]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
Remerge strings again after last change
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-06-11 13:59+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-06-11 09:34+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "Z&načka:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 msgid ""
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
83 msgstr ""
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
85 "kód."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 msgid "Li&teral"
91 msgstr "Doslovne"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
102 msgid ""
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
106 msgstr ""
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
109 "informácií."
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr "&Variácia:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 msgid "Opt&ions:"
122 msgstr "Možno&sti:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 msgid "Rese&t"
143 msgstr "Vyn&ulovať"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl Bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 msgid ""
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgid "R&eset"
162 msgstr "Vy&nulovať"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 msgid "&Match"
170 msgstr "Pr&ispôsobiť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 msgid ""
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
179 "by default"
180 msgstr ""
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgid "&Reset"
185 msgstr "&Vynulovať"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
200 msgid "Re&scan"
201 msgstr "Znovu prehľadať"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
212 msgid ""
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr ""
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia Bibliografie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Procesor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 msgid "Op&tions:"
234 msgstr "Možnos&ti:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
237 msgid ""
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
242 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
243 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
246 msgid "&Databases found by LaTeX:"
247 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
250 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
251 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
255 msgid "&Rescan"
256 msgstr "Z&novu prehľadať"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
259 msgid ""
260 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
261 msgstr ""
262 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "&Lokálne databázy:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
280 msgid "&Browse..."
281 msgstr "Pr&echádzať…"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:374
287 msgid "&Add"
288 msgstr "Pr&idať"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
296 msgid "Cancel"
297 msgstr "Zrušiť"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
304 msgid "Da&tabases"
305 msgstr "Databázy"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
312 msgid "&Add..."
313 msgstr "Prid&ať…"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
320 msgid "&Delete"
321 msgstr "&Zmazať"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
329 msgid "&Up"
330 msgstr "Na&hor"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
338 msgid "Do&wn"
339 msgstr "Na&dol"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
347 msgstr "BibTeX štýl"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
350 msgid "St&yle"
351 msgstr "Š&týl"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
355 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
362 msgid "&Content:"
363 msgstr "&Obsah:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "všetky citované referencie"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "všetky necitované referencie"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
378 msgstr "všetky referencie"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
389 msgid "O&ptions:"
390 msgstr "&Možnosti:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
393 msgid ""
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
395 "details."
396 msgstr ""
397 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
415 msgid "&OK"
416 msgstr "&OK"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Typ a Veľkosť"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
423 msgid "Width value"
424 msgstr "Hodnota Šírky"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
428 msgid "&Height:"
429 msgstr "&Výška:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
434 msgid "&Width:"
435 msgstr "Ší&rka:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
438 msgid "Inner Bo&x:"
439 msgstr "V&nútorný rámik:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
452 msgid "None"
453 msgstr "Žiadne"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
457 msgid "Parbox"
458 msgstr "Parbox"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
462 msgid "Minipage"
463 msgstr "Minipage"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
474 msgid "Height value"
475 msgstr "Hodnota výšky"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
479 msgid "Alignment"
480 msgstr "Zarovnanie"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
487 msgid "Horizontal"
488 msgstr "Horizontálne"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
495 msgid "Vertical"
496 msgstr "Vertikálne"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
499 msgid "Co&ntent:"
500 msgstr "&Obsah:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr ""
505 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
508 msgid "&Box:"
509 msgstr "&Rámik:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
514 msgid "Top"
515 msgstr "Hore"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
521 msgid "Middle"
522 msgstr "Stred"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
543 msgid "Bottom"
544 msgstr "Dole"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
547 msgid "Stretch"
548 msgstr "Roztiahnuť"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
554 msgid "Left"
555 msgstr "Vľavo"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
561 msgid "Center"
562 msgstr "Na stred"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
568 msgid "Right"
569 msgstr "Vpravo"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
572 msgid "Decoration"
573 msgstr "Dekorácia"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
576 msgid "Decoration box types"
577 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
580 msgid "Thickness value"
581 msgstr "Hodnota hrúbky"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
584 msgid "&Line thickness:"
585 msgstr "&Hrúbka hrán:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
588 msgid "Separation value"
589 msgstr "Hodnota rozchodu"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
592 msgid "Box s&eparation:"
593 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
596 msgid "&Decoration:"
597 msgstr "&Dekorácia:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
600 msgid "&Shadow size:"
601 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
604 msgid "Size value"
605 msgstr "Hodnota veľkosti"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
608 msgid "Color"
609 msgstr "Farba"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
612 msgid "Back&ground:"
613 msgstr "&Pozadie:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
616 msgid "&Frame:"
617 msgstr "&Rám:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
620 msgid "&Available branches:"
621 msgstr "&Dostupné vetvy:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
624 msgid "Select your branch"
625 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
628 msgid "Inverted"
629 msgstr "Invertované"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
632 msgid "&New:[[branch]]"
633 msgstr "&Nová:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
636 msgid ""
637 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
638 "active."
639 msgstr ""
640 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
643 msgid "Filename &Suffix"
644 msgstr "&Sufix súboru"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
647 msgid "Show undefined branches used in this document."
648 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
651 msgid "&Undefined Branches"
652 msgstr "N&edefinované vetvy"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
655 msgid "A&vailable Branches:"
656 msgstr "Dostupné &vetvy:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(&De)aktivovať"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
667 msgid "Add a new branch to the list"
668 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
671 msgid "Define or change background color"
672 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
675 msgid "Alter Co&lor..."
676 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
679 msgid "Remove the selected branch"
680 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
683 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
684 msgid "&Remove"
685 msgstr "&Odstrániť"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
688 msgid "Change the name of the selected branch"
689 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
692 msgid "Re&name..."
693 msgstr "Premenu&j…"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
696 msgid "Add the selected branches to the list."
697 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
700 msgid "&Add Selected"
701 msgstr "Pr&idať Označené"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
704 msgid "Add all unknown branches to the list."
705 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
708 msgid "Add A&ll"
709 msgstr "Pridať Vš&etko"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
713 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
714 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
717 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
718 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
721 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
729 msgid "&Cancel"
730 msgstr "&Zrušiť"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
734 msgid "Undefined branches used in this document."
735 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
738 msgid "&Undefined Branches:"
739 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
742 msgid "&Font:"
743 msgstr "&Písmo:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
746 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
747 msgid "Si&ze:"
748 msgstr "&Veľkosť:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
754 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
776 msgid "Default"
777 msgstr "Štandard"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
781 msgid "Tiny"
782 msgstr "Drobné"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
786 msgid "Smallest"
787 msgstr "Najmenšie"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 msgid "Smaller"
792 msgstr "Menšie"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 msgid "Small"
797 msgstr "Malé"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 msgid "Normal"
802 msgstr "Normálne"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
806 msgid "Large"
807 msgstr "Veľké"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
811 msgid "Larger"
812 msgstr "Väčšie"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
816 msgid "Largest"
817 msgstr "Najväčšie"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
821 msgid "Huge"
822 msgstr "Obrovské"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
826 msgid "Huger"
827 msgstr "Ozrutné"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom bullet:"
831 msgstr "&Vlastná odrážka:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
835 msgid "&Level:"
836 msgstr "Ú&roveň:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
839 msgid "Change:"
840 msgstr "Zmena:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
843 msgid "Go to previous change"
844 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
847 msgid "&Previous change"
848 msgstr "&Predošlá zmena"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
851 msgid "Go to next change"
852 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
855 msgid "&Next change"
856 msgstr "Ďa&lšia zmena"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
859 msgid "Accept this change"
860 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
863 msgid "&Accept"
864 msgstr "&Akceptovať"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
867 msgid "Reject this change"
868 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
871 msgid "&Reject"
872 msgstr "&Odmietnuť"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
876 msgid "Font family"
877 msgstr "Rodina písma"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
880 msgid "&Family:"
881 msgstr "&Rodina:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
885 msgid "Font shape"
886 msgstr "Tvar písma"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
889 msgid "S&hape:"
890 msgstr "&Tvar:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
894 msgid "Font series"
895 msgstr "Hrúbka kresby písma"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
900 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
901 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
902 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
905 msgid "Language"
906 msgstr "Jazyk"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
910 msgid "Font color"
911 msgstr "Farba písma"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
914 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
917 msgid "&Language:"
918 msgstr "&Jazyk:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
921 msgid "&Series:"
922 msgstr "&Séria:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
925 msgid "&Color:"
926 msgstr "&Farba:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
929 msgid "Never Toggled"
930 msgstr "Nikdy neprepnuté"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
934 msgid "Font size"
935 msgstr "Veľkosť písma"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
939 msgid "Other font settings"
940 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
943 msgid "Always Toggled"
944 msgstr "Vždy prepnuté"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
947 msgid "&Misc:"
948 msgstr "R&ôzne:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
951 msgid "toggle font on all of the above"
952 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
955 msgid "&Toggle all"
956 msgstr "Vš&etko prepnúť"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
959 msgid "Apply each change automatically"
960 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
963 msgid "Apply changes &immediately"
964 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
973 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
977 msgid "&Apply"
978 msgstr "&Použiť"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
985 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
987 msgid "Close"
988 msgstr "Zavrieť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
991 msgid "&Filter:"
992 msgstr "&Filter:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
995 msgid "Select the fields on which the filter applies"
996 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
999 msgid "All fields"
1000 msgstr "Všetky políčka"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1003 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1004 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1007 msgid "All entry types"
1008 msgstr "Všetky typy záznamov"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1011 msgid "Click for more filter options"
1012 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1015 msgid "O&ptions"
1016 msgstr "&Možnosti"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1019 msgid "A&vailable Citations:"
1020 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1023 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1024 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1027 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1028 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1031 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1032 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1035 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1036 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1039 msgid "Selected &Citations:"
1040 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1043 msgid "Formatting"
1044 msgstr "Formátovanie"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1047 msgid "Citation st&yle:"
1048 msgstr "Štý&l citácie:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1051 msgid "Text befo&re:"
1052 msgstr "&Text pred:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1055 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1056 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1059 msgid ""
1060 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1061 "style supports this."
1062 msgstr ""
1063 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1064 "citácie podporuje."
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1067 msgid "&Text after:"
1068 msgstr "Te&xt za:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1071 msgid ""
1072 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1073 "supports this."
1074 msgstr ""
1075 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1076 "podporuje."
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1079 msgid ""
1080 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1081 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1082 msgstr ""
1083 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1084 "vkladáte LaTeX kód."
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1087 msgid ""
1088 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1089 "citation style supports this."
1090 msgstr ""
1091 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1092 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1095 msgid "Force upcas&ing"
1096 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1099 msgid ""
1100 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1101 "citation style supports this."
1102 msgstr ""
1103 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1104 "štýl citácie podporuje. "
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1107 msgid "All aut&hors"
1108 msgstr "Každý a&utor"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1115 msgid "&Restore"
1116 msgstr "O&bnoviť"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1119 msgid "App&ly"
1120 msgstr "&Použiť"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1123 msgid "Font Colors"
1124 msgstr "Farby Písma"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1127 msgid "Main text:"
1128 msgstr "Hlavný text:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1132 msgid "Click to change the color"
1133 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1136 msgid "Default..."
1137 msgstr "Štandard…"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1141 msgid "Revert the color to the default"
1142 msgstr "Návrat farby na štandard"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1145 msgid "Greyed-out notes:"
1146 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
1150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
1151 msgid "&Change..."
1152 msgstr "&Zmena…"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1155 msgid "Background Colors"
1156 msgstr "Farby Pozadia"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1159 msgid "Page:"
1160 msgstr "Strana:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1163 msgid "Shaded boxes:"
1164 msgstr "Tieňované rámiky:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1167 msgid "Compare Revisions"
1168 msgstr "Porovnať revízie"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1171 msgid "&Revisions back"
1172 msgstr "&Revízie naspäť"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1175 msgid "&Between revisions"
1176 msgstr "&Medzi revíziami"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1179 msgid "Old:"
1180 msgstr "Stará:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1183 msgid "New:"
1184 msgstr "Nová:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1187 msgid "&New Document:"
1188 msgstr "&Nový Dokument:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1191 msgid "&Old Document:"
1192 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1195 msgid "Bro&wse..."
1196 msgstr "P&rechádzať…"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1199 msgid "Copy Document Settings from:"
1200 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1203 msgid "N&ew Document"
1204 msgstr "Nový &Dokument"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1207 msgid "Ol&d Document"
1208 msgstr "&Bývalí Dokument"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1211 msgid ""
1212 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1213 "resulting document"
1214 msgstr ""
1215 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1216 "dokument"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1219 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1220 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1223 msgid "Insert the delimiters"
1224 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1227 msgid "&Insert"
1228 msgstr "Vlož&iť"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1232 msgid "TeX Code: "
1233 msgstr "TeX Kód: "
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1236 msgid "Match delimiter types"
1237 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1240 msgid "&Keep matched"
1241 msgstr "&Držať spárované"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1244 msgid ""
1245 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1246 "direction)"
1247 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1250 msgid "S&wap && Reverse"
1251 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1254 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1255 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1258 msgid "Use Class Defaults"
1259 msgstr "Použiť triedny štandard"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1262 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1263 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1266 msgid "Save as Document Defaults"
1267 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1270 msgid "Display"
1271 msgstr "Zobrazenie"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1274 msgid "Show ERT button only"
1275 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1278 msgid "&Collapsed"
1279 msgstr "&Zbalené"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1282 msgid "Show ERT contents"
1283 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1286 msgid "O&pen"
1287 msgstr "&Otvorené"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1290 msgid "For more information, refer to the complete log."
1291 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1294 msgid "&Errors:"
1295 msgstr "&Chyby:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1298 msgid "Description:"
1299 msgstr "Opis:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1302 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1303 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1306 msgid "View Complete &Log..."
1307 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1310 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1311 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1314 msgid "Show Output &Anyway"
1315 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1318 msgid ""
1319 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1320 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1321 msgstr ""
1322 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1323 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1326 msgid "F&ile"
1327 msgstr "Sú&bor"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1330 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1333 msgid "Filename"
1334 msgstr "Názov súboru"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1338 msgid "&File:"
1339 msgstr "&Súbor:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1342 msgid "Select a file"
1343 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1346 msgid "&Draft"
1347 msgstr "&Koncept"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1350 msgid "&Template"
1351 msgstr "Š&ablóna"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1354 msgid "Available templates"
1355 msgstr "Dostupné šablóny"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1359 msgid "LaTe&X and LyX options"
1360 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1363 msgid "LaTeX Options"
1364 msgstr "Voľby LaTeX"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1367 msgid "O&ption:"
1368 msgstr "M&ožnosť:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1371 msgid "Forma&t:"
1372 msgstr "F&ormát:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1375 msgid ""
1376 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1377 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1378 msgstr ""
1379 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1380 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1383 msgid "&Show in LyX"
1384 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1390 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1391 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1394 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1395 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1398 msgid "Si&ze and Rotation"
1399 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1402 msgid "Rotate"
1403 msgstr "Otočiť"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1409 msgid "Angle to rotate image by"
1410 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1416 msgid "The origin of the rotation"
1417 msgstr "Počiatok otáčania"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1420 msgid "Ori&gin:"
1421 msgstr "Stre&dobod:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1424 msgid "A&ngle:"
1425 msgstr "U&hol:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1428 msgid "Scale"
1429 msgstr "Mierka"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1433 msgid "Height of image in output"
1434 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1438 msgid "Width of image in output"
1439 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1442 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1443 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1447 msgid "&Maintain aspect ratio"
1448 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1451 msgid "Crop"
1452 msgstr "Orezanie"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1456 msgid "Clip to bounding box values"
1457 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1461 msgid "Clip to &bounding box"
1462 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1466 msgid "&Left bottom:"
1467 msgstr "Vľavo &dole:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1470 msgid "x"
1471 msgstr "x"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1475 msgid "Right &top:"
1476 msgstr "Vpravo &hore:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1480 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1481 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1485 msgid "&Get from File"
1486 msgstr "Získať zo sú&boru"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1489 msgid "y"
1490 msgstr "y"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1493 msgid "TabWidget"
1494 msgstr "TabWidget"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1497 msgid "Sear&ch"
1498 msgstr "&Hľadanie"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1502 msgid "&Find:"
1503 msgstr "Ná&jsť:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1507 msgid "Replace &with:"
1508 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1511 msgid "Perform a case-sensitive search"
1512 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1515 msgid "Case &sensitive"
1516 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1519 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1520 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1524 msgid "Find &Next"
1525 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1528 msgid "Restrict search to whole words only"
1529 msgstr "Hľadať len celé slová"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1532 msgid "W&hole words"
1533 msgstr "C&elé slová"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1536 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1537 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1543 msgid "&Replace"
1544 msgstr "Nah&radiť"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1547 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1548 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1552 msgid "Search &backwards"
1553 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1556 msgid "Replace all occurences at once"
1557 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1562 msgid "Replace &All"
1563 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1566 msgid "S&ettings"
1567 msgstr "Nas&tavenia"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1570 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1571 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1574 msgid "Scope"
1575 msgstr "Oblasť"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1578 msgid "C&urrent document"
1579 msgstr "&Aktuálny dokument"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1582 msgid ""
1583 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1584 "document"
1585 msgstr ""
1586 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1587 "hlavnému dokumentu"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1590 msgid "&Master document"
1591 msgstr "H&lavný dokument"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1594 msgid "All open documents"
1595 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1598 msgid "&Open documents"
1599 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1602 msgid "&All manuals"
1603 msgstr "Všetky &príručky"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1606 msgid ""
1607 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1608 "and paragraph style"
1609 msgstr ""
1610 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1611 "v štýle odstavca"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1614 msgid "I&gnore format"
1615 msgstr "&Ignorovať formát"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1618 msgid ""
1619 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1620 "first letter"
1621 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1624 msgid "&Preserve first case on replace"
1625 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1628 msgid "&Expand macros"
1629 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1632 msgid "Restrict search to math environments only"
1633 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1636 msgid "Search on&ly in maths"
1637 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1641 msgid "Form"
1642 msgstr "Form"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1645 msgid "Float Type:"
1646 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1649 msgid "Use &default placement"
1650 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1653 msgid "Advanced Placement Options"
1654 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1657 msgid "&Top of page"
1658 msgstr "&Vrch strany"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1661 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1662 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1665 msgid "Here de&finitely"
1666 msgstr "Určit&e tu"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1669 msgid "&Here if possible"
1670 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1673 msgid "&Page of floats"
1674 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1677 msgid "&Bottom of page"
1678 msgstr "&Spodok strany"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1681 msgid "&Span columns"
1682 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1685 msgid "&Rotate sideways"
1686 msgstr "&Otočiť bokom"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1689 msgid "FontUi"
1690 msgstr "FontUi"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1693 msgid ""
1694 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1695 "LuaTeX)"
1696 msgstr ""
1697 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1698 "alebo LuaTeX)"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1701 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1702 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1705 msgid "&Default family:"
1706 msgstr ""
1707 "Štan&dardná\n"
1708 "rodina:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1711 msgid "Select the default family for the document"
1712 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1715 msgid "&Base size:"
1716 msgstr ""
1717 "&Základná\n"
1718 "veľkosť:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1721 msgid "&LaTeX font encoding:"
1722 msgstr ""
1723 "Kódovanie\n"
1724 "písma &LaTeX:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1727 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1728 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1731 msgid "&Roman:"
1732 msgstr "&Serifové:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1735 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1736 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1739 msgid "&Sans Serif:"
1740 msgstr "&Bezserifové:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1743 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1744 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1747 msgid "S&cale (%):"
1748 msgstr "M&ierka (%):"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1751 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1752 msgstr ""
1753 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1754 "fontu"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1757 msgid "&Typewriter:"
1758 msgstr "S&trojopisné:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1761 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1762 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1765 msgid "Sc&ale (%):"
1766 msgstr "Mi&erka (%):"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1769 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1770 msgstr ""
1771 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1772 "fontu"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1775 msgid "&Math:"
1776 msgstr "&Matematika:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1779 msgid "Select the math typeface"
1780 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1783 msgid "C&JK:"
1784 msgstr "C&JK:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1787 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1788 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1791 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1792 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1795 msgid "Use true s&mall caps"
1796 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1799 msgid "Use old style instead of lining figures"
1800 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1803 msgid "Use &old style figures"
1804 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1807 msgid ""
1808 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1809 "microtype package"
1810 msgstr ""
1811 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1812 "balíka microtype"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1815 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1816 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1819 msgid ""
1820 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1821 "en- and em-dashes"
1822 msgstr ""
1823 "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a \\textemdash "
1824 "pre en a em čiarky"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1827 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1828 msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatky"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1831 msgid "&Graphics"
1832 msgstr "&Grafika"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1835 msgid "Select an image file"
1836 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1839 msgid "Output Size"
1840 msgstr "Veľkosť výstupu"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1843 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1844 msgstr ""
1845 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1848 msgid "Set &height:"
1849 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1852 msgid "&Scale graphics (%):"
1853 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1856 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1857 msgstr ""
1858 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1861 msgid "Set &width:"
1862 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1865 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1866 msgstr ""
1867 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1868 "šírku"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1871 msgid "Rotate Graphics"
1872 msgstr "Grafiku otáčať"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1875 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1876 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1879 msgid "Ro&tate after scaling"
1880 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1883 msgid "Or&igin:"
1884 msgstr "Stre&dobod:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1887 msgid "A&ngle (degrees):"
1888 msgstr "U&hol (stupne):"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1892 msgid "File name of image"
1893 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1896 msgid "&Clipping"
1897 msgstr "&Orezanie"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1901 msgid "y:"
1902 msgstr "y:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1906 msgid "x:"
1907 msgstr "x:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1911 msgid "Additional LaTeX options"
1912 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1915 msgid "LaTeX &options:"
1916 msgstr "LaTe&X voľby:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1919 msgid ""
1920 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1921 "at application level (see Preferences dialog)."
1922 msgstr ""
1923 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1924 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1927 msgid "Sho&w in LyX"
1928 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1931 msgid "Sca&le on screen (%):"
1932 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1935 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1936 msgstr ""
1937 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1940 msgid "Graphics Group"
1941 msgstr "Skupina obrázkov"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1944 msgid "A&ssigned to group:"
1945 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1948 msgid "Click to define a new graphics group."
1949 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1952 msgid "O&pen new group..."
1953 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1956 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1957 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1960 msgid "Draft mode"
1961 msgstr "Režim konceptu"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1964 msgid "&Draft mode"
1965 msgstr "Režim kon&ceptu"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1968 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1969 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1972 msgid "..............."
1973 msgstr "..............."
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1976 msgid "________"
1977 msgstr "________"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1980 msgid "<-----------"
1981 msgstr "<-----------"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1984 msgid "----------->"
1985 msgstr "----------->"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1988 msgid "\\-----v-----/"
1989 msgstr "\\-----v-----/"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1992 msgid "/-----^-----\\"
1993 msgstr "/-----^-----\\"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1996 msgid "&Spacing:"
1997 msgstr "&Rozstup:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2000 msgid "Supported spacing types"
2001 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2004 msgid "&Value:"
2005 msgstr "&Hodnota:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2008 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2009 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2012 msgid "&Fill Pattern:"
2013 msgstr "&Vzor výplne:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2016 msgid "&Protect:"
2017 msgstr "&Chrániť:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2020 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2021 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2025 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2026 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2028 msgid "URL"
2029 msgstr "URL"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2032 msgid "&Target:"
2033 msgstr "&Cieľ:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2037 msgid "Name associated with the URL"
2038 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2042 msgid "&Name:"
2043 msgstr "&Meno:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2046 msgid ""
2047 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2048 "to enter LaTeX code."
2049 msgstr ""
2050 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2051 "kód."
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2054 msgid "Specify the link target"
2055 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2058 msgid "Link type"
2059 msgstr "Typ odkazu"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2062 msgid "Link to the web or to every other target"
2063 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2066 msgid "&Web"
2067 msgstr "&Web"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2070 msgid "Link to an email address"
2071 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2074 msgid "E&mail"
2075 msgstr "Ema&il"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2078 msgid "Link to a file"
2079 msgstr "Odkaz na súbor"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2082 msgid "Fi&le"
2083 msgstr "Súbo&r"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2086 msgid "Listing Parameters"
2087 msgstr "Parameteri výpisu"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:89
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2092 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2093 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2098 msgid "&Bypass validation"
2099 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2102 msgid "C&aption:"
2103 msgstr "Po&pis:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2106 msgid "La&bel:"
2107 msgstr "&Návestie:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2110 msgid "Mo&re parameters"
2111 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2114 msgid "Underline spaces in generated output"
2115 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2118 msgid "&Mark spaces in output"
2119 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2122 msgid "Show LaTeX preview"
2123 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2126 msgid "&Show preview"
2127 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2130 msgid "File name to include"
2131 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2134 msgid "&Include Type:"
2135 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2138 msgid "Include"
2139 msgstr "Zahrnúť"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2142 msgid "Input"
2143 msgstr "Vstup"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2146 msgid "Verbatim"
2147 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2151 msgid "Program Listing"
2152 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2155 msgid "Edit the file"
2156 msgstr "Upraviť súbor"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2159 msgid "&Edit"
2160 msgstr "&Upraviť"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2163 msgid "A&vailable Indexes:"
2164 msgstr "&Dostupné Registre:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2167 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2168 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2171 msgid ""
2172 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2173 msgstr ""
2174 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2175 "možnosti."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2178 msgid "Index Generation"
2179 msgstr "Generácia Registrov"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2183 msgid "&Options:"
2184 msgstr "M&ožnosti:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2187 msgid "Define program options of the selected processor."
2188 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2191 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2192 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2195 msgid "&Use multiple indexes"
2196 msgstr "Použiť &viac registrov"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2199 msgid "&New:[[index]]"
2200 msgstr "&Nový register:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2203 msgid ""
2204 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2205 msgstr ""
2206 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2209 msgid "Add a new index to the list"
2210 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2214 msgid "1"
2215 msgstr "1"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2218 msgid "Remove the selected index"
2219 msgstr "Odstrániť označený register"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2222 msgid "Rename the selected index"
2223 msgstr "Premenovať označený register"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2226 msgid "R&ename..."
2227 msgstr "Premenu&j…"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2230 msgid "Define or change button color"
2231 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2234 msgid "Information Type:"
2235 msgstr "Typ informácie:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2238 msgid "Information Name:"
2239 msgstr "Meno informácie:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2242 msgid "Inset Parameter Configuration"
2243 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2246 msgid "Update dialog when moving context"
2247 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2250 msgid "S&ynchronize Dialog"
2251 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2254 msgid "Apply settings immediately"
2255 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2259 msgid "I&mmediate Apply"
2260 msgstr "O&kamžite použiť"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2263 msgid "Restore initial values in dialog"
2264 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2267 msgid "Push new inset into the document"
2268 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2271 msgid "New Inset"
2272 msgstr "Nová vložka"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2275 msgid "Document &Class"
2276 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2279 msgid "Click to select a local document class definition file"
2280 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2283 msgid "&Local Layout..."
2284 msgstr "&Lokálna schéma…"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2287 msgid "Class Options"
2288 msgstr "Nastavenie Triedy"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2291 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2292 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2295 msgid "&Predefined:"
2296 msgstr "Pred&definované:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2299 msgid ""
2300 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2301 "select/deselect."
2302 msgstr ""
2303 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2304 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2307 msgid "Cus&tom:"
2308 msgstr "Vlas&tné:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2311 msgid "&Graphics driver:"
2312 msgstr "&Ovládač grafik:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2315 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2316 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2319 msgid "Select de&fault master document"
2320 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2323 msgid "&Master:"
2324 msgstr "&Hlavný dokument:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2327 msgid "Enter the name of the default master document"
2328 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2331 msgid "&Suppress default date on front page"
2332 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2335 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2336 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2339 msgid "&Quote style:"
2340 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2343 msgid "Language pa&ckage:"
2344 msgstr "Jazykový balí&k:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2348 msgid "Select which language package LyX should use"
2349 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2353 msgid ""
2354 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2355 msgstr ""
2356 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2359 msgid "Encoding"
2360 msgstr "Kódovanie"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2363 msgid "Lan&guage default"
2364 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2367 msgid "Othe&r:"
2368 msgstr "&Iné:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2371 msgid ""
2372 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2373 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2374 "have been inserted with."
2375 msgstr ""
2376 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2377 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2380 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2381 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2384 msgid "Of&fset:"
2385 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2388 msgid "Value of the vertical line offset."
2389 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2392 msgid "Value of the line width."
2393 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2396 msgid "&Thickness:"
2397 msgstr "&Hrúbka:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2400 msgid "Value of the line thickness."
2401 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2404 msgid "Input here the listings parameters"
2405 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2409 msgid "Feedback window"
2410 msgstr "Okno pre odozvu"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2413 msgid "Use the minted package instead of the listings one"
2414 msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Use &minted"
2419 msgstr "Použiť minted"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2424 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2425 msgid "Listing"
2426 msgstr "Výpis"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2429 msgid "&Main Settings"
2430 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2433 msgid "Placement"
2434 msgstr "Umiestnenie"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2437 msgid "Check for inline listings"
2438 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2441 msgid "&Inline listing"
2442 msgstr "Vnútr&i riadku"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2445 msgid "Check for floating listings"
2446 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2449 msgid "&Float"
2450 msgstr "P&lávajúci objekt"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2453 msgid "&Placement:"
2454 msgstr "&Umiestnenie:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2457 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2458 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2461 msgid "Line numbering"
2462 msgstr "Číslovanie riadkov"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2465 msgid "&Side:"
2466 msgstr "&Strana:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2469 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2470 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2473 msgid "S&tep:"
2474 msgstr "&Krok:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2477 msgid "Difference between two numbered lines"
2478 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2481 msgid "Font si&ze:"
2482 msgstr "V&eľkosť písma:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2485 msgid "Choose the font size for line numbers"
2486 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2490 msgid "Style"
2491 msgstr "Štýl"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2494 msgid "F&ont size:"
2495 msgstr "&Veľkosť písma:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2498 msgid "The content's base font size"
2499 msgstr "Základná veľkosť písma"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2502 msgid "Font Famil&y:"
2503 msgstr "Ro&dina písma:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2506 msgid "The content's base font style"
2507 msgstr "Základná rodina písma"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2510 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2511 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2514 msgid "&Break long lines"
2515 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2518 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2519 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2522 msgid "S&pace as symbol"
2523 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2526 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2527 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2530 msgid "Space i&n string as symbol"
2531 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2534 msgid "Tab&ulator size:"
2535 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2538 msgid "Use extended character table"
2539 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2542 msgid "&Extended character table"
2543 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2546 msgid "Lan&guage:"
2547 msgstr "&Jazyk:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2550 msgid "Select the programming language"
2551 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2554 msgid "&Dialect:"
2555 msgstr "&Dialekt:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2558 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2559 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2562 msgid "Range"
2563 msgstr "Rozsah"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2566 msgid "Fi&rst line:"
2567 msgstr "P&rvý riadok:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2570 msgid "The first line to be printed"
2571 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2574 msgid "&Last line:"
2575 msgstr "Posled&ný riadok:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2578 msgid "The last line to be printed"
2579 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2582 msgid "Ad&vanced"
2583 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2586 msgid "More Parameters"
2587 msgstr "Ďalšie parametre"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2590 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2591 msgstr ""
2592 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2595 msgid "Document-specific layout information"
2596 msgstr ""
2597 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2598 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2601 msgid "&Validate"
2602 msgstr "O&veriť"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2606 msgid "Errors reported in terminal."
2607 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2610 msgid "Convert"
2611 msgstr "Konvertovať"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2614 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2615 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2618 msgid "Log &Type:"
2619 msgstr "&Typ Protokolu:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2622 msgid "Update the display"
2623 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2627 msgid "&Update"
2628 msgstr "&Aktualizovať"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2631 msgid "&Open Containing Directory"
2632 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2635 msgid "&Go!"
2636 msgstr "&Hľadaj!"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2639 msgid "Jump to the next warning message."
2640 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2643 msgid "Next &Warning"
2644 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2647 msgid "Jump to the next error message."
2648 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2651 msgid "Next &Error"
2652 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2655 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2656 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2659 msgid "&Default margins"
2660 msgstr "Štan&dardné okraje"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2663 msgid "&Top:"
2664 msgstr "&Horný:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2667 msgid "&Bottom:"
2668 msgstr "&Dolný:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2671 msgid "&Inner:"
2672 msgstr "V&nútorný:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2675 msgid "O&uter:"
2676 msgstr "V&onkajší:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2679 msgid "Head &sep:"
2680 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2683 msgid "Head &height:"
2684 msgstr "Výška &hlavičky:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2687 msgid "&Foot skip:"
2688 msgstr "&Medzera k päte:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2691 msgid "&Column sep:"
2692 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2695 msgid "Master Document Output"
2696 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2699 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2700 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2703 msgid "Include only &selected children"
2704 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2707 msgid ""
2708 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2709 "compilation)"
2710 msgstr ""
2711 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2712 "(predlžuje kompiláciu)"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2715 msgid "&Maintain counters and references"
2716 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2719 msgid "Include all subdocuments in the output"
2720 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2723 msgid "&Include all children"
2724 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2730 msgid "Number of rows"
2731 msgstr "Počet riadkov"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2735 msgid "&Rows:"
2736 msgstr "&Riadky:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2742 msgid "Number of columns"
2743 msgstr "Počet stĺpcov"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2747 msgid "&Columns:"
2748 msgstr "&Stĺpce:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2752 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2753 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2756 msgid "Vertical alignment"
2757 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2760 msgid "&Vertical:"
2761 msgstr "&Vertikálne:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2764 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2765 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2768 msgid "&Horizontal:"
2769 msgstr "&Horizontálne:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2772 msgid "&Type:"
2773 msgstr "&Typ:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2776 msgid "decoration type / matrix border"
2777 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2780 msgid "All packages:"
2781 msgstr "Všetky balíky:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2784 msgid "Load A&utomatically"
2785 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2788 msgid "Load Alwa&ys"
2789 msgstr "Vžd&y Použiť"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2792 msgid "Do &Not Load"
2793 msgstr "&Nepoužívať"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2796 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2797 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2800 msgid "Indent &Formulas"
2801 msgstr "Odsadiť Vzorce"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2804 msgid "Size of the indentation"
2805 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2808 msgid "Formula numbering side:"
2809 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2812 msgid "Side where formulas are numbered"
2813 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2816 msgid "A&vailable:"
2817 msgstr "&Dostupné:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2822 msgid "A&dd"
2823 msgstr "Pr&idať"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2826 msgid "De&lete"
2827 msgstr "Zm&azať"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2830 msgid "S&elected:"
2831 msgstr "&Vybrané:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2834 msgid "Nomenclature"
2835 msgstr "Nomenklatúra"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2838 msgid "Sy&mbol:"
2839 msgstr "&Symbol:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2842 msgid "Des&cription:"
2843 msgstr "&Opis:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2846 msgid "Sort &as:"
2847 msgstr "&Triediť ako:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2850 msgid ""
2851 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2852 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2853 msgstr ""
2854 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2855 "vkladáte LaTeX kód."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2858 msgid "Type"
2859 msgstr "Typ"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2862 msgid "LyX internal only"
2863 msgstr "Len LyX- interné"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2866 msgid "LyX &Note"
2867 msgstr "Zá&pis LyXu"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2870 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2871 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2874 msgid "&Comment"
2875 msgstr "&Komentár"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2878 msgid "Print as grey text"
2879 msgstr "Tlač ako šedý text"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2882 msgid "&Greyed out"
2883 msgstr "&Zosivelé"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2886 msgid "&List in Table of Contents"
2887 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2890 msgid "&Numbering"
2891 msgstr "Čís&lovanie"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2894 msgid "Output Format"
2895 msgstr "Výstupný formát"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2898 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2899 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2902 msgid "De&fault output format:"
2903 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2906 msgid "LyX Format"
2907 msgstr "LyX-Formát"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2910 msgid ""
2911 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2912 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2913 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2914 "in collaborative settings and with version control systems."
2915 msgstr ""
2916 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2917 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2918 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2919 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2922 msgid "Save &transient properties"
2923 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2926 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2927 msgstr ""
2928 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2931 msgid "S&ynchronize with output"
2932 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2935 msgid "C&ustom macro:"
2936 msgstr "&Vlastné makro:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2939 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2940 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2943 msgid "XHTML Output Options"
2944 msgstr "XHTML Voľby"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2947 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2948 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2951 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2952 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2955 msgid "&Math output:"
2956 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2959 msgid "Format to use for math output."
2960 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2963 msgid "MathML"
2964 msgstr "MathML"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2967 msgid "HTML"
2968 msgstr "HTML"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2971 msgid "Images"
2972 msgstr "Obrázky"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2975 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2978 msgid "LaTeX"
2979 msgstr "LaTeX"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2982 msgid "Math &image scaling:"
2983 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2986 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2987 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2990 msgid "Write CSS to File"
2991 msgstr "Píš CSS do súboru"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2994 msgid "&Use hyperref support"
2995 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2998 msgid "&General"
2999 msgstr "&Všeobecné"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3002 msgid "Header Information"
3003 msgstr "Informácia v hlavičke"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3006 msgid "&Title:"
3007 msgstr "&Titul:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3010 msgid "&Author:"
3011 msgstr "&Autor:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3014 msgid "&Subject:"
3015 msgstr "&Predmet:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3018 msgid "&Keywords:"
3019 msgstr "&Heslá:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3022 msgid ""
3023 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3024 msgstr ""
3025 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3026 "príslušných prostredí v dokumente"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3029 msgid "Automatically fi&ll header"
3030 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3033 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3034 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3037 msgid "Load in &fullscreen mode"
3038 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3041 msgid "H&yperlinks"
3042 msgstr "H&yperlinky"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3045 msgid "Allows link text to break across lines."
3046 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3049 msgid "B&reak links over lines"
3050 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3053 msgid "No &frames around links"
3054 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3057 msgid "C&olor links"
3058 msgstr "&Farebné odkazy"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3061 msgid "Bibliographical backreferences"
3062 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3065 msgid "B&ackreferences:"
3066 msgstr "Spä&tné referencie:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3069 msgid "&Bookmarks"
3070 msgstr "&Záložky"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3073 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3074 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3077 msgid "&Numbered bookmarks"
3078 msgstr "Očí&slované záložky"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3081 msgid "&Open bookmark tree"
3082 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3085 msgid "Number of levels"
3086 msgstr "Počet úrovní"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3089 msgid "Additional O&ptions"
3090 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3093 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3094 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3097 msgid "Paper Format"
3098 msgstr "Formát Stránky"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3102 msgid "&Format:"
3103 msgstr "&Formát:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3106 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3107 msgstr ""
3108 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3111 msgid "&Orientation:"
3112 msgstr "&Orientácia:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3115 msgid "&Portrait"
3116 msgstr "Na &výšku"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3119 msgid "&Landscape"
3120 msgstr "Na šírk&u"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
3124 msgid "Page Layout"
3125 msgstr "Formát Stránky"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3128 msgid "Page &style:"
3129 msgstr "Štýl &stránky:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3132 msgid "Style used for the page header and footer"
3133 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3136 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3137 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3140 msgid "&Two-sided document"
3141 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3144 msgid "Label Width"
3145 msgstr "Šírka návestie"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3149 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3150 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3153 msgid "Lo&ngest label"
3154 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3157 msgid "Line &spacing"
3158 msgstr "&Rozstup riadkov"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3162 msgid "Single"
3163 msgstr "Jednoduchý"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3166 msgid "1.5"
3167 msgstr "1.5"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3171 msgid "Double"
3172 msgstr "Dvojitý"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3179 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3187 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3188 msgid "Custom"
3189 msgstr "Vlastný"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3192 msgid "&Indent Paragraph"
3193 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3196 msgid "&Justified"
3197 msgstr "Do &bloku"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3200 msgid "&Left"
3201 msgstr "Vľa&vo"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3204 msgid "C&enter"
3205 msgstr "Na &stred"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3208 msgid "Ri&ght"
3209 msgstr "V&pravo"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3212 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3213 msgstr ""
3214 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3217 msgid "Paragraph's &Default"
3218 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3221 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3222 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3225 msgid "&Phantom"
3226 msgstr "&Fantóm"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3229 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3230 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3233 msgid "&Horizontal Phantom"
3234 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3237 msgid "Vertical space of the phantom content"
3238 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3241 msgid "&Vertical Phantom"
3242 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3245 msgid "A&lter..."
3246 msgstr "Z&meniť…"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3249 msgid "&Use system colors"
3250 msgstr "Použiť farby &systému"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3253 msgid "In Math"
3254 msgstr "Vo vzorcoch"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3257 msgid ""
3258 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3259 "delay."
3260 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3263 msgid "Automatic in&line completion"
3264 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3267 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3268 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3271 msgid "Automatic p&opup"
3272 msgstr "Automatická p&onuka"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3275 msgid "Autoco&rrection"
3276 msgstr "Automatická &korektúra"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3279 msgid "In Text"
3280 msgstr "V texte"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3283 msgid ""
3284 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3285 "delay."
3286 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3289 msgid "Automatic &inline completion"
3290 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3293 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3294 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3297 msgid "Automatic &popup"
3298 msgstr "Automatická ponu&ka"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3301 msgid ""
3302 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3303 "mode."
3304 msgstr ""
3305 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3306 "možné."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3309 msgid "Cursor i&ndicator"
3310 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3313 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3314 msgid "General"
3315 msgstr "Všeobecne"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3318 msgid ""
3319 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3320 "if it is available."
3321 msgstr ""
3322 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3323 "dobu."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3326 msgid "s inline completion dela&y"
3327 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3330 msgid ""
3331 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3332 "if it is available."
3333 msgstr ""
3334 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3335 "nepohne za túto dobu."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3338 msgid "s popup d&elay"
3339 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3342 msgid ""
3343 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3344 "completed."
3345 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3348 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3349 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3352 msgid ""
3353 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3354 "It will be shown right away."
3355 msgstr ""
3356 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3357 "okamžite."
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3360 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3361 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3364 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3365 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3368 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3369 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3372 msgid "Converter Defi&nitions"
3373 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3376 msgid "C&onverter:"
3377 msgstr "&Konvertor:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3380 msgid "E&xtra flag:"
3381 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3384 msgid "&From format:"
3385 msgstr "&Z formátu:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3388 msgid "&To format:"
3389 msgstr "&Do formátu:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3393 msgid "&Modify"
3394 msgstr "&Modifikovať"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3399 msgid "Remo&ve"
3400 msgstr "&Odstrániť"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3403 msgid "Converter File Cache"
3404 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3407 msgid "&Enabled"
3408 msgstr "Z&apnutá"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3411 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3412 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3415 msgid "Security"
3416 msgstr "Bezpečnosť"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3419 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3420 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3423 msgid ""
3424 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3425 msgstr ""
3426 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3429 msgid "Use need&auth option"
3430 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3433 msgid ""
3434 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3435 "'needauth' option."
3436 msgstr ""
3437 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3438 "'needauth' voľbou."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3441 msgid "Display &graphics"
3442 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3445 msgid "Instant &preview:"
3446 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3450 msgid "Off"
3451 msgstr "Vypnutý"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3454 msgid "No math"
3455 msgstr "Bez matematiky"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3458 msgid "On"
3459 msgstr "Zapnuté"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3462 msgid "Preview si&ze:"
3463 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3466 msgid "Factor for the preview size"
3467 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3470 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3471 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3474 msgid "&Mark end of paragraphs"
3475 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3478 msgid "Session Handling"
3479 msgstr "Riadenie Sedenia"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3482 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3483 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3486 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3487 msgstr ""
3488 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3491 msgid "Restore cursor &positions"
3492 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3495 msgid "&Load opened files from last session"
3496 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3499 msgid "&Clear all session information"
3500 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3503 msgid "Backup && Saving"
3504 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3507 msgid "Backup &original documents when saving"
3508 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3511 msgid "&Backup documents, every"
3512 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3515 msgid "&minutes"
3516 msgstr "minút"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3519 msgid ""
3520 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3521 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3522 "state (compressed or uncompressed)."
3523 msgstr ""
3524 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3525 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3526 "či nekomprimované)."
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3529 msgid "&Save new documents compressed by default"
3530 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3533 msgid ""
3534 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3535 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3536 "included files."
3537 msgstr ""
3538 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3539 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3542 msgid "Save the &document directory path"
3543 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3546 msgid "Windows && Work Area"
3547 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3550 msgid "Open documents in &tabs"
3551 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3554 msgid ""
3555 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3556 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3557 msgstr ""
3558 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3559 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3562 msgid "Use s&ingle instance"
3563 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3566 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3567 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3570 msgid "Displa&y single close-tab button"
3571 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3574 msgid "Closing last &view:"
3575 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3578 msgid "Closes document"
3579 msgstr "Zavrieť dokument"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3582 msgid "Hides document"
3583 msgstr "Skryť dokument"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3586 msgid "Ask the user"
3587 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3590 msgid "Editing"
3591 msgstr "Editácia"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3594 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3595 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3598 msgid ""
3599 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3600 "width used when set to 0."
3601 msgstr ""
3602 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3603 "kontrolovaná automaticky."
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3606 msgid "Cursor width (&pixels):"
3607 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3610 msgid "Scroll &below end of document"
3611 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3614 msgid "Skip trailing non-word characters"
3615 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3618 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3619 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3622 msgid "Sort &environments alphabetically"
3623 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3626 msgid "&Group environments by their category"
3627 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3630 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3631 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3634 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3635 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3638 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3639 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3642 msgid "Fullscreen"
3643 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3646 msgid "&Hide toolbars"
3647 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3650 msgid "Hide scr&ollbar"
3651 msgstr "Skryť &posuvník"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3654 msgid "Hide &tabbar"
3655 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3658 msgid "Hide &menubar"
3659 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3662 msgid "Hide sta&tusbar"
3663 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3666 msgid "&Limit text width"
3667 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3670 msgid "Screen used (&pixels):"
3671 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3674 msgid "&New..."
3675 msgstr "&Nový…"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3678 msgid "Re&move"
3679 msgstr "O&dstrániť"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3682 msgid "&Document format"
3683 msgstr "Formát d&okumentu"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3686 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3687 msgstr ""
3688 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3691 msgid "Sho&w in export menu"
3692 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3695 msgid "Vector &graphics format"
3696 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3699 msgid "S&hort name:"
3700 msgstr "&Krátke meno:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3703 msgid "E&xtensions:"
3704 msgstr "Prípon&y:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3707 msgid "&MIME:"
3708 msgstr "&MIME:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3711 msgid "Shortc&ut:"
3712 msgstr "&Skratka:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3715 msgid "Ed&itor:"
3716 msgstr "Ed&itor:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3719 msgid "&Viewer:"
3720 msgstr "P&rehliadač:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3723 msgid "Co&pier:"
3724 msgstr "Ko&pír. skript:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3727 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3728 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3731 msgid "Default Output Formats"
3732 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3735 msgid "With &TeX fonts:"
3736 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3739 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3740 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3743 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3744 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3747 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3748 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3751 msgid "&E-mail:"
3752 msgstr "&E-mail:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3755 msgid "Your name"
3756 msgstr "Vaše meno"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3759 msgid "Your E-mail address"
3760 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3763 msgid "Keyboard"
3764 msgstr "Klávesnica"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3767 msgid "Use &keyboard map"
3768 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3771 msgid "&Primary:"
3772 msgstr "&Primárna:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3776 msgid "Br&owse..."
3777 msgstr "P&rechádzať…"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3780 msgid "S&econdary:"
3781 msgstr "S&ekundárna:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3784 msgid ""
3785 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3786 "time LyX is launched."
3787 msgstr ""
3788 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3789 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3792 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3793 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3796 msgid "Mouse"
3797 msgstr "Myška"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3800 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3801 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3804 msgid ""
3805 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3806 "speed it up, low values slow it down."
3807 msgstr ""
3808 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3809 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3812 msgid ""
3813 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3814 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3817 msgid "&Middle mouse button pasting"
3818 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3821 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3822 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3825 msgid "Enable"
3826 msgstr "Zapnúť"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3829 msgid "Ctrl"
3830 msgstr "Ctrl"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3833 msgid "Shift"
3834 msgstr "Shift"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3837 msgid "Alt"
3838 msgstr "Alt"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3841 msgid "User &interface language:"
3842 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3845 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3846 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3849 msgid "Language &package:"
3850 msgstr "Jazykový &balík:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3856 msgid "Automatic"
3857 msgstr "Automaticky"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3861 msgid "Always Babel"
3862 msgstr "Vždy Babel"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3866 msgid "None[[language package]]"
3867 msgstr "Žiadny"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3870 msgid "Command s&tart:"
3871 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3874 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3875 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3878 msgid "Command e&nd:"
3879 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3882 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3883 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3886 msgid "Default decimal &separator:"
3887 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3890 msgid "Default length &unit:"
3891 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3894 msgid ""
3895 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3896 "the language package)"
3897 msgstr ""
3898 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3899 "(k jazykovému balíku)"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3902 msgid "Set languages &globally"
3903 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3906 msgid ""
3907 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3908 "command"
3909 msgstr ""
3910 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3911 "príkazom"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3914 msgid "Auto &begin"
3915 msgstr "Automatický &začiatok"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3918 msgid ""
3919 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3920 "switch command"
3921 msgstr ""
3922 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3923 "príkazom"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3926 msgid "Auto &end"
3927 msgstr "Automatický &koniec"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3930 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3931 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3934 msgid "Mark &foreign languages"
3935 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3938 msgid "Right-to-Left Language Support"
3939 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3942 msgid "Cursor movement:"
3943 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3946 msgid "&Logical"
3947 msgstr "&Logický"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3950 msgid "&Visual"
3951 msgstr "&Vizuálny"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3954 msgid ""
3955 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3956 msgstr ""
3957 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3958 "fontenc)"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3961 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3962 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3965 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3966 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3969 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3970 msgstr ""
3971 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3974 msgid "P&rocessor:"
3975 msgstr "Pro&cesor:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3978 msgid "BibTeX command and options"
3979 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3983 msgid "Processor for &Japanese:"
3984 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3987 msgid "Options:"
3988 msgstr "Možnosti:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3991 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3992 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3995 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3996 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
3999 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4000 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4003 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4004 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4007 msgid "CheckTeX start options and flags"
4008 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4011 msgid "&CheckTeX command:"
4012 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4015 msgid "&Nomenclature command:"
4016 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4019 msgid ""
4020 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4021 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4022 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4023 msgstr ""
4024 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4025 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4026 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4029 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4030 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4033 msgid "Set class options to default on class change"
4034 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4037 msgid "R&eset class options when document class changes"
4038 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4041 msgid "Forward Search"
4042 msgstr "Dopredu Hľadať"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4045 msgid "DV&I command:"
4046 msgstr "DV&I príkaz:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4049 msgid "&PDF command:"
4050 msgstr "PD&F príkaz:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4053 msgid "Dvips Options"
4054 msgstr "Dvips Voľby"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4057 msgid "Paper t&ype:"
4058 msgstr "T&yp papiera:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4061 msgid "Paper si&ze:"
4062 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4065 msgid "Lan&dscape:"
4066 msgstr "Na šírk&u:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4069 msgid "Other Options"
4070 msgstr "Iné Voľby"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4073 msgid "Output &line length:"
4074 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4077 msgid ""
4078 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4079 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4080 "paragraphs are separated by a blank line."
4081 msgstr ""
4082 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4083 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4084 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4087 msgid "&Date format:"
4088 msgstr "F&ormát dátumu:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4091 msgid "Date format for strftime output"
4092 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4095 msgid "&Overwrite on export:"
4096 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4099 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4100 msgstr ""
4101 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4104 msgid "Ask permission"
4105 msgstr "Pýtať o súhlas"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4108 msgid "Main file only"
4109 msgstr "Len hlavný súbor"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4112 msgid "All files"
4113 msgstr "Všetky súbory"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4116 msgid ""
4117 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4118 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4119 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4120 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4121 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4122 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4123 msgstr ""
4124 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4125 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4126 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4127 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4128 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4129 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4132 msgid "&PATH prefix:"
4133 msgstr "P&refix cesty:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4136 msgid ""
4137 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4138 "variable. Use the OS native format."
4139 msgstr ""
4140 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4141 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4144 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4145 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4148 msgid ""
4149 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4150 "environment variable. Use the OS native format."
4151 msgstr ""
4152 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4153 "miestny formát pre daný operačný systém."
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4163 msgid "Browse..."
4164 msgstr "Prechádzať…"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4167 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4168 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4171 msgid "&Temporary directory:"
4172 msgstr "P&omocný adresár:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4175 msgid "Ly&XServer pipe:"
4176 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4179 msgid "&Backup directory:"
4180 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4183 msgid "&Example files:"
4184 msgstr "&Príkladné súbory:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4187 msgid "&Document templates:"
4188 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4191 msgid "&Working directory:"
4192 msgstr "P&racovný adresár:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4195 msgid "H&unspell dictionaries:"
4196 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4199 msgid "Sans Seri&f:"
4200 msgstr "&Bezserifové:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4203 msgid "T&ypewriter:"
4204 msgstr "S&trojopisné:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4207 msgid "R&oman:"
4208 msgstr "&Serifové:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4211 msgid "Default &zoom %:"
4212 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4215 msgid "Font Sizes"
4216 msgstr "Veľkosti písiem"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4219 msgid "&Large:"
4220 msgstr "&Veľké:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4223 msgid "&Larger:"
4224 msgstr "Väčš&ie:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4227 msgid "&Largest:"
4228 msgstr "N&ajväčšie:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4231 msgid "&Huge:"
4232 msgstr "&Obrovské:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4235 msgid "&Hugest:"
4236 msgstr "O&zrutné:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4239 msgid "S&mallest:"
4240 msgstr "Najme&nšie:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4243 msgid "S&maller:"
4244 msgstr "M&enšie:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4247 msgid "S&mall:"
4248 msgstr "&Malé:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4251 msgid "&Normal:"
4252 msgstr "No&rmálne:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4255 msgid "&Tiny:"
4256 msgstr "&Drobné:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4259 msgid ""
4260 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4261 "of fonts"
4262 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4265 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4266 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4269 msgid "&New"
4270 msgstr "&Nová"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4273 msgid "&Bind file:"
4274 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4277 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4278 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4281 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4282 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4285 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4286 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4289 msgid "&Spellchecker engine:"
4290 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4293 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4294 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4297 msgid "Accept compound &words"
4298 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4301 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4302 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4305 msgid "S&pellcheck continuously"
4306 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4309 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4310 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4313 msgid "&Escape characters:"
4314 msgstr "V&ynechať znaky:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4317 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4318 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4321 msgid "Al&ternative language:"
4322 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4325 msgid "General Look && Feel"
4326 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4329 msgid "&User interface file:"
4330 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4333 msgid "&Icon set:"
4334 msgstr "Sada &ikon:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4337 msgid ""
4338 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4339 "save the preferences and restart LyX."
4340 msgstr ""
4341 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4342 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4345 msgid "Use icons from system's &theme"
4346 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4349 msgid "Context Help"
4350 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4353 msgid ""
4354 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4355 "the main work area of an edited document"
4356 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4359 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4360 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4363 msgid "Menus"
4364 msgstr "Ponuky"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4367 msgid "&Maximum last files:"
4368 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
4371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
4372 msgid "&Save"
4373 msgstr "&Uložiť"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4376 msgid "Nomenclature settings"
4377 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4381 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4382 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4385 msgid "&List Indentation:"
4386 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4389 msgid "Custom &Width:"
4390 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4393 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4394 msgstr ""
4395 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4396 "&quot;Vlastné&quot;."
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4399 msgid "Avai&lable indexes:"
4400 msgstr "&Dostupné registre:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4403 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4404 msgstr ""
4405 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4408 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4409 msgstr ""
4410 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4413 msgid "&Subindex"
4414 msgstr "&Pod-register"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4417 msgid ""
4418 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4419 "code in index names."
4420 msgstr ""
4421 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4424 msgid "Output"
4425 msgstr "Výstup"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4428 msgid "Settings"
4429 msgstr "Nastavenia"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4432 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4433 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4436 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4437 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4440 msgid "&Clear automatically"
4441 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4444 msgid "Debug messages"
4445 msgstr "Ladiace hlásenia"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4448 msgid "Display no debug messages"
4449 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4452 msgid "&None"
4453 msgstr "Žia&dne"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4456 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4457 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4460 msgid "S&elected"
4461 msgstr "V&ybrané"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4464 msgid "Display all debug messages"
4465 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4468 msgid "&All"
4469 msgstr "&Všetko"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4472 msgid "Display statusbar messages?"
4473 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4476 msgid "&Statusbar messages"
4477 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4480 msgid "&In[[buffer]]:"
4481 msgstr "&V:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4484 msgid "Filter case-sensitively"
4485 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4488 msgid "Case Sensiti&ve"
4489 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4492 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4493 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4496 msgid "So&rt:"
4497 msgstr "Por&adie:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4500 msgid "Sorting of the list of available labels"
4501 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4504 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4505 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4508 msgid "Grou&p"
4509 msgstr "Zo&skupiť"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4512 msgid "Available &Labels:"
4513 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4516 msgid "Sele&cted Label:"
4517 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4520 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4521 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4524 msgid "Jump to the selected label"
4525 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4528 msgid "&Go to Label"
4529 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4532 msgid "Reference For&mat:"
4533 msgstr "Štýl &Referencie:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4536 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4537 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4540 msgid "<reference>"
4541 msgstr "<referencia>"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4544 msgid "(<reference>)"
4545 msgstr "(<referencia>)"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4548 msgid "<page>"
4549 msgstr "<strana>"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4552 msgid "on page <page>"
4553 msgstr "na strane <strana>"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4556 msgid "<reference> on page <page>"
4557 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4560 msgid "Formatted reference"
4561 msgstr "Formátovaná referencia"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4564 msgid "Textual reference"
4565 msgstr "Textová referencia"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4568 msgid "Label only"
4569 msgstr "Len heslo"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4572 msgid "Update the label list"
4573 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4576 msgid ""
4577 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4578 "references, and only if you are using refstyle.)"
4579 msgstr ""
4580 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4581 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4584 msgid "Plural"
4585 msgstr "Plurál"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4588 msgid ""
4589 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4590 "references, and only if you are using refstyle.)"
4591 msgstr ""
4592 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4593 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4596 msgid "Capitalized"
4597 msgstr "Veľké písmená"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4600 msgid "Do not output part of label before \":\""
4601 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4604 msgid "No Prefix"
4605 msgstr "Bez Prefixu"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4608 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4609 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4612 msgid "Match w&hole words only"
4613 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4616 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4617 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4620 msgid "&Export formats:"
4621 msgstr "&Exportné formáty:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4624 msgid "&Send exported file to command:"
4625 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4628 msgid "Edit shortcut"
4629 msgstr "Editovať skratku"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4632 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4633 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4636 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4637 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4640 msgid "&Delete Key"
4641 msgstr "Zm&azať znak"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4644 msgid "Clear current shortcut"
4645 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4649 msgid "C&lear"
4650 msgstr "&Vyčistiť"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4653 msgid "&Shortcut:"
4654 msgstr "&Skratka:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4657 msgid "&Function:"
4658 msgstr "&Funkcia:"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4661 msgid ""
4662 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4663 "the 'Clear' button"
4664 msgstr ""
4665 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4666 "tlačidla 'Zmazať'"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4671 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4672 msgid "Spell Checker"
4673 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4676 msgid ""
4677 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4678 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4681 msgid "Unknown word:"
4682 msgstr "Neznáme slovo:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4685 msgid "Current word"
4686 msgstr "Aktuálne slovo"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4689 msgid "&Find Next"
4690 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4693 msgid "Re&placement:"
4694 msgstr "Náh&rada:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4697 msgid "Replace with selected word"
4698 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4701 msgid "Replace word with current choice"
4702 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4705 msgid "S&uggestions:"
4706 msgstr "Návr&hy:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4709 msgid "Ignore this word"
4710 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4713 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4714 msgid "&Ignore"
4715 msgstr "I&gnorovať"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4718 msgid "Ignore this word throughout this session"
4719 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4722 msgid "I&gnore All"
4723 msgstr "Ig&norovať všade"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4726 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4727 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4730 msgid ""
4731 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4732 "full range."
