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25835 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
25837 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25842 #: src/Color.cpp:204
25846 #: src/Color.cpp:205
25850 #: src/Color.cpp:206
25854 #: src/Color.cpp:207
25858 #: src/Color.cpp:208
25860 msgstr "modrozelená"
25862 #: src/Color.cpp:209
25866 #: src/Color.cpp:210
25870 #: src/Color.cpp:211
25874 #: src/Color.cpp:212
25876 msgstr "svetlošedá"
25878 #: src/Color.cpp:213
25880 msgstr "svetlozelená"
25882 #: src/Color.cpp:214
25886 #: src/Color.cpp:215
25890 #: src/Color.cpp:216
25894 #: src/Color.cpp:217
25898 #: src/Color.cpp:218
25902 #: src/Color.cpp:219
25906 #: src/Color.cpp:220
25908 msgstr "smaragdovozelená"
25910 #: src/Color.cpp:221
25914 #: src/Color.cpp:222
25918 #: src/Color.cpp:223
25922 #: src/Color.cpp:224
25926 #: src/Color.cpp:225
25930 #: src/Color.cpp:226
25934 #: src/Color.cpp:227
25935 msgid "selected text"
25936 msgstr "vybraný text"
25938 #: src/Color.cpp:229
25940 msgstr "LaTeX: text"
25942 #: src/Color.cpp:230
25943 msgid "inline completion"
25944 msgstr "priame doplňovanie"
25946 #: src/Color.cpp:232
25947 msgid "non-unique inline completion"
25948 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
25950 #: src/Color.cpp:234
25951 msgid "previewed snippet"
25952 msgstr "náhľad: útržok"
25954 #: src/Color.cpp:235
25956 msgstr "poznámka: návestie"
25958 #: src/Color.cpp:236
25959 msgid "note background"
25960 msgstr "poznámka: pozadie"
25962 #: src/Color.cpp:237
25963 msgid "comment label"
25964 msgstr "komentár: návestie"
25966 #: src/Color.cpp:238
25967 msgid "comment background"
25968 msgstr "komentár: pozadie"
25970 #: src/Color.cpp:239
25971 msgid "greyedout inset label"
25972 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
25974 #: src/Color.cpp:240
25975 msgid "greyedout inset text"
25976 msgstr "zosivelá vložka: text"
25978 #: src/Color.cpp:241
25979 msgid "greyedout inset background"
25980 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
25982 #: src/Color.cpp:242
25983 msgid "phantom inset text"
25984 msgstr "fantómová vložka: text"
25986 #: src/Color.cpp:243
25988 msgstr "tieňovaný rámik"
25990 #: src/Color.cpp:244
25991 msgid "listings background"
25992 msgstr "výpisy: pozadie"
25994 #: src/Color.cpp:245
25995 msgid "branch label"
25996 msgstr "vetva: návestie"
25998 #: src/Color.cpp:246
25999 msgid "footnote label"
26000 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26002 #: src/Color.cpp:247
26003 msgid "index label"
26004 msgstr "heslo registra: návestie"
26006 #: src/Color.cpp:248
26007 msgid "margin note label"
26008 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26010 #: src/Color.cpp:249
26012 msgstr "URL: návestie"
26014 #: src/Color.cpp:250
26018 #: src/Color.cpp:251
26020 msgstr "hĺbkový pruh"
26022 #: src/Color.cpp:252
26023 msgid "scroll indicator"
26024 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26026 #: src/Color.cpp:253
26030 #: src/Color.cpp:254
26031 msgid "command inset"
26032 msgstr "príkazová vložka"
26034 #: src/Color.cpp:255
26035 msgid "command inset background"
26036 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26038 #: src/Color.cpp:256
26039 msgid "command inset frame"
26040 msgstr "príkazová vložka: rám"
26042 #: src/Color.cpp:257
26043 msgid "special character"
26044 msgstr "Špeciálny znak"
26046 #: src/Color.cpp:258
26048 msgstr "matematika"
26050 #: src/Color.cpp:259
26051 msgid "math background"
26052 msgstr "matematika: pozadie"
26054 #: src/Color.cpp:260
26055 msgid "graphics background"
26056 msgstr "grafika: pozadie"
26058 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26059 msgid "math macro background"
26060 msgstr "mat. makro: pozadie"
26062 #: src/Color.cpp:262
26064 msgstr "matematika: rám"
26066 #: src/Color.cpp:263
26067 msgid "math corners"
26068 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26070 #: src/Color.cpp:264
26072 msgstr "matematický riadok"
26074 #: src/Color.cpp:266
26075 msgid "math macro hovered background"
26076 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26078 #: src/Color.cpp:267
26079 msgid "math macro label"
26080 msgstr "mat. makro: návestie"
26082 #: src/Color.cpp:268
26083 msgid "math macro frame"
26084 msgstr "mat. makro: rám"
26086 #: src/Color.cpp:269
26087 msgid "math macro blended out"
26088 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26090 #: src/Color.cpp:270
26091 msgid "math macro old parameter"
26092 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26094 #: src/Color.cpp:271
26095 msgid "math macro new parameter"
26096 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26098 #: src/Color.cpp:272
26099 msgid "collapsable inset text"
26100 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26102 #: src/Color.cpp:273
26103 msgid "collapsable inset frame"
26104 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26106 #: src/Color.cpp:274
26107 msgid "inset background"
26108 msgstr "vložka: pozadie"
26110 #: src/Color.cpp:275
26111 msgid "inset frame"
26112 msgstr "vložka: rám"
26114 #: src/Color.cpp:276
26115 msgid "LaTeX error"
26116 msgstr "LaTeX: chyba"
26118 #: src/Color.cpp:277
26119 msgid "end-of-line marker"
26120 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26122 #: src/Color.cpp:278
26123 msgid "appendix marker"
26124 msgstr "príloha: označenie"
26126 #: src/Color.cpp:279
26128 msgstr "revízne označenie"
26130 #: src/Color.cpp:280
26131 msgid "deleted text"
26132 msgstr "zmazaný text"
26134 #: src/Color.cpp:281
26136 msgstr "pridaný text"
26138 #: src/Color.cpp:282
26139 msgid "changed text 1st author"
26140 msgstr "revíza - 1. autor"
26142 #: src/Color.cpp:283
26143 msgid "changed text 2nd author"
26144 msgstr "revíza - 2. autor"
26146 #: src/Color.cpp:284
26147 msgid "changed text 3rd author"
26148 msgstr "revíza - 3. autor"
26150 #: src/Color.cpp:285
26151 msgid "changed text 4th author"
26152 msgstr "revíza - 4. autor"
26154 #: src/Color.cpp:286
26155 msgid "changed text 5th author"
26156 msgstr "revíza - 5. autor"
26158 #: src/Color.cpp:287
26159 msgid "deleted text modifier"
26160 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26162 #: src/Color.cpp:288
26163 msgid "added space markers"
26164 msgstr "vložená medzera: označenia"
26166 #: src/Color.cpp:289
26168 msgstr "tabuľka: línia"
26170 #: src/Color.cpp:290
26171 msgid "table on/off line"
26172 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26174 #: src/Color.cpp:292
26175 msgid "bottom area"
26176 msgstr "dolná oblasť"
26178 #: src/Color.cpp:293
26180 msgstr "nová stránka"
26182 #: src/Color.cpp:294
26183 msgid "page break / line break"
26184 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26186 #: src/Color.cpp:295
26187 msgid "button frame"
26188 msgstr "tlačidlo: rám"
26190 #: src/Color.cpp:296
26191 msgid "button background"
26192 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26194 #: src/Color.cpp:297
26195 msgid "button background under focus"
26196 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26198 #: src/Color.cpp:298
26199 msgid "paragraph marker"
26200 msgstr "odstavec: označenie"
26202 #: src/Color.cpp:299
26203 msgid "preview frame"
26204 msgstr "náhľad: rám"
26206 #: src/Color.cpp:300
26210 #: src/Color.cpp:301
26211 msgid "regexp frame"
26212 msgstr "regulárny výraz: rám"
26214 #: src/Color.cpp:302
26218 #: src/Converter.cpp:287
26221 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26222 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26223 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26224 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26226 "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></"
26227 "blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
26228 "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
26229 "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
26230 "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26232 #: src/Converter.cpp:297
26233 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26234 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26236 #: src/Converter.cpp:299
26238 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26239 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26240 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26243 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26244 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26245 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26246 "overovacie konvertory</i>.) "
26248 #: src/Converter.cpp:308
26249 msgid "An external converter requires your authorization"
26250 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26252 #: src/Converter.cpp:311
26254 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26255 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26257 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26258 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26260 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26261 msgid "Do ¬ run"
26262 msgstr "&Nespustiť"
26264 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26268 #: src/Converter.cpp:319
26269 msgid "&Always run for this document"
26270 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26272 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26273 #: src/Converter.cpp:655
26274 msgid "Cannot convert file"
26275 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26277 #: src/Converter.cpp:384
26280 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26281 "Define a converter in the preferences."
26283 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26284 "Definujte konvertor v preferenciách."
26286 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26287 msgid "Executing command: "
26288 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26290 #: src/Converter.cpp:584
26291 msgid "Build errors"
26292 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26294 #: src/Converter.cpp:585
26295 msgid "There were errors during the build process."
26296 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26298 #: src/Converter.cpp:590
26301 "An error occurred while running:\n"
26304 "Chyba pri spracovaní:\n"
26307 #: src/Converter.cpp:613
26309 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26310 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26312 #: src/Converter.cpp:657
26314 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26315 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26317 #: src/Converter.cpp:658
26319 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26320 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26322 #: src/Converter.cpp:714
26323 msgid "Running LaTeX..."
26324 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26326 #: src/Converter.cpp:736
26329 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26332 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26335 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26336 msgid "LaTeX failed"
26337 msgstr "LaTeX zlyhal"
26339 #: src/Converter.cpp:742
26342 "The external program\n"
26344 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26345 "program's error (check the logs). "
26347 "Externý program\n"
26349 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26350 "(skontrolujte hlásenia). "
26352 #: src/Converter.cpp:748
26353 msgid "Output is empty"
26354 msgstr "Výstup je prázdny"
26356 #: src/Converter.cpp:749
26357 msgid "No output file was generated."
26358 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26360 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26362 msgstr ", Vložka: "
26364 #: src/Cursor.cpp:2118
26368 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26369 msgid ", Position: "
26370 msgstr ", Pozícia: "
26372 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26375 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26376 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26378 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26379 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26381 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26382 msgid "Unknown branch"
26383 msgstr "Neznáma vetva"
26385 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26389 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26391 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26392 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26394 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26395 msgid "Layout Not Found"
26396 msgstr "Schéma Nenájdená"
26398 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26400 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26401 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26403 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26406 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26409 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26412 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26413 msgid "Undefined flex inset"
26414 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26416 #: src/Exporter.cpp:45
26419 "The file %1$s already exists.\n"
26421 "Do you want to overwrite that file?"
26423 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26425 "Chcete tento súbor prepísať?"
26427 #: src/Exporter.cpp:48
26428 msgid "Overwrite file?"
26429 msgstr "Prepísať súbor?"
26431 #: src/Exporter.cpp:50
26433 msgstr "Súbor &držať"
26435 #: src/Exporter.cpp:51
26436 msgid "Overwrite &all"
26437 msgstr "Prepísať &všetko"
26439 #: src/Exporter.cpp:51
26440 msgid "&Cancel export"
26441 msgstr "&Zrušiť export"
26443 #: src/Exporter.cpp:97
26444 msgid "Couldn't copy file"
26445 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26447 #: src/Exporter.cpp:98
26449 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26450 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26452 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26457 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26460 msgstr "Bezserifové"
26462 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26471 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26476 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26480 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26482 msgstr "Vzpriamený"
26484 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26486 msgstr "Kurzíva (italic)"
26488 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26496 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26500 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26508 #: src/Font.cpp:163
26510 msgid "Emphasis %1$s, "
26511 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26513 #: src/Font.cpp:166
26515 msgid "Underline %1$s, "
26516 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26518 #: src/Font.cpp:169
26520 msgid "Strike out %1$s, "
26521 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26523 #: src/Font.cpp:172
26525 msgid "Cross out %1$s, "
26526 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26528 #: src/Font.cpp:175
26530 msgid "Double underline %1$s, "
26531 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26533 #: src/Font.cpp:178
26535 msgid "Wavy underline %1$s, "
26536 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26538 #: src/Font.cpp:181
26540 msgid "Noun %1$s, "
26541 msgstr "Meno %1$s, "
26543 #: src/Font.cpp:195
26545 msgid "Language: %1$s, "
26546 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26548 #: src/Font.cpp:198
26550 msgid "Number %1$s"
26551 msgstr "Číslo %1$s"
26553 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26554 msgid "Cannot view file"
26555 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26557 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3414
26559 msgid "File does not exist: %1$s"
26560 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26562 #: src/Format.cpp:682
26564 msgid "No information for viewing %1$s"
26565 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26567 #: src/Format.cpp:692
26569 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26570 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26572 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26573 msgid "Cannot edit file"
26574 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26576 #: src/Format.cpp:751
26577 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26578 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26580 #: src/Format.cpp:764
26582 msgid "No information for editing %1$s"
26583 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26585 #: src/Format.cpp:775
26587 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26588 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26590 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26591 msgid "Could not find bind file"
26592 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26594 #: src/KeyMap.cpp:230
26597 "Unable to find the bind file\n"
26599 "Please check your installation."
26601 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26603 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26605 #: src/KeyMap.cpp:237
26606 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26607 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26609 #: src/KeyMap.cpp:238
26611 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26612 "Please check your installation."
26614 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26615 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26617 #: src/KeyMap.cpp:245
26620 "Unable to find the bind file\n"
26622 "Falling back to default."
26624 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26626 "Ustupujem na štandard."
26628 #: src/KeySequence.cpp:181
26632 #: src/LaTeX.cpp:58
26634 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26635 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26637 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26638 msgid "Running Index Processor."
26639 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26641 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26642 msgid "Running BibTeX."
26643 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26645 #: src/LaTeX.cpp:481
26646 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26647 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26649 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26650 msgid "BibTeX error: "
26651 msgstr "BibTeX chyba: "
26653 #: src/LaTeX.cpp:1342
26654 msgid "Biber error: "
26655 msgstr "Biber chyba: "
26657 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26658 msgid "Font not available"
26659 msgstr "Font nie je dostupný"
26661 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26664 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26665 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26667 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26668 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26671 msgid "Could not read configuration file"
26672 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26677 "Error while reading the configuration file\n"
26679 "Please check your installation."
26681 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26683 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26686 msgid "The following files could not be loaded:"
26687 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26691 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26692 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26695 msgid "Cannot remove temporary directory"
26696 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26700 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26701 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26705 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26706 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26709 msgid "Missing filename for this operation."
26710 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26714 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26715 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26718 msgid "No textclass is found"
26719 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26723 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26724 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26725 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26727 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26728 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26729 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26732 msgid "&Reconfigure"
26733 msgstr "&Rekonfigurácia"
26736 msgid "&Without LaTeX"
26737 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26739 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26741 msgstr "&Pokračovať"
26745 "SIGHUP signal caught!\n"
26748 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26753 "SIGFPE signal caught!\n"
26756 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26761 "SIGSEGV signal caught!\n"
26762 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26763 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26764 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26767 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26768 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26769 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26770 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26774 msgid "LyX crashed!"
26775 msgstr "LyX havaroval!"
26781 #: src/LyX.cpp:1005
26782 msgid "Could not create temporary directory"
26783 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26785 #: src/LyX.cpp:1006
26788 "Could not create a temporary directory in\n"
26790 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26792 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26794 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26796 #: src/LyX.cpp:1070
26797 msgid "Missing user LyX directory"
26798 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26800 #: src/LyX.cpp:1071
26803 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26804 "It is needed to keep your own configuration."
26806 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26807 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26809 #: src/LyX.cpp:1076
26810 msgid "&Create directory"
26811 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26813 #: src/LyX.cpp:1077
26815 msgstr "&Ukončiť LyX"
26817 #: src/LyX.cpp:1078
26818 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26819 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26821 #: src/LyX.cpp:1082
26823 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26824 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
26826 #: src/LyX.cpp:1087
26827 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26828 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
26830 #: src/LyX.cpp:1160
26831 msgid "List of supported debug flags:"
26832 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
26834 #: src/LyX.cpp:1164
26836 msgid "Setting debug level to %1$s"
26837 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
26839 #: src/LyX.cpp:1175
26841 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26842 "Command line switches (case sensitive):\n"
26843 "\t-help summarize LyX usage\n"
26844 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26845 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26846 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26847 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26848 " select the features to debug.\n"
26849 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26850 "\t-x [--execute] command\n"
26851 " where command is a lyx command.\n"
26852 "\t-e [--export] fmt\n"
26853 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26854 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26856 " to see which parameter (which differs from the format "
26858 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26859 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26860 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26861 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26862 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26863 " and filename is the destination filename.\n"
26864 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26865 " where fmt is the import format of choice\n"
26866 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26867 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26868 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26869 " specifying whether all files, main file only, or no "
26871 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26873 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26875 "\t--ignore-error-message which\n"
26876 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26877 " Do not use for final documents! Currently supported "
26879 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26880 "\t-n [--no-remote]\n"
26881 " open documents in a new instance\n"
26882 "\t-r [--remote]\n"
26883 " open documents in an already running instance\n"
26884 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26885 "\t-v [--verbose]\n"
26886 " report on terminal about spawned commands.\n"
26887 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26888 "\t-version summarize version and build info\n"
26889 "Check the LyX man page for more details."
26891 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
26892 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
26893 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
26894 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
26895 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
26896 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
26897 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
26898 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
26899 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
26900 "\t-x [--execute] príkaz\n"
26901 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
26902 "\t-e [--export] fmt\n"
26903 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
26904 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
26905 "Súborov -> Skratka\n"
26906 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
26908 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
26910 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
26911 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
26912 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
26913 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
26914 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
26915 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26916 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
26917 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
26918 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
26919 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
26920 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
26921 " dávkového exportu.\n"
26922 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
26923 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
26924 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
26926 "\t--ignore-error-message čo\n"
26927 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
26928 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
26930 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
26931 "\t-n [--no-remote]\n"
26932 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
26933 "\t-r [--remote]\n"
26934 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
26935 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
26936 "\t-v [--verbose]\n"
26937 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
26938 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
26939 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
26940 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
26942 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26943 msgid " Git commit hash "
26944 msgstr "Zapísaná git transformácia "
26946 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
26947 msgid "No system directory"
26948 msgstr "Nemám systémový adresár"
26950 #: src/LyX.cpp:1240
26951 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26952 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
26954 #: src/LyX.cpp:1251
26955 msgid "No user directory"
26956 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
26958 #: src/LyX.cpp:1252
26959 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26960 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
26962 #: src/LyX.cpp:1263
26963 msgid "Incomplete command"
26964 msgstr "Neúplný príkaz"
26966 #: src/LyX.cpp:1264
26967 msgid "Missing command string after --execute switch"
26968 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
26970 #: src/LyX.cpp:1275
26971 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26972 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
26974 #: src/LyX.cpp:1280
26975 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26976 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
26978 #: src/LyX.cpp:1293
26979 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26980 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
26982 #: src/LyX.cpp:1306
26983 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26984 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
26986 #: src/LyX.cpp:1311
26987 msgid "Missing filename for --import"
26988 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
26990 #: src/LyXRC.cpp:2926
26992 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26995 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
26998 #: src/LyXRC.cpp:2930
27000 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27003 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27005 #: src/LyXRC.cpp:2938
27007 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27008 "automatically by what you type."