4733 msgstr ""
4734 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4735 "plný rozsah."
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4738 msgid "Ca&tegory:"
4739 msgstr "&Kategória:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4742 msgid "Select this to display all available characters at once"
4743 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4746 msgid "&Display all"
4747 msgstr "Zo&braziť všetky"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4750 msgid "Current cell:"
4751 msgstr "Aktuálna bunka:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4754 msgid "Current row position"
4755 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4758 msgid "Current column position"
4759 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4762 msgid "&Table Settings"
4763 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4766 msgid "Row setting"
4767 msgstr "Nastavenie riadku"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4770 msgid "Merge cells of different rows"
4771 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4774 msgid "M&ultirow"
4775 msgstr "V&iacriadkové"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4778 msgid "&Vertical Offset:"
4779 msgstr "Z&dvihnúť:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4782 msgid "Optional vertical offset"
4783 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4786 msgid "Cell setting"
4787 msgstr "Nastavenie bunky"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4790 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4791 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4794 msgid "rotation angle"
4795 msgstr "uhol rotácie"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4798 msgid "degrees"
4799 msgstr "stupňov"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4802 msgid "Table-wide settings"
4803 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4806 msgid "W&idth:"
4807 msgstr "Šírk&a:"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4810 msgid "Verti&cal alignment:"
4811 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4814 msgid "Vertical alignment of the table"
4815 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4818 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4819 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4822 msgid "&Rotate"
4823 msgstr "Otočiť"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4826 msgid "Column settings"
4827 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4830 msgid "&Horizontal alignment:"
4831 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4834 msgid "Horizontal alignment in column"
4835 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4838 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4839 msgid "Justified"
4840 msgstr "Do bloku"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4843 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4844 msgid "At Decimal Separator"
4845 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4848 msgid "&Decimal separator:"
4849 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4852 msgid "Fixed width of the column"
4853 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4856 msgid "&Vertical alignment in row:"
4857 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4860 msgid ""
4861 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4862 "the row."
4863 msgstr ""
4864 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4867 msgid "Merge cells of different columns"
4868 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4871 msgid "Mu&lticolumn"
4872 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4875 msgid "LaTe&X argument:"
4876 msgstr "LaTe&X argument:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4879 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4880 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4883 msgid "&Borders"
4884 msgstr "Okra&je"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4887 msgid "Set Borders"
4888 msgstr "Nastaviť Okraje"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4891 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4892 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4895 msgid "All Borders"
4896 msgstr "Všetky Okraje"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4899 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4900 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4903 msgid "&Set"
4904 msgstr "&Nastaviť"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4907 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4908 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4911 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4912 msgstr ""
4913 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4914 "okrajov)"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4917 msgid "Fo&rmal"
4918 msgstr "Fo&rmálny"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4921 msgid "Use default (grid-like) border style"
4922 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4925 msgid "De&fault"
4926 msgstr "Štan&dardný"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4929 msgid "Additional Space"
4930 msgstr "Dodatočná medzera"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4933 msgid "T&op of row:"
4934 msgstr "&Vrch riadku:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4937 msgid "Botto&m of row:"
4938 msgstr "&Spodok riadku:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4941 msgid "Bet&ween rows:"
4942 msgstr "&Medzi riadkami:"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4945 msgid "&Multi-page table"
4946 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4949 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4950 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4953 msgid "&Use multi-page table"
4954 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4957 msgid "Row settings"
4958 msgstr "Nastavenia riadku"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4961 msgid "Status"
4962 msgstr "Stav"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4965 msgid "Border above"
4966 msgstr "Okraj nad"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4969 msgid "Border below"
4970 msgstr "Okraj pod"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4973 msgid "Contents"
4974 msgstr "Obsah"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4977 msgid "Header:"
4978 msgstr "Hlavička:"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4981 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4982 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4989 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4991 msgid "on"
4992 msgstr "zapnuté"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5002 msgid "double"
5003 msgstr "dvojitý"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5006 msgid "First header:"
5007 msgstr "Prvá hlavička:"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5010 msgid "This row is the header of the first page"
5011 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5014 msgid "Don't output the first header"
5015 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5019 msgid "is empty"
5020 msgstr "je prázdny"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5023 msgid "Footer:"
5024 msgstr "Päta:"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5027 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5028 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5031 msgid "Last footer:"
5032 msgstr "Posledná päta:"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5035 msgid "This row is the footer of the last page"
5036 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5039 msgid "Don't output the last footer"
5040 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5043 msgid "Caption:"
5044 msgstr "Popis:"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5047 msgid "Set a page break on the current row"
5048 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5051 msgid "Page &break on current row"
5052 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5055 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5056 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5059 msgid "Multi-page table alignment"
5060 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5063 msgid "Close this dialog"
5064 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5067 msgid "Rebuild the file lists"
5068 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5071 msgid ""
5072 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5073 msgstr ""
5074 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5077 msgid "&View"
5078 msgstr "&Prehliadnuť"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5081 msgid "Selected classes or styles"
5082 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5085 msgid "LaTeX classes"
5086 msgstr "LaTeX triedy"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5089 msgid "LaTeX styles"
5090 msgstr "LaTeX štýly"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5093 msgid "BibTeX styles"
5094 msgstr "BibTeX štýly"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5097 msgid "BibTeX databases"
5098 msgstr "BibTeX databázy"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5101 msgid "Biblatex bibliography styles"
5102 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5105 msgid "Biblatex citation styles"
5106 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5109 msgid "Toggles view of the file list"
5110 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5113 msgid "Show &path"
5114 msgstr "Zobraziť &cestu"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5117 msgid "Paragraph Separation"
5118 msgstr "Delenie Odstavcov"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5121 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5122 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5125 msgid "&Indentation:"
5126 msgstr "&Odsadzovaním:"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5129 msgid "&Vertical space:"
5130 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5133 msgid "Size of the vertical space"
5134 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5137 msgid "Spacing"
5138 msgstr "Rozstupy"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5141 msgid "&Line spacing:"
5142 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5145 msgid "Spacing type"
5146 msgstr "Typ rozstupu"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5149 msgid "Number of lines"
5150 msgstr "Počet riadkov"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5153 msgid "Format text into two columns"
5154 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5157 msgid "Two-&column document"
5158 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5161 msgid ""
5162 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5163 "justified in the output)"
5164 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5167 msgid "Use &justification in LyX work area"
5168 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5171 msgid "Language of the thesaurus"
5172 msgstr "Jazyk tezauru"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5175 msgid "Index entry"
5176 msgstr "Heslo v registre"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5179 msgid "&Keyword:"
5180 msgstr "&Heslo:"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5183 msgid "Word to look up"
5184 msgstr "Hľadané slovo"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5187 msgid "L&ookup"
5188 msgstr "&Ukáž"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5192 msgid "The selected entry"
5193 msgstr "Ten zvolený záznam"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5196 msgid "&Selection:"
5197 msgstr "&Výber:"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5200 msgid "Replace the entry with the selection"
5201 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5204 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5205 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5208 msgid "Filter:"
5209 msgstr "Filter:"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5212 msgid "Enter string to filter contents"
5213 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5216 msgid ""
5217 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5218 "tables, and others)"
5219 msgstr ""
5220 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5221 "iné)"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5224 msgid "Update navigation tree"
5225 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5230 msgid "..."
5231 msgstr "…"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5234 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5235 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5238 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5239 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5242 msgid "Move selected item down by one"
5243 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5246 msgid "Move selected item up by one"
5247 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5250 msgid "Sort"
5251 msgstr "Triediť"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5254 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5255 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5258 msgid "Keep"
5259 msgstr "Držať"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5262 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5263 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5266 msgid "LyX: Enter text"
5267 msgstr "LyX: Vložiť text"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5270 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5271 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5274 msgid "&Do not show this warning again!"
5275 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5278 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5279 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5282 msgid "DefSkip"
5283 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5286 msgid "SmallSkip"
5287 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5290 msgid "MedSkip"
5291 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5294 msgid "BigSkip"
5295 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5296
5297 # Výplň
5298 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5299 msgid "VFill"
5300 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5303 msgid "F&ormat:"
5304 msgstr "&Formát:"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5307 msgid "Select the output format"
5308 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5311 msgid "Show the source as the master document gets it"
5312 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5315 msgid "Master's perspective"
5316 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5319 msgid "Automatic update"
5320 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5323 msgid "Current Paragraph"
5324 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5327 msgid "Complete Source"
5328 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5331 msgid "Preamble Only"
5332 msgstr "Len Preambulu"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5335 msgid "Body Only"
5336 msgstr "Len Telo"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
5339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
5340 msgid "&Reload"
5341 msgstr "Opäť &načítať"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5344 msgid "Unit of width value"
5345 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5348 msgid "number of needed lines"
5349 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5352 msgid "use number of lines"
5353 msgstr "Použiť počet riadkov"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5356 msgid "&Line span:"
5357 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5360 msgid "Outer (default)"
5361 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5364 msgid "Inner"
5365 msgstr "Vnútorné"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5368 msgid "use overhang"
5369 msgstr "použiť presah"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5372 msgid "Over&hang:"
5373 msgstr "Presa&h:"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5376 msgid "Overhang value"
5377 msgstr "Hodnota presahu"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5380 msgid "Unit of overhang value"
5381 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5384 msgid "Check this to allow flexible placement"
5385 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5388 msgid "Allow &floating"
5389 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5390
5391 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Basic (BibTeX)"
5394 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
5395
5396 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5397 msgid ""
5398 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5399 "styles primarily suitable for science and maths."
5400 msgstr ""
5401
5402 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5403 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5404 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5405 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5406 msgid "not cited"
5407 msgstr "necitované"
5408
5409 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5410 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5411 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5412 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5413 msgid "Add to bibliography only."
5414 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5415
5416 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5417 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5418 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5419 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Key only."
5422 msgstr "Klúčové Body."
5423
5424 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5425 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5426 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5427 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Key"
5430 msgstr "Kľúče"
5431
5432 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5435 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5436
5437 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5438 msgid ""
5439 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5440 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5441 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5442 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5443 "Bibliography processor is advised."
5444 msgstr ""
5445
5446 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5447 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Footnote"
5450 msgstr "Poznámky pod čiarou"
5451
5452 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5453 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5454 msgid "Foot"
5455 msgstr "Päta"
5456
5457 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5458 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5459 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5460 msgid "bibliography entry"
5461 msgstr "zápis do bibliografie"
5462
5463 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5464 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Full bibliography entry."
5467 msgstr "zápis do bibliografie"
5468
5469 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5470 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5471 msgid "Autocite"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5475 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Auto"
5478 msgstr "Automaticky"
5479
5480 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5481 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5482 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5486 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5487 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5491 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5492 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5493 msgid " et al."
5494 msgstr ""
5495
5496 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5497 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5498 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5499 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5500 msgstr ", "
5501
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5504 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5505 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5506 msgstr ", a "
5507
5508 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5509 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5510 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5511 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5512 msgstr " a "
5513
5514 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5515 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Super"
5518 msgstr "Horný index"
5519
5520 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5521 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5522 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5523 msgid "Superscript"
5524 msgstr "Horný index"
5525
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5527 msgid "Biblatex"
5528 msgstr "Biblatex"
5529
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5531 msgid ""
5532 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5533 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5534 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5535 "bibliography processor is advised."
5536 msgstr ""
5537
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5539 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5543 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5549 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
5550
5551 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5552 msgid ""
5553 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5554 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5555 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5556 msgstr ""
5557
5558 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5559 msgid "Bibliography entry."
5560 msgstr "Zápis do bibliografie."
5561
5562 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5563 msgid "before"
5564 msgstr "pred"
5565
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5567 msgid "short title"
5568 msgstr "krátky titul"
5569
5570 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5571 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5572 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5573 #, fuzzy
5574 msgid "/"
5575 msgstr "_/"
5576
5577 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Natbib (BibTeX)"
5580 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
5581
5582 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5583 msgid ""
5584 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5585 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5586 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5587 "names, shortened and full author lists, and more."
5588 msgstr ""
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5591 msgid "American Economic Association (AEA)"
5592 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5593
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5595 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5596 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5597 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5598 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5599 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5600 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5601 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5602 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5603 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5604 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5605 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5607 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5609 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5610 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5611 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5612 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5613 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5614 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5615 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5616 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5617 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5618 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5620 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5621 msgid "Articles"
5622 msgstr "Články"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5625 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5626 msgid "ShortTitle"
5627 msgstr "KrátkyTitul"
5628
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5630 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5631 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5632 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5633 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5636 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5637 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5638 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5639 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5643 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5644 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5645 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5646 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5647 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5648 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5652 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5653 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5656 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5657 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5658 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5659 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5660 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5661 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5663 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5665 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5666 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5670 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5671 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5672 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5674 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5675 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5676 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5682 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5691 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5693 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5694 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5695 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5696 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5697 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5699 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5702 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5703 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5704 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5705 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5707 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5708 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5709 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5712 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5713 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5714 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5715 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5716 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5718 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5719 msgid "FrontMatter"
5720 msgstr "VstupnáČasť"
5721
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5723 msgid "Publication Month"
5724 msgstr "Publikačný Mesiac"
5725
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5727 msgid "Publication Month:"
5728 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5729
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5731 msgid "Publication Year"
5732 msgstr "Publikačný Rok"
5733
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5735 msgid "Publication Year:"
5736 msgstr "Publikačný Rok:"
5737
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5739 msgid "Publication Volume"
5740 msgstr "Publikačný Diel"
5741
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5743 msgid "Publication Volume:"
5744 msgstr "Publikačný Diel:"
5745
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5747 msgid "Publication Issue"
5748 msgstr "Publikačný Výdaj"
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5751 msgid "Publication Issue:"
5752 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5755 msgid "JEL"
5756 msgstr "JEL"
5757
5758 # Journal of Economic Literature (JEL)
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5760 msgid "JEL:"
5761 msgstr "JEL:"
5762
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5764 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5765 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5766 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5767 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5773 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5774 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5775 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5776 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5778 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5779 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5780 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5781 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5782 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5783 msgid "Keywords"
5784 msgstr "Heslá"
5785
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5787 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5789 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5791 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5792 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5793 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5794 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5795 #: lib/layouts/spie.layout:49
5796 msgid "Keywords:"
5797 msgstr "Heslá:"
5798
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5800 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5801 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5802 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5804 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5805 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5807 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5808 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5809 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5810 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5811 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5814 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5816 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5817 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5818 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5819 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5820 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5821 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5822 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5824 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5826 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5827 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5828 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5829 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5830 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5831 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5832 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5833 msgid "Abstract"
5834 msgstr "Súhrn"
5835
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5837 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5838 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5839 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5840 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5856 msgid "Acknowledgement"
5857 msgstr "Poďakovania"
5858
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5863 msgid "Acknowledgement."
5864 msgstr "Poďakovanie."
5865
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5867 msgid "Figure Notes"
5868 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5872 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5873 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
5874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5876 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5877 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5881 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5882 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5883 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5885 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5886 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5887 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5888 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5890 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5891 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5892 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5893 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5894 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5895 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5898 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5899 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5900 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5902 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5903 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5904 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5905 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5906 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5907 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5908 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5909 msgid "MainText"
5910 msgstr "HlavnýText"
5911
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5913 msgid "Figure Note"
5914 msgstr "Poznámka Obrázka"
5915
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5917 msgid "Text of a note in a figure"
5918 msgstr "Text poznámky obrázka"
5919
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5922 msgid "Note:"
5923 msgstr "Poznámka:"
5924
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5926 msgid "Table Notes"
5927 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5928
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5930 msgid "Table Note"
5931 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5932
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5934 msgid "Text of a note in a table"
5935 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5936
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5939 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5941 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5951 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5952 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5953 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5954 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5960 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5961 msgid "Theorem"
5962 msgstr "Teoréma"
5963
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5965 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5966 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5967 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5968 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5984 msgid "Algorithm"
5985 msgstr "Algoritmus"
5986
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6003 msgid "Axiom"
6004 msgstr "Axióma"
6005
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6008 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6013 msgid "Case"
6014 msgstr "Prípad"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6017 msgid "Case \\thecase."
6018 msgstr "Prípad \\thecase."
6019
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6021 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6023 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6031 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6032 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6040 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6041 msgid "Claim"
6042 msgstr "Nárok"
6043
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6060 msgid "Conclusion"
6061 msgstr "Záver"
6062
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6079 msgid "Condition"
6080 msgstr "Podmienka"
6081
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6083 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6085 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6101 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6102 msgid "Conjecture"
6103 msgstr "Hypotéza"
6104
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6107 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6120 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6126 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6127 msgid "Corollary"
6128 msgstr "Korolár"
6129
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6146 msgid "Criterion"
6147 msgstr "Kritérium"
6148
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6151 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6162 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6169 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6170 msgid "Definition"
6171 msgstr "Definícia"
6172
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6183 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6184 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6191 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6193 msgid "Example"
6194 msgstr "Príklad"
6195
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6215 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6216 msgid "Exercise"
6217 msgstr "Úloha"
6218
6219 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6221 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6223 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6233 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6234 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6240 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6241 msgid "Lemma"
6242 msgstr "Lemma"
6243
6244 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6245 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6261 msgid "Notation"
6262 msgstr "Notácia"
6263
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6265 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6274 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6281 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6282 msgid "Problem"
6283 msgstr "Problém"
6284
6285 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6286 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6288 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6298 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6300 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6305 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6306 msgid "Proposition"
6307 msgstr "Tvrdenie"
6308
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6311 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6320 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6327 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6328 msgid "Remark"
6329 msgstr "Pripomienka"
6330
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6335 msgid "Remark \\theremark."
6336 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6337
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6339 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6354 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6355 msgid "Solution"
6356 msgstr "Riešenie"
6357
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6361 msgid "Solution \\thesolution."
6362 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6363
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6365 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6366 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6367 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6368 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6369 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6385 msgid "Summary"
6386 msgstr "Súhrn"
6387
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6390 msgid "Caption"
6391 msgstr "Popis"
6392
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6394 msgid "Caption: "
6395 msgstr "Popis: "
6396
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6399 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6401 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6402 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6403 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6405 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6406 msgid "Proof"
6407 msgstr "Dôkaz"
6408
6409 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6410 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6411 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6412
6413 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6414 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6415 msgid "Standard in Title"
6416 msgstr "Štandard v Titule"
6417
6418 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6419 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6420 msgid "Author Footnote"
6421 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6422
6423 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6424 msgid "Author foot"
6425 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6426
6427 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6428 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6429 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6430 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6431
6432 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6434 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6435 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6436
6437 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6438 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6439 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6440
6441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6442 msgid "IEEE Transactions"
6443 msgstr "IEEE Transactions"
6444
6445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6446 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6447 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6450 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6451 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6453 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6454 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6455 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6457 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6460 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6461 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6462 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6463 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6464 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6465 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6466 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6467 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6470 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6472 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6474 msgid "Standard"
6475 msgstr "Štandard"
6476
6477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6478 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6479 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6480 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6482 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6483 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6485 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6487 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6488 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6489 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6490 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6493 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6494 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6495 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6496 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6497 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6498 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6499 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6501 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6502 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6503 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6504 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6505 msgid "Title"
6506 msgstr "Titul"
6507
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6509 msgid "IEEE membership"
6510 msgstr "IEEE členstvo"
6511
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6513 msgid "Lowercase"
6514 msgstr "Malé písmená"
6515
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6517 msgid "lowercase"
6518 msgstr "malé písmená"
6519
6520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6521 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6522 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6523 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6526 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6527 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6528 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6529 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6530 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6531 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6532 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6533 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6535 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6536 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6538 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6539 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6540 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6541 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6542 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6544 msgid "Author"
6545 msgstr "Autor"
6546
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6548 msgid "Short Author|S"
6549 msgstr "Skratka Autora"
6550
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6552 msgid "A short version of the author name"
6553 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6554
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6556 msgid "Author Name"
6557 msgstr "Meno Autora"
6558
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6560 msgid "Author name"
6561 msgstr "Meno autora"
6562
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6564 msgid "Author Affiliation"
6565 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6566
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6568 msgid "Author affiliation"
6569 msgstr "Príslušenstvo autora"
6570
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6572 msgid "Author Mark"
6573 msgstr "Značka Autora"
6574
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6576 msgid "Author mark"
6577 msgstr "Značka autora"
6578
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6580 msgid "Special Paper Notice"
6581 msgstr "Special Paper Poznámka"
6582
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6584 msgid "After Title Text"
6585 msgstr "Text za Titulom"
6586
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6588 msgid "Page headings"
6589 msgstr "NadpisNaStrane"
6590
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6592 msgid "Left Side"
6593 msgstr "Ľavá Strana"
6594
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6596 msgid "Left side of the header line"
6597 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6598
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6601 msgid "MarkBoth"
6602 msgstr "OznačenieOboch"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6605 msgid "Publication ID"
6606 msgstr "Publikačná ID"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6609 msgid "Abstract---"
6610 msgstr "Súhrn---"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6613 msgid "Index Terms---"
6614 msgstr "Index Pojmov---"
6615
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6617 msgid "Paragraph Start"
6618 msgstr "Začiatok odstavca"
6619
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6621 msgid "First Char"
6622 msgstr "Prvé Písmeno"
6623
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6625 msgid "First character of first word"
6626 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6629 msgid "Appendices"
6630 msgstr "Prílohy"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6634 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6635 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6636 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6638 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6639 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6640 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6641 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6643 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6647 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6648 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6649 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6651 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6652 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6654 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6655 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6656 msgid "BackMatter"
6657 msgstr "ZáverečnáČasť"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6660 msgid "Peer Review Title"
6661 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6664 msgid "PeerReviewTitle"
6665 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6670 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6671 #: src/RowPainter.cpp:339
6672 msgid "Appendix"
6673 msgstr "Príloha"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6676 #: lib/layouts/jss.layout:119
6677 msgid "Short Title"
6678 msgstr "Krátky Titul"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6681 msgid "Short title for the appendix"
6682 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6685 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6686 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6688 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6689 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6692 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6694 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6695 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6696 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6698 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6699 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6700 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6701 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6702 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6703 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
6706 msgid "Bibliography"
6707 msgstr "Bibliografia"
6708
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6712 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6715 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6716 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6719 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6720 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6722 msgid "References"
6723 msgstr "Referencie"
6724
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6726 msgid "Biography"
6727 msgstr "Životopis"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6730 msgid "Photo"
6731 msgstr "Fotka"
6732
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6734 msgid "Optional photo for biography"
6735 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6736
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6738 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6740 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6742 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6743 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6744 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6748 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6749 msgid "Name"
6750 msgstr "Meno"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6754 msgid "Name of the author"
6755 msgstr "Meno autora"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6758 msgid "Biography without photo"
6759 msgstr "Životopis bez fotky"
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6762 msgid "BiographyNoPhoto"
6763 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6767 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6768 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6771 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6774 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6775 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6777 msgid "Reasoning"
6778 msgstr "Dôvodenie"
6779
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6781 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6782 msgid "Alternative Proof String"
6783 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6786 msgid "An alternative proof string"
6787 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6788
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6790 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6791 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6792 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6793 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6794 msgid "Proof."
6795 msgstr "Dôkaz."
6796
6797 #: lib/layouts/InStar.module:2
6798 msgid "Title and Preamble Hacks"
6799 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6800
6801 #: lib/layouts/InStar.module:12
6802 msgid ""
6803 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6804 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6805 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6806 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6807 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6808 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6809 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6810 msgstr ""
6811 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6812 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6813 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6814 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6815 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6816 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6817 "byť predčasné.)"
6818
6819 #: lib/layouts/InStar.module:16
6820 msgid "In Preamble"
6821 msgstr "V Preambule"
6822
6823 #: lib/layouts/InStar.module:23
6824 msgid "In Title"
6825 msgstr "V Titule"
6826
6827 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6828 msgid "R Journal"
6829 msgstr "R Žurnál"
6830
6831 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6832 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6833 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6834 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6835 msgid "Reports"
6836 msgstr "Referáty"
6837
6838 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6840 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6841 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6842 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6843 msgid "Abstract."
6844 msgstr "Súhrn."
6845
6846 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6847 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6849 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6851 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6852 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6854 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6855 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6856 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6857 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6858 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6860 msgid "Address"
6861 msgstr "Adresa"
6862
6863 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6864 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6865 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6866 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6867 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6869 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6870 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6871 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6872 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6873 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6874 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6875 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6876 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6877 msgid "Email"
6878 msgstr "E-mail"
6879
6880 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6881 msgid "A0 Poster"
6882 msgstr "A0 Plagát"
6883
6884 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6885 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6886 msgid "Posters"
6887 msgstr "Plagáty"
6888
6889 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6890 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6891 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6892 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6893 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6894 msgid "Giant"
6895 msgstr "Gigantický"
6896
6897 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6898 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6899 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6900 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6901 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6902 msgid "More Giant"
6903 msgstr "Viac Gigantický"
6904
6905 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6906 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6907 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6908 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6909 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6910 msgid "Most Giant"
6911 msgstr "Najviac Gigantický"
6912
6913 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6914 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6915 msgid "Giant Snippet"
6916 msgstr "Gigantický Kúsok"
6917
6918 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6919 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6920 msgid "More Giant Snippet"
6921 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6922
6923 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6924 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6925 msgid "Most Giant Snippet"
6926 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6927
6928 #: lib/layouts/aa.layout:3
6929 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6930 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6931
6932 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6933 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6934 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
6935 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6936 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6938 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6940 msgid "Subtitle"
6941 msgstr "Podtitul"
6942
6943 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6944 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6945 msgid "Offprint"
6946 msgstr "odtlačok"
6947
6948 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6949 msgid "Offprint Requests to:"
6950 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6951
6952 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6953 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6954 msgid "Mail"
6955 msgstr "Pošta"
6956
6957 #: lib/layouts/aa.layout:140
6958 msgid "Correspondence to:"
6959 msgstr "Korešpodencia na:"
6960
6961 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6962 msgid "Acknowledgements."
6963 msgstr "Poďakovania."
6964
6965 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6966 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6967 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6968 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6969 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6971 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6972 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6973 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6974 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6976 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6978 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6980 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6981 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6982 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
6984 msgid "Section"
6985 msgstr "Sekcia"
6986
6987 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6988 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6989 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6990 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6991 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6993 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6994 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6995 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6997 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
6998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6999 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7000 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7001 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7003 msgid "Subsection"
7004 msgstr "Podsekcia"
7005
7006 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7007 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7008 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7009 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7010 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7011 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7012 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7013 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7014 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7016 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7018 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7019 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7020 msgid "Subsubsection"
7021 msgstr "Podpodsekcia"
7022
7023 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7024 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7025 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7027 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7029 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7030 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7032 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7034 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7036 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7038 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7040 msgid "Date"
7041 msgstr "Dátum"
7042
7043 #: lib/layouts/aa.layout:239
7044 msgid "institutemark"
7045 msgstr "znak inštitútu"
7046
7047 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7048 msgid "Institute Mark"
7049 msgstr "Znak Inštitútu"
7050
7051 #: lib/layouts/aa.layout:262
7052 msgid "Abstract (unstructured)"
7053 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7054
7055 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7056 msgid "ABSTRACT"
7057 msgstr "SÚHRN"
7058
7059 #: lib/layouts/aa.layout:296
7060 msgid "Abstract (structured)"
7061 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7062
7063 #: lib/layouts/aa.layout:300
7064 msgid "Context"
7065 msgstr "Kontext"
7066
7067 #: lib/layouts/aa.layout:301
7068 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7069 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7070
7071 #: lib/layouts/aa.layout:305
7072 msgid "Aims"
7073 msgstr "Ciele"
7074
7075 #: lib/layouts/aa.layout:306
7076 msgid "Aims of your work"
7077 msgstr "Ciele vašej práce"
7078
7079 #: lib/layouts/aa.layout:310
7080 msgid "Methods"
7081 msgstr "Metódy"
7082
7083 #: lib/layouts/aa.layout:311
7084 msgid "Methods used in your work"
7085 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7086
7087 #: lib/layouts/aa.layout:315
7088 msgid "Results"
7089 msgstr "Výsledky"
7090
7091 #: lib/layouts/aa.layout:316
7092 msgid "Results of your work"
7093 msgstr "Výsledky vašej práce"
7094
7095 #: lib/layouts/aa.layout:337
7096 msgid "Key words."
7097 msgstr "Heslá."
7098
7099 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7100 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7101 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7102 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7103 msgid "Institute"
7104 msgstr "Inštitút"
7105
7106 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7108 msgid "E-Mail"
7109 msgstr "E-mail"
7110
7111 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7112 msgid "email:"
7113 msgstr "e-mail:"
7114
7115 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7116 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7118 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7119 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7120 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7121 msgid "Acknowledgements"
7122 msgstr "Poďakovania"
7123
7124 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7126 msgid "Thesaurus"
7127 msgstr "Tezaurus"
7128
7129 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7130 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7131 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7132
7133 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7134 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7135 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7136
7137 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7138 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7140 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7141 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7143 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7144 msgid "Obsolete"
7145 msgstr "Zastaralé"
7146
7147 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7148 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7150 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7151 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7152 msgid "Itemize"
7153 msgstr "Položky"
7154
7155 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7156 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7158 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7159 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7160 msgid "Enumerate"
7161 msgstr "Číslovanie"
7162
7163 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7165 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7166 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7168 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7170 msgid "Description"
7171 msgstr "Opis"
7172
7173 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7174 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7175 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7176 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7179 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7180 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7181 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7184 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7185 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7187 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7188 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7189 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7190 msgid "List"
7191 msgstr "Listina"
7192
7193 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7194 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7195 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7196
7197 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7198 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7199 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7200 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7201 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7202 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7205 msgid "Affiliation"
7206 msgstr "Príslušenstvo"
7207
7208 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7209 msgid "Altaffilation"
7210 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7211
7212 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7213 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7214 msgid "Number"
7215 msgstr "Číslo"
7216
7217 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7218 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7219 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7220
7221 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7222 msgid "Alternative affiliation:"
7223 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7224
7225 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7226 msgid "And"
7227 msgstr "A"
7228
7229 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2543
7230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
7231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
7232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
7233 msgid "and"
7234 msgstr "a"
7235
7236 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7237 msgid "altaffilmark"
7238 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7239
7240 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7241 msgid "altaffiliation mark"
7242 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7243
7244 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7245 msgid "Subject headings:"
7246 msgstr "Heslá:"
7247
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7249 msgid "[Acknowledgements]"
7250 msgstr "[Poďakovania]"
7251
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7253 msgid "PlaceFigure"
7254 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7255
7256 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7257 msgid "Place Figure here:"
7258 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7259
7260 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7261 msgid "PlaceTable"
7262 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7263
7264 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7265 msgid "Place Table here:"
7266 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7267
7268 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7269 msgid "[Appendix]"
7270 msgstr "[Príloha]"
7271
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7273 msgid "MathLetters"
7274 msgstr "MatematickéListiny"
7275
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7277 msgid "NoteToEditor"
7278 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7279
7280 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7281 msgid "Note to Editor:"
7282 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7283
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7285 msgid "TableRefs"
7286 msgstr "ReferencieTabuľky"
7287
7288 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7289 msgid "References. ---"
7290 msgstr "Referencie. ---"
7291
7292 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7293 msgid "TableComments"
7294 msgstr "KomentárTabuľky"
7295
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7297 msgid "Note. ---"
7298 msgstr "Poznámka. ---"
7299
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7301 msgid "Table note"
7302 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7303
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7305 msgid "Table note:"
7306 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7307
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7309 msgid "tablenotemark"
7310 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7311
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7313 msgid "tablenote mark"
7314 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7315
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7317 msgid "FigCaption"
7318 msgstr "PopisObrázka"
7319
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7321 msgid "fig."
7322 msgstr "obr."
7323
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7325 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7326 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7327
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7329 msgid "Facility"
7330 msgstr "Zariadenie"
7331
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7333 msgid "Facility:"
7334 msgstr "Zariadenie:"
7335
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7337 msgid "Objectname"
7338 msgstr "Meno objektu"
7339
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7341 msgid "Obj:"
7342 msgstr "Obj:"
7343
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7345 msgid "Recognized Name"
7346 msgstr "Rozpoznané meno"
7347
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7349 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7350 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7351
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7353 msgid "Dataset"
7354 msgstr "MnožinaDát"
7355
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7357 msgid "Dataset:"
7358 msgstr "Množina dát:"
7359
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7361 msgid "Separate the dataset ID from text"
7362 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7363
7364 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7365 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7366 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7367
7368 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7369 msgid "Software"
7370 msgstr "Softvér"
7371
7372 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7373 msgid "Software:"
7374 msgstr "Softvér:"
7375
7376 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7377 msgid "APPENDIX"
7378 msgstr "PRÍLOHA"
7379
7380 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7381 msgid "References-"
7382 msgstr "Referencie-"
7383
7384 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7385 msgid "Note-"
7386 msgstr "Poznámka-"
7387
7388 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7389 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7390 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7391
7392 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7393 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7397 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7398 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7399 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7400 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7401 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7402 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7403 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7404 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7406 msgid "Short Title|S"
7407 msgstr "Krátky Titul"
7408
7409 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7410 msgid "Short title which will appear in the running header"
7411 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7412
7413 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7414 msgid "Short name"
7415 msgstr "Krátke meno"
7416
7417 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7418 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7419 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7420
7421 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7422 msgid "Alt Affiliation"
7423 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7424
7425 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7426 msgid "Also Affiliation"
7427 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7428
7429 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7430 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7431 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7433 msgid "Fax"
7434 msgstr "Fax"
7435
7436 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7437 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7438 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7439 msgid "Fax:"
7440 msgstr "Fax:"
7441
7442 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7444 msgid "Phone"
7445 msgstr "Telefón"
7446
7447 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7448 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7449 msgid "Phone:"
7450 msgstr "Telefón:"
7451
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7453 msgid "Abbreviations"
7454 msgstr "Skratky"
7455
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7457 msgid "Abbreviations:"
7458 msgstr "Skratky:"
7459
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7461 msgid "Schemes"
7462 msgstr "Náčrtky"
7463
7464 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7465 msgid "Scheme"
7466 msgstr "Náčrtok"
7467
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7469 msgid "List of Schemes"
7470 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7471
7472 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7473 msgid "Charts"
7474 msgstr "Diagramy"
7475
7476 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7477 msgid "Chart"
7478 msgstr "Diagram"
7479
7480 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7481 msgid "List of Charts"
7482 msgstr "Zoznam Diagramov"
7483
7484 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7485 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7486 msgstr "Grafy"
7487
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7489 msgid "Graph[[mathematical]]"
7490 msgstr "Graf"
7491
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7493 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7494 msgstr "Zoznam Grafov"
7495
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7497 msgid "SupplementalInfo"
7498 msgstr "PodpornáInformácia"
7499
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7501 msgid "Supporting Information Available"
7502 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7503
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7505 msgid "TOC entry"
7506 msgstr "Záznam v obsahu"
7507
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7509 msgid "Graphical TOC Entry"
7510 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7511
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7513 msgid "Bibnote"
7514 msgstr "BibPoznámka"
7515
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7517 msgid "bibnote"
7518 msgstr "bibpoznámka"
7519
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7521 msgid "Chemistry"
7522 msgstr "Chémia"
7523
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7525 msgid "chemistry"
7526 msgstr "chémia"
7527
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7529 #: lib/languages:791
7530 msgid "Latin"
7531 msgstr "Latinsky"
7532
7533 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7534 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7535 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7536
7537 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7539 msgid "Terms"
7540 msgstr "Pojmy"
7541
7542 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7543 msgid "General terms:"
7544 msgstr "Obecné pojmy:"
7545
7546 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7547 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7548 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7549
7550 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7551 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7552 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7553 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7554
7555 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7558 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7559 msgid "Thanks"
7560 msgstr "Vďaka"
7561
7562 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7563 msgid "Thanks: "
7564 msgstr "Vďaka: "
7565
7566 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7567 msgid "ACM Journal"
7568 msgstr "ACM Žurnál"
7569
7570 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7571 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7572 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7573 msgid "Preamble"
7574 msgstr "Preambula"
7575
7576 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7577 msgid "Journal's Short Name: "
7578 msgstr "Skratka Žurnála: "
7579
7580 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7581 msgid "ACM Conference"
7582 msgstr "ACM Konferencia"
7583
7584 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7585 msgid "Full name"
7586 msgstr "Celé meno"
7587
7588 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7589 msgid "Venue"
7590 msgstr "Miesto"
7591
7592 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7593 msgid "Conference Name: "
7594 msgstr "Meno Konferencie: "
7595
7596 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7597 msgid "Short title"
7598 msgstr "Krátky titul"
7599
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7601 msgid "Email address: "
7602 msgstr "E-mail adresa: "
7603
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7605 msgid "ORCID"
7606 msgstr "ORCID"
7607
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7609 msgid "ORCID: "
7610 msgstr "ORCID: "
7611
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7613 msgid "Affiliation: "
7614 msgstr "Príslušenstvo: "
7615
7616 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7617 msgid "Additional Affiliation"
7618 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7619
7620 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7621 msgid "Additional Affiliation: "
7622 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7623
7624 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7625 msgid "Position"
7626 msgstr "Postavenie"
7627
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7629 #: lib/layouts/paper.layout:163
7630 msgid "Institution"
7631 msgstr "Inštitúcia"
7632
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7634 msgid "Department"
7635 msgstr "Oddelenie"
7636
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7638 msgid "Street Address"
7639 msgstr "Ulica"
7640
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7643 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7644 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7645 msgid "City"
7646 msgstr "Mesto"
7647
7648 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7650 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7651 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7652 msgid "Country"
7653 msgstr "Krajina"
7654
7655 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7658 msgid "State"
7659 msgstr "Štát"
7660
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7662 msgid "Postal Code"
7663 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7664
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7666 msgid "TitleNote"
7667 msgstr "TitleNote"
7668
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7670 msgid "Title Note: "
7671 msgstr "Poznámka Titul: "
7672
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7674 msgid "SubtitleNote"
7675 msgstr "SubtitleNote"
7676
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7678 msgid "Subtitle Note: "
7679 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7680
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7682 msgid "AuthorNote"
7683 msgstr "AuthorNote"
7684
7685 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7686 msgid "Author Note: "
7687 msgstr "Poznámka Autor: "
7688
7689 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7690 msgid "ACM Volume"
7691 msgstr "ACM Volume"
7692
7693 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7694 msgid "ACM Volume: "
7695 msgstr "ACM Diel: "
7696
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7698 msgid "ACM Number"
7699 msgstr "ACM Number"
7700
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7702 msgid "ACM Number: "
7703 msgstr "ACM-Číslo: "
7704
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7706 msgid "ACM Article"
7707 msgstr "ACM Article"
7708
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7710 msgid "ACM Article: "
7711 msgstr "ACM Článok: "
7712
7713 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7714 msgid "ACM Year"
7715 msgstr "ACM Year"
7716
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7718 msgid "ACM Year: "
7719 msgstr "ACM Rok: "
7720
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7722 msgid "ACM Month"
7723 msgstr "ACM Month"
7724
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7726 msgid "ACM Month: "
7727 msgstr "ACM Mesiac: "
7728
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7730 msgid "ACM Art Seq Num"
7731 msgstr "ACM Art Seq Num"
7732
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7734 msgid "Article Sequential Number: "
7735 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7736
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7738 msgid "ACM Submission ID"
7739 msgstr "ACM Submission ID"
7740
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7742 msgid "ACM Submission ID: "
7743 msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
7744
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7746 msgid "ACM Price"
7747 msgstr "ACM Price"
7748
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7750 msgid "ACM Price: "
7751 msgstr "ACM Cena: "
7752
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7754 msgid "ACM ISBN"
7755 msgstr "ACM ISBN"
7756
7757 # International Standard Book Number
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7759 msgid "ACM ISBN: "
7760 msgstr "ACM ISBN: "
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7763 msgid "ACM DOI"
7764 msgstr "ACM DOI"
7765
7766 # Definition of Improvement
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7768 msgid "ACM DOI: "
7769 msgstr "ACM DOI: "
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7772 msgid "ACM Badge R"
7773 msgstr "ACM Badge R"
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7776 msgid "ACM Badge R: "
7777 msgstr "ACM Odznak R: "
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7780 msgid "ACM Badge L"
7781 msgstr "ACM Badge L"
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7784 msgid "ACM Badge L: "
7785 msgstr "ACM Odznak L: "
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7788 msgid "Start Page"
7789 msgstr "Start Page"
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7792 msgid "Start Page: "
7793 msgstr "Počiatočná Strana: "
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:392
7796 msgid "Terms: "
7797 msgstr "Pojmy: "
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:398
7800 msgid "Keywords: "
7801 msgstr "Heslá: "
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:402
7804 msgid "CCSXML"
7805 msgstr "CCSXML"
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:413
7808 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7809 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:424
7812 msgid "CCS Description"
7813 msgstr "CCS Description"
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:427
7816 msgid "Significance"
7817 msgstr "Význam"
7818
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7820 msgid "Computing Classification Scheme: "
7821 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:442
7824 msgid "Set Copyright"
7825 msgstr "Set Copyright"
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7828 msgid "Set Copyright: "
7829 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:448
7832 msgid "Copyright Year"
7833 msgstr "Copyright Year"
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7836 msgid "Copyright Year: "
7837 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
7840 msgid "Teaser Figure"
7841 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7842
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7844 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7847 msgid "Received"
7848 msgstr "Obdržané"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:466
7851 msgid "Stage"
7852 msgstr "Fáza"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:469
7855 msgid "Received: "
7856 msgstr "Obdržané: "
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:477
7859 msgid "ShortAuthors"
7860 msgstr "ShortAuthors"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:485
7863 msgid "Short authors: "
7864 msgstr "Skratka autorov: "
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:499
7867 msgid "Sidebar"
7868 msgstr "Bočný panel"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:503
7871 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7872 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:513
7875 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7876 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
7879 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7880 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7881 msgid "List of Figures"
7882 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:526
7885 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7886 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
7889 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7890 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7891 msgid "List of Tables"
7892 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7898 msgid "Definitions & Theorems"
7899 msgstr "Definície & Teorémy"
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7906 msgid "Additional Theorem Text"
7907 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7914 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7915 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7921 msgid "Theorem \\thetheorem."
7922 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7925 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7926 msgid "Corollary \\thetheorem."
7927 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7930 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7931 msgid "Lemma \\thetheorem."
7932 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7935 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7936 msgid "Proposition \\thetheorem."
7937 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7940 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7941 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7942 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7945 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7946 msgid "Definition \\thetheorem."
7947 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7950 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7951 msgid "Example \\thetheorem."
7952 msgstr "Príklad \\thetheorem."
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:622
7955 msgid "Print Only"
7956 msgstr "Len Tlač"
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:629
7959 msgid "Print version only"
7960 msgstr "Len tlač verzie"
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:632
7963 msgid "Screen Only"
7964 msgstr "Len Obrazovka"
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7967 msgid "Screen version only"
7968 msgstr "Len verzia obrazovky"
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7971 msgid "Anonymous Suppression"
7972 msgstr "Anonymné Potlačenie"
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7975 msgid "Non anonymous only"
7976 msgstr "Len ne-anonymné"
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
7979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7982 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7983 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7984 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7985 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7986 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7988 msgid "Acknowledgments"
7989 msgstr "Poďakovania"
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
7992 msgid "Grant Sponsor"
7993 msgstr "Priznať Sponzora"
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
7996 msgid "Sponsor ID"
7997 msgstr "ID Sponzora"
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8000 msgid "Grant Number"
8001 msgstr "Číslo Priznania"
8002
8003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8004 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8005 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8006
8007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8008 msgid "TOG online ID"
8009 msgstr "TOG online ID"
8010
8011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8012 msgid "Online ID:"
8013 msgstr "Online ID:"
8014
8015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8016 msgid "TOG volume"
8017 msgstr "TOG diel"
8018
8019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8020 msgid "Volume number:"
8021 msgstr "Číslo dielu:"
8022
8023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8024 msgid "TOG number"
8025 msgstr "TOG číslo"
8026
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8028 msgid "Article number:"
8029 msgstr "Číslo článku:"
8030
8031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8032 msgid "Set copyright"
8033 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8034
8035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8036 msgid "Copyright type:"
8037 msgstr "Typ autorských práv:"
8038
8039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8040 msgid "Copyright year"
8041 msgstr "Autorské práva rok"
8042
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8044 msgid "Year of copyright:"
8045 msgstr "Rok autorských práv:"
8046
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8048 msgid "Conference info"
8049 msgstr "Info konferencie"
8050
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8052 msgid "Conference info:"
8053 msgstr "Info konferencie:"
8054
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8056 msgid "Conference name"
8057 msgstr "Meno konferencie"
8058
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8060 msgid "ISBN"
8061 msgstr "ISBN"
8062
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8064 msgid "ISBN:"
8065 msgstr "ISBN:"
8066
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8068 msgid "DOI"
8069 msgstr "DOI"
8070
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8073 msgid "Article DOI:"
8074 msgstr "DOI článku:"
8075
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8077 msgid "TOG article DOI"
8078 msgstr "TOG článok DOI"
8079
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8081 msgid "PDF author"
8082 msgstr "PDF autor"
8083
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8085 msgid "PDF author:"
8086 msgstr "PDF autor:"
8087
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8090 msgid "Keyword list"
8091 msgstr "Listina hesiel"
8092
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8095 msgid "Concept list"
8096 msgstr "Listina konceptov"
8097
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8100 msgid "Print copyright"
8101 msgstr "Tlač autorských práv"
8102
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8104 msgid "Teaser"
8105 msgstr "Hlavolam"
8106
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8108 msgid "Teaser image:"
8109 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8110
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8112 msgid "CR categories"
8113 msgstr "CR kategórie"
8114
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8116 msgid "CR Categories:"
8117 msgstr "CR kategórie:"
8118
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8120 msgid "CRcat"
8121 msgstr "CRkat"
8122
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8124 msgid "CR category"
8125 msgstr "CR kategória"
8126
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8128 msgid "CR-number"
8129 msgstr "CR-číslo"
8130
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8132 msgid "Number of the category"
8133 msgstr "Číslo kategórie"
8134
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8138 msgid "Subcategory"
8139 msgstr "Podkategória"
8140
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8142 msgid "Third-level"
8143 msgstr "Tretia úroveň"
8144
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8146 msgid "Third-level of the category"
8147 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8148
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8150 msgid "ShortCite"
8151 msgstr "KrátkeCitovanie"
8152
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8154 msgid "Short cite"
8155 msgstr "Krátke citovanie"
8156
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8158 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8159 msgid "E-mail"
8160 msgstr "E-mail"
8161
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8163 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8164 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8165
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8167 msgid "TOG project URL"
8168 msgstr "TOG projekt URL"
8169
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8171 msgid "Project URL:"
8172 msgstr "URL projektu:"
8173
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8175 msgid "TOG video URL"
8176 msgstr "TOG video URL"
8177
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8179 msgid "Video URL:"
8180 msgstr "URL Videa:"
8181
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8183 msgid "TOG data URL"
8184 msgstr "TOG data URL"
8185
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8187 msgid "Data URL:"
8188 msgstr "URL dát:"
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8191 msgid "TOG code URL"
8192 msgstr "TOG code URL"
8193
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8195 msgid "Code URL:"
8196 msgstr "URL kódu:"
8197
8198 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8199 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8200 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8201
8202 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8203 msgid "Articles (DocBook)"
8204 msgstr "Články (DocBook)"
8205
8206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8208 msgid "Firstname"
8209 msgstr "KrstnéMeno"
8210
8211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8212 msgid "Fname"
8213 msgstr "Kmeno"
8214
8215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8218 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8220 msgid "Surname"
8221 msgstr "Priezvisko"
8222
8223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8225 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8226 msgid "Literal"
8227 msgstr "Doslovné"
8228
8229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8231 msgid "Emph"
8232 msgstr "Dôraz"
8233
8234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8235 msgid "Abbrev"
8236 msgstr "Skratka"
8237
8238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8240 msgid "Citation-number"
8241 msgstr "ČísloCitácie"
8242
8243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8244 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8245 msgid "Volume"
8246 msgstr "Diel"
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8249 msgid "Day"
8250 msgstr "Deň"
8251
8252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8253 msgid "Month"
8254 msgstr "Mesiac"
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8257 msgid "Year"
8258 msgstr "Rok"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8261 msgid "Issue-number"
8262 msgstr "Číslo vydania"
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8265 msgid "Issue-day"
8266 msgstr "Deň vydania"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8269 msgid "Issue-months"
8270 msgstr "Mesiac vydania"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8274 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8275 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8276 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8277 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8278 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8279 msgid "Part"
8280 msgstr "Časť"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8283 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8284 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8285 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8286 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8288 msgid "Chapter"
8289 msgstr "Kapitola"
8290
8291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8292 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8293 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8294 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8295 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8296 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8297 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8298 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8299 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8300 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8301 msgid "Paragraph"
8302 msgstr "Odstavec"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8305 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8306 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8307 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8308 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8309 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8310 msgid "Subparagraph"
8311 msgstr "Pododstavec"
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8314 msgid "Subsubparagraph"
8315 msgstr "Podpododstavec"
8316
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8318 msgid "Header"
8319 msgstr "Hlavička"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8322 msgid "-- Header --"
8323 msgstr "--Hlavička--"
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8326 msgid "Special-section"
8327 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8330 msgid "Special-section:"
8331 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8332
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8334 msgid "AGU-journal"
8335 msgstr "AGU-žurnál"
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8338 msgid "AGU-journal:"
8339 msgstr "AGU-žurnál:"
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8342 msgid "Citation-number:"
8343 msgstr "Číslo citácie:"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8346 msgid "AGU-volume"
8347 msgstr "AGU-diel"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8350 msgid "AGU-volume:"
8351 msgstr "AGU-diel:"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8354 msgid "AGU-issue"
8355 msgstr "AGU-vydanie"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8358 msgid "AGU-issue:"
8359 msgstr "AGU-vydanie:"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8362 msgid "Copyright:"
8363 msgstr "Autorské práva:"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8366 msgid "Index-terms"
8367 msgstr "Pojmy indexu"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8370 msgid "Index-terms..."
8371 msgstr "Pojmy indexu…"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8374 msgid "Index-term"
8375 msgstr "Pojem indexu"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8378 msgid "Index-term:"
8379 msgstr "Pojem indexu:"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8382 msgid "Cross-term"
8383 msgstr "Krížny pojem"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8386 msgid "Cross-term:"
8387 msgstr "Krížny pojem:"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8390 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8391 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8393 msgid "Affiliation:"
8394 msgstr "Príslušenstvo:"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8397 msgid "Supplementary"
8398 msgstr "Dodatkové"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8401 msgid "Supplementary..."
8402 msgstr "Dodatkové…"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8405 msgid "Supp-note"
8406 msgstr "Dodatočná poznámka"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8409 msgid "Sup-mat-note:"
8410 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8413 msgid "Cite-other"
8414 msgstr "Citát (iný)"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8417 msgid "Cite-other:"
8418 msgstr "Citát (iný):"
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8421 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8423 msgid "Name:"
8424 msgstr "Meno:"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8427 #: lib/layouts/egs.layout:436
8428 msgid "Received:"
8429 msgstr "Obdržané:"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8434 msgid "Revised"
8435 msgstr "Revidované"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8438 msgid "Revised:"
8439 msgstr "Revidované:"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8442 #: lib/layouts/egs.layout:445
8443 msgid "Accepted"
8444 msgstr "Akceptované"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8447 #: lib/layouts/egs.layout:458
8448 msgid "Accepted:"
8449 msgstr "Akceptované:"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8452 msgid "Ident-line"
8453 msgstr "Identifikačný riadok"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8456 msgid "Ident-line:"
8457 msgstr "Identifikačný riadok:"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8460 msgid "Runhead"
8461 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8464 msgid "Runhead:"
8465 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8468 msgid "Published-online:"
8469 msgstr "Vydané-online:"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8472 msgid "Citation"
8473 msgstr "Citácia"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8476 msgid "Citation:"
8477 msgstr "Citácia:"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8480 msgid "Posting-order"
8481 msgstr "PoradieOdoslania"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8484 msgid "Posting-order:"
8485 msgstr "Poradie odoslania:"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8488 msgid "AGU-pages"
8489 msgstr "AGU-stránky"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8492 msgid "AGU-pages:"
8493 msgstr "AGU-stránky:"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8496 msgid "Words"
8497 msgstr "Slová"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8500 msgid "Words:"
8501 msgstr "Slová:"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8505 msgid "Figures"
8506 msgstr "Obrázky"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8509 msgid "Figures:"
8510 msgstr "Obrázky:"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8514 msgid "Tables"
8515 msgstr "Tabuľky"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8518 msgid "Tables:"
8519 msgstr "Tabuľky:"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8522 msgid "Datasets"
8523 msgstr "SkupinaDát"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8526 msgid "Datasets:"
8527 msgstr "Skupina dát:"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8530 msgid "ISSN"
8531 msgstr "ISSN"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8534 msgid "CODEN"
8535 msgstr "CODEN"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8538 msgid "SS-Code"
8539 msgstr "SS-Kód"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8542 msgid "SS-Title"
8543 msgstr "SS-Titul"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8546 msgid "CCC-Code"
8547 msgstr "CCC-Kód"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8550 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8551 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8553 msgid "Code"
8554 msgstr "Kód"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8557 msgid "Dscr"
8558 msgstr "Opis"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8561 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8562 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8563 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8564 msgid "Keyword"
8565 msgstr "Heslo"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8568 msgid "Orgdiv"
8569 msgstr "Orgdiv"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8572 msgid "Orgname"
8573 msgstr "Orgname"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8576 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8577 msgid "Street"
8578 msgstr "Ulica"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8581 msgid "Postcode"
8582 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8583
8584 #: lib/layouts/agums.layout:3
8585 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8586 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8587
8588 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8589 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8590 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8591 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8592 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8593 msgid "Section*"
8594 msgstr "Sekcia*"
8595
8596 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8597 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8598 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8599 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8600 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8601 msgid "Subsection*"
8602 msgstr "Podsekcia*"
8603
8604 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8605 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8606 msgid "Paragraph*"
8607 msgstr "Odstavec*"
8608
8609 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8610 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8611 msgid "Left Header"
8612 msgstr "Ľavá Hlavička"
8613
8614 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8615 #: lib/layouts/foils.layout:195
8616 msgid "Left Header:"
8617 msgstr "Ľavá Hlavička:"
8618
8619 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8620 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8621 msgid "Right Header"
8622 msgstr "Pravá Hlavička"
8623
8624 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8625 #: lib/layouts/foils.layout:203
8626 msgid "Right Header:"
8627 msgstr "Pravá Hlavička:"
8628
8629 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8630 msgid "CCC"
8631 msgstr "CCC"
8632
8633 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8634 msgid "CCC code:"
8635 msgstr "CCC Kód:"
8636
8637 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8638 msgid "PaperId"
8639 msgstr "Paper-Id"
8640
8641 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8642 msgid "Paper Id:"
8643 msgstr "Paper Id:"
8644
8645 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8646 msgid "AuthorAddr"
8647 msgstr "AutorovaAdresa"
8648
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8650 msgid "Author Address:"
8651 msgstr "Autorova Adresa:"
8652
8653 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8654 msgid "SlugComment"
8655 msgstr "TlačováPoznámka"
8656
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8658 msgid "Slug Comment:"
8659 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8660
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8662 msgid "Plates"
8663 msgstr "Vyobrazenia"
8664
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8666 msgid "Planotables"
8667 msgstr "Plano-tabuľky"
8668
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8670 msgid "Plate"
8671 msgstr "Vyobrazenie"
8672
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8674 msgid "Planotable"
8675 msgstr "Plano-tabuľka"
8676
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8678 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8679 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8680 #: src/insets/Inset.cpp:101
8681 msgid "Table"
8682 msgstr "Tabuľka"
8683
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8685 msgid "table"
8686 msgstr "Tabuľka"
8687
8688 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8689 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8690 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8691
8692 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8693 msgid "Authors"
8694 msgstr "Autori"
8695
8696 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8697 msgid "Affiliation Mark"
8698 msgstr "Značka Príslušenstva"
8699
8700 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8701 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8702 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8703
8704 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8705 msgid "Author affiliation:"
8706 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8707
8708 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8709 msgid "Acknowledgments."
8710 msgstr "Poďakovania."
8711
8712 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8713 msgid "Algorithm2e"
8714 msgstr "Algorithm2e"
8715
8716 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8717 msgid ""
8718 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8719 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8720 "algorithm."
8721 msgstr ""
8722 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8723 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8724 "algoritmu."
8725
8726 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8728 msgid "List of Algorithms"
8729 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8730
8731 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8732 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8733 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8734
8735 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8736 msgid "SpecialSection"
8737 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8738
8739 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8740 msgid "SpecialSection*"
8741 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8742
8743 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8745 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8746 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8747 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8748 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8749 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8750 msgid "Unnumbered"
8751 msgstr "Neočíslované"
8752
8753 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8755 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8756 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8757 msgid "Subsubsection*"
8758 msgstr "Podpodsekcia*"
8759
8760 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8761 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8762 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8763
8764 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8765 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8766 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8767 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8768 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8769 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8770 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8771 msgid "Books"
8772 msgstr "Knihy"
8773
8774 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8775 msgid "Chapter Exercises"
8776 msgstr "Kapitola Úlohy"
8777
8778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8779 msgid "Short title which appears in the running headers"
8780 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8781
8782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8783 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8784 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8787 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8788 msgid "Date:"
8789 msgstr "Dátum:"
8790
8791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8792 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8793 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8794 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8795 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8798 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8799 msgid "Address:"
8800 msgstr "Adresa:"
8801
8802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8803 msgid "Current Address"
8804 msgstr "Súčasná Adresa"
8805
8806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8807 msgid "Current address:"
8808 msgstr "Súčasná adresa:"
8809
8810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8811 msgid "E-mail address:"
8812 msgstr "E-mail adresa:"
8813
8814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8816 msgid "URL:"
8817 msgstr "URL:"
8818
8819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8820 msgid "Key words and phrases:"
8821 msgstr "Heslá a zvraty:"
8822
8823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8824 msgid "Thanks:"
8825 msgstr "Vďaka:"
8826
8827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8828 msgid "Dedicatory"
8829 msgstr "Venovanie"
8830
8831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8832 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8833 msgid "Dedication:"
8834 msgstr "Venovanie:"
8835
8836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8837 msgid "Translator"
8838 msgstr "Prekladateľ"
8839
8840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8841 msgid "Translator:"
8842 msgstr "Prekladateľ:"
8843
8844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8845 msgid "Subjectclass"
8846 msgstr "TematickáOblasť"
8847
8848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8849 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8850 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8851
8852 #: lib/layouts/apa.layout:3
8853 msgid "American Psychological Association (APA)"
8854 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8855
8856 #: lib/layouts/apa.layout:54
8857 msgid "RightHeader"
8858 msgstr "HlavičkaVpravo"
8859
8860 #: lib/layouts/apa.layout:63
8861 msgid "Right header:"
8862 msgstr "Hlavička vpravo:"
8863
8864 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8865 msgid "Abstract:"
8866 msgstr "Súhrn:"
8867
8868 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8869 msgid "Short title:"
8870 msgstr "Krátky titul:"
8871
8872 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8873 msgid "TwoAuthors"
8874 msgstr "DvajaAutori"
8875
8876 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8877 msgid "ThreeAuthors"
8878 msgstr "TrajaAutori"
8879
8880 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8881 msgid "FourAuthors"
8882 msgstr "ŠtyriaAutori"
8883
8884 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8885 msgid "TwoAffiliations"
8886 msgstr "DvePríslušenstva"
8887
8888 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8889 msgid "ThreeAffiliations"
8890 msgstr "TriPríslušenstva"
8891
8892 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8893 msgid "FourAffiliations"
8894 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8895
8896 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8897 msgid "Acknowledgements:"
8898 msgstr "Poďakovania:"
8899
8900 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8901 msgid "ThickLine"
8902 msgstr "HrubáČiara"
8903
8904 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8905 msgid "Centered"
8906 msgstr "Na stred"
8907
8908 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8910 msgid "standard"
8911 msgstr "štandard"
8912
8913 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8914 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
8916 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8917 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8918
8919 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8920 msgid "FitFigure"
8921 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8922
8923 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8924 msgid "FitBitmap"
8925 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8926
8927 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8928 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8930 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8931 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8932 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8933 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8934 msgid "Custom Item|s"
8935 msgstr "Vlastná Položka"
8936
8937 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8938 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8940 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8941 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8942 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8943 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8944 msgid "A customized item string"
8945 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8946
8947 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8948 msgid "Seriate"
8949 msgstr "Vložené číslovanie"
8950
8951 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8952 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8954 msgid "(\\alph{enumii})"
8955 msgstr "(\\alph{enumii})"
8956
8957 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8958 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8959 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8960
8961 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8962 msgid "FiveAuthors"
8963 msgstr "PäťAutorov"
8964
8965 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8966 msgid "SixAuthors"
8967 msgstr "ŠesťAutorov"
8968
8969 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8970 msgid "LeftHeader"
8971 msgstr "ĽaváHlavička"
8972
8973 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8974 msgid "Left header:"
8975 msgstr "Ľavá hlavička:"
8976
8977 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8978 msgid "FiveAffiliations"
8979 msgstr "PäťPríslušenstiev"
8980
8981 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8982 msgid "SixAffiliations"
8983 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
8984
8985 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
8986 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8987 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8988 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9008 msgid "Note"
9009 msgstr "Poznámka"
9010
9011 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9012 msgid "Author Note:"
9013 msgstr "Poznámka Autor:"
9014
9015 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9016 msgid "Journal"
9017 msgstr "Žurnál"
9018
9019 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9020 msgid "CopNum"
9021 msgstr "CopNum"
9022
9023 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9024 msgid "*"
9025 msgstr "*"
9026
9027 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9028 msgid "Arabic Article"
9029 msgstr "Arabský Článok"
9030
9031 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9032 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9033 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9034
9035 #: lib/layouts/article.layout:3
9036 msgid "Article (Standard Class)"
9037 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9038
9039 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9040 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9041 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9042 msgid "Part*"
9043 msgstr "Časť*"
9044
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9046 msgid "Beamer"
9047 msgstr "Beamer"
9048
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9050 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9051 #: lib/layouts/slides.layout:4
9052 msgid "Presentations"
9053 msgstr "Prezentácie"
9054
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9062 msgid "Overlay Specifications|v"
9063 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
9064
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9067 msgid "Overlay specifications for this list"
9068 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9069
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9072 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9073 msgid "Item Overlay Specifications"
9074 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9075
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9082 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9083 msgid "On Slide"
9084 msgstr "Na fólii"
9085
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9088 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9089 msgid "Overlay specifications for this item"
9090 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9091
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9093 msgid "Mini Template"
9094 msgstr "Mini šablóna"
9095
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9097 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9098 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9099
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9101 msgid "Longest label|s"
9102 msgstr "Najdlhšie návestie"
9103
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9105 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9106 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9107
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9110 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9111 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9112 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9113 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9114 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9115 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9116 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9117 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9118 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9119 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9121 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9122 msgid "Sectioning"
9123 msgstr "Členenie"
9124
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9129 msgid "Mode"
9130 msgstr "Mód"
9131
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9136 msgid "Mode Specification|S"
9137 msgstr "Špecifikácie módu"
9138
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9143 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9144 msgstr ""
9145 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9146
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9148 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9149 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9150 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9151 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9152
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9154 msgid "Section \\arabic{section}"
9155 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9156
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9158 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9160 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9161 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9162
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9164 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9165 msgid "\\Alph{section}"
9166 msgstr "\\Alph{section}"
9167
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9169 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9170 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9171
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9173 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9174 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9175
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9177 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9178 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9179
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9181 msgid ""
9182 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9183 msgstr ""
9184 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9185
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9187 msgid ""
9188 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9189 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9190
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9192 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9193 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9194
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9196 msgid "Frame"
9197 msgstr "Rám"
9198
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9201 msgid "Frames"
9202 msgstr "Rámy"
9203
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9211 msgid "Action"
9212 msgstr "Akcia"
9213
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9215 msgid "Overlay specifications for this frame"
9216 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9217
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9219 msgid "Default Overlay Specifications"
9220 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9221
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9223 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9224 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9225
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9228 msgid "Frame Options"
9229 msgstr "Rám: Voľby"
9230
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9234 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9235 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9236 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9237 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9238 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9239 msgid "Options"
9240 msgstr "Možnosti"
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9244 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9245 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9246
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9248 msgid "Frame Title"
9249 msgstr "Rám: Titul"
9250
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9252 msgid "Enter the frame title here"
9253 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9254
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9256 msgid "PlainFrame"
9257 msgstr "ProstýRám"
9258
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9260 msgid "Frame (plain)"
9261 msgstr "Rám (prostý)"
9262
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9264 msgid "FragileFrame"
9265 msgstr "KrehkýRám"
9266
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9268 msgid "Frame (fragile)"
9269 msgstr "Rám (krehký)"
9270
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9272 msgid "AgainFrame"
9273 msgstr "ZaseRám"
9274
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9276 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9278 msgid "Slide"
9279 msgstr "Fólia"
9280
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9282 msgid "Repeat frame with label"
9283 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9284
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9286 msgid "FrameTitle"
9287 msgstr "RámTitul"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9299 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9300 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9301
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9303 msgid "Short Frame Title|S"
9304 msgstr "Krátky Titul Rámu"
9305
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9307 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9308 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9311 msgid "FrameSubtitle"
9312 msgstr "RámPodTitul"
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9315 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9316 msgid "Column"
9317 msgstr "Stĺpec"
9318
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9321 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9322 msgid "Columns"
9323 msgstr "Stĺpce"
9324
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9326 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9327 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9328
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9330 msgid "Column Options"
9331 msgstr "Voľby Stĺpec"
9332
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9334 msgid "Column options (see beamer manual)"
9335 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9338 msgid "Column Placement Options"
9339 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9342 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9343 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9346 msgid "ColumnsCenterAligned"
9347 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9350 msgid "Columns (center aligned)"
9351 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9354 msgid "ColumnsTopAligned"
9355 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9358 msgid "Columns (top aligned)"
9359 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9362 msgid "Pause"
9363 msgstr "Pauza"
9364
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9368 msgid "Overlays"
9369 msgstr "Prekrytia"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9372 msgid "Pause number"
9373 msgstr "Číslo pauzy"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9376 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9377 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9378
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9380 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9381 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9384 msgid "Overprint"
9385 msgstr "Pretlačenie"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9388 msgid "Overprint Area Width"
9389 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9392 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9393 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9394 msgid "Width"
9395 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9398 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9399 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9402 msgid "OverlayArea"
9403 msgstr "PlochaPrekrytia"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9406 msgid "Overlayarea"
9407 msgstr "Plocha prekrytia"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9410 msgid "Overlay Area Width"
9411 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9414 msgid "The width of the overlay area"
9415 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9418 msgid "Overlay Area Height"
9419 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9422 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9423 msgid "Height"
9424 msgstr "Výška"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9427 msgid "The height of the overlay area"
9428 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9432 msgid "Uncover"
9433 msgstr "Odhalenie"
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9436 msgid "Uncovered on slides"
9437 msgstr "Odhalené na fóliách"
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9441 msgid "Only"
9442 msgstr "LenNaFólii"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9445 msgid "Only on slides"
9446 msgstr "Len na fóliách"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9449 msgid "Block"
9450 msgstr "Blok"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9453 msgid "Blocks"
9454 msgstr "Bloky"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9457 msgid "Block:"
9458 msgstr "Blok:"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9461 msgid "Action Specification|S"
9462 msgstr "Špecifikácie akcie"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9465 msgid "Block Title"
9466 msgstr "Titul Bloku"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9469 msgid "Enter the block title here"
9470 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9473 msgid "ExampleBlock"
9474 msgstr "PríkladnýBlok"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9477 msgid "Example Block:"
9478 msgstr "Príkladný Blok:"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9481 msgid "AlertBlock"
9482 msgstr "VýstražnýBlok"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9485 msgid "Alert Block:"
9486 msgstr "Výstražný Blok:"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9491 msgid "Titling"
9492 msgstr "Titulovanie"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9495 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9496 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9499 msgid "Title (Plain Frame)"
9500 msgstr "Titul (prostý rám)"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9503 msgid "Short Subtitle|S"
9504 msgstr "Krátky Podtitul"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9507 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9508 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9511 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9512 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9515 msgid "Short Institute|S"
9516 msgstr "Krátky Inštitút"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9519 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9520 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9523 msgid "InstituteMark"
9524 msgstr "ZnakInštitútu"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9527 msgid "Short Date|S"
9528 msgstr "Krátky Dátum"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9531 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9532 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9535 msgid "TitleGraphic"
9536 msgstr "TitulGrafiky"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9539 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9540 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9541 msgid "Quotation"
9542 msgstr "Citácia"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9545 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9546 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9547 msgid "Quote"
9548 msgstr "Citát (krátky)"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9551 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9552 msgid "Verse"
9553 msgstr "Verš"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9557 msgid "Corollary."
9558 msgstr "Korolár."
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9566 msgid "Action Specifications|S"
9567 msgstr "Špecifikácie akcie"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9571 msgid "Definition."
9572 msgstr "Definícia."
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9575 msgid "Definitions"
9576 msgstr "Definície"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9579 msgid "Definitions."
9580 msgstr "Definície."
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9583 msgid "Example."
9584 msgstr "Príklad."
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9587 msgid "Examples"
9588 msgstr "Príklady"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9591 msgid "Examples."
9592 msgstr "Príklady."
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9599 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9603 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9609 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9610 msgid "Fact"
9611 msgstr "Fakt"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9614 msgid "Fact."
9615 msgstr "Fakt."
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9619 msgid "Lemma."
9620 msgstr "Lemma."
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9623 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9624 msgid "Theorem."
9625 msgstr "Teoréma."
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9628 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9629 msgid "LyX-Code"
9630 msgstr "LyX-Kód"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9633 msgid "NoteItem"
9634 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9637 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9638 msgid "Bold"
9639 msgstr "Tučné"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9642 msgid "Emphasize"
9643 msgstr "Zvýraznenie"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9646 msgid "Emph."
9647 msgstr "Dôraz"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9650 msgid "Alert"
9651 msgstr "Výstrah"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9654 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9655 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9656 msgid "Structure"
9657 msgstr "Štruktúra"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9660 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9661 msgid "Visible"
9662 msgstr "Viditeľný text"
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9665 msgid "Invisible"
9666 msgstr "Neviditeľný text"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9669 msgid "Alternative"
9670 msgstr "Alternatíva"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9673 msgid "Default Text"
9674 msgstr "Štandardný Text"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9677 msgid "Enter the default text here"
9678 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9681 msgid "Beamer Note"
9682 msgstr "Beamer Poznámka"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9685 msgid "Note Options"
9686 msgstr "Voľby Poznámky"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9689 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9690 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9693 msgid "ArticleMode"
9694 msgstr "MódPreČlánok"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9697 msgid "Article"
9698 msgstr "Článok"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9701 msgid "PresentationMode"
9702 msgstr "PrezentačnýMód"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9705 msgid "Presentation"
9706 msgstr "Prezentácia"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9709 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9710 msgid "Figure"
9711 msgstr "Obrázok"
9712
9713 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9714 msgid "Beamerposter"
9715 msgstr "Beamer-plagát"
9716
9717 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9718 msgid "Multilingual Captions"
9719 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9720
9721 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9722 msgid ""
9723 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9724 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9725 msgstr ""
9726 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9727 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9728
9729 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9730 msgid "Caption setup"
9731 msgstr "Popis nastavenie"
9732
9733 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9734 msgid ""
9735 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9736 msgstr ""
9737 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9738 "'bi-both' "
9739
9740 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9741 msgid "Caption setup:"
9742 msgstr "Popis nastavenie:"
9743
9744 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9745 msgid "Bicaption"
9746 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9747
9748 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9749 msgid "bilingual"
9750 msgstr "dvojjazyčne"
9751
9752 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9753 msgid "Main Language Short Title"
9754 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9755
9756 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9757 msgid "Short title for the main(document) language"
9758 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9759
9760 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9761 msgid "Main Language Text"
9762 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9763
9764 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9765 msgid "Text in the main(document) language"
9766 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9767
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9769 msgid "Second Language Short Title"
9770 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9771
9772 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9773 msgid "Short title for the second language"
9774 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9775
9776 #: lib/layouts/book.layout:3
9777 msgid "Book (Standard Class)"
9778 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9779
9780 #: lib/layouts/braille.module:2
9781 msgid "Braille"
9782 msgstr "Braille"
9783
9784 #: lib/layouts/braille.module:6
9785 msgid ""
9786 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9787 "in examples."
9788 msgstr ""
9789 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9790 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9791
9792 #: lib/layouts/braille.module:22
9793 msgid "Braille (default)"
9794 msgstr "Braille (štandard)"
9795
9796 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9797 msgid "Braille:"
9798 msgstr "Braille:"
9799
9800 #: lib/layouts/braille.module:45
9801 msgid "Braille (textsize)"
9802 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9803
9804 #: lib/layouts/braille.module:68
9805 msgid "Braille (dots on)"
9806 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9807
9808 #: lib/layouts/braille.module:83
9809 msgid "Braille_dots_on"
9810 msgstr "Braille_bodky_zap"
9811
9812 #: lib/layouts/braille.module:92
9813 msgid "Braille (dots off)"
9814 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9815
9816 #: lib/layouts/braille.module:107
9817 msgid "Braille_dots_off"
9818 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9819
9820 #: lib/layouts/braille.module:116
9821 msgid "Braille (mirror on)"
9822 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9823
9824 #: lib/layouts/braille.module:131
9825 msgid "Braille_mirror_on"
9826 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9827
9828 #: lib/layouts/braille.module:140
9829 msgid "Braille (mirror off)"
9830 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9831
9832 #: lib/layouts/braille.module:155
9833 msgid "Braille_mirror_off"
9834 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9835
9836 #: lib/layouts/braille.module:163
9837 msgid "Braillebox"
9838 msgstr "BrailleRámik"
9839
9840 #: lib/layouts/braille.module:167
9841 msgid "Braille box"
9842 msgstr "Braille rámik"
9843
9844 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9845 msgid "Broadway"
9846 msgstr "Broadway"
9847
9848 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9849 msgid "Scripts"
9850 msgstr "Skripty"
9851
9852 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9853 msgid "Dialogue"
9854 msgstr "Dialóg"
9855
9856 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9857 msgid "Narrative"
9858 msgstr "Rozprávanie"
9859
9860 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9861 msgid "ACT"
9862 msgstr "ACT"
9863
9864 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9865 msgid "ACT \\arabic{act}"
9866 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9867
9868 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9869 msgid "SCENE"
9870 msgstr "SCÉNA"
9871
9872 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9873 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9874 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9875
9876 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9877 msgid "SCENE*"
9878 msgstr "SCÉNA*"
9879
9880 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9881 msgid "AT RISE:"
9882 msgstr "AT RISE:"
9883
9884 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9885 msgid "Speaker"
9886 msgstr "Hlásateľ"
9887
9888 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9889 msgid "Parenthetical"
9890 msgstr "Zátvorkový"
9891
9892 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9893 msgid "("
9894 msgstr "("
9895
9896 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9897 msgid ")"
9898 msgstr ")"
9899
9900 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9901 msgid "CURTAIN"
9902 msgstr "OPONA"
9903
9904 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9905 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9906 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9907 msgid "Right Address"
9908 msgstr "Adresa vpravo"
9909
9910 #: lib/layouts/changebars.module:2
9911 msgid "Change bars"
9912 msgstr "Pruhy zmien"
9913
9914 #: lib/layouts/changebars.module:7
9915 msgid ""
9916 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9917 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9918 msgstr ""
9919 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9920 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9921
9922 #: lib/layouts/chess.layout:3
9923 msgid "Chess"
9924 msgstr "Šach"
9925
9926 #: lib/layouts/chess.layout:36
9927 msgid "Mainline"
9928 msgstr "HlavnýVariant"
9929
9930 #: lib/layouts/chess.layout:43
9931 msgid "Mainline:"
9932 msgstr "Hlavný variant:"
9933
9934 #: lib/layouts/chess.layout:62
9935 msgid "Variation"
9936 msgstr "Variácia"
9937
9938 #: lib/layouts/chess.layout:66
9939 msgid "Variation:"
9940 msgstr "Variácia:"
9941
9942 #: lib/layouts/chess.layout:72
9943 msgid "SubVariation"
9944 msgstr "Podvariácia"
9945
9946 #: lib/layouts/chess.layout:75
9947 msgid "Subvariation:"
9948 msgstr "Podvariácia:"
9949
9950 #: lib/layouts/chess.layout:81
9951 msgid "SubVariation2"
9952 msgstr "Podvariácia2"
9953
9954 #: lib/layouts/chess.layout:84
9955 msgid "Subvariation(2):"
9956 msgstr "Podvariácia(2):"
9957
9958 #: lib/layouts/chess.layout:90
9959 msgid "SubVariation3"
9960 msgstr "Podvariácia3"
9961
9962 #: lib/layouts/chess.layout:93
9963 msgid "Subvariation(3):"
9964 msgstr "Podvariácia(3):"
9965
9966 #: lib/layouts/chess.layout:99
9967 msgid "SubVariation4"
9968 msgstr "Podvariácia4"
9969
9970 #: lib/layouts/chess.layout:102
9971 msgid "Subvariation(4):"
9972 msgstr "Podvariácia(4):"
9973
9974 #: lib/layouts/chess.layout:108
9975 msgid "SubVariation5"
9976 msgstr "Podvariácia5"
9977
9978 #: lib/layouts/chess.layout:111
9979 msgid "Subvariation(5):"
9980 msgstr "Podvariácia(5):"
9981
9982 #: lib/layouts/chess.layout:118
9983 msgid "HideMoves"
9984 msgstr "SkryťŤahy"
9985
9986 #: lib/layouts/chess.layout:123
9987 msgid "HideMoves:"
9988 msgstr "SkryťŤahy:"
9989
9990 #: lib/layouts/chess.layout:128
9991 msgid "ChessBoard"
9992 msgstr "Šachovnica"
9993
9994 #: lib/layouts/chess.layout:132
9995 msgid "[chessboard]"
9996 msgstr "[šachovnica]"
9997
9998 #: lib/layouts/chess.layout:141
9999 msgid "BoardCentered"
10000 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10001
10002 #: lib/layouts/chess.layout:146
10003 msgid "[centered board]"
10004 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10005
10006 #: lib/layouts/chess.layout:156
10007 msgid "HighLight"
10008 msgstr "HlavnýNámet"
10009
10010 #: lib/layouts/chess.layout:161
10011 msgid "Highlights:"
10012 msgstr "Hlavný Námet:"
10013
10014 #: lib/layouts/chess.layout:176
10015 msgid "Arrow"
10016 msgstr "Šípka"
10017
10018 #: lib/layouts/chess.layout:181
10019 msgid "Arrow:"
10020 msgstr "Šípka:"
10021
10022 #: lib/layouts/chess.layout:187
10023 msgid "KnightMove"
10024 msgstr "ŤahKráľa"
10025
10026 #: lib/layouts/chess.layout:192
10027 msgid "KnightMove:"
10028 msgstr "ŤahKráľa:"
10029
10030 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10031 msgid "Springer cl2emult"
10032 msgstr "Springer cl2emult"
10033
10034 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10035 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10036 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10037
10038 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10039 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10040 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10041
10042 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10043 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10044 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10045
10046 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10047 msgid "Custom Header/Footerlines"
10048 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10049
10050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10051 msgid ""
10052 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10053 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10054 "Page Layout to 'fancy'!"
10055 msgstr ""
10056 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10057 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10058 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10059
10060 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10061 msgid "Header/Footer"
10062 msgstr "Hlavička/Päta"
10063
10064 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10065 msgid "Even Header"
10066 msgstr "Párna Hlavička"
10067
10068 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10069 msgid "Alternative text for the even header"
10070 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10071
10072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10073 msgid "Center Header"
10074 msgstr "Stredná Hlavička"
10075
10076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10077 msgid "Center Header:"
10078 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10079
10080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10081 msgid "Left Footer"
10082 msgstr "Ľavá Päta"
10083
10084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10085 msgid "Left Footer:"
10086 msgstr "Ľavá Päta:"
10087
10088 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10089 msgid "Center Footer"
10090 msgstr "Centrovaná Päta"
10091
10092 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10093 msgid "Center Footer:"
10094 msgstr "Centrovaná Päta:"
10095
10096 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10097 msgid "Right Footer"
10098 msgstr "Pravá päta"
10099
10100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10101 msgid "Right Footer:"
10102 msgstr "Pravá päta:"
10103
10104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10105 msgid "Directory"
10106 msgstr "Adresár"
10107
10108 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10109 msgid "KeyCombo"
10110 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10111
10112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10113 msgid "KeyCap"
10114 msgstr "VeľkéKlávesy"
10115
10116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10117 msgid "GuiMenu"
10118 msgstr "GuiMenu"
10119
10120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10121 msgid "GuiMenuItem"
10122 msgstr "Položka v GuiMenu"
10123
10124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10125 msgid "GuiButton"
10126 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10127
10128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10129 msgid "MenuChoice"
10130 msgstr "MenuVýber"
10131
10132 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10133 msgid "SGML"
10134 msgstr "SGML"
10135
10136 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10138 msgid "Chapter*"
10139 msgstr "Kapitola*"
10140
10141 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10142 msgid "Subparagraph*"
10143 msgstr "Pododstavec*"
10144
10145 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10146 msgid "Authorgroup"
10147 msgstr "SkupinaAutorov"
10148
10149 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10150 msgid "RevisionHistory"
10151 msgstr "RevíznaHistória"
10152
10153 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10154 msgid "Revision History"
10155 msgstr "Revízna História"
10156
10157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10158 msgid "Revision"
10159 msgstr "Revízia"
10160
10161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10162 msgid "RevisionRemark"
10163 msgstr "RevíznaPripomienka"
10164
10165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10166 msgid "FirstName"
10167 msgstr "KrstnéMeno"
10168
10169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10170 msgid "DIN-Brief"
10171 msgstr "Din-Brief"
10172
10173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10174 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10175 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10176 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10177 msgid "Letters"
10178 msgstr "Listy"
10179
10180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10181 msgid "DinBrief"
10182 msgstr "DinBrief"
10183
10184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10185 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10186 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10188 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10189 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10193 msgid "Letter"
10194 msgstr "Text listu"
10195
10196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10197 msgid "Addresses"
10198 msgstr "Adresy"
10199
10200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10202 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10203 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10204 msgid "Postal Data"
10205 msgstr "Doručovacie údaje"
10206
10207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10208 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10209 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10210 msgid "Send To Address"
10211 msgstr "Adresa prijímateľa"
10212
10213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10214 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10215 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10216 msgid "My Address"
10217 msgstr "Adresa odosielateľa"
10218
10219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10220 msgid "Sender Address:"
10221 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10222
10223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10224 msgid "Return address"
10225 msgstr "Návratná adresa"
10226
10227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10229 msgid "Backaddress:"
10230 msgstr "Návratná adresa:"
10231
10232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10233 msgid "Postal comment"
10234 msgstr "Doručovací údaj"
10235
10236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10237 msgid "Postal Remark:"
10238 msgstr "Doručovací údaj:"
10239
10240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10241 msgid "Handling"
10242 msgstr "Zaobchádzanie"
10243
10244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10245 msgid "Handling:"
10246 msgstr "Zaobchádzanie:"
10247
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10250 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10251 msgid "YourRef"
10252 msgstr "Vaše číslo"
10253
10254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10256 msgid "Your ref.:"
10257 msgstr "Vaše číslo:"
10258
10259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10261 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10262 msgid "MyRef"
10263 msgstr "Moje číslo"
10264
10265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10267 msgid "Our ref.:"
10268 msgstr "Naše číslo:"
10269
10270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10271 msgid "Writer"
10272 msgstr "Referenta"
10273
10274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10275 msgid "Writer:"
10276 msgstr "Referent:"
10277
10278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10279 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10280 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10282 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10283 msgid "Signature"
10284 msgstr "Podpis"
10285
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10290 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10291 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10292 msgid "Closings"
10293 msgstr "Záver"
10294
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10298 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10299 msgid "Signature:"
10300 msgstr "Podpis:"
10301
10302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10303 msgid "Bottomtext"
10304 msgstr "Doplňujúce údaje"
10305
10306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10307 msgid "Bottom text:"
10308 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10309
10310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10311 msgid "Area code"
10312 msgstr "Predvoľba"
10313
10314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10315 msgid "Area Code:"
10316 msgstr "Predvoľba:"
10317
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10319 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10320 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10322 msgid "Telephone"
10323 msgstr "Telefón"
10324
10325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10326 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10327 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10328 msgid "Telephone:"
10329 msgstr "Telefón:"
10330
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10332 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10334 msgid "Location"
10335 msgstr "Umiestnenie"
10336
10337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10339 msgid "Location:"
10340 msgstr "Umiestnenie:"
10341
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10343 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10345 msgid "Subject"
10346 msgstr "Predmet"
10347
10348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10350 msgid "Subject:"
10351 msgstr "Predmet:"
10352
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10354 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10356 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10358 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10359 msgid "Opening"
10360 msgstr "Oslovenie"
10361
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10365 msgid "Opening:"
10366 msgstr "Oslovenie:"
10367
10368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10369 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10371 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10373 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10374 msgid "Closing"
10375 msgstr "Záverečný pozdrav"
10376
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10380 msgid "Closing:"
10381 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10382
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10384 msgid "Signature|S"
10385 msgstr "Podpis"
10386
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10388 msgid "Here you can insert a signature scan"
10389 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10390
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10392 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10393 msgid "encl"
10394 msgstr "Prílohy"
10395
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10398 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10399 msgid "encl:"
10400 msgstr "Prílohy:"
10401
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10404 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10405 msgid "cc"
10406 msgstr "Kópia"
10407
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10411 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10412 msgid "cc:"
10413 msgstr "Kópia:"
10414
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10417 msgid "PS"
10418 msgstr "PS"
10419
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10421 msgid "Post Scriptum:"
10422 msgstr "Postskriptum:"
10423
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10425 msgid "SenderAddress"
10426 msgstr "Adresa odosielateľa"
10427
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10430 msgid "Backaddress"
10431 msgstr "Návratná-Adresa"
10432
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10434 msgid "RetourAdresse"
10435 msgstr "Návratná-Adresa"
10436
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10438 msgid "Adresse"
10439 msgstr "Adresa prijímateľa"
10440
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10442 msgid "Postvermerk"
10443 msgstr "Doručovací údaj"
10444
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10446 msgid "Zusatz"
10447 msgstr "Prídavok"
10448
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10450 msgid "IhrZeichen"
10451 msgstr "Vaše číslo"
10452
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10455 msgid "YourMail"
10456 msgstr "Váš list"
10457
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10459 msgid "IhrSchreiben"
10460 msgstr "Váš list"
10461
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10463 msgid "MeinZeichen"
10464 msgstr "Moje číslo"
10465
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10467 msgid "Unterschrift"
10468 msgstr "Podpis"
10469
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10471 msgid "Telefon"
10472 msgstr "Telefón"
10473
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10475 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10477 msgid "Place"
10478 msgstr "Miesto"
10479
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10481 msgid "Stadt"
10482 msgstr "Mesto"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10485 msgid "Town"
10486 msgstr "Mesto"
10487
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10489 msgid "Ort"
10490 msgstr "Miesto"
10491
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10493 msgid "Datum"
10494 msgstr "Dátum"
10495
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10498 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10499 msgid "Reference"
10500 msgstr "Predmet"
10501
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10503 msgid "Betreff"
10504 msgstr "Predmet"
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10507 msgid "Anrede"
10508 msgstr "Oslovenie"
10509
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10511 msgid "Brieftext"
10512 msgstr "Text listu"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10515 msgid "Gruss"
10516 msgstr "Pozdrav"
10517
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10519 msgid "ps"
10520 msgstr "ps"
10521
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10524 msgid "Encl."
10525 msgstr "Príloha"
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10528 msgid "Anlagen"
10529 msgstr "Prílohy"
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10533 msgid "CC"
10534 msgstr "KÓPIA"
10535
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10537 msgid "Verteiler"
10538 msgstr "Kópia"
10539
10540 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10541 msgid "DocBook Book (SGML)"
10542 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10543
10544 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10545 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10546 msgid "Books (DocBook)"
10547 msgstr "Knihy (DocBook)"
10548
10549 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10550 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10551 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10552
10553 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10554 msgid "DocBook Section (SGML)"
10555 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10556
10557 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10558 msgid "DocBook Article (SGML)"
10559 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10560
10561 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10562 msgid "Inderscience A4 Journals"
10563 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10564
10565 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10566 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10567 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10568
10569 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10570 msgid "Econometrica"
10571 msgstr "Econometrica"
10572
10573 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10574 msgid "RunTitle"
10575 msgstr "Hlavička: Titul"
10576
10577 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10578 msgid "Running Title:"
10579 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10580
10581 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10582 msgid "RunAuthor"
10583 msgstr "Hlavička: Autor"
10584
10585 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10586 msgid "Running Author:"
10587 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10588
10589 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10590 msgid "Address Option"
10591 msgstr "Voľba Adresa"
10592
10593 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10594 msgid "Optional argument for the address"
10595 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10596
10597 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10598 msgid "E-Mail Option"
10599 msgstr "Voľba E-mail"
10600
10601 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10602 msgid "Optional argument for the e-mail"
10603 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10604
10605 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10606 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10607 msgid "E-mail:"
10608 msgstr "E-mail:"
10609
10610 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10611 msgid "Web Address"
10612 msgstr "Web Adresa"
10613
10614 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10615 msgid "Web address:"
10616 msgstr "Web-adresa:"
10617
10618 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10619 msgid "Authors Block"
10620 msgstr "Blok Autorov"
10621
10622 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10623 msgid "Authors Block:"
10624 msgstr "Blok Autorov:"
10625
10626 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10627 msgid "Thanks Text"
10628 msgstr "Vďaka Text"
10629
10630 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10631 msgid "Thanks \\theThanks:"
10632 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10633
10634 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10635 msgid "Thanks Reference"
10636 msgstr "Referencia na Vďaku"
10637
10638 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10639 msgid "Thanks Ref"
10640 msgstr "Referencia na Vďaku"
10641
10642 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10643 msgid "Internet Address Reference"
10644 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10645
10646 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10647 msgid "Internet Addess Ref"
10648 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10649
10650 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10651 msgid "Corresponding Author"
10652 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10653
10654 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10655 msgid "Name (First Name)"
10656 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10657
10658 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10659 msgid "First Name"
10660 msgstr "Krstné Meno"
10661
10662 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10663 msgid "Name (Surname)"
10664 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10665
10666 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10667 msgid "By Same Author (bib)"
10668 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10669
10670 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10671 msgid "bysame"
10672 msgstr "od rovnakého autora"
10673
10674 #: lib/layouts/egs.layout:3
10675 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10676 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10677
10678 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10679 msgid "00.00.0000"
10680 msgstr "00.00.0000"
10681
10682 #: lib/layouts/egs.layout:289
10683 msgid "LaTeX Title"
10684 msgstr "LaTeX Titul"
10685
10686 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10687 msgid "Author:"
10688 msgstr "Autor:"
10689
10690 #: lib/layouts/egs.layout:333
10691 msgid "Affil"
10692 msgstr "Príslušenstvo"
10693
10694 #: lib/layouts/egs.layout:368
10695 msgid "Journal:"
10696 msgstr "Žurnál:"
10697
10698 #: lib/layouts/egs.layout:377
10699 msgid "msnumber"
10700 msgstr "číslo-manuskriptu"
10701
10702 #: lib/layouts/egs.layout:391
10703 msgid "MS_number:"
10704 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10705
10706 #: lib/layouts/egs.layout:401
10707 msgid "FirstAuthor"
10708 msgstr "Prvý autor"
10709
10710 #: lib/layouts/egs.layout:414
10711 msgid "1st_author_surname:"
10712 msgstr "1. autor priezvisko:"
10713
10714 #: lib/layouts/egs.layout:467
10715 msgid "Offsets"
10716 msgstr "Vyrovnania"
10717
10718 #: lib/layouts/egs.layout:480
10719 msgid "reprint_reqs_to:"
10720 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10721
10722 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10723 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10724 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10725
10726 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10727 msgid "Author Option"
10728 msgstr "Voľba Autor"
10729
10730 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10731 msgid "Optional argument for the author"
10732 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10733
10734 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10735 msgid "Author Address"
10736 msgstr "Adresa Autora"
10737
10738 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10739 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10740 msgid "Author Email"
10741 msgstr "E-mail Autora"
10742
10743 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10744 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10745 msgid "Email:"
10746 msgstr "E-mail:"
10747
10748 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10749 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10750 msgid "Author URL"
10751 msgstr "URL Autora"
10752
10753 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10754 msgid "Thanks Option"
10755 msgstr "Voľba Vďaky"
10756
10757 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10758 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10759 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10760
10761 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10762 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10763 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10764
10765 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10766 msgid "PROOF."
10767 msgstr "DÔKAZ."
10768
10769 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10770 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10771 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10772
10773 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10774 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10775 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10776
10777 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10778 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10779 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10780
10781 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10782 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10783 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10784
10785 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10786 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10787 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10788
10789 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10790 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10791 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10792
10793 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10794 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10795 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10796
10797 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10798 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10799 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10800
10801 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10802 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10803 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10804
10805 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10806 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10807 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10808
10809 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10810 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10811 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10812
10813 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10814 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10815 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10816
10817 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10818 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10819 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10820
10821 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10822 msgid "Case \\arabic{case}"
10823 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10824
10825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10826 msgid "Elsevier"
10827 msgstr "Elsevier"
10828
10829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10830 msgid "BeginFrontmatter"
10831 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10832
10833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10834 msgid "Begin frontmatter"
10835 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10836
10837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10838 msgid "EndFrontmatter"
10839 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10840
10841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10842 msgid "End frontmatter"
10843 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10844
10845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10846 msgid "Titlenotemark"
10847 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10848
10849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10850 msgid "Titlenote mark"
10851 msgstr "Značka titul poznámky"
10852
10853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10854 msgid "Title footnote"
10855 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10856
10857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10858 msgid "Footnote Label"
10859 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
10860
10861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10862 msgid "Label you refer to in the title"
10863 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10864
10865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10866 msgid "Title footnote:"
10867 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10868
10869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10870 msgid "Author Label"
10871 msgstr "Návestie Autora"
10872
10873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10874 msgid "Label you will reference in the address"
10875 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10876
10877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10878 msgid "Authormark"
10879 msgstr "Značka autora"
10880
10881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10882 msgid "Author footnote"
10883 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10884
10885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10886 msgid "Author footnote:"
10887 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10888
10889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10890 msgid "Author Footnote Label"
10891 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10892
10893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10894 msgid "Label you refer to for an author"
10895 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10896
10897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10898 msgid "CorAuthormark"
10899 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10900
10901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10902 msgid "CorAuthor mark"
10903 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10904
10905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10906 msgid "Corresponding author"
10907 msgstr "Korešpondujúci autor"
10908
10909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10910 msgid "Corresponding author text:"
10911 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10912
10913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10914 msgid "Address Label"
10915 msgstr "Návestie Adresy"
10916
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10918 msgid "Label of the author you refer to"
10919 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10920
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10922 msgid "Internet"
10923 msgstr "Internet"
10924
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10926 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10927 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10928
10929 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10930 msgid "Endnote"
10931 msgstr "Koncová poznámka"
10932
10933 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10934 msgid ""
10935 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10936 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10937 msgstr ""
10938 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
10939 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
10940
10941 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10942 msgid "Endnote ##"
10943 msgstr "Koncová poznámka ##"
10944
10945 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10946 msgid "endnote"
10947 msgstr "koncová poznámka"
10948
10949 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10950 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10951 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10952
10953 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10954 msgid "Key words:"
10955 msgstr "Heslá:"
10956
10957 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10958 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10959 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10960
10961 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10962 msgid ""
10963 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10964 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10965 msgstr ""
10966 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
10967 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10968 "vysvetlenie."
10969
10970 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10971 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10972 msgid "Itemize Options"
10973 msgstr "Parametre pre položky"
10974
10975 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10976 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10977 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10978 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10979 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10980
10981 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10982 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10983 msgid "Enumerate Options"
10984 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10985
10986 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10987 msgid "Description Options"
10988 msgstr "Parametre pre opis"
10989
10990 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10992 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10993 msgid "Labeling"
10994 msgstr "Etiketovanie"
10995
10996 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10997 msgid "Enumerate-Resume"
10998 msgstr "Pokračovať číslovaním"
10999
11000 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11001 msgid "Number Equations by Section"
11002 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11003
11004 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11005 msgid ""
11006 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11007 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11008 msgstr ""
11009 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11010 "pri '(2.1)'."
11011
11012 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11013 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11014 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11015
11016 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11017 msgid "Europass CV (2013)"
11018 msgstr "Europass CV (2013)"
11019
11020 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11021 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11022 msgid "Curricula Vitae"
11023 msgstr "Životopisy"
11024
11025 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11026 msgid "FooterName"
11027 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11028
11029 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11030 msgid "Name (footer):"
11031 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11032
11033 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11034 msgid "Mobile:"
11035 msgstr "Mobil:"
11036
11037 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11038 msgid "Mobile phone number"
11039 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11040
11041 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11042 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11043 msgid "Homepage"
11044 msgstr "Domáca stránka"
11045
11046 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11047 msgid "Homepage:"
11048 msgstr "Domáca stránka:"
11049
11050 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11051 msgid "InstantMessaging"
11052 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11053
11054 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11055 msgid "Instant Messaging:"
11056 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11057
11058 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11059 msgid "IM Type:"
11060 msgstr "Typ Odosielania:"
11061
11062 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11063 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11064 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11065
11066 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11067 msgid "Birthday"
11068 msgstr "Dátum narodenia"
11069
11070 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11071 msgid "Date of birth:"
11072 msgstr "Dátum narodenia:"
11073
11074 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11075 msgid "Nationality"
11076 msgstr "Štátna príslušnosť"
11077
11078 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11079 msgid "Nationality:"
11080 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11081
11082 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11083 msgid "Gender"
11084 msgstr "Pohlavie"
11085
11086 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11087 msgid "Gender:"
11088 msgstr "Pohlavie:"
11089
11090 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11091 msgid "BeforePicture"
11092 msgstr "PredObrázkom"
11093
11094 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11095 msgid "Space before picture:"
11096 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11097
11098 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11099 msgid "Picture"
11100 msgstr "Obrázok"
11101
11102 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11103 msgid "Picture:"
11104 msgstr "Obrázok:"
11105
11106 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11107 msgid "Resize photo to this width"
11108 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11109
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11111 msgid "AfterPicture"
11112 msgstr "ZaObrázkom"
11113
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11115 msgid "Space after picture:"
11116 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11117
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11120 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11121 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11122 msgid "Vertical Space"
11123 msgstr "Vertikálna Medzera"
11124
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11127 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11128 msgid "Additional vertical space"
11129 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11130
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11132 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11133 msgid "Item"
11134 msgstr "Položka"
11135
11136 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11137 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11138 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11139
11140 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11141 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11142 msgid "Item:"
11143 msgstr "Položka:"
11144
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11146 msgid "ItemInset"
11147 msgstr "PoložkováVložka"
11148
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11150 msgid "Subitems"
11151 msgstr "Podpoložky"
11152
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11154 msgid "TitleItem"
11155 msgstr "TitulnáPoložka"
11156
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11158 msgid "Title item:"
11159 msgstr "Titulná položka:"
11160
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11162 msgid "TitleLevel"
11163 msgstr "TitulÚroveň"
11164
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11166 msgid "Title level:"
11167 msgstr "Úroveň titulu:"
11168
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11170 msgid "Text (right side)"
11171 msgstr "Text (pravá strana)"
11172
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11174 msgid "BlueItem"
11175 msgstr "ModráPoložka"
11176
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11178 msgid "Blue item:"
11179 msgstr "Modrá položka:"
11180
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11182 msgid "BlueItemInset"
11183 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11184
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11186 msgid "Blue subitems"
11187 msgstr "Modré podpoložky"
11188
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11190 msgid "BigItem"
11191 msgstr "VeľkáPoložka"
11192
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11194 msgid "Big Item:"
11195 msgstr "Veľká Položka:"
11196
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11198 msgid "EcvItemize"
11199 msgstr "Ecv-položky"
11200
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11202 msgid "MotherTongue"
11203 msgstr "MaterinskýJazyk"
11204
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11206 msgid "Mother Tongue:"
11207 msgstr "Materinský Jazyk:"
11208
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11210 msgid "LangHeader"
11211 msgstr "ČeloJazyka"
11212
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11214 msgid "Language Header:"
11215 msgstr "Čelo Jazyka:"
11216
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11218 msgid "Language:"
11219 msgstr "Jazyk:"
11220
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11222 msgid "Name of the language"
11223 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11224
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11226 msgid "Listening"
11227 msgstr "Počúvanie"
11228
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11230 msgid "Level how good you think you can listen"
11231 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11232
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11234 msgid "Reading"
11235 msgstr "Čítanie"
11236
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11238 msgid "Level how good you think you can read"
11239 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11240
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11242 msgid "Interaction"
11243 msgstr "Interakcia"
11244
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11246 msgid "Level how good you think you can conversate"
11247 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11248
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11250 msgid "Production"
11251 msgstr "Produkcia"
11252
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11254 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11255 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11256
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11258 msgid "LastLanguage"
11259 msgstr "PoslednýJazyk"
11260
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11262 msgid "Last Language:"
11263 msgstr "Posledný Jazyk:"
11264
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11266 msgid "LangFooter"
11267 msgstr "PätaJazyka"
11268
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11270 msgid "Language Footer:"
11271 msgstr "Päta Jazyka:"
11272
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11274 msgid "End"
11275 msgstr "Koniec"
11276
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11278 msgid "End of CV"
11279 msgstr "Koniec CV"
11280
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11282 msgid "Highlight"
11283 msgstr "Zvýrazniť"
11284
11285 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11286 msgid "Europe CV"
11287 msgstr "Europe CV"
11288
11289 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11290 msgid "Footer name:"
11291 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11292
11293 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11294 msgid "Mobile"
11295 msgstr "Mobil"
11296
11297 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11298 msgid "Size"
11299 msgstr "Veľkosť"
11300
11301 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11302 msgid "Size the photo is resized to"
11303 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11304
11305 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11306 msgid "Page"
11307 msgstr "Stránka"
11308
11309 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11310 msgid "The title as it appears in the header"
11311 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11312
11313 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11314 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11315 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11316
11317 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11318 msgid "BulletedItem"
11319 msgstr "OdrážkováPoložka"
11320
11321 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11322 msgid "Bulleted Item:"
11323 msgstr "Odrážková Položka:"
11324
11325 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11326 msgid "Begin"
11327 msgstr "Začiatok"
11328
11329 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11330 msgid "Begin of CV"
11331 msgstr "Začiatok životopisu"
11332
11333 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11334 msgid "PersonalInfo"
11335 msgstr "OsobnéÚdaje"
11336
11337 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11338 msgid "Personal Info"
11339 msgstr "Osobné Údaje"
11340
11341 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11342 msgid "VerticalSpace"
11343 msgstr "VertikálnaMedzera"
11344
11345 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11346 msgid "Vertical space"
11347 msgstr "Vertikálna medzera"
11348
11349 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11350 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11351 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11352
11353 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11354 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11355 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11356
11357 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11358 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11359 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11360
11361 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11362 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11363 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11364
11365 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11366 msgid "Number Figures by Section"
11367 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11368
11369 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11370 msgid ""
11371 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11372 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11373 msgstr ""
11374 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11375 "pri 'Obrázok 2.1'."
11376
11377 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11378 msgid "Fix cm"
11379 msgstr "Fix cm"
11380
11381 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11382 msgid ""
11383 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11384 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11385 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11386 msgstr ""
11387 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11388 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11389 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11390
11391 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11392 msgid "Fix LaTeX"
11393 msgstr "Upraviť LaTeX"
11394
11395 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11396 msgid ""
11397 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11398 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11399 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11400 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11401 "may provide more bugfixes in future versions."
11402 msgstr ""
11403 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11404 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
11405 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
11406 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
11407 "aj viac korektúr."
11408
11409 #: lib/layouts/fixme.module:2
11410 msgid "FiXme"
11411 msgstr "FiXme"
11412
11413 #: lib/layouts/fixme.module:11
11414 msgid ""
11415 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11416 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11417 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11418 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11419 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11420 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11421 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11422 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11423 msgstr ""
11424 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11425 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11426 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11427 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11428 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11429 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11430 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11431 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11432
11433 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11434 msgid "Fixme"
11435 msgstr "Fixme"
11436
11437 #: lib/layouts/fixme.module:23
11438 msgid "List of FIXMEs"
11439 msgstr "Súpis FIXMEs"
11440
11441 #: lib/layouts/fixme.module:37
11442 msgid "[List of FIXMEs]"
11443 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11444
11445 #: lib/layouts/fixme.module:53
11446 msgid "Fixme Note"
11447 msgstr "Fixme Poznámka"
11448
11449 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11450 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11451 msgid "Fixme Note Options|s"
11452 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
11453
11454 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11455 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11456 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11457 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11458
11459 #: lib/layouts/fixme.module:74
11460 msgid "Fixme Warning"
11461 msgstr "Fixme Varovanie"
11462
11463 #: lib/layouts/fixme.module:76
11464 msgid "Warning"
11465 msgstr "Varovanie"
11466
11467 #: lib/layouts/fixme.module:80
11468 msgid "Fixme Error"
11469 msgstr "Fixme Chyba"
11470
11471 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
11473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
11474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
11475 msgid "Error"
11476 msgstr "Chyba"
11477
11478 #: lib/layouts/fixme.module:86
11479 msgid "Fixme Fatal"
11480 msgstr "Fixme Fatálny"
11481
11482 #: lib/layouts/fixme.module:88
11483 msgid "Fatal"
11484 msgstr "Fatálny"
11485
11486 #: lib/layouts/fixme.module:97
11487 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11488 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11489
11490 #: lib/layouts/fixme.module:99
11491 msgid "Fixme (Targeted)"
11492 msgstr "Fixme (Plánované)"
11493
11494 #: lib/layouts/fixme.module:109
11495 msgid "Fixme Note|x"
11496 msgstr "Fixme Poznámka"
11497
11498 #: lib/layouts/fixme.module:111
11499 msgid "Insert the FIXME note here"
11500 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11501
11502 #: lib/layouts/fixme.module:116
11503 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11504 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11505
11506 #: lib/layouts/fixme.module:118
11507 msgid "Warning (Targeted)"
11508 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11509
11510 #: lib/layouts/fixme.module:122
11511 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11512 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11513
11514 #: lib/layouts/fixme.module:124
11515 msgid "Error (Targeted)"
11516 msgstr "Chyba (Plánované)"
11517
11518 #: lib/layouts/fixme.module:128
11519 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11520 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11521
11522 #: lib/layouts/fixme.module:130
11523 msgid "Fatal (Targeted)"
11524 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11525
11526 #: lib/layouts/fixme.module:139
11527 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11528 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11529
11530 #: lib/layouts/fixme.module:141
11531 msgid "Fixme (Multipar)"
11532 msgstr "Fixme (Multipar)"
11533
11534 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11535 msgid "Fixme Summary"
11536 msgstr "Fixme Súhrn"
11537
11538 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11539 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11540 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11541
11542 #: lib/layouts/fixme.module:159
11543 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11544 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11545
11546 #: lib/layouts/fixme.module:161
11547 msgid "Warning (Multipar)"
11548 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11549
11550 #: lib/layouts/fixme.module:165
11551 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11552 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11553
11554 #: lib/layouts/fixme.module:167
11555 msgid "Error (Multipar)"
11556 msgstr "Chyba (Multipar)"
11557
11558 #: lib/layouts/fixme.module:171
11559 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11560 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11561
11562 #: lib/layouts/fixme.module:173
11563 msgid "Fatal (Multipar)"
11564 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11565
11566 #: lib/layouts/fixme.module:182
11567 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11568 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11569
11570 #: lib/layouts/fixme.module:184
11571 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11572 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11573
11574 #: lib/layouts/fixme.module:200
11575 msgid "Annotated Text"
11576 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11577
11578 #: lib/layouts/fixme.module:202
11579 msgid "Annotated Text|x"
11580 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11581
11582 #: lib/layouts/fixme.module:203
11583 msgid "Insert the text to annotate here"
11584 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11585
11586 #: lib/layouts/fixme.module:208
11587 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11588 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11589
11590 #: lib/layouts/fixme.module:210
11591 msgid "Warning (MP Targ.)"
11592 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11593
11594 #: lib/layouts/fixme.module:214
11595 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11596 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11597
11598 #: lib/layouts/fixme.module:216
11599 msgid "Error (MP Targ.)"
11600 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11601
11602 #: lib/layouts/fixme.module:220
11603 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11604 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11605
11606 #: lib/layouts/fixme.module:222
11607 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11608 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11609
11610 #: lib/layouts/fixme.module:232
11611 msgid "FxNote"
11612 msgstr "FxPoznámka"
11613
11614 #: lib/layouts/fixme.module:236
11615 msgid "FxNote*"
11616 msgstr "FxPoznámka*"
11617
11618 #: lib/layouts/fixme.module:240
11619 msgid "FxWarning"
11620 msgstr "FxVarovanie"
11621
11622 #: lib/layouts/fixme.module:244
11623 msgid "FxWarning*"
11624 msgstr "FxVarovanie*"
11625
11626 #: lib/layouts/fixme.module:248
11627 msgid "FxError"
11628 msgstr "FxChyba"
11629
11630 #: lib/layouts/fixme.module:252
11631 msgid "FxError*"
11632 msgstr "FxChyba*"
11633
11634 #: lib/layouts/fixme.module:256
11635 msgid "FxFatal"
11636 msgstr "FxFatálny"
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:260
11639 msgid "FxFatal*"
11640 msgstr "FxFatálny*"
11641
11642 #: lib/layouts/foils.layout:3
11643 msgid "FoilTeX"
11644 msgstr "FoilTeX"
11645
11646 #: lib/layouts/foils.layout:44
11647 msgid "Foilhead"
11648 msgstr "Hlava fólie"
11649
11650 #: lib/layouts/foils.layout:64
11651 msgid "ShortFoilhead"
11652 msgstr "Hlava fólie krátko"
11653
11654 #: lib/layouts/foils.layout:70
11655 msgid "Rotatefoilhead"
11656 msgstr "Hlava fólie otočená"
11657
11658 #: lib/layouts/foils.layout:76
11659 msgid "ShortRotatefoilhead"
11660 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11661
11662 #: lib/layouts/foils.layout:85
11663 msgid "TickList"
11664 msgstr "HáčikováListina"
11665
11666 #: lib/layouts/foils.layout:101
11667 msgid "_/"
11668 msgstr "_/"
11669
11670 #: lib/layouts/foils.layout:105
11671 msgid "CrossList"
11672 msgstr "KrížováListina"
11673
11674 #: lib/layouts/foils.layout:121
11675 msgid "><"
11676 msgstr "><"
11677
11678 #: lib/layouts/foils.layout:165
11679 msgid "My Logo"
11680 msgstr "Moje Logo"
11681
11682 #: lib/layouts/foils.layout:174
11683 msgid "My Logo:"
11684 msgstr "Moje Logo:"
11685
11686 #: lib/layouts/foils.layout:183
11687 msgid "Restriction"
11688 msgstr "Obmedzenie"
11689
11690 #: lib/layouts/foils.layout:187
11691 msgid "Restriction:"
11692 msgstr "Obmedzenie:"
11693
11694 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11695 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11696 msgid "Theorem #."
11697 msgstr "Teoréma #."
11698
11699 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11700 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11701 msgid "Lemma #."
11702 msgstr "Lemma #."
11703
11704 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11705 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11706 msgid "Corollary #."
11707 msgstr "Korolár #."
11708
11709 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11710 msgid "Proposition #."
11711 msgstr "Tvrdenie #."
11712
11713 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11714 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11715 msgid "Definition #."
11716 msgstr "Definícia #."
11717
11718 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11720 msgid "Theorem*"
11721 msgstr "Teoréma*"
11722
11723 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11725 msgid "Lemma*"
11726 msgstr "Lemma*"
11727
11728 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11730 msgid "Corollary*"
11731 msgstr "Korolár*"
11732
11733 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11735 msgid "Proposition*"
11736 msgstr "Tvrdenie*"
11737
11738 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11739 msgid "Proposition."
11740 msgstr "Tvrdenie."
11741
11742 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11744 msgid "Definition*"
11745 msgstr "Definícia*"
11746
11747 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11748 msgid "Foot to End"
11749 msgstr "Pätky na koncové"
11750
11751 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11752 msgid ""
11753 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11754 "code where you want the endnotes to appear."
11755 msgstr ""
11756 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11757 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11758 "objaviť."
11759
11760 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11761 msgid "French Letter (frletter)"
11762 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11763
11764 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11765 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11766 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11767
11768 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11769 msgid "Letter:"
11770 msgstr "Text listu:"
11771
11772 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11773 msgid "Street:"
11774 msgstr "Ulica:"
11775
11776 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11777 msgid "Addition"
11778 msgstr "Doplnok"
11779
11780 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11781 msgid "Addition:"
11782 msgstr "Doplnok:"
11783
11784 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11785 msgid "Town:"
11786 msgstr "Mesto:"
11787
11788 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11789 msgid "State:"
11790 msgstr "Štát:"
11791
11792 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11793 msgid "ReturnAddress"
11794 msgstr "Návratná adresa"
11795
11796 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11797 msgid "ReturnAddress:"
11798 msgstr "Návratná adresa:"
11799
11800 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11801 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11802 msgid "MyRef:"
11803 msgstr "Moje číslo:"
11804
11805 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11806 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11807 msgid "YourRef:"
11808 msgstr "Vaše číslo:"
11809
11810 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11811 msgid "YourMail:"
11812 msgstr "Váš list:"
11813
11814 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11815 msgid "Telefax"
11816 msgstr "Telefax"
11817
11818 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11819 msgid "Telefax:"
11820 msgstr "Telefax:"
11821
11822 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11823 msgid "Telex"
11824 msgstr "Telex"
11825
11826 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11827 msgid "Telex:"
11828 msgstr "Telex:"
11829
11830 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11831 msgid "EMail"
11832 msgstr "E-Mail"
11833
11834 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11835 msgid "EMail:"
11836 msgstr "E-Mail:"
11837
11838 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11839 msgid "HTTP"
11840 msgstr "HTTP"
11841
11842 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11843 msgid "HTTP:"
11844 msgstr "HTTP:"
11845
11846 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11847 msgid "Bank"
11848 msgstr "Banka"
11849
11850 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11851 msgid "Bank:"
11852 msgstr "Banka:"
11853
11854 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11855 msgid "BankCode"
11856 msgstr "Kód banky"
11857
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11859 msgid "BankCode:"
11860 msgstr "Kód banky:"
11861
11862 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11863 msgid "BankAccount"
11864 msgstr "BankovýÚčet"
11865
11866 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11867 msgid "BankAccount:"
11868 msgstr "Bankový účet:"
11869
11870 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11872 msgid "PostalComment"
11873 msgstr "Doručovací údaj"
11874
11875 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11876 msgid "PostalComment:"
11877 msgstr "Doručovací údaj:"
11878
11879 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11880 msgid "Reference:"
11881 msgstr "Predmet:"
11882
11883 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11884 msgid "Encl.:"
11885 msgstr "Prílohy:"
11886
11887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11888 msgid "G-Brief (V. 2)"
11889 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11890
11891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11892 msgid "NameRowA"
11893 msgstr "Meno Riadok A"
11894
11895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11896 msgid "NameRowA:"
11897 msgstr "Meno Riadok A:"
11898
11899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11900 msgid "NameRowB"
11901 msgstr "Meno Riadok B"
11902
11903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11904 msgid "NameRowB:"
11905 msgstr "Meno Riadok B:"
11906
11907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11908 msgid "NameRowC"
11909 msgstr "Meno Riadok C"
11910
11911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11912 msgid "NameRowC:"
11913 msgstr "Meno Riadok C:"
11914
11915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11916 msgid "NameRowD"
11917 msgstr "Meno Riadok D"
11918
11919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11920 msgid "NameRowD:"
11921 msgstr "Meno Riadok D:"
11922
11923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11924 msgid "NameRowE"
11925 msgstr "Meno Riadok E"
11926
11927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11928 msgid "NameRowE:"
11929 msgstr "Meno Riadok E:"
11930
11931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11932 msgid "NameRowF"
11933 msgstr "Meno Riadok F"
11934
11935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11936 msgid "NameRowF:"
11937 msgstr "Meno Riadok F:"
11938
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11940 msgid "NameRowG"
11941 msgstr "Meno Riadok G"
11942
11943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11944 msgid "NameRowG:"
11945 msgstr "Meno Riadok G:"
11946
11947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11948 msgid "AddressRowA"
11949 msgstr "Adresa Riadok A"
11950
11951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11952 msgid "AddressRowA:"
11953 msgstr "Adresa Riadok A:"
11954
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11956 msgid "AddressRowB"
11957 msgstr "Adresa Riadok B"
11958
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11960 msgid "AddressRowB:"
11961 msgstr "Adresa Riadok B:"
11962
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11964 msgid "AddressRowC"
11965 msgstr "Adresa Riadok C"
11966
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11968 msgid "AddressRowC:"
11969 msgstr "Adresa Riadok C:"
11970
11971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11972 msgid "AddressRowD"
11973 msgstr "Adresa Riadok D"
11974
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11976 msgid "AddressRowD:"
11977 msgstr "Adresa Riadok D:"
11978
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11980 msgid "AddressRowE"
11981 msgstr "Adresa Riadok E"
11982
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11984 msgid "AddressRowE:"
11985 msgstr "Adresa Riadok E:"
11986
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11988 msgid "AddressRowF"
11989 msgstr "Adresa Riadok F"
11990
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11992 msgid "AddressRowF:"
11993 msgstr "Adresa Riadok F:"
11994
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11996 msgid "TelephoneRowA"
11997 msgstr "Telefón Riadok A"
11998
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12000 msgid "TelephoneRowA:"
12001 msgstr "Telefón Riadok A:"
12002
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12004 msgid "TelephoneRowB"
12005 msgstr "Telefón Riadok B"
12006
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12008 msgid "TelephoneRowB:"
12009 msgstr "Telefón Riadok B:"
12010
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12012 msgid "TelephoneRowC"
12013 msgstr "Telefón Riadok C"
12014
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12016 msgid "TelephoneRowC:"
12017 msgstr "Telefón Riadok C:"
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12020 msgid "TelephoneRowD"
12021 msgstr "Telefón Riadok D"
12022
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12024 msgid "TelephoneRowD:"
12025 msgstr "Telefón Riadok D:"
12026
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12028 msgid "TelephoneRowE"
12029 msgstr "Telefón Riadok E"
12030
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12032 msgid "TelephoneRowE:"
12033 msgstr "Telefón Riadok E:"
12034
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12036 msgid "TelephoneRowF"
12037 msgstr "Telefón Riadok F"
12038
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12040 msgid "TelephoneRowF:"
12041 msgstr "Telefón Riadok F:"
12042
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12044 msgid "InternetRowA"
12045 msgstr "Internet Riadok A"
12046
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12048 msgid "InternetRowA:"
12049 msgstr "Internet Riadok A:"
12050
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12052 msgid "InternetRowB"
12053 msgstr "Internet Riadok B"
12054
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12056 msgid "InternetRowB:"
12057 msgstr "Internet Riadok B:"
12058
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12060 msgid "InternetRowC"
12061 msgstr "Internet Riadok C"
12062
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12064 msgid "InternetRowC:"
12065 msgstr "Internet Riadok C:"
12066
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12068 msgid "InternetRowD"
12069 msgstr "Internet Riadok D"
12070
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12072 msgid "InternetRowD:"
12073 msgstr "Internet Riadok D:"
12074
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12076 msgid "InternetRowE"
12077 msgstr "Internet Riadok E"
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12080 msgid "InternetRowE:"
12081 msgstr "Internet Riadok E:"
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12084 msgid "InternetRowF"
12085 msgstr "Internet Riadok F"
12086
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12088 msgid "InternetRowF:"
12089 msgstr "Internet Riadok F:"
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12092 msgid "BankRowA"
12093 msgstr "Banka Riadok A"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12096 msgid "BankRowA:"
12097 msgstr "Banka Riadok A:"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12100 msgid "BankRowB"
12101 msgstr "Banka Riadok B"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12104 msgid "BankRowB:"
12105 msgstr "Banka Riadok B:"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12108 msgid "BankRowC"
12109 msgstr "Banka Riadok C"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12112 msgid "BankRowC:"
12113 msgstr "Banka Riadok C:"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12116 msgid "BankRowD"
12117 msgstr "Banka Riadok D"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12120 msgid "BankRowD:"
12121 msgstr "Banka Riadok D:"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12124 msgid "BankRowE"
12125 msgstr "Banka Riadok E"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12128 msgid "BankRowE:"
12129 msgstr "Banka Riadok E:"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12132 msgid "BankRowF"
12133 msgstr "Banka Riadok F"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12136 msgid "BankRowF:"
12137 msgstr "Banka Riadok F:"
12138
12139 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12140 msgid "GraphicBoxes"
12141 msgstr "GrafickéRámčeky"
12142
12143 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12144 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12145 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12146
12147 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12148 msgid "Reflectbox"
12149 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12150
12151 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12152 msgid "Scalebox"
12153 msgstr "RozmerovýRámček"
12154
12155 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12156 msgid "H-Factor"
12157 msgstr "H-Faktor"
12158
12159 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12160 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12161 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12162
12163 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12164 msgid "V-Factor"
12165 msgstr "V-Faktor"
12166
12167 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12168 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12169 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12170
12171 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12172 msgid "Resizebox"
12173 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12174
12175 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12176 msgid "Width of the box"
12177 msgstr "Šírka Rámčeku"
12178
12179 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12180 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12181 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12182
12183 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12184 msgid "Rotatebox"
12185 msgstr "OtáčajúciRámček"
12186
12187 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12188 msgid "Origin"
12189 msgstr "Stredobod"
12190
12191 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12192 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12193 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12194
12195 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12196 msgid "Angle"
12197 msgstr "Uhol"
12198
12199 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12200 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12201 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12202
12203 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12204 msgid "Hanging"
12205 msgstr "Visiaci Odstavec"
12206
12207 #: lib/layouts/hanging.module:6
12208 msgid ""
12209 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12210 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12211 "are indented."