27010 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27013 #: src/LyXRC.cpp:2942
27015 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27018 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27021 #: src/LyXRC.cpp:2946
27023 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27025 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27026 "automatického ukladania."
27028 #: src/LyXRC.cpp:2953
27030 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27031 "the backup file in the same directory as the original file."
27033 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27034 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27036 #: src/LyXRC.cpp:2957
27038 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27039 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27041 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27042 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27044 #: src/LyXRC.cpp:2961
27045 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27046 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27048 #: src/LyXRC.cpp:2965
27050 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27051 "its global and local bind/ directories."
27053 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27054 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27056 #: src/LyXRC.cpp:2969
27057 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27058 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27060 #: src/LyXRC.cpp:2973
27062 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27063 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27065 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27066 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27068 #: src/LyXRC.cpp:2980
27070 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27071 "undesired effects."
27073 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27076 #: src/LyXRC.cpp:2984
27078 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27079 "prevent undesired effects."
27081 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27082 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27084 #: src/LyXRC.cpp:2991
27086 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27087 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27089 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27090 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27092 #: src/LyXRC.cpp:2999
27094 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27095 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27096 "the top of the screen"
27098 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27099 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27101 #: src/LyXRC.cpp:3003
27102 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27103 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27105 #: src/LyXRC.cpp:3007
27106 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27107 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27109 #: src/LyXRC.cpp:3011
27111 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27114 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27117 #: src/LyXRC.cpp:3016
27120 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27121 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27123 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27124 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27126 #: src/LyXRC.cpp:3020
27128 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27129 "look in its global and local commands/ directories."
27131 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27132 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27134 #: src/LyXRC.cpp:3024
27136 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27138 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27140 #: src/LyXRC.cpp:3028
27141 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27142 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27144 #: src/LyXRC.cpp:3032
27146 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27147 "shown after the change has been made.)"
27149 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27150 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27152 #: src/LyXRC.cpp:3036
27153 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27154 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27156 #: src/LyXRC.cpp:3040
27158 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27159 "LyX was started from."
27161 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27162 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27164 #: src/LyXRC.cpp:3044
27165 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27166 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27168 #: src/LyXRC.cpp:3048
27170 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27171 "value selects the directory LyX was started from."
27173 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27174 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27176 #: src/LyXRC.cpp:3052
27178 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27179 "recommended for non-English languages."
27181 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27182 "pre neanglické jazyky."
27184 #: src/LyXRC.cpp:3059
27186 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27187 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27188 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27190 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27191 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27192 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27194 #: src/LyXRC.cpp:3063
27195 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27196 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27198 #: src/LyXRC.cpp:3067
27200 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27201 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27203 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27204 "od volieb pre generáciu registru."
27206 #: src/LyXRC.cpp:3076
27208 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27209 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27211 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27212 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27213 "americkej klávesnici."
27215 #: src/LyXRC.cpp:3080
27217 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27219 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27221 #: src/LyXRC.cpp:3084
27223 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27224 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27226 #: src/LyXRC.cpp:3088
27228 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27229 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27230 "name of the second language."
27232 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27233 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27235 #: src/LyXRC.cpp:3092
27236 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27237 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27239 #: src/LyXRC.cpp:3096
27240 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27241 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27243 #: src/LyXRC.cpp:3100
27245 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27248 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27250 #: src/LyXRC.cpp:3104
27252 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27253 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27255 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27256 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27258 #: src/LyXRC.cpp:3108
27260 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27261 "document is the default language."
27263 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27266 #: src/LyXRC.cpp:3112
27267 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27268 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27270 #: src/LyXRC.cpp:3116
27271 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27272 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27274 #: src/LyXRC.cpp:3120
27275 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27276 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27278 #: src/LyXRC.cpp:3124
27280 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27283 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27285 #: src/LyXRC.cpp:3128
27286 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27287 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27289 #: src/LyXRC.cpp:3132
27290 msgid "The completion popup delay."
27291 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27293 #: src/LyXRC.cpp:3136
27294 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27296 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27298 #: src/LyXRC.cpp:3140
27299 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27300 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27302 #: src/LyXRC.cpp:3144
27304 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27305 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27307 #: src/LyXRC.cpp:3148
27309 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27311 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27313 #: src/LyXRC.cpp:3152
27314 msgid "The inline completion delay."
27315 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27317 #: src/LyXRC.cpp:3156
27318 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27319 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27321 #: src/LyXRC.cpp:3160
27322 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27323 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27325 #: src/LyXRC.cpp:3164
27326 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27327 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27329 #: src/LyXRC.cpp:3168
27330 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27331 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27333 #: src/LyXRC.cpp:3172
27335 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27336 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27338 #: src/LyXRC.cpp:3177
27340 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27342 "Use the OS native format."
27344 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27346 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27348 #: src/LyXRC.cpp:3183
27349 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27350 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27352 #: src/LyXRC.cpp:3187
27353 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27354 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27356 #: src/LyXRC.cpp:3191
27357 msgid "Scale the preview size to suit."
27358 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27360 #: src/LyXRC.cpp:3195
27361 msgid "The option to print out in landscape."
27362 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27364 #: src/LyXRC.cpp:3199
27365 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27366 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27368 #: src/LyXRC.cpp:3203
27369 msgid "The option to specify paper type."
27370 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27372 #: src/LyXRC.cpp:3207
27374 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27375 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27377 #: src/LyXRC.cpp:3211
27379 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27380 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27382 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27383 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27386 #: src/LyXRC.cpp:3215
27388 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27389 "wrong, override the setting here."
27391 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27392 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27394 #: src/LyXRC.cpp:3221
27395 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27397 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27399 #: src/LyXRC.cpp:3230
27401 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27402 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27403 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27405 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27406 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27407 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27409 #: src/LyXRC.cpp:3234
27410 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27411 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27413 #: src/LyXRC.cpp:3239
27416 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27417 "roughly the same size as on paper."
27419 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27420 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27422 #: src/LyXRC.cpp:3243
27423 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27424 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27426 #: src/LyXRC.cpp:3247
27428 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27429 "\".out\". Only for advanced users."
27431 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27432 "pokročilých užívateľov."
27434 #: src/LyXRC.cpp:3254
27435 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27436 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27438 #: src/LyXRC.cpp:3258
27440 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27441 "when you quit LyX."
27443 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27444 "pri skončení LyXu."
27446 #: src/LyXRC.cpp:3262
27447 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27448 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27450 #: src/LyXRC.cpp:3266
27452 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27453 "value selects the directory LyX was started from."
27455 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27456 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27458 #: src/LyXRC.cpp:3276
27460 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27461 "environment variable.\n"
27462 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27464 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27465 "ostatnými adresármi.\n"
27466 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27469 #: src/LyXRC.cpp:3283
27471 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27472 "will look in its global and local ui/ directories."
27474 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27475 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27477 #: src/LyXRC.cpp:3293
27479 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27482 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27485 #: src/LyXRC.cpp:3297
27486 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27488 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27490 #: src/LyXRC.cpp:3301
27492 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27494 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27497 #: src/LyXRC.cpp:3305
27498 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27500 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27501 "použite \"-paper\")"
27503 #: src/LyXVC.cpp:49
27506 msgstr "%1$s blokovaný"
27508 #: src/LyXVC.cpp:111
27510 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27511 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27513 #: src/LyXVC.cpp:113
27514 msgid "Retrieve from version control?"
27515 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27517 #: src/LyXVC.cpp:114
27521 #: src/LyXVC.cpp:148
27522 msgid "Document not saved"
27523 msgstr "Dokument nie je uložený"
27525 #: src/LyXVC.cpp:149
27526 msgid "You must save the document before it can be registered."
27527 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27529 #: src/LyXVC.cpp:185
27530 msgid "LyX VC: Initial description"
27531 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27533 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27534 msgid "(no initial description)"
27535 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27537 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27538 msgid "LyX VC: Log message"
27539 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27541 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27542 #: src/LyXVC.cpp:242
27543 msgid "(no log message)"
27544 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27546 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
27547 msgid "LyX VC: Log Message"
27548 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27550 #: src/LyXVC.cpp:298
27553 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27556 "Do you want to revert to the older version?"
27558 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27561 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27563 #: src/LyXVC.cpp:303
27564 msgid "Revert to stored version of document?"
27565 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27567 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
27571 #: src/Paragraph.cpp:2021
27572 msgid "Senseless with this layout!"
27573 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27575 #: src/Paragraph.cpp:2082
27576 msgid "Alignment not permitted"
27577 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27579 #: src/Paragraph.cpp:2083
27581 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27582 "Setting to default."
27584 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27585 "Prepnuté na štandardné."
27587 #: src/Text.cpp:420
27588 msgid "Unknown Inset"
27589 msgstr "Neznáma vložka"
27591 #: src/Text.cpp:533
27592 msgid "Change tracking author index missing"
27593 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27595 #: src/Text.cpp:534
27598 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27599 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27600 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27601 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27603 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27604 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27605 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27606 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27608 #: src/Text.cpp:550
27609 msgid "Unknown token"
27610 msgstr "Neznámy token"
27612 #: src/Text.cpp:1021
27614 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27617 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27618 "Príručku(tutorial)."
27620 #: src/Text.cpp:1030
27621 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27623 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27625 #: src/Text.cpp:1044
27626 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27627 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
27629 #: src/Text.cpp:1896
27630 msgid "[Change Tracking] "
27631 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27633 #: src/Text.cpp:1904
27635 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27636 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27638 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27639 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27642 msgstr "Písmo: %1$s"
27644 #: src/Text.cpp:1919
27646 msgid ", Depth: %1$d"
27647 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27649 #: src/Text.cpp:1925
27650 msgid ", Spacing: "
27651 msgstr ", Rozstup: "
27653 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
27657 #: src/Text.cpp:1937
27661 #: src/Text.cpp:1947
27662 msgid ", Paragraph: "
27663 msgstr ", Odstavec: "
27665 #: src/Text.cpp:1948
27669 #: src/Text.cpp:1955
27671 msgstr ", Znak: 0x"
27673 #: src/Text.cpp:1957
27674 msgid ", Boundary: "
27677 #: src/Text2.cpp:409
27678 msgid "No font change defined."
27679 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27681 #: src/Text2.cpp:449
27682 msgid "Nothing to index!"
27683 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27685 #: src/Text2.cpp:451
27686 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27687 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27689 #: src/Text3.cpp:194
27690 msgid "Math editor mode"
27691 msgstr "Režim matematického editoru"
27693 #: src/Text3.cpp:196
27694 msgid "No valid math formula"
27695 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27697 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27698 msgid "Already in regular expression mode"
27699 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27701 #: src/Text3.cpp:217
27702 msgid "Regexp editor mode"
27703 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27705 #: src/Text3.cpp:1440
27709 #: src/Text3.cpp:1441
27713 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27714 msgid "Missing argument"
27715 msgstr "Chýba parameter"
27717 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
27718 msgid "Character set"
27719 msgstr "Znaková sada"
27721 #: src/Text3.cpp:2390
27722 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27723 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27725 #: src/Text3.cpp:2391
27727 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27728 "The thesaurus is not functional.\n"
27729 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27732 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27733 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27734 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27737 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
27738 msgid "Paragraph layout set"
27739 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27741 #: src/TextClass.cpp:141
27742 msgid "Plain Layout"
27743 msgstr "Prostý Formát"
27745 #: src/TextClass.cpp:892
27746 msgid "Missing File"
27747 msgstr "Chýba Súbor"
27749 #: src/TextClass.cpp:893
27750 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27751 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27753 #: src/TextClass.cpp:896
27754 msgid "Corrupt File"
27755 msgstr "Skazený Súbor"
27757 #: src/TextClass.cpp:897
27758 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27759 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27761 #: src/TextClass.cpp:1680
27764 "The module %1$s has been requested by\n"
27765 "this document but has not been found in the list of\n"
27766 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27767 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27769 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27770 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27771 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27772 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27774 #: src/TextClass.cpp:1685
27775 msgid "Module not available"
27776 msgstr "Modul nie je dostupný"
27778 #: src/TextClass.cpp:1691
27781 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27782 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27783 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27784 "Missing prerequisites:\n"
27786 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27788 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27789 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27790 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27791 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27793 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27795 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27796 msgid "Package not available"
27797 msgstr "Balík nie je dostupný"
27799 #: src/TextClass.cpp:1703
27801 msgid "Error reading module %1$s\n"
27802 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27804 #: src/TextClass.cpp:1715
27807 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27808 "this document but has not been found in the list of\n"
27809 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27810 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27812 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27813 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27814 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27815 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27817 #: src/TextClass.cpp:1720
27818 msgid "Cite Engine not available"
27819 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
27821 #: src/TextClass.cpp:1726
27824 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27825 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27826 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27827 "Missing prerequisites:\n"
27829 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27831 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27832 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27833 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27834 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27836 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27838 #: src/TextClass.cpp:1738
27840 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27841 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
27843 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27844 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27845 msgid "unknown type!"
27846 msgstr "neznámy typ!"
27848 #: src/TocBackend.cpp:263
27850 msgid "Index Entries (%1$s)"
27851 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
27853 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27854 msgid "Table of Contents"
27857 #: src/TocBackend.cpp:280
27861 #: src/TocBackend.cpp:281
27863 msgstr "Nezmyselné"
27865 #: src/TocBackend.cpp:282
27869 #: src/TocBackend.cpp:283
27870 msgid "Labels and References"
27871 msgstr "Značky a Referencie"
27873 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
27874 msgid "Child Documents"
27875 msgstr "Dokumenty potomkov"
27877 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27881 #: src/TocBackend.cpp:287
27885 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27886 msgid "External Material"
27887 msgstr "Externý materiál"
27889 #: src/TocBackend.cpp:290
27890 msgid "Nomenclature Entries"
27891 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
27893 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
27894 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
27895 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
27896 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
27897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
27898 msgid "Revision control error."
27899 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
27901 #: src/VCBackend.cpp:64
27904 "Some problem occurred while running the command:\n"
27907 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
27910 #: src/VCBackend.cpp:635
27914 #: src/VCBackend.cpp:637
27915 msgid "Locally Modified"
27916 msgstr "Lokálne Modifikované"
27918 #: src/VCBackend.cpp:639
27919 msgid "Locally Added"
27920 msgstr "Lokálne Pridané"
27922 #: src/VCBackend.cpp:641
27923 msgid "Needs Merge"
27924 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
27926 #: src/VCBackend.cpp:643
27927 msgid "Needs Checkout"
27928 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
27930 #: src/VCBackend.cpp:645
27931 msgid "No CVS file"
27932 msgstr "Bez CVS-súboru"
27934 #: src/VCBackend.cpp:647
27935 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27936 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
27938 #: src/VCBackend.cpp:873
27940 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27941 "You have to update from repository first or revert your changes."
27943 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
27944 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
27946 #: src/VCBackend.cpp:878
27949 "Bad status when checking in changes.\n"
27954 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
27959 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
27962 "Error when updating from repository.\n"
27963 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27966 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27968 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
27969 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
27972 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
27974 #: src/VCBackend.cpp:961
27977 "There were detected changes in the working directory:\n"
27980 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27981 "revert back to the repository version."
27983 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
27986 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
27989 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
27990 #: src/VCBackend.cpp:1529
27991 msgid "Changes detected"
27992 msgstr "Našli sa zmeny"
27994 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27998 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
27999 msgid "View &Log ..."
28000 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28002 #: src/VCBackend.cpp:986
28005 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28006 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28009 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28011 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28012 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28015 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28017 #: src/VCBackend.cpp:1045
28020 "The document %1$s is not in repository.\n"
28021 "You have to check in the first revision before you can revert."
28023 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28024 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28026 #: src/VCBackend.cpp:1053
28029 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28030 "The status '%2$s' is unexpected."
28032 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28033 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28035 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28036 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28037 msgid "Error: Could not generate logfile."
28038 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28040 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28042 "Error when committing to repository.\n"
28043 "You have to manually resolve the problem.\n"
28044 "LyX will reopen the document after you press OK."
28046 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28047 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28048 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28050 #: src/VCBackend.cpp:1455
28052 "Error while acquiring write lock.\n"
28053 "Another user is most probably editing\n"
28054 "the current document now!\n"
28055 "Also check the access to the repository."
28057 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28058 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28059 "edituje súčasný dokument!\n"
28060 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28062 #: src/VCBackend.cpp:1461
28064 "Error while releasing write lock.\n"
28065 "Check the access to the repository."
28067 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28068 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28070 #: src/VCBackend.cpp:1520
28073 "There were detected changes in the working directory:\n"
28076 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28081 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28084 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28088 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28089 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28090 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28094 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28095 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28096 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28100 #: src/VCBackend.cpp:1589
28101 msgid "SVN File Locking"
28102 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28104 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28105 msgid "Locking property unset."
28106 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28108 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28109 msgid "Locking property set."
28110 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28112 #: src/VCBackend.cpp:1591
28113 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28114 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28116 #: src/VSpace.cpp:162
28117 msgid "Default skip"
28118 msgstr "Štd. riadkovanie"
28120 #: src/VSpace.cpp:165
28124 #: src/VSpace.cpp:168
28125 msgid "Medium skip"
28128 #: src/VSpace.cpp:171
28132 #: src/VSpace.cpp:174
28133 msgid "Vertical fill"
28134 msgstr "Variabilné"
28136 #: src/VSpace.cpp:181
28140 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28143 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28144 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28146 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28147 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28149 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3801
28150 msgid "Reload saved document?"
28151 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28153 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28154 msgid "Yes, &Reload"
28155 msgstr "Áno, &načítať"
28157 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28158 msgid "No, &Keep Changes"
28159 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28161 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28163 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28164 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28166 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28167 msgid "File not readable!"
28168 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28170 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28173 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28175 "Do you want to create a new document?"
28177 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28179 "Chcete vytvoriť nový ?"
28181 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28182 msgid "Create new document?"
28183 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28185 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28189 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28192 "The specified document template\n"
28194 "could not be read."
28196 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28200 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28201 msgid "Could not read template"
28202 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28204 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28205 msgid "Standard[[Bullets]]"
28206 msgstr "Štandardné"
28208 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28210 msgstr "Matematické"
28212 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28216 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28220 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28224 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28228 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28229 msgid "Unavailable:"
28230 msgstr "Nedostupné:"
28232 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28234 msgid "Unavailable: %1$s"
28235 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28237 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28238 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28239 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28240 msgid "Uncategorized"
28241 msgstr "Nie kategorizované"
28243 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28244 msgid "Directories"
28247 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28251 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28252 msgid "Master document"
28253 msgstr "Hlavný dokument"
28255 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28257 msgstr "Otvorené súbory"
28259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28263 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28266 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28267 "Continue searching from the beginning?"
28269 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28270 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28272 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28275 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28276 "Continue searching from the end?"
28278 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28279 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28281 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28282 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28283 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28286 msgid "Advanced search cancelled by user"
28287 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28290 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28291 msgid "Wrap search?"
28292 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28294 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28295 msgid "Nothing to search"
28296 msgstr "Nie je čo hľadať"
28298 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28299 msgid "No open document(s) in which to search"
28300 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28302 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28303 msgid "Advanced Find and Replace"
28304 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28306 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28307 msgid "Float Settings"
28308 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28311 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28312 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28315 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28316 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28319 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28320 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28322 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28323 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28324 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28327 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28328 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28331 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28332 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28335 msgid "for this version of LyX."
28336 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28338 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28339 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28340 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28345 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28346 "1995--%1$s LyX Team"
28348 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28349 "1995-%1$s LyX Team"
28351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28353 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28354 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28355 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28356 "any later version."
28358 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28359 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28360 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28363 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28365 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28366 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28367 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28368 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28369 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28370 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28371 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28373 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28374 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28376 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28377 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28378 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28379 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28380 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28383 msgid "not released yet"
28384 msgstr "ešte neuvoľnené"
28386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28389 "LyX Version %1$s\n"
28392 "LyX verzia %1$s\n"
28395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28396 msgid "Built from git commit hash "
28397 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28399 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28400 msgid "Library directory: "
28401 msgstr "Adresár systému: "
28403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28404 msgid "User directory: "
28405 msgstr "Adresár užívateľa: "
28407 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28409 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28410 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28412 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28414 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28415 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28417 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28419 msgstr "O programe LyX"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28422 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28423 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28433 msgid "Preferences"
28434 msgstr "Preferencie"
28436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28437 msgid "Reconfigure"
28438 msgstr "Rekonfigurácia"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28442 msgstr "Opustiť %1"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28445 msgid "Nothing to do"
28446 msgstr "Nie je čo robiť"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28449 msgid "Unknown action"
28450 msgstr "Neznáma akcia"
28452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28453 msgid "Command not handled"
28454 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28457 msgid "Command disabled"
28458 msgstr "Príkaz blokovaný"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28461 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28462 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28465 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28466 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28469 msgid "Running configure..."
28470 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28473 msgid "Reloading configuration..."
28474 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28477 msgid "System reconfiguration failed"
28478 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28482 "The system reconfiguration has failed.\n"
28483 "Default textclass is used but LyX may\n"
28484 "not be able to work properly.\n"
28485 "Please reconfigure again if needed."
28487 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28488 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28489 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28490 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28493 msgid "System reconfigured"
28494 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28498 "The system has been reconfigured.\n"
28499 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28500 "updated document class specifications."
28502 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28503 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28504 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28512 msgid "Opening help file %1$s..."
28513 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
28516 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28517 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
28521 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28523 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28524 "nedá predefinovať"
28526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
28528 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28529 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
28533 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28534 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28538 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28539 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
28542 msgid "Unable to save document defaults"
28543 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
28546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
28547 msgid "Unknown function."
28548 msgstr "Neznáma funkcia."
28550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28551 msgid "The current document was closed."
28552 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28556 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28557 "documents and exit.\n"
28561 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28568 msgid "Software exception Detected"
28569 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28573 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28574 "unsaved documents and exit."
28576 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28577 "dokumenty a skončiť."
28579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28581 msgid "Could not find UI definition file"
28582 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28587 "Error while reading the included file\n"
28589 "Please check your installation."
28591 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28593 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28596 msgid "Could not find default UI file"
28597 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28601 "LyX could not find the default UI file!\n"
28602 "Please check your installation."
28604 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28605 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28610 "Error while reading the configuration file\n"
28612 "Falling back to default.\n"
28613 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28614 "check which User Interface file you are using."
28616 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28618 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28619 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28620 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28622 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28623 msgid "Bibliography Item Settings"
28624 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28626 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28627 msgid "BibTeX Bibliography"
28628 msgstr "BibTeX bibliografia"
28630 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28632 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28633 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28634 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28635 "this is the place you should store it."
28637 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28638 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28639 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28642 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28643 msgid "all reference units"
28644 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28646 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28647 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
28649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
28651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
28652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
28653 msgid "Documents|#o#O"
28654 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28657 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28658 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28661 msgid "Select a BibTeX database to add"
28662 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28664 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28665 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28666 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28669 msgid "Select a BibTeX style"
28670 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28677 msgid "Simple rectangular frame"
28678 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28681 msgid "Oval frame, thin"
28682 msgstr "Oválny tenký rám"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28685 msgid "Oval frame, thick"
28686 msgstr "Oválny tučný rám"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28689 msgid "Drop shadow"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28693 msgid "Shaded background"
28694 msgstr "Pozadie tieňované"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28697 msgid "Double rectangular frame"
28698 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28705 msgid "Total Height"
28706 msgstr "Celková Výška"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28709 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28714 msgid "Box Settings"
28715 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28718 msgid "Branch Settings"
28719 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28725 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28727 msgstr "Aktivovaná"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28730 msgid "Filename Suffix"
28731 msgstr "Sufix Súboru"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2710
28735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
28736 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28737 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28738 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28742 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
28744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3256
28745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
28746 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28747 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28748 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28753 msgid "Enter new branch name"
28754 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28759 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28760 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28762 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28763 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28765 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28769 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28770 msgid "Renaming failed"
28771 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28774 msgid "The branch could not be renamed."
28775 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28777 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28778 msgid "Merge Changes"
28779 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28789 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28790 msgid "Change made on %1\n"
28791 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28803 msgstr "Malé kapitálky"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28815 msgstr "Podčiarknuté"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28818 msgid "Double underbar"
28819 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28822 msgid "Wavy underbar"
28823 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28827 msgstr "Preškrtnuté"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28831 msgstr "Šikmo začiarkované"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28839 msgstr "Štýl Textu"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28842 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28844 msgstr "Text vyprázdniť"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28847 msgid "All avail. citations"
28848 msgstr "Všetky dostupné citácie"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28851 msgid "Regular e&xpression"
28852 msgstr "Re&gulárny výraz"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28855 msgid "Case se&nsitive"
28856 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28859 msgid "Search as you &type"
28860 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28863 msgid "General text befo&re:"
28864 msgstr "Všeobecný text pred:"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28867 msgid "General &text after:"
28868 msgstr "Všeobecný text po:"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28872 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28873 "individual items, double-click on the respective entry above."
28875 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
28876 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
28878 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
28880 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28881 "items, double-click on the respective entry above."
28883 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
28884 "pridá text za príslušnou položkou. "
28886 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
28887 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28888 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
28891 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28892 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
28895 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28896 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
28902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
28903 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28904 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
28907 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28908 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
28911 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28912 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
28916 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28918 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
28921 msgid "Text before"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
28926 msgstr "Heslo citácie"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
28932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28933 msgid "LinkBack PDF"
28934 msgstr "LinkBack PDF"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28944 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28947 msgstr "%1$s súborov"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28950 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28951 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
28954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
28955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
28956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776
28960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28961 msgid "Overwrite external file?"
28962 msgstr "Prepísať externý súbor?"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28966 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28967 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28970 msgid "List of previous commands"
28971 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28974 msgid "Next command"
28975 msgstr "Nasledujúci príkaz"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28978 msgid "Compare LyX files"
28979 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28982 msgid "Select document"
28983 msgstr "Vybrať dokument"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
28987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
28988 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28989 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28992 msgid "Error while comparing documents."
28993 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
28995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28999 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29004 msgid "Aborting process..."
29005 msgstr "Prerušujem proces…"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29008 msgid "differences"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29012 msgid "Compare different revisions"
29013 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29016 msgid "big[[delimiter size]]"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29020 msgid "Big[[delimiter size]]"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29024 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29028 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29032 msgid "Math Delimiter"
29033 msgstr "Mat. oddeľovač"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29044 msgstr "Variabilná"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
29047 msgid "Module not found!"
29048 msgstr "Modul nenájdený!"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
29051 msgid "Press button to check validity..."
29052 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
29055 msgid "Layout is valid!"
29056 msgstr "Schéma je platná!"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
29059 msgid "Layout is invalid!"
29060 msgstr "Schéma je neplatná!"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
29063 msgid "Conversion to current format impossible!"
29064 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
29067 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29068 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29071 msgid "Convert to current format"
29072 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
29075 msgid "Document Settings"
29076 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29080 msgid "Child Document"
29081 msgstr "Dokument potomka"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29084 msgid "Include to Output"
29085 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
29091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
29095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29100 msgid "None (no fontenc)"
29101 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29105 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29106 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29107 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29119 msgstr "s nadpismi"
29121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29131 msgstr "US právna listina"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29134 msgid "US executive"
29135 msgstr "US exekutíva"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
29149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29250 msgid "Language Default (no inputenc)"
29251 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
29258 msgid "Appears in TOC"
29259 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29266 msgid "Load automatically"
29267 msgstr "Použiť automaticky"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29270 msgid "Load always"
29271 msgstr "Vždy použiť"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29274 msgid "Do not load"
29275 msgstr "Nepoužívať"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29278 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29279 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
29283 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29284 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
29287 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29288 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29292 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29293 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
29298 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29299 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29304 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29305 "all required packages (%2$s) installed."
29307 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29308 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
29312 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29314 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
29317 msgid "Document Class"
29318 msgstr "Trieda dokumentu"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29325 msgid "Local Layout"
29326 msgstr "Lokálny Formát"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29329 msgid "Text Layout"
29330 msgstr "Formát textu"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
29333 msgid "Page Margins"
29334 msgstr "Okraje Stránky"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29341 msgid "Numbering & TOC"
29342 msgstr "Číslovanie & TOC"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29349 msgid "PDF Properties"
29350 msgstr "PDF Vlastnosti"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29353 msgid "Math Options"
29354 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29357 msgid "Float Placement"
29358 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29365 msgid "Formats[[output]]"
29366 msgstr "Výstupné Formáty"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29369 msgid "LaTeX Preamble"
29370 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
29374 msgid "&Default..."
29375 msgstr "Štan&dard…"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3643
29382 msgid " (not installed)"
29383 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
29386 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29387 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
29390 msgid " (not available)"
29391 msgstr " (nedostupný)"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
29394 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29395 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29399 msgid "Class Default"
29400 msgstr "Triedny štandard"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
29403 msgid "Layouts|#o#O"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
29407 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29408 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
29412 msgid "Local layout file"
29413 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
29417 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29418 "file, not one in the system or user directory.\n"
29419 "Your document will not work with this layout if you\n"
29420 "move the layout file to a different directory."
29422 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29423 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29424 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29425 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29428 msgid "&Set Layout"
29429 msgstr "&Nastaviť formát"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
29432 msgid "Unable to read local layout file."
29433 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
29436 msgid "This is a local layout file."
29437 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
29440 msgid "Select master document"
29441 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29444 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29445 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4055
29450 msgid "Unapplied changes"
29451 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4056
29457 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29458 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29460 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29461 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
29467 msgstr "&Zamietnuť"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
29471 msgid "Unable to set document class."
29472 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
29475 msgid "Basic numerical"
29476 msgstr "Základný číselný"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29479 msgid "Author-year"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
29483 msgid "Author-number"
29484 msgstr "Autor-číslo"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29488 msgid "%1$s and %2$s"
29489 msgstr "%1$s a %2$s"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2549
29494 msgstr "%1$s, %2$s"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2554
29498 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29499 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2568
29503 msgid "%1$s (unavailable)"
29504 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
29507 msgid "Module provided by document class."
29508 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
29512 msgid "Category: %1$s."
29513 msgstr "Kategória: %1$s."
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
29517 msgid "Package(s) required: %1$s."
29518 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2675
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2678
29526 msgid "Modules required: %1$s."
29527 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
29531 msgid "Modules excluded: %1$s."
29532 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29535 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29536 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
29540 msgstr "každú časť"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
29543 msgid "per chapter"
29544 msgstr "každú kapitolu"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
29547 msgid "per section"
29548 msgstr "každú sekciu"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
29551 msgid "per subsection"
29552 msgstr "každú podsekciu"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
29555 msgid "per child document"
29556 msgstr "každý podriadený dokument"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3550
29559 msgid "[No options predefined]"
29560 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3773
29563 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29564 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29567 msgid "&Use Hyperref Support"
29568 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4077
29571 msgid "Can't set layout!"
29572 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4078
29576 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29577 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4174
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29584 msgid "Assigned master does not include this file"
29585 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
29590 "You must include this file in the document\n"
29591 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29594 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29595 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4239
29598 msgid "Could not load master"
29599 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4240
29604 "The master document '%1$s'\n"
29605 "could not be loaded."
29607 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29608 "nie je možné nahrať."
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4377
29611 msgid "(Module name: %1)"
29612 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29615 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29616 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29622 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29624 msgstr "Listina chýb"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29628 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29629 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29633 msgstr "Vľavo hore"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29636 msgid "Bottom left"
29637 msgstr "Vľavo dole"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29640 msgid "Baseline left"
29641 msgstr "Základná linka vľavo"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29645 msgstr "Hore stred"
29647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29648 msgid "Bottom center"
29649 msgstr "Dolu stred"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29652 msgid "Baseline center"
29653 msgstr "Základná linka stred"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29657 msgstr "Hore vpravo"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29660 msgid "Bottom right"
29661 msgstr "Vpravo dole"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29664 msgid "Baseline right"
29665 msgstr "Základná linka vpravo"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
29672 msgid "Select external file"
29673 msgstr "Vyberte externý súbor"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29676 msgid "automatically"
29677 msgstr "Automaticky"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29680 msgid "Dissolve previous group?"
29681 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29686 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29687 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29688 "because this graphic was its only member.\n"
29689 "How do you want to proceed?"
29691 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29692 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29693 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29694 "Ako chcete pokračovať?"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29698 msgid "Stick with group '%1$s'"
29699 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29703 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29704 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29709 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29710 "the group will be dissolved,\n"
29711 "because this graphic was its only member.\n"
29712 "How do you want to proceed?"
29714 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29715 "skupina bude zrušená,\n"
29716 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29717 "Ako chcete pokračovať?"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29721 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29722 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29725 msgid "Enter unique group name:"
29726 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29729 msgid "Group already defined!"
29730 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29734 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29735 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29738 msgid "Set max. &width:"
29739 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29742 msgid "Set max. &height:"
29743 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29746 msgid "Maximal width of image in output"
29747 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29750 msgid "Maximal height of image in output"
29751 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29766 msgid "in[[unit of measure]]"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29770 msgid "Select graphics file"
29771 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29774 msgid "Clipart|#C#c"
29775 msgstr "Klipart|#K#k"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29779 msgid "Interword Space"
29780 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29785 msgstr "Úzka medzera"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29788 msgid "Medium Space"
29789 msgstr "Stredná Medzera"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29792 msgid "Thick Space"
29793 msgstr "Tučná medzera"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29797 msgid "Negative Thin Space"
29798 msgstr "Záporná úzka medzera"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29802 msgid "Negative Medium Space"
29803 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29807 msgid "Negative Thick Space"
29808 msgstr "Záporná tučná medzera"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29811 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29815 msgid "Quad (1 em)"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29819 msgid "Double Quad (2 em)"
29820 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29824 msgid "Horizontal Fill"
29825 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29828 msgid "Visible Space"
29829 msgstr "Viditeľná Medzera"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29833 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29834 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29835 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29837 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
29838 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
29839 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29842 msgid "Horizontal Space Settings"
29843 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29846 msgid "Hyperlink Settings"
29847 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29850 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29851 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29853 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29855 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29857 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29858 msgid "Select document to include"
29859 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29862 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29863 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29866 msgid "Index Entry Settings"
29867 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29870 msgid "Label Color"
29871 msgstr "Farba značky"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29874 msgid "Cannot remove standard index"
29875 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29878 msgid "The default index cannot be removed."
29879 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
29881 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29882 msgid "Enter new index name"
29883 msgstr "Vložte názov nového registra"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29886 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29887 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
29889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29897 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29901 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29905 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29909 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29911 msgstr "trieda textu"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29921 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29930 msgid "Info Inset Settings"
29931 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29937 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29941 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29945 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29949 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29950 msgid "Label Settings"
29951 msgstr "Nastavenia Návestia"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29954 msgid "Line Settings"
29955 msgstr "Nastavenia Riadku"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29958 msgid "No language"
29959 msgstr "Žiadny jazyk"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29962 msgid "Program Listing Settings"
29963 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
29967 msgstr "Žiadny dialekt"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29971 msgstr "LaTeX Protokol"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29982 msgid "Literate Programming Build Log"
29983 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29986 msgid "lyx2lyx Error Log"
29987 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29990 msgid "Version Control Log"
29991 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
29994 msgid "Log file not found."
29995 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
29997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
29998 msgid "No literate programming build log file found."
30000 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30003 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30004 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30007 msgid "No version control log file found."
30008 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30010 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30014 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30018 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30022 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30026 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30030 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30034 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30038 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30042 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30046 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30050 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30051 msgid "Math Matrix"
30052 msgstr "Matematická matica"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30055 msgid "Nomenclature Settings"
30056 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30059 msgid "Note Settings"
30060 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30063 msgid "Paragraph Settings"
30064 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30068 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30069 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30071 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30072 "the items is used."
30074 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30075 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30077 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30078 "návestím všetkých použitých položiek."
30080 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30081 msgid "Phantom Settings"
30082 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30085 msgid "System files|#S#s"
30086 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30089 msgid "User files|#U#u"
30090 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30093 msgid "Look & Feel"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30097 msgid "Language Settings"
30098 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30101 msgid "File Handling"
30102 msgstr "Obsluha súborov"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30105 msgid "Keyboard/Mouse"
30106 msgstr "Klávesnica/Myš"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30109 msgid "Input Completion"
30110 msgstr "Doplňovanie"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30122 msgid "Screen Fonts"
30123 msgstr "Písma Obrazovky"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30130 msgid "Select directory for example files"
30131 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30134 msgid "Select a document templates directory"
30135 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30138 msgid "Select a temporary directory"
30139 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30142 msgid "Select a backups directory"
30143 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30146 msgid "Select a document directory"
30147 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30150 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30151 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30154 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30155 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30158 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30159 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30162 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30163 msgid "Spellchecker"
30164 msgstr "Kontrola pravopisu"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30168 msgstr "Apple-Spell"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30184 msgstr "Konvertory"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30187 msgid "File Formats"
30188 msgstr "Formáty Súborov"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30191 msgid "Format in use"
30192 msgstr "Formát v použití"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30196 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30197 "converter. Please remove the converter first."
30199 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30203 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30205 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30208 msgid "LyX needs to be restarted!"
30209 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30213 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30216 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30219 msgid "User Interface"
30220 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30231 msgid "Document Handling"
30232 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30251 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30252 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30255 msgid "Mathematical Symbols"
30256 msgstr "Matematické symboly"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30259 msgid "Document and Window"
30260 msgstr "Dokument a Okno"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30263 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30264 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30267 msgid "System and Miscellaneous"
30268 msgstr "Systém a Rôzne"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30272 msgstr "Reš&taurovať"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30276 msgid "Failed to create shortcut"
30277 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30280 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30281 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30284 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30285 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30288 msgid "Invalid or empty key sequence"
30289 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30294 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30295 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30297 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30299 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30302 msgid "Redefine shortcut?"
30303 msgstr "Obnoviť skratku?"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30310 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30311 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30315 msgstr "Vaša identita"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30318 msgid "Choose bind file"
30319 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30322 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30323 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30326 msgid "Choose UI file"
30327 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30330 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30331 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30334 msgid "Choose keyboard map"
30335 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30338 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30339 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30342 msgid "Longest label width"
30343 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30346 msgid "Index Settings"
30347 msgstr "Nastavenia Registra"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30350 msgid "<All indexes>"
30351 msgstr "<Všetky registre>"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30354 msgid "Progress/Debug Messages"
30355 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30358 msgid "Debug Level"
30359 msgstr "Stupeň Ladenia"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30365 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30366 msgid "Cross-reference"
30367 msgstr "Krížová referencia"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30370 msgid "All available labels"
30371 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30374 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30375 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30378 msgid "By Occurrence"
30379 msgstr "Podľa Výskytu"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30382 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30383 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30386 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30387 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30391 msgstr "Choď s&päť"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30394 msgid "Jump back to the original cursor location"
30395 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30398 msgid "<No prefix>"
30399 msgstr "<Bez prefixu>"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30402 msgid "Find and Replace"
30403 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30406 msgid "Export or Send Document"
30407 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30411 msgstr "Zobraziť súbor"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30414 msgid "Error -> Cannot load file!"