12212 msgstr ""
12213 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12214 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12215
12216 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12217 msgid "Hebrew Article"
12218 msgstr "Hebrejský Článok"
12219
12220 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12221 msgid "Claim #."
12222 msgstr "Nárok #."
12223
12224 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12225 msgid "Remarks"
12226 msgstr "Pripomienky"
12227
12228 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12229 msgid "Remarks #."
12230 msgstr "Pripomienky #."
12231
12232 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12234 msgid "Proof:"
12235 msgstr "Dôkaz:"
12236
12237 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12238 msgid "Hebrew Letter"
12239 msgstr "Hebrejský list"
12240
12241 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12242 msgid "Hollywood"
12243 msgstr "Hollywood"
12244
12245 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12246 msgid "More"
12247 msgstr "Ďalšie"
12248
12249 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12250 msgid "(MORE)"
12251 msgstr "(VIACEJ)"
12252
12253 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12254 msgid "FADE IN:"
12255 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12256
12257 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12258 msgid "INT."
12259 msgstr "VNÚTORNÁ"
12260
12261 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12262 msgid "EXT."
12263 msgstr "VONKAJŠOK"
12264
12265 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12266 msgid "Continuing"
12267 msgstr "Pokračovanie"
12268
12269 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12270 msgid "(continuing)"
12271 msgstr "(pokračujem)"
12272
12273 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12274 msgid "Transition"
12275 msgstr "Premena"
12276
12277 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12278 msgid "TITLE OVER:"
12279 msgstr "TITUL NAD:"
12280
12281 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12282 msgid "INTERCUT"
12283 msgstr "PREPÍNANIE"
12284
12285 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12286 msgid "INTERCUT WITH:"
12287 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12288
12289 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12290 msgid "FADE OUT"
12291 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12292
12293 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12294 msgid "Scene"
12295 msgstr "Scéna"
12296
12297 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12298 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12299 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12300
12301 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12302 msgid ""
12303 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12304 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12305 "in LyX's examples folder."
12306 msgstr ""
12307 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12308 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12309 "adresári príkladov."
12310
12311 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12312 msgid "H-P number"
12313 msgstr "H-P číslo"
12314
12315 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12316 msgid "H-P statement"
12317 msgstr "H-P inštrukcia"
12318
12319 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12320 msgid "Statement Text"
12321 msgstr "Inštrukčný Text"
12322
12323 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12324 msgid "Text for statements that require some information"
12325 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12326
12327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12328 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12329 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12330
12331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12332 msgid "Author Names"
12333 msgstr "Mená Autorov"
12334
12335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12336 msgid "Author names that will appear in the header line"
12337 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12338
12339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12342 msgid "Catchline"
12343 msgstr "Catchline"
12344
12345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12346 msgid "History"
12347 msgstr "Priebeh"
12348
12349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12350 msgid "Classification Codes"
12351 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12352
12353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12354 msgid "TableCaption"
12355 msgstr "Popis tabuľky"
12356
12357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12358 msgid "Table caption"
12359 msgstr "Popis tabuľky"
12360
12361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12362 msgid "Refcite"
12363 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12364
12365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12366 msgid "Cite reference"
12367 msgstr "Referencia na citáciu"
12368
12369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12370 msgid "ItemList"
12371 msgstr "BodováListina"
12372
12373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12374 msgid "RomanList"
12375 msgstr "RýmskaListina"
12376
12377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12378 msgid "Numbering Scheme"
12379 msgstr "Schéma Číslovania"
12380
12381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12382 msgid ""
12383 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12384 "items"
12385 msgstr ""
12386 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12387 "číslované členy"
12388
12389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12392 msgid "Corollary \\thecorollary."
12393 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12394
12395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12398 msgid "Lemma \\thelemma."
12399 msgstr "Lemma \\thelemma."
12400
12401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12404 msgid "Proposition \\theproposition."
12405 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12406
12407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12408 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12427 msgid "Question"
12428 msgstr "Otázka"
12429
12430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12433 msgid "Question \\thequestion."
12434 msgstr "Otázka \\thequestion."
12435
12436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12438 msgid "Claim \\theclaim."
12439 msgstr "Nárok \\theclaim."
12440
12441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12444 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12445 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12446
12447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12448 msgid "Prop"
12449 msgstr "Téza(prop)"
12450
12451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12452 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12453 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12454
12455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12456 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12457 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12458
12459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12460 msgid "Comby"
12461 msgstr "Comby"
12462
12463 #: lib/layouts/initials.module:2
12464 msgid "Initials"
12465 msgstr "Iniciálky"
12466
12467 #: lib/layouts/initials.module:6
12468 msgid ""
12469 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12470 "manual for a detailed description."
12471 msgstr ""
12472 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12473 "detailné vysvetlenie."
12474
12475 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12476 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12477 #: lib/layouts/initials.module:39
12478 msgid "Initial"
12479 msgstr "Iniciálka"
12480
12481 #: lib/layouts/initials.module:35
12482 msgid "Option(s) for the initial"
12483 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12484
12485 #: lib/layouts/initials.module:40
12486 msgid "Initial letter(s)"
12487 msgstr "Iniciálne litery"
12488
12489 #: lib/layouts/initials.module:44
12490 msgid "Rest of Initial"
12491 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12492
12493 #: lib/layouts/initials.module:45
12494 msgid "Rest of initial word or text"
12495 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12496
12497 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12498 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12499 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12500
12501 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12502 msgid "Short title that will appear in header line"
12503 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12504
12505 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12506 msgid "Review"
12507 msgstr "Recenzia"
12508
12509 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12510 msgid "Topical"
12511 msgstr "Tematicky"
12512
12513 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12515 msgid "Comment"
12516 msgstr "Komentár"
12517
12518 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12519 msgid "Paper"
12520 msgstr "Papier"
12521
12522 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12523 msgid "Prelim"
12524 msgstr "Predbežné"
12525
12526 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12527 msgid "Rapid"
12528 msgstr "Rýchlo"
12529
12530 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12532 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12533 msgid "PACS"
12534 msgstr "PACS"
12535
12536 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12537 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12538 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12539
12540 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12541 msgid "MSC"
12542 msgstr "MSC"
12543
12544 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12545 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12546 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12547
12548 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12549 msgid "submitto"
12550 msgstr "podať-do"
12551
12552 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12553 msgid "submit to paper:"
12554 msgstr "podať do spisu:"
12555
12556 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12557 msgid "Bibliography (plain)"
12558 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12559
12560 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12561 msgid "Bibliography heading"
12562 msgstr "Nadpis bibliografie"
12563
12564 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12565 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12566 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12567
12568 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12569 msgid "ABSTRACT:"
12570 msgstr "SÚHRN:"
12571
12572 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12573 msgid "KEY WORDS:"
12574 msgstr "HESLÁ:"
12575
12576 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12577 msgid "Commission"
12578 msgstr "Komisia"
12579
12580 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12581 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12582 msgstr "POĎAKOVANIA"
12583
12584 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12585 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12586 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12587
12588 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12589 msgid "\\thesection."
12590 msgstr "\\thesection."
12591
12592 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12593 msgid "\\thesection"
12594 msgstr "\\thesection"
12595
12596 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12597 msgid "\\thesubsection."
12598 msgstr "\\thesubsection."
12599
12600 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12601 msgid "\\thesubsubsection."
12602 msgstr "\\thesubsubsection."
12603
12604 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12605 msgid "Main Author"
12606 msgstr "Hlavný Autor"
12607
12608 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12609 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12610 msgid "Affiliation Key"
12611 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12612
12613 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12614 msgid "Affiliation key of the author"
12615 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12616
12617 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12618 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12619 msgid "Forename"
12620 msgstr "Krstné meno"
12621
12622 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12623 msgid "Co Author"
12624 msgstr "Spolu Autor"
12625
12626 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12627 msgid "Co-author"
12628 msgstr "Spolu-autor"
12629
12630 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12631 msgid "Affiliation key of the co-author"
12632 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12633
12634 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12635 msgid "Short Author"
12636 msgstr "Skratka Autora"
12637
12638 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12639 msgid "Short author:"
12640 msgstr "Skratka autora:"
12641
12642 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12643 msgid "Affiliation key"
12644 msgstr "Heslo príslušenstva"
12645
12646 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12647 msgid "Keyword:"
12648 msgstr "Heslo:"
12649
12650 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12651 msgid "Vita"
12652 msgstr "Životopis"
12653
12654 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12655 msgid "Vita:"
12656 msgstr "Životopis:"
12657
12658 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12659 msgid "PDB reference"
12660 msgstr "PDB referencia"
12661
12662 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12663 msgid "PDB reference:"
12664 msgstr "PDBreferencia:"
12665
12666 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12667 msgid "Optional name"
12668 msgstr "Voliteľný názov"
12669
12670 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12671 msgid "NDB reference"
12672 msgstr "NDB referencia"
12673
12674 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12675 msgid "NDB reference:"
12676 msgstr "NDB referencia:"
12677
12678 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12679 msgid "Synopsis"
12680 msgstr "Prehľad"
12681
12682 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12683 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12684 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
12685
12686 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12687 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12688 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12689
12690 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12691 msgid "Alternative Affiliation"
12692 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12693
12694 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12695 msgid "Affiliation Prefix"
12696 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12697
12698 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12699 msgid "A prefix like 'Also at '"
12700 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12701
12702 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12703 msgid "PACS numbers:"
12704 msgstr "PACS-čísla:"
12705
12706 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12707 msgid "Preprint number"
12708 msgstr "Predtlač číslo"
12709
12710 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12711 msgid "Preprint number:"
12712 msgstr "Predtlač číslo:"
12713
12714 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12715 msgid "Online citation"
12716 msgstr "Online citát"
12717
12718 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12719 msgid "Japanese Book (jbook)"
12720 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
12721
12722 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12723 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12724 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12725
12726 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12727 msgid "Japanese Report (jreport)"
12728 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
12729
12730 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12731 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12732 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
12733
12734 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12735 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12736 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
12737
12738 #: lib/layouts/jss.layout:3
12739 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12740 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12741
12742 #: lib/layouts/jss.layout:107
12743 msgid "Plain Keywords"
12744 msgstr "Prosté Heslá"
12745
12746 #: lib/layouts/jss.layout:110
12747 msgid "Plain Keywords:"
12748 msgstr "Prosté Heslá:"
12749
12750 #: lib/layouts/jss.layout:113
12751 msgid "Plain Title"
12752 msgstr "Prostý Titul"
12753
12754 #: lib/layouts/jss.layout:116
12755 msgid "Plain Title:"
12756 msgstr "Prostý Titul:"
12757
12758 #: lib/layouts/jss.layout:122
12759 msgid "Short Title:"
12760 msgstr "Krátky Titul:"
12761
12762 #: lib/layouts/jss.layout:125
12763 msgid "Plain Author"
12764 msgstr "Prostý Autor"
12765
12766 #: lib/layouts/jss.layout:128
12767 msgid "Plain Author:"
12768 msgstr "Prostý Autor:"
12769
12770 #: lib/layouts/jss.layout:131
12771 msgid "Pkg"
12772 msgstr "Pkg"
12773
12774 #: lib/layouts/jss.layout:133
12775 msgid "pkg"
12776 msgstr "pkg"
12777
12778 #: lib/layouts/jss.layout:156
12779 msgid "Proglang"
12780 msgstr "Proglang"
12781
12782 #: lib/layouts/jss.layout:158
12783 msgid "proglang"
12784 msgstr "proglang"
12785
12786 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12787 msgid "code"
12788 msgstr "kód"
12789
12790 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12791 msgid "Code Chunk"
12792 msgstr "Odrezok Kódu"
12793
12794 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12795 msgid "Code Input"
12796 msgstr "Vstupný Kód"
12797
12798 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12799 msgid "Code Output"
12800 msgstr "Výstupný Kód"
12801
12802 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12803 msgid "Kluwer"
12804 msgstr "Kluwer"
12805
12806 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12807 msgid "AddressForOffprints"
12808 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12809
12810 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12811 msgid "Address for Offprints:"
12812 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12813
12814 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12815 msgid "RunningTitle"
12816 msgstr "StĺpecNadpis"
12817
12818 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12819 msgid "Running title:"
12820 msgstr "titul v hlavičke:"
12821
12822 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12823 msgid "RunningAuthor"
12824 msgstr "StĺpecAutor"
12825
12826 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12827 msgid "Running author:"
12828 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12829
12830 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
12831 msgid "Rnw (knitr)"
12832 msgstr "Rnw (knitr)"
12833
12834 #: lib/layouts/knitr.module:6
12835 msgid ""
12836 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12837 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12838 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12839 msgstr ""
12840 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12841 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12842 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12843 "http://yihui.name/knitr"
12844
12845 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12846 #: lib/layouts/sweave.module:6
12847 msgid "literate"
12848 msgstr "literárne"
12849
12850 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12851 msgid "Sweave Options"
12852 msgstr "Voľby Sweave"
12853
12854 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12855 msgid "Sweave opts"
12856 msgstr "Sweave voľby"
12857
12858 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12859 msgid "S/R expression"
12860 msgstr "S/R výraz"
12861
12862 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12863 msgid "S/R expr"
12864 msgstr "S/R výraz"
12865
12866 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12867 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12868 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12869
12870 #: lib/layouts/letter.layout:3
12871 msgid "Letter (Standard Class)"
12872 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12873
12874 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12875 msgid "French Letter (lettre)"
12876 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12877
12878 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12879 msgid "NoTelephone"
12880 msgstr "BezTelefónu"
12881
12882 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12883 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12884 msgid "NoFax"
12885 msgstr "BezFaxu"
12886
12887 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12888 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12889 msgid "NoPlace"
12890 msgstr "Bez Miesta"
12891
12892 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12893 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12894 msgid "NoDate"
12895 msgstr "Bez Dátumu"
12896
12897 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12898 msgid "Post Scriptum"
12899 msgstr "Postskriptum"
12900
12901 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12902 msgid "EndOfMessage"
12903 msgstr "KoniecSprávy"
12904
12905 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12906 msgid "EndOfFile"
12907 msgstr "KoniecSúboru"
12908
12909 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12910 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12911 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12912 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12913 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12914 msgid "Headings"
12915 msgstr "Záhlavie"
12916
12917 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12918 msgid "City:"
12919 msgstr "Mesto:"
12920
12921 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12922 msgid "Office:"
12923 msgstr "Úrad:"
12924
12925 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12926 msgid "Tel:"
12927 msgstr "Tel:"
12928
12929 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12930 msgid "NoTel"
12931 msgstr "Bez Telefónu"
12932
12933 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12934 msgid "EndOfMessage."
12935 msgstr "KoniecSprávy."
12936
12937 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12938 msgid "EndOfFile."
12939 msgstr "KoniecSúboru."
12940
12941 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12942 msgid "P.S.:"
12943 msgstr "P.S.:"
12944
12945 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12946 msgid "LilyPond Book"
12947 msgstr "LilyPond Kniha"
12948
12949 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12950 msgid ""
12951 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12952 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12953 msgstr ""
12954 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12955 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12956
12957 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12958 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12959 msgid "LilyPond"
12960 msgstr "LilyPond"
12961
12962 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12963 msgid "LilyPond Options"
12964 msgstr "LilyPond Voľby"
12965
12966 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12967 msgid ""
12968 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12969 "options)."
12970 msgstr ""
12971 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
12972 "voľby)."
12973
12974 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12975 msgid "Linguistics"
12976 msgstr "Lingvistika"
12977
12978 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12979 msgid ""
12980 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12981 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12982 "examples."
12983 msgstr ""
12984 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
12985 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
12986 "linguistics.lyx v príkladoch."
12987
12988 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12989 msgid "(\\arabic{example})"
12990 msgstr "(\\arabic{example})"
12991
12992 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12993 msgid "(\\arabic{examplei})"
12994 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12995
12996 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12997 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12998 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12999
13000 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13001 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13002 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13003
13004 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13005 msgid "Tableaux"
13006 msgstr "Tablá"
13007
13008 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13009 msgid "Numbered Example (multiline)"
13010 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13011
13012 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13013 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13014 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13015
13016 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13017 msgid "Custom Numbering|s"
13018 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13019
13020 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13021 msgid "Customize the numeration"
13022 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13023
13024 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13025 msgid "Subexample"
13026 msgstr "Podpríklad"
13027
13028 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13029 msgid "Glosse"
13030 msgstr "Glosa"
13031
13032 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13033 msgid "Translation"
13034 msgstr "Preklad"
13035
13036 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13037 msgid "Glosse Translation|s"
13038 msgstr "Preklad Glosy"
13039
13040 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13041 msgid "Add a translation for the glosse"
13042 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13043
13044 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13045 msgid "Tri-Glosse"
13046 msgstr "Tri-Glosy"
13047
13048 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13049 msgid "Structure Tree"
13050 msgstr "Stromová Štruktúra"
13051
13052 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13053 msgid "Tree"
13054 msgstr "Strom"
13055
13056 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13057 msgid "Expression"
13058 msgstr "Výraz"
13059
13060 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13061 msgid "expr."
13062 msgstr "výraz"
13063
13064 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13065 msgid "Concepts"
13066 msgstr "Koncepty"
13067
13068 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13069 msgid "concept"
13070 msgstr "koncept"
13071
13072 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13073 msgid "Meaning"
13074 msgstr "Význam"
13075
13076 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13077 msgid "meaning"
13078 msgstr "význam"
13079
13080 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13081 msgid "GroupGlossedWords"
13082 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13083
13084 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13085 msgid "Group"
13086 msgstr "Skupina"
13087
13088 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13089 msgid "Tableau"
13090 msgstr "Tablo"
13091
13092 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13093 msgid "List of Tableaux"
13094 msgstr "Zoznam Tablov"
13095
13096 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13097 msgid "Chunk ##"
13098 msgstr "Odrezok ##"
13099
13100 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13101 msgid "Literate programming"
13102 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13103
13104 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13105 msgid "Chunk"
13106 msgstr "Odrezok"
13107
13108 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13109 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13110 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13111
13112 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13113 msgid "Running LaTeX Title"
13114 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13115
13116 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13117 msgid "TOC Title"
13118 msgstr "Obsah Titul"
13119
13120 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13121 msgid "TOC Title:"
13122 msgstr "Obsah Titul:"
13123
13124 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13125 msgid "Author Running"
13126 msgstr "Stĺpec autor"
13127
13128 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13129 msgid "Author Running:"
13130 msgstr "Stĺpec autor:"
13131
13132 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13133 msgid "TOC Author"
13134 msgstr "Obsah Autor"
13135
13136 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13137 msgid "TOC Author:"
13138 msgstr "Obsah Autor:"
13139
13140 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13141 msgid "Case #."
13142 msgstr "Prípad #."
13143
13144 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13146 msgid "Claim."
13147 msgstr "Nárok."
13148
13149 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13150 msgid "Conjecture #."
13151 msgstr "Hypotéza #."
13152
13153 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13154 msgid "Example #."
13155 msgstr "Príklad #."
13156
13157 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13158 msgid "Exercise #."
13159 msgstr "Úloha #."
13160
13161 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13162 msgid "Note #."
13163 msgstr "Poznámka #."
13164
13165 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13166 msgid "Problem #."
13167 msgstr "Problém #."
13168
13169 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13172 msgid "Property"
13173 msgstr "Vlastnosť"
13174
13175 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13176 msgid "Property #."
13177 msgstr "Vlastnosť #."
13178
13179 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13180 msgid "Question #."
13181 msgstr "Otázka #."
13182
13183 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13184 msgid "Remark #."
13185 msgstr "Pripomienka #."
13186
13187 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13188 msgid "Solution #."
13189 msgstr "Riešenie #."
13190
13191 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13192 msgid "Logical Markup"
13193 msgstr "Logické značkovanie"
13194
13195 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13196 msgid ""
13197 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13198 "code."
13199 msgstr ""
13200 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13201 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13202
13203 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13204 msgid "charstyles"
13205 msgstr "Štýly znakov"
13206
13207 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13208 msgid "Noun"
13209 msgstr "Meno"
13210
13211 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13212 msgid "noun"
13213 msgstr "meno"
13214
13215 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13216 msgid "emph"
13217 msgstr "dôraz"
13218
13219 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13220 msgid "Strong"
13221 msgstr "Silný dôraz"
13222
13223 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13224 msgid "strong"
13225 msgstr "silný dôraz"
13226
13227 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13228 msgid "TUGboat"
13229 msgstr "TUGboat"
13230
13231 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13232 msgid "Memoir"
13233 msgstr "Memoir"
13234
13235 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13236 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13237 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13238 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13239 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13240 msgid "Short Title (TOC)|S"
13241 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
13242
13243 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13244 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13245 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13246
13247 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13248 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13249 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13250 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13251 msgid "Short Title (Header)"
13252 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13253
13254 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13255 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13256 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13257
13258 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13259 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13260 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13261
13262 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13263 msgid "The section as it appears in the running headers"
13264 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13265
13266 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13267 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13268 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13269
13270 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13271 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13272 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13273
13274 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13275 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13276 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13277
13278 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13279 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13280 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13281
13282 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13283 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13284 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13285
13286 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13287 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13288 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13289
13290 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13291 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13292 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13293
13294 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13295 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13296 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13297
13298 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13299 msgid "Chapterprecis"
13300 msgstr "KapitolaSúhrn"
13301
13302 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13303 msgid "Epigraph"
13304 msgstr "Epigraf"
13305
13306 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13307 msgid "Epigraph Source|S"
13308 msgstr "Epigraf Zdroj"
13309
13310 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13311 msgid "Source"
13312 msgstr "Zdroj"
13313
13314 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13315 msgid "The source/author of this epigraph"
13316 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13317
13318 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13319 msgid "Poemtitle"
13320 msgstr "TitulBásne"
13321
13322 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13323 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13324 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13325
13326 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13327 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13328 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13329
13330 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13331 msgid "Poemtitle*"
13332 msgstr "TitulBásne*"
13333
13334 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13335 msgid "Legend"
13336 msgstr "Legenda"
13337
13338 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13339 msgid "Minimalistic"
13340 msgstr "Minimalistické"
13341
13342 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13343 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13344 msgstr ""
13345 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13346
13347 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13348 msgid "Modern CV"
13349 msgstr "Modern CV"
13350
13351 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13352 msgid "CVStyle"
13353 msgstr "CVŠtýl"
13354
13355 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13356 msgid "CV Style:"
13357 msgstr "CV Štýl:"
13358
13359 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13360 msgid "Style Options"
13361 msgstr "Voľby pre Štýl"
13362
13363 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13364 msgid "Options for the CV style"
13365 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13366
13367 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13368 msgid "CVColor"
13369 msgstr "CVFarba"
13370
13371 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13372 msgid "CV Color Scheme:"
13373 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13374
13375 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13376 msgid "CVIcons"
13377 msgstr "CVIcons"
13378
13379 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13380 msgid "CV Icon Set:"
13381 msgstr "Sada CV Ikon:"
13382
13383 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13384 msgid "CVColumnWidth"
13385 msgstr "CVColumnWidth"
13386
13387 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13388 msgid "Column Width:"
13389 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13390
13391 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13392 msgid "PDF Page Mode"
13393 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13394
13395 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13396 msgid "PDF Page Mode:"
13397 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13398
13399 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13400 msgid "First name"
13401 msgstr "Krstné meno"
13402
13403 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13404 msgid "FamilyName"
13405 msgstr "Priezvisko"
13406
13407 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13408 msgid "Family Name:"
13409 msgstr "Priezvisko:"
13410
13411 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13412 msgid "Line 1"
13413 msgstr "Riadok 1"
13414
13415 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13416 msgid "Optional address line"
13417 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13418
13419 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13420 msgid "Line 2"
13421 msgstr "Riadok 2"
13422
13423 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13424 msgid "Phone Type"
13425 msgstr "Typ Telefónu"
13426
13427 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13428 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13429 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13430
13431 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13432 msgid "Social"
13433 msgstr "Social"
13434
13435 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13436 msgid "Social:"
13437 msgstr "Soc. sieť:"
13438
13439 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13440 msgid "Name of the social network"
13441 msgstr "Názov sociálnej siete"
13442
13443 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13444 msgid "ExtraInfo"
13445 msgstr "ExtraInfo"
13446
13447 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13448 msgid "Extra Info:"
13449 msgstr "Prídavná informácia:"
13450
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13452 msgid "Photo:"
13453 msgstr "Fotografia:"
13454
13455 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13456 msgid "Height the photo is resized to"
13457 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13458
13459 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13460 msgid "Thickness"
13461 msgstr "Hrúbka"
13462
13463 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13464 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13465 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13466
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13468 msgid "EmptySection"
13469 msgstr "PrázdnaSekcia"
13470
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13472 msgid "Empty Section"
13473 msgstr "Prázdna Sekcia"
13474
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13476 msgid "CloseSection"
13477 msgstr "ZavriSekciu"
13478
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13480 msgid "Columns:"
13481 msgstr "Stĺpce:"
13482
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13484 msgid "Optional width"
13485 msgstr "Voliteľná šírka"
13486
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13488 msgid "Header content"
13489 msgstr "Obsah hlavičky"
13490
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13492 msgid "Entry"
13493 msgstr "Záznam"
13494
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13496 msgid "Time"
13497 msgstr "Čas"
13498
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13500 msgid "What?"
13501 msgstr "Čo?"
13502
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13504 msgid "Entry:"
13505 msgstr "Záznam:"
13506
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13508 msgid "ItemWithComment"
13509 msgstr "PrvokSKomentárom"
13510
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13512 msgid "Item with Comment:"
13513 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13514
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13516 msgid "Text"
13517 msgstr "Text"
13518
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13520 msgid "ListItem"
13521 msgstr "ZáznamVListine"
13522
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13524 msgid "List Item:"
13525 msgstr "Záznam v listine:"
13526
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13528 msgid "DoubleItem"
13529 msgstr "Dvojitá položka"
13530
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13532 msgid "Double Item:"
13533 msgstr "Dvojitá položka:"
13534
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13536 msgid "Left Summary"
13537 msgstr "Ľavý Súhrn"
13538
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13540 msgid "Left summary"
13541 msgstr "Ľavý súhrn"
13542
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13544 msgid "Left Text"
13545 msgstr "Ľavý Text"
13546
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13548 msgid "Left text"
13549 msgstr "Ľavý text"
13550
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13552 msgid "Right Summary"
13553 msgstr "Pravý Súhrn"
13554
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13556 msgid "Right summary"
13557 msgstr "Pravý súhrn"
13558
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13560 msgid "DoubleListItem"
13561 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13562
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13564 msgid "Double List Item:"
13565 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13566
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13568 msgid "First Item"
13569 msgstr "Prvý Záznam"
13570
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13572 msgid "First item"
13573 msgstr "Prvý záznam"
13574
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13576 msgid "Computer"
13577 msgstr "Počítač"
13578
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13580 msgid "MakeCVtitle"
13581 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13582
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13584 msgid "Make CV Title"
13585 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13586
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13588 msgid "MakeLetterTitle"
13589 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13590
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13592 msgid "Make Letter Title"
13593 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13594
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13596 msgid "MakeLetterClosing"
13597 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13598
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13600 msgid "Close Letter"
13601 msgstr "Záver listu"
13602
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13604 msgid "Recipient"
13605 msgstr "Príjemca"
13606
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13608 msgid "Company Name"
13609 msgstr "Meno Firmy"
13610
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13612 msgid "Company name"
13613 msgstr "Meno firmy"
13614
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13616 msgid "Enclosing"
13617 msgstr "Príloha"
13618
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13620 msgid "Alternative Name"
13621 msgstr "Alternatívne Meno"
13622
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13624 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13625 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13626
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13628 msgid "Enclosing:"
13629 msgstr "Príloha:"
13630
13631 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13632 msgid "Multiple Columns"
13633 msgstr "Viac Stĺpcové"
13634
13635 #: lib/layouts/multicol.module:7
13636 msgid ""
13637 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13638 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13639 "detailed description of multiple columns."
13640 msgstr ""
13641 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13642 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13643 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13644
13645 #: lib/layouts/multicol.module:19
13646 msgid "Number of Columns"
13647 msgstr "Počet Stĺpcov"
13648
13649 #: lib/layouts/multicol.module:20
13650 msgid "Insert the number of columns here"
13651 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13652
13653 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13654 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13655 msgid "Preface"
13656 msgstr "Predslov"
13657
13658 #: lib/layouts/multicol.module:27
13659 msgid "An optional preface"
13660 msgstr "Voliteľný predslov"
13661
13662 #: lib/layouts/multicol.module:30
13663 msgid "Space Before Page Break"
13664 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13665
13666 #: lib/layouts/multicol.module:31
13667 msgid ""
13668 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13669 "this page"
13670 msgstr ""
13671 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13672 "strane mohlo začať"
13673
13674 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13675 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13676 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13677
13678 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13679 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13680 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13681
13682 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13683 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13684 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13685
13686 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13687 msgid "Natbibapa"
13688 msgstr "Natbibapa"
13689
13690 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13691 msgid ""
13692 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13693 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13694 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13695 msgstr ""
13696 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13697 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13698 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13699
13700 #: lib/layouts/noweb.module:2
13701 msgid "Noweb"
13702 msgstr "Noweb"
13703
13704 #: lib/layouts/noweb.module:5
13705 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13706 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13707
13708 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13709 msgid "\\arabic{section}"
13710 msgstr "\\arabic{section}"
13711
13712 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13713 msgid "\\arabic{chapter}"
13714 msgstr "\\arabic{chapter}"
13715
13716 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13717 msgid "\\Alph{chapter}"
13718 msgstr "\\Alph{chapter}"
13719
13720 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13721 msgid "\\arabic{footnote}"
13722 msgstr "\\arabic{footnote}"
13723
13724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13725 msgid "\\Roman{section}."
13726 msgstr "\\Roman{section}."
13727
13728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13729 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13730 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13731
13732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13733 msgid "\\Alph{subsection}."
13734 msgstr "\\Alph{subsection}."
13735
13736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13737 msgid "\\arabic{subsection}."
13738 msgstr "\\arabic{subsection}."
13739
13740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13741 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13742 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13743
13744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13745 msgid "\\alph{subsubsection}."
13746 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13747
13748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13749 msgid "\\alph{paragraph}."
13750 msgstr "\\alph{paragraph}."
13751
13752 #: lib/layouts/paper.layout:3
13753 msgid "Paper (Standard Class)"
13754 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13755
13756 #: lib/layouts/paper.layout:151
13757 msgid "SubTitle"
13758 msgstr "PodTitul"
13759
13760 #: lib/layouts/paralist.module:2
13761 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13762 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13763
13764 #: lib/layouts/paralist.module:9
13765 msgid ""
13766 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13767 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13768 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13769 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13770 "extended to use a similar optional argument."
13771 msgstr ""
13772 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13773 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13774 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13775 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13776 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13777
13778 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13779 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13780 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13781 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13782 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13783 #: lib/layouts/paralist.module:133
13784 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13785 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13786
13787 #: lib/layouts/paralist.module:47
13788 msgid "AsParagraphItem"
13789 msgstr "AsParagraphItem"
13790
13791 #: lib/layouts/paralist.module:51
13792 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13793 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13794
13795 #: lib/layouts/paralist.module:56
13796 msgid "InParagraphItem"
13797 msgstr "InParagraphItem"
13798
13799 #: lib/layouts/paralist.module:60
13800 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13801 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13802
13803 #: lib/layouts/paralist.module:65
13804 msgid "CompactItem"
13805 msgstr "CompactItem"
13806
13807 #: lib/layouts/paralist.module:72
13808 msgid "Compact Itemize Options"
13809 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13810
13811 #: lib/layouts/paralist.module:77
13812 msgid "AsParagraphEnum"
13813 msgstr "AsParagraphEnum"
13814
13815 #: lib/layouts/paralist.module:81
13816 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13817 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13818
13819 #: lib/layouts/paralist.module:86
13820 msgid "InParagraphEnum"
13821 msgstr "InParagraphEnum"
13822
13823 #: lib/layouts/paralist.module:90
13824 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13825 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13826
13827 #: lib/layouts/paralist.module:95
13828 msgid "CompactEnum"
13829 msgstr "CompactEnum"
13830
13831 #: lib/layouts/paralist.module:102
13832 msgid "Compact Enumerate Options"
13833 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13834
13835 #: lib/layouts/paralist.module:107
13836 msgid "AsParagraphDescr"
13837 msgstr "AsParagraphDescr"
13838
13839 #: lib/layouts/paralist.module:111
13840 msgid "As Paragraph Description Options"
13841 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13842
13843 #: lib/layouts/paralist.module:116
13844 msgid "InParagraphDescr"
13845 msgstr "InParagraphDescr"
13846
13847 #: lib/layouts/paralist.module:120
13848 msgid "In Paragraph Description Options"
13849 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13850
13851 #: lib/layouts/paralist.module:125
13852 msgid "CompactDescr"
13853 msgstr "CompactDescr"
13854
13855 #: lib/layouts/paralist.module:132
13856 msgid "Compact Description Options"
13857 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13858
13859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13860 msgid "PDF Comments"
13861 msgstr "PDF Komentáre"
13862
13863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13864 msgid ""
13865 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13866 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13867 "and the package documentation for details."
13868 msgstr ""
13869 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13870 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13871 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13872
13873 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13874 msgid "Define Avatar"
13875 msgstr "Definovať Avatár"
13876
13877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13878 msgid "PDF-comment"
13879 msgstr "PDF Komentár"
13880
13881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13882 msgid "PDF-comment avatar:"
13883 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13884
13885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13886 msgid "Name of the Avatar"
13887 msgstr "Názov Avatára"
13888
13889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13890 msgid "Define PDF-Comment Style"
13891 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13892
13893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13894 msgid "PDF-comment style:"
13895 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13896
13897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13898 msgid "Name of the style"
13899 msgstr "Názov štýlu"
13900
13901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13902 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13903 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13904
13905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13906 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13907 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13908
13909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13910 msgid "Name of the list style"
13911 msgstr "Názov štýlu listiny"
13912
13913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13914 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13915 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13916
13917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13918 msgid "PDF-comment list style:"
13919 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13920
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13922 msgid "PDF-Comment-Setup"
13923 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13924
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13926 msgid "PDF (Setup)"
13927 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13928
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13930 msgid "PDF-Comment setup options"
13931 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13932
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13935 msgid "Opts"
13936 msgstr "Voľby"
13937
13938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13939 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13940 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13941
13942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13943 msgid "PDF-Annotation"
13944 msgstr "PDF-Anotácie"
13945
13946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13947 msgid "PDF"
13948 msgstr "PDF"
13949
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13951 msgid "PDFComment Options"
13952 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
13953
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13955 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13956 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
13957
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13959 msgid "PDF-Margin"
13960 msgstr "PDF-Okraj"
13961
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13963 msgid "PDF (Margin)"
13964 msgstr "PDF (Okraj)"
13965
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13967 msgid "PDF-Markup"
13968 msgstr "PDF-Prirážka"
13969
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13971 msgid "PDF (Markup)"
13972 msgstr "PDF (Prirážka)"
13973
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13975 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13976 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
13977
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13979 msgid "PDF-Freetext"
13980 msgstr "PDF-Voľnýtext"
13981
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13983 msgid "PDF (Freetext)"
13984 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
13985
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13987 msgid "PDF-Square"
13988 msgstr "PDF-Kocka"
13989
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13991 msgid "PDF (Square)"
13992 msgstr "PDF (Kocka)"
13993
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13995 msgid "PDF-Circle"
13996 msgstr "PDF-Kruh"
13997
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13999 msgid "PDF (Circle)"
14000 msgstr "PDF (Kruh)"
14001
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14003 msgid "PDF-Line"
14004 msgstr "PDF-Čiarka"
14005
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14007 msgid "PDF (Line)"
14008 msgstr "PDF (Čiarka)"
14009
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14011 msgid "PDF-Sideline"
14012 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14013
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14015 msgid "PDF (Sideline)"
14016 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14017
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14019 msgid "Insert the comment here"
14020 msgstr "Vložte sem komentár"
14021
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14023 msgid "PDF-Reply"
14024 msgstr "PDF-Odpoveď"
14025
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14027 msgid "PDF (Reply)"
14028 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14029
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14031 msgid "PDF-Tooltip"
14032 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14033
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14035 msgid "PDF (Tooltip)"
14036 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14037
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14039 msgid "Tooltip Text"
14040 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14041
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14043 msgid "Tooltip"
14044 msgstr "PomocnýNávrh"
14045
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14047 msgid "Insert the tooltip text here"
14048 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14049
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14051 msgid "List of PDF Comments"
14052 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14053
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14055 msgid "[List of PDF Comments]"
14056 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14057
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14059 msgid "List Options|s"
14060 msgstr "Voľby Listiny"
14061
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14063 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14064 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14065
14066 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14067 msgid "PDF Form"
14068 msgstr "PDF Form"
14069
14070 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14071 msgid ""
14072 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14073 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14074 "documentation of hyperref for details."
14075 msgstr ""
14076 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14077 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14078 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14079
14080 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14081 msgid "Begin PDF Form"
14082 msgstr "Začiatok PDF Form"
14083
14084 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14085 msgid "PDF form"
14086 msgstr "PDF form"
14087
14088 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14089 msgid "PDF Form Parameters"
14090 msgstr "PDF Form parametre"
14091
14092 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14093 msgid "Params"
14094 msgstr "Parametre"
14095
14096 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14097 msgid "Insert PDF form parameters here"
14098 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14099
14100 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14101 msgid "End PDF Form"
14102 msgstr "Koniec PDF form"
14103
14104 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14105 msgid "PDF Link Setup"
14106 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14107
14108 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14109 msgid "PDF link setup"
14110 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14111
14112 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14113 msgid "TextField"
14114 msgstr "TextovéPole"
14115
14116 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14117 msgid "CheckBox"
14118 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14119
14120 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14121 msgid "ChoiceMenu"
14122 msgstr "VýberMenu"
14123
14124 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14125 msgid "Label"
14126 msgstr "Značka"
14127
14128 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14129 msgid "Insert the label here"
14130 msgstr "Vložte sem návestie"
14131
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14133 msgid "PushButton"
14134 msgstr "Tlačidlo"
14135
14136 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14137 msgid "SubmitButton"
14138 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14139
14140 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14141 msgid "ResetButton"
14142 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14143
14144 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14145 msgid "PDFAction"
14146 msgstr "PDFAkcia"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14149 msgid "The name of the PDF action"
14150 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14153 msgid "Text Field Style"
14154 msgstr "Štýl Textového Pola"
14155
14156 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14157 msgid "Default text field style"
14158 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14159
14160 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14161 msgid "Submit Button Style"
14162 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14163
14164 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14165 msgid "Default submit button style"
14166 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14167
14168 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14169 msgid "Push Button Style"
14170 msgstr "Štýl Tlačidla"
14171
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14173 msgid "Default push button style"
14174 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14177 msgid "Check Box Style"
14178 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14181 msgid "Default check box style"
14182 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14185 msgid "Reset Button Style"
14186 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14187
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14189 msgid "Default reset button style"
14190 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14193 msgid "List Box Style"
14194 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14197 msgid "Default list box style"
14198 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14201 msgid "Combo Box Style"
14202 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14203
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14205 msgid "Default combo box style"
14206 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14207
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14209 msgid "Popdown Box Style"
14210 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14211
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14213 msgid "Default popdown box style"
14214 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14215
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14217 msgid "Radio Box Style"
14218 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14221 msgid "Default radio box style"
14222 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14223
14224 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14225 msgid "Powerdot"
14226 msgstr "Powerdot"
14227
14228 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14229 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14230 msgid "TitleSlide"
14231 msgstr "TitulnáFólia"
14232
14233 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14234 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14235 #: lib/layouts/slides.layout:3
14236 msgid "Slides"
14237 msgstr "Fólie"
14238
14239 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14240 msgid "    "
14241 msgstr "    "
14242
14243 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14244 msgid "Slide Option"
14245 msgstr "Voľba Fólia"
14246
14247 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14248 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14249 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14250
14251 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14252 msgid "EndSlide"
14253 msgstr "KoniecFólie"
14254
14255 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14256 msgid "~=~"
14257 msgstr "~=~"
14258
14259 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14260 msgid "WideSlide"
14261 msgstr "ŠirokáFólia"
14262
14263 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14264 msgid "EmptySlide"
14265 msgstr "PrázdnaFólia"
14266
14267 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14268 msgid "Empty slide:"
14269 msgstr "Prázdna fólia:"
14270
14271 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14272 msgid "Section Option"
14273 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14274
14275 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14276 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14277 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14278
14279 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14280 msgid "Itemize Type"
14281 msgstr "Typ Položky"
14282
14283 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14284 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14285 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14286
14287 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14288 msgid "ItemizeType1"
14289 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14290
14291 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14292 msgid "Enumerate Type"
14293 msgstr "Typ číslovania"
14294
14295 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14296 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14297 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14298
14299 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14300 msgid "EnumerateType1"
14301 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14302
14303 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14304 msgid "Twocolumn"
14305 msgstr "DvaStĺpce"
14306
14307 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14308 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14309 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14310
14311 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14312 msgid "Left Column"
14313 msgstr "ľavý Stĺpec"
14314
14315 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14316 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14317 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14318
14319 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14320 msgid "Onslide"
14321 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14322
14323 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14324 msgid "On Slides"
14325 msgstr "Na fóliách"
14326
14327 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14328 msgid "Overlay Specification|S"
14329 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
14330
14331 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14332 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14333 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14334
14335 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14336 msgid "Onslide+"
14337 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14338
14339 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14340 msgid "Onslide*"
14341 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14342
14343 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14344 msgid "Recipe Book"
14345 msgstr "Receptár"
14346
14347 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14348 msgid "\\thechapter"
14349 msgstr "\\thechapter"
14350
14351 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14352 msgid "Recipe"
14353 msgstr "Recept"
14354
14355 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14356 msgid "Recipe:"
14357 msgstr "Recept:"
14358
14359 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14360 msgid "Ingredients"
14361 msgstr "Prísady"
14362
14363 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14364 msgid "Ingredients Header"
14365 msgstr "Hlavička Prísady"
14366
14367 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14368 msgid "Specify an optional ingredients header"
14369 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14370
14371 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14372 msgid "Ingredients:"
14373 msgstr "Prísady:"
14374
14375 #: lib/layouts/report.layout:3
14376 msgid "Report (Standard Class)"
14377 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14378
14379 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14380 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14381 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14382
14383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14384 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14385 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14386
14387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14388 msgid "Affiliation (alternate)"
14389 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14390
14391 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14392 msgid "Affiliation (alternate):"
14393 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14394
14395 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14396 msgid "Alternate Affiliation Option"
14397 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14398
14399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14400 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14401 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14402
14403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14404 msgid "Affiliation (none)"
14405 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14406
14407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14408 msgid "No affiliation"
14409 msgstr "Bez príslušenstva"
14410
14411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14412 msgid "Electronic Address:"
14413 msgstr "Elektronická adresa:"
14414
14415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14416 msgid "Electronic Address Option|s"
14417 msgstr "Voľba elektronická adresa"
14418
14419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14420 msgid "Optional argument to the email command"
14421 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14422
14423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14424 msgid "Author URL Option"
14425 msgstr "Voľba URL Autora"
14426
14427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14428 msgid "Optional argument to the homepage command"
14429 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14430
14431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14432 msgid "Collaboration"
14433 msgstr "Spolupráca"
14434
14435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14436 msgid "Collaboration:"
14437 msgstr "Spolupráca:"
14438
14439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14440 msgid "Preprint"
14441 msgstr "Predtlač"
14442
14443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14444 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14445 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14446
14447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14448 msgid "acknowledgments"
14449 msgstr "poďakovania"
14450
14451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14452 msgid "Ruled Table"
14453 msgstr "Pevná Tabuľka"
14454
14455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14457 msgid "Specials"
14458 msgstr "Špeciálne"
14459
14460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14461 msgid "Turn Page"
14462 msgstr "Obrátiť Stránku"
14463
14464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14465 msgid "Wide Text"
14466 msgstr "Široký Text"
14467
14468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14469 msgid "Video"
14470 msgstr "Video"
14471
14472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14473 msgid "List of Videos"
14474 msgstr "Zoznam Videí"
14475
14476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14477 msgid "Float Link"
14478 msgstr "Plávajúci odkaz"
14479
14480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14481 msgid "Float link"
14482 msgstr "Plávajúci odkaz"
14483
14484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14485 msgid "lowercase text"
14486 msgstr "text v malých písmenách"
14487
14488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14489 msgid "Online cite"
14490 msgstr "Online citovať"
14491
14492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14493 msgid "online cite"
14494 msgstr "online citovať"
14495
14496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14497 msgid "Text behind"
14498 msgstr "Text za"
14499
14500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14501 msgid "text behind the cite"
14502 msgstr "Text za citovaním"
14503
14504 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14505 msgid "REVTeX (V. 4)"
14506 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14507
14508 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14509 msgid "AltAffiliation"
14510 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14511
14512 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14513 msgid "PACS number:"
14514 msgstr "PACS-číslo:"
14515
14516 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14517 msgid "Risk and Safety Statements"
14518 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14519
14520 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14521 msgid ""
14522 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14523 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14524 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14525 msgstr ""
14526 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14527 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14528 "statements.lyx v adresári príkladov."
14529
14530 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14531 msgid "R-S number"
14532 msgstr "R-P číslo"
14533
14534 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14535 msgid "R-S phrase"
14536 msgstr "R-P zvrat"
14537
14538 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14539 msgid "Safety phrase"
14540 msgstr "Poistný zvrat"
14541
14542 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14543 msgid "Phrase Text"
14544 msgstr "Zvrat: Text"
14545
14546 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14547 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14548 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14549
14550 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14551 msgid "S phrase:"
14552 msgstr "P zvrat:"
14553
14554 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14555 msgid "SciPoster"
14556 msgstr "Sci-plagát"
14557
14558 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14559 msgid "Conference"
14560 msgstr "Konferencia"
14561
14562 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14563 msgid "LeftLogo"
14564 msgstr "ĽavéLogo"
14565
14566 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14567 msgid "Left logo:"
14568 msgstr "Ľavé logo:"
14569
14570 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14571 msgid "Logo Size"
14572 msgstr "Veľkosť Loga"
14573
14574 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14575 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14576 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14577
14578 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14579 msgid "RightLogo"
14580 msgstr "PravéLogo"
14581
14582 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14583 msgid "Right logo:"
14584 msgstr "Pravé logo:"
14585
14586 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14587 msgid "Caption Width"
14588 msgstr "Šírka Popisu"
14589
14590 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14591 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14592 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
14593
14594 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14595 msgid "KOMA-Script Article"
14596 msgstr "KOMA-Script Článok"
14597
14598 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14599 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14600 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14601
14602 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14603 msgid "KOMA-Script Book"
14604 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14605
14606 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14607 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14608 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14609
14610 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14611 msgid "\\alph{enumii})"
14612 msgstr "\\alph{enumii})"
14613
14614 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14615 msgid "Addpart"
14616 msgstr "Časť (zoznam)"
14617
14618 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14619 msgid "Addchap"
14620 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14621
14622 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14624 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14625 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14626
14627 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14628 msgid "Addsec"
14629 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14630
14631 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14632 msgid "Addchap*"
14633 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14634
14635 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14636 msgid "Addsec*"
14637 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14638
14639 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14640 msgid "Minisec"
14641 msgstr "Minisekcia"
14642
14643 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14644 msgid "Publishers"
14645 msgstr "Vydavatelia"
14646
14647 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14648 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14649 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14650 msgid "Dedication"
14651 msgstr "Venovanie"
14652
14653 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14654 msgid "Titlehead"
14655 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14656
14657 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14658 msgid "Uppertitleback"
14659 msgstr "HornýTitulVzadu"
14660
14661 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14662 msgid "Lowertitleback"
14663 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14664
14665 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14666 msgid "Extratitle"
14667 msgstr "Extra titulok"
14668
14669 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14670 msgid "Above"
14671 msgstr "Nad"
14672
14673 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14674 msgid "above"
14675 msgstr "nad"
14676
14677 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14678 msgid "Below"
14679 msgstr "Pod"
14680
14681 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14682 msgid "below"
14683 msgstr "pod"
14684
14685 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14686 msgid "Dictum"
14687 msgstr "Výrok"
14688
14689 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14690 msgid "Dictum Author"
14691 msgstr "Autor výroku"
14692
14693 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14694 msgid "The author of this dictum"
14695 msgstr "Autor tohto výroku"
14696
14697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14698 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14699 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14700
14701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14702 msgid "L"
14703 msgstr "L"
14704
14705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14706 msgid "O"
14707 msgstr "O"
14708
14709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14710 msgid "Encl"
14711 msgstr "Prílohy"
14712
14713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14714 msgid "Place:"
14715 msgstr "Miesto:"
14716
14717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14718 msgid "Specialmail"
14719 msgstr "Zvláštna pošta"
14720
14721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14722 msgid "Specialmail:"
14723 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
14724
14725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14726 msgid "Title:"
14727 msgstr "Titul:"
14728
14729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14730 msgid "Yourref"
14731 msgstr "Vaše číslo"
14732
14733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14734 msgid "Yourmail"
14735 msgstr "Váš list"
14736
14737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14738 msgid "Your letter of:"
14739 msgstr "Váš dopis od:"
14740
14741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14742 msgid "Myref"
14743 msgstr "Moje číslo"
14744
14745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14746 msgid "Customer"
14747 msgstr "Zákazník"
14748
14749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14750 msgid "Customer no.:"
14751 msgstr "Zákazník č.:"
14752
14753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14754 msgid "Invoice"
14755 msgstr "Účet"
14756
14757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14758 msgid "Invoice no.:"
14759 msgstr "Účet č.:"
14760
14761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14762 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14763 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14764
14765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14766 msgid "NextAddress"
14767 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14768
14769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14770 msgid "Next Address:"
14771 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14772
14773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14774 msgid "Sender Name:"
14775 msgstr "Meno odosielateľa:"
14776
14777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14778 msgid "Sender Phone:"
14779 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14780
14781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14782 msgid "Sender Fax:"
14783 msgstr "Fax odosielateľa:"
14784
14785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14786 msgid "Sender E-Mail:"
14787 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14788
14789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14790 msgid "Sender URL:"
14791 msgstr "URL odosielateľa:"
14792
14793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14794 msgid "Logo"
14795 msgstr "Logo"
14796
14797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14798 msgid "Logo:"
14799 msgstr "Logo:"
14800
14801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14802 msgid "EndLetter"
14803 msgstr "KoniecDopisu"
14804
14805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14806 msgid "End of letter"
14807 msgstr "Koniec dopisu"
14808
14809 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14810 msgid "KOMA-Script Report"
14811 msgstr "KOMA-Script referát"
14812
14813 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14814 msgid "Section Boxes"
14815 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14816
14817 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14818 msgid ""
14819 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14820 msgstr ""
14821 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14822
14823 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14824 msgid "SectionBox"
14825 msgstr "SekciaRámik"
14826
14827 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14828 msgid "Section Box"
14829 msgstr "Sekcia Rámik"
14830
14831 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14832 msgid "Section Box Width|S"
14833 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14834
14835 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14836 msgid "Width of the section Box"
14837 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14838
14839 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14840 msgid "Heading"
14841 msgstr "Záhlavie"
14842
14843 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14844 msgid "Section Box Heading"
14845 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14846
14847 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14848 msgid "Insert the section box header here"
14849 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14850
14851 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14852 msgid "SubsectionBox"
14853 msgstr "PodsekciaRámik"
14854
14855 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14856 msgid "Subsection Box"
14857 msgstr "Podsekcia Rámik"
14858
14859 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14860 msgid "SubsubsectionBox"
14861 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14862
14863 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14864 msgid "Subsubsection Box"
14865 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14866
14867 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14868 msgid "Seminar"
14869 msgstr "Seminar"
14870
14871 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14872 msgid "LandscapeSlide"
14873 msgstr "FóliaNaŠírku"
14874
14875 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14876 msgid "Landscape Slide"
14877 msgstr "Fólia na Šírku"
14878
14879 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14880 msgid "PortraitSlide"
14881 msgstr "FóliaNaVýšku"
14882
14883 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14884 msgid "Portrait Slide"
14885 msgstr "Fólia na Výšku"
14886
14887 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14888 msgid "SlideHeading"
14889 msgstr "NadpisFólie"
14890
14891 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14892 msgid "SlideSubHeading"
14893 msgstr "PodnadpisFólie"
14894
14895 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14896 msgid "ListOfSlides"
14897 msgstr "ZoznamFólií"
14898
14899 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14900 msgid "List of Slides"
14901 msgstr "Zoznam Fólií"
14902
14903 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14904 msgid "SlideContents"
14905 msgstr "ObsahFólie"
14906
14907 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14908 msgid "Slide Contents"
14909 msgstr "Obsah Fólie"
14910
14911 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14912 msgid "ProgressContents"
14913 msgstr "ObsahPokroku"
14914
14915 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14916 msgid "Progress Contents"
14917 msgstr "Obsah Pokroku"
14918
14919 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14920 msgid "Landscape Slide:"
14921 msgstr "Fólia na šírku:"
14922
14923 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14924 msgid "Portrait Slide:"
14925 msgstr "Fólia na výšku:"
14926
14927 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14928 msgid "Slide*"
14929 msgstr "Fólia*"
14930
14931 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14932 msgid "List/TOC"
14933 msgstr "Listina/Obsah"
14934
14935 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14936 msgid "[List Of Slides]"
14937 msgstr "[Zoznam Fólií]"
14938
14939 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14940 msgid "[Slide Contents]"
14941 msgstr "[Obsah fólie]"
14942
14943 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14944 msgid "[Progress Contents]"
14945 msgstr "[Obsah Pokroku]"
14946
14947 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14948 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14949 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14950
14951 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14952 msgid ""
14953 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14954 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14955 "standard Paragraph Shapes'."
14956 msgstr ""
14957 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14958 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14959 "štandardné Tvary Odstavca'."
14960
14961 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14962 msgid "CD label"
14963 msgstr "CD návestie"
14964
14965 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14966 msgid "ShapedParagraphs"
14967 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14968
14969 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14970 msgid "Circle"
14971 msgstr "Kruh"
14972
14973 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14974 msgid "Diamond"
14975 msgstr "Diamant"
14976
14977 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14978 msgid "Heart"
14979 msgstr "Srdce"
14980
14981 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14982 msgid "Hexagon"
14983 msgstr "Šesťhran"
14984
14985 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14986 msgid "Nut"
14987 msgstr "Matica"
14988
14989 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14990 msgid "Square"
14991 msgstr "Kocka"
14992
14993 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14994 msgid "Star"
14995 msgstr "Hviezda"
14996
14997 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14998 msgid "Candle"
14999 msgstr "Sviečka"
15000
15001 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15002 msgid "Drop down"
15003 msgstr "Kvapka nadol"
15004
15005 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15006 msgid "Drop up"
15007 msgstr "Kvapka nahor"
15008
15009 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15010 msgid "TeX"
15011 msgstr "TeX"
15012
15013 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15014 msgid "Triangle up"
15015 msgstr "Trojuholník nahor"
15016
15017 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15018 msgid "Triangle down"
15019 msgstr "Trojuholník nadol"
15020
15021 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15022 msgid "Triangle left"
15023 msgstr "Trojuholník doľava"
15024
15025 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15026 msgid "Triangle right"
15027 msgstr "Trojuholník doprava"
15028
15029 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15030 msgid "shapepar"
15031 msgstr "parametertvaru"
15032
15033 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15034 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15035 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15036
15037 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15038 msgid "Shape specification"
15039 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15040
15041 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15042 msgid "Specification of the shape"
15043 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15044
15045 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15046 msgid "Shapepar"
15047 msgstr "ParameterTvaru"
15048
15049 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15050 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15051 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15052
15053 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15055 msgid "Conjecture*"
15056 msgstr "Hypotéza*"
15057
15058 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15062 msgid "Algorithm*"
15063 msgstr "Algoritmus*"
15064
15065 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15066 msgid "AMS"
15067 msgstr "AMS"
15068
15069 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15070 msgid "The title as it appears in the running headers"
15071 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15072
15073 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15074 msgid "AMS subject classifications:"
15075 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15076
15077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15078 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15079 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15080
15081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15082 msgid "Name of the conference"
15083 msgstr "Meno konferencie"
15084
15085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15086 msgid "Conference:"
15087 msgstr "Konferencia:"
15088
15089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15090 msgid "CopyrightYear"
15091 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15092
15093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15094 msgid "Copyright year:"
15095 msgstr "Autorské práva rok:"
15096
15097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15098 msgid "Copyrightdata"
15099 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15100
15101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15102 msgid "Copyright data:"
15103 msgstr "Autorské práva dáta:"
15104
15105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15106 msgid "TitleBanner"
15107 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15108
15109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15110 msgid "Title banner:"
15111 msgstr "Titul záhlavia:"
15112
15113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15114 msgid "PreprintFooter"
15115 msgstr "PredtlačPäty"
15116
15117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15118 msgid "Preprint footer:"
15119 msgstr "Predtlač päta:"
15120
15121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15122 msgid "Digital Object Identifier:"
15123 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15124
15125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15126 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15127 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15128
15129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15130 msgid "Terms:"
15131 msgstr "Pojmy:"
15132
15133 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15134 msgid "Simple CV"
15135 msgstr "Simple CV"
15136
15137 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15138 msgid "Topic"
15139 msgstr "Námet"
15140
15141 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15142 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15143 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15144
15145 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15146 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15147 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15148
15149 #: lib/layouts/slides.layout:107
15150 msgid "New Slide:"
15151 msgstr "Nová Fólia:"
15152
15153 #: lib/layouts/slides.layout:129
15154 msgid "Overlay"
15155 msgstr "Prekrytie"
15156
15157 #: lib/layouts/slides.layout:144
15158 msgid "New Overlay:"
15159 msgstr "Nové Prekrytie:"
15160
15161 #: lib/layouts/slides.layout:184
15162 msgid "New Note:"
15163 msgstr "Nová poznámka:"
15164
15165 #: lib/layouts/slides.layout:209
15166 msgid "InvisibleText"
15167 msgstr "Neviditeľný text"
15168
15169 #: lib/layouts/slides.layout:216
15170 msgid "<Invisible Text Follows>"
15171 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15172
15173 #: lib/layouts/slides.layout:233
15174 msgid "VisibleText"
15175 msgstr "Viditeľný text"
15176
15177 #: lib/layouts/slides.layout:240
15178 msgid "<Visible Text Follows>"
15179 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15180
15181 #: lib/layouts/spie.layout:3
15182 msgid "SPIE Proceedings"
15183 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15184
15185 #: lib/layouts/spie.layout:56
15186 msgid "Authorinfo"
15187 msgstr "Autori-Info"
15188
15189 #: lib/layouts/spie.layout:68
15190 msgid "Authorinfo:"
15191 msgstr "Autori-Info:"
15192
15193 #: lib/layouts/spie.layout:96
15194 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15195 msgstr "POĎAKOVANIA"
15196
15197 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15198 msgid "UNDEFINED"
15199 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15200
15201 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15202 msgid "pp."