30415 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30418 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30419 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30421 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30423 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30425 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30428 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30429 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30432 msgid "Basic Latin"
30433 msgstr "Základná Latinka"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30436 msgid "Latin-1 Supplement"
30437 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30440 msgid "Latin Extended-A"
30441 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30444 msgid "Latin Extended-B"
30445 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30448 msgid "IPA Extensions"
30449 msgstr "IPA Rozšírenia"
30451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30452 msgid "Spacing Modifier Letters"
30453 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30456 msgid "Combining Diacritical Marks"
30457 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30469 msgstr "Devanagari"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30492 msgid "Hangul Jamo"
30493 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30496 msgid "Phonetic Extensions"
30497 msgstr "Fonetické extenzie"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30500 msgid "Latin Extended Additional"
30501 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30504 msgid "Greek Extended"
30505 msgstr "Grécke rozšírené"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30508 msgid "General Punctuation"
30509 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30512 msgid "Superscripts and Subscripts"
30513 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30516 msgid "Currency Symbols"
30517 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30520 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30521 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30524 msgid "Letterlike Symbols"
30525 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30528 msgid "Number Forms"
30529 msgstr "Číselné znaky"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30532 msgid "Mathematical Operators"
30533 msgstr "Matematické operátory"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30536 msgid "Miscellaneous Technical"
30537 msgstr "Rôzne technické"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30540 msgid "Control Pictures"
30541 msgstr "Kontrolné znaky"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30544 msgid "Optical Character Recognition"
30545 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30548 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30549 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30552 msgid "Box Drawing"
30553 msgstr "Výkres Rámiku"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30556 msgid "Block Elements"
30557 msgstr "Blokové Elementy"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30560 msgid "Geometric Shapes"
30561 msgstr "Geometrické tvary"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30564 msgid "Miscellaneous Symbols"
30565 msgstr "Rôzne symboly"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30572 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30573 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30576 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30577 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30592 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30593 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30600 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30601 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30604 msgid "CJK Compatibility"
30605 msgstr "CJK kompatibilita"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30608 msgid "CJK Unified Ideographs"
30609 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30612 msgid "Hangul Syllables"
30613 msgstr "Kórejské slabiky"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30616 msgid "High Surrogates"
30617 msgstr "Surogáty horné"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30620 msgid "Private Use High Surrogates"
30621 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30624 msgid "Low Surrogates"
30625 msgstr "Surogáty dolné"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30628 msgid "Private Use Area"
30629 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30632 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30633 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30636 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30637 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30640 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30641 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30644 msgid "Combining Half Marks"
30645 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30648 msgid "CJK Compatibility Forms"
30649 msgstr "CJK kompat. formy"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30652 msgid "Small Form Variants"
30653 msgstr "Varianty malých foriem"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30656 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30657 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30660 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30661 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30664 msgid "Linear B Syllabary"
30665 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30668 msgid "Linear B Ideograms"
30669 msgstr "Linear B Ideogramy"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30672 msgid "Aegean Numbers"
30673 msgstr "Egejské Čísla"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30676 msgid "Ancient Greek Numbers"
30677 msgstr "Starogrécke čísla"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30681 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30692 msgid "Old Persian"
30693 msgstr "Staroperské"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30697 msgstr "Mormónska abeceda"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30701 msgstr "Shavská abeceda"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30708 msgid "Cypriot Syllabary"
30709 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30713 msgstr "Kharoshthi"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30716 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30717 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30720 msgid "Musical Symbols"
30721 msgstr "Hudobné symboly"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30724 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30725 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30728 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30729 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30732 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30733 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30736 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30737 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30740 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30741 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30748 msgid "Variation Selectors Supplement"
30749 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30752 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30753 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30756 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30757 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30760 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30761 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30767 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30768 msgid "Tabular Settings"
30769 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30772 msgid "Insert Table"
30773 msgstr "Vložiť tabuľku"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30776 msgid "TeX Information"
30777 msgstr "TeX informácia"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30780 msgid "No thesaurus available for this language!"
30781 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30787 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30791 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30792 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30796 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
30798 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30799 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30805 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30809 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30810 msgid "Vertical Space Settings"
30811 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30818 msgid "unknown version"
30819 msgstr "neznáma verzia"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
30823 msgid "Successful export to format: %1$s"
30824 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
30828 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30829 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
30833 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30834 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
30838 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30839 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
30843 msgstr "Skončiť LyX"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
30846 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30847 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
30849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
30851 msgid "%1$s (modified externally)"
30852 msgstr "%1$s (externe upravený)"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
30855 msgid "Welcome to LyX!"
30856 msgstr "Vitajte v LyXe!"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
30859 msgid "Automatic save done."
30860 msgstr "Automatický úklad hotový."
30862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
30863 msgid "Automatic save failed!"
30864 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
30867 msgid "Command not allowed without any document open"
30868 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
30872 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30873 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
30875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
30876 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30877 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
30879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
30880 msgid "Select template file"
30881 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
30884 msgid "Templates|#T#t"
30885 msgstr "Šablóny|#š"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
30888 msgid "Document not loaded."
30889 msgstr "Dokument nie je nahraný."
30891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
30892 msgid "Select document to open"
30893 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
30897 msgid "Examples|#E#e"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
30903 "The directory in the given path\n"
30907 "Adresár v uvedenej ceste\n"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
30913 msgid "Opening document %1$s..."
30914 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
30918 msgid "Document %1$s opened."
30919 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
30921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
30922 msgid "Version control detected."
30923 msgstr "Kontrola verzií zistená."
30925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
30927 msgid "Could not open document %1$s"
30928 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
30931 msgid "Couldn't import file"
30932 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
30936 msgid "No information for importing the format %1$s."
30937 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
30939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
30941 msgid "Select %1$s file to import"
30942 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30947 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30950 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
30954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
30957 "The document %1$s already exists.\n"
30959 "Do you want to overwrite that document?"
30961 "Dokument %1$s už existuje.\n"
30963 "Chcete ho prepísať ?"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
30966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
30967 msgid "Overwrite document?"
30968 msgstr "Prepísať dokument?"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
30972 msgid "Importing %1$s..."
30973 msgstr "Importujem %1$s…"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
30977 msgstr "importované."
30979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
30980 msgid "file not imported!"
30981 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
30987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
30988 msgid "Select LyX document to insert"
30989 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
30992 msgid "Choose a filename to save document as"
30993 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
31000 "is already open in your current session.\n"
31001 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31002 "Do you want to choose a new filename?"
31006 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31007 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31008 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
31011 msgid "Chosen File Already Open"
31012 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
31016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
31023 "The document %1$s is already registered.\n"
31025 "Do you want to choose a new name?"
31026 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31029 msgid "Rename document?"
31030 msgstr "Premenovať dokument?"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31033 msgid "Copy document?"
31034 msgstr "Kopírovať dokument?"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31038 msgstr "&Kopírovať"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31041 msgid "Choose a filename to export the document as"
31042 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
31045 msgid "Guess from extension (*.*)"
31046 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31051 "The document %1$s could not be saved.\n"
31053 "Do you want to rename the document and try again?"
31055 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31057 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
31060 msgid "Rename and save?"
31061 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31070 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31071 "Would you like to close or hide the document?\n"
31073 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31074 "the menu: View->Hidden->...\n"
31076 "To remove this question, set your preference in:\n"
31077 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31079 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31080 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31082 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31083 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31085 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31086 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
31089 msgid "Close or hide document?"
31090 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
31096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
31097 msgid "Close document"
31098 msgstr "Zavrieť dokument"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
31101 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31102 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
31107 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31109 "Do you want to save the document?"
31111 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31113 "Chcete ho uložiť ?"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
31116 msgid "Save new document?"
31117 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009
31122 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31124 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31126 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31128 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
31133 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31135 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31137 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31139 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31142 msgid "Save changed document?"
31143 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
31146 msgid "Save document?"
31147 msgstr "Uložiť dokument?"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
31156 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31158 "Do you want to save the document?"
31160 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31162 "Chcete ho uložiť ?"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
31169 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31171 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31172 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
31175 msgid "Reload externally changed document?"
31176 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31179 msgid "Document could not be checked in."
31180 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31183 msgid "Error when setting the locking property."
31184 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31187 msgid "Directory is not accessible."
31188 msgstr "Adresár je neprístupný."
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3357
31192 msgid "Opening child document %1$s..."
31193 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
31197 msgid "No buffer for file: %1$s."
31198 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3431
31201 msgid "Inverse Search Failed"
31202 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3432
31206 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31207 "You may need to update the viewed document."
31209 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31210 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
31213 msgid "Export Error"
31214 msgstr "Chyba pri Exporte"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3506
31217 msgid "Error cloning the Buffer."
31218 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3650
31221 msgid "Exporting ..."
31222 msgstr "Exportujem …"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3659
31225 msgid "Previewing ..."
31226 msgstr "Predbežný náhľad …"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
31229 msgid "Document not loaded"
31230 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3770
31233 msgid "Select file to insert"
31234 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
31237 msgid "All Files (*)"
31238 msgstr "Všetky súbory (*)"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3798
31243 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31244 "on disk of the document %1$s?"
31246 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
31252 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31253 "version of the document %1$s?"
31255 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31259 msgid "Revert to saved document?"
31260 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3836
31263 msgid "Saving all documents..."
31264 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
31267 msgid "All documents saved."
31268 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
31271 msgid "Toolbars unlocked."
31272 msgstr "Lišty nástrojov neblokované."
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
31275 msgid "Toolbars locked."
31276 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
31280 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31281 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3989
31285 msgid "%1$s unknown command!"
31286 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4093
31289 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31290 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31293 msgid "Please, preview the document first."
31294 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4164
31297 msgid "Couldn't proceed."
31298 msgstr "Nemôžem postupovať."
31300 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31301 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31302 msgid "Code Preview"
31303 msgstr "Náhľad Kódu"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31306 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31311 msgstr "Zavrieť Súbor"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31314 msgid "%1 (read only)"
31315 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31318 msgid "%1 (modified externally)"
31319 msgstr "%1 (externe upravený)"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31323 msgstr "Kartu skryť"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31327 msgstr "Kartu zavrieť"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2232
31330 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31331 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31334 msgid "Wrap Float Settings"
31335 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31337 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31338 msgid "Click to detach"
31339 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31341 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31343 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31344 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31346 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31347 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31348 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31350 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31352 msgid "%1$s (unknown)"
31353 msgstr "%1$s (neznámy)"
31355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31361 msgstr "Žiadna skupina"
31363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31364 msgid "More Spelling Suggestions"
31365 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31368 msgid "Add to personal dictionary|n"
31369 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
31371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31372 msgid "Ignore all|I"
31373 msgstr "Ignorovať všade"
31375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31376 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31377 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
31379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31384 msgid "More Languages ...|M"
31385 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31392 msgid "<No Documents Open>"
31393 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31396 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31397 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31400 msgid "View (Other Formats)|F"
31401 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31404 msgid "Update (Other Formats)|p"
31405 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
31407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31409 msgid "View [%1$s]|V"
31410 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
31412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31414 msgid "Update [%1$s]|U"
31415 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
31417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31418 msgid "No Custom Insets Defined!"
31419 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31422 msgid "(No Document Open)"
31423 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31426 msgid "Master Document"
31427 msgstr "Hlavný dokument"
31429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31430 msgid "Other Lists"
31431 msgstr "Iné Listiny"
31433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31434 msgid "(Empty Table of Contents)"
31435 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31438 msgid "Open Outliner..."
31439 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31442 msgid "Other Toolbars"
31443 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31446 msgid "No Branches Set for Document!"
31447 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31450 msgid "Index List|I"
31453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31454 msgid "Index Entry|d"
31455 msgstr "Heslo Registra"
31457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31459 msgid "Index: %1$s"
31460 msgstr "Register(%1$s)"
31462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31464 msgid "Index Entry (%1$s)"
31465 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31468 msgid "No Citation in Scope!"
31469 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31472 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31473 msgid "No citations selected!"
31474 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31477 msgid "All authors|h"
31478 msgstr "Každý autor"
31480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31481 msgid "Force upper case|u"
31482 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
31484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31486 msgid "Caption (%1$s)"
31487 msgstr "Popis (%1$s)"
31489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31490 msgid "No Quote in Scope!"
31491 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31496 msgid "%1$s (dynamic)"
31497 msgstr "%1$s (dynamická)"
31499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31501 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31502 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31505 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31509 msgid "static[[Quotes]]"
31512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31514 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31515 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31519 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31520 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31524 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31525 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
31527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31528 msgid "Change Style|y"
31529 msgstr "Zmeniť Štýl"
31531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31533 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31534 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
31536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31538 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31539 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
31541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31543 msgid "Export [%1$s]|E"
31544 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31547 msgid "No Action Defined!"
31548 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31550 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31554 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31556 msgid "Export %1$s"
31557 msgstr "Exportovať %1$s"
31559 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31561 msgid "Import %1$s"
31562 msgstr "Importovať %1$s"
31564 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31566 msgid "Update %1$s"
31567 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31569 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31572 msgstr "Zobraziť %1$s"
31574 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31578 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31580 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31583 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
31587 msgid "Could not update TeX information"
31588 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
31592 msgid "The script `%1$s' failed."
31593 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
31597 msgstr "Všetky súbory "
31599 #: src/insets/Inset.cpp:89
31600 msgid "Bibliography Entry"
31601 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31603 #: src/insets/Inset.cpp:95
31605 msgstr "Plávajúci objekt"
31607 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31611 #: src/insets/Inset.cpp:115
31612 msgid "Horizontal Space"
31613 msgstr "Horizontálna medzera"
31615 #: src/insets/Inset.cpp:164
31616 msgid "Horizontal Math Space"
31617 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31619 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31620 msgid "Unknown Argument"
31621 msgstr "Neznámy argument"
31623 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31624 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31625 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31627 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31628 msgid "Keys must be unique!"
31629 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31631 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31634 "The key %1$s already exists,\n"
31635 "it will be changed to %2$s."
31637 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31638 "bude zmenený na %2$s."
31640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31643 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31644 "If you proceed, all of them will be opened."
31646 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31647 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31650 msgid "Open Databases?"
31651 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31655 msgstr "&Pokračovať"
31657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31658 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31659 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31662 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31663 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31670 msgid "Style File:"
31671 msgstr "Súbor so štýlom:"
31673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31678 msgid "included in TOC"
31679 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31683 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31684 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31687 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31688 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31693 msgstr "Možnosti: "
31695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31697 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31698 "BibTeX will be unable to find it."
31700 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
31701 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
31703 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31704 msgid "simple frame"
31705 msgstr "jednoduchý rám"
31707 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31711 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31712 msgid "simple frame, page breaks"
31713 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31715 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31717 msgstr "oválny, tenký"
31719 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31720 msgid "oval, thick"
31721 msgstr "oválny, tučný"
31723 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31724 msgid "drop shadow"
31727 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31728 msgid "shaded background"
31729 msgstr "pozadie tieňované"
31731 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31732 msgid "double frame"
31733 msgstr "dvojitý rám"
31735 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31737 msgid "%1$s (%2$s)"
31738 msgstr "%1$s (%2$s)"
31740 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31742 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31743 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31745 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31749 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31750 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31752 msgstr "ne-aktívna"
31754 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31756 msgid "master %1$s, child %2$s"
31757 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31759 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31762 "Branch Name: %1$s\n"
31763 "Branch Status: %2$s\n"
31764 "Inset Status: %3$s"
31766 "Názov Vetvy: %1$s\n"
31767 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
31768 "Štatus Vložky: %3$s "
31770 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31774 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31775 msgid "Branch (child): "
31776 msgstr "Vetva (potomok): "
31778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31779 msgid "Branch (master): "
31780 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
31782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31783 msgid "Branch (undefined): "
31784 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
31786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31787 msgid "Branch state changes in master document"
31788 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
31790 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31793 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31794 "sure to save the master."
31796 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
31799 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
31804 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31805 msgid "No bibliography defined!"
31806 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
31808 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31810 msgid "+ %1$d more entries."
31811 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
31813 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31814 msgid "LaTeX Command: "
31815 msgstr "LaTeX Príkaz: "
31817 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31818 msgid "InsetCommand Error: "
31819 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
31821 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31822 msgid "Incompatible command name."
31823 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
31825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31826 msgid "InsetCommandParams Error: "
31827 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
31829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31830 msgid "InsetCommandParams: "
31831 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
31833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31834 msgid "Unknown parameter name: "
31835 msgstr "Neznáme meno parametra: "
31837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31838 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31839 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
31841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
31842 msgid "Uncodable characters"
31843 msgstr "Nekódovateľné znaky"
31845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
31848 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31849 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31852 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
31853 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
31856 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
31858 msgid "External template %1$s is not installed"
31859 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
31861 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31863 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31864 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
31866 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
31868 msgstr "plávajúci objekt"
31870 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
31872 msgstr "plávajúci objekt: "
31874 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
31876 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
31878 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
31879 msgid " (sideways)"
31882 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31883 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31884 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
31886 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31888 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31889 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
31891 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
31893 msgstr "Poznámka pod čiarou"
31895 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
31898 "Could not copy the file\n"
31900 "into the temporary directory."
31902 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
31904 "do pomocného adresára."
31906 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
31908 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31909 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
31911 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31913 msgid "Graphics file: %1$s"
31914 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
31916 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31917 msgid "Hyperlink: "
31918 msgstr "Hyperlinka: "
31920 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31924 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31928 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31932 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31934 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31935 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
31937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31938 msgid "Verbatim Input"
31939 msgstr "Doslovný vstup"
31941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31942 msgid "Verbatim Input*"
31943 msgstr "Doslovný vstup*"
31945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31946 msgid "Include (excluded)"
31947 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
31949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
31954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
31955 msgid "Recursive input"
31956 msgstr "Rekurzívny vstup"
31958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
31959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
31961 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31962 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
31964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
31967 "Could not load included file\n"
31969 "Please, check whether it actually exists."
31971 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
31973 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
31975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
31976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
31980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
31983 "Included file `%1$s'\n"
31984 "has textclass `%2$s'\n"
31985 "while parent file has textclass `%3$s'."
31987 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31988 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
31989 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
31991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
31992 msgid "Different textclasses"
31993 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
31995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
31998 "Included file `%1$s'\n"
31999 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32000 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32002 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32003 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32004 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32007 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32008 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32013 "Included file `%1$s'\n"
32014 "uses module `%2$s'\n"
32015 "which is not used in parent file."
32017 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32018 "používa modul `%2$s',\n"
32019 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32022 msgid "Module not found"
32023 msgstr "Modul nenájdený"
32025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32028 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32029 " LaTeX export is probably incomplete."
32031 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32032 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32035 msgid "Unsupported Inclusion"
32036 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32041 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32042 "Offending file:\n"
32045 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32046 "Problematický súbor:\n"
32049 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32050 msgid "Index sorting failed"
32051 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32053 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32056 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32057 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32058 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32059 "explained in the User Guide."
32061 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32062 "so záznamom '%1$s'.\n"
32063 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32064 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32066 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32067 msgid "Index Entry"
32068 msgstr "Heslo Registra"
32070 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32071 msgid "Unknown index type!"
32072 msgstr "Neznámy typ registra!"
32074 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32075 msgid "All indexes"
32076 msgstr "Všetky registre"
32078 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32080 msgstr "Pod-register"
32082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32084 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32085 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32088 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32089 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32094 msgstr "nedefinované"
32096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32105 msgid "No version control"
32106 msgstr "Bez kontroly verzií"
32108 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32109 msgid "Label names must be unique!"
32110 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32112 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32115 "The label %1$s already exists,\n"
32116 "it will be changed to %2$s."
32118 "Značka %1$s už existuje,\n"
32119 "bude premenované na %2$s."
32121 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32122 msgid "DUPLICATE: "
32123 msgstr "DUPLIKÁT: "
32125 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32126 msgid "Horizontal line"
32127 msgstr "Horizontálna línia"
32129 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32130 msgid "no more lstline delimiters available"
32131 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32133 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32134 msgid "Running out of delimiters"
32135 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32137 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32139 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32140 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32141 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32142 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32143 "must investigate!"
32145 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32146 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32147 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32149 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32151 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32152 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32153 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32155 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32158 "The following characters in one of the program listings are\n"
32159 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32161 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32162 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32163 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32166 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32167 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32169 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32170 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32171 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32172 "sa to možno zlepší."
32174 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32177 "The following characters in one of the program listings are\n"
32178 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32181 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32182 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32186 msgid "A value is expected."
32187 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32196 msgid "Unbalanced braces!"
32197 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32200 msgid "Please specify true or false."
32201 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32204 msgid "Only true or false is allowed."
32205 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32208 msgid "Please specify an integer value."
32209 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32212 msgid "An integer is expected."
32213 msgstr "Očakáva sa číslo."
32215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32216 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32217 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32220 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32221 msgstr "Neplatná dĺžka."
32223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32225 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32226 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32229 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32230 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32234 msgid "Please specify one of %1$s."
32235 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32239 msgid "Try one of %1$s."
32240 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32244 msgid "I guess you mean %1$s."
32245 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32249 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32250 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32254 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32255 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32259 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32261 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32265 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32266 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32270 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32273 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32274 "podmnožinu z trblTRBL"
32276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32278 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32279 "right, bottom left and top left corner."
32281 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32282 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
32285 msgid "Previously defined color name as a string"
32286 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
32289 msgid "Enter something like \\color{white}"
32290 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
32293 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32294 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
32297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
32298 msgid "auto, last or a number"
32299 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
32302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
32304 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32305 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32306 "defining a listing inset)"
32308 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32309 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32310 "definícii výpisu programu)"
32312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
32313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
32315 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32316 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32319 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32320 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32321 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
32324 msgid "Number floats by chapter"
32325 msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
32327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
32328 msgid "Number floats by section"
32329 msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
32331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:670
32332 msgid "default: _minted-<jobname>"
32333 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:749
32336 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32337 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
32340 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32341 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
32344 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32345 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:765
32348 msgid "A latex name such as \\small"
32349 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32352 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32353 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32356 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32357 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:796
32361 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32362 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32363 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32365 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32366 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32367 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:819
32370 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32371 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:822
32374 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32375 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:835
32378 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32379 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
32382 msgid "For PHP only"
32383 msgstr "Len pre PHP"
32385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
32386 msgid "The style used by Pygments"
32387 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
32390 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32391 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
32394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:865
32395 msgid "Enables latex code in comments"
32396 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:879
32399 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32400 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:895
32404 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32405 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32409 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32410 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:909
32414 msgid "Parameter %1$s: "
32415 msgstr "Parameter %1$s: "
32417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:922
32419 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32420 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:925
32424 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32425 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32427 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32429 msgstr "Nová stránka"
32431 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32433 msgstr "Zalomenie strany"
32435 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32437 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32439 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32440 msgid "Clear Double Page"
32441 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32443 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32447 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32448 msgid "Nomenclature Symbol: "
32449 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32451 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32452 msgid "Description: "
32455 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32457 msgstr "Triedenie: "
32459 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32463 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32467 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32471 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32475 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32479 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32483 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32487 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32489 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32490 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32492 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32494 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32495 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32497 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32502 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32507 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32509 msgstr "NEPLATNÝ: "
32511 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32515 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32519 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32523 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32524 msgid "Page Number"
32525 msgstr "Číslo strany"
32527 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32531 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32532 msgid "Textual Page Number"
32533 msgstr "Textové číslo strany"
32535 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32537 msgstr "TextStrana: "
32539 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32540 msgid "Standard+Textual Page"
32541 msgstr "Štandard+Textová strana"
32543 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32545 msgstr "Ref+Text: "
32547 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32549 msgstr "Formátované"
32551 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32555 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32556 msgid "Reference to Name"
32557 msgstr "Referencia na Meno"
32559 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32563 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32567 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32571 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32573 msgstr "dolný index"
32575 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32576 msgid "superscript"
32577 msgstr "horný index"
32579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32580 msgid "Protected Space"
32581 msgstr "Chránená Medzera"
32583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32585 msgstr "Quad medzera"
32587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32588 msgid "Double Quad Space"
32589 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32593 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32597 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32600 msgid "Protected Horizontal Fill"
32601 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32604 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32605 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32608 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32609 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
32611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32612 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32613 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32616 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32617 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32620 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32621 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32624 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32625 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32629 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32630 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32634 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32635 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32637 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32638 msgid "Unknown TOC type"
32639 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32641 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32642 msgid "Selections not supported."
32643 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32645 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32646 msgid "Multi-column in current or destination column."
32647 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32649 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32650 msgid "Multi-row in current or destination row."
32651 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32653 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32654 msgid "Selection size should match clipboard content."
32655 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32657 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32659 msgstr "obtekanie: "
32661 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32665 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32667 msgstr "Neukázané."
32669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32671 msgstr "Načítavam…"
32673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32674 msgid "Converting to loadable format..."
32675 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32678 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32679 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32682 msgid "Scaling etc..."
32683 msgstr "Zmena mierky atď…"
32685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32686 msgid "Ready to display"
32687 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32690 msgid "No file found!"
32691 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32694 msgid "Error converting to loadable format"
32695 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32698 msgid "Error loading file into memory"
32699 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32702 msgid "Error generating the pixmap"
32703 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32707 msgstr "Bez obrázku"
32709 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32710 msgid "Preview loading"
32711 msgstr "Nahranie náhľadu"
32713 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32714 msgid "Preview ready"
32715 msgstr "Náhľad prichystaný"
32717 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
32718 msgid "Preview failed"
32719 msgstr "Náhľad zlyhal"
32721 #: src/lengthcommon.cpp:41
32722 msgid "cc[[unit of measure]]"
32725 #: src/lengthcommon.cpp:41
32729 #: src/lengthcommon.cpp:41
32733 #: src/lengthcommon.cpp:42
32737 #: src/lengthcommon.cpp:42
32738 msgid "mu[[unit of measure]]"
32741 #: src/lengthcommon.cpp:42
32745 #: src/lengthcommon.cpp:43
32749 #: src/lengthcommon.cpp:43
32753 #: src/lengthcommon.cpp:43
32754 msgid "Text Width %"
32755 msgstr "Šírka textu %"
32757 #: src/lengthcommon.cpp:44
32758 msgid "Column Width %"
32759 msgstr "Šírka stĺpca %"
32761 #: src/lengthcommon.cpp:44
32762 msgid "Page Width %"
32763 msgstr "Šírka Stránky %"
32765 #: src/lengthcommon.cpp:44
32766 msgid "Line Width %"
32767 msgstr "Šírka Riadku %"
32769 #: src/lengthcommon.cpp:45
32770 msgid "Text Height %"
32771 msgstr "Výška textu %"
32773 #: src/lengthcommon.cpp:45
32774 msgid "Page Height %"
32775 msgstr "Výška Stránky %"
32777 #: src/lengthcommon.cpp:45
32778 msgid "Line Distance %"
32779 msgstr "Odstup Riadku %"
32781 #: src/lyxfind.cpp:128
32782 msgid "Search error"
32783 msgstr "Chyba pri hľadaní"
32785 #: src/lyxfind.cpp:128
32786 msgid "Search string is empty"
32787 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
32789 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32791 "End of file reached while searching forward.\n"
32792 "Continue searching from the beginning?"
32794 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
32795 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
32797 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32799 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32800 "Continue searching from the end?"
32802 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
32803 "Pokračovať hľadaním od konca?"
32805 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32806 msgid "String not found."
32807 msgstr "Reťazec nenájdený."
32809 #: src/lyxfind.cpp:400
32810 msgid "String found."
32811 msgstr "Reťazec nájdený."
32813 #: src/lyxfind.cpp:402
32814 msgid "String has been replaced."
32815 msgstr "Reťazec bol nahradený."
32817 #: src/lyxfind.cpp:405
32819 msgid "%1$d strings have been replaced."
32820 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
32822 #: src/lyxfind.cpp:1535
32823 msgid "Invalid regular expression!"
32824 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32826 #: src/lyxfind.cpp:1540
32827 msgid "Match not found!"
32828 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
32830 #: src/lyxfind.cpp:1544
32831 msgid "Match found!"
32832 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
32834 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
32835 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32837 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32838 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
32840 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32843 msgstr "Rámik: %1$s"
32845 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32847 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32848 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
32850 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32852 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32853 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
32855 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32857 msgid "Color: %1$s"
32858 msgstr "Farba: %1$s"
32860 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32862 msgid "Decoration: %1$s"
32863 msgstr "Dekorácia: %1$s"
32865 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32867 msgid "Environment: %1$s"
32868 msgstr "Prostredie: %1$s"
32870 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32871 msgid "Cursor not in table"
32872 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
32874 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32875 msgid "Only one row"
32876 msgstr "Len jeden riadok"
32878 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32879 msgid "Only one column"
32880 msgstr "Len jeden stĺpec"
32882 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32883 msgid "No hline to delete"
32884 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
32886 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32887 msgid "No vline to delete"
32888 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
32890 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32892 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32893 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
32895 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
32900 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
32901 msgid "Bad math environment"
32902 msgstr "Zlé mat. prostredie"
32904 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
32906 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32907 "Change the math formula type and try again."
32909 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
32910 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
32912 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
32916 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
32918 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32919 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
32921 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
32923 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32924 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
32926 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
32927 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32928 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32929 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
32931 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
32932 msgid "create new math text environment ($...$)"
32933 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
32935 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
32936 msgid "entered math text mode (textrm)"
32937 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
32939 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
32940 msgid "Regular expression editor mode"
32941 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
32943 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
32944 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32945 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
32947 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32948 msgid "Standard[[mathref]]"
32949 msgstr "Štandardné"
32951 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32953 msgstr "PeknýOdkaz"
32955 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32956 msgid "FormatRef: "
32957 msgstr "FormatRef: "
32959 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32962 msgstr "Veľkosť: %1$s"
32964 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32966 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32967 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
32969 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
32971 msgid "Macro: %1$s"
32972 msgstr "Makro: %1$s"
32974 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32978 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
32980 msgstr "mat. makro"
32982 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
32984 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32985 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
32987 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
32989 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32990 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
32992 #: src/output.cpp:37
32995 "Could not open the specified document\n"
32998 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33001 #: src/output_latex.cpp:1360
33002 msgid "Error in latexParagraphs"
33003 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33005 #: src/output_latex.cpp:1361
33008 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33009 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33011 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33012 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33014 #: src/output_plaintext.cpp:144
33018 #: src/output_plaintext.cpp:156
33019 msgid "References: "
33020 msgstr "Referencie: "
33022 #: src/support/Package.cpp:169
33023 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33024 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33026 #: src/support/Package.cpp:173
33030 #: src/support/Package.cpp:526
33031 msgid "LyX binary not found"
33032 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33034 #: src/support/Package.cpp:527
33037 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33039 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33042 #: src/support/Package.cpp:646
33045 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33047 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33048 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33050 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33052 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33053 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33055 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33056 msgid "File not found"
33057 msgstr "Súbor nenájdený"
33059 #: src/support/Package.cpp:716
33062 "Invalid %1$s switch.\n"
33063 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33065 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33066 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33068 #: src/support/Package.cpp:743
33071 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33072 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33074 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33075 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33077 #: src/support/Package.cpp:767
33080 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33081 "%2$s is not a directory."
33083 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33084 "%2$s nie je adresár."
33086 #: src/support/Package.cpp:769
33087 msgid "Directory not found"
33088 msgstr "Adresár nenájdený"
33090 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33095 "has not yet completed.\n"
33097 "Do you want to stop it?"
33101 "ešte nedokončil.\n"
33103 "Chcete ho zastaviť ?"
33105 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33106 msgid "Stop command?"
33107 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33109 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33113 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33114 msgid "Let it &run"
33115 msgstr "Nech &beží ďalej"
33117 #: src/support/debug.cpp:42
33118 msgid "No debugging messages"
33119 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33121 #: src/support/debug.cpp:43
33122 msgid "General information"
33123 msgstr "Všeobecné informácie"
33125 #: src/support/debug.cpp:44
33126 msgid "Program initialisation"
33127 msgstr "Inicializácia programu"
33129 #: src/support/debug.cpp:45
33130 msgid "Keyboard events handling"
33131 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33133 #: src/support/debug.cpp:46
33134 msgid "GUI handling"
33135 msgstr "Spravovanie GUI"
33137 #: src/support/debug.cpp:47
33138 msgid "Lyxlex grammar parser"
33139 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33141 #: src/support/debug.cpp:48
33142 msgid "Configuration files reading"
33143 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33145 #: src/support/debug.cpp:49
33146 msgid "Custom keyboard definition"
33147 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33149 #: src/support/debug.cpp:50
33150 msgid "LaTeX generation/execution"
33151 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33153 #: src/support/debug.cpp:51
33154 msgid "Math editor"
33155 msgstr "Editor matematiky"
33157 #: src/support/debug.cpp:52
33158 msgid "Font handling"
33159 msgstr "Manipulácia s písmom"
33161 #: src/support/debug.cpp:53
33162 msgid "Textclass files reading"
33163 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33165 #: src/support/debug.cpp:54
33166 msgid "Version control"
33167 msgstr "Kontrola verzií"
33169 #: src/support/debug.cpp:55
33170 msgid "External control interface"
33171 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33173 #: src/support/debug.cpp:56
33174 msgid "Undo/Redo mechanism"
33175 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33177 #: src/support/debug.cpp:57
33178 msgid "User commands"
33179 msgstr "Používateľské príkazy"
33181 #: src/support/debug.cpp:58
33182 msgid "The LyX Lexer"
33185 #: src/support/debug.cpp:59
33186 msgid "Dependency information"
33187 msgstr "Informácie o závislostiach"
33189 #: src/support/debug.cpp:60
33191 msgstr "LyX vložky"
33193 #: src/support/debug.cpp:61
33194 msgid "Files used by LyX"
33195 msgstr "Súbory používané LyXom"
33197 #: src/support/debug.cpp:62
33198 msgid "Workarea events"
33199 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33201 #: src/support/debug.cpp:63
33202 msgid "Clipboard handling"
33203 msgstr "Obsluha schránky"
33205 #: src/support/debug.cpp:64
33206 msgid "Graphics conversion and loading"
33207 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33209 #: src/support/debug.cpp:65
33210 msgid "Change tracking"
33211 msgstr "Sledovať zmeny"
33213 #: src/support/debug.cpp:66
33214 msgid "External template/inset messages"
33215 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33217 #: src/support/debug.cpp:67
33218 msgid "RowPainter profiling"
33219 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33221 #: src/support/debug.cpp:68
33222 msgid "Scrolling debugging"
33223 msgstr "ladenie rolovania"
33225 #: src/support/debug.cpp:69
33226 msgid "Math macros"
33227 msgstr "mat. makrá"
33229 #: src/support/debug.cpp:70
33233 #: src/support/debug.cpp:71
33234 msgid "Locale/Internationalisation"
33235 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33237 #: src/support/debug.cpp:72
33238 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33239 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33241 #: src/support/debug.cpp:73
33242 msgid "Find and replace mechanism"
33243 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33245 #: src/support/debug.cpp:74
33246 msgid "Developers' general debug messages"
33247 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33249 #: src/support/debug.cpp:75
33250 msgid "All debugging messages"
33251 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33253 #: src/support/debug.cpp:154
33255 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33256 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33258 #: src/support/lassert.cpp:60
33261 "Assertion %1$s violated in\n"
33262 "file: %2$s, line: %3$s"
33264 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33265 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33267 #: src/support/lassert.cpp:70
33269 "It should be safe to continue, but you\n"
33270 "may wish to save your work and restart LyX."
33272 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33273 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33275 #: src/support/lassert.cpp:73
33277 msgstr "Varovanie!"
33279 #: src/support/lassert.cpp:80
33281 "There has been an error with this document.\n"
33282 "LyX will attempt to close it safely."
33284 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33285 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33287 #: src/support/lassert.cpp:83
33288 msgid "Buffer Error!"
33289 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33291 #: src/support/lassert.cpp:90
33293 "LyX has encountered an application error\n"
33294 "and will now shut down."
33296 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33297 "a ukončí prevádzku."
33299 #: src/support/lassert.cpp:93
33300 msgid "Fatal Exception!"
33301 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33303 #: src/support/os_win32.cpp:504
33304 msgid "System file not found"
33305 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33307 #: src/support/os_win32.cpp:505
33309 "Unable to load shfolder.dll\n"
33312 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33313 "Prosím inštalujte."
33315 #: src/support/os_win32.cpp:510
33316 msgid "System function not found"
33317 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33319 #: src/support/os_win32.cpp:511
33321 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33322 "Don't know how to proceed. Sorry."
33324 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33325 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33327 #: src/support/userinfo.cpp:45
33328 msgid "Unknown user"
33329 msgstr "Neznámy používateľ"
33331 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33332 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33334 #~ msgid "Minted Source Code"
33335 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33338 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33339 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33340 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33341 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33342 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33344 #~ "Example options:\n"
33345 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33346 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33347 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33349 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33350 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33351 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33352 #~ "for further options and details.\n"
33354 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33355 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33356 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33357 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33358 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33360 #~ "Príkladné voľby:\n"
33361 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33362 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33363 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33365 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33366 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33367 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33368 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33371 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33372 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33373 #~ "language not offered there."
33375 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33376 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33377 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33380 #~ "An Inkscape figure.\n"
33381 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33382 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33383 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33384 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33385 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33386 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33388 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33389 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33390 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33391 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33392 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33393 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33395 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33396 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33398 #~ msgid "Two-column table"
33399 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33401 #~ msgid "Two-column figure"
33402 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33404 #~ msgid "&Zoom %:"
33405 #~ msgstr "&Lupa %:"
33407 #~ msgid "Number formulas:"
33408 #~ msgstr "Číselné znaky"
33413 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33414 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33416 #~ msgid "Missing included file"
33417 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33419 #~ msgid "Included in TOC"
33420 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33429 #~ msgstr "&E-mail"
33434 #~ msgid "&Description:"
33438 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33439 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33442 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33443 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33447 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33448 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33451 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33452 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33456 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33457 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33458 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33459 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33460 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33461 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33462 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33463 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33464 #~ "for some features."
33466 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33467 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33468 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33469 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33470 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33471 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33472 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33473 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33475 #~ msgid "External material"
33476 #~ msgstr "Externý materiál"
33478 #~ msgid "Sty&le engine:"
33479 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33484 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33485 #~ msgstr "&Generátor:"
33487 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33488 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33490 #~ msgid "&Default (numerical)"
33491 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33494 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33495 #~ "parameters in document class options."