15203 msgstr "str."
15204
15205 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15206 msgid "ed."
15207 msgstr "vyd."
15208
15209 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15210 msgid "eds."
15211 msgstr "eds."
15212
15213 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15214 msgid "vol."
15215 msgstr "diel"
15216
15217 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15218 msgid "no."
15219 msgstr "č."
15220
15221 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15222 msgid "in"
15223 msgstr "v"
15224
15225 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15226 msgid "\\Roman{part}"
15227 msgstr "\\Roman{part}"
15228
15229 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15230 msgid "Part \\Roman{part}"
15231 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15232
15233 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15234 msgid "Chapter ##"
15235 msgstr "Kapitola ##"
15236
15237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15238 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15239 msgid "Section ##"
15240 msgstr "Sekcia ##"
15241
15242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15243 msgid "Paragraph ##"
15244 msgstr "Odstavec ##"
15245
15246 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15247 msgid "\\arabic{enumi}."
15248 msgstr "\\arabic{enumi}."
15249
15250 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15251 msgid "\\roman{enumiii}."
15252 msgstr "\\roman{enumiii}."
15253
15254 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15255 msgid "\\Alph{enumiv}."
15256 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15257
15258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15259 msgid "Equation ##"
15260 msgstr "Rovnica ##"
15261
15262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15263 msgid "Footnote ##"
15264 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15265
15266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15267 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15268 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15269
15270 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15271 msgid "Algorithms"
15272 msgstr "Algoritmy"
15273
15274 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15275 msgid "Margin Figures"
15276 msgstr "Krajné Obrázky"
15277
15278 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15279 msgid "Margin Tables"
15280 msgstr "Krajné tabuľky"
15281
15282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15283 msgid "Marginal notes"
15284 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15285
15286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15287 msgid "Footnotes"
15288 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15289
15290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15291 msgid "Notes"
15292 msgstr "Poznámky"
15293
15294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
15295 msgid "Branches"
15296 msgstr "Vetvy"
15297
15298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15299 msgid "Index Entries"
15300 msgstr "Heslá Registier"
15301
15302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15303 msgid "Listings"
15304 msgstr "Výpisy"
15305
15306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15307 msgid "margin"
15308 msgstr "okraje"
15309
15310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15311 msgid "foot"
15312 msgstr "päta"
15313
15314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15315 msgid "Greyedout"
15316 msgstr "Zosivelé"
15317
15318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15319 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15320 msgid "ERT"
15321 msgstr "ERT"
15322
15323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15324 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15325 msgstr "Zoznam Výpisov"
15326
15327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15328 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15329 msgid "List of Listings"
15330 msgstr "Zoznam Výpisov"
15331
15332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
15333 msgid "Listings[[inset]]"
15334 msgstr "Nastavenie výpisov"
15335
15336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15337 msgid "Idx"
15338 msgstr "Heslo"
15339
15340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15341 msgid "Argument"
15342 msgstr "Argument"
15343
15344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15345 msgid "unlabelled"
15346 msgstr "beznávestné"
15347
15348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15349 msgid "Preview"
15350 msgstr "Náhľad"
15351
15352 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15353 msgid "Verbatim*"
15354 msgstr "Doslovne*"
15355
15356 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15357 msgid "Part \\thepart"
15358 msgstr "Časť \\thepart"
15359
15360 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15361 msgid "Chapter \\thechapter"
15362 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15363
15364 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15365 msgid "Appendix \\thechapter"
15366 msgstr "Príloha \\thechapter"
15367
15368 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15369 #: lib/layouts/subequations.module:13
15370 msgid "Subequations"
15371 msgstr "Pod-rovnice"
15372
15373 #: lib/layouts/subequations.module:5
15374 msgid ""
15375 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15376 "subequations.lyx example file."
15377 msgstr ""
15378 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15379 "subequations.lyx."
15380
15381 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15382 msgid "Front Matter"
15383 msgstr "Vstupná Časť"
15384
15385 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15386 msgid "--- Front Matter ---"
15387 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15388
15389 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15390 msgid "Main Matter"
15391 msgstr "Hlavná Časť"
15392
15393 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15394 msgid "--- Main Matter ---"
15395 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15396
15397 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15398 msgid "Back Matter"
15399 msgstr "Záverečná Časť"
15400
15401 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15402 msgid "--- Back Matter ---"
15403 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15404
15405 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15406 msgid "PartBacktext"
15407 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15408
15409 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15410 msgid "Part Title"
15411 msgstr "Časť Titul"
15412
15413 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15414 msgid "Title of this part"
15415 msgstr "Titul tejto časti"
15416
15417 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15418 msgid "ChapSubtitle"
15419 msgstr "KapPodtitul"
15420
15421 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15422 msgid "ChapAuthor"
15423 msgstr "KapAutor"
15424
15425 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15426 msgid "ChapMotto"
15427 msgstr "KapMotto"
15428
15429 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15430 msgid "Run-in headings"
15431 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15432
15433 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15434 msgid "Sub-run-in headings"
15435 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15436
15437 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15438 msgid "Extrachap"
15439 msgstr "Extrakap"
15440
15441 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15442 msgid "extrachap"
15443 msgstr "extrakap"
15444
15445 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15446 msgid "Author data:"
15447 msgstr "Autor dáta:"
15448
15449 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15450 msgid "TOC title:"
15451 msgstr "Obsah titul:"
15452
15453 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15454 msgid "TOC author:"
15455 msgstr "Obsah autor:"
15456
15457 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15458 msgid "Running Title"
15459 msgstr "Titul v Hlavičke"
15460
15461 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15462 msgid "Running Author"
15463 msgstr "Autor v Hlavičke"
15464
15465 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15466 msgid "Running Chapter"
15467 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15468
15469 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15470 msgid "Running chapter:"
15471 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15472
15473 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15474 msgid "Running Section"
15475 msgstr "SekciaVHlavičke"
15476
15477 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15478 msgid "Running section:"
15479 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15480
15481 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15482 msgid "Abstract*"
15483 msgstr "Súhrn*"
15484
15485 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15486 msgid "Abstract* (not printed)"
15487 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15488
15489 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15490 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15491 msgid "Foreword"
15492 msgstr "Predhovor"
15493
15494 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15495 msgid "Alternative name"
15496 msgstr "Alternatívne meno"
15497
15498 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15499 msgid "Longest Description Label"
15500 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15501
15502 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15503 msgid "Longest description label"
15504 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15505
15506 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15507 msgid "Petit"
15508 msgstr "Petit"
15509
15510 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15511 msgid "Svgraybox"
15512 msgstr "Sv šedý rámec"
15513
15514 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15515 msgid "Proof(QED)"
15516 msgstr "Dôkaz(QED)"
15517
15518 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15519 msgid "Proof(smartQED)"
15520 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15521
15522 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15523 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15524 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15525
15526 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15527 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15528 msgid "Headnote"
15529 msgstr "Hlavičková poznámka"
15530
15531 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15532 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15533 msgid "Headnote (optional):"
15534 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15535
15536 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15537 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15538 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15539 msgid "thanks"
15540 msgstr "vďaka"
15541
15542 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15543 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15544 msgid "Inst"
15545 msgstr "Inšt"
15546
15547 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15548 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15549 msgid "Institute #"
15550 msgstr "Inštitút #"
15551
15552 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15553 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15554 msgid "Corr Author:"
15555 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15556
15557 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15558 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15559 msgid "Offprints"
15560 msgstr "Odtlačky"
15561
15562 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15563 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15564 msgid "Offprints:"
15565 msgstr "Odtlačky:"
15566
15567 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15568 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15569 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15570
15571 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15572 msgid "Subclass"
15573 msgstr "Podtrieda"
15574
15575 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15576 msgid "Mathematics Subject Classification"
15577 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15578
15579 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15580 msgid "CRSC"
15581 msgstr "CRSC"
15582
15583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15584 msgid "CR Subject Classification"
15585 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15586
15587 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15588 msgid "Solution \\thesolution"
15589 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15590
15591 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15592 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15593 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15594
15595 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15596 msgid "Springer SV Mono"
15597 msgstr "Springer SV Mono"
15598
15599 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15600 msgid "Springer SV Mult"
15601 msgstr "Springer SV Mult"
15602
15603 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15604 msgid "Title*"
15605 msgstr "Titul*"
15606
15607 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15608 msgid "Title*: "
15609 msgstr "Titul*: "
15610
15611 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15612 msgid "Contributors"
15613 msgstr "Prispievatelia"
15614
15615 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15616 msgid "List of Contributors"
15617 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15618
15619 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15620 msgid "Contributor List"
15621 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15622
15623 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15624 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15625 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15626 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15627 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15628 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15629 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15630 msgid "For editors"
15631 msgstr "Pre vydavateľov"
15632
15633 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15634 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15635 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15636
15637 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15638 msgid "Sweave"
15639 msgstr "Sweave"
15640
15641 #: lib/layouts/sweave.module:6
15642 msgid ""
15643 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15644 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15645 msgstr ""
15646 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15647 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15648 "príkladný súbor sweave.lyx."
15649
15650 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15651 msgid "Sweave Input File"
15652 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15653
15654 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15655 msgid "Number Tables by Section"
15656 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15657
15658 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15659 msgid ""
15660 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15661 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15662 msgstr ""
15663 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15664 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15665
15666 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15667 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15668 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
15669
15670 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15671 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15672 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
15673
15674 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15675 msgid "Fancy Colored Boxes"
15676 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
15677
15678 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15679 msgid ""
15680 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15681 "the tcolorbox documentation for details."
15682 msgstr ""
15683 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15684 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15685
15686 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15687 msgid "Color Box"
15688 msgstr "Farebný Rámik"
15689
15690 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15691 msgid "Color Box Options"
15692 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15693
15694 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15695 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15696 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15697
15698 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15699 msgid "Dynamic Color Box"
15700 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
15701
15702 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15703 msgid "Color Box (Dynamic)"
15704 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15705
15706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15707 msgid "Fit Color Box"
15708 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15709
15710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15711 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15712 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15713
15714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15715 msgid "Raster Color Box"
15716 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
15717
15718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15719 msgid "Subtitle Options"
15720 msgstr "Podtitulové Voľby"
15721
15722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15723 msgid "Insert the options here"
15724 msgstr "Vložte sem voľby"
15725
15726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15727 msgid "Color Box Separator"
15728 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
15729
15730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15731 msgid "Color Boxes"
15732 msgstr "Farebné Rámiky"
15733
15734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15735 msgid "-----"
15736 msgstr "-----"
15737
15738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15739 msgid "Color Box Line"
15740 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
15741
15742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15743 msgid "Color Box Setup"
15744 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
15745
15746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15747 msgid "New Color Box Type"
15748 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15749
15750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15751 msgid "New Box Options"
15752 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15753
15754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15755 msgid "Options for the new box type (optional)"
15756 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15757
15758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15759 msgid "Name of the new box type"
15760 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15761
15762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15763 msgid "Arguments"
15764 msgstr "Argumenty"
15765
15766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15767 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15768 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15769
15770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15771 msgid "Default Value"
15772 msgstr "Predvolená Hodnota"
15773
15774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15775 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15776 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15777
15778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15779 msgid "Custom Color Box 1"
15780 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15781
15782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15783 msgid "More Color Box Options"
15784 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15785
15786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15787 msgid "Insert more color box options here"
15788 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15789
15790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15791 msgid "Custom Color Box 2"
15792 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15793
15794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15795 msgid "Custom Color Box 3"
15796 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15797
15798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15799 msgid "Custom Color Box 4"
15800 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15801
15802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15803 msgid "Custom Color Box 5"
15804 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15805
15806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15808 msgid "Fact \\thefact."
15809 msgstr "Fakt \\thefact."
15810
15811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15813 msgid "Definition \\thedefinition."
15814 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15815
15816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15818 msgid "Example \\theexample."
15819 msgstr "Príklad \\theexample."
15820
15821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15823 msgid "Problem \\theproblem."
15824 msgstr "Problém \\theproblem."
15825
15826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15828 msgid "Exercise \\theexercise."
15829 msgstr "Úloha \\theexercise."
15830
15831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15832 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15833 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15834
15835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15836 msgid ""
15837 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15838 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15839 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15840 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15841 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15842 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15843 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15844 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15845 msgstr ""
15846 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15847 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15848 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15849 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15850 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15851 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15852 "podľa …)' modulu."
15853
15854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15855 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15856 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15857
15858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15859 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15860 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15861
15862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15863 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15864 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15865
15866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15867 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15868 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15869
15870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15871 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15872 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15873
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15875 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15876 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15877
15878 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15879 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15880 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15881
15882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15883 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15884 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15885
15886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15887 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15888 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15889
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15891 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15892 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15893
15894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15895 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15896 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15897
15898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15899 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15900 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15901
15902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15903 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15904 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15905
15906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15907 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15908 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15909
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15911 msgid ""
15912 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15913 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15914 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15915 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15916 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15917 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15918 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15919 msgstr ""
15920 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15921 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15922 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15923 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15924 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15925 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15926
15927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15928 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15929 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15930
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15932 msgid ""
15933 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15934 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15935 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15936 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15937 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15938 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15939 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15940 msgstr ""
15941 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15942 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15943 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15944 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15945 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15946 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15947 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15948
15949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15950 msgid "Criterion \\thecriterion."
15951 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15952
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15956 msgid "Criterion*"
15957 msgstr "Kritérium*"
15958
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15962 msgid "Criterion."
15963 msgstr "Kritérium."
15964
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15966 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15967 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15968
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15972 msgid "Algorithm."
15973 msgstr "Algoritmus."
15974
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15976 msgid "Axiom \\theaxiom."
15977 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15978
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15982 msgid "Axiom*"
15983 msgstr "Axióma*"
15984
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15988 msgid "Axiom."
15989 msgstr "Axióma."
15990
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15992 msgid "Condition \\thecondition."
15993 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15994
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15998 msgid "Condition*"
15999 msgstr "Podmienka*"
16000
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16004 msgid "Condition."
16005 msgstr "Podmienka."
16006
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16009 msgid "Note \\thenote."
16010 msgstr "Poznámka \\thenote."
16011
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16015 msgid "Note*"
16016 msgstr "Poznámka*"
16017
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16021 msgid "Note."
16022 msgstr "Poznámka."
16023
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16025 msgid "Notation \\thenotation."
16026 msgstr "Notácia \\thenotation."
16027
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16031 msgid "Notation*"
16032 msgstr "Notácia"
16033
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16037 msgid "Notation."
16038 msgstr "Notácia."
16039
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16041 msgid "Summary \\thesummary."
16042 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16043
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16047 msgid "Summary*"
16048 msgstr "Súhrn*"
16049
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16053 msgid "Summary."
16054 msgstr "Súhrn."
16055
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16057 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16058 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16059
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16063 msgid "Acknowledgement*"
16064 msgstr "Poďakovanie*"
16065
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16067 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16068 msgstr "Záver \\theconclusion."
16069
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16073 msgid "Conclusion*"
16074 msgstr "Záver*"
16075
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16079 msgid "Conclusion."
16080 msgstr "Záver."
16081
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16097 msgid "Assumption"
16098 msgstr "Predpoklad"
16099
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16101 msgid "Assumption \\theassumption."
16102 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16103
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16107 msgid "Assumption*"
16108 msgstr "Predpoklad*"
16109
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16113 msgid "Assumption."
16114 msgstr "Predpoklad."
16115
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16119 msgid "Question*"
16120 msgstr "Otázka*"
16121
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16125 msgid "Question."
16126 msgstr "Otázka."
16127
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16129 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16130 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16131
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16133 msgid ""
16134 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16135 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16136 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16137 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16138 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16139 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16140 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16141 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16142 msgstr ""
16143 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16144 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16145 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16146 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16147 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16148 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16149 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16150 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16151
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16153 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16154 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16155
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16157 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16158 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16159
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16161 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16162 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16163
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16165 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16166 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16167
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16169 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16170 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16171
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16173 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16174 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16175
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16177 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16178 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16179
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16181 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16182 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16183
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16185 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16186 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16187
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16189 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16190 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16191
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16193 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16194 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16195
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16197 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16198 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16199
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16201 msgid ""
16202 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16203 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16204 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16205 "in both numbered and non-numbered forms."
16206 msgstr ""
16207 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16208 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16209 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16210 "(číslované/neočíslované)."
16211
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16213 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16214 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16215 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16216 msgid "theorems"
16217 msgstr "teorémy"
16218
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16220 msgid "Criterion \\thetheorem."
16221 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16222
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16224 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16225 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16226
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16228 msgid "Axiom \\thetheorem."
16229 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16230
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16232 msgid "Condition \\thetheorem."
16233 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16234
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16236 msgid "Note \\thetheorem."
16237 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16238
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16240 msgid "Notation \\thetheorem."
16241 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16242
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16244 msgid "Summary \\thetheorem."
16245 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16246
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16248 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16249 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16250
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16252 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16253 msgstr "Záver \\thetheorem."
16254
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16256 msgid "Assumption \\thetheorem."
16257 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16258
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16260 msgid "Question \\thetheorem."
16261 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16262
16263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16264 msgid "Fact \\thetheorem."
16265 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16266
16267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16268 msgid "Problem \\thetheorem."
16269 msgstr "Problém \\thetheorem."
16270
16271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16272 msgid "Exercise \\thetheorem."
16273 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16276 msgid "Solution \\thetheorem."
16277 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16280 msgid "Remark \\thetheorem."
16281 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16282
16283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16284 msgid "Claim \\thetheorem."
16285 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16286
16287 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16288 msgid "Theorems (AMS)"
16289 msgstr "Teorémy (AMS)"
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16292 msgid ""
16293 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16294 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16295 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16296 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16297 msgstr ""
16298 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16299 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16300 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16301 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16304 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16305 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16308 msgid ""
16309 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16310 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16311 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16312 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16313 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16314 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16315 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16316 msgstr ""
16317 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16318 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16319 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16320 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16321 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16322 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16323
16324 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16325 msgid "Case \\arabic{casei}."
16326 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16327
16328 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16329 msgid "Case \\roman{caseii}."
16330 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16331
16332 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16333 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16334 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16335
16336 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16337 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16338 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16339
16340 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16341 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16342 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16343
16344 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16345 msgid ""
16346 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16347 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16348 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16349 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16350 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16351 msgstr ""
16352 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16353 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16354 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16355 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16356 "na začiatku každej kapitoly."
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16359 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16360 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16361
16362 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16363 msgid ""
16364 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16365 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16366 "chapter environment."
16367 msgstr ""
16368 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16369 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16370 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16371
16372 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16373 msgid "Named Theorems"
16374 msgstr "Menované Teorémy"
16375
16376 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16377 msgid ""
16378 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16379 "'Additional Theorem Text' argument."
16380 msgstr ""
16381 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16382 "Text Teorémy'."
16383
16384 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16385 msgid "Named Theorem"
16386 msgstr "Menovaný Teorém"
16387
16388 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16389 msgid "Named Theorem."
16390 msgstr "Menovaný Teorém."
16391
16392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16393 msgid "Example*"
16394 msgstr "Príklad*"
16395
16396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16397 msgid "Problem*"
16398 msgstr "Problém*"
16399
16400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16401 msgid "Exercise*"
16402 msgstr "Úloha*"
16403
16404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16405 msgid "Solution*"
16406 msgstr "Riešenie*"
16407
16408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16409 msgid "Remark*"
16410 msgstr "Pripomienka*"
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16413 msgid "Claim*"
16414 msgstr "Nárok*"
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16417 msgid "Alternative proof string"
16418 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16419
16420 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16421 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16422 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16423
16424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16425 msgid ""
16426 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16427 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16428 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16429 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16430 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16431 msgstr ""
16432 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16433 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16434 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16435 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16436 "na začiatku každej sekcie."
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16439 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16440 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16443 msgid ""
16444 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16445 "section start)."
16446 msgstr ""
16447 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16448 "každej sekcie)."
16449
16450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16451 msgid "Conjecture."
16452 msgstr "Hypotéza."
16453
16454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16455 msgid "Fact*"
16456 msgstr "Fakt*"
16457
16458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16459 msgid "Problem."
16460 msgstr "Problém."
16461
16462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16463 msgid "Exercise."
16464 msgstr "Úloha."
16465
16466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16467 msgid "Solution."
16468 msgstr "Riešenie."
16469
16470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16471 msgid "Remark."
16472 msgstr "Pripomienka."
16473
16474 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16475 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16476 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16477
16478 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16479 msgid ""
16480 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16481 "using the extended AMS machinery."
16482 msgstr ""
16483 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16484 "AMS."
16485
16486 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16487 msgid "Theorems"
16488 msgstr "Teorémy"
16489
16490 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16491 msgid ""
16492 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16493 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16494 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16495 msgstr ""
16496 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16497 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16498 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16499 "modulu."
16500
16501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16502 msgid "Name/Title"
16503 msgstr "Meno/Titul"
16504
16505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16506 msgid "Alternative optional name or title"
16507 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16508
16509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16510 msgid "Prop \\theprop."
16511 msgstr "Téza \\theprop."
16512
16513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16514 msgid "Prob"
16515 msgstr "Problém"
16516
16517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16518 msgid "\\theprob."
16519 msgstr "\\theprob."
16520
16521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16522 msgid "Sol"
16523 msgstr "Riešenie"
16524
16525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16526 msgid "# [number of Prob]"
16527 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16528
16529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16530 msgid "Label of Problem"
16531 msgstr "Návestie Problému"
16532
16533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16534 msgid "Label of the corresponding problem"
16535 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16538 msgid "Property \\theproperty."
16539 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16540
16541 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16542 msgid "TODO Notes"
16543 msgstr "TODO Poznámky"
16544
16545 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16546 msgid ""
16547 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16548 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16549 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16550 "suppresses the output of TODO notes."
16551 msgstr ""
16552 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16553 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16554 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16555 "poznámok."
16556
16557 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16558 msgid "TODO"
16559 msgstr "TODO"
16560
16561 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16562 msgid "List of TODOs"
16563 msgstr "Zoznam TODOs"
16564
16565 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16566 msgid "[List of TODOs]"
16567 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16568
16569 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16570 msgid "List of TODOs Heading|s"
16571 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
16572
16573 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16574 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16575 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16576
16577 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16578 msgid "TODO Note (Margin)"
16579 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16580
16581 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16582 msgid "TODO (Margin)"
16583 msgstr "TODO (Okraj)"
16584
16585 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16586 msgid "TODO Note Options|s"
16587 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
16588
16589 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16590 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16591 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16592
16593 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16594 msgid "TODO Note (inline)"
16595 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
16596
16597 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16598 msgid "TODO (Inline)"
16599 msgstr "TODO (v riadku)"
16600
16601 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16602 msgid "Missing Figure"
16603 msgstr "Chýba Obrázok"
16604
16605 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16606 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16607 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
16608
16609 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16610 msgid "Todo[Inline]"
16611 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16612
16613 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16614 msgid "Todo[margin]"
16615 msgstr "Todo[okraj]"
16616
16617 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16618 msgid "MissingFigure"
16619 msgstr "ChybiaciObrázok"
16620
16621 #: lib/layouts/treport.layout:3
16622 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16623 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
16624
16625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16626 msgid "Tufte Book"
16627 msgstr "Tufte Kniha"
16628
16629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16630 msgid "Sidenote"
16631 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16632
16633 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16634 msgid "sidenote"
16635 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16636
16637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16638 msgid "Marginnote"
16639 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16640
16641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16642 msgid "marginnote"
16643 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16644
16645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16646 msgid "NewThought"
16647 msgstr "Nová Úvaha"
16648
16649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16650 msgid "new thought"
16651 msgstr "nová úvaha"
16652
16653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16654 msgid "AllCaps"
16655 msgstr "Verzálky"
16656
16657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16658 msgid "allcaps"
16659 msgstr "verzálky"
16660
16661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16662 msgid "SmallCaps"
16663 msgstr "Kapitálky"
16664
16665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16666 msgid "smallcaps"
16667 msgstr "kapitálky"
16668
16669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16670 msgid "Full Width"
16671 msgstr "Celá Šírka"
16672
16673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16674 msgid "MarginTable"
16675 msgstr "Krajná tabuľka"
16676
16677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16678 msgid "MarginFigure"
16679 msgstr "KrajnýObrázok"
16680
16681 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16682 msgid "Tufte Handout"
16683 msgstr "Tufte Handout"
16684
16685 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16686 msgid "Handouts"
16687 msgstr "Letáky"
16688
16689 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16690 msgid "Variable-width Minipages"
16691 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16692
16693 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16694 msgid ""
16695 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16696 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16697 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16698 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16699 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16700 msgstr ""
16701 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16702 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16703 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16704 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16705 "\\linewidth)."
16706
16707 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16708 msgid "Minipage (Var. Width)"
16709 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16710
16711 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16712 msgid "Minipage (var.)"
16713 msgstr "Minipage (var.)"
16714
16715 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16716 msgid "Vert. Adjustment"
16717 msgstr "Vert. Úprava"
16718
16719 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16720 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16721 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16722
16723 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16724 msgid "Max. Width"
16725 msgstr "Max. Šírka"
16726
16727 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16728 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16729 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16730
16731 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16732 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16733 msgid "Ignore"
16734 msgstr "Ignorovať"
16735
16736 #: lib/languages:119
16737 msgid "Afrikaans"
16738 msgstr "Afrikánsky"
16739
16740 #: lib/languages:127
16741 msgid "Albanian"
16742 msgstr "Albánsky"
16743
16744 #: lib/languages:136
16745 msgid "English (USA)"
16746 msgstr "Anglicky (USA)"
16747
16748 #: lib/languages:147
16749 msgid "Amharic"
16750 msgstr "amharsky"
16751
16752 #: lib/languages:156
16753 msgid "Greek (ancient)"
16754 msgstr "Grécky (antický)"
16755
16756 #: lib/languages:173
16757 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16758 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16759
16760 #: lib/languages:184
16761 msgid "Arabic (Arabi)"
16762 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16763
16764 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16765 msgid "Armenian"
16766 msgstr "Arménsky"
16767
16768 #: lib/languages:206
16769 msgid "Asturian"
16770 msgstr "Astúrsky"
16771
16772 #: lib/languages:214
16773 msgid "English (Australia)"
16774 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16775
16776 #: lib/languages:226
16777 msgid "German (Austria, old spelling)"
16778 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16779
16780 #: lib/languages:238
16781 msgid "German (Austria)"
16782 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16783
16784 #: lib/languages:248
16785 msgid "Indonesian"
16786 msgstr "Indonézsky"
16787
16788 #: lib/languages:258
16789 msgid "Malay"
16790 msgstr "Malajsky"
16791
16792 #: lib/languages:267
16793 msgid "Basque"
16794 msgstr "Baskitsky"
16795
16796 #: lib/languages:281
16797 msgid "Belarusian"
16798 msgstr "Bielorusky"
16799
16800 #: lib/languages:291
16801 msgid "Bosnian"
16802 msgstr "Bosňansky"
16803
16804 #: lib/languages:299
16805 msgid "Portuguese (Brazil)"
16806 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16807
16808 #: lib/languages:309
16809 msgid "Breton"
16810 msgstr "Bretónsky"
16811
16812 #: lib/languages:318
16813 msgid "English (UK)"
16814 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16815
16816 #: lib/languages:328
16817 msgid "Bulgarian"
16818 msgstr "Bulharsky"
16819
16820 #: lib/languages:339
16821 msgid "English (Canada)"
16822 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16823
16824 #: lib/languages:352
16825 msgid "French (Canada)"
16826 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16827
16828 #: lib/languages:362
16829 msgid "Catalan"
16830 msgstr "Katalánsky"
16831
16832 #: lib/languages:374
16833 msgid "Chinese (simplified)"
16834 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16835
16836 #: lib/languages:384
16837 msgid "Chinese (traditional)"
16838 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16839
16840 #: lib/languages:394
16841 msgid "Coptic"
16842 msgstr "Koptčinsky"
16843
16844 #: lib/languages:401
16845 msgid "Croatian"
16846 msgstr "Chorvátsky"
16847
16848 #: lib/languages:410
16849 msgid "Czech"
16850 msgstr "Česky"
16851
16852 #: lib/languages:420
16853 msgid "Danish"
16854 msgstr "Dánsky"
16855
16856 #: lib/languages:431
16857 msgid "Divehi (Maldivian)"
16858 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16859
16860 #: lib/languages:438
16861 msgid "Dutch"
16862 msgstr "Holandsky"
16863
16864 #: lib/languages:449
16865 msgid "English"
16866 msgstr "Anglicky"
16867
16868 #: lib/languages:462
16869 msgid "Esperanto"
16870 msgstr "Esperanto"
16871
16872 #: lib/languages:471
16873 msgid "Estonian"
16874 msgstr "Estónsky"
16875
16876 #: lib/languages:485
16877 msgid "Farsi"
16878 msgstr "Persky"
16879
16880 #: lib/languages:500
16881 msgid "Finnish"
16882 msgstr "Fínsky"
16883
16884 #: lib/languages:511
16885 msgid "French"
16886 msgstr "Francúzsky"
16887
16888 #: lib/languages:527
16889 msgid "Friulian"
16890 msgstr "Friulsky"
16891
16892 #: lib/languages:537
16893 msgid "Galician"
16894 msgstr "Haličsky"
16895
16896 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16897 msgid "Georgian"
16898 msgstr "Gruzínsky"
16899
16900 #: lib/languages:560
16901 msgid "German (old spelling)"
16902 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16903
16904 #: lib/languages:571
16905 msgid "German"
16906 msgstr "Nemecky"
16907
16908 #: lib/languages:586
16909 msgid "German (Switzerland)"
16910 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16911
16912 #: lib/languages:599
16913 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16914 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16915
16916 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16918 msgid "Greek"
16919 msgstr "Grécky"
16920
16921 #: lib/languages:622
16922 msgid "Greek (polytonic)"
16923 msgstr "Grécky (polytonic)"
16924
16925 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16926 msgid "Hebrew"
16927 msgstr "Hebrejsky"
16928
16929 #: lib/languages:650
16930 msgid "Hindi"
16931 msgstr "Hindčinsky"
16932
16933 #: lib/languages:669
16934 msgid "Icelandic"
16935 msgstr "Islandsky"
16936
16937 #: lib/languages:680
16938 msgid "Interlingua"
16939 msgstr "Interlingua"
16940
16941 #: lib/languages:690
16942 msgid "Irish"
16943 msgstr "Írsky"
16944
16945 #: lib/languages:699
16946 msgid "Italian"
16947 msgstr "Taliansky"
16948
16949 #: lib/languages:714
16950 msgid "Japanese"
16951 msgstr "Japonsky"
16952
16953 #: lib/languages:728
16954 msgid "Japanese (CJK)"
16955 msgstr "Japonsky (CJK)"
16956
16957 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16958 msgid "Kannada"
16959 msgstr "Kanadsky"
16960
16961 #: lib/languages:746
16962 msgid "Kazakh"
16963 msgstr "Kazachsky"
16964
16965 #: lib/languages:757
16966 msgid "Khmer"
16967 msgstr "Khmérsky"
16968
16969 #: lib/languages:764
16970 msgid "Korean"
16971 msgstr "Kórejsky"
16972
16973 #: lib/languages:773
16974 msgid "Kurmanji"
16975 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
16976
16977 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16978 msgid "Lao"
16979 msgstr "Laosky"
16980
16981 #: lib/languages:801
16982 msgid "Latvian"
16983 msgstr "Lotyšsky"
16984
16985 #: lib/languages:814
16986 msgid "Lithuanian"
16987 msgstr "Litevsky"
16988
16989 #: lib/languages:825
16990 msgid "Lower Sorbian"
16991 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
16992
16993 #: lib/languages:834
16994 msgid "Hungarian"
16995 msgstr "Maďarsky"
16996
16997 #: lib/languages:845
16998 msgid "Macedonian"
16999 msgstr "Macedónsky"
17000
17001 #: lib/languages:855
17002 msgid "Marathi"
17003 msgstr "Máráthčinsky"
17004
17005 #: lib/languages:865
17006 msgid "Mongolian"
17007 msgstr "Mongolsky"
17008
17009 #: lib/languages:874
17010 msgid "English (New Zealand)"
17011 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17012
17013 #: lib/languages:884
17014 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17015 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17016
17017 #: lib/languages:894
17018 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17019 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17020
17021 #: lib/languages:905
17022 msgid "Occitan"
17023 msgstr "Okcitánčinsky"
17024
17025 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17026 #: lib/languages:926
17027 msgid "Piedmontese"
17028 msgstr "Piemontsky"
17029
17030 #: lib/languages:936
17031 msgid "Polish"
17032 msgstr "Poľsky"
17033
17034 #: lib/languages:947
17035 msgid "Portuguese"
17036 msgstr "Portugalsky"
17037
17038 #: lib/languages:957
17039 msgid "Romanian"
17040 msgstr "Rumunsky"
17041
17042 #: lib/languages:967
17043 msgid "Romansh"
17044 msgstr "Rétorománsky"
17045
17046 #: lib/languages:977
17047 msgid "Russian"
17048 msgstr "Rusky"
17049
17050 #: lib/languages:988
17051 msgid "North Sami"
17052 msgstr "Sámsky (Severný)"
17053
17054 #: lib/languages:997
17055 msgid "Sanskrit"
17056 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17057
17058 #: lib/languages:1004
17059 msgid "Scottish"
17060 msgstr "Škótsky"
17061
17062 #: lib/languages:1015
17063 msgid "Serbian"
17064 msgstr "Srbsky"
17065
17066 #: lib/languages:1030
17067 msgid "Serbian (Latin)"
17068 msgstr "Srbsky (Latin)"
17069
17070 #: lib/languages:1040
17071 msgid "Slovak"
17072 msgstr "Slovensky"
17073
17074 #: lib/languages:1050
17075 msgid "Slovene"
17076 msgstr "Slovinsky"
17077
17078 #: lib/languages:1059
17079 msgid "Spanish"
17080 msgstr "Španielsky"
17081
17082 #: lib/languages:1073
17083 msgid "Spanish (Mexico)"
17084 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17085
17086 #: lib/languages:1085
17087 msgid "Swedish"
17088 msgstr "Švédsky"
17089
17090 #: lib/languages:1096
17091 msgid "Syriac"
17092 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17093
17094 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17095 msgid "Tamil"
17096 msgstr "Tamilsky"
17097
17098 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17099 msgid "Telugu"
17100 msgstr "Telugsky"
17101
17102 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17103 msgid "Thai"
17104 msgstr "Thajsky"
17105
17106 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17107 msgid "Tibetan"
17108 msgstr "Tibetsky"
17109
17110 #: lib/languages:1141
17111 msgid "Turkish"
17112 msgstr "Turecky"
17113
17114 #: lib/languages:1156
17115 msgid "Turkmen"
17116 msgstr "Turkménsky"
17117
17118 #: lib/languages:1166
17119 msgid "Ukrainian"
17120 msgstr "Ukrajinsky"
17121
17122 #: lib/languages:1177
17123 msgid "Upper Sorbian"
17124 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17125
17126 #: lib/languages:1187
17127 msgid "Urdu"
17128 msgstr "Urdsky"
17129
17130 #: lib/languages:1198
17131 msgid "Vietnamese"
17132 msgstr "Vietnamsky"
17133
17134 #: lib/languages:1209
17135 msgid "Welsh"
17136 msgstr "Walesky"
17137
17138 #: lib/latexfonts:82
17139 msgid "AE (Almost European)"
17140 msgstr "AE (Almost European)"
17141
17142 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17143 msgid "Bera Serif"
17144 msgstr "Bera Serif"
17145
17146 #: lib/latexfonts:104
17147 msgid "Bookman"
17148 msgstr "Bookman"
17149
17150 #: lib/latexfonts:110
17151 msgid "Concrete Roman"
17152 msgstr "Concrete Roman"
17153
17154 #: lib/latexfonts:116
17155 msgid "Zapf Chancery"
17156 msgstr "Zapf Chancery"
17157
17158 #: lib/latexfonts:122
17159 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17160 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17161
17162 #: lib/latexfonts:128
17163 msgid "Crimson (Cochineal)"
17164 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17165
17166 #: lib/latexfonts:136
17167 msgid "Crimson"
17168 msgstr "Crimson"
17169
17170 #: lib/latexfonts:142
17171 msgid "Computer Modern Roman"
17172 msgstr "Computer Modern Roman"
17173
17174 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17175 msgid "URW Garamond"
17176 msgstr "URW Garamond"
17177
17178 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17179 msgid "Libertine"
17180 msgstr "Libertine"
17181
17182 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17183 msgid "Latin Modern Roman"
17184 msgstr "Latin Modern Roman"
17185
17186 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17187 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17188 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17189
17190 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17191 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17192 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17193
17194 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17195 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17196 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17197
17198 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17199 msgid "Minion Pro"
17200 msgstr "Minion Pro"
17201
17202 #: lib/latexfonts:287
17203 msgid "New Century Schoolbook"
17204 msgstr "New Century Schoolbook"
17205
17206 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17207 msgid "Noto Serif"
17208 msgstr "Noto Serif"
17209
17210 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17211 #: lib/latexfonts:339
17212 msgid "Palatino"
17213 msgstr "Palatino"
17214
17215 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17216 msgid "Times Roman"
17217 msgstr "Times Roman"
17218
17219 #: lib/latexfonts:373
17220 msgid "TeX Gyre Bonum"
17221 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17222
17223 #: lib/latexfonts:379
17224 msgid "TeX Gyre Chorus"
17225 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17226
17227 #: lib/latexfonts:385
17228 msgid "TeX Gyre Pagella"
17229 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17230
17231 #: lib/latexfonts:391
17232 msgid "TeX Gyre Schola"
17233 msgstr "TeX Gyre Schola"
17234
17235 #: lib/latexfonts:397
17236 msgid "TeX Gyre Termes"
17237 msgstr "TeX Gyre Termes"
17238
17239 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17240 msgid "Utopia (Fourier)"
17241 msgstr "Utopia (Fourier)"
17242
17243 #: lib/latexfonts:440
17244 msgid "Avant Garde"
17245 msgstr "Avant Garde"
17246
17247 #: lib/latexfonts:446
17248 msgid "Bera Sans"
17249 msgstr "Bera Sans"
17250
17251 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17252 msgid "Biolinum"
17253 msgstr "Biolinum"
17254
17255 #: lib/latexfonts:472
17256 msgid "CM Bright"
17257 msgstr "CM Bright"
17258
17259 #: lib/latexfonts:479
17260 msgid "Computer Modern Sans"
17261 msgstr "Computer Modern Sans"
17262
17263 #: lib/latexfonts:485
17264 msgid "Helvetica"
17265 msgstr "Helvetica"
17266
17267 #: lib/latexfonts:493
17268 msgid "Iwona"
17269 msgstr "Iwona"
17270
17271 #: lib/latexfonts:500
17272 msgid "Iwona (Light)"
17273 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17274
17275 #: lib/latexfonts:507
17276 msgid "Iwona (Condensed)"
17277 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17278
17279 #: lib/latexfonts:514
17280 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17281 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17282
17283 #: lib/latexfonts:521
17284 msgid "Kurier"
17285 msgstr "Kurier"
17286
17287 #: lib/latexfonts:528
17288 msgid "Kurier (Light)"
17289 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17290
17291 #: lib/latexfonts:535
17292 msgid "Kurier (Condensed)"
17293 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17294
17295 #: lib/latexfonts:542
17296 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17297 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17298
17299 #: lib/latexfonts:549
17300 msgid "Latin Modern Sans"
17301 msgstr "Latin Modern Sans"
17302
17303 #: lib/latexfonts:556
17304 msgid "Noto Sans"
17305 msgstr "Noto Sans"
17306
17307 #: lib/latexfonts:563
17308 msgid "TeX Gyre Adventor"
17309 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17310
17311 #: lib/latexfonts:569
17312 msgid "TeX Gyre Heros"
17313 msgstr "TeX Gyre Heros"
17314
17315 #: lib/latexfonts:575
17316 msgid "URW Classico (Optima)"
17317 msgstr "URW Classico (Optima)"
17318
17319 #: lib/latexfonts:587
17320 msgid "Bera Mono"
17321 msgstr "Bera Mono"
17322
17323 #: lib/latexfonts:595
17324 msgid "CM Typewriter Light"
17325 msgstr "CM Typewriter Light"
17326
17327 #: lib/latexfonts:602
17328 msgid "Computer Modern Typewriter"
17329 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17330
17331 #: lib/latexfonts:608
17332 msgid "Courier"
17333 msgstr "Courier"
17334
17335 #: lib/latexfonts:615
17336 msgid "Libertine Mono"
17337 msgstr "Libertine Mono"
17338
17339 #: lib/latexfonts:622
17340 msgid "Latin Modern Typewriter"
17341 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17342
17343 #: lib/latexfonts:629
17344 msgid "LuxiMono"
17345 msgstr "LuxiMono"
17346
17347 #: lib/latexfonts:636
17348 msgid "Noto Mono"
17349 msgstr "Noto Mono"
17350
17351 #: lib/latexfonts:643
17352 msgid "TeX Gyre Cursor"
17353 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17354
17355 #: lib/latexfonts:649
17356 msgid "TX Typewriter"
17357 msgstr "TX Typewriter"
17358
17359 # Times Roman (New TX)
17360 #: lib/latexfonts:661
17361 msgid "Crimson (New TX)"
17362 msgstr "Crimson (New TX)"
17363
17364 # euler virtual math fonts
17365 #: lib/latexfonts:669
17366 msgid "Euler VM"
17367 msgstr "Euler VM"
17368
17369 #: lib/latexfonts:675
17370 msgid "URW Garamond (New TX)"
17371 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17372
17373 #: lib/latexfonts:683
17374 msgid "Iwona (Math)"
17375 msgstr "Iwona (Mat.)"
17376
17377 #: lib/latexfonts:696
17378 msgid "Kurier (Math)"
17379 msgstr "Kurier (Mat.)"