33497 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33498 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33500 #~ msgid "Natbib &style:"
33501 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33503 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33504 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33506 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33507 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33509 #~ msgid "Databa&ses"
33510 #~ msgstr "&Databázy"
33512 #~ msgid "Default (basic)"
33513 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33515 #~ msgid "Citation engine"
33516 #~ msgstr "Správa citácie"
33518 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33519 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
33521 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33522 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
33525 #~ msgstr "&Veľkosť:"
33527 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33528 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33530 #~ msgid "Single Quote|S"
33531 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33533 #~ msgid "``text''"
33536 #~ msgid "''text''"
33539 #~ msgid ",,text``"
33542 #~ msgid ",,text''"
33545 #~ msgid "<<text>>"
33548 #~ msgid ">>text<<"
33551 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33552 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33557 #~ "Would you like to run the converter?\n"
33559 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
33563 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
33565 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
33568 #~ msgid "Character: "
33571 #~ msgid "Code Point: "
33572 #~ msgstr "Kódový bod: "
33574 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
33575 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
33577 #~ msgid "frame of button"
33578 #~ msgstr "rám tlačidla"
33580 #~ msgid "Global Default"
33581 #~ msgstr "Globálny Štandard"
33583 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
33584 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
33587 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
33588 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
33589 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
33591 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
33592 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
33593 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
33595 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
33596 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
33597 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
33599 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
33600 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
33601 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
33604 #~ msgid "Example:"
33605 #~ msgstr "Príklad:"
33607 #~ msgid "Examples:"
33608 #~ msgstr "Príklady:"
33610 #~ msgid "Subexample:"
33611 #~ msgstr "Podpríklad:"
33613 #~ msgid "Source Pane|S"
33614 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33616 #~ msgid "LaTeX Source"
33617 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
33619 #~ msgid "DocBook Source"
33620 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
33622 #~ msgid "Literate Source"
33623 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
33625 #~ msgid "La&bels in:"
33626 #~ msgstr "&Značky v:"
33628 #~ msgid "&References"
33629 #~ msgstr "&Referencie"
33631 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
33632 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
33635 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33636 #~ "sensitive option is checked)"
33638 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
33639 #~ "vybrané rozlišovanie)"
33642 #~ msgstr "&Triediť"
33644 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33645 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
33647 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33648 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
33650 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33651 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
33653 #~ msgid "Jump back"
33654 #~ msgstr "Skok späť"
33656 #~ msgid "Jump to label"
33657 #~ msgstr "Skok na značku"
33659 #~ msgid "Natbib citation style to use"
33660 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
33662 #~ msgid "Text to place before citation"
33663 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
33665 #~ msgid "Text to place after citation"
33666 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
33668 #~ msgid "Force upper case in citation"
33669 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
33671 #~ msgid "List all authors"
33672 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
33674 #~ msgid "Filter available"
33675 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
33677 #~ msgid "Enter the text to search for"
33678 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
33680 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
33681 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
33683 #~ msgid "&Search Citation"
33684 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
33686 #~ msgid "Searc&h:"
33687 #~ msgstr "Hľ&adať:"
33689 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33691 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
33694 #~ msgstr "Hľada&j"
33696 #~ msgid "Search &field:"
33697 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
33699 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33700 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
33702 #~ msgid "For&matting"
33703 #~ msgstr "&Formátovanie"
33705 #~ msgid "&Full author list"
33706 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
33708 #~ msgid " (version control, locking)"
33709 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
33711 #~ msgid " (version control)"
33712 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
33714 #~ msgid " (changed)"
33715 #~ msgstr " (zmenený)"
33717 #~ msgid " (read only)"
33718 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
33720 #~ msgid "Export failure"
33721 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
33726 #~ msgid "Conversion Failed!"
33727 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
33729 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33730 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
33732 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
33733 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
33735 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33736 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
33739 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
33740 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
33741 #~ "Use the OS native format."
33743 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
33744 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
33745 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
33747 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
33748 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
33750 #~ msgid "Plain text (image)"
33751 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
33753 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33754 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33757 #~ "Today's date.\n"
33758 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33760 #~ "Dnešné dátum.\n"
33761 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
33763 #~ msgid "date (output)"
33764 #~ msgstr "dátum (výstup)"
33766 #~ msgid "date command"
33767 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
33770 #~ msgstr "Nie def: "
33772 #~ msgid "Change: "
33773 #~ msgstr "Zmena: "
33778 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
33779 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
33781 #~ msgid "Author running head"
33782 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
33784 #~ msgid "Author running head:"
33785 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
33787 #~ msgid "Title running head"
33788 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
33790 #~ msgid "Title running head:"
33791 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
33793 #~ msgid "Keypoints"
33794 #~ msgstr "Klúčové body"
33796 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
33797 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
33799 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33800 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
33802 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33803 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
33805 #~ msgid "DVI-PS Options"
33806 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
33808 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33809 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
33811 #~ msgid "Normal Table|g"
33812 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
33814 #~ msgid "Default Style|m"
33815 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
33817 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
33818 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
33820 #~ msgid "&Longtable"
33821 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
33823 #~ msgid "Breakable Table|g"
33824 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
33826 #~ msgid "Longtable|g"
33827 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
33830 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
33832 #~ msgid "Top Line|n"
33833 #~ msgstr "Vrchný riadok"
33835 #~ msgid "Bottom Line|i"
33836 #~ msgstr "Spodný Riadok"
33838 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33839 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
33841 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33842 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
33844 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33845 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
33847 #~ msgid "Open Navigator..."
33848 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
33851 #~ "A bitmap file.\n"
33852 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
33853 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
33854 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
33855 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
33856 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
33858 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
33859 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
33860 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
33861 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
33863 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33864 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
33866 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33867 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
33869 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33870 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
33872 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33873 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
33875 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
33876 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
33879 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33880 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33882 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
33883 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
33885 #~ msgid "Print document failed"
33886 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
33888 #~ msgid "Printer Command Options"
33889 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
33891 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33892 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
33894 #~ msgid "File ex&tension:"
33895 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
33897 #~ msgid "Option used to print to a file."
33898 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
33900 #~ msgid "Print to &file:"
33901 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
33903 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33904 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
33906 #~ msgid "Set &printer:"
33907 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
33909 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33910 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
33912 #~ msgid "Spool &printer:"
33913 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
33916 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33917 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
33919 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33920 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
33922 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33923 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
33925 #~ msgid "Re&verse pages:"
33926 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
33928 #~ msgid "&Number of copies:"
33929 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
33931 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33932 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
33934 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33935 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
33937 #~ msgid "Co&llated:"
33938 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
33940 #~ msgid "Pa&ge range:"
33941 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
33943 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33944 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
33946 #~ msgid "&Odd pages:"
33947 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
33949 #~ msgid "&Even pages:"
33950 #~ msgstr "&Párne strany:"
33952 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33953 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
33955 #~ msgid "E&xtra options:"
33956 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
33958 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33959 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
33962 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33963 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33964 #~ "your printers."
33966 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
33967 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
33969 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33970 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
33972 #~ msgid "Name of the default printer"
33973 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
33975 #~ msgid "Default &printer:"
33976 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
33978 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33979 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
33984 #~ msgid "Page number to print from"
33985 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
33987 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33988 #~ msgstr "&Do strany:"
33990 #~ msgid "Page number to print to"
33991 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
33993 #~ msgid "Print all pages"
33994 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33999 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34000 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34002 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34003 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34005 #~ msgid "Print in reverse order"
34006 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34008 #~ msgid "Re&verse order"
34009 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34014 #~ msgid "Number of copies"
34015 #~ msgstr "Počet kópií"
34017 #~ msgid "Collate copies"
34018 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34020 #~ msgid "&Collate"
34021 #~ msgstr "&Usporiadať"
34026 #~ msgid "Print Destination"
34027 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34029 #~ msgid "Send output to the printer"
34030 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34032 #~ msgid "P&rinter:"
34033 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34035 #~ msgid "Send output to the given printer"
34036 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34038 #~ msgid "Send output to a file"
34039 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34041 #~ msgid "Print...|P"
34042 #~ msgstr "Tlač...|T"
34044 #~ msgid "Print document"
34045 #~ msgstr "Tlač dokument"
34047 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34048 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34050 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34051 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34053 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34054 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34056 #~ msgid "Error running external commands."
34057 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34059 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34060 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34062 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34063 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34066 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34067 #~ "environment variable PRINTER."
34069 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34070 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34072 #~ msgid "The option to print only even pages."
34073 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34076 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34077 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34079 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34082 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34083 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34085 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34086 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34088 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34089 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34091 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34092 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34095 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34096 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34097 #~ "and arguments."
34099 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34100 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34103 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34104 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34106 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34107 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34109 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34110 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34112 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34113 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34116 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34119 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34122 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34123 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34126 #~ msgstr "Tlačiareň"
34128 #~ msgid "Print Document"
34129 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34131 #~ msgid "Print to file"
34132 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34134 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34135 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34137 #~ msgid "Standard Code"
34138 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34150 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34152 #~ msgid "Darkgray"
34153 #~ msgstr "Tmavošedá"
34161 #~ msgid "Lightgray"
34162 #~ msgstr "Svetlošedá"
34165 #~ msgstr "Svetlozelená"
34168 #~ msgstr "Purpurová"
34171 #~ msgstr "Olivová"
34174 #~ msgstr "Oranžová"
34180 #~ msgstr "Nachová"
34183 #~ msgstr "Červená"
34186 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34189 #~ msgstr "Fialová"
34197 #~ msgid "Unknown document class"
34198 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34200 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34201 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34203 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34204 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34206 #~ msgid "Included File Invalid"
34207 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34210 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34212 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34214 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34216 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34218 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34219 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34221 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34222 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34225 #~ msgstr "Listiny"
34227 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34228 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34230 #~ msgid "Document &class"
34231 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34233 #~ msgid "Forward search"
34234 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34236 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34237 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34239 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34240 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34243 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34245 #~ msgid "&Vertical factor:"
34246 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34248 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34249 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34251 #~ msgid "Rotation"
34252 #~ msgstr "Notácia"
34254 #~ msgid "&Rotation:"
34255 #~ msgstr "Notácia"
34257 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34258 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34260 #~ msgid "TeX Code|X"
34261 #~ msgstr "TeX Kód"
34264 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34266 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34269 #~ msgid "Enable &RTL support"
34270 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
34272 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34274 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34275 #~ "pre text na obrazovke."
34277 #~ msgid "text here"
34278 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34281 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34283 #~ "Even %2$s exists!"
34285 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34287 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34289 #~ msgid "Separator"
34290 #~ msgstr "Oddeľovač"
34292 #~ msgid "--Separator--"
34293 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34295 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34296 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34298 #~ msgid "EndOfSlide"
34299 #~ msgstr "KoniecFólie"
34301 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34302 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34304 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34305 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34307 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34308 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34310 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34311 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34313 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34314 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34319 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34320 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34322 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34323 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34325 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34326 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34328 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34329 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34331 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34332 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34334 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34335 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34337 #~ msgid "Split Environment|l"
34338 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34340 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34341 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34346 #~ msgid "report (R Journal)"
34347 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34349 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34350 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34352 #~ msgid "Alternative theorem string"
34353 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34355 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34356 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34358 #~ msgid "Default Format"
34359 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34361 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34362 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34364 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34367 #~ msgid "Multilingual captions"
34368 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34373 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34374 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34376 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34377 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34379 #~ msgid "End Multiple Columns"
34380 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34382 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34383 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34385 #~ msgid "Key Words."
34388 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34389 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34391 #~ msgid "Buffer error"
34392 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34394 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34395 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34397 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34398 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34400 #~ msgid "Invalid cursor!"
34401 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34403 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34404 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34406 #~ msgid "Invalid position."
34407 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34409 #~ msgid "Invalid position"
34410 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34412 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34413 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34415 #~ msgid "Application error."
34416 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34418 #~ msgid "No Gui Application."
34419 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34421 #~ msgid "Package not initialized."
34422 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34424 #~ msgid "Memory problem"
34425 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34430 #~ msgid "Missing filename after format"
34431 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34433 #~ msgid "List of Graphics"
34434 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34436 #~ msgid "List of Equations"
34437 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34439 #~ msgid "List of Footnotes"
34440 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34442 #~ msgid "List of Index Entries"
34443 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34445 #~ msgid "List of Marginal notes"
34446 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34448 #~ msgid "List of Notes"
34449 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34451 #~ msgid "List of Citations"
34452 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34454 #~ msgid "List of Branches"
34455 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34457 #~ msgid "List of Changes"
34458 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34460 #~ msgid "elsewhere"
34463 #~ msgid "BeginFrame"
34464 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34466 #~ msgid "Deprecated Styles"
34467 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34469 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34470 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34472 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34473 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34475 #~ msgid "EndFrame"
34476 #~ msgstr "KoniecRámu"
34478 #~ msgid "Automatic help"
34479 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34482 #~ msgstr "Sedenie"
34484 #~ msgid "Documents"
34485 #~ msgstr "Dokumenty"
34487 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34488 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34490 #~ msgid "Use ams&math package"
34491 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34493 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34494 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34496 #~ msgid "Use amssymb package"
34497 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34499 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34500 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34502 #~ msgid "Use cancel package"
34503 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34505 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34506 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
34508 #~ msgid "Use &esint package"
34509 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
34511 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34512 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
34514 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34515 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
34517 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34518 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
34520 #~ msgid "Use mathtools package"
34521 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
34523 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34524 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
34526 #~ msgid "Use mh&chem package"
34527 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
34529 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34530 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
34532 #~ msgid "Use stackrel package"
34533 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
34535 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34536 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
34538 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34539 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
34541 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34542 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
34544 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34545 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
34547 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34548 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
34550 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34551 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
34553 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34554 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
34556 #~ msgid "Close Section"
34557 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
34560 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34561 #~ "actually to print."
34562 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
34564 #~ msgid "Maintext"
34565 #~ msgstr "Hlavný text"
34567 #~ msgid "institute mark"
34568 #~ msgstr "znak inštitútu"
34570 #~ msgid "Make letter title"
34571 #~ msgstr "Vydať titul listu"
34573 #~ msgid "Settings...|s"
34574 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34576 #~ msgid "Initial Option"
34577 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34579 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34580 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
34582 #~ msgid "Settings...|g"
34583 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34585 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34586 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
34588 #~ msgid "AMS arrows"
34589 #~ msgstr "AMS šípky"
34591 #~ msgid "AMS relations"
34592 #~ msgstr "AMS relácie"
34594 #~ msgid "AMS operators"
34595 #~ msgstr "AMS operátory"
34597 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34598 #~ msgstr "AMS rôzne"
34600 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34601 #~ msgstr "AMS Rôzne"
34603 #~ msgid "AMS Arrows"
34604 #~ msgstr "AMS Šípky"
34606 #~ msgid "AMS Relations"
34607 #~ msgstr "AMS Relácie"
34609 #~ msgid "AMS Operators"
34610 #~ msgstr "AMS Operátory"
34612 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
34613 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
34615 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
34616 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
34618 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
34619 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
34621 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
34622 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
34624 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
34625 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
34627 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
34628 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
34630 #~ msgid "Fig. ---"
34631 #~ msgstr "Obr. ---"
34633 #~ msgid "CenteredCaption"
34634 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
34636 #~ msgid "Senseless!"
34637 #~ msgstr "Nezmyselné!"
34639 #~ msgid "Table Caption"
34640 #~ msgstr "Popis tabuľky"
34642 #~ msgid "Captionabove"
34643 #~ msgstr "Popis hore"
34645 #~ msgid "Captionbelow"
34646 #~ msgstr "Popis dole"
34648 #~ msgid "Multilingual caption:"
34649 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
34651 #~ msgid "article (APA6)"
34652 #~ msgstr "článok (APA6)"
34657 #~ msgid "Mini template for this List"
34658 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
34660 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
34661 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34663 #~ msgid "Alternative foreword heading"
34664 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34666 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
34667 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
34669 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
34670 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
34672 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
34673 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
34675 #~ msgid "Noweb Article"
34676 #~ msgstr "Noweb článok"
34678 #~ msgid "Noweb Book"
34679 #~ msgstr "Noweb kniha"
34681 #~ msgid "Noweb Report"
34682 #~ msgstr "Noweb referát"
34684 #~ msgid "Insert Short Title|T"
34685 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
34687 #~ msgid "Footnote Option"
34688 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
34690 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
34691 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
34693 #~ msgid "Optional argument for author"
34694 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
34696 #~ msgid "RomanList Option"
34697 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
34699 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
34700 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
34702 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
34703 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
34705 #~ msgid "Columns Options"
34706 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
34708 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
34709 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
34711 #~ msgid "Institute mark"
34712 #~ msgstr "Inštitútna značka"
34714 #~ msgid "Appendix Title"
34715 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
34717 #~ msgid "Biography Photo"
34718 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
34720 #~ msgid "Short Affiliation|S"
34721 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
34723 #~ msgid "Short version of the affiliation"
34724 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
34726 #~ msgid "Entry Option"
34727 #~ msgstr "Voľba Záznam"
34729 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
34730 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
34732 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
34733 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
34736 #~ msgstr "Medzera"
34739 #~ msgstr "Medzera:"
34741 #~ msgid "Computer:"
34742 #~ msgstr "Počítač:"
34744 # Napríklad krátky titul
34746 #~ msgstr "argument"
34748 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34749 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34751 #~ msgid "Braille Manual|B"
34752 #~ msgstr "Braille: Manuál"
34754 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
34755 #~ msgstr "LilyPond príručka"
34757 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34758 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
34760 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
34761 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
34763 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
34764 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
34766 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34767 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
34769 #~ msgid "View Outline|u"
34770 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
34773 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
34775 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
34779 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
34782 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
34786 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
34787 #~ "active window: "
34789 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
34790 #~ "aktívnom okne: "
34793 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
34795 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
34798 #~ msgid "%1$s%2$s"
34799 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
34801 #~ msgid " (unknown)"
34802 #~ msgstr " (neznáme)"
34804 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34805 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
34807 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34808 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
34810 #~ msgid "Table w&idth:"
34811 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
34813 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34814 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
34816 #~ msgid "Rotate table"
34817 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
34819 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34820 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
34822 #~ msgid "Rotate cell"
34823 #~ msgstr "Otočiť bunku"
34825 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
34826 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
34828 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34829 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
34831 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
34832 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
34834 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34835 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
34837 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34838 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
34840 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34841 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
34843 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34844 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
34846 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34847 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
34849 #~ msgid "Example \\theexample"
34850 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
34852 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34853 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
34855 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34856 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
34858 #~ msgid "Remark \\theremark"
34859 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
34861 #~ msgid "Case \\thecase"
34862 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
34864 #~ msgid "Question \\thequestion"
34865 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
34867 #~ msgid "Note \\thenote"
34868 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
34870 #~ msgid "&Output Format:"
34871 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
34873 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34874 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
34876 #~ msgid "Specify the default paper size."
34877 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
34882 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34883 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
34885 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34886 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34888 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34889 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34891 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34892 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34897 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34898 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
34900 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34901 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
34907 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34908 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34910 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
34911 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
34913 #~ msgid "at Address"
34914 #~ msgstr "na Adrese"
34916 #~ msgid "at address"
34917 #~ msgstr "na adrese"
34919 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34920 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
34923 #~ msgstr "Mini obsah"
34925 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34926 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
34928 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
34929 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
34931 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34932 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
34934 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
34935 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
34937 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
34938 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
34943 #~ msgid "Preface:"
34944 #~ msgstr "Predslov:"
34946 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34947 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
34952 #~ msgid "Step \\thestep."