17380
17381 #: lib/latexfonts:709
17382 msgid "Libertine (New TX)"
17383 msgstr "Libertine (New TX)"
17384
17385 #: lib/latexfonts:717
17386 msgid "Minion Pro (New TX)"
17387 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17388
17389 #: lib/latexfonts:726
17390 msgid "Times Roman (New TX)"
17391 msgstr "Times Roman (New TX)"
17392
17393 #: lib/encodings:50
17394 msgid "Unicode (utf8)"
17395 msgstr "Unicode (utf8)"
17396
17397 #: lib/encodings:55
17398 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17399 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17400
17401 #: lib/encodings:59
17402 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17403 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17404
17405 #: lib/encodings:62
17406 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17407 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17408
17409 #: lib/encodings:65
17410 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17411 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17412
17413 #: lib/encodings:68
17414 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17415 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17416
17417 #: lib/encodings:71
17418 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17419 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17420
17421 #: lib/encodings:75
17422 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17423 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17424
17425 #: lib/encodings:79
17426 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17427 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17428
17429 #: lib/encodings:83
17430 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17431 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17432
17433 #: lib/encodings:86
17434 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17435 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17436
17437 #: lib/encodings:89
17438 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17439 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17440
17441 #: lib/encodings:92
17442 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17443 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17444
17445 #: lib/encodings:95
17446 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17447 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17448
17449 #: lib/encodings:98
17450 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17451 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17452
17453 #: lib/encodings:101
17454 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17455 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17456
17457 #: lib/encodings:104
17458 msgid "DOS (CP 437)"
17459 msgstr "DOS (CP 437)"
17460
17461 #: lib/encodings:108
17462 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17463 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17464
17465 #: lib/encodings:111
17466 msgid "Western European (CP 850)"
17467 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17468
17469 #: lib/encodings:114
17470 msgid "Central European (CP 852)"
17471 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17472
17473 #: lib/encodings:118
17474 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17475 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17476
17477 #: lib/encodings:123
17478 msgid "Western European (CP 858)"
17479 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17480
17481 #: lib/encodings:126
17482 msgid "Hebrew (CP 862)"
17483 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17484
17485 #: lib/encodings:129
17486 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17487 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17488
17489 #: lib/encodings:133
17490 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17491 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17492
17493 #: lib/encodings:136
17494 msgid "Central European (CP 1250)"
17495 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17496
17497 #: lib/encodings:140
17498 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17499 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17500
17501 #: lib/encodings:144
17502 msgid "Western European (CP 1252)"
17503 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17504
17505 #: lib/encodings:147
17506 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17507 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17508
17509 #: lib/encodings:151
17510 msgid "Arabic (CP 1256)"
17511 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17512
17513 #: lib/encodings:154
17514 msgid "Baltic (CP 1257)"
17515 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17516
17517 #: lib/encodings:158
17518 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17519 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17520
17521 #: lib/encodings:162
17522 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17523 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17524
17525 #: lib/encodings:166
17526 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17527 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17528
17529 #: lib/encodings:177
17530 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17531 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17532
17533 #: lib/encodings:187
17534 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17535 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17536
17537 #: lib/encodings:194
17538 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17539 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17540
17541 #: lib/encodings:198
17542 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17543 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17544
17545 #: lib/encodings:202
17546 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17547 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17548
17549 #: lib/encodings:206
17550 msgid "Korean (EUC-KR)"
17551 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17552
17553 #: lib/encodings:210
17554 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17555 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17556
17557 #: lib/encodings:214
17558 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17559 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17560
17561 #: lib/encodings:218
17562 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17563 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17564
17565 #: lib/encodings:225
17566 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17567 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17568
17569 #: lib/encodings:227
17570 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17571 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17572
17573 #: lib/encodings:229
17574 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17575 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17576
17577 #: lib/encodings:231
17578 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17579 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17580
17581 #: lib/encodings:238
17582 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17583 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17584
17585 #: lib/encodings:243
17586 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17587 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17588
17589 #: lib/encodings:247
17590 msgid "ASCII"
17591 msgstr "ASCII"
17592
17593 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17594 msgid "Array Environment|y"
17595 msgstr "Pole prostredie"
17596
17597 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17598 msgid "Cases Environment|C"
17599 msgstr "Cases prostredie"
17600
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17602 msgid "Aligned Environment|l"
17603 msgstr "Aligned prostredie"
17604
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17606 msgid "AlignedAt Environment|v"
17607 msgstr "AlignedAt prostredie"
17608
17609 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17610 msgid "Gathered Environment|h"
17611 msgstr "Gathered prostredie"
17612
17613 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17614 msgid "Split Environment|S"
17615 msgstr "Rozdeliť prostredie"
17616
17617 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17618 msgid "Delimiters...|r"
17619 msgstr "Oddeľovače…"
17620
17621 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17622 msgid "Matrix...|x"
17623 msgstr "Matica…"
17624
17625 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17626 msgid "Macro|o"
17627 msgstr "Makro"
17628
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17630 msgid "AMS align Environment|a"
17631 msgstr "AMS align prostredie"
17632
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17634 msgid "AMS alignat Environment|t"
17635 msgstr "AMS alignat prostredie"
17636
17637 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17638 msgid "AMS flalign Environment|f"
17639 msgstr "AMS flalign prostredie"
17640
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17642 msgid "AMS gather Environment|g"
17643 msgstr "AMS gather prostredie"
17644
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17646 msgid "AMS multline Environment|m"
17647 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
17648
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17650 msgid "Inline Formula|I"
17651 msgstr "Vzorec v riadku"
17652
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17654 msgid "Displayed Formula|D"
17655 msgstr "Exponovaný vzorec"
17656
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17658 msgid "Eqnarray Environment|E"
17659 msgstr "Eqnarray prostredie"
17660
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17662 msgid "AMS Environment|A"
17663 msgstr "AMS prostredie"
17664
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17666 msgid "Number Whole Formula|N"
17667 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
17668
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17670 msgid "Number This Line|u"
17671 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
17672
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17674 msgid "Equation Label|L"
17675 msgstr "Návestie Rovnice|N"
17676
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17678 msgid "Copy as Reference|R"
17679 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
17680
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17682 msgid "Split Cell|C"
17683 msgstr "Rozdeliť bunku"
17684
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17686 msgid "Insert|s"
17687 msgstr "Vložiť"
17688
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17690 msgid "Add Line Above|o"
17691 msgstr "Pridať Líniu Nad"
17692
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17694 msgid "Add Line Below|B"
17695 msgstr "Pridať Líniu Pod"
17696
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17698 msgid "Delete Line Above|v"
17699 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
17700
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17702 msgid "Delete Line Below|w"
17703 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
17704
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17706 msgid "Add Line to Left"
17707 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17708
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17710 msgid "Add Line to Right"
17711 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17712
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17714 msgid "Delete Line to Left"
17715 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17716
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17718 msgid "Delete Line to Right"
17719 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17720
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17722 msgid "Show Math Toolbar"
17723 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17724
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17726 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17727 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17728
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17730 msgid "Show Table Toolbar"
17731 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17732
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17734 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17735 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17736
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17738 msgid "Next Cross-Reference|N"
17739 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17740
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17742 msgid "Go to Label|G"
17743 msgstr "Prejsť na Značku|P"
17744
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17746 msgid "<Reference>|R"
17747 msgstr "<Referencia>|R"
17748
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17750 msgid "(<Reference>)|e"
17751 msgstr "(<Referencia>)|e"
17752
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17754 msgid "<Page>|P"
17755 msgstr "<Strana>|S"
17756
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17758 msgid "On Page <Page>|O"
17759 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17760
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17762 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17763 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17764
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17766 msgid "Formatted Reference|t"
17767 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17768
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17770 msgid "Textual Reference|x"
17771 msgstr "Textová Referencia|x"
17772
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17774 msgid "Label Only|L"
17775 msgstr "Len Heslo|L"
17776
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17790 msgid "Settings...|S"
17791 msgstr "Nastavenia…|N"
17792
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17794 msgid "Go Back|G"
17795 msgstr "Choď späť"
17796
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17798 msgid "Copy as Reference|C"
17799 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
17800
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17802 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17803 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17804
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17806 msgid "Open Inset|O"
17807 msgstr "Otvoriť vložku"
17808
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17810 msgid "Close Inset|C"
17811 msgstr "Zavrieť vložku"
17812
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17815 msgid "Dissolve Inset|D"
17816 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17819 msgid "Show Label|L"
17820 msgstr "Zobraz Návestie|N"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17823 msgid "Frameless|l"
17824 msgstr "Bez rámu"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17827 msgid "Simple Frame|F"
17828 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17831 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17832 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17835 msgid "Oval, Thin|a"
17836 msgstr "Oválny, Tenký"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17839 msgid "Oval, Thick|v"
17840 msgstr "Oválny, Tučný|v"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17843 msgid "Drop Shadow|w"
17844 msgstr "S Tieňom"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17847 msgid "Shaded Background|B"
17848 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17851 msgid "Double Frame|u"
17852 msgstr "Dvojitý Rám"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17855 msgid "LyX Note|N"
17856 msgstr "Zápis LyXu"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17859 msgid "Comment|m"
17860 msgstr "Komentár"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17863 msgid "Greyed Out|G"
17864 msgstr "Zosivelé"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17867 msgid "Open All Notes|A"
17868 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17871 msgid "Close All Notes|l"
17872 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17875 msgid "Phantom|P"
17876 msgstr "Fantóm"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17879 msgid "Horizontal Phantom|H"
17880 msgstr "Horizontálny Fantóm"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17883 msgid "Vertical Phantom|V"
17884 msgstr "Vertikálny Fantóm"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17887 msgid "Interword Space|w"
17888 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17891 msgid "Protected Space|o"
17892 msgstr "Chránená Medzera"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17895 msgid "Visible Space|a"
17896 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17899 msgid "Thin Space|T"
17900 msgstr "Úzka medzera"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17903 msgid "Negative Thin Space|N"
17904 msgstr "Záporná úzka medzera"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17907 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17908 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17911 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17912 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17915 msgid "Quad Space|Q"
17916 msgstr "Quad medzera"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17919 msgid "Double Quad Space|u"
17920 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17923 msgid "Horizontal Fill|F"
17924 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17927 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17928 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17931 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17932 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17935 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17936 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17939 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17940 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17943 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17944 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17947 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17948 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17951 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17952 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17955 msgid "Custom Length|C"
17956 msgstr "Vlastná dĺžka"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17959 msgid "Medium Space|M"
17960 msgstr "Stredná Medzera"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17963 msgid "Thick Space|h"
17964 msgstr "Tučná medzera"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17967 msgid "Negative Medium Space|u"
17968 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17971 msgid "Negative Thick Space|i"
17972 msgstr "Záporná tučná medzera"
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17975 msgid "DefSkip|D"
17976 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17979 msgid "SmallSkip|S"
17980 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17983 msgid "MedSkip|M"
17984 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17987 msgid "BigSkip|B"
17988 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
17989
17990 # Výplň
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17992 msgid "VFill|F"
17993 msgstr "Variabilná medzera|V"
17994
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17996 msgid "Custom|C"
17997 msgstr "Vlastné"
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18000 msgid "Settings...|e"
18001 msgstr "Nastavenia…|a"
18002
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18004 msgid "Include|c"
18005 msgstr "Zahrnúť"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18008 msgid "Input|p"
18009 msgstr "Vstup"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18012 msgid "Verbatim|V"
18013 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18016 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18017 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18020 msgid "Listing|L"
18021 msgstr "Výpis"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18024 msgid "Edit Included File...|E"
18025 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18028 msgid "New Page|N"
18029 msgstr "Nová stránka"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18032 msgid "Page Break|a"
18033 msgstr "Zalomenie strany"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18036 msgid "Clear Page|C"
18037 msgstr "Stránku vyprázdniť"
18038
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18040 msgid "Clear Double Page|D"
18041 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
18042
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18044 msgid "Ragged Line Break|R"
18045 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
18046
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18048 msgid "Justified Line Break|J"
18049 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
18050
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18052 msgid "Plain Separator|P"
18053 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18054
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18056 msgid "Paragraph Break|B"
18057 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18058
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18060 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18061 msgid "Cut"
18062 msgstr "Vystrihnúť"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18065 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18066 msgid "Copy"
18067 msgstr "Kopírovať"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18070 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18071 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18072 msgid "Paste"
18073 msgstr "Vlepiť"
18074
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18076 msgid "Paste Recent|e"
18077 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18080 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18081 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
18082
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18084 msgid "Forward Search|F"
18085 msgstr "Dopredu Hľadať"
18086
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18088 msgid "Move Paragraph Up|o"
18089 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
18090
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18092 msgid "Move Paragraph Down|v"
18093 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
18094
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18096 msgid "Promote Section|r"
18097 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18098
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18100 msgid "Demote Section|m"
18101 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
18102
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18104 msgid "Move Section Down|D"
18105 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
18106
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18108 msgid "Move Section Up|U"
18109 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
18110
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18112 msgid "Insert Regular Expression"
18113 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18114
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18116 msgid "Accept Change|c"
18117 msgstr "Akceptovať Zmenu"
18118
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18120 msgid "Reject Change|j"
18121 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18122
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18124 msgid "Apply Last Text Style|A"
18125 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
18126
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18128 msgid "Text Style|x"
18129 msgstr "Štýl Textu"
18130
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18132 msgid "Paragraph Settings...|P"
18133 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18134
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18136 msgid "Fullscreen Mode"
18137 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18138
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18140 msgid "Close Current View"
18141 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18142
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18144 msgid "Anything|A"
18145 msgstr "Hocičo"
18146
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18148 msgid "Anything Non-Empty|o"
18149 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
18150
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18152 msgid "Any Word|W"
18153 msgstr "Hocijaké Slovo"
18154
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18156 msgid "Any Number|N"
18157 msgstr "Hocijaké Číslo"
18158
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18160 msgid "User Defined|U"
18161 msgstr "Užívateľom Definované"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18164 msgid "Append Argument"
18165 msgstr "Pridať Argument"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18168 msgid "Remove Last Argument"
18169 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18172 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18173 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18176 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18177 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18180 msgid "Insert Optional Argument"
18181 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18184 msgid "Remove Optional Argument"
18185 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18188 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18189 msgstr "Pridať Argument Sprava"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18192 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18193 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18196 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18197 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18200 msgid "Reload|R"
18201 msgstr "Opäť načítať"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18205 msgid "Edit Externally...|x"
18206 msgstr "Externe upraviť…|x"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18209 msgid "Top|T"
18210 msgstr "Hore"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18213 msgid "Bottom|B"
18214 msgstr "Dole"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18217 msgid "Left|L"
18218 msgstr "Vľavo"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18221 msgid "Right|R"
18222 msgstr "Vpravo"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18225 msgid "Left|f"
18226 msgstr "Vľavo"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18229 msgid "Center|C"
18230 msgstr "Na stred"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18233 msgid "Right|h"
18234 msgstr "Vpravo"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18237 msgid "Decimal"
18238 msgstr "Desatinná"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18241 msgid "Multicolumn|u"
18242 msgstr "Viacstĺpcové"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18245 msgid "Multirow|w"
18246 msgstr "Viacriadkové"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18249 msgid "Append Row|A"
18250 msgstr "Pridať Riadok"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18253 msgid "Delete Row|D"
18254 msgstr "Zmazať Riadok"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18257 msgid "Copy Row|o"
18258 msgstr "Kopírovať Riadok"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18261 msgid "Move Row Up"
18262 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18265 msgid "Move Row Down"
18266 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18269 msgid "Append Column|p"
18270 msgstr "Pridať Stĺpec"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18273 msgid "Delete Column|e"
18274 msgstr "Zmazať Stĺpec"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18277 msgid "Copy Column|y"
18278 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18281 msgid "Move Column Right|v"
18282 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18285 msgid "Move Column Left"
18286 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18289 msgid "Multi-page Table|g"
18290 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18293 msgid "Formal Style|m"
18294 msgstr "Formálny Štýl|F"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18297 msgid "Borders|d"
18298 msgstr "Okraje|k"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18301 msgid "Alignment|i"
18302 msgstr "Zarovnanie"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18305 msgid "Columns/Rows|C"
18306 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18309 msgid "File|F"
18310 msgstr "Súbor|S"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18313 msgid "Path|P"
18314 msgstr "Cesty"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18317 msgid "Class|C"
18318 msgstr "Trieda"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18321 msgid "File Revision|R"
18322 msgstr "Revízia Súboru"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18325 msgid "Tree Revision|T"
18326 msgstr "Revízia Stromu"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18329 msgid "Revision Author|A"
18330 msgstr "Autor Revízie"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18333 msgid "Revision Date|D"
18334 msgstr "Dátum Revízie"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18337 msgid "Revision Time|i"
18338 msgstr "Čas Revízie"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18341 msgid "LyX Version|X"
18342 msgstr "Verzia LyXu"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18345 msgid "Document Info|D"
18346 msgstr "Info Dokumentu"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18349 msgid "Copy Text|o"
18350 msgstr "Kopírovať Text"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18353 msgid "Activate Branch|A"
18354 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18357 msgid "Deactivate Branch|e"
18358 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18361 msgid "Activate Branch in Master|M"
18362 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18365 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18366 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18369 msgid "Invert Inset|I"
18370 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18373 msgid "Add Unknown Branch|w"
18374 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18377 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18378 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18381 msgid "All Indexes|A"
18382 msgstr "Všetky Registre"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18385 msgid "Subindex|b"
18386 msgstr "Pod-register"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18389 msgid "Reject Change|R"
18390 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18393 msgid "Promote Section|P"
18394 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18397 msgid "Demote Section|D"
18398 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18401 msgid "Move Section Down|w"
18402 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18405 msgid "Select Section|S"
18406 msgstr "Vybrať Sekciu"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18409 msgid "Wrap by Preview|y"
18410 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18413 msgid "Lock Toolbars|L"
18414 msgstr "Blokuj Lišty nástrojov"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18417 msgid "Small-sized Icons"
18418 msgstr "Malé Ikony"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18421 msgid "Normal-sized Icons"
18422 msgstr "Normálne Ikony"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18425 msgid "Big-sized Icons"
18426 msgstr "Veľké Ikony"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18429 msgid "Huge-sized Icons"
18430 msgstr "Obrovské Ikony"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18433 msgid "Giant-sized Icons"
18434 msgstr "Gigantické Ikony"
18435
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18437 msgid "Edit|E"
18438 msgstr "Upraviť|U"
18439
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18441 msgid "View|V"
18442 msgstr "Zobraziť|Z"
18443
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18445 msgid "Insert|I"
18446 msgstr "Vložiť|V"
18447
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18449 msgid "Navigate|N"
18450 msgstr "Navigovať|g"
18451
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18453 msgid "Document|D"
18454 msgstr "Dokument|D"
18455
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18457 msgid "Tools|T"
18458 msgstr "Nástroje|N"
18459
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18461 msgid "Help|H"
18462 msgstr "Pomocník"
18463
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18465 msgid "New|N"
18466 msgstr "Nový|N"
18467
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18469 msgid "New from Template...|m"
18470 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18471
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18473 msgid "Open...|O"
18474 msgstr "Otvoriť…|O"
18475
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18477 msgid "Open Recent|t"
18478 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18479
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18481 msgid "Close|C"
18482 msgstr "Zavrieť|Z"
18483
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18485 msgid "Close All"
18486 msgstr "Zavrieť všetko"
18487
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18489 msgid "Save|S"
18490 msgstr "Uložiť|l"
18491
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18493 msgid "Save As...|A"
18494 msgstr "Uložiť ako…|a"
18495
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18497 msgid "Save All|l"
18498 msgstr "Uložiť všetko|v"
18499
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18501 msgid "Revert to Saved|R"
18502 msgstr "Vrátiť na uložené"
18503
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18505 msgid "Version Control|V"
18506 msgstr "Správa Verzií"
18507
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18509 msgid "Import|I"
18510 msgstr "Importovať|I"
18511
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18513 msgid "Export|E"
18514 msgstr "Exportovať|E"
18515
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18517 msgid "Fax...|F"
18518 msgstr "Fax…|F"
18519
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18521 msgid "New Window|W"
18522 msgstr "Nové okno|é"
18523
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18525 msgid "Close Window|d"
18526 msgstr "Zavrieť okno|r"
18527
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18529 msgid "Exit|x"
18530 msgstr "Ukončiť|U"
18531
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18533 msgid "Register...|R"
18534 msgstr "Registrovať…|R"
18535
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18537 msgid "Check In Changes...|I"
18538 msgstr "Uložiť Zmeny…"
18539
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18541 msgid "Check Out for Edit|O"
18542 msgstr "Prevziať na Úpravu"
18543
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18545 msgid "Copy|p"
18546 msgstr "Kopírovať|K"
18547
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18549 msgid "Rename|R"
18550 msgstr "Premenovať|P"
18551
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18553 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18554 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
18555
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18557 msgid "Revert to Repository Version|v"
18558 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
18559
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18561 msgid "Undo Last Check In|U"
18562 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
18563
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18565 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18566 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
18567
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18569 msgid "Show History...|H"
18570 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18571
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18573 msgid "Use Locking Property|L"
18574 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
18575
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18577 msgid "Export As...|s"
18578 msgstr "Exportovať Ako…"
18579
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18581 msgid "More Formats & Options...|r"
18582 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
18583
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18585 msgid "Undo|U"
18586 msgstr "Späť|S"
18587
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18589 msgid "Redo|R"
18590 msgstr "Opakovať|p"
18591
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18593 msgid "Paste Special"
18594 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18595
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18597 msgid "Select Whole Inset"
18598 msgstr "Vyberte Celú vložku"
18599
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18601 msgid "Select All"
18602 msgstr "Vybrať všetko"
18603
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18605 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18606 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18607
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18609 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18610 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18611
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18613 msgid "Text Style|S"
18614 msgstr "Štýl textu"
18615
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18617 msgid "Table|T"
18618 msgstr "Tabuľka"
18619
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18621 msgid "Math|M"
18622 msgstr "Matematika|M"
18623
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18625 msgid "Rows & Columns|C"
18626 msgstr "Riadky & Stĺpce"
18627
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18629 msgid "Increase List Depth|I"
18630 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
18631
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18633 msgid "Decrease List Depth|D"
18634 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
18635
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18637 msgid "Dissolve Inset"
18638 msgstr "Rozpustiť vložku"
18639
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18641 msgid "TeX Code Settings...|C"
18642 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18643
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18645 msgid "Float Settings...|a"
18646 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
18647
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18649 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18650 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
18651
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18653 msgid "Note Settings...|N"
18654 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
18655
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18657 msgid "Phantom Settings...|h"
18658 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18661 msgid "Branch Settings...|B"
18662 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18665 msgid "Box Settings...|x"
18666 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18669 msgid "Index Entry Settings...|y"
18670 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18673 msgid "Index Settings...|x"
18674 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18677 msgid "Info Settings...|n"
18678 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18681 msgid "Listings Settings...|g"
18682 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18685 msgid "Table Settings...|a"
18686 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18689 msgid "Paste from HTML|H"
18690 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18693 msgid "Paste from LaTeX|L"
18694 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18697 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18698 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18701 msgid "Paste as PDF"
18702 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18705 msgid "Paste as PNG"
18706 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18709 msgid "Paste as JPEG"
18710 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18713 msgid "Paste as EMF"
18714 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18717 msgid "Plain Text|T"
18718 msgstr "Ako prostý text"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18721 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18722 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18725 msgid "Selection|S"
18726 msgstr "Výber"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18729 msgid "Selection, Join Lines|i"
18730 msgstr "Výber, spojiť riadky"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18733 msgid "Dissolve Text Style"
18734 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18737 msgid "Customized...|C"
18738 msgstr "Vlastné…"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18741 msgid "Capitalize|a"
18742 msgstr "Prvé veľké"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18745 msgid "Uppercase|U"
18746 msgstr "Veľké písmená"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18749 msgid "Lowercase|L"
18750 msgstr "Malé písmená"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18753 msgid "Formal Style|F"
18754 msgstr "Formálny Štýl|F"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18757 msgid "Multicolumn|M"
18758 msgstr "Viacstĺpcové"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18761 msgid "Multirow|u"
18762 msgstr "Viacriadkové"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18765 msgid "Top Line|T"
18766 msgstr "Horný riadok"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18769 msgid "Bottom Line|B"
18770 msgstr "Spodný Riadok"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18773 msgid "Left Line|L"
18774 msgstr "Ľavý riadok"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18777 msgid "Right Line|R"
18778 msgstr "Pravý riadok"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18781 msgid "Top|p"
18782 msgstr "Hore"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18785 msgid "Middle|i"
18786 msgstr "Stred"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18789 msgid "Bottom|o"
18790 msgstr "Dole"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18793 msgid "Middle|M"
18794 msgstr "Na stred"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18797 msgid "Add Row|A"
18798 msgstr "Pridať riadok"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18801 msgid "Add Column|u"
18802 msgstr "Pridať stĺpec"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18805 msgid "Copy Column|p"
18806 msgstr "Kopírovať stĺpec"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18809 msgid "Change Limits Type|L"
18810 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18813 msgid "Macro Definition"
18814 msgstr "Definícia makra"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18817 msgid "Change Formula Type|F"
18818 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18821 msgid "Text Style|T"
18822 msgstr "Štýl textu|t"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18825 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18826 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18829 msgid "Add Line Above|A"
18830 msgstr "Pridať riadok ponad"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18833 msgid "Delete Line Above|D"
18834 msgstr "Zmazať riadok nad"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18837 msgid "Delete Line Below|e"
18838 msgstr "Zmazať riadok pod"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18841 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18842 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18845 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18846 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18849 msgid "Default|t"
18850 msgstr "Štandard"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18853 msgid "Display|D"
18854 msgstr "Exponované"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18857 msgid "Inline|I"
18858 msgstr "V riadku (inline)"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18861 msgid "Math Normal Font|N"
18862 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18865 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18866 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18869 msgid "Math Formal Script Family|o"
18870 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18873 msgid "Math Fraktur Family|F"
18874 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18877 msgid "Math Roman Family|R"
18878 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18881 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18882 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18885 msgid "Math Bold Series|B"
18886 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18889 msgid "Text Normal Font|T"
18890 msgstr "Text. Normálne Písmo"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18893 msgid "Text Roman Family"
18894 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18897 msgid "Text Sans Serif Family"
18898 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18901 msgid "Text Typewriter Family"
18902 msgstr "Text strojopisná rodina"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18905 msgid "Text Bold Series"
18906 msgstr "Text. tučný duktus"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18909 msgid "Text Medium Series"
18910 msgstr "Text. stredný duktus"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18913 msgid "Text Italic Shape"
18914 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18917 msgid "Text Small Caps Shape"
18918 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18921 msgid "Text Slanted Shape"
18922 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18925 msgid "Text Upright Shape"
18926 msgstr "Text. rez vzpriamený"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18929 msgid "Octave|O"
18930 msgstr "Octave|O"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18933 msgid "Maxima|M"
18934 msgstr "Maxima|M"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18937 msgid "Mathematica|a"
18938 msgstr "Mathematica|a"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18941 msgid "Maple, Simplify|S"
18942 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18945 msgid "Maple, Factor|F"
18946 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18949 msgid "Maple, Evalm|E"
18950 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18953 msgid "Maple, Evalf|v"
18954 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18957 msgid "Open All Insets|O"
18958 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18961 msgid "Close All Insets|C"
18962 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18965 msgid "Unfold Math Macro|n"
18966 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18969 msgid "Fold Math Macro|d"
18970 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18973 msgid "Outline Pane|u"
18974 msgstr "Osnova"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18977 msgid "Code Preview Pane|P"
18978 msgstr "Náhľady Kódu"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18981 msgid "Messages Pane|g"
18982 msgstr "Ladiace Výpisy"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18985 msgid "Toolbars|b"
18986 msgstr "Lišty nástrojov"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18989 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18990 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18993 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18994 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18997 msgid "Close Current View|w"
18998 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19001 msgid "Fullscreen|l"
19002 msgstr "Celoobrazovkový mód"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19005 msgid "Math|h"
19006 msgstr "Matematika|M"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19009 msgid "Special Character|p"
19010 msgstr "Špeciálny znak|i"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19013 msgid "Formatting|o"
19014 msgstr "Formátovanie|F"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19017 msgid "List / TOC|i"
19018 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19021 msgid "Float|a"
19022 msgstr "Plávajúci objekt|a"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19025 msgid "Note|N"
19026 msgstr "Poznámku|P"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19029 msgid "Branch|B"
19030 msgstr "Vetvu|V"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19033 msgid "Custom Insets"
19034 msgstr "Vlastné Vložky"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19037 msgid "File|e"
19038 msgstr "Súbor|S"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19041 msgid "Box[[Menu]]|x"
19042 msgstr "Rámik"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19045 msgid "Citation...|C"
19046 msgstr "Citáciu…|C"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19049 msgid "Cross-Reference...|R"
19050 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19053 msgid "Label...|L"
19054 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19057 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19058 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19061 msgid "Table...|T"
19062 msgstr "Tabuľku…|T"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19065 msgid "Graphics...|G"
19066 msgstr "Grafiku…|G"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19069 msgid "URL|U"
19070 msgstr "URL|U"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19073 msgid "Hyperlink...|k"
19074 msgstr "Hyperlinku…|k"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19077 msgid "Footnote|F"
19078 msgstr "Poznámku pod čiarou"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19081 msgid "Marginal Note|M"
19082 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19085 msgid "TeX Code"
19086 msgstr "TeX kód"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19089 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19090 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19093 msgid "Preview|w"
19094 msgstr "Náhľad"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19097 msgid "Symbols...|b"
19098 msgstr "Symboly…|S"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19101 msgid "Ellipsis|i"
19102 msgstr "Vypustenie"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19105 msgid "End of Sentence|E"
19106 msgstr "Koniec vety|K"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19109 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19110 msgstr "Prosté Úvodzovky"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19113 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19114 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19117 msgid "Protected Hyphen|y"
19118 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19121 msgid "Breakable Slash|a"
19122 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19125 msgid "Visible Space|V"
19126 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19129 msgid "Menu Separator|M"
19130 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19133 msgid "Phonetic Symbols|P"
19134 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19137 msgid "Logos|L"
19138 msgstr "Logá|g"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19141 msgid "LyX Logo|L"
19142 msgstr "LyX Logo|L"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19145 msgid "TeX Logo|T"
19146 msgstr "TeX Logo|T"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19149 msgid "LaTeX Logo|a"
19150 msgstr "LaTeX Logo|a"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19153 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19154 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19157 msgid "Superscript|S"
19158 msgstr "Horný index"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19161 msgid "Subscript|u"
19162 msgstr "Dolný index"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19165 msgid "Protected Space|P"
19166 msgstr "Chránená Medzera"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19169 msgid "Horizontal Space...|o"
19170 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19173 msgid "Horizontal Line...|L"
19174 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19177 msgid "Vertical Space...|V"
19178 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19181 msgid "Phantom|m"
19182 msgstr "Fantóm"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19185 msgid "Hyphenation Point|H"
19186 msgstr "Bod Rozdeľovania"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19189 msgid "Ligature Break|k"
19190 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19193 msgid "Optional Line Break|B"
19194 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19197 msgid "Display Formula|D"
19198 msgstr "Exponovaný vzorec"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19201 msgid "Numbered Formula|N"
19202 msgstr "Číslovaný vzorec"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19205 msgid "Figure Wrap Float|F"
19206 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19209 msgid "Table Wrap Float|T"
19210 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19213 msgid "Table of Contents|C"
19214 msgstr "Obsah"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19217 msgid "List of Listings|L"
19218 msgstr "Zoznam Výpisov"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19221 msgid "Nomenclature|N"
19222 msgstr "Nomenklatúra"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19225 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19226 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19229 msgid "LyX Document...|X"
19230 msgstr "LyX Dokument…|X"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19233 msgid "Plain Text...|T"
19234 msgstr "Ako prostý text…|t"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19237 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19238 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19241 msgid "External Material...|M"
19242 msgstr "Externý materiál…|m"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19245 msgid "Child Document...|d"
19246 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19249 msgid "Comment|C"
19250 msgstr "Komentár"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19253 msgid "Insert New Branch...|I"
19254 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19257 msgid "Change Tracking|C"
19258 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19261 msgid "Build Program|B"
19262 msgstr "Vytvoriť program"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19265 msgid "LaTeX Log|L"
19266 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19269 msgid "Start Appendix Here|x"
19270 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19273 msgid "View Master Document|M"
19274 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19277 msgid "Update Master Document|a"
19278 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19281 msgid "Compressed|o"
19282 msgstr "Komprimované|m"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19285 msgid "Disable Editing|E"
19286 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19289 msgid "Track Changes|T"
19290 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19293 msgid "Merge Changes...|M"
19294 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19297 msgid "Accept Change|A"
19298 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19301 msgid "Accept All Changes|c"
19302 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19305 msgid "Reject All Changes|e"
19306 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19309 msgid "Show Changes in Output|S"
19310 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19313 msgid "Bookmarks|B"
19314 msgstr "Záložky|l"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19317 msgid "Next Note|N"
19318 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19321 msgid "Next Change|C"
19322 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19325 msgid "Next Cross-Reference|R"
19326 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19329 msgid "Go to Label|L"
19330 msgstr "Prejsť na Značku|j"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19333 msgid "Save Bookmark 1|S"
19334 msgstr "Uložiť záložku 1"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19337 msgid "Save Bookmark 2"
19338 msgstr "Uložiť záložku 2"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19341 msgid "Save Bookmark 3"
19342 msgstr "Uložiť záložku 3"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19345 msgid "Save Bookmark 4"
19346 msgstr "Uložiť záložku 4"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19349 msgid "Save Bookmark 5"
19350 msgstr "Uložiť záložku 5"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19353 msgid "Clear Bookmarks|C"
19354 msgstr "Zrušiť záložky"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19357 msgid "Navigate Back|B"
19358 msgstr "Choď späť"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19361 msgid "Spellchecker...|S"
19362 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19365 msgid "Thesaurus...|T"
19366 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19369 msgid "Statistics...|a"
19370 msgstr "Štatistika…|Š"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19373 msgid "Check TeX|h"
19374 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19377 msgid "TeX Information|I"
19378 msgstr "TeX Informácia|I"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19381 msgid "Compare...|C"
19382 msgstr "Porovnávať…|o"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19385 msgid "Reconfigure|R"
19386 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19389 msgid "Preferences...|P"
19390 msgstr "Preferencie…|P"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19393 msgid "Introduction|I"
19394 msgstr "Úvod|Ú"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19397 msgid "Tutorial|T"
19398 msgstr "Príručka|P"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19401 msgid "User's Guide|U"
19402 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19405 msgid "Additional Features|F"
19406 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19409 msgid "Embedded Objects|O"
19410 msgstr "Vložené Objekty|O"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19413 msgid "Customization|C"
19414 msgstr "Prispôsobenie|ô"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19417 msgid "Shortcuts|S"
19418 msgstr "Skratky|S"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19421 msgid "LyX Functions|y"
19422 msgstr "LyX Funkcie|y"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19425 msgid "LaTeX Configuration|L"
19426 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19429 msgid "Specific Manuals|p"
19430 msgstr "Špecifické manuály|Š"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19433 msgid "About LyX|X"
19434 msgstr "O programe LyX|X"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19437 msgid "Beamer Presentations|B"
19438 msgstr "Beamer Prezentácie"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19441 msgid "Braille|a"
19442 msgstr "Braille|a"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19445 msgid "Colored boxes|r"
19446 msgstr "Farebné rámiky"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19449 msgid "Feynman-diagram|F"
19450 msgstr "Feynman-diagram|F"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19453 msgid "Knitr|K"
19454 msgstr "Knitr|K"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19457 msgid "LilyPond|P"
19458 msgstr "LilyPond|P"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19461 msgid "Linguistics|L"
19462 msgstr "Lingvistika|L"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19465 msgid "Multilingual Captions|C"
19466 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19469 msgid "Paralist|t"
19470 msgstr "Paralist"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19473 msgid "PDF comments|D"
19474 msgstr "PDF komentáre|D"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19477 msgid "PDF forms|o"
19478 msgstr "PDF forms|o"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19481 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19482 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19485 msgid "Sweave|S"
19486 msgstr "Sweave|S"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19489 msgid "XY-pic|X"
19490 msgstr "XY-pic|X"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19493 msgid "New document"
19494 msgstr "Nový dokument"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19497 msgid "Open document"
19498 msgstr "Otvoriť dokument"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19501 msgid "Save document"
19502 msgstr "Uložiť dokument"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19505 msgid "Check spelling"
19506 msgstr "Kontrola pravopisu"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19509 msgid "Spellcheck continuously"
19510 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19513 msgid "Undo"
19514 msgstr "Späť"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19517 msgid "Redo"
19518 msgstr "Opäť"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19521 msgid "Find and replace"
19522 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19525 msgid "Find and replace (advanced)"
19526 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19529 msgid "Navigate back"
19530 msgstr "Choď späť"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19533 msgid "Toggle emphasis"
19534 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19537 msgid "Toggle noun"
19538 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19541 msgid "Apply last"
19542 msgstr "Použiť posledné"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19545 msgid "Insert math"
19546 msgstr "Vložiť matematiku"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19549 msgid "Insert graphics"
19550 msgstr "Vložiť grafiku"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19553 msgid "Insert table"
19554 msgstr "Vložiť tabuľku"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19557 msgid "Toggle outline"
19558 msgstr "Prepnúť osnovu"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19561 msgid "Toggle math toolbar"
19562 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19565 msgid "Toggle table toolbar"
19566 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19569 msgid "Toggle review toolbar"
19570 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19573 msgid "View/Update"
19574 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19577 msgid "View"
19578 msgstr "Zobraziť"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19581 msgid "Update"
19582 msgstr "Aktualizovať"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19585 msgid "View master document"
19586 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19589 msgid "Update master document"
19590 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19593 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19594 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19597 msgid "View other formats"
19598 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19601 msgid "Update other formats"
19602 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19605 msgid "Extra"
19606 msgstr "Extra"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19609 msgid "Numbered list"
19610 msgstr "Číslovaná listina"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19613 msgid "Itemized list"
19614 msgstr "Položková listina"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19617 msgid "Increase depth"
19618 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19621 msgid "Decrease depth"
19622 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19625 msgid "Insert figure float"
19626 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19629 msgid "Insert table float"
19630 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19633 msgid "Insert label"
19634 msgstr "Vložiť značku"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19637 msgid "Insert cross-reference"
19638 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19641 msgid "Insert citation"
19642 msgstr "Vložiť citáciu"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19645 msgid "Insert index entry"
19646 msgstr "Vložiť heslo registra"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19649 msgid "Insert nomenclature entry"
19650 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19653 msgid "Insert footnote"
19654 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19657 msgid "Insert margin note"
19658 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19661 msgid "Insert LyX note"
19662 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19665 msgid "Insert box"
19666 msgstr "Vložiť rámik"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19669 msgid "Insert hyperlink"
19670 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19673 msgid "Insert TeX code"
19674 msgstr "Vložiť TeX kód"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19677 msgid "Insert math macro"
19678 msgstr "Vložiť mat. makro"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19681 msgid "Include file"
19682 msgstr "Zahrnúť súbor"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19685 msgid "Text style"
19686 msgstr "Štýl textu"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19689 msgid "Paragraph settings"
19690 msgstr "Nastavenia odstavca"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19693 msgid "Add row"
19694 msgstr "Pridať riadok"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19697 msgid "Add column"
19698 msgstr "Pridať stĺpec"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19701 msgid "Delete row"
19702 msgstr "Zmazať riadok"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19705 msgid "Delete column"
19706 msgstr "Zmazať stĺpec"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19709 msgid "Move row up"
19710 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19713 msgid "Move column left"
19714 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19717 msgid "Move row down"
19718 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19721 msgid "Move column right"
19722 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19725 msgid "Set top line"
19726 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19729 msgid "Set bottom line"
19730 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19733 msgid "Set left line"
19734 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19737 msgid "Set right line"
19738 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19741 msgid "Set border lines"
19742 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19745 msgid "Set all lines"
19746 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19749 msgid "Unset all lines"
19750 msgstr "Zmazať všetky línie"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19753 msgid "Align left"
19754 msgstr "Zarovnať vľavo"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19757 msgid "Align center"
19758 msgstr "Zarovnať na stred"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19761 msgid "Align right"
19762 msgstr "Zarovnať vpravo"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19765 msgid "Align on decimal"
19766 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19769 msgid "Align top"
19770 msgstr "Zarovnať hore"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19773 msgid "Align middle"
19774 msgstr "Zarovnať na stred"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19777 msgid "Align bottom"
19778 msgstr "Zarovnať dospodu"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19781 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19782 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19785 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19786 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19789 msgid "Set multi-column"
19790 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19793 msgid "Set multi-row"
19794 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19797 msgid "Math"
19798 msgstr "Matematika"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19801 msgid "Set display mode"
19802 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19805 msgid "Subscript"
19806 msgstr "Dolný index"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19809 msgid "Insert square root"
19810 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19813 msgid "Insert root"
19814 msgstr "Vložiť odmocninu"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19817 msgid "Insert standard fraction"
19818 msgstr "Vložiť zlomok"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19821 msgid "Insert sum"
19822 msgstr "Vložiť sumu"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19825 msgid "Insert integral"
19826 msgstr "Vložiť integrál"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19829 msgid "Insert product"
19830 msgstr "Vložiť súčin"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19833 msgid "Insert ( )"
19834 msgstr "Vložiť ( )"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19837 msgid "Insert [ ]"
19838 msgstr "Vložiť [ ]"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19841 msgid "Insert { }"
19842 msgstr "Vložiť { }"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19845 msgid "Insert delimiters"
19846 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19849 msgid "Insert matrix"
19850 msgstr "Vložiť maticu"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19853 msgid "Insert cases environment"
19854 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19857 msgid "Toggle math panels"
19858 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19861 msgid "Math Macros"
19862 msgstr "Mat. makrá"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19865 msgid "Remove last argument"
19866 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19869 msgid "Append argument"
19870 msgstr "Pridať argument"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19873 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19874 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19877 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19878 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19881 msgid "Remove optional argument"
19882 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19885 msgid "Insert optional argument"
19886 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19889 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19890 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19893 msgid "Append argument eating from the right"
19894 msgstr "Pridať argument sprava"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19897 msgid "Append optional argument eating from the right"
19898 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19901 msgid "Phonetic Symbols"
19902 msgstr "Fonetické Symboly"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19905 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19906 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19909 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19910 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19913 msgid "IPA Vowels"
19914 msgstr "IPA Samohlásky"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19917 msgid "IPA Other Symbols"
19918 msgstr "IPA Iné Symboly"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19921 msgid "IPA Suprasegmentals"
19922 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19925 msgid "IPA Diacritics"
19926 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19929 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19930 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19933 msgid "Command Buffer"
19934 msgstr "Príkazový riadok"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19937 msgid "Review[[Toolbar]]"
19938 msgstr "Recenzovať"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19941 msgid "Track changes"
19942 msgstr "Sledovať zmeny"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19945 msgid "Show changes in output"
19946 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19949 msgid "Next change"
19950 msgstr "Ďalšia zmena"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19953 msgid "Accept change inside selection"
19954 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19957 msgid "Reject change inside selection"
19958 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19961 msgid "Merge changes"
19962 msgstr "Zlúčiť zmeny"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19965 msgid "Accept all changes"
19966 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19969 msgid "Reject all changes"
19970 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19973 msgid "Insert note"
19974 msgstr "Vložiť poznámku"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19977 msgid "Next note"
19978 msgstr "Ďalšia poznámka"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19981 msgid "LyX Documentation Tools"
19982 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19985 msgid "Info"
19986 msgstr "Info"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19989 msgid "Menu Separator"
19990 msgstr "Oddeľovač v Menu"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19993 msgid "LyX Logo"
19994 msgstr "LyX Logo"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19997 msgid "TeX Logo"
19998 msgstr "TeX Logo"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20001 msgid "LaTeX Logo"
20002 msgstr "LaTeX Logo"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20005 msgid "LaTeX2e Logo"
20006 msgstr "LaTeX2e Logo"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20009 msgid "View Other Formats"
20010 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20013 msgid "Update Other Formats"
20014 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20017 msgid "Version Control"
20018 msgstr "Správa Verzií"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20021 msgid "Register"
20022 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20025 msgid "Check-out for edit"
20026 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20029 msgid "Check-in changes"
20030 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20033 msgid "View revision log"
20034 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20037 msgid "Revert changes"
20038 msgstr "Odhodiť zmeny"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20041 msgid "Compare with older revision"
20042 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20045 msgid "Compare with last revision"
20046 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20049 msgid "Insert Version Info"
20050 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20053 msgid "Use SVN file locking property"
20054 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20057 msgid "Update local directory from repository"
20058 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20061 msgid "Math Panels"
20062 msgstr "Matematické Panely"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20065 msgid "Math spacings"
20066 msgstr "Mat. rozstupy"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20069 msgid "Styles & classes"
20070 msgstr "Štýly & triedy"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20073 msgid "Fractions"
20074 msgstr "Zlomky"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
20078 msgid "Fonts"
20079 msgstr "Písma"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20082 msgid "Functions"
20083 msgstr "Funkcie"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20086 msgid "Frame decorations"
20087 msgstr "Dekorácia rámov"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20090 msgid "Big operators"
20091 msgstr "Veľké operátory"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20094 msgid "Miscellaneous"
20095 msgstr "Rôzne"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20099 msgid "Arrows"
20100 msgstr "Šípky"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20103 msgid "Arrows (extended)"
20104 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20107 msgid "Operators"
20108 msgstr "Operátory"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20111 msgid "Operators (extended)"
20112 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20115 msgid "Relations"
20116 msgstr "Relácie"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20119 msgid "Relations (extended)"
20120 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20123 msgid "Negative relations (extended)"
20124 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20127 msgid "Dots"
20128 msgstr "Bodky"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20131 msgid "Delimiters (fixed size)"
20132 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20135 msgid "Miscellaneous (extended)"
20136 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20139 msgid "arccos"
20140 msgstr "arccos"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20143 msgid "arcsin"
20144 msgstr "arcsin"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20147 msgid "arctan"
20148 msgstr "arctan"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20151 msgid "arg"
20152 msgstr "arg"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20155 msgid "bmod"
20156 msgstr "bmod"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20159 msgid "cos"
20160 msgstr "cos"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20163 msgid "cosh"
20164 msgstr "cosh"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20167 msgid "cot"
20168 msgstr "cot"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20171 msgid "coth"
20172 msgstr "coth"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20175 msgid "csc"
20176 msgstr "csc"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20179 msgid "deg"
20180 msgstr "deg"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20183 msgid "det"
20184 msgstr "det"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20187 msgid "dim"
20188 msgstr "dim"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20191 msgid "exp"
20192 msgstr "exp"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20195 msgid "gcd"
20196 msgstr "gcd"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20199 msgid "hom"
20200 msgstr "hom"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20203 msgid "inf"
20204 msgstr "inf"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20207 msgid "ker"
20208 msgstr "ker"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20211 msgid "lg"
20212 msgstr "lg"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20215 msgid "lim"
20216 msgstr "lim"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20219 msgid "liminf"
20220 msgstr "liminf"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20223 msgid "limsup"
20224 msgstr "limsup"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20227 msgid "ln"
20228 msgstr "ln"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20231 msgid "log"
20232 msgstr "log"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20235 msgid "max"
20236 msgstr "max"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20239 msgid "min"
20240 msgstr "min"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20243 msgid "sec"
20244 msgstr "sec"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20247 msgid "sin"
20248 msgstr "sin"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20251 msgid "sinh"
20252 msgstr "sinh"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20255 msgid "sup"
20256 msgstr "sup"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20259 msgid "tan"
20260 msgstr "tan"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20263 msgid "tanh"
20264 msgstr "tanh"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20267 msgid "Pr"
20268 msgstr "Pr"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20271 msgid "Spacings"
20272 msgstr "Rozstupy"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20275 msgid "Thin space\t\\,"
20276 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20279 msgid "Medium space\t\\:"
20280 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20283 msgid "Thick space\t\\;"
20284 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20287 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20288 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20291 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20292 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20295 msgid "Negative space\t\\!"
20296 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20299 msgid "Phantom\t\\phantom"
20300 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20303 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20304 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20307 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20308 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20311 msgid "Smash\t\\smash"
20312 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20315 msgid "Top smash\t\\smasht"
20316 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20319 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20320 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20323 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20324 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20327 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20328 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20331 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20332 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20335 msgid "Roots"
20336 msgstr "Odmocniny"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20339 msgid "Square root\t\\sqrt"
20340 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20343 msgid "Other root\t\\root"
20344 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20347 msgid "Styles & Classes"
20348 msgstr "Štýly & Triedy"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20351 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20352 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20355 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20356 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20359 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20360 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20363 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20364 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20367 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20368 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20371 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20372 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20375 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20376 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20379 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20380 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20383 msgid "Standard\t\\frac"
20384 msgstr "Štandard\t\\frac"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20387 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20388 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20391 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20392 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20395 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20396 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20399 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20400 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20403 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20404 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20407 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20408 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20411 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20412 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20415 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20416 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20419 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20420 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20423 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20424 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20427 msgid "Binomial\t\\binom"
20428 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20431 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20432 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20435 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20436 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20439 msgid "Roman\t\\mathrm"
20440 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20443 msgid "Bold\t\\mathbf"
20444 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20447 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20448 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20451 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20452 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20455 msgid "Italic\t\\mathit"
20456 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20459 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20460 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20463 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20464 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20467 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20468 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20471 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20472 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20475 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20476 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20479 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20480 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20483 msgid "ldots"
20484 msgstr "ldots"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20487 msgid "cdots"
20488 msgstr "cdots"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20491 msgid "vdots"
20492 msgstr "vdots"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20495 msgid "ddots"
20496 msgstr "ddots"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20499 msgid "iddots"
20500 msgstr "iddots"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20503 msgid "Frame Decorations"
20504 msgstr "Dekorácia rámov"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20507 msgid "hat"
20508 msgstr "hat"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20511 msgid "tilde"
20512 msgstr "tilde"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20515 msgid "bar"
20516 msgstr "bar"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20519 msgid "grave"
20520 msgstr "grave"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20523 msgid "dot"
20524 msgstr "dot"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20527 msgid "check"
20528 msgstr "check"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20531 msgid "widehat"
20532 msgstr "widehat"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20535 msgid "widetilde"
20536 msgstr "widetilde"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20539 msgid "utilde"
20540 msgstr "utilde"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20543 msgid "vec"
20544 msgstr "vec"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20547 msgid "acute"
20548 msgstr "acute"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20551 msgid "ddot"
20552 msgstr "ddot"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20555 msgid "dddot"
20556 msgstr "dddot"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20559 msgid "ddddot"
20560 msgstr "ddddot"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20563 msgid "breve"
20564 msgstr "breve"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20567 msgid "mathring"
20568 msgstr "mathring"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20571 msgid "overline"
20572 msgstr "overline"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20575 msgid "overbrace"
20576 msgstr "overbrace"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20579 msgid "overleftarrow"
20580 msgstr "overleftarrow"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20583 msgid "overrightarrow"
20584 msgstr "overrightarrow"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20587 msgid "overleftrightarrow"
20588 msgstr "overleftrightarrow"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20591 msgid "underline"
20592 msgstr "underline"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20595 msgid "underbrace"
20596 msgstr "underbrace"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20599 msgid "underleftarrow"
20600 msgstr "underleftarrow"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20603 msgid "underrightarrow"
20604 msgstr "underrightarrow"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20607 msgid "underleftrightarrow"
20608 msgstr "underleftrightarrow"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20611 msgid "cancel"
20612 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20615 msgid "bcancel"
20616 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20619 msgid "xcancel"
20620 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20623 msgid "cancelto"
20624 msgstr "preškrtnúť až po"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20627 msgid "Insert left/right side scripts"
20628 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20631 msgid "Insert right side scripts"
20632 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20635 msgid "Insert left side scripts"
20636 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20639 msgid "Insert side scripts"
20640 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20643 msgid "overset"
20644 msgstr "overset"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20647 msgid "underset"
20648 msgstr "underset"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20651 msgid "stackrel"
20652 msgstr "stackrel"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20655 msgid "stackrelthree"
20656 msgstr "stackrelthree"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20659 msgid "leftarrow"
20660 msgstr "leftarrow"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20663 msgid "rightarrow"
20664 msgstr "rightarrow"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20667 msgid "downarrow"
20668 msgstr "downarrow"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20671 msgid "uparrow"
20672 msgstr "uparrow"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20675 msgid "updownarrow"
20676 msgstr "updownarrow"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20679 msgid "leftrightarrow"
20680 msgstr "leftrightarrow"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20683 msgid "Leftarrow"
20684 msgstr "Leftarrow"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20687 msgid "Rightarrow"
20688 msgstr "Rightarrow"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20691 msgid "Downarrow"
20692 msgstr "Downarrow"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20695 msgid "Uparrow"
20696 msgstr "Uparrow"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20699 msgid "Updownarrow"
20700 msgstr "Updownarrow"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20703 msgid "Leftrightarrow"
20704 msgstr "Leftrightarrow"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20707 msgid "Longleftrightarrow"
20708 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20711 msgid "Longleftarrow"
20712 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20715 msgid "Longrightarrow"
20716 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20719 msgid "longleftrightarrow"
20720 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20723 msgid "longleftarrow"
20724 msgstr "dlhášípkadoľava"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20727 msgid "longrightarrow"
20728 msgstr "dlhášípkadoprava"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20731 msgid "leftharpoondown"
20732 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20735 msgid "rightharpoondown"
20736 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20739 msgid "mapsto"
20740 msgstr "mapsto"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20743 msgid "longmapsto"
20744 msgstr "longmapsto"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20747 msgid "nwarrow"
20748 msgstr "nwarrow"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20751 msgid "nearrow"
20752 msgstr "nearrow"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20755 msgid "leftharpoonup"
20756 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20759 msgid "rightharpoonup"
20760 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20763 msgid "hookleftarrow"
20764 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20767 msgid "hookrightarrow"
20768 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20771 msgid "swarrow"
20772 msgstr "swarrow"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20775 msgid "searrow"
20776 msgstr "searrow"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20779 msgid "rightleftharpoons"
20780 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20783 msgid "pm"
20784 msgstr "pm"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20787 msgid "cap"
20788 msgstr "cap"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20791 msgid "diamond"
20792 msgstr "diamond"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20795 msgid "oplus"
20796 msgstr "oplus"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20799 msgid "mp"
20800 msgstr "mp"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20803 msgid "cup"
20804 msgstr "cup"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20807 msgid "bigtriangleup"
20808 msgstr "bigtriangleup"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20811 msgid "ominus"
20812 msgstr "ominus"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20815 msgid "times"
20816 msgstr "times"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20819 msgid "uplus"
20820 msgstr "uplus"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20823 msgid "bigtriangledown"
20824 msgstr "bigtriangledown"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20827 msgid "otimes"
20828 msgstr "otimes"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20831 msgid "div"
20832 msgstr "div"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20835 msgid "sqcap"
20836 msgstr "sqcap"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20839 msgid "triangleright"
20840 msgstr "triangleright"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20843 msgid "oslash"
20844 msgstr "oslash"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20847 msgid "cdot"
20848 msgstr "cdot"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20851 msgid "sqcup"
20852 msgstr "sqcup"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20855 msgid "triangleleft"
20856 msgstr "triangleleft"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20859 msgid "odot"
20860 msgstr "odot"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20863 msgid "star"
20864 msgstr "star"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20867 msgid "ast"
20868 msgstr "ast"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20871 msgid "vee"
20872 msgstr "vee"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20875 msgid "amalg"
20876 msgstr "amalg"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20879 msgid "bigcirc"
20880 msgstr "bigcirc"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20883 msgid "setminus"
20884 msgstr "setminus"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20887 msgid "wedge"
20888 msgstr "wedge"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20891 msgid "dagger"
20892 msgstr "dagger"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20895 msgid "circ"
20896 msgstr "circ"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20899 msgid "bullet"
20900 msgstr "bullet"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20903 msgid "wr"
20904 msgstr "wr"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20907 msgid "ddagger"
20908 msgstr "ddagger"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20911 msgid "smallint"
20912 msgstr "smallint"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20915 msgid "leq"
20916 msgstr "leq"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20919 msgid "geq"
20920 msgstr "geq"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20923 msgid "equiv"
20924 msgstr "equiv"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20927 msgid "models"
20928 msgstr "models"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20931 msgid "prec"
20932 msgstr "prec"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20935 msgid "succ"
20936 msgstr "succ"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20939 msgid "sim"
20940 msgstr "sim"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20943 msgid "perp"
20944 msgstr "perp"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20947 msgid "preceq"
20948 msgstr "preceq"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20951 msgid "succeq"
20952 msgstr "succeq"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20955 msgid "simeq"
20956 msgstr "simeq"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20959 msgid "mid"
20960 msgstr "mid"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20963 msgid "ll"
20964 msgstr "ll"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20967 msgid "gg"
20968 msgstr "gg"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20971 msgid "asymp"
20972 msgstr "asymp"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20975 msgid "parallel"
20976 msgstr "parallel"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20979 msgid "subset"
20980 msgstr "subset"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20983 msgid "supset"
20984 msgstr "supset"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20987 msgid "approx"
20988 msgstr "approx"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20991 msgid "smile"
20992 msgstr "smile"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20995 msgid "subseteq"
20996 msgstr "subseteq"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20999 msgid "supseteq"
21000 msgstr "supseteq"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21003 msgid "cong"
21004 msgstr "cong"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21007 msgid "frown"
21008 msgstr "frown"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21011 msgid "sqsubseteq"
21012 msgstr "sqsubseteq"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21015 msgid "sqsupseteq"
21016 msgstr "sqsupseteq"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21019 msgid "doteq"
21020 msgstr "doteq"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21023 msgid "neq"
21024 msgstr "neq"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21027 msgid "in[[math relation]]"
21028 msgstr "v"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21031 msgid "ni"
21032 msgstr "ni"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21035 msgid "propto"
21036 msgstr "propto"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21039 msgid "notin"
21040 msgstr "notin"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21043 msgid "vdash"
21044 msgstr "vdash"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21047 msgid "dashv"
21048 msgstr "dashv"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21051 msgid "bowtie"
21052 msgstr "bowtie"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21055 msgid "iff"
21056 msgstr "iff"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21059 msgid "not"
21060 msgstr "not"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21063 msgid "land"
21064 msgstr "land"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21067 msgid "lor"
21068 msgstr "lor"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21071 msgid "lnot"
21072 msgstr "lnot"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21075 msgid "alpha"
21076 msgstr "alpha"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21079 msgid "beta"
21080 msgstr "beta"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21083 msgid "gamma"
21084 msgstr "gamma"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21087 msgid "delta"
21088 msgstr "delta"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21091 msgid "epsilon"
21092 msgstr "epsilon"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21095 msgid "varepsilon"
21096 msgstr "varepsilon"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21099 msgid "zeta"
21100 msgstr "zeta"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21103 msgid "eta"
21104 msgstr "eta"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21107 msgid "theta"
21108 msgstr "theta"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21111 msgid "vartheta"
21112 msgstr "vartheta"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21115 msgid "iota"
21116 msgstr "iota"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21119 msgid "kappa"
21120 msgstr "kappa"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21123 msgid "lambda"
21124 msgstr "lambda"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21127 msgid "mu"
21128 msgstr "mu"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21131 msgid "nu"
21132 msgstr "nu"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21135 msgid "xi"
21136 msgstr "xi"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21139 msgid "pi"
21140 msgstr "pi"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21143 msgid "varpi"
21144 msgstr "varpi"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21147 msgid "rho"
21148 msgstr "rho"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21151 msgid "varrho"
21152 msgstr "varrho"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21155 msgid "sigma"
21156 msgstr "sigma"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21159 msgid "varsigma"
21160 msgstr "varsigma"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21163 msgid "tau"
21164 msgstr "tau"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21167 msgid "upsilon"
21168 msgstr "upsilon"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21171 msgid "phi"
21172 msgstr "phi"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21175 msgid "varphi"
21176 msgstr "varphi"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21179 msgid "chi"
21180 msgstr "chi"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21183 msgid "psi"
21184 msgstr "psi"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21187 msgid "omega"
21188 msgstr "omega"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21191 msgid "Gamma"
21192 msgstr "Gamma"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21195 msgid "Delta"
21196 msgstr "Delta"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21199 msgid "Theta"
21200 msgstr "Theta"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21203 msgid "Lambda"
21204 msgstr "Lambda"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21207 msgid "Xi"
21208 msgstr "Xi"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21211 msgid "Pi"
21212 msgstr "Pi"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21215 msgid "Sigma"
21216 msgstr "Sigma"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21219 msgid "Upsilon"
21220 msgstr "Upsilon"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21223 msgid "Phi"
21224 msgstr "Phi"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21227 msgid "Psi"
21228 msgstr "Psi"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21231 msgid "Omega"
21232 msgstr "Omega"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21235 msgid "varGamma"
21236 msgstr "varGamma"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21239 msgid "varDelta"
21240 msgstr "varDelta"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21243 msgid "varTheta"
21244 msgstr "varTheta"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21247 msgid "varLambda"
21248 msgstr "varLambda"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21251 msgid "varXi"
21252 msgstr "varXi"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21255 msgid "varPi"
21256 msgstr "varPi"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21259 msgid "varSigma"
21260 msgstr "varSigma"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21263 msgid "varUpsilon"
21264 msgstr "varUpsilon"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21267 msgid "varPhi"
21268 msgstr "varPhi"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21271 msgid "varPsi"
21272 msgstr "varPsi"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21275 msgid "varOmega"
21276 msgstr "varOmega"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21279 msgid "nabla"
21280 msgstr "nabla"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21283 msgid "partial"
21284 msgstr "partial"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21287 msgid "infty"
21288 msgstr "infty"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21291 msgid "prime"
21292 msgstr "prime"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21295 msgid "ell"
21296 msgstr "ell"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21299 msgid "emptyset"
21300 msgstr "emptyset"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21303 msgid "exists"
21304 msgstr "exists"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21307 msgid "forall"
21308 msgstr "forall"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21311 msgid "imath"
21312 msgstr "imath"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21315 msgid "jmath"
21316 msgstr "jmath"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21319 msgid "Re"
21320 msgstr "Re"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21323 msgid "Im"
21324 msgstr "Im"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21327 msgid "aleph"
21328 msgstr "aleph"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21331 msgid "wp"
21332 msgstr "wp"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21335 msgid "hbar"
21336 msgstr "hbar"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21339 msgid "angle"
21340 msgstr "angle"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21343 msgid "top"
21344 msgstr "hore"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21347 msgid "bot"
21348 msgstr "bot"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21351 msgid "Vert"
21352 msgstr "Vert"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21355 msgid "neg"
21356 msgstr "neg"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21359 msgid "flat"
21360 msgstr "flat"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21363 msgid "natural"
21364 msgstr "natural"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21367 msgid "sharp"
21368 msgstr "sharp"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21371 msgid "surd"
21372 msgstr "surd"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21375 msgid "lhook"
21376 msgstr "lhook"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21379 msgid "rhook"
21380 msgstr "rhook"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21383 msgid "triangle"
21384 msgstr "triangle"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21387 msgid "diamondsuit"
21388 msgstr "diamondsuit"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21391 msgid "heartsuit"
21392 msgstr "heartsuit"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21395 msgid "clubsuit"
21396 msgstr "clubsuit"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21399 msgid "spadesuit"
21400 msgstr "spadesuit"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21403 msgid "textrm \\AA"
21404 msgstr "textrm \\AA"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21407 msgid "textrm \\O"
21408 msgstr "textrm \\O"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21411 msgid "mathcircumflex"
21412 msgstr "mathcircumflex"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21415 msgid "_"
21416 msgstr "_"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21419 msgid "textdegree"
21420 msgstr "textdegree"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21423 msgid "mathdollar"
21424 msgstr "mathdollar"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21427 msgid "mathparagraph"
21428 msgstr "mathparagraph"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21431 msgid "mathsection"
21432 msgstr "mathsection"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21435 msgid "mathrm T"
21436 msgstr "mathrm T"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21439 msgid "mathbb N"
21440 msgstr "mathbb N"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21443 msgid "mathbb Z"
21444 msgstr "mathbb Z"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21447 msgid "mathbb Q"