34953 #~ msgstr "Krok \\thestep."
34955 #~ msgid "Appendices Section"
34956 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
34958 #~ msgid "--- Appendices ---"
34959 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
34961 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34962 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
34965 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34966 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34967 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34969 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
34970 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
34971 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
34973 #~ msgid "List of %1$s"
34974 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
34977 #~ msgstr "Upraviť"
34979 #~ msgid "Layout|L"
34982 #~ msgid "Documents|D"
34983 #~ msgstr "Dokumenty"
34985 #~ msgid "New from Template...|T"
34986 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
34988 #~ msgid "Revert|R"
34989 #~ msgstr "Vrátiť|r"
34991 #~ msgid "Custom...|C"
34992 #~ msgstr "Vlastné..."
34995 #~ msgstr "Opakovať|O"
34998 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35001 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35003 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35004 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35006 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35007 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35009 #~ msgid "Tabular|T"
35010 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35012 #~ msgid "Thesaurus..."
35013 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35015 #~ msgid "Statistics...|i"
35016 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35018 #~ msgid "Change Tracking|g"
35019 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35021 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35022 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35024 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35025 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35027 #~ msgid "Line Bottom|B"
35028 #~ msgstr "Čiara dole"
35030 #~ msgid "Line Left|L"
35031 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35033 #~ msgid "Line Right|R"
35034 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35036 #~ msgid "Delete Row|w"
35037 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35039 #~ msgid "Copy Row"
35040 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35042 #~ msgid "Swap Rows"
35043 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35045 #~ msgid "Delete Column|D"
35046 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35048 #~ msgid "Copy Column"
35049 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35051 #~ msgid "Swap Columns"
35052 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35054 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35055 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35057 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35058 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35060 #~ msgid "Alignment|A"
35061 #~ msgstr "Zarovnanie"
35063 #~ msgid "Add Row|R"
35064 #~ msgstr "Pridať riadok"
35066 #~ msgid "Add Column|C"
35067 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35069 #~ msgid "Maple, simplify"
35070 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35072 #~ msgid "Maple, factor"
35073 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35075 #~ msgid "Maple, evalm"
35076 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35078 #~ msgid "Maple, evalf"
35079 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35081 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35082 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35084 #~ msgid "Align Environment|A"
35085 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35087 #~ msgid "AlignAt Environment"
35088 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35090 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35091 #~ msgstr "Falign prostredie"
35093 #~ msgid "Multline Environment"
35094 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
35096 #~ msgid "Special Character|S"
35097 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35099 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35100 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35102 #~ msgid "Index Entry|I"
35103 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35105 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35106 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35108 #~ msgid "TeX Code|T"
35109 #~ msgstr "TeX Kód"
35111 #~ msgid "Minipage|p"
35112 #~ msgstr "Minipage"
35114 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35115 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35117 #~ msgid "Floats|a"
35118 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35120 #~ msgid "Include File...|d"
35121 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35123 #~ msgid "Insert File|e"
35124 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35126 #~ msgid "External Material...|x"
35127 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35129 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35130 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35132 #~ msgid "Protected Space|r"
35133 #~ msgstr "Chránená medzera"
35135 #~ msgid "Vertical Space..."
35136 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35138 #~ msgid "Line Break|L"
35139 #~ msgstr "Zlom riadku"
35141 #~ msgid "Protected Dash|D"
35142 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35144 #~ msgid "Single Quote|Q"
35145 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35147 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35148 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35150 #~ msgid "Horizontal Line"
35151 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35153 #~ msgid "Font Change|o"
35154 #~ msgstr "Zmena písma"
35156 #~ msgid "Math Normal Font"
35157 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35159 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35160 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35162 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35163 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35165 #~ msgid "Math Roman Family"
35166 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35168 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35169 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35171 #~ msgid "Math Bold Series"
35172 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35174 #~ msgid "Text Normal Font"
35175 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35177 #~ msgid "Floatflt Figure"
35178 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35180 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35181 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35183 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35184 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35186 #~ msgid "Character...|C"
35187 #~ msgstr "Znak..."
35189 #~ msgid "Paragraph...|P"
35190 #~ msgstr "Odstavec..."
35192 #~ msgid "Document...|D"
35193 #~ msgstr "Dokument...|D"
35195 #~ msgid "Tabular...|T"
35196 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35198 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35199 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35201 #~ msgid "Noun Style|N"
35202 #~ msgstr "Štýl Meno"
35204 #~ msgid "Bold Style|B"
35205 #~ msgstr "Tučný štýl"
35207 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35208 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35210 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35211 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35213 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35214 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35216 #~ msgid "Update|U"
35217 #~ msgstr "Aktualizovať"
35219 #~ msgid "TeX Information|X"
35220 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35222 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35223 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35225 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35226 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35228 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35229 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35231 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35232 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35234 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35235 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35237 #~ msgid "Extended Features|E"
35238 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35240 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35241 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35243 #~ msgid "Preferences..."
35244 #~ msgstr "Preferencie..."
35246 #~ msgid "Quit LyX"
35247 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35249 #~ msgid "%1$d words checked."
35250 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35252 #~ msgid "One word checked."
35253 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35255 #~ msgid "Spelling check completed"
35256 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35259 #~ msgstr "Základné"
35261 #~ msgid "&Command:"
35262 #~ msgstr "Príkaz:"
35264 #~ msgid "Search text is empty!"
35265 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35267 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35268 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35270 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35271 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35274 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35275 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35276 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35278 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35279 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35280 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35282 #~ msgid "Affilation:"
35283 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35285 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35286 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
35288 #~ msgid "greyedout"
35289 #~ msgstr "zosivelé"
35291 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35292 #~ msgstr "Poznámka"
35294 #~ msgid "&Use Defaults"
35295 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35297 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35298 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35300 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35301 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35303 #~ msgid "Open Target...|O"
35304 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35306 #~ msgid "misspelled marking"
35307 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35310 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35311 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35312 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35313 #~ "%[[, %pages%]]}."
35315 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35316 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35317 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35320 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35321 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35323 #~ msgid "Use &XeTeX"
35324 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35326 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35327 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35329 #~ msgid "&Use babel"
35330 #~ msgstr "Použiť babel"
35332 #~ msgid "Flex:Institute"
35333 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35335 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35336 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35339 #~ msgstr "náčrtok"
35345 #~ msgstr "grafika"
35347 #~ msgid "Flex:Alert"
35348 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35350 #~ msgid "Flex:Structure"
35351 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35353 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35354 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35356 #~ msgid "Flex:Firstname"
35357 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35359 #~ msgid "Flex:Fname"
35360 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35362 #~ msgid "Flex:Surname"
35363 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35365 #~ msgid "Flex:Filename"
35366 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35368 #~ msgid "Flex:Literal"
35369 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35371 #~ msgid "Flex:Emph"
35372 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35374 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35375 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35377 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35378 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35380 #~ msgid "Flex:Day"
35381 #~ msgstr "Flex:Deň"
35383 #~ msgid "Flex:Month"
35384 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35386 #~ msgid "Flex:Year"
35387 #~ msgstr "Flex:Rok"
35389 #~ msgid "Flex:ISSN"
35390 #~ msgstr "Flex:SSN"
35392 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35393 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35395 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35396 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35398 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35399 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35401 #~ msgid "Flex:Code"
35402 #~ msgstr "Flex:Kód"
35404 #~ msgid "Flex:Keyword"
35405 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35407 #~ msgid "Flex:Street"
35408 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35410 #~ msgid "Flex:City"
35411 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35413 #~ msgid "Flex:State"
35414 #~ msgstr "Flex:Štát"
35416 #~ msgid "Flex:Postcode"
35417 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35419 #~ msgid "Flex:Country"
35420 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35422 #~ msgid "Flex:Directory"
35423 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35425 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35426 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35428 #~ msgid "Note:Note"
35429 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35431 #~ msgid "Note:Greyedout"
35432 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35434 #~ msgid "Box:Shaded"
35435 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35438 #~ msgstr "Obtekanie"
35440 #~ msgid "Info:shortcut"
35441 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35443 #~ msgid "Info:shortcuts"
35444 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35446 #~ msgid "Flex:Endnote"
35447 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35449 #~ msgid "Flex:Initial"
35450 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35452 #~ msgid "Flex:Expression"
35453 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35455 #~ msgid "Flex:Concepts"
35456 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35458 #~ msgid "Flex:Meaning"
35459 #~ msgstr "Flex: Význam"
35461 #~ msgid "Flex:Noun"
35462 #~ msgstr "Flex:Meno"
35464 #~ msgid "Flex:Strong"
35465 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35467 #~ msgid "Noweb literate programming"
35468 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35474 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35476 #~ msgid "file[[scope]]"
35479 #~ msgid "master document[[scope]]"
35480 #~ msgstr "hlavný dokument"
35482 #~ msgid "open files[[scope]]"
35483 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35485 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35486 #~ msgstr "príručiek"
35488 #~ msgid "Keywordsr"
35491 #~ msgid "A&vailable indices:"
35492 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35494 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35495 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35497 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35498 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35500 #~ msgid "Successful "
35501 #~ msgstr "Úspešne "
35506 #~ msgid "All indices"
35507 #~ msgstr "Všetky indexy"
35512 #~ msgid "Cust&om:"
35513 #~ msgstr "Vlastné:"
35516 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35517 #~ "lyx2lyx script."
35519 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
35522 #~ "The specified document\n"
35524 #~ "could not be read."
35526 #~ "Požadovaný dokument\n"
35528 #~ "sa nedal čítať."
35530 #~ msgid "Could not read document"
35531 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
35533 #~ msgid "Cannot view URL"
35534 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
35536 #~ msgid "Hyperlink"
35537 #~ msgstr "Hyperlinka"
35539 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35540 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
35542 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35543 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
35548 #~ msgid "Value of the line height."
35549 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
35551 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35552 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
35554 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35555 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
35557 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35558 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
35560 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35561 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
35563 #~ msgid "Element:Firstname"
35564 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
35566 #~ msgid "Element:Fname"
35567 #~ msgstr "Element:KMeno"
35569 #~ msgid "Element:Filename"
35570 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
35572 #~ msgid "Element:Citation-number"
35573 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
35575 #~ msgid "Element:SS-Title"
35576 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
35578 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35579 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
35581 #~ msgid "Element:Postcode"
35582 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
35584 #~ msgid "Element:Directory"
35585 #~ msgstr "Element: Adresár"
35587 #~ msgid "CharStyle"
35588 #~ msgstr "Štýl znaku"
35590 #~ msgid "Custom:Endnote"
35591 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
35593 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35594 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
35596 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35597 #~ msgstr "Tri-Glosse"
35599 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35600 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
35602 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35603 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
35605 #~ msgid "CharStyle:Code"
35606 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
35608 #~ msgid "Glossary term"
35611 #~ msgid "Middle|d"
35612 #~ msgstr "Stredné"
35614 #~ msgid "caption frame"
35615 #~ msgstr "popisok (rám)"
35617 #~ msgid "top/bottom line"
35618 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
35620 #~ msgid "Decimal point:"
35621 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
35623 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
35624 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
35626 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
35627 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
35629 #~ msgid "Screen &DPI:"
35630 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
35632 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35633 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
35635 #~ msgid "Publisher ID"
35636 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
35638 #~ msgid "TheoremTemplate"
35639 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
35641 #~ msgid "Theorem #:"
35642 #~ msgstr "Teoréma #:"
35644 #~ msgid "Proposition #:"
35645 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
35647 #~ msgid "Conjecture #:"
35648 #~ msgstr "Dohad #:"
35650 #~ msgid "Criterion #:"
35651 #~ msgstr "Kritérium #:"
35654 #~ msgstr "Fakt #:"
35656 #~ msgid "Definition #:"
35657 #~ msgstr "Definícia #:"
35659 #~ msgid "Example #:"
35660 #~ msgstr "Príklad #:"
35662 #~ msgid "Condition #:"
35663 #~ msgstr "Podmienka #:"
35665 #~ msgid "Problem #:"
35666 #~ msgstr "Problém #:"
35668 #~ msgid "Exercise #:"
35669 #~ msgstr "Úloha #:"
35671 #~ msgid "Remark #:"
35672 #~ msgstr "Pripomienka #:"
35674 #~ msgid "Claim #:"
35675 #~ msgstr "Nárok #:"
35678 #~ msgstr "Poznámka #:"
35680 #~ msgid "Notation #:"
35681 #~ msgstr "Notácia #:"
35684 #~ msgstr "Prípad #:"
35686 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35687 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
35689 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
35690 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
35692 #~ msgid "Overwrite all files?"
35693 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
35695 #~ msgid "Continue &asking"
35696 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
35698 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35699 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
35701 #~ msgid "Thin space"
35702 #~ msgstr "Úzka medzera"
35704 #~ msgid "Medium space"
35705 #~ msgstr "Stredná medzera"
35707 #~ msgid "Thick space"
35708 #~ msgstr "Tučná medzera"
35710 #~ msgid "Negative thin space"
35711 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
35713 #~ msgid "Negative medium space"
35714 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
35716 #~ msgid "Negative thick space"
35717 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
35719 #~ msgid "Inter-word space"
35720 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
35722 #~ msgid "Date format"
35723 #~ msgstr "Formát dátumu"
35725 #~ msgid "Unknown buffer info"
35726 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
35728 #~ msgid "QQuad Space"
35729 #~ msgstr "QQuad medzera"
35731 #~ msgid "Preview\t"
35732 #~ msgstr "Náhľad\t"
35734 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35735 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
35737 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
35738 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
35740 #~ msgid "&Replace with..."
35741 #~ msgstr "Nahradiť s..."
35746 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35747 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
35749 #~ msgid "Pre&vious"
35750 #~ msgstr "Predošlí"
35752 #~ msgid "&Keep case"
35753 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
35755 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
35756 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
35758 #~ msgid "&Find..."
35759 #~ msgstr "Nájsť..."
35761 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
35762 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
35767 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35768 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
35770 #~ msgid "&Previous"
35771 #~ msgstr "&Predošlí"
35777 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35778 #~ "%1$s.layout,\n"
35779 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35780 #~ "class or style file required by it is not\n"
35781 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35782 #~ "for more information.\n"
35784 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
35785 #~ "%1$s.layout,\n"
35786 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
35787 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
35788 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
35789 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
35791 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35792 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
35794 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35795 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
35797 #~ msgid "Any &word"
35798 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
35801 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35804 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
35808 #~ msgstr "&Atrapa"
35811 #~ msgstr "&Nájsť:"
35813 #~ msgid "The Enter key works, too"
35814 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
35816 #~ msgid "The delete key works, too"
35817 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
35820 #~ msgstr "Z&mazať"
35822 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35823 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
35825 #~ msgid "&BibTeX command:"
35826 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
35828 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35829 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
35831 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35832 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
35834 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35835 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
35837 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35838 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
35840 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35841 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35843 #~ msgid "Use input encod&ing"
35844 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
35846 #~ msgid "Jump to the label"
35847 #~ msgstr "Skok na značku"
35849 #~ msgid "Merge cells"
35850 #~ msgstr "Spojiť bunky"
35859 #~ msgstr "Kód banky"
35864 #~ msgid "Insert|n"
35867 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35868 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
35870 #~ msgid "View DVI"
35871 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
35873 #~ msgid "Update DVI"
35874 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
35876 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35877 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
35879 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35880 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
35882 #~ msgid "View PostScript"
35883 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
35885 #~ msgid "Update PostScript"
35886 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
35888 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35889 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
35891 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35892 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
35894 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35895 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
35898 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35899 #~ "You may not have the right languages installed."
35901 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
35902 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
35905 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35906 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35908 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
35909 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
35912 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35915 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
35918 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35919 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
35922 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35923 #~ "encoding `%2$s'."
35925 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
35929 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35930 #~ "encoding `%2$s'."
35932 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
35936 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35938 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
35941 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35942 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
35945 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35946 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35947 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35949 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
35950 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
35951 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
35953 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35954 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
35956 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35957 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
35960 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35964 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
35968 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
35969 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
35972 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35974 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
35980 #~ msgid "TeX Code Settings"
35981 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
35983 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35984 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
35986 #~ msgid "pspell (library)"
35987 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
35989 #~ msgid "aspell (library)"
35990 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
35992 #~ msgid "Spellchecker error"
35993 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
35995 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35996 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
35999 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36000 #~ "Maybe it has been killed."
36002 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36003 #~ "Možno bol zabitý."
36005 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36006 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36008 #~ msgid "No Table of contents"
36009 #~ msgstr "Bez obsahu"
36011 #~ msgid "Opened inset"
36012 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36014 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36015 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36018 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36019 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36022 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36023 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36026 #~ msgid "Opened Box Inset"
36027 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36029 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36030 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36032 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36033 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36035 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36036 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36038 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36039 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36041 #~ msgid "Opened Float Inset"
36042 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36044 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36045 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36047 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36048 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36050 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36051 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36053 #~ msgid "Opened Note Inset"
36054 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36056 #~ msgid "Opened table"
36057 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36059 #~ msgid "Opened Text Inset"
36060 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36062 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36063 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36065 #~ msgid "Anschrift:"
36066 #~ msgstr "Adresa:"
36068 #~ msgid "Briefkopf:"
36069 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36072 #~ msgstr "Prídavok:"
36074 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36075 #~ msgstr "Vaše značky:"
36077 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36078 #~ msgstr "Naše značky:"
36080 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36081 #~ msgstr "Referenta:"
36083 #~ msgid "Unterschrift:"
36084 #~ msgstr "Podpis:"
36086 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36087 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36089 #~ msgid "Vorwahl:"
36090 #~ msgstr "Predvoľba:"
36092 #~ msgid "Telefon:"
36093 #~ msgstr "Telefón:"
36096 #~ msgstr "Miesto:"
36101 #~ msgid "Betreff:"
36102 #~ msgstr "Predmet:"
36105 #~ msgstr "Oslovenie:"
36108 #~ msgstr "Pozdrav:"
36110 #~ msgid "Anlage(n):"
36111 #~ msgstr "Prílohy:"
36113 #~ msgid "Verteiler:"
36114 #~ msgstr "NaVedomie:"
36116 #~ msgid "Strasse:"
36122 #~ msgid "RetourAdresse:"
36123 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36125 #~ msgid "MeinZeichen:"
36126 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36128 #~ msgid "IhrZeichen:"
36129 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36131 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36132 #~ msgstr "VášList:"
36135 #~ msgstr "Kód banky:"
36140 #~ msgid "Adresse:"
36141 #~ msgstr "Adresa:"
36143 #~ msgid "Anlagen:"
36144 #~ msgstr "Prílohy:"
36146 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36147 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36149 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36150 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36152 #~ msgid "No file open!"
36153 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36155 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36156 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36158 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36159 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36161 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36162 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36164 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36165 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36167 #~ msgid "Toggle Label|L"
36168 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36170 #~ msgid "B&rowse..."