21448 msgstr "mathbb Q"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21451 msgid "mathbb R"
21452 msgstr "mathbb R"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21455 msgid "mathbb C"
21456 msgstr "mathbb C"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21459 msgid "mathbb H"
21460 msgstr "mathbb H"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21463 msgid "mathcal F"
21464 msgstr "mathcal F"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21467 msgid "mathcal L"
21468 msgstr "mathcal L"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21471 msgid "mathcal H"
21472 msgstr "mathcal H"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21475 msgid "mathcal O"
21476 msgstr "mathcal O"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21479 msgid "Big Operators"
21480 msgstr "Veľké Operátory"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21483 msgid "intop"
21484 msgstr "intop"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21487 msgid "int"
21488 msgstr "int"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21491 msgid "iint"
21492 msgstr "iint"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21495 msgid "iintop"
21496 msgstr "iintop"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21499 msgid "iiint"
21500 msgstr "iiint"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21503 msgid "iiintop"
21504 msgstr "iiintop"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21507 msgid "iiiint"
21508 msgstr "iiiint"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21511 msgid "iiiintop"
21512 msgstr "iiiintop"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21515 msgid "dotsint"
21516 msgstr "dotsint"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21519 msgid "dotsintop"
21520 msgstr "dotsintop"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21523 msgid "idotsint"
21524 msgstr "idotsint"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21527 msgid "oint"
21528 msgstr "oint"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21531 msgid "ointop"
21532 msgstr "ointop"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21535 msgid "oiint"
21536 msgstr "oiint"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21539 msgid "oiintop"
21540 msgstr "oiintop"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21543 msgid "ointctrclockwiseop"
21544 msgstr "ointctrclockwiseop"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21547 msgid "ointctrclockwise"
21548 msgstr "ointctrclockwise"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21551 msgid "ointclockwiseop"
21552 msgstr "ointclockwiseop"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21555 msgid "ointclockwise"
21556 msgstr "ointclockwise"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21559 msgid "sqint"
21560 msgstr "sqint"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21563 msgid "sqintop"
21564 msgstr "sqintop"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21567 msgid "sqiint"
21568 msgstr "sqiint"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21571 msgid "sqiintop"
21572 msgstr "sqiintop"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21575 msgid "fint"
21576 msgstr "fint"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21579 msgid "fintop"
21580 msgstr "fintop"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21583 msgid "landupint"
21584 msgstr "landupint"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21587 msgid "landupintop"
21588 msgstr "landupintop"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21591 msgid "landdownint"
21592 msgstr "landdownint"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21595 msgid "landdownintop"
21596 msgstr "landdownintop"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21599 msgid "varint"
21600 msgstr "varint"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21603 msgid "varoint"
21604 msgstr "varoint"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21607 msgid "varoiint"
21608 msgstr "varoiint"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21611 msgid "varoiintop"
21612 msgstr "varoiintop"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21615 msgid "varointclockwise"
21616 msgstr "varointclockwise"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21619 msgid "varointclockwiseop"
21620 msgstr "varointclockwiseop"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21623 msgid "varointctrclockwise"
21624 msgstr "varointctrclockwise"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21627 msgid "varointctrclockwiseop"
21628 msgstr "varointctrclockwiseop"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21631 msgid "sum"
21632 msgstr "sum"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21635 msgid "prod"
21636 msgstr "prod"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21639 msgid "coprod"
21640 msgstr "coprod"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21643 msgid "bigsqcup"
21644 msgstr "bigsqcup"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21647 msgid "bigotimes"
21648 msgstr "bigotimes"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21651 msgid "bigodot"
21652 msgstr "bigodot"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21655 msgid "bigoplus"
21656 msgstr "bigoplus"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21659 msgid "bigcap"
21660 msgstr "bigcap"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21663 msgid "bigcup"
21664 msgstr "bigcup"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21667 msgid "biguplus"
21668 msgstr "biguplus"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21671 msgid "bigvee"
21672 msgstr "bigvee"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21675 msgid "bigwedge"
21676 msgstr "bigwedge"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21679 msgid "digamma"
21680 msgstr "digamma"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21683 msgid "varkappa"
21684 msgstr "varkappa"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21687 msgid "beth"
21688 msgstr "beth"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21691 msgid "daleth"
21692 msgstr "daleth"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21695 msgid "gimel"
21696 msgstr "gimel"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21699 msgid "ulcorner"
21700 msgstr "ulcorner"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21703 msgid "urcorner"
21704 msgstr "urcorner"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21707 msgid "llcorner"
21708 msgstr "llcorner"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21711 msgid "lrcorner"
21712 msgstr "lrcorner"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21715 msgid "hslash"
21716 msgstr "hslash"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21719 msgid "vartriangle"
21720 msgstr "vartriangle"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21723 msgid "triangledown"
21724 msgstr "trojuholníknadol"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21727 msgid "square"
21728 msgstr "kocka"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21731 msgid "CheckedBox"
21732 msgstr "CheckedBox"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21735 msgid "XBox"
21736 msgstr "XBox"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21739 msgid "lozenge"
21740 msgstr "lozenge"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21743 msgid "wasylozenge"
21744 msgstr "wasylozenge"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21747 msgid "circledR"
21748 msgstr "okrúhlenéR"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21751 msgid "circledS"
21752 msgstr "okrúhlenéS"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21755 msgid "measuredangle"
21756 msgstr "measuredangle"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21759 msgid "varangle"
21760 msgstr "varangle"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21763 msgid "nexists"
21764 msgstr "nexists"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21767 msgid "mho"
21768 msgstr "mho"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21771 msgid "Finv"
21772 msgstr "Finv"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21775 msgid "Game"
21776 msgstr "Game"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21779 msgid "Bbbk"
21780 msgstr "Bbbk"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21783 msgid "backprime"
21784 msgstr "backprime"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21787 msgid "varnothing"
21788 msgstr "varnothing"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21791 msgid "blacktriangle"
21792 msgstr "čiernytrojuholník"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21795 msgid "blacktriangledown"
21796 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21799 msgid "blacksquare"
21800 msgstr "čiernakocka"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21803 msgid "blacklozenge"
21804 msgstr "blacklozenge"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21807 msgid "bigstar"
21808 msgstr "bigstar"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21811 msgid "sphericalangle"
21812 msgstr "sphericalangle"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21815 msgid "complement"
21816 msgstr "complement"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21819 msgid "eth"
21820 msgstr "eth"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21823 msgid "diagup"
21824 msgstr "diagup"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21827 msgid "diagdown"
21828 msgstr "diagdown"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21831 msgid "lightning"
21832 msgstr "lightning"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21835 msgid "varcopyright"
21836 msgstr "varcopyright"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21839 msgid "Bowtie"
21840 msgstr "Bowtie"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21843 msgid "diameter"
21844 msgstr "diameter"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21847 msgid "invdiameter"
21848 msgstr "invdiameter"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21851 msgid "bell"
21852 msgstr "bell"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21855 msgid "hexagon"
21856 msgstr "šesťhran"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21859 msgid "varhexagon"
21860 msgstr "varhexagon"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21863 msgid "pentagon"
21864 msgstr "päťhran"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21867 msgid "octagon"
21868 msgstr "octagon"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21871 msgid "smiley"
21872 msgstr "smiley"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21875 msgid "blacksmiley"
21876 msgstr "blacksmiley"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21879 msgid "frownie"
21880 msgstr "frownie"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21883 msgid "sun"
21884 msgstr "sun"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21887 msgid "leadsto"
21888 msgstr "leadsto"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21891 msgid "Leftcircle"
21892 msgstr "Ľavýkruh"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21895 msgid "Rightcircle"
21896 msgstr "Pravýkruh"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21899 msgid "CIRCLE"
21900 msgstr "KRUH"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21903 msgid "LEFTCIRCLE"
21904 msgstr "ĽAVÝKRUH"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21907 msgid "RIGHTCIRCLE"
21908 msgstr "PRAVÝKRUH"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21911 msgid "LEFTcircle"
21912 msgstr "ĽAVÝkruh"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21915 msgid "RIGHTcircle"
21916 msgstr "PRAVÝkruh"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21919 msgid "leftturn"
21920 msgstr "leftturn"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21923 msgid "rightturn"
21924 msgstr "rightturn"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21927 msgid "AC"
21928 msgstr "AC"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21931 msgid "HF"
21932 msgstr "HF"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21935 msgid "VHF"
21936 msgstr "VHF"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21939 msgid "photon"
21940 msgstr "photon"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21943 msgid "gluon"
21944 msgstr "gluon"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21947 msgid "permil"
21948 msgstr "permil"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21951 msgid "cent"
21952 msgstr "cent"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21955 msgid "yen"
21956 msgstr "yen"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21959 msgid "hexstar"
21960 msgstr "hexstar"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21963 msgid "varhexstar"
21964 msgstr "varhexstar"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21967 msgid "davidsstar"
21968 msgstr "davidsstar"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21971 msgid "maltese"
21972 msgstr "maltese"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21975 msgid "kreuz"
21976 msgstr "kreuz"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21979 msgid "ataribox"
21980 msgstr "ataribox"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21983 msgid "checked"
21984 msgstr "checked"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21987 msgid "checkmark"
21988 msgstr "checkmark"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21991 msgid "eighthnote"
21992 msgstr "eighthnote"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21995 msgid "quarternote"
21996 msgstr "quarternote"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21999 msgid "halfnote"
22000 msgstr "halfnote"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22003 msgid "fullnote"
22004 msgstr "fullnote"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22007 msgid "twonotes"
22008 msgstr "twonotes"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22011 msgid "female"
22012 msgstr "žena"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22015 msgid "male"
22016 msgstr "muž"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22019 msgid "vernal"
22020 msgstr "vernal"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22023 msgid "ascnode"
22024 msgstr "ascnode"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22027 msgid "descnode"
22028 msgstr "descnode"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22031 msgid "fullmoon"
22032 msgstr "plnýmesiac"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22035 msgid "newmoon"
22036 msgstr "novýmesiac"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22039 msgid "leftmoon"
22040 msgstr "ľavýmesiac"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22043 msgid "rightmoon"
22044 msgstr "pravýmesiac"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22047 msgid "astrosun"
22048 msgstr "astrosun"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22051 msgid "mercury"
22052 msgstr "Merkúr"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22055 msgid "venus"
22056 msgstr "Venuša"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22059 msgid "earth"
22060 msgstr "Zem"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22063 msgid "mars"
22064 msgstr "Mars"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22067 msgid "jupiter"
22068 msgstr "Jupiter"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22071 msgid "saturn"
22072 msgstr "Saturn"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22075 msgid "uranus"
22076 msgstr "Urán"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22079 msgid "neptune"
22080 msgstr "Neptún"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22083 msgid "pluto"
22084 msgstr "Pluto"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22087 msgid "aries"
22088 msgstr "baran"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22091 msgid "taurus"
22092 msgstr "býk"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22095 msgid "gemini"
22096 msgstr "dvojčatá"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22099 msgid "cancer"
22100 msgstr "rak"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22103 msgid "leo"
22104 msgstr "lev"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22107 msgid "virgo"
22108 msgstr "panna"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22111 msgid "libra"
22112 msgstr "váha"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22115 msgid "scorpio"
22116 msgstr "škorpión"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22119 msgid "sagittarius"
22120 msgstr "strelec"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22123 msgid "capricornus"
22124 msgstr "kozorožec"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22127 msgid "aquarius"
22128 msgstr "vodnár"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22131 msgid "pisces"
22132 msgstr "ryby"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22135 msgid "APLbox"
22136 msgstr "APLbox"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22139 msgid "APLcomment"
22140 msgstr "APLkomentár"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22143 msgid "APLdown"
22144 msgstr "APLnadol"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22147 msgid "APLdownarrowbox"
22148 msgstr "APLnadolšípkablok"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22151 msgid "APLinput"
22152 msgstr "APLinput"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22155 msgid "APLinv"
22156 msgstr "APLinv"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22159 msgid "APLleftarrowbox"
22160 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22163 msgid "APLlog"
22164 msgstr "APLlog"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22167 msgid "APLrightarrowbox"
22168 msgstr "APLdopravašípkablok"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22171 msgid "APLstar"
22172 msgstr "APLhviezda"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22175 msgid "APLup"
22176 msgstr "APLnahor"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22179 msgid "APLuparrowbox"
22180 msgstr "APLnahoršípkablok"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22183 msgid "dashleftarrow"
22184 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22187 msgid "dashrightarrow"
22188 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22191 msgid "leftleftarrows"
22192 msgstr "doľavadoľavašípky"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22195 msgid "leftrightarrows"
22196 msgstr "doľavadopravašípky"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22199 msgid "rightrightarrows"
22200 msgstr "dopravadopravašípky"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22203 msgid "rightleftarrows"
22204 msgstr "dopravadoľavašípky"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22207 msgid "Lleftarrow"
22208 msgstr "Ldoľavašípka"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22211 msgid "Rrightarrow"
22212 msgstr "Rdopravašípka"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22215 msgid "twoheadleftarrow"
22216 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22219 msgid "twoheadrightarrow"
22220 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22223 msgid "leftarrowtail"
22224 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22227 msgid "rightarrowtail"
22228 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22231 msgid "looparrowleft"
22232 msgstr "točenášípkadoľava"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22235 msgid "looparrowright"
22236 msgstr "točenášípkadoprava"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22239 msgid "curvearrowleft"
22240 msgstr "krivášípkadoľava"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22243 msgid "curvearrowright"
22244 msgstr "krivášípkadoprava"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22247 msgid "circlearrowleft"
22248 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22251 msgid "circlearrowright"
22252 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22255 msgid "Lsh"
22256 msgstr "Lsh"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22259 msgid "Rsh"
22260 msgstr "Rsh"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22263 msgid "upuparrows"
22264 msgstr "nahornahoršípky"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22267 msgid "downdownarrows"
22268 msgstr "nadolnadolšípky"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22271 msgid "upharpoonleft"
22272 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22275 msgid "upharpoonright"
22276 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22279 msgid "downharpoonleft"
22280 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22283 msgid "downharpoonright"
22284 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22287 msgid "leftrightharpoons"
22288 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22291 msgid "rightsquigarrow"
22292 msgstr "rightsquigarrow"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22295 msgid "leftrightsquigarrow"
22296 msgstr "leftrightsquigarrow"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22299 msgid "nleftarrow"
22300 msgstr "nleftarrow"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22303 msgid "nrightarrow"
22304 msgstr "nrightarrow"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22307 msgid "nleftrightarrow"
22308 msgstr "nleftrightarrow"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22311 msgid "nLeftarrow"
22312 msgstr "nLeftarrow"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22315 msgid "nRightarrow"
22316 msgstr "nRightarrow"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22319 msgid "nLeftrightarrow"
22320 msgstr "nLeftrightarrow"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22323 msgid "multimap"
22324 msgstr "multimap"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22327 msgid "shortleftarrow"
22328 msgstr "shortleftarrow"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22331 msgid "shortrightarrow"
22332 msgstr "shortrightarrow"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22335 msgid "shortuparrow"
22336 msgstr "shortuparrow"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22339 msgid "shortdownarrow"
22340 msgstr "shortdownarrow"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22343 msgid "leftrightarroweq"
22344 msgstr "leftrightarroweq"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22347 msgid "curlyveedownarrow"
22348 msgstr "curlyveedownarrow"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22351 msgid "curlyveeuparrow"
22352 msgstr "curlyveeuparrow"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22355 msgid "nnwarrow"
22356 msgstr "nnwarrow"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22359 msgid "nnearrow"
22360 msgstr "nnearrow"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22363 msgid "sswarrow"
22364 msgstr "sswarrow"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22367 msgid "ssearrow"
22368 msgstr "ssearrow"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22371 msgid "curlywedgeuparrow"
22372 msgstr "curlywedgeuparrow"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22375 msgid "curlywedgedownarrow"
22376 msgstr "curlywedgedownarrow"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22379 msgid "leftrightarrowtriangle"
22380 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22383 msgid "leftarrowtriangle"
22384 msgstr "leftarrowtriangle"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22387 msgid "rightarrowtriangle"
22388 msgstr "rightarrowtriangle"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22391 msgid "Mapsto"
22392 msgstr "Mapsto"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22395 msgid "mapsfrom"
22396 msgstr "mapsfrom"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22399 msgid "Mapsfrom"
22400 msgstr "Mapsfrom"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22403 msgid "Longmapsto"
22404 msgstr "Longmapsto"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22407 msgid "longmapsfrom"
22408 msgstr "longmapsfrom"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22411 msgid "Longmapsfrom"
22412 msgstr "Longmapsfrom"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22415 msgid "xleftarrow"
22416 msgstr "xleftarrow"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22419 msgid "xrightarrow"
22420 msgstr "xrightarrow"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22423 msgid "leqq"
22424 msgstr "leqq"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22427 msgid "geqq"
22428 msgstr "geqq"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22431 msgid "leqslant"
22432 msgstr "leqslant"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22435 msgid "geqslant"
22436 msgstr "geqslant"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22439 msgid "eqslantless"
22440 msgstr "eqslantless"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22443 msgid "eqslantgtr"
22444 msgstr "eqslantgtr"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22447 msgid "eqsim"
22448 msgstr "eqsim"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22451 msgid "lesssim"
22452 msgstr "lesssim"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22455 msgid "gtrsim"
22456 msgstr "gtrsim"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22459 msgid "apprge"
22460 msgstr "apprge"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22463 msgid "apprle"
22464 msgstr "apprle"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22467 msgid "lessapprox"
22468 msgstr "lessapprox"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22471 msgid "gtrapprox"
22472 msgstr "gtrapprox"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22475 msgid "approxeq"
22476 msgstr "approxeq"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22479 msgid "triangleq"
22480 msgstr "triangleq"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22483 msgid "lessdot"
22484 msgstr "lessdot"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22487 msgid "gtrdot"
22488 msgstr "gtrdot"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22491 msgid "lll"
22492 msgstr "lll"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22495 msgid "ggg"
22496 msgstr "ggg"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22499 msgid "lessgtr"
22500 msgstr "lessgtr"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22503 msgid "gtrless"
22504 msgstr "gtrless"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22507 msgid "lesseqgtr"
22508 msgstr "lesseqgtr"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22511 msgid "gtreqless"
22512 msgstr "gtreqless"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22515 msgid "lesseqqgtr"
22516 msgstr "lesseqqgtr"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22519 msgid "gtreqqless"
22520 msgstr "gtreqqless"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22523 msgid "eqcirc"
22524 msgstr "eqcirc"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22527 msgid "circeq"
22528 msgstr "circeq"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22531 msgid "thicksim"
22532 msgstr "thicksim"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22535 msgid "thickapprox"
22536 msgstr "thickapprox"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22539 msgid "backsim"
22540 msgstr "backsim"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22543 msgid "backsimeq"
22544 msgstr "backsimeq"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22547 msgid "subseteqq"
22548 msgstr "subseteqq"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22551 msgid "supseteqq"
22552 msgstr "supseteqq"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22555 msgid "Subset"
22556 msgstr "Subset"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22559 msgid "Supset"
22560 msgstr "Supset"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22563 msgid "sqsubset"
22564 msgstr "sqsubset"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22567 msgid "sqsupset"
22568 msgstr "sqsupset"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22571 msgid "preccurlyeq"
22572 msgstr "preccurlyeq"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22575 msgid "succcurlyeq"
22576 msgstr "succcurlyeq"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22579 msgid "curlyeqprec"
22580 msgstr "curlyeqprec"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22583 msgid "curlyeqsucc"
22584 msgstr "curlyeqsucc"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22587 msgid "precsim"
22588 msgstr "precsim"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22591 msgid "succsim"
22592 msgstr "succsim"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22595 msgid "precapprox"
22596 msgstr "precapprox"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22599 msgid "succapprox"
22600 msgstr "succapprox"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22603 msgid "vartriangleleft"
22604 msgstr "vartriangleleft"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22607 msgid "vartriangleright"
22608 msgstr "vartriangleright"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22611 msgid "trianglelefteq"
22612 msgstr "trianglelefteq"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22615 msgid "trianglerighteq"
22616 msgstr "trianglerighteq"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22619 msgid "bumpeq"
22620 msgstr "bumpeq"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22623 msgid "Bumpeq"
22624 msgstr "Bumpeq"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22627 msgid "doteqdot"
22628 msgstr "doteqdot"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22631 msgid "risingdotseq"
22632 msgstr "risingdotseq"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22635 msgid "fallingdotseq"
22636 msgstr "fallingdotseq"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22639 msgid "vDash"
22640 msgstr "vDash"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22643 msgid "Vvdash"
22644 msgstr "Vvdash"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22647 msgid "Vdash"
22648 msgstr "Vdash"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22651 msgid "shortmid"
22652 msgstr "shortmid"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22655 msgid "shortparallel"
22656 msgstr "shortparallel"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22659 msgid "smallsmile"
22660 msgstr "smallsmile"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22663 msgid "smallfrown"
22664 msgstr "smallfrown"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22667 msgid "blacktriangleleft"
22668 msgstr "blacktriangleleft"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22671 msgid "blacktriangleright"
22672 msgstr "blacktriangleright"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22675 msgid "because"
22676 msgstr "because"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22679 msgid "therefore"
22680 msgstr "therefore"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22683 msgid "wasytherefore"
22684 msgstr "wasytherefore"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22687 msgid "backepsilon"
22688 msgstr "backepsilon"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22691 msgid "varpropto"
22692 msgstr "varpropto"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22695 msgid "between"
22696 msgstr "between"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22699 msgid "pitchfork"
22700 msgstr "pitchfork"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22703 msgid "trianglelefteqslant"
22704 msgstr "trianglelefteqslant"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22707 msgid "trianglerighteqslant"
22708 msgstr "trianglerighteqslant"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22711 msgid "inplus"
22712 msgstr "inplus"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22715 msgid "niplus"
22716 msgstr "niplus"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22719 msgid "subsetplus"
22720 msgstr "subsetplus"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22723 msgid "supsetplus"
22724 msgstr "supsetplus"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22727 msgid "subsetpluseq"
22728 msgstr "subsetpluseq"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22731 msgid "supsetpluseq"
22732 msgstr "supsetpluseq"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22735 msgid "minuso"
22736 msgstr "minuso"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22739 msgid "baro"
22740 msgstr "baro"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22743 msgid "sslash"
22744 msgstr "sslash"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22747 msgid "bbslash"
22748 msgstr "bbslash"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22751 msgid "moo"
22752 msgstr "moo"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22755 msgid "merge"
22756 msgstr "merge"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22759 msgid "invneg"
22760 msgstr "invneg"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22763 msgid "lbag"
22764 msgstr "lbag"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22767 msgid "rbag"
22768 msgstr "rbag"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22771 msgid "interleave"
22772 msgstr "interleave"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22775 msgid "leftslice"
22776 msgstr "leftslice"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22779 msgid "rightslice"
22780 msgstr "rightslice"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22783 msgid "oblong"
22784 msgstr "oblong"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22787 msgid "talloblong"
22788 msgstr "talloblong"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22791 msgid "fatsemi"
22792 msgstr "fatsemi"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22795 msgid "fatslash"
22796 msgstr "fatslash"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22799 msgid "fatbslash"
22800 msgstr "fatbslash"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22803 msgid "ldotp"
22804 msgstr "ldotp"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22807 msgid "cdotp"
22808 msgstr "cdotp"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22811 msgid "colon"
22812 msgstr "dvojbodka"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22815 msgid "dblcolon"
22816 msgstr "dvojnádvojbodka"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22819 msgid "vcentcolon"
22820 msgstr "vcentcolon"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22823 msgid "colonapprox"
22824 msgstr "colonapprox"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22827 msgid "Colonapprox"
22828 msgstr "Colonapprox"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22831 msgid "coloneq"
22832 msgstr "coloneq"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22835 msgid "Coloneq"
22836 msgstr "Coloneq"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22839 msgid "coloneqq"
22840 msgstr "coloneqq"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22843 msgid "Coloneqq"
22844 msgstr "Coloneqq"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22847 msgid "colonsim"
22848 msgstr "colonsim"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22851 msgid "Colonsim"
22852 msgstr "Colonsim"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22855 msgid "eqcolon"
22856 msgstr "eqcolon"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22859 msgid "Eqcolon"
22860 msgstr "Eqcolon"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22863 msgid "eqqcolon"
22864 msgstr "eqqcolon"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22867 msgid "Eqqcolon"
22868 msgstr "Eqqcolon"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22871 msgid "wasypropto"
22872 msgstr "wasypropto"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22875 msgid "logof"
22876 msgstr "logof"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22879 msgid "Join"
22880 msgstr "Join"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22883 msgid "Negative Relations (extended)"
22884 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22887 msgid "nless"
22888 msgstr "nless"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22891 msgid "ngtr"
22892 msgstr "ngtr"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22895 msgid "nleq"
22896 msgstr "nleq"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22899 msgid "ngeq"
22900 msgstr "ngeq"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22903 msgid "nleqslant"
22904 msgstr "nleqslant"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22907 msgid "ngeqslant"
22908 msgstr "ngeqslant"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22911 msgid "nleqq"
22912 msgstr "nleqq"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22915 msgid "ngeqq"
22916 msgstr "ngeqq"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22919 msgid "lneq"
22920 msgstr "lneq"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22923 msgid "gneq"
22924 msgstr "gneq"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22927 msgid "lneqq"
22928 msgstr "lneqq"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22931 msgid "gneqq"
22932 msgstr "gneqq"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22935 msgid "lvertneqq"
22936 msgstr "lvertneqq"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22939 msgid "gvertneqq"
22940 msgstr "gvertneqq"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22943 msgid "lnsim"
22944 msgstr "lnsim"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22947 msgid "gnsim"
22948 msgstr "gnsim"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22951 msgid "lnapprox"
22952 msgstr "lnapprox"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22955 msgid "gnapprox"
22956 msgstr "gnapprox"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22959 msgid "nprec"
22960 msgstr "nprec"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22963 msgid "nsucc"
22964 msgstr "nsucc"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22967 msgid "npreceq"
22968 msgstr "npreceq"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22971 msgid "nsucceq"
22972 msgstr "nsucceq"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22975 msgid "precneqq"
22976 msgstr "precneqq"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22979 msgid "succneqq"
22980 msgstr "succneqq"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22983 msgid "precnsim"
22984 msgstr "precnsim"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22987 msgid "succnsim"
22988 msgstr "succnsim"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22991 msgid "precnapprox"
22992 msgstr "precnapprox"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22995 msgid "succnapprox"
22996 msgstr "succnapprox"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22999 msgid "subsetneq"
23000 msgstr "subsetneq"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23003 msgid "supsetneq"
23004 msgstr "supsetneq"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23007 msgid "subsetneqq"
23008 msgstr "subsetneqq"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23011 msgid "supsetneqq"
23012 msgstr "supsetneqq"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23015 msgid "nsubseteq"
23016 msgstr "nsubseteq"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23019 msgid "nsubseteqq"
23020 msgstr "nsubseteqq"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23023 msgid "nsupseteq"
23024 msgstr "nsupseteq"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23027 msgid "nsupseteqq"
23028 msgstr "nsupseteqq"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23031 msgid "nvdash"
23032 msgstr "nvdash"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23035 msgid "nvDash"
23036 msgstr "nvDash"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23039 msgid "nVDash"
23040 msgstr "nVDash"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23043 msgid "nVdash"
23044 msgstr "nVdash"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23047 msgid "varsubsetneq"
23048 msgstr "varsubsetneq"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23051 msgid "varsupsetneq"
23052 msgstr "varsupsetneq"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23055 msgid "varsubsetneqq"
23056 msgstr "varsubsetneqq"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23059 msgid "varsupsetneqq"
23060 msgstr "varsupsetneqq"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23063 msgid "ntriangleleft"
23064 msgstr "ntriangleleft"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23067 msgid "ntriangleright"
23068 msgstr "ntriangleright"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23071 msgid "ntrianglelefteq"
23072 msgstr "ntrianglelefteq"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23075 msgid "ntrianglerighteq"
23076 msgstr "ntrianglerighteq"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23079 msgid "ncong"
23080 msgstr "ncong"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23083 msgid "nsim"
23084 msgstr "nsim"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23087 msgid "nmid"
23088 msgstr "nmid"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23091 msgid "nshortmid"
23092 msgstr "nshortmid"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23095 msgid "nparallel"
23096 msgstr "nparallel"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23099 msgid "nshortparallel"
23100 msgstr "nshortparallel"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23103 msgid "ntrianglelefteqslant"
23104 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23107 msgid "ntrianglerighteqslant"
23108 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23111 msgid "dotplus"
23112 msgstr "dotplus"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23115 msgid "smallsetminus"
23116 msgstr "smallsetminus"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23119 msgid "Cap"
23120 msgstr "Cap"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23123 msgid "Cup"
23124 msgstr "Cup"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23127 msgid "barwedge"
23128 msgstr "barwedge"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23131 msgid "veebar"
23132 msgstr "veebar"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23135 msgid "doublebarwedge"
23136 msgstr "doublebarwedge"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23139 msgid "boxminus"
23140 msgstr "boxminus"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23143 msgid "boxtimes"
23144 msgstr "boxtimes"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23147 msgid "boxdot"
23148 msgstr "boxdot"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23151 msgid "boxplus"
23152 msgstr "boxplus"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23155 msgid "boxast"
23156 msgstr "boxast"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23159 msgid "boxbar"
23160 msgstr "boxbar"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23163 msgid "boxslash"
23164 msgstr "boxslash"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23167 msgid "boxbslash"
23168 msgstr "boxbslash"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23171 msgid "boxcircle"
23172 msgstr "boxcircle"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23175 msgid "boxbox"
23176 msgstr "boxbox"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23179 msgid "boxempty"
23180 msgstr "boxempty"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23183 msgid "divideontimes"
23184 msgstr "divideontimes"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23187 msgid "ltimes"
23188 msgstr "ltimes"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23191 msgid "rtimes"
23192 msgstr "rtimes"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23195 msgid "leftthreetimes"
23196 msgstr "leftthreetimes"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23199 msgid "rightthreetimes"
23200 msgstr "rightthreetimes"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23203 msgid "curlywedge"
23204 msgstr "curlywedge"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23207 msgid "curlyvee"
23208 msgstr "curlyvee"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23211 msgid "circleddash"
23212 msgstr "circleddash"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23215 msgid "circledast"
23216 msgstr "circledast"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23219 msgid "circledcirc"
23220 msgstr "circledcirc"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23223 msgid "centerdot"
23224 msgstr "centerdot"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23227 msgid "intercal"
23228 msgstr "intercal"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23231 msgid "implies"
23232 msgstr "implies"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23235 msgid "impliedby"
23236 msgstr "impliedby"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23239 msgid "bigcurlyvee"
23240 msgstr "bigcurlyvee"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23243 msgid "bigcurlywedge"
23244 msgstr "bigcurlywedge"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23247 msgid "bigsqcap"
23248 msgstr "bigsqcap"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23251 msgid "bigbox"
23252 msgstr "bigbox"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23255 msgid "bigparallel"
23256 msgstr "bigparallel"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23259 msgid "biginterleave"
23260 msgstr "biginterleave"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23263 msgid "bignplus"
23264 msgstr "bignplus"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23267 msgid "nplus"
23268 msgstr "nplus"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23271 msgid "Yup"
23272 msgstr "Yup"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23275 msgid "Ydown"
23276 msgstr "Ydown"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23279 msgid "Yleft"
23280 msgstr "Yleft"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23283 msgid "Yright"
23284 msgstr "Yright"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23287 msgid "obar"
23288 msgstr "obar"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23291 msgid "obslash"
23292 msgstr "obslash"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23295 msgid "ocircle"
23296 msgstr "ocircle"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23299 msgid "olessthan"
23300 msgstr "olessthan"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23303 msgid "ogreaterthan"
23304 msgstr "ogreaterthan"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23307 msgid "ovee"
23308 msgstr "ovee"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23311 msgid "owedge"
23312 msgstr "owedge"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23315 msgid "varcurlyvee"
23316 msgstr "varcurlyvee"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23319 msgid "varcurlywedge"
23320 msgstr "varcurlywedge"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23323 msgid "vartimes"
23324 msgstr "vartimes"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23327 msgid "varotimes"
23328 msgstr "varotimes"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23331 msgid "varoast"
23332 msgstr "varoast"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23335 msgid "varobar"
23336 msgstr "varobar"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23339 msgid "varodot"
23340 msgstr "varodot"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23343 msgid "varoslash"
23344 msgstr "varoslash"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23347 msgid "varobslash"
23348 msgstr "varobslash"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23351 msgid "varocircle"
23352 msgstr "varocircle"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23355 msgid "varoplus"
23356 msgstr "varoplus"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23359 msgid "varominus"
23360 msgstr "varominus"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23363 msgid "varovee"
23364 msgstr "varovee"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23367 msgid "varowedge"
23368 msgstr "varowedge"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23371 msgid "varolessthan"
23372 msgstr "varolessthan"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23375 msgid "varogreaterthan"
23376 msgstr "varogreaterthan"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23379 msgid "varbigcirc"
23380 msgstr "varbigcirc"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23383 msgid "brokenvert"
23384 msgstr "brokenvert"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23387 msgid "lfloor"
23388 msgstr "lfloor"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23391 msgid "rfloor"
23392 msgstr "rfloor"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23395 msgid "lceil"
23396 msgstr "lceil"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23399 msgid "rceil"
23400 msgstr "rceil"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23403 msgid "llbracket"
23404 msgstr "llbracket"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23407 msgid "rrbracket"
23408 msgstr "rrbracket"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23411 msgid "llfloor"
23412 msgstr "llfloor"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23415 msgid "rrfloor"
23416 msgstr "rrfloor"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23419 msgid "llceil"
23420 msgstr "llceil"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23423 msgid "rrceil"
23424 msgstr "rrceil"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23427 msgid "Lbag"
23428 msgstr "Lbag"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23431 msgid "Rbag"
23432 msgstr "Rbag"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23435 msgid "llparenthesis"
23436 msgstr "llparenthesis"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23439 msgid "rrparenthesis"
23440 msgstr "rrparenthesis"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23443 msgid "binampersand"
23444 msgstr "binampersand"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23447 msgid "bindnasrepma"
23448 msgstr "bindnasrepma"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23451 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23452 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23455 msgid "Voiced bilabial plosive"
23456 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23459 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23460 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23463 msgid "Voiced alveolar plosive"
23464 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23467 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23468 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23471 msgid "Voiced retroflex plosive"
23472 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23475 msgid "Voiceless palatal plosive"
23476 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23479 msgid "Voiced palatal plosive"
23480 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23483 msgid "Voiceless velar plosive"
23484 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23487 msgid "Voiced velar plosive"
23488 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23491 msgid "Voiceless uvular plosive"
23492 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23495 msgid "Voiced uvular plosive"
23496 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23499 msgid "Glottal plosive"
23500 msgstr "Glotálna plozíva"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23503 msgid "Voiced bilabial nasal"
23504 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23507 msgid "Voiced labiodental nasal"
23508 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23511 msgid "Voiced alveolar nasal"
23512 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23515 msgid "Voiced retroflex nasal"
23516 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23519 msgid "Voiced palatal nasal"
23520 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23523 msgid "Voiced velar nasal"
23524 msgstr "Znelá velárna nazála"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23527 msgid "Voiced uvular nasal"
23528 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23531 msgid "Voiced bilabial trill"
23532 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23535 msgid "Voiced alveolar trill"
23536 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23539 msgid "Voiced uvular trill"
23540 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23543 msgid "Voiced alveolar tap"
23544 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23547 msgid "Voiced retroflex flap"
23548 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23551 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23552 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23555 msgid "Voiced bilabial fricative"
23556 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23559 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23560 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23563 msgid "Voiced labiodental fricative"
23564 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23567 msgid "Voiceless dental fricative"
23568 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23571 msgid "Voiced dental fricative"
23572 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23575 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23576 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23579 msgid "Voiced alveolar fricative"
23580 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23583 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23584 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23587 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23588 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23591 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23592 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23595 msgid "Voiced retroflex fricative"
23596 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23599 msgid "Voiceless palatal fricative"
23600 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23603 msgid "Voiced palatal fricative"
23604 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23607 msgid "Voiceless velar fricative"
23608 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23611 msgid "Voiced velar fricative"
23612 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23615 msgid "Voiceless uvular fricative"
23616 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23619 msgid "Voiced uvular fricative"
23620 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23623 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23624 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23627 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23628 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23631 msgid "Voiceless glottal fricative"
23632 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23635 msgid "Voiced glottal fricative"
23636 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23639 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23640 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23643 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23644 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23647 msgid "Voiced labiodental approximant"
23648 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23651 msgid "Voiced alveolar approximant"
23652 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23655 msgid "Voiced retroflex approximant"
23656 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23659 msgid "Voiced palatal approximant"
23660 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23663 msgid "Voiced velar approximant"
23664 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23667 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23668 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23671 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23672 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23675 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23676 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23679 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23680 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23683 msgid "Bilabial click"
23684 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23687 msgid "Dental click"
23688 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23691 msgid "(Post)alveolar click"
23692 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23695 msgid "Palatoalveolar click"
23696 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23699 msgid "Alveolar lateral click"
23700 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23703 msgid "Voiced bilabial implosive"
23704 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23707 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23708 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23711 msgid "Voiced palatal implosive"
23712 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23715 msgid "Voiced velar implosive"
23716 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23719 msgid "Voiced uvular implosive"
23720 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23723 msgid "Ejective mark"
23724 msgstr "Značka ejektívy"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23727 msgid "Close front unrounded vowel"
23728 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23731 msgid "Close front rounded vowel"
23732 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23735 msgid "Close central unrounded vowel"
23736 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23739 msgid "Close central rounded vowel"
23740 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23743 msgid "Close back unrounded vowel"
23744 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23747 msgid "Close back rounded vowel"
23748 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23751 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23752 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23755 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23756 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23759 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23760 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23763 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23764 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23767 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23768 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23771 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23772 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23775 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23776 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23779 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23780 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23783 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23784 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23787 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23788 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23791 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23792 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23795 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23796 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23799 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23800 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23803 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23804 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23807 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23808 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23811 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23812 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23815 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23816 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23819 msgid "Near-open vowel"
23820 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23823 msgid "Open front unrounded vowel"
23824 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23827 msgid "Open front rounded vowel"
23828 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23831 msgid "Open back unrounded vowel"
23832 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23835 msgid "Open back rounded vowel"
23836 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23839 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23840 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23843 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23844 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23847 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23848 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23851 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23852 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23855 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23856 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23859 msgid "Epiglottal plosive"
23860 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23863 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23864 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23867 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23868 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23871 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23872 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23875 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23876 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23879 msgid "Top tie bar"
23880 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23883 msgid "Bottom tie bar"
23884 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23887 msgid "Long"
23888 msgstr "Trvanie dlhé"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23891 msgid "Half-long"
23892 msgstr "Polo-dlhé"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23895 msgid "Extra short"
23896 msgstr "Extra krátke"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23899 msgid "Primary stress"
23900 msgstr "Hlavný prízvuk"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23903 msgid "Secondary stress"
23904 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23907 msgid "Minor (foot) group"
23908 msgstr "Podradená Skupina"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23911 msgid "Major (intonation) group"
23912 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23915 msgid "Syllable break"
23916 msgstr "Slabičná hranica"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23919 msgid "Linking (absence of a break)"
23920 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23923 msgid "Voiceless"
23924 msgstr "Neznelo"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23927 msgid "Voiceless (above)"
23928 msgstr "Neznelo (ponad)"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23931 msgid "Voiced"
23932 msgstr "Znelo"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23935 msgid "Breathy voiced"
23936 msgstr "Šepkaným hlasom"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23939 msgid "Creaky voiced"
23940 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23943 msgid "Linguolabial"
23944 msgstr "Jazyčno-perne"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23947 msgid "Dental"
23948 msgstr "Zubne"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23951 msgid "Apical"
23952 msgstr "Apikálne"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23955 msgid "Laminal"
23956 msgstr "Hrotom jazyka"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23959 msgid "Aspirated"
23960 msgstr "Vdychovane"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23963 msgid "More rounded"
23964 msgstr "Viac zaokrúhlene"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23967 msgid "Less rounded"
23968 msgstr "Menej zaokrúhlene"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23971 msgid "Advanced"
23972 msgstr "Predložene"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23975 msgid "Retracted"
23976 msgstr "Zatiahnuto"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23979 msgid "Centralized"
23980 msgstr "Centrované"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23983 msgid "Mid-centralized"
23984 msgstr "V strede centrované"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23987 msgid "Syllabic"
23988 msgstr "Slabičné"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23991 msgid "Non-syllabic"
23992 msgstr "Neslabičné"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23995 msgid "Rhoticity"
23996 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23999 msgid "Labialized"
24000 msgstr "Labializovane"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24003 msgid "Palatized"
24004 msgstr "Palatalizovane"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24007 msgid "Velarized"
24008 msgstr "Velarizovane"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24011 msgid "Pharyngialized"
24012 msgstr "Faryngalizovane"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24015 msgid "Velarized or pharyngialized"
24016 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24019 msgid "Raised"
24020 msgstr "Stúpavé"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24023 msgid "Lowered"
24024 msgstr "Klesavé"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24027 msgid "Advanced tongue root"
24028 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24031 msgid "Retracted tongue root"
24032 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24035 msgid "Nasalized"
24036 msgstr "Nazalisovane"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24039 msgid "Nasal release"
24040 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24043 msgid "Lateral release"
24044 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24047 msgid "No audible release"
24048 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24051 msgid "Extra high (accent)"
24052 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24055 msgid "Extra high (tone letter)"
24056 msgstr "Extra vysoký tón"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24059 msgid "High (accent)"
24060 msgstr "Vysoký prízvuk"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24063 msgid "High (tone letter)"
24064 msgstr "Vysoký tón"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24067 msgid "Mid (accent)"
24068 msgstr "Stredný prízvuk"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24071 msgid "Mid (tone letter)"
24072 msgstr "Stredný tón"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24075 msgid "Low (accent)"
24076 msgstr "Nízky prízvuk"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24079 msgid "Low (tone letter)"
24080 msgstr "Nízky tón"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24083 msgid "Extra low (accent)"
24084 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24087 msgid "Extra low (tone letter)"
24088 msgstr "Extra nízky tón"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24091 msgid "Downstep"
24092 msgstr "Klesajúci"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24095 msgid "Upstep"
24096 msgstr "Stúpajúci"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24099 msgid "Rising (accent)"
24100 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24103 msgid "Rising (tone letter)"
24104 msgstr "Stúpavý tón"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24107 msgid "Falling (accent)"
24108 msgstr "Klesavý prízvuk"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24111 msgid "Falling (tone letter)"
24112 msgstr "Klesavý tón"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24115 msgid "High rising (accent)"
24116 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24119 msgid "High rising (tone letter)"
24120 msgstr "Silne stúpavý tón"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24123 msgid "Low rising (accent)"
24124 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24127 msgid "Low rising (tone letter)"
24128 msgstr "Silne klesavý tón"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24131 msgid "Rising-falling (accent)"
24132 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24135 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24136 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24139 msgid "Global rise"
24140 msgstr "Globálne stúpa"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24143 msgid "Global fall"
24144 msgstr "Globálne klesá"
24145
24146 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24147 msgid "ChessDiagram"
24148 msgstr "Šachovnica"
24149
24150 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24151 msgid "Chess diagram"
24152 msgstr "Šachový diagram"
24153
24154 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24155 msgid ""
24156 "A chess position diagram.\n"
24157 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24158 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24159 "the position that you want to display.\n"
24160 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24161 "and remember to type in a relative path\n"
24162 "to the LyX document location.\n"
24163 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24164 "to enable general editing of the board.\n"
24165 "You might also check out the\n"
24166 "'Options->Test legality' option, and\n"
24167 "remember to middle and right click to\n"
24168 "insert new material in the board.\n"
24169 "In order for this to work, you have to\n"
24170 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24171 "that TeX will find it, and you will need\n"
24172 "to install the skak package from CTAN.\n"
24173 msgstr ""
24174 "Šachový diagram.\n"
24175 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24176 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24177 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24178 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24179 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24180 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24181 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24182 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24183 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24184 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24185 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24186 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24187 "Aby to fungovalo musíte\n"
24188 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24189 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24190 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24191
24192 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24193 msgid "Dia"
24194 msgstr "Dia"
24195
24196 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24197 msgid "Dia diagram"
24198 msgstr "Dia diagram"
24199
24200 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24201 msgid "Dia diagram.\n"
24202 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24203
24204 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24205 msgid "GnumericSpreadsheet"
24206 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24207
24208 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24209 msgid "Spreadsheet"
24210 msgstr "Tabuľkový procesor"
24211
24212 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24213 msgid ""
24214 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24215 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24216 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24217 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24218 "both for gnumeric and excel files.\n"
24219 msgstr ""
24220 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24221 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24222 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24223 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24224 "je potrebný program gnumeric.\n"
24225
24226 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
24227 msgid "Inkscape"
24228 msgstr "Inkscape"
24229
24230 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24231 msgid "Inkscape figure"
24232 msgstr "Inkscape obrázok"
24233
24234 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
24235 msgid ""
24236 "An Inkscape figure.\n"
24237 "Note that using this template automatically uses the \n"
24238 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24239 msgstr ""
24240 "Inkscape obrázok.\n"
24241 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24242 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24243
24244 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24245 msgid "Lilypond typeset music"
24246 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24247
24248 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24249 msgid ""
24250 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24251 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24252 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24253 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24254 msgstr ""
24255 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24256 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24257 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24258 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24259
24260 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24261 msgid "PDFPages"
24262 msgstr "PDFStránky"
24263
24264 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24265 msgid "PDF pages"
24266 msgstr "PDF stránky"
24267
24268 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24269 msgid ""
24270 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24271 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24272 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24273 "Examples:\n"
24274 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24275 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24276 "* pages=- (to include all pages)\n"
24277 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24278 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24279 "inserted in their original size.\n"
24280 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24281 "for further options and details.\n"
24282 msgstr ""
24283 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24284 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24285 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24286 "Príklady:\n"
24287 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24288 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24289 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24290 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24291 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24292 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24293 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24294 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24295
24296 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24297 msgid "RasterImage"
24298 msgstr "Rastrový obrázok"
24299
24300 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24301 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24302 msgid "Raster image"
24303 msgstr "Rastrový obrázok"
24304
24305 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24306 msgid ""
24307 "A bitmap file.\n"
24308 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24309 msgstr ""
24310 "Bitmap súbor.\n"
24311 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24312
24313 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24314 msgid "VectorGraphics"
24315 msgstr "VektorováGrafike"
24316
24317 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24318 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24319 msgid "Vector graphics"
24320 msgstr "Vektorová grafika"
24321
24322 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24323 msgid ""
24324 "A vector graphics file.\n"
24325 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24326 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24327 "the final output.\n"
24328 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24329 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24330 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24331 msgstr ""
24332 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24333 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24334 "grafikou.\n"
24335 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24336 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24337 "diagramy.\n"
24338 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24339 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24340
24341 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24342 msgid "XFig"
24343 msgstr "XFig"
24344
24345 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24346 msgid "Xfig figure"
24347 msgstr "Xfig obrázok"
24348
24349 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24350 msgid "An Xfig figure.\n"
24351 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24352
24353 #: lib/configure.py:589
24354 msgid "tgo"
24355 msgstr "tgo"
24356
24357 #: lib/configure.py:589
24358 msgid "tgo|Tgif"
24359 msgstr "tgo|Tgif"
24360
24361 #: lib/configure.py:592
24362 msgid "FIG"
24363 msgstr "FIG"
24364
24365 #: lib/configure.py:595
24366 msgid "DIA"
24367 msgstr "DIA"
24368
24369 #: lib/configure.py:598
24370 msgid "sxd"
24371 msgstr "sxd"
24372
24373 #: lib/configure.py:598
24374 msgid "sxd|OpenDocument"
24375 msgstr "sxd|OpenDocument"
24376
24377 #: lib/configure.py:601
24378 msgid "Grace"
24379 msgstr "Grace"
24380
24381 #: lib/configure.py:604
24382 msgid "FEN"
24383 msgstr "FEN"
24384
24385 #: lib/configure.py:607
24386 msgid "SVG"
24387 msgstr "SVG"
24388
24389 #: lib/configure.py:608
24390 msgid "SVG (compressed)"
24391 msgstr "SVG (komprimované)"
24392
24393 #: lib/configure.py:611
24394 msgid "BMP"
24395 msgstr "BMP"
24396
24397 #: lib/configure.py:612
24398 msgid "GIF"
24399 msgstr "GIF"
24400
24401 #: lib/configure.py:613
24402 msgid "jpeg"
24403 msgstr "jpeg"
24404
24405 #: lib/configure.py:613
24406 msgid "jpeg|JPEG"
24407 msgstr "jpeg|JPEG"
24408
24409 #: lib/configure.py:614
24410 msgid "PBM"
24411 msgstr "PBM"
24412
24413 #: lib/configure.py:615
24414 msgid "PGM"
24415 msgstr "PGM"
24416
24417 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24418 msgid "PNG"
24419 msgstr "PNG"
24420
24421 #: lib/configure.py:617
24422 msgid "PPM"
24423 msgstr "PPM"
24424
24425 #: lib/configure.py:618
24426 msgid "TIFF"
24427 msgstr "TIFF"
24428
24429 #: lib/configure.py:619
24430 msgid "XBM"
24431 msgstr "XBM"
24432
24433 #: lib/configure.py:620
24434 msgid "XPM"
24435 msgstr "XPM"
24436
24437 #: lib/configure.py:633
24438 msgid "Plain text (chess output)"
24439 msgstr "Prostý text (šachy)"
24440
24441 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
24442 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24443 msgid "DocBook"
24444 msgstr "DocBook"
24445
24446 #: lib/configure.py:634
24447 msgid "DocBook|B"
24448 msgstr "DocBook"
24449
24450 #: lib/configure.py:635
24451 msgid "DocBook (XML)"
24452 msgstr "DocBook (XML)"
24453
24454 #: lib/configure.py:636
24455 msgid "Graphviz Dot"
24456 msgstr "Graphviz Dot"
24457
24458 #: lib/configure.py:637
24459 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24460 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24461
24462 #: lib/configure.py:638
24463 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24464 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24465
24466 #: lib/configure.py:639
24467 msgid "NoWeb"
24468 msgstr "NoWeb"
24469
24470 #: lib/configure.py:639
24471 msgid "NoWeb|N"
24472 msgstr "NoWeb"
24473
24474 #: lib/configure.py:641
24475 msgid "R/S code"
24476 msgstr "R/S kód"
24477
24478 #: lib/configure.py:643
24479 msgid "LilyPond music"
24480 msgstr "LilyPond nóty"
24481
24482 #: lib/configure.py:644
24483 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24484 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24485
24486 #: lib/configure.py:645
24487 msgid "LaTeX (plain)"
24488 msgstr "LaTeX (prostý)"
24489
24490 #: lib/configure.py:645
24491 msgid "LaTeX (plain)|L"
24492 msgstr "LaTeX (prostý)"
24493
24494 #: lib/configure.py:646
24495 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24496 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24497
24498 #: lib/configure.py:647
24499 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24500 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24501
24502 #: lib/configure.py:648
24503 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24504 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24505
24506 #: lib/configure.py:649
24507 msgid "LaTeX (clipboard)"
24508 msgstr "LaTeX (schránka)"
24509
24510 #: lib/configure.py:650
24511 msgid "Plain text"
24512 msgstr "Prostý text"
24513
24514 #: lib/configure.py:650
24515 msgid "Plain text|a"
24516 msgstr "Prostý text"
24517
24518 #: lib/configure.py:651
24519 msgid "Plain text (pstotext)"
24520 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24521
24522 #: lib/configure.py:652
24523 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24524 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24525
24526 #: lib/configure.py:653
24527 msgid "Plain text (catdvi)"
24528 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24529
24530 #: lib/configure.py:654
24531 msgid "Plain Text, Join Lines"
24532 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24533
24534 #: lib/configure.py:655
24535 msgid "Info (Beamer)"
24536 msgstr "Info (Beamer)"
24537
24538 #: lib/configure.py:658
24539 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24540 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24541
24542 #: lib/configure.py:659
24543 msgid "Excel spreadsheet"
24544 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24545
24546 #: lib/configure.py:660
24547 msgid "MS Excel Office Open XML"
24548 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24549
24550 #: lib/configure.py:661
24551 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24552 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24553
24554 #: lib/configure.py:662
24555 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24556 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24557
24558 #: lib/configure.py:665
24559 msgid "LyXHTML"
24560 msgstr "LyXHTML"
24561
24562 #: lib/configure.py:665
24563 msgid "LyXHTML|y"
24564 msgstr "LyXHTML"
24565
24566 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24568 msgid "BibTeX"
24569 msgstr "BibTeX"
24570
24571 #: lib/configure.py:681
24572 msgid "EPS"
24573 msgstr "EPS"
24574
24575 #: lib/configure.py:682
24576 msgid "EPS (uncropped)"
24577 msgstr "EPS (neorezaný)"
24578
24579 #: lib/configure.py:683
24580 msgid "EPS (cropped)"
24581 msgstr "EPS (orezaný)"
24582
24583 #: lib/configure.py:684
24584 msgid "Postscript"
24585 msgstr "Postscript"
24586
24587 #: lib/configure.py:684
24588 msgid "Postscript|t"
24589 msgstr "Postscript"
24590
24591 #: lib/configure.py:693
24592 msgid "PDF (ps2pdf)"
24593 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24594
24595 #: lib/configure.py:693
24596 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24597 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24598
24599 #: lib/configure.py:694
24600 msgid "PDF (pdflatex)"
24601 msgstr "PDF (pdflatex)"
24602
24603 #: lib/configure.py:694
24604 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24605 msgstr "PDF (pdflatex)"
24606
24607 #: lib/configure.py:695
24608 msgid "PDF (dvipdfm)"
24609 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24610
24611 #: lib/configure.py:695
24612 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24613 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24614
24615 #: lib/configure.py:696
24616 msgid "PDF (XeTeX)"
24617 msgstr "PDF (XeTeX)"
24618
24619 #: lib/configure.py:696
24620 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24621 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24622
24623 #: lib/configure.py:697
24624 msgid "PDF (LuaTeX)"
24625 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24626
24627 #: lib/configure.py:697
24628 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24629 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24630
24631 #: lib/configure.py:698
24632 msgid "PDF (graphics)"
24633 msgstr "PDF (grafika)"
24634
24635 #: lib/configure.py:699
24636 msgid "PDF (cropped)"
24637 msgstr "PDF (orezaný)"
24638
24639 #: lib/configure.py:700
24640 msgid "PDF (lower resolution)"
24641 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24642
24643 #: lib/configure.py:705
24644 msgid "DVI"
24645 msgstr "DVI"
24646
24647 #: lib/configure.py:705
24648 msgid "DVI|D"
24649 msgstr "DVI"
24650
24651 #: lib/configure.py:706
24652 msgid "DVI (LuaTeX)"
24653 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24654
24655 #: lib/configure.py:706
24656 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24657 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24658
24659 #: lib/configure.py:709
24660 msgid "DraftDVI"
24661 msgstr "DraftDVI"
24662
24663 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24664 msgid "htm"
24665 msgstr "htm"
24666
24667 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24668 msgid "htm|HTML"
24669 msgstr "htm|HTML"
24670
24671 #: lib/configure.py:715
24672 msgid "Noteedit"
24673 msgstr "Noteedit"
24674
24675 #: lib/configure.py:718
24676 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24677 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24678
24679 #: lib/configure.py:719
24680 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24681 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24682
24683 #: lib/configure.py:720
24684 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24685 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24686
24687 #: lib/configure.py:721
24688 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24689 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24690
24691 #: lib/configure.py:724
24692 msgid "Rich Text Format"
24693 msgstr "Rich Text Format"
24694
24695 #: lib/configure.py:725
24696 msgid "MS Word"
24697 msgstr "MS Word"
24698
24699 #: lib/configure.py:725
24700 msgid "MS Word|W"
24701 msgstr "MS Word"
24702
24703 #: lib/configure.py:726
24704 msgid "MS Word Office Open XML"
24705 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24706
24707 #: lib/configure.py:726
24708 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24709 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
24710
24711 #: lib/configure.py:729
24712 msgid "Table (CSV)"
24713 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24714
24715 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
24716 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24717 msgid "LyX"
24718 msgstr "LyX"
24719
24720 #: lib/configure.py:732
24721 msgid "LyX 1.3.x"
24722 msgstr "LyX 1.3.x"
24723
24724 #: lib/configure.py:733
24725 msgid "LyX 1.4.x"
24726 msgstr "LyX 1.4.x"
24727
24728 #: lib/configure.py:734
24729 msgid "LyX 1.5.x"
24730 msgstr "LyX 1.5.x"
24731
24732 #: lib/configure.py:735
24733 msgid "LyX 1.6.x"
24734 msgstr "LyX 1.6.x"
24735
24736 #: lib/configure.py:736
24737 msgid "LyX 2.0.x"
24738 msgstr "LyX 2.0.x"
24739
24740 #: lib/configure.py:737
24741 msgid "LyX 2.1.x"
24742 msgstr "LyX 2.1.x"
24743
24744 #: lib/configure.py:738
24745 msgid "LyX 2.2.x"
24746 msgstr "LyX 2.2.x"
24747
24748 #: lib/configure.py:739
24749 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24750 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24751
24752 #: lib/configure.py:740
24753 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24754 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24755
24756 #: lib/configure.py:741
24757 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24758 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24759
24760 #: lib/configure.py:742
24761 msgid "LyX Preview"
24762 msgstr "Náhľad LyX"
24763
24764 #: lib/configure.py:743
24765 msgid "pdf_tex"
24766 msgstr "pdf_tex"
24767
24768 #: lib/configure.py:743
24769 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24770 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24771
24772 #: lib/configure.py:744
24773 msgid "Program"
24774 msgstr "Program"
24775
24776 #: lib/configure.py:745
24777 msgid "ps_tex"
24778 msgstr "ps_tex"
24779
24780 #: lib/configure.py:745
24781 msgid "ps_tex|PSTEX"
24782 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24783
24784 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24785 msgid "Windows Metafile"
24786 msgstr "Windows Metafile"
24787
24788 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24789 msgid "Enhanced Metafile"
24790 msgstr "Rozšírený WMF"
24791
24792 #: lib/configure.py:863
24793 msgid "LyXBlogger"
24794 msgstr "LyXBlogger"
24795
24796 #: lib/configure.py:1058
24797 msgid "gnuplot"
24798 msgstr "gnuplot"
24799
24800 #: lib/configure.py:1058
24801 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24802 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24803
24804 #: lib/configure.py:1130
24805 msgid "LyX Archive (zip)"
24806 msgstr "LyX Archív (zip)"
24807
24808 #: lib/configure.py:1133
24809 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24810 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24811
24812 #: src/Author.cpp:57
24813 #, c-format
24814 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24815 msgstr "%1$s (%2$s)"
24816
24817 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24818 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24819 msgid "ERROR!"
24820 msgstr "CHYBA!"
24821
24822 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24823 msgid "No year"
24824 msgstr "Bez roku"
24825
24826 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24827 msgid "Bibliography entry not found!"
24828 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24829
24830 #: src/Buffer.cpp:425
24831 msgid "Disk Error: "
24832 msgstr "Chyba Disku: "
24833
24834 #: src/Buffer.cpp:426
24835 #, c-format
24836 msgid ""
24837 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24838 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24839
24840 #: src/Buffer.cpp:555
24841 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24842 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24843
24844 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
24845 msgid "Save failed! Document is lost."
24846 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24847
24848 #: src/Buffer.cpp:561
24849 msgid "Attempting to close changed document!"
24850 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24851
24852 #: src/Buffer.cpp:570
24853 #, c-format
24854 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24855 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24856
24857 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
24858 #, c-format
24859 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24860 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24861
24862 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
24863 msgid "Document header error"
24864 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24865
24866 #: src/Buffer.cpp:986
24867 msgid "\\begin_header is missing"
24868 msgstr "chýba \\begin_header"
24869
24870 #: src/Buffer.cpp:1008
24871 msgid "\\begin_document is missing"
24872 msgstr "chýba \\begin_document"
24873
24874 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
24875 #: src/Buffer.cpp:2884
24876 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24877 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24878
24879 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
24880 msgid ""
24881 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24882 "xcolor/ulem are installed.\n"
24883 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24884 "LaTeX preamble."
24885 msgstr ""
24886 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24887 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24888 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24889 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24890
24891 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
24892 msgid ""
24893 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24894 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24895 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24896 "LaTeX preamble."
24897 msgstr ""
24898 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24899 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24900 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24901 "v LaTeX-ovej preambuly."
24902
24903 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
24904 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24905 msgid "Index"
24906 msgstr "Register"
24907
24908 #: src/Buffer.cpp:1168
24909 msgid "File Not Found"
24910 msgstr "Súbor Nenájdený"
24911
24912 #: src/Buffer.cpp:1169
24913 #, c-format
24914 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24915 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24916
24917 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
24918 msgid "Document format failure"
24919 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24920
24921 #: src/Buffer.cpp:1198
24922 #, c-format
24923 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24924 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
24925
24926 #: src/Buffer.cpp:1267
24927 #, c-format
24928 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24929 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
24930
24931 #: src/Buffer.cpp:1294
24932 msgid "Conversion failed"
24933 msgstr "Konverzia zlyhala"
24934
24935 #: src/Buffer.cpp:1295
24936 #, c-format
24937 msgid ""
24938 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24939 "it could not be created."
24940 msgstr ""
24941 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
24942 "vytvoriť."
24943
24944 #: src/Buffer.cpp:1305
24945 msgid "Conversion script not found"
24946 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
24947
24948 #: src/Buffer.cpp:1306
24949 #, c-format
24950 msgid ""
24951 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24952 "could not be found."
24953 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
24954
24955 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
24956 msgid "Conversion script failed"
24957 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
24958
24959 #: src/Buffer.cpp:1330
24960 #, c-format
24961 msgid ""
24962 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24963 "convert it."
24964 msgstr ""
24965 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24966
24967 #: src/Buffer.cpp:1337
24968 #, c-format
24969 msgid ""
24970 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24971 "it."
24972 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24973
24974 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24975 msgid "File is read-only"
24976 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24977
24978 #: src/Buffer.cpp:1395
24979 #, c-format
24980 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24981 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
24982
24983 #: src/Buffer.cpp:1404
24984 #, c-format
24985 msgid ""
24986 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24987 "overwrite this file?"
24988 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
24989
24990 #: src/Buffer.cpp:1406
24991 msgid "Overwrite modified file?"
24992 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
24993
24994 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
24995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
24996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
24997 msgid "&Overwrite"
24998 msgstr "&Prepísať"
24999
25000 #: src/Buffer.cpp:1469
25001 msgid "Backup failure"
25002 msgstr "Založenie zlyhalo"
25003
25004 #: src/Buffer.cpp:1470
25005 #, c-format
25006 msgid ""
25007 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25008 "Please check whether the directory exists and is writable."
25009 msgstr ""
25010 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25011 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25012
25013 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
25014 msgid "Write failure"
25015 msgstr "Písanie zlyhalo"
25016
25017 #: src/Buffer.cpp:1507
25018 #, c-format
25019 msgid ""
25020 "The file has successfully been saved as:\n"
25021 "  %1$s.\n"
25022 "But LyX could not move it to:\n"
25023 "  %2$s.\n"
25024 "Your original file has been backed up to:\n"
25025 "  %3$s"
25026 msgstr ""
25027 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25028 "  %1$ss\n"
25029 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25030 "  %2$ss\n"
25031 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25032 "  %3$s"
25033
25034 #: src/Buffer.cpp:1518
25035 #, c-format
25036 msgid ""
25037 "Cannot move saved file to:\n"
25038 "  %1$s.\n"
25039 "But the file has successfully been saved as:\n"
25040 "  %2$s."
25041 msgstr ""
25042 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25043 "  %1$s.\n"
25044 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25045 "  %2$s."
25046
25047 #: src/Buffer.cpp:1534
25048 #, c-format
25049 msgid "Saving document %1$s..."
25050 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25051
25052 #: src/Buffer.cpp:1549
25053 msgid " could not write file!"
25054 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
25055
25056 #: src/Buffer.cpp:1557
25057 msgid " done."
25058 msgstr " hotové."
25059
25060 #: src/Buffer.cpp:1572
25061 #, c-format
25062 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25063 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25064
25065 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
25066 #, c-format
25067 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25068 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25069
25070 #: src/Buffer.cpp:1585
25071 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25072 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25073
25074 #: src/Buffer.cpp:1599
25075 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25076 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25077
25078 #: src/Buffer.cpp:1704
25079 msgid "Iconv software exception Detected"
25080 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25081
25082 #: src/Buffer.cpp:1704
25083 #, c-format
25084 msgid ""
25085 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25086 "installed"
25087 msgstr ""
25088 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25089 "inštalovaná"
25090
25091 #: src/Buffer.cpp:1731
25092 #, c-format
25093 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25094 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25095
25096 #: src/Buffer.cpp:1734
25097 msgid ""
25098 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25099 "chosen encoding.\n"
25100 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25101 msgstr ""
25102 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25103 "zvolenom kódovaní.\n"
25104 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25105
25106 #: src/Buffer.cpp:1741
25107 msgid "iconv conversion failed"
25108 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25109
25110 #: src/Buffer.cpp:1746
25111 msgid "conversion failed"
25112 msgstr "Konverzia zlyhala"
25113
25114 #: src/Buffer.cpp:1862
25115 msgid "Uncodable character in file path"
25116 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25117
25118 #: src/Buffer.cpp:1864
25119 #, c-format
25120 msgid ""
25121 "The path of your document\n"
25122 "(%1$s)\n"
25123 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25124 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25125 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25126 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25127 "\n"
25128 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25129 "(such as utf8) or change the file path name."
25130 msgstr ""
25131 "Cesta vášho dokumentu\n"
25132 "(%1$s)\n"
25133 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25134 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25135 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25136 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25137 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25138 "\n"
25139 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25140 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25141
25142 #: src/Buffer.cpp:1931
25143 #, c-format
25144 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25145 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25146
25147 #: src/Buffer.cpp:1932
25148 #, c-format
25149 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25150 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25151
25152 #: src/Buffer.cpp:1942
25153 #, c-format
25154 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25155 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25156
25157 #: src/Buffer.cpp:1943
25158 #, c-format
25159 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25160 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25161
25162 #: src/Buffer.cpp:1949
25163 msgid "Incompatible Languages!"
25164 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25165
25166 #: src/Buffer.cpp:1951
25167 #, c-format
25168 msgid ""
25169 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25170 "because they require conflicting language packages:\n"
25171 "%1$s%2$s"
25172 msgstr ""
25173 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25174 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25175 "%1$s%2$s"
25176
25177 #: src/Buffer.cpp:2261
25178 msgid "Running chktex..."
25179 msgstr "Spúšťam chktex…"
25180
25181 #: src/Buffer.cpp:2275
25182 msgid "chktex failure"
25183 msgstr "chktex zlyhal"
25184
25185 #: src/Buffer.cpp:2276
25186 msgid "Could not run chktex successfully."
25187 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25188
25189 #: src/Buffer.cpp:2570
25190 #, c-format
25191 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25192 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25193
25194 #: src/Buffer.cpp:2676
25195 #, c-format
25196 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25197 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25198
25199 #: src/Buffer.cpp:2685
25200 msgid "Error generating literate programming code."
25201 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25202
25203 #: src/Buffer.cpp:2765
25204 #, c-format
25205 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25206 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25207
25208 #: src/Buffer.cpp:2800
25209 #, c-format
25210 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25211 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25212
25213 #: src/Buffer.cpp:2857
25214 msgid "Error viewing the output file."
25215 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25216
25217 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25218 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25220 msgid "Invalid filename"
25221 msgstr "Neplatné meno súboru"
25222
25223 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25224 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25225 msgid ""
25226 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25227 "through LaTeX: "
25228 msgstr ""
25229 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25230 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25231
25232 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25233 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25234 msgid "Problematic filename for DVI"
25235 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25236
25237 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25238 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25239 msgid ""
25240 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25241 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25242 msgstr ""
25243 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25244 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25245
25246 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25247 msgid "Export Warning!"
25248 msgstr "Export-Varovanie!"
25249
25250 #: src/Buffer.cpp:3237
25251 msgid ""
25252 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25253 "BibTeX will be unable to find them."
25254 msgstr ""
25255 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25256 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25257
25258 #: src/Buffer.cpp:3865
25259 #, c-format
25260 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25261 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25262
25263 #: src/Buffer.cpp:3869
25264 #, c-format
25265 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25266 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25267
25268 #: src/Buffer.cpp:3921
25269 msgid "Preview source code"
25270 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25271
25272 #: src/Buffer.cpp:3923
25273 msgid "Preview preamble"
25274 msgstr "Prehľad preambule"
25275
25276 #: src/Buffer.cpp:3925
25277 msgid "Preview body"
25278 msgstr "Prehľad tela"
25279
25280 #: src/Buffer.cpp:3940
25281 msgid "Plain text does not have a preamble."
25282 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25283
25284 #: src/Buffer.cpp:4045
25285 #, c-format
25286 msgid "Auto-saving %1$s"
25287 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25288
25289 #: src/Buffer.cpp:4101
25290 msgid "Autosave failed!"
25291 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25292
25293 #: src/Buffer.cpp:4162
25294 msgid "Autosaving current document..."
25295 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25296
25297 #: src/Buffer.cpp:4287
25298 msgid "Couldn't export file"
25299 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25300
25301 #: src/Buffer.cpp:4288
25302 #, c-format
25303 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25304 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25305
25306 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
25307 msgid "File name error"
25308 msgstr "Chyba v názve súboru"
25309
25310 #: src/Buffer.cpp:4350
25311 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25312 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25313
25314 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25315 msgid "Document export cancelled."
25316 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25317
25318 #: src/Buffer.cpp:4467
25319 #, c-format
25320 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25321 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25322
25323 #: src/Buffer.cpp:4474
25324 #, c-format
25325 msgid "Document exported as %1$s"
25326 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25327
25328 #: src/Buffer.cpp:4543
25329 #, c-format
25330 msgid ""
25331 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25332 "\n"
25333 "Recover emergency save?"
25334 msgstr ""
25335 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25336 "\n"
25337 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25338
25339 #: src/Buffer.cpp:4546
25340 msgid "Load emergency save?"
25341 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25342
25343 #: src/Buffer.cpp:4547
25344 msgid "&Recover"
25345 msgstr "&Obnoviť"
25346
25347 #: src/Buffer.cpp:4547
25348 msgid "&Load Original"
25349 msgstr "&Nahrať Originál"
25350
25351 #: src/Buffer.cpp:4558
25352 #, c-format
25353 msgid ""
25354 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25355 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25356 msgstr ""
25357 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25358 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25359
25360 #: src/Buffer.cpp:4565
25361 msgid "Document was successfully recovered."
25362 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25363
25364 #: src/Buffer.cpp:4567
25365 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25366 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25367
25368 #: src/Buffer.cpp:4568
25369 #, c-format
25370 msgid ""
25371 "Remove emergency file now?\n"
25372 "(%1$s)"
25373 msgstr ""
25374 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25375 "(%1$s)"
25376
25377 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25378 msgid "Delete emergency file?"
25379 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25380
25381 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25382 msgid "&Keep"
25383 msgstr "&Držať"
25384
25385 #: src/Buffer.cpp:4577
25386 msgid "Emergency file deleted"
25387 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25388
25389 #: src/Buffer.cpp:4578
25390 msgid "Do not forget to save your file now!"
25391 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25392
25393 #: src/Buffer.cpp:4585
25394 msgid "Remove emergency file now?"