36171 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36173 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36174 #~ msgstr "Počet kópií"
36179 #~ msgid "Grou&p Name:"
36182 #~ msgid "&Postscript driver:"
36183 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36185 #~ msgid "Append Parameter"
36186 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36188 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36189 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36191 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36192 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36194 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36195 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36198 #~ msgstr "Obrázok"
36200 #~ msgid "algorithm"
36201 #~ msgstr "Algoritmus"
36204 #~ msgstr "Tabuľka"
36206 #~ msgid "keywords"
36207 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36210 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36212 #~ msgid "Table of Contents|a"
36213 #~ msgstr "Obsah|O"
36215 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36216 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36218 #~ msgid "Austrian"
36219 #~ msgstr "Rakúsky"
36222 #~ msgstr "Britsky"
36224 #~ msgid "Canadian"
36225 #~ msgstr "Kanadsky"
36227 #~ msgid "Reference\t"
36228 #~ msgstr "Referencia"
36230 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36231 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36233 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36234 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36236 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36237 #~ msgstr "Návratová adresa"
36239 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36240 #~ msgstr "K&onvertor:"
36242 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36243 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36245 #~ msgid "LaTeX default"
36246 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36248 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36249 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36251 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36252 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36254 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36255 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36257 #~ msgid "Class not found"
36258 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36260 #~ msgid "Changed Layout"
36261 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36263 #~ msgid "Unknown layout"
36264 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36266 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36267 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36269 #~ msgid "Display image in LyX"
36270 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36272 #~ msgid "Screen display"
36273 #~ msgstr "Obrazovka"
36275 #~ msgid "Monochrome"
36276 #~ msgstr "Monochromaticky"
36278 #~ msgid "Grayscale"
36279 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36281 #~ msgid "&Display:"
36282 #~ msgstr "&Displej:"
36285 #~ msgstr "&Mierka:"
36287 #~ msgid "Scr&een Display:"
36288 #~ msgstr "Obrazovka"
36290 #~ msgid "Do not display"
36291 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36293 #~ msgid "Unknown Info: "
36294 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36296 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36297 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36299 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36300 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36302 #~ msgid "<- C&lear"
36303 #~ msgstr "&Zmazať"
36306 #~ msgstr "&Použiť"
36309 #~ msgstr "&Pridať"
36312 #~ msgstr "&Odstrániť"
36315 #~ msgstr "Prvé_meno"
36317 #~ msgid "Edit the file externally"
36318 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36320 #~ msgid "&Edit File..."
36321 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36323 #~ msgid "LyX View"
36324 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36327 #~ msgstr "Na stred"
36329 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36330 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36332 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36333 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36336 #~ msgstr "&Zmazať"
36338 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36339 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36341 #~ msgid " writing embedded files."
36342 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36344 #~ msgid " could not write embedded files!"
36345 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36347 #~ msgid "Failed to extract file"
36348 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36350 #~ msgid "Copy file failure"
36351 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36353 #~ msgid "Failed to embed file"
36354 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36356 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36357 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36359 #~ msgid "Sync file failure"
36360 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36362 #~ msgid "Packing all files"
36363 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36365 #~ msgid "Failed to write file"
36366 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36368 #~ msgid "Save failure"
36369 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36371 #~ msgid "Extra embedded file"
36372 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36374 #~ msgid "Plain Text"
36375 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36377 #~ msgid "Enspace|E"
36378 #~ msgstr "&Nahradiť"
36380 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36381 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36383 #~ msgid "Properties...|P"
36384 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36386 #~ msgid "New Line|e"
36387 #~ msgstr "ako riadky|r"
36389 #~ msgid "Line Break|B"
36390 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36392 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36393 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36398 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36399 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36401 #~ msgid "Swap Columns|w"
36402 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36408 #~ msgstr "Zavrieť"
36411 #~ msgstr "objekt:"
36413 #~ msgid "S&ubfigure"
36414 #~ msgstr "Podo&brázok"
36416 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36417 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36419 #~ msgid "Ca&ption:"
36420 #~ msgstr "Po&pisok:"
36422 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36423 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36426 #~ msgstr "&Uložiť"
36428 #~ msgid "Paper Size"
36429 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36434 #~ msgid "&File formats"
36435 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36437 #~ msgid "&GUI name:"
36438 #~ msgstr "&GUI názov"
36440 #~ msgid "External Applications"
36441 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36443 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36444 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36446 #~ msgid "Save/restore window position"
36447 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36450 #~ msgstr " každých"
36455 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36456 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36458 #~ msgid "Default (outer)"
36459 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36462 #~ msgstr "Vonkajší"
36465 #~ msgstr "&Jednotky:"
36468 #~ msgstr "Bahasky"
36471 #~ msgstr "Maďarsky"
36473 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36474 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36476 #~ msgid "Framed|F"
36477 #~ msgstr "Parametre"
36479 #~ msgid "Shaded|S"
36482 #~ msgid "Insert URL"
36483 #~ msgstr "Vložiť URL"
36485 #~ msgid "Can't load document class"
36486 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36489 #~ "The document could not be converted\n"
36490 #~ "into the document class %1$s."
36491 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36493 #~ msgid "&Switch to document"
36494 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
36496 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36497 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
36499 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36500 #~ msgstr "Vložiť maticu"
36505 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36506 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
36511 #~ msgid "Doublebox"
36512 #~ msgstr "Dvojité"
36514 #~ msgid "Unknown inset name: "
36515 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36517 #~ msgid "Program Listing "
36518 #~ msgstr "Inicializácia programu"
36521 #~ msgstr "Parametre"
36523 #~ msgid "%1$d words in selection."
36524 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
36526 #~ msgid "%1$d words in document."
36527 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
36529 #~ msgid "One word in selection."
36530 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
36532 #~ msgid "One word in document."
36533 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
36535 #~ msgid "Count words"
36536 #~ msgstr "Počet slov"
36538 #~ msgid "Encoding error"
36539 #~ msgstr "&Kódovanie:"
36541 #~ msgid "Placeholders"
36542 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
36551 #~ msgstr "&Načítať"
36553 #~ msgid "Printer &name:"
36554 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
36556 #~ msgid "Columns "
36559 #~ msgid "Conjecture "
36565 #~ msgid "overprint "
36566 #~ msgstr "Predtlač"
36568 #~ msgid "overlayarea"
36569 #~ msgstr "Prekrytie"
36571 #~ msgid "Corollary_"
36572 #~ msgstr "Ľutujem."
36574 #~ msgid "Definition. "
36575 #~ msgstr "Definícia"
36577 #~ msgid "Example. "
36578 #~ msgstr "Príklad"
36587 #~ msgstr "poznámka"
36589 #~ msgid "&Extended Chars"
36590 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36593 #~ msgstr "štandardné"
36596 #~ msgstr "Komentár"
36598 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36604 #~ msgid "Table of Contents|T"
36605 #~ msgstr "Obsah|O"
36614 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
36616 #~ msgid "Table of contents"
36619 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36620 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
36623 #~ msgstr "Do bloku"
36625 #~ msgid "Corollary. "
36626 #~ msgstr "Ľutujem."
36628 #~ msgid "&Caption"
36632 #~ msgstr "&Označenie:"
36634 #~ msgid "A Label for the caption"
36635 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
36637 #~ msgid "<- P&romote"
36638 #~ msgstr "Ch&rániť:"
36644 #~ msgstr "&Aktualizovať"
36646 #~ msgid "SubSection"
36647 #~ msgstr "Pododdiel"
36650 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36653 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
36654 #~ "definovanie zmeny písma."
36656 #~ msgid "Unknown toc list"
36657 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36659 #~ msgid "Insert glossary entry"
36660 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
36663 #~ msgstr "&Globálne"
36665 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
36666 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
36668 #~ msgid "&Detach panel"
36669 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
36671 #~ msgid "Insert spacing"
36672 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
36674 #~ msgid "Set limits style"
36675 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
36677 #~ msgid "Set math font"
36678 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
36680 #~ msgid "Math Panel|l"
36681 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36683 #~ msgid "Math Panel|P"
36684 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36686 #~ msgid "Show math panel"
36687 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
36689 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36690 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36692 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36693 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
36695 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36696 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36698 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
36699 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36701 #~ msgid "Insert math delimiters"
36702 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
36704 #~ msgid "Alig&nment:"
36705 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
36710 #~ msgid "&Converters"
36711 #~ msgstr "&Konvertory"
36713 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
36714 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
36716 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
36717 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
36722 #~ msgid "PrettyRef: "
36723 #~ msgstr "PeknáRef: "
36725 #~ msgid "Opening child document "
36726 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
36728 #~ msgid "Special Insets|S"
36729 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
36731 #~ msgid "Insets|n"
36732 #~ msgstr "Vložiť|I"
36734 #~ msgid "S&econd:"
36735 #~ msgstr "&Druhá:"
36737 #~ msgid "String not found!"
36738 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36741 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
36744 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
36745 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
36748 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
36751 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36753 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
36754 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
36756 #~ msgid "Headings &style:"
36757 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
36759 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
36760 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
36762 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
36763 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
36765 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
36766 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
36769 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
36770 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
36771 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
36772 #~ "description of multiple columns."
36774 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
36775 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
36776 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
36777 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
36779 #~ msgid "&Icon Set:"
36780 #~ msgstr "Sada &ikon:"
36782 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
36783 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
36785 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
36786 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
36788 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
36789 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
36791 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
36792 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
36794 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
36795 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
36797 #~ msgid "Alternative Theorem String"
36798 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36801 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
36802 #~ "Continue searching from the end?"
36804 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
36805 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
36807 #~ msgid "&Keep Changes"
36808 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
36810 #~ msgid "Visible Space|i"
36811 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
36814 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36816 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
36818 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36820 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
36822 #~ msgid "Box[[Menu]]"
36826 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
36827 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
36830 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
36831 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
36833 #~ msgid "Bibliography generation"
36834 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
36836 #~ msgid "&Custom Bullet:"
36837 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
36839 #~ msgid "Font colors"
36840 #~ msgstr "Farby písma"
36842 #~ msgid "Background colors"
36843 #~ msgstr "Farby pozadia"
36845 #~ msgid "&Base Size:"
36850 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
36851 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
36853 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
36854 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
36856 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
36857 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
36859 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
36860 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
36863 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
36864 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
36866 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
36867 #~ "Nastaveniach povolený."
36869 #~ msgid "Index generation"
36870 #~ msgstr "Generácia registrov"
36872 #~ msgid "Class options"
36873 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
36875 #~ msgid "&Quote Style:"
36876 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
36878 #~ msgid "Language &Default"
36879 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
36881 #~ msgid "&Default Margins"
36882 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
36884 #~ msgid "&Column Sep:"
36885 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
36887 #~ msgid "Load a&utomatically"
36888 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
36890 #~ msgid "Load alwa&ys"
36891 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
36893 #~ msgid "Do ¬ load"
36894 #~ msgstr "&Nepoužívať"
36896 #~ msgid "De&fault Output Format:"
36897 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
36899 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
36900 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
36902 #~ msgid "C&ustom Macro:"
36903 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
36905 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
36906 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
36908 #~ msgid "Additional o&ptions"
36909 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
36911 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
36912 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
36914 #~ msgid "Display &Graphics"
36915 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
36917 #~ msgid "Instant &Preview:"
36918 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
36920 #~ msgid "Preview Si&ze:"
36921 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
36923 #~ msgid "Session handling"
36924 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
36926 #~ msgid "Backup && saving"
36927 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
36929 #~ msgid "Windows && work area"
36930 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
36932 #~ msgid "S&hort Name:"
36933 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
36935 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
36936 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
36938 #~ msgid "Right-to-left language support"
36939 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
36941 #~ msgid "Context help"
36942 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
36944 #~ msgid "An empty output file was generated."
36945 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
36947 #~ msgid "&Master's perspective"
36948 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
36951 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
36952 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
36955 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
36956 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
36958 #~ msgid "PDF form parameters"
36959 #~ msgstr "PDF form parametre"
36961 #~ msgid "the name of the PDF action"
36962 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
36964 #~ msgid "Supported box types"
36965 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
36968 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
36969 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
36970 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
36971 #~ "keep the layout file in the document directory."
36973 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
36974 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
36975 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
36976 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
36978 #~ msgid "Shadow size:"
36979 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
36981 #~ msgid "Box separation:"
36982 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
36984 #~ msgid "Line thickness:"
36985 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
36987 #~ msgid "Background:"
36988 #~ msgstr "Pozadie:"
36993 #~ msgid "Type and size"
36994 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
36996 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
36997 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
36999 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37000 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37002 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37003 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37005 #~ msgid "Compressed|m"
37006 #~ msgstr "Komprimované|m"
37008 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37009 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37012 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37013 #~ "the 'Short Title' inset."
37015 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37018 #~ msgid "Text a&fter:"
37019 #~ msgstr "Te&xt za:"
37021 #~ msgid "Full aut&hor list"
37022 #~ msgstr "Každý a&utor"
37024 #~ msgid "Search Citation"
37025 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37027 #~ msgid "Search field:"
37028 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37030 #~ msgid "Entry types:"
37031 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37033 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37034 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37036 #~ msgid "<No Document Open>"
37037 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37039 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37040 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37042 #~ msgid "Colored boxes|C"
37043 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37045 #~ msgid "&Multicolumn"
37046 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37048 #~ msgid "&Use long table"
37049 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
37051 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37052 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37054 #~ msgid "Longtable alignment"
37055 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37058 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37059 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37060 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37061 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37062 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37064 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37065 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37067 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37068 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37069 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37071 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37072 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37074 #~ msgid "Change tracking error"
37075 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37078 #~ "Change by %1\n"
37084 #~ msgid "Change made at %1\n"
37085 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37088 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37089 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37091 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37092 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37094 #~ msgid "NameRef:"
37095 #~ msgstr "MenoRef:"
37097 #~ msgid "Branch (child only): "
37098 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37100 #~ msgid "Branch (master only): "
37101 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37104 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37105 #~ "format by default.\n"
37106 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37107 #~ "or uncompressed)."
37109 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37110 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37111 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37114 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37116 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37119 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37120 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37124 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37125 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37127 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37128 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37132 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37134 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37135 #~ "configure time.\n"
37136 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37138 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37140 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37141 #~ "konfigurácie.\n"
37142 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37145 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37146 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37148 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37149 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37152 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37153 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37154 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37155 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37156 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37157 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37158 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37160 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37161 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37162 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37163 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37164 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37165 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37166 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37168 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37169 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37172 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37173 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37174 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37175 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37176 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37177 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37178 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37179 #~ " select the features to debug.\n"
37180 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37181 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37182 #~ " where command is a lyx command.\n"
37183 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37184 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37185 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37187 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37189 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37190 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37191 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37192 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37194 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37195 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37196 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37197 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37198 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37199 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37200 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37202 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37204 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37206 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37207 #~ " open documents in a new instance\n"
37208 #~ "\t-r [--remote]\n"
37209 #~ " open documents in an already running instance\n"
37210 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37211 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37212 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37213 #~ "Check the LyX man page for more details."
37215 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37216 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37217 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37218 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37219 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37220 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37221 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37222 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37223 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37224 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37225 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37226 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37227 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37228 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37229 #~ "Súborov->Skratka\n"
37230 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37231 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37232 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37233 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37234 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37235 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37236 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37237 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37238 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37239 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37240 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37241 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37242 #~ " dávkového exportu.\n"
37243 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37244 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37245 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37246 #~ "skonzumované.\n"
37247 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37248 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37249 #~ "\t-r [--remote]\n"
37250 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37251 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37252 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37253 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37254 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37257 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37258 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37260 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37261 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37263 #~ msgid "S&elected Citations:"
37264 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37267 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37269 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37270 #~ "hľadanie začalo"
37272 #~ msgid "Force u&pper case"
37273 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37275 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37276 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37278 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37279 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37282 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37283 #~ "You need to update the viewed document."
37285 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37286 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37288 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37289 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37292 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37293 #~ "undesired effects."
37295 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37296 #~ "nežiadúcich efektov. "
37298 #~ msgid "Small-sized icons"
37299 #~ msgstr "Malé ikony"
37301 #~ msgid "Normal-sized icons"
37302 #~ msgstr "Normálne ikony"
37304 #~ msgid "Big-sized icons"
37305 #~ msgstr "Veľké ikony"
37307 #~ msgid "Huge-sized icons"
37308 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37310 #~ msgid "Giant-sized icons"
37311 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37314 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37315 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37316 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37317 #~ "execution of these converters,\n"
37318 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37319 #~ ">Forbid needauth converters."
37321 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37322 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37323 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37325 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
37326 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37329 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37330 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37331 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37332 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37333 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37334 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37336 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37337 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37338 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37339 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37340 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37342 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37343 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37348 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37349 #~ "converters, please, go to\n"
37350 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37351 #~ "needauth converters."
37355 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37357 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37358 #~ "overovacie konvertory. "
37360 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37361 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37363 #~ msgid "Do &NOT run"
37364 #~ msgstr "&Nespustiť"
37367 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37368 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37369 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37370 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37372 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37373 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37374 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37375 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37376 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37378 #~ msgid "Language &default"
37379 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37384 #~ msgid "Language pac&kage:"
37385 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
37387 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37388 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37390 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37391 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37393 #~ msgid "Default st&yle:"
37394 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
37396 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
37397 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
37399 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
37400 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
37403 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37404 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37405 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37406 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37407 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37408 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37409 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37410 #~ " select the features to debug.\n"
37411 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37412 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37413 #~ " where command is a lyx command.\n"
37414 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37415 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37416 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37418 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37420 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37421 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37422 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37423 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37425 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37426 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37427 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37428 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37429 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37430 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37431 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37433 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37435 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37437 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37438 #~ " open documents in a new instance\n"
37439 #~ "\t-r [--remote]\n"
37440 #~ " open documents in an already running instance\n"
37441 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37442 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37443 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
37444 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37445 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37446 #~ "Check the LyX man page for more details."
37448 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37449 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37450 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37451 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37452 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37453 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37454 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37455 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37456 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37457 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37458 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37459 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37460 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37461 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37462 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37463 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37464 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37465 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37466 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37467 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37468 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37469 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37470 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37471 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37472 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37473 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37474 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37475 #~ " dávkového exportu.\n"
37476 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37477 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37478 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37479 #~ "skonzumované.\n"
37480 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37481 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37482 #~ "\t-r [--remote]\n"
37483 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37484 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37485 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37486 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37487 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37488 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37489 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37491 #~ msgid "Numerical"
37492 #~ msgstr "Číselný"
37495 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
37496 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
37498 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
37499 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
37501 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37502 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37504 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
37505 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
37508 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37509 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37510 #~ "get more information."
37512 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37513 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37515 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37516 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37518 #~ msgid "Text &before:"
37519 #~ msgstr "&Text pred:"
37522 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37523 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
37524 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
37526 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37527 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
37528 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
37529 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37531 #~ msgid "A&vailable indexes:"
37532 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
37534 #~ msgid "Smash \\smash"
37535 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
37537 #~ msgid "Top smash \\smasht"
37538 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
37540 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
37541 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
37543 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
37544 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
37546 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
37547 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
37549 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
37550 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
37552 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37553 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37555 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
37557 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
37560 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
37561 #~ "supports this."
37563 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
37567 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
37568 #~ "current style supports this."
37570 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
37571 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
37574 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
37575 #~ "style supports this."
37577 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
37578 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
37581 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
37584 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
37586 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
37587 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
37589 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
37590 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
37592 #~ msgid "Strikeout"
37593 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37596 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
37597 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
37598 #~ "provides a paragraph style."
37600 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
37601 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
37602 #~ "tento modul štýl odstavca."
37604 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
37605 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
37607 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
37608 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
37610 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
37611 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
37613 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
37614 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
37617 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
37618 #~ "brewed algorithm floats."
37620 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
37621 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
37624 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
37625 #~ "disk of the document %1$s?"
37627 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
37628 #~ "dokumentu %1$s?"