25395 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25396
25397 #: src/Buffer.cpp:4608
25398 #, c-format
25399 msgid ""
25400 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25401 "\n"
25402 "Load the backup instead?"
25403 msgstr ""
25404 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25405 "\n"
25406 "Nahrať radšej zálohu ?"
25407
25408 #: src/Buffer.cpp:4610
25409 msgid "Load backup?"
25410 msgstr "Nahrať zálohu?"
25411
25412 #: src/Buffer.cpp:4611
25413 msgid "&Load backup"
25414 msgstr "&Nahrať zálohu"
25415
25416 #: src/Buffer.cpp:4611
25417 msgid "Load &original"
25418 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25419
25420 #: src/Buffer.cpp:4621
25421 #, c-format
25422 msgid ""
25423 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25424 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25425 msgstr ""
25426 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25427 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25428
25429 #: src/Buffer.cpp:4952 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25430 msgid "Senseless!!! "
25431 msgstr "Nezmyselné!!! "
25432
25433 #: src/Buffer.cpp:5174
25434 #, c-format
25435 msgid "Document %1$s reloaded."
25436 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25437
25438 #: src/Buffer.cpp:5177
25439 #, c-format
25440 msgid "Could not reload document %1$s."
25441 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25442
25443 #: src/BufferParams.cpp:507
25444 msgid ""
25445 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25446 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25447 msgstr ""
25448 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25449 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25450
25451 #: src/BufferParams.cpp:509
25452 msgid ""
25453 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25454 "are inserted into formulas"
25455 msgstr ""
25456 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25457 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25458
25459 #: src/BufferParams.cpp:511
25460 msgid ""
25461 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25462 "formulas"
25463 msgstr ""
25464 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25465 "\\cancel symboly"
25466
25467 #: src/BufferParams.cpp:513
25468 msgid ""
25469 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25470 "inserted into formulas"
25471 msgstr ""
25472 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25473 "špeciálne integrálne symboly"
25474
25475 #: src/BufferParams.cpp:515
25476 msgid ""
25477 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25478 "into formulas"
25479 msgstr ""
25480 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25481 "symbol \\iddots"
25482
25483 #: src/BufferParams.cpp:517
25484 msgid ""
25485 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25486 "inserted into formulas"
25487 msgstr ""
25488 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25489 "niektoré matematické relácie"
25490
25491 #: src/BufferParams.cpp:519
25492 msgid ""
25493 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25494 "inserted into formulas"
25495 msgstr ""
25496 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25497 "symboly \\ce alebo \\cf"
25498
25499 #: src/BufferParams.cpp:521
25500 msgid ""
25501 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25502 "subscript is inserted into formulas"
25503 msgstr ""
25504 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25505 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25506
25507 #: src/BufferParams.cpp:523
25508 msgid ""
25509 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25510 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25511 msgstr ""
25512 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25513 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25514
25515 #: src/BufferParams.cpp:525
25516 msgid ""
25517 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25518 "decoration 'utilde'"
25519 msgstr ""
25520 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25521 "dekorácie 'utilde'"
25522
25523 #: src/BufferParams.cpp:730
25524 #, c-format
25525 msgid ""
25526 "The selected document class\n"
25527 "\t%1$s\n"
25528 "requires external files that are not available.\n"
25529 "The document class can still be used, but the\n"
25530 "document cannot be compiled until the following\n"
25531 "prerequisites are installed:\n"
25532 "\t%2$s\n"
25533 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25534 "User's Guide for more information."
25535 msgstr ""
25536 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25537 "\t%1$s\n"
25538 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25539 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25540 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25541 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25542 "\t%2$s\n"
25543 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25544 "viac informácií."
25545
25546 #: src/BufferParams.cpp:739
25547 msgid "Document class not available"
25548 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25549
25550 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
25551 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25552 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25553 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25554 msgid "LyX Warning: "
25555 msgstr "LyX varovanie: "
25556
25557 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
25558 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25559 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25560 msgid "uncodable character"
25561 msgstr "Nekódovateľný znak"
25562
25563 #: src/BufferParams.cpp:2171
25564 msgid "Uncodable character in user preamble"
25565 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25566
25567 #: src/BufferParams.cpp:2173
25568 #, c-format
25569 msgid ""
25570 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25571 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25572 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25573 "output.\n"
25574 "\n"
25575 "Please select an appropriate document encoding\n"
25576 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25577 msgstr ""
25578 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25579 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25580 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25581 "výstupe.\n"
25582 "\n"
25583 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25584 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25585
25586 #: src/BufferParams.cpp:2438
25587 #, c-format
25588 msgid ""
25589 "The layout file:\n"
25590 "%1$s\n"
25591 "could not be found. A default textclass with default\n"
25592 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25593 "correct output."
25594 msgstr ""
25595 "Súbor schémy:\n"
25596 "%1$s\n"
25597 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25598 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25599 "správny výstup."
25600
25601 #: src/BufferParams.cpp:2444
25602 msgid "Document class not found"
25603 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25604
25605 #: src/BufferParams.cpp:2451
25606 #, c-format
25607 msgid ""
25608 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25609 "%1$s\n"
25610 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25611 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25612 "correct output."
25613 msgstr ""
25614 "Súbor schémy:\n"
25615 "%1$s\n"
25616 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25617 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25618 "správny výstup."
25619
25620 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25621 msgid "Could not load class"
25622 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25623
25624 #: src/BufferParams.cpp:2510
25625 msgid "Error reading internal layout information"
25626 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25627
25628 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25629 msgid "Read Error"
25630 msgstr "Chyba pri čítaní"
25631
25632 #: src/BufferView.cpp:192
25633 msgid "No more insets"
25634 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25635
25636 #: src/BufferView.cpp:769
25637 msgid "Save bookmark"
25638 msgstr "Uložiť záložku"
25639
25640 #: src/BufferView.cpp:994
25641 msgid "Converting document to new document class..."
25642 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25643
25644 #: src/BufferView.cpp:1039
25645 msgid "Document is read-only"
25646 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25647
25648 #: src/BufferView.cpp:1041
25649 msgid "Document has been modified externally"
25650 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25651
25652 #: src/BufferView.cpp:1050
25653 msgid "This portion of the document is deleted."
25654 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25655
25656 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
25658 msgid "Absolute filename expected."
25659 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25660
25661 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25662 #, c-format
25663 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25664 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25665
25666 #: src/BufferView.cpp:1364
25667 msgid "No further undo information"
25668 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25669
25670 #: src/BufferView.cpp:1384
25671 msgid "No further redo information"
25672 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25673
25674 #: src/BufferView.cpp:1608
25675 msgid "Mark off"
25676 msgstr "Značka vypnutá"
25677
25678 #: src/BufferView.cpp:1614
25679 msgid "Mark on"
25680 msgstr "Značka zapnutá"
25681
25682 #: src/BufferView.cpp:1621
25683 msgid "Mark removed"
25684 msgstr "Značka odstránená"
25685
25686 #: src/BufferView.cpp:1624
25687 msgid "Mark set"
25688 msgstr "Značka nastavená"
25689
25690 #: src/BufferView.cpp:1680
25691 msgid "Statistics for the selection:"
25692 msgstr "Štatistika výberu:"
25693
25694 #: src/BufferView.cpp:1682
25695 msgid "Statistics for the document:"
25696 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25697
25698 #: src/BufferView.cpp:1685
25699 #, c-format
25700 msgid "%1$d words"
25701 msgstr "%1$d slov"
25702
25703 #: src/BufferView.cpp:1687
25704 msgid "One word"
25705 msgstr "Jedno slovo"
25706
25707 #: src/BufferView.cpp:1690
25708 #, c-format
25709 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25710 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25711
25712 #: src/BufferView.cpp:1693
25713 msgid "One character (including blanks)"
25714 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25715
25716 #: src/BufferView.cpp:1696
25717 #, c-format
25718 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25719 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25720
25721 #: src/BufferView.cpp:1699
25722 msgid "One character (excluding blanks)"
25723 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25724
25725 #: src/BufferView.cpp:1701
25726 msgid "Statistics"
25727 msgstr "Štatistika"
25728
25729 #: src/BufferView.cpp:1896
25730 #, c-format
25731 msgid ""
25732 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25733 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25734
25735 #: src/BufferView.cpp:1898
25736 #, c-format
25737 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25738 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25739
25740 #: src/BufferView.cpp:1906
25741 msgid "Branch name"
25742 msgstr "Meno vetvy"
25743
25744 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25745 msgid "Branch already exists"
25746 msgstr "Vetva už existuje"
25747
25748 #: src/BufferView.cpp:2765
25749 #, c-format
25750 msgid "Inserting document %1$s..."
25751 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25752
25753 #: src/BufferView.cpp:2776
25754 #, c-format
25755 msgid "Document %1$s inserted."
25756 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25757
25758 #: src/BufferView.cpp:2778
25759 #, c-format
25760 msgid "Could not insert document %1$s"
25761 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25762
25763 #: src/BufferView.cpp:3182
25764 #, c-format
25765 msgid ""
25766 "Could not read the specified document\n"
25767 "%1$s\n"
25768 "due to the error: %2$s"
25769 msgstr ""
25770 "Zadaný dokument\n"
25771 "%1$s\n"
25772 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25773
25774 #: src/BufferView.cpp:3184
25775 msgid "Could not read file"
25776 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25777
25778 #: src/BufferView.cpp:3191
25779 #, c-format
25780 msgid ""
25781 "%1$s\n"
25782 " is not readable."
25783 msgstr ""
25784 "%1$s\n"
25785 "je nečitateľné."
25786
25787 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
25788 msgid "Could not open file"
25789 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25790
25791 #: src/BufferView.cpp:3199
25792 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25793 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25794
25795 #: src/BufferView.cpp:3200
25796 msgid ""
25797 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25798 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25799 "If this does not give the correct result\n"
25800 "then please change the encoding of the file\n"
25801 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25802 msgstr ""
25803 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25804 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25805 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25806 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25807 "UTF-8 iným programom.\n"
25808
25809 #: src/Changes.cpp:370
25810 msgid "Uncodable character in author name"
25811 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25812
25813 #: src/Changes.cpp:371
25814 #, c-format
25815 msgid ""
25816 "The author name '%1$s',\n"
25817 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25818 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25819 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25820 "\n"
25821 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25822 "or change the spelling of the author name."
25823 msgstr ""
25824 "Meno autora '%1$s',\n"
25825 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25826 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25827 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25828 "\n"
25829 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25830 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25831
25832 #: src/Chktex.cpp:59
25833 #, c-format
25834 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25835 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
25836
25837 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25839 msgid "none"
25840 msgstr "žiadna"
25841
25842 #: src/Color.cpp:204
25843 msgid "black"
25844 msgstr "čierna"
25845
25846 #: src/Color.cpp:205
25847 msgid "white"
25848 msgstr "biela"
25849
25850 #: src/Color.cpp:206
25851 msgid "blue"
25852 msgstr "modrá"
25853
25854 #: src/Color.cpp:207
25855 msgid "brown"
25856 msgstr "hnedá"
25857
25858 #: src/Color.cpp:208
25859 msgid "cyan"
25860 msgstr "modrozelená"
25861
25862 #: src/Color.cpp:209
25863 msgid "darkgray"
25864 msgstr "tmavošedá"
25865
25866 #: src/Color.cpp:210
25867 msgid "gray"
25868 msgstr "šedá"
25869
25870 #: src/Color.cpp:211
25871 msgid "green"
25872 msgstr "zelená"
25873
25874 #: src/Color.cpp:212
25875 msgid "lightgray"
25876 msgstr "svetlošedá"
25877
25878 #: src/Color.cpp:213
25879 msgid "lime"
25880 msgstr "svetlozelená"
25881
25882 #: src/Color.cpp:214
25883 msgid "magenta"
25884 msgstr "purpurová"
25885
25886 #: src/Color.cpp:215
25887 msgid "olive"
25888 msgstr "olivová"
25889
25890 #: src/Color.cpp:216
25891 msgid "orange"
25892 msgstr "oranžová"
25893
25894 #: src/Color.cpp:217
25895 msgid "pink"
25896 msgstr "ružová"
25897
25898 #: src/Color.cpp:218
25899 msgid "purple"
25900 msgstr "nachová"
25901
25902 #: src/Color.cpp:219
25903 msgid "red"
25904 msgstr "červená"
25905
25906 #: src/Color.cpp:220
25907 msgid "teal"
25908 msgstr "smaragdovozelená"
25909
25910 #: src/Color.cpp:221
25911 msgid "violet"
25912 msgstr "fialová"
25913
25914 #: src/Color.cpp:222
25915 msgid "yellow"
25916 msgstr "žltá"
25917
25918 #: src/Color.cpp:223
25919 msgid "cursor"
25920 msgstr "kurzor"
25921
25922 #: src/Color.cpp:224
25923 msgid "background"
25924 msgstr "pozadie"
25925
25926 #: src/Color.cpp:225
25927 msgid "text"
25928 msgstr "text"
25929
25930 #: src/Color.cpp:226
25931 msgid "selection"
25932 msgstr "výber"
25933
25934 #: src/Color.cpp:227
25935 msgid "selected text"
25936 msgstr "vybraný text"
25937
25938 #: src/Color.cpp:229
25939 msgid "LaTeX text"
25940 msgstr "LaTeX: text"
25941
25942 #: src/Color.cpp:230
25943 msgid "inline completion"
25944 msgstr "priame doplňovanie"
25945
25946 #: src/Color.cpp:232
25947 msgid "non-unique inline completion"
25948 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
25949
25950 #: src/Color.cpp:234
25951 msgid "previewed snippet"
25952 msgstr "náhľad: útržok"
25953
25954 #: src/Color.cpp:235
25955 msgid "note label"
25956 msgstr "poznámka: návestie"
25957
25958 #: src/Color.cpp:236
25959 msgid "note background"
25960 msgstr "poznámka: pozadie"
25961
25962 #: src/Color.cpp:237
25963 msgid "comment label"
25964 msgstr "komentár: návestie"
25965
25966 #: src/Color.cpp:238
25967 msgid "comment background"
25968 msgstr "komentár: pozadie"
25969
25970 #: src/Color.cpp:239
25971 msgid "greyedout inset label"
25972 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
25973
25974 #: src/Color.cpp:240
25975 msgid "greyedout inset text"
25976 msgstr "zosivelá vložka: text"
25977
25978 #: src/Color.cpp:241
25979 msgid "greyedout inset background"
25980 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
25981
25982 #: src/Color.cpp:242
25983 msgid "phantom inset text"
25984 msgstr "fantómová vložka: text"
25985
25986 #: src/Color.cpp:243
25987 msgid "shaded box"
25988 msgstr "tieňovaný rámik"
25989
25990 #: src/Color.cpp:244
25991 msgid "listings background"
25992 msgstr "výpisy: pozadie"
25993
25994 #: src/Color.cpp:245
25995 msgid "branch label"
25996 msgstr "vetva: návestie"
25997
25998 #: src/Color.cpp:246
25999 msgid "footnote label"
26000 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26001
26002 #: src/Color.cpp:247
26003 msgid "index label"
26004 msgstr "heslo registra: návestie"
26005
26006 #: src/Color.cpp:248
26007 msgid "margin note label"
26008 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26009
26010 #: src/Color.cpp:249
26011 msgid "URL label"
26012 msgstr "URL: návestie"
26013
26014 #: src/Color.cpp:250
26015 msgid "URL text"
26016 msgstr "URL: text"
26017
26018 #: src/Color.cpp:251
26019 msgid "depth bar"
26020 msgstr "hĺbkový pruh"
26021
26022 #: src/Color.cpp:252
26023 msgid "scroll indicator"
26024 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26025
26026 #: src/Color.cpp:253
26027 msgid "language"
26028 msgstr "jazyk"
26029
26030 #: src/Color.cpp:254
26031 msgid "command inset"
26032 msgstr "príkazová vložka"
26033
26034 #: src/Color.cpp:255
26035 msgid "command inset background"
26036 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26037
26038 #: src/Color.cpp:256
26039 msgid "command inset frame"
26040 msgstr "príkazová vložka: rám"
26041
26042 #: src/Color.cpp:257
26043 msgid "special character"
26044 msgstr "Špeciálny znak"
26045
26046 #: src/Color.cpp:258
26047 msgid "math"
26048 msgstr "matematika"
26049
26050 #: src/Color.cpp:259
26051 msgid "math background"
26052 msgstr "matematika: pozadie"
26053
26054 #: src/Color.cpp:260
26055 msgid "graphics background"
26056 msgstr "grafika: pozadie"
26057
26058 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26059 msgid "math macro background"
26060 msgstr "mat. makro: pozadie"
26061
26062 #: src/Color.cpp:262
26063 msgid "math frame"
26064 msgstr "matematika: rám"
26065
26066 #: src/Color.cpp:263
26067 msgid "math corners"
26068 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26069
26070 #: src/Color.cpp:264
26071 msgid "math line"
26072 msgstr "matematický riadok"
26073
26074 #: src/Color.cpp:266
26075 msgid "math macro hovered background"
26076 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26077
26078 #: src/Color.cpp:267
26079 msgid "math macro label"
26080 msgstr "mat. makro: návestie"
26081
26082 #: src/Color.cpp:268
26083 msgid "math macro frame"
26084 msgstr "mat. makro: rám"
26085
26086 #: src/Color.cpp:269
26087 msgid "math macro blended out"
26088 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26089
26090 #: src/Color.cpp:270
26091 msgid "math macro old parameter"
26092 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26093
26094 #: src/Color.cpp:271
26095 msgid "math macro new parameter"
26096 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26097
26098 #: src/Color.cpp:272
26099 msgid "collapsable inset text"
26100 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26101
26102 #: src/Color.cpp:273
26103 msgid "collapsable inset frame"
26104 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26105
26106 #: src/Color.cpp:274
26107 msgid "inset background"
26108 msgstr "vložka: pozadie"
26109
26110 #: src/Color.cpp:275
26111 msgid "inset frame"
26112 msgstr "vložka: rám"
26113
26114 #: src/Color.cpp:276
26115 msgid "LaTeX error"
26116 msgstr "LaTeX: chyba"
26117
26118 #: src/Color.cpp:277
26119 msgid "end-of-line marker"
26120 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26121
26122 #: src/Color.cpp:278
26123 msgid "appendix marker"
26124 msgstr "príloha: označenie"
26125
26126 #: src/Color.cpp:279
26127 msgid "change bar"
26128 msgstr "revízne označenie"
26129
26130 #: src/Color.cpp:280
26131 msgid "deleted text"
26132 msgstr "zmazaný text"
26133
26134 #: src/Color.cpp:281
26135 msgid "added text"
26136 msgstr "pridaný text"
26137
26138 #: src/Color.cpp:282
26139 msgid "changed text 1st author"
26140 msgstr "revíza - 1. autor"
26141
26142 #: src/Color.cpp:283
26143 msgid "changed text 2nd author"
26144 msgstr "revíza - 2. autor"
26145
26146 #: src/Color.cpp:284
26147 msgid "changed text 3rd author"
26148 msgstr "revíza - 3. autor"
26149
26150 #: src/Color.cpp:285
26151 msgid "changed text 4th author"
26152 msgstr "revíza - 4. autor"
26153
26154 #: src/Color.cpp:286
26155 msgid "changed text 5th author"
26156 msgstr "revíza - 5. autor"
26157
26158 #: src/Color.cpp:287
26159 msgid "deleted text modifier"
26160 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26161
26162 #: src/Color.cpp:288
26163 msgid "added space markers"
26164 msgstr "vložená medzera: označenia"
26165
26166 #: src/Color.cpp:289
26167 msgid "table line"
26168 msgstr "tabuľka: línia"
26169
26170 #: src/Color.cpp:290
26171 msgid "table on/off line"
26172 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26173
26174 #: src/Color.cpp:292
26175 msgid "bottom area"
26176 msgstr "dolná oblasť"
26177
26178 #: src/Color.cpp:293
26179 msgid "new page"
26180 msgstr "nová stránka"
26181
26182 #: src/Color.cpp:294
26183 msgid "page break / line break"
26184 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26185
26186 #: src/Color.cpp:295
26187 msgid "button frame"
26188 msgstr "tlačidlo: rám"
26189
26190 #: src/Color.cpp:296
26191 msgid "button background"
26192 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26193
26194 #: src/Color.cpp:297
26195 msgid "button background under focus"
26196 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26197
26198 #: src/Color.cpp:298
26199 msgid "paragraph marker"
26200 msgstr "odstavec: označenie"
26201
26202 #: src/Color.cpp:299
26203 msgid "preview frame"
26204 msgstr "náhľad: rám"
26205
26206 #: src/Color.cpp:300
26207 msgid "inherit"
26208 msgstr "zdedené"
26209
26210 #: src/Color.cpp:301
26211 msgid "regexp frame"
26212 msgstr "regulárny výraz: rám"
26213
26214 #: src/Color.cpp:302
26215 msgid "ignore"
26216 msgstr "ignorovať"
26217
26218 #: src/Converter.cpp:287
26219 #, c-format
26220 msgid ""
26221 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26222 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26223 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26224 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26225 msgstr ""
26226 "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></"
26227 "blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
26228 "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
26229 "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
26230 "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26231
26232 #: src/Converter.cpp:297
26233 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26234 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26235
26236 #: src/Converter.cpp:299
26237 msgid ""
26238 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26239 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26240 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26241 "i>.)"
26242 msgstr ""
26243 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26244 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26245 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26246 "overovacie konvertory</i>.) "
26247
26248 #: src/Converter.cpp:308
26249 msgid "An external converter requires your authorization"
26250 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26251
26252 #: src/Converter.cpp:311
26253 msgid ""
26254 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26255 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26256 msgstr ""
26257 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26258 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26259
26260 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26261 msgid "Do &not run"
26262 msgstr "&Nespustiť"
26263
26264 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26265 msgid "&Run"
26266 msgstr "&Spustiť"
26267
26268 #: src/Converter.cpp:319
26269 msgid "&Always run for this document"
26270 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26271
26272 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26273 #: src/Converter.cpp:655
26274 msgid "Cannot convert file"
26275 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26276
26277 #: src/Converter.cpp:384
26278 #, c-format
26279 msgid ""
26280 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26281 "Define a converter in the preferences."
26282 msgstr ""
26283 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26284 "Definujte konvertor v preferenciách."
26285
26286 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26287 msgid "Executing command: "
26288 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26289
26290 #: src/Converter.cpp:584
26291 msgid "Build errors"
26292 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26293
26294 #: src/Converter.cpp:585
26295 msgid "There were errors during the build process."
26296 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26297
26298 #: src/Converter.cpp:590
26299 #, c-format
26300 msgid ""
26301 "An error occurred while running:\n"
26302 "%1$s"
26303 msgstr ""
26304 "Chyba pri spracovaní:\n"
26305 "%1$s"
26306
26307 #: src/Converter.cpp:613
26308 #, c-format
26309 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26310 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26311
26312 #: src/Converter.cpp:657
26313 #, c-format
26314 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26315 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26316
26317 #: src/Converter.cpp:658
26318 #, c-format
26319 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26320 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26321
26322 #: src/Converter.cpp:714
26323 msgid "Running LaTeX..."
26324 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26325
26326 #: src/Converter.cpp:736
26327 #, c-format
26328 msgid ""
26329 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26330 "log %1$s."
26331 msgstr ""
26332 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26333 "%1$s."
26334
26335 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26336 msgid "LaTeX failed"
26337 msgstr "LaTeX zlyhal"
26338
26339 #: src/Converter.cpp:742
26340 #, c-format
26341 msgid ""
26342 "The external program\n"
26343 "%1$s\n"
26344 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26345 "program's error (check the logs). "
26346 msgstr ""
26347 "Externý program\n"
26348 "%1$s\n"
26349 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26350 "(skontrolujte hlásenia). "
26351
26352 #: src/Converter.cpp:748
26353 msgid "Output is empty"
26354 msgstr "Výstup je prázdny"
26355
26356 #: src/Converter.cpp:749
26357 msgid "No output file was generated."
26358 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26359
26360 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26361 msgid ", Inset: "
26362 msgstr ", Vložka: "
26363
26364 #: src/Cursor.cpp:2118
26365 msgid ", Cell: "
26366 msgstr ", Bunka: "
26367
26368 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26369 msgid ", Position: "
26370 msgstr ", Pozícia: "
26371
26372 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26373 #, c-format
26374 msgid ""
26375 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26376 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26377 msgstr ""
26378 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26379 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26380
26381 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26382 msgid "Unknown branch"
26383 msgstr "Neznáma vetva"
26384
26385 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26386 msgid "&Don't Add"
26387 msgstr "&Nepridať"
26388
26389 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26390 #, c-format
26391 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26392 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26393
26394 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26395 msgid "Layout Not Found"
26396 msgstr "Schéma Nenájdená"
26397
26398 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26399 #, c-format
26400 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26401 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26402
26403 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26404 #, c-format
26405 msgid ""
26406 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26407 "%3$s'."
26408 msgstr ""
26409 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26410 "%3$s'."
26411
26412 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26413 msgid "Undefined flex inset"
26414 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26415
26416 #: src/Exporter.cpp:45
26417 #, c-format
26418 msgid ""
26419 "The file %1$s already exists.\n"
26420 "\n"
26421 "Do you want to overwrite that file?"
26422 msgstr ""
26423 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26424 "\n"
26425 "Chcete tento súbor prepísať?"
26426
26427 #: src/Exporter.cpp:48
26428 msgid "Overwrite file?"
26429 msgstr "Prepísať súbor?"
26430
26431 #: src/Exporter.cpp:50
26432 msgid "&Keep file"
26433 msgstr "Súbor &držať"
26434
26435 #: src/Exporter.cpp:51
26436 msgid "Overwrite &all"
26437 msgstr "Prepísať &všetko"
26438
26439 #: src/Exporter.cpp:51
26440 msgid "&Cancel export"
26441 msgstr "&Zrušiť export"
26442
26443 #: src/Exporter.cpp:97
26444 msgid "Couldn't copy file"
26445 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26446
26447 #: src/Exporter.cpp:98
26448 #, c-format
26449 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26450 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26451
26452 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26454 msgid "Roman"
26455 msgstr "Serifové"
26456
26457 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26459 msgid "Sans Serif"
26460 msgstr "Bezserifové"
26461
26462 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26464 msgid "Typewriter"
26465 msgstr "Strojopis"
26466
26467 #: src/Font.cpp:60
26468 msgid "Symbol"
26469 msgstr "Symbol"
26470
26471 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26472 #: src/Font.cpp:77
26473 msgid "Inherit"
26474 msgstr "Zdedené"
26475
26476 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26477 msgid "Medium"
26478 msgstr "Stredné"
26479
26480 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26481 msgid "Upright"
26482 msgstr "Vzpriamený"
26483
26484 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26485 msgid "Italic"
26486 msgstr "Kurzíva (italic)"
26487
26488 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26489 msgid "Slanted"
26490 msgstr "Sklonený"
26491
26492 #: src/Font.cpp:68
26493 msgid "Smallcaps"
26494 msgstr "Kapitálky"
26495
26496 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26497 msgid "Increase"
26498 msgstr "Zväčšiť"
26499
26500 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26501 msgid "Decrease"
26502 msgstr "Zmenšiť"
26503
26504 #: src/Font.cpp:77
26505 msgid "Toggle"
26506 msgstr "Prepnúť"
26507
26508 #: src/Font.cpp:163
26509 #, c-format
26510 msgid "Emphasis %1$s, "
26511 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26512
26513 #: src/Font.cpp:166
26514 #, c-format
26515 msgid "Underline %1$s, "
26516 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26517
26518 #: src/Font.cpp:169
26519 #, c-format
26520 msgid "Strike out %1$s, "
26521 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26522
26523 #: src/Font.cpp:172
26524 #, c-format
26525 msgid "Cross out %1$s, "
26526 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26527
26528 #: src/Font.cpp:175
26529 #, c-format
26530 msgid "Double underline %1$s, "
26531 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26532
26533 #: src/Font.cpp:178
26534 #, c-format
26535 msgid "Wavy underline %1$s, "
26536 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26537
26538 #: src/Font.cpp:181
26539 #, c-format
26540 msgid "Noun %1$s, "
26541 msgstr "Meno %1$s, "
26542
26543 #: src/Font.cpp:195
26544 #, c-format
26545 msgid "Language: %1$s, "
26546 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26547
26548 #: src/Font.cpp:198
26549 #, c-format
26550 msgid "Number %1$s"
26551 msgstr "Číslo %1$s"
26552
26553 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26554 msgid "Cannot view file"
26555 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26556
26557 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3414
26558 #, c-format
26559 msgid "File does not exist: %1$s"
26560 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26561
26562 #: src/Format.cpp:682
26563 #, c-format
26564 msgid "No information for viewing %1$s"
26565 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26566
26567 #: src/Format.cpp:692
26568 #, c-format
26569 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26570 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26571
26572 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26573 msgid "Cannot edit file"
26574 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26575
26576 #: src/Format.cpp:751
26577 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26578 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26579
26580 #: src/Format.cpp:764
26581 #, c-format
26582 msgid "No information for editing %1$s"
26583 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26584
26585 #: src/Format.cpp:775
26586 #, c-format
26587 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26588 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26589
26590 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26591 msgid "Could not find bind file"
26592 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26593
26594 #: src/KeyMap.cpp:230
26595 #, c-format
26596 msgid ""
26597 "Unable to find the bind file\n"
26598 "%1$s.\n"
26599 "Please check your installation."
26600 msgstr ""
26601 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26602 "%1$s.\n"
26603 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26604
26605 #: src/KeyMap.cpp:237
26606 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26607 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26608
26609 #: src/KeyMap.cpp:238
26610 msgid ""
26611 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26612 "Please check your installation."
26613 msgstr ""
26614 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26615 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26616
26617 #: src/KeyMap.cpp:245
26618 #, c-format
26619 msgid ""
26620 "Unable to find the bind file\n"
26621 "%1$s.\n"
26622 "Falling back to default."
26623 msgstr ""
26624 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26625 "%1$s.\n"
26626 "Ustupujem na štandard."
26627
26628 #: src/KeySequence.cpp:181
26629 msgid "   options: "
26630 msgstr "   voľby: "
26631
26632 #: src/LaTeX.cpp:58
26633 #, c-format
26634 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26635 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26636
26637 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26638 msgid "Running Index Processor."
26639 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26640
26641 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26642 msgid "Running BibTeX."
26643 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26644
26645 #: src/LaTeX.cpp:481
26646 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26647 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26648
26649 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26650 msgid "BibTeX error: "
26651 msgstr "BibTeX chyba: "
26652
26653 #: src/LaTeX.cpp:1342
26654 msgid "Biber error: "
26655 msgstr "Biber chyba: "
26656
26657 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26658 msgid "Font not available"
26659 msgstr "Font nie je dostupný"
26660
26661 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26662 #, c-format
26663 msgid ""
26664 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26665 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26666 msgstr ""
26667 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26668 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26669
26670 #: src/LyX.cpp:148
26671 msgid "Could not read configuration file"
26672 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26673
26674 #: src/LyX.cpp:149
26675 #, c-format
26676 msgid ""
26677 "Error while reading the configuration file\n"
26678 "%1$s.\n"
26679 "Please check your installation."
26680 msgstr ""
26681 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26682 "%1$s.\n"
26683 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26684
26685 #: src/LyX.cpp:402
26686 msgid "The following files could not be loaded:"
26687 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26688
26689 #: src/LyX.cpp:439
26690 #, c-format
26691 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26692 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26693
26694 #: src/LyX.cpp:441
26695 msgid "Cannot remove temporary directory"
26696 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26697
26698 #: src/LyX.cpp:446
26699 #, c-format
26700 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26701 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26702
26703 #: src/LyX.cpp:475
26704 #, c-format
26705 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26706 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26707
26708 #: src/LyX.cpp:493
26709 msgid "Missing filename for this operation."
26710 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26711
26712 #: src/LyX.cpp:542
26713 #, c-format
26714 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26715 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26716
26717 #: src/LyX.cpp:589
26718 msgid "No textclass is found"
26719 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26720
26721 #: src/LyX.cpp:590
26722 msgid ""
26723 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26724 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26725 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26726 msgstr ""
26727 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26728 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26729 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26730
26731 #: src/LyX.cpp:594
26732 msgid "&Reconfigure"
26733 msgstr "&Rekonfigurácia"
26734
26735 #: src/LyX.cpp:595
26736 msgid "&Without LaTeX"
26737 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26738
26739 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26740 msgid "&Continue"
26741 msgstr "&Pokračovať"
26742
26743 #: src/LyX.cpp:699
26744 msgid ""
26745 "SIGHUP signal caught!\n"
26746 "Bye."
26747 msgstr ""
26748 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26749 "Ahoj."
26750
26751 #: src/LyX.cpp:703
26752 msgid ""
26753 "SIGFPE signal caught!\n"
26754 "Bye."
26755 msgstr ""
26756 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26757 "Ahoj."
26758
26759 #: src/LyX.cpp:706
26760 msgid ""
26761 "SIGSEGV signal caught!\n"
26762 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26763 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26764 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26765 "Bye."
26766 msgstr ""
26767 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26768 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26769 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26770 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26771 "Ahoj."
26772
26773 #: src/LyX.cpp:722
26774 msgid "LyX crashed!"
26775 msgstr "LyX havaroval!"
26776
26777 #: src/LyX.cpp:756
26778 msgid "LyX: "
26779 msgstr "LyX: "
26780
26781 #: src/LyX.cpp:1005
26782 msgid "Could not create temporary directory"
26783 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26784
26785 #: src/LyX.cpp:1006
26786 #, c-format
26787 msgid ""
26788 "Could not create a temporary directory in\n"
26789 "\"%1$s\"\n"
26790 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26791 msgstr ""
26792 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26793 "\"%1$s\"\n"
26794 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26795
26796 #: src/LyX.cpp:1070
26797 msgid "Missing user LyX directory"
26798 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26799
26800 #: src/LyX.cpp:1071
26801 #, c-format
26802 msgid ""
26803 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26804 "It is needed to keep your own configuration."
26805 msgstr ""
26806 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26807 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26808
26809 #: src/LyX.cpp:1076
26810 msgid "&Create directory"
26811 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26812
26813 #: src/LyX.cpp:1077
26814 msgid "&Exit LyX"
26815 msgstr "&Ukončiť LyX"
26816
26817 #: src/LyX.cpp:1078
26818 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26819 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26820
26821 #: src/LyX.cpp:1082
26822 #, c-format
26823 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26824 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
26825
26826 #: src/LyX.cpp:1087
26827 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26828 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
26829
26830 #: src/LyX.cpp:1160
26831 msgid "List of supported debug flags:"
26832 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
26833
26834 #: src/LyX.cpp:1164
26835 #, c-format
26836 msgid "Setting debug level to %1$s"
26837 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
26838
26839 #: src/LyX.cpp:1175
26840 msgid ""
26841 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26842 "Command line switches (case sensitive):\n"
26843 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26844 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26845 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26846 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26847 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26848 "                  select the features to debug.\n"
26849 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26850 "\t-x [--execute] command\n"
26851 "                  where command is a lyx command.\n"
26852 "\t-e [--export] fmt\n"
26853 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26854 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26855 "Name\n"
26856 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26857 "name\n"
26858 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26859 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26860 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26861 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26862 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26863 "                  and filename is the destination filename.\n"
26864 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26865 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26866 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26867 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26868 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26869 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26870 "files,\n"
26871 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26872 "export.\n"
26873 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26874 "consumed.\n"
26875 "\t--ignore-error-message which\n"
26876 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26877 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26878 "values:\n"
26879 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26880 "\t-n [--no-remote]\n"
26881 "                  open documents in a new instance\n"
26882 "\t-r [--remote]\n"
26883 "                  open documents in an already running instance\n"
26884 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26885 "\t-v [--verbose]\n"
26886 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26887 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26888 "\t-version  summarize version and build info\n"
26889 "Check the LyX man page for more details."
26890 msgstr ""
26891 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
26892 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
26893 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
26894 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
26895 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
26896 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
26897 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
26898 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
26899 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
26900 "\t-x [--execute] príkaz\n"
26901 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
26902 "\t-e [--export] fmt\n"
26903 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
26904 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
26905 "Súborov -> Skratka\n"
26906 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
26907 "formátu\n"
26908 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
26909 "'default'.\n"
26910 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
26911 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
26912 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
26913 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
26914 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
26915 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26916 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
26917 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
26918 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
26919 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
26920 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
26921 "                    dávkového exportu.\n"
26922 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
26923 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
26924 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
26925 "skonzumované.\n"
26926 "\t--ignore-error-message čo\n"
26927 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
26928 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
26929 "hodnoty:\n"
26930 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
26931 "\t-n [--no-remote]\n"
26932 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
26933 "\t-r [--remote]\n"
26934 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
26935 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
26936 "\t-v [--verbose]\n"
26937 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
26938 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
26939 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
26940 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
26941
26942 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26943 msgid "  Git commit hash "
26944 msgstr "Zapísaná git transformácia "
26945
26946 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
26947 msgid "No system directory"
26948 msgstr "Nemám systémový adresár"
26949
26950 #: src/LyX.cpp:1240
26951 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26952 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
26953
26954 #: src/LyX.cpp:1251
26955 msgid "No user directory"
26956 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
26957
26958 #: src/LyX.cpp:1252
26959 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26960 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
26961
26962 #: src/LyX.cpp:1263
26963 msgid "Incomplete command"
26964 msgstr "Neúplný príkaz"
26965
26966 #: src/LyX.cpp:1264
26967 msgid "Missing command string after --execute switch"
26968 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
26969
26970 #: src/LyX.cpp:1275
26971 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26972 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
26973
26974 #: src/LyX.cpp:1280
26975 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26976 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
26977
26978 #: src/LyX.cpp:1293
26979 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26980 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
26981
26982 #: src/LyX.cpp:1306
26983 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26984 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
26985
26986 #: src/LyX.cpp:1311
26987 msgid "Missing filename for --import"
26988 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
26989
26990 #: src/LyXRC.cpp:2926
26991 msgid ""
26992 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26993 "legal words?"
26994 msgstr ""
26995 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
26996 "správne slová?"
26997
26998 #: src/LyXRC.cpp:2930
26999 msgid ""
27000 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27001 "document."
27002 msgstr ""
27003 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27004
27005 #: src/LyXRC.cpp:2938
27006 msgid ""
27007 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27008 "automatically by what you type."
27009 msgstr ""
27010 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27011 "tým, čo píšete."
27012
27013 #: src/LyXRC.cpp:2942
27014 msgid ""
27015 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27016 "class change."
27017 msgstr ""
27018 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27019 "zmene triedy."
27020
27021 #: src/LyXRC.cpp:2946
27022 msgid ""
27023 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27024 msgstr ""
27025 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27026 "automatického ukladania."
27027
27028 #: src/LyXRC.cpp:2953
27029 msgid ""
27030 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27031 "the backup file in the same directory as the original file."
27032 msgstr ""
27033 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27034 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27035
27036 #: src/LyXRC.cpp:2957
27037 msgid ""
27038 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27039 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27040 msgstr ""
27041 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27042 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27043
27044 #: src/LyXRC.cpp:2961
27045 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27046 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27047
27048 #: src/LyXRC.cpp:2965
27049 msgid ""
27050 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27051 "its global and local bind/ directories."
27052 msgstr ""
27053 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27054 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27055
27056 #: src/LyXRC.cpp:2969
27057 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27058 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27059
27060 #: src/LyXRC.cpp:2973
27061 msgid ""
27062 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27063 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27064 msgstr ""
27065 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27066 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27067
27068 #: src/LyXRC.cpp:2980
27069 msgid ""
27070 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27071 "undesired effects."
27072 msgstr ""
27073 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27074 "efektov. "
27075
27076 #: src/LyXRC.cpp:2984
27077 msgid ""
27078 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27079 "prevent undesired effects."
27080 msgstr ""
27081 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27082 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27083
27084 #: src/LyXRC.cpp:2991
27085 msgid ""
27086 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27087 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27088 msgstr ""
27089 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27090 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27091
27092 #: src/LyXRC.cpp:2999
27093 msgid ""
27094 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27095 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27096 "the top of the screen"
27097 msgstr ""
27098 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27099 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27100
27101 #: src/LyXRC.cpp:3003
27102 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27103 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27104
27105 #: src/LyXRC.cpp:3007
27106 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27107 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27108
27109 #: src/LyXRC.cpp:3011
27110 msgid ""
27111 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27112 "inside."
27113 msgstr ""
27114 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27115 "vnútri."
27116
27117 #: src/LyXRC.cpp:3016
27118 #, no-c-format
27119 msgid ""
27120 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27121 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27122 msgstr ""
27123 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27124 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27125
27126 #: src/LyXRC.cpp:3020
27127 msgid ""
27128 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27129 "look in its global and local commands/ directories."
27130 msgstr ""
27131 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27132 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27133
27134 #: src/LyXRC.cpp:3024
27135 msgid ""
27136 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27137 msgstr ""
27138 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27139
27140 #: src/LyXRC.cpp:3028
27141 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27142 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27143
27144 #: src/LyXRC.cpp:3032
27145 msgid ""
27146 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27147 "shown after the change has been made.)"
27148 msgstr ""
27149 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27150 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27151
27152 #: src/LyXRC.cpp:3036
27153 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27154 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27155
27156 #: src/LyXRC.cpp:3040
27157 msgid ""
27158 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27159 "LyX was started from."
27160 msgstr ""
27161 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27162 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27163
27164 #: src/LyXRC.cpp:3044
27165 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27166 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27167
27168 #: src/LyXRC.cpp:3048
27169 msgid ""
27170 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27171 "value selects the directory LyX was started from."
27172 msgstr ""
27173 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27174 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27175
27176 #: src/LyXRC.cpp:3052
27177 msgid ""
27178 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27179 "recommended for non-English languages."
27180 msgstr ""
27181 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27182 "pre neanglické jazyky."
27183
27184 #: src/LyXRC.cpp:3059
27185 msgid ""
27186 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27187 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27188 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27189 msgstr ""
27190 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27191 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27192 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27193
27194 #: src/LyXRC.cpp:3063
27195 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27196 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27197
27198 #: src/LyXRC.cpp:3067
27199 msgid ""
27200 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27201 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27202 msgstr ""
27203 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27204 "od volieb pre generáciu registru."
27205
27206 #: src/LyXRC.cpp:3076
27207 msgid ""
27208 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27209 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27210 msgstr ""
27211 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27212 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27213 "americkej klávesnici."
27214
27215 #: src/LyXRC.cpp:3080
27216 msgid ""
27217 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27218 "document."
27219 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27220
27221 #: src/LyXRC.cpp:3084
27222 msgid ""
27223 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27224 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27225
27226 #: src/LyXRC.cpp:3088
27227 msgid ""
27228 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27229 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27230 "name of the second language."
27231 msgstr ""
27232 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27233 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27234
27235 #: src/LyXRC.cpp:3092
27236 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27237 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27238
27239 #: src/LyXRC.cpp:3096
27240 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27241 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27242
27243 #: src/LyXRC.cpp:3100
27244 msgid ""
27245 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27246 "\\documentclass."
27247 msgstr ""
27248 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27249
27250 #: src/LyXRC.cpp:3104
27251 msgid ""
27252 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27253 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27254 msgstr ""
27255 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27256 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27257
27258 #: src/LyXRC.cpp:3108
27259 msgid ""
27260 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27261 "document is the default language."
27262 msgstr ""
27263 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27264 "jazyk."
27265
27266 #: src/LyXRC.cpp:3112
27267 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27268 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27269
27270 #: src/LyXRC.cpp:3116
27271 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27272 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27273
27274 #: src/LyXRC.cpp:3120
27275 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27276 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27277
27278 #: src/LyXRC.cpp:3124
27279 msgid ""
27280 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27281 "of the document."
27282 msgstr ""
27283 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27284
27285 #: src/LyXRC.cpp:3128
27286 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27287 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27288
27289 #: src/LyXRC.cpp:3132
27290 msgid "The completion popup delay."
27291 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27292
27293 #: src/LyXRC.cpp:3136
27294 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27295 msgstr ""
27296 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27297
27298 #: src/LyXRC.cpp:3140
27299 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27300 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27301
27302 #: src/LyXRC.cpp:3144
27303 msgid ""
27304 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27305 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27306
27307 #: src/LyXRC.cpp:3148
27308 msgid ""
27309 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27310 "available."
27311 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27312
27313 #: src/LyXRC.cpp:3152
27314 msgid "The inline completion delay."
27315 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27316
27317 #: src/LyXRC.cpp:3156
27318 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27319 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27320
27321 #: src/LyXRC.cpp:3160
27322 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27323 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27324
27325 #: src/LyXRC.cpp:3164
27326 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27327 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27328
27329 #: src/LyXRC.cpp:3168
27330 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27331 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27332
27333 #: src/LyXRC.cpp:3172
27334 #, c-format
27335 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27336 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27337
27338 #: src/LyXRC.cpp:3177
27339 msgid ""
27340 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27341 "variable.\n"
27342 "Use the OS native format."
27343 msgstr ""
27344 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27345 "adresármi.\n"
27346 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27347
27348 #: src/LyXRC.cpp:3183
27349 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27350 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27351
27352 #: src/LyXRC.cpp:3187
27353 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27354 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27355
27356 #: src/LyXRC.cpp:3191
27357 msgid "Scale the preview size to suit."
27358 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27359
27360 #: src/LyXRC.cpp:3195
27361 msgid "The option to print out in landscape."
27362 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27363
27364 #: src/LyXRC.cpp:3199
27365 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27366 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27367
27368 #: src/LyXRC.cpp:3203
27369 msgid "The option to specify paper type."
27370 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27371
27372 #: src/LyXRC.cpp:3207
27373 msgid ""
27374 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27375 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27376
27377 #: src/LyXRC.cpp:3211
27378 msgid ""
27379 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27380 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27381 msgstr ""
27382 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27383 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27384 "zrobiť(ask)."
27385
27386 #: src/LyXRC.cpp:3215
27387 msgid ""
27388 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27389 "wrong, override the setting here."
27390 msgstr ""
27391 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27392 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27393
27394 #: src/LyXRC.cpp:3221
27395 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27396 msgstr ""
27397 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27398
27399 #: src/LyXRC.cpp:3230
27400 msgid ""
27401 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27402 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27403 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27404 msgstr ""
27405 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27406 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27407 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27408
27409 #: src/LyXRC.cpp:3234
27410 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27411 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27412
27413 #: src/LyXRC.cpp:3239
27414 #, no-c-format
27415 msgid ""
27416 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27417 "roughly the same size as on paper."
27418 msgstr ""
27419 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27420 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27421
27422 #: src/LyXRC.cpp:3243
27423 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27424 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27425
27426 #: src/LyXRC.cpp:3247
27427 msgid ""
27428 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27429 "\".out\". Only for advanced users."
27430 msgstr ""
27431 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27432 "pokročilých užívateľov."
27433
27434 #: src/LyXRC.cpp:3254
27435 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27436 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27437
27438 #: src/LyXRC.cpp:3258
27439 msgid ""
27440 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27441 "when you quit LyX."
27442 msgstr ""
27443 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27444 "pri skončení LyXu."
27445
27446 #: src/LyXRC.cpp:3262
27447 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27448 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27449
27450 #: src/LyXRC.cpp:3266
27451 msgid ""
27452 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27453 "value selects the directory LyX was started from."
27454 msgstr ""
27455 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27456 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27457
27458 #: src/LyXRC.cpp:3276
27459 msgid ""
27460 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27461 "environment variable.\n"
27462 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27463 msgstr ""
27464 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27465 "ostatnými adresármi.\n"
27466 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27467 "operačný systém."
27468
27469 #: src/LyXRC.cpp:3283
27470 msgid ""
27471 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27472 "will look in its global and local ui/ directories."
27473 msgstr ""
27474 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27475 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27476
27477 #: src/LyXRC.cpp:3293
27478 msgid ""
27479 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27480 "selection."
27481 msgstr ""
27482 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27483 "okna a výber."
27484
27485 #: src/LyXRC.cpp:3297
27486 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27487 msgstr ""
27488 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27489
27490 #: src/LyXRC.cpp:3301
27491 msgid ""
27492 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27493 msgstr ""
27494 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27495 "Mac-u a Windows."
27496
27497 #: src/LyXRC.cpp:3305
27498 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27499 msgstr ""
27500 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27501 "použite \"-paper\")"
27502
27503 #: src/LyXVC.cpp:49
27504 #, c-format
27505 msgid "%1$s lock"
27506 msgstr "%1$s blokovaný"
27507
27508 #: src/LyXVC.cpp:111
27509 #, c-format
27510 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27511 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27512
27513 #: src/LyXVC.cpp:113
27514 msgid "Retrieve from version control?"
27515 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27516
27517 #: src/LyXVC.cpp:114
27518 msgid "&Retrieve"
27519 msgstr "Získ&ať"
27520
27521 #: src/LyXVC.cpp:148
27522 msgid "Document not saved"
27523 msgstr "Dokument nie je uložený"
27524
27525 #: src/LyXVC.cpp:149
27526 msgid "You must save the document before it can be registered."
27527 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27528
27529 #: src/LyXVC.cpp:185
27530 msgid "LyX VC: Initial description"
27531 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27532
27533 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27534 msgid "(no initial description)"
27535 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27536
27537 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27538 msgid "LyX VC: Log message"
27539 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27540
27541 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27542 #: src/LyXVC.cpp:242
27543 msgid "(no log message)"
27544 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27545
27546 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
27547 msgid "LyX VC: Log Message"
27548 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27549
27550 #: src/LyXVC.cpp:298
27551 #, c-format
27552 msgid ""
27553 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27554 "changes.\n"
27555 "\n"
27556 "Do you want to revert to the older version?"
27557 msgstr ""
27558 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27559 "zmien.\n"
27560 "\n"
27561 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27562
27563 #: src/LyXVC.cpp:303
27564 msgid "Revert to stored version of document?"
27565 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27566
27567 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
27568 msgid "&Revert"
27569 msgstr "&Vrátiť"
27570
27571 #: src/Paragraph.cpp:2021
27572 msgid "Senseless with this layout!"
27573 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27574
27575 #: src/Paragraph.cpp:2082
27576 msgid "Alignment not permitted"
27577 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27578
27579 #: src/Paragraph.cpp:2083
27580 msgid ""
27581 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27582 "Setting to default."
27583 msgstr ""
27584 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27585 "Prepnuté na štandardné."
27586
27587 #: src/Text.cpp:420
27588 msgid "Unknown Inset"
27589 msgstr "Neznáma vložka"
27590
27591 #: src/Text.cpp:533
27592 msgid "Change tracking author index missing"
27593 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27594
27595 #: src/Text.cpp:534
27596 #, c-format
27597 msgid ""
27598 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27599 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27600 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27601 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27602 msgstr ""
27603 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27604 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27605 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27606 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27607
27608 #: src/Text.cpp:550
27609 msgid "Unknown token"
27610 msgstr "Neznámy token"
27611
27612 #: src/Text.cpp:1021
27613 msgid ""
27614 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27615 "Tutorial."
27616 msgstr ""
27617 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27618 "Príručku(tutorial)."
27619
27620 #: src/Text.cpp:1030
27621 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27622 msgstr ""
27623 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27624
27625 #: src/Text.cpp:1044
27626 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27627 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
27628
27629 #: src/Text.cpp:1896
27630 msgid "[Change Tracking] "
27631 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27632
27633 #: src/Text.cpp:1904
27634 #, c-format
27635 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27636 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27637
27638 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27639 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27640 #, c-format
27641 msgid "Font: %1$s"
27642 msgstr "Písmo: %1$s"
27643
27644 #: src/Text.cpp:1919
27645 #, c-format
27646 msgid ", Depth: %1$d"
27647 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27648
27649 #: src/Text.cpp:1925
27650 msgid ", Spacing: "
27651 msgstr ", Rozstup: "
27652
27653 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
27654 msgid "OneHalf"
27655 msgstr "Polovičný"
27656
27657 #: src/Text.cpp:1937
27658 msgid "Other ("
27659 msgstr "Iné ("
27660
27661 #: src/Text.cpp:1947
27662 msgid ", Paragraph: "
27663 msgstr ", Odstavec: "
27664
27665 #: src/Text.cpp:1948
27666 msgid ", Id: "
27667 msgstr ", Id: "
27668
27669 #: src/Text.cpp:1955
27670 msgid ", Char: 0x"
27671 msgstr ", Znak: 0x"
27672
27673 #: src/Text.cpp:1957
27674 msgid ", Boundary: "
27675 msgstr ", Okraj: "
27676
27677 #: src/Text2.cpp:409
27678 msgid "No font change defined."
27679 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27680
27681 #: src/Text2.cpp:449
27682 msgid "Nothing to index!"
27683 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27684
27685 #: src/Text2.cpp:451
27686 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27687 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27688
27689 #: src/Text3.cpp:194
27690 msgid "Math editor mode"
27691 msgstr "Režim matematického editoru"
27692
27693 #: src/Text3.cpp:196
27694 msgid "No valid math formula"
27695 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27696
27697 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27698 msgid "Already in regular expression mode"
27699 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27700
27701 #: src/Text3.cpp:217
27702 msgid "Regexp editor mode"
27703 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27704
27705 #: src/Text3.cpp:1440
27706 msgid "Layout "
27707 msgstr "Schéma "
27708
27709 #: src/Text3.cpp:1441
27710 msgid " not known"
27711 msgstr " neznámy"
27712
27713 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27714 msgid "Missing argument"
27715 msgstr "Chýba parameter"
27716
27717 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
27718 msgid "Character set"
27719 msgstr "Znaková sada"
27720
27721 #: src/Text3.cpp:2390
27722 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27723 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27724
27725 #: src/Text3.cpp:2391
27726 msgid ""
27727 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27728 "The thesaurus is not functional.\n"
27729 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27730 "instructions."
27731 msgstr ""
27732 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27733 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27734 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27735 "nastavenia."
27736
27737 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
27738 msgid "Paragraph layout set"
27739 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27740
27741 #: src/TextClass.cpp:141
27742 msgid "Plain Layout"
27743 msgstr "Prostý Formát"
27744
27745 #: src/TextClass.cpp:892
27746 msgid "Missing File"
27747 msgstr "Chýba Súbor"
27748
27749 #: src/TextClass.cpp:893
27750 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27751 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27752
27753 #: src/TextClass.cpp:896
27754 msgid "Corrupt File"
27755 msgstr "Skazený Súbor"
27756
27757 #: src/TextClass.cpp:897
27758 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27759 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27760
27761 #: src/TextClass.cpp:1680
27762 #, c-format
27763 msgid ""
27764 "The module %1$s has been requested by\n"
27765 "this document but has not been found in the list of\n"
27766 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27767 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27768 msgstr ""
27769 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27770 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27771 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27772 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27773
27774 #: src/TextClass.cpp:1685
27775 msgid "Module not available"
27776 msgstr "Modul nie je dostupný"
27777
27778 #: src/TextClass.cpp:1691
27779 #, c-format
27780 msgid ""
27781 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27782 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27783 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27784 "Missing prerequisites:\n"
27785 "\t%2$s\n"
27786 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27787 msgstr ""
27788 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27789 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27790 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27791 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27792 "\t%2$s\n"
27793 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27794
27795 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27796 msgid "Package not available"
27797 msgstr "Balík nie je dostupný"
27798
27799 #: src/TextClass.cpp:1703
27800 #, c-format
27801 msgid "Error reading module %1$s\n"
27802 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27803
27804 #: src/TextClass.cpp:1715
27805 #, c-format
27806 msgid ""
27807 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27808 "this document but has not been found in the list of\n"
27809 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27810 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27811 msgstr ""
27812 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27813 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27814 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27815 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27816
27817 #: src/TextClass.cpp:1720
27818 msgid "Cite Engine not available"
27819 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
27820
27821 #: src/TextClass.cpp:1726
27822 #, c-format
27823 msgid ""
27824 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27825 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27826 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27827 "Missing prerequisites:\n"
27828 "\t%2$s\n"
27829 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27830 msgstr ""
27831 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27832 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27833 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27834 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27835 "\t%2$s\n"
27836 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27837
27838 #: src/TextClass.cpp:1738
27839 #, c-format
27840 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27841 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
27842
27843 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27844 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27845 msgid "unknown type!"
27846 msgstr "neznámy typ!"
27847
27848 #: src/TocBackend.cpp:263
27849 #, c-format
27850 msgid "Index Entries (%1$s)"
27851 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
27852
27853 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27854 msgid "Table of Contents"
27855 msgstr "Obsah"
27856
27857 #: src/TocBackend.cpp:280
27858 msgid "Changes"
27859 msgstr "Zmeny"
27860
27861 #: src/TocBackend.cpp:281
27862 msgid "Senseless"
27863 msgstr "Nezmyselné"
27864
27865 #: src/TocBackend.cpp:282
27866 msgid "Citations"
27867 msgstr "Citácie"
27868
27869 #: src/TocBackend.cpp:283
27870 msgid "Labels and References"
27871 msgstr "Značky a Referencie"
27872
27873 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
27874 msgid "Child Documents"
27875 msgstr "Dokumenty potomkov"
27876
27877 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27878 msgid "Graphics"
27879 msgstr "Grafika"
27880
27881 #: src/TocBackend.cpp:287
27882 msgid "Equations"
27883 msgstr "Rovnice"
27884
27885 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27886 msgid "External Material"
27887 msgstr "Externý materiál"
27888
27889 #: src/TocBackend.cpp:290
27890 msgid "Nomenclature Entries"
27891 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
27892
27893 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
27894 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
27895 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
27896 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
27897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
27898 msgid "Revision control error."
27899 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
27900
27901 #: src/VCBackend.cpp:64
27902 #, c-format
27903 msgid ""
27904 "Some problem occurred while running the command:\n"
27905 "'%1$s'."
27906 msgstr ""
27907 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
27908 "'%1$s'."
27909
27910 #: src/VCBackend.cpp:635
27911 msgid "Up-to-date"
27912 msgstr "Aktuálne"
27913
27914 #: src/VCBackend.cpp:637
27915 msgid "Locally Modified"
27916 msgstr "Lokálne Modifikované"
27917
27918 #: src/VCBackend.cpp:639
27919 msgid "Locally Added"
27920 msgstr "Lokálne Pridané"
27921
27922 #: src/VCBackend.cpp:641
27923 msgid "Needs Merge"
27924 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
27925
27926 #: src/VCBackend.cpp:643
27927 msgid "Needs Checkout"
27928 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
27929
27930 #: src/VCBackend.cpp:645
27931 msgid "No CVS file"
27932 msgstr "Bez CVS-súboru"
27933
27934 #: src/VCBackend.cpp:647
27935 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27936 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
27937
27938 #: src/VCBackend.cpp:873
27939 msgid ""
27940 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27941 "You have to update from repository first or revert your changes."
27942 msgstr ""
27943 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
27944 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
27945
27946 #: src/VCBackend.cpp:878
27947 #, c-format
27948 msgid ""
27949 "Bad status when checking in changes.\n"
27950 "\n"
27951 "'%1$s'\n"
27952 "\n"
27953 msgstr ""
27954 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
27955 "\n"
27956 "'%1$s'\n"
27957 "\n"
27958
27959 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
27960 #, c-format
27961 msgid ""
27962 "Error when updating from repository.\n"
27963 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27964 "'%1$s'.\n"
27965 "\n"
27966 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27967 msgstr ""
27968 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
27969 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
27970 "'%1$s'.\n"
27971 "\n"
27972 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
27973
27974 #: src/VCBackend.cpp:961
27975 #, c-format
27976 msgid ""
27977 "There were detected changes in the working directory:\n"
27978 "%1$s\n"
27979 "\n"
27980 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27981 "revert back to the repository version."
27982 msgstr ""
27983 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
27984 "%1$s\n"
27985 "\n"
27986 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
27987 "verziu."
27988
27989 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
27990 #: src/VCBackend.cpp:1529
27991 msgid "Changes detected"
27992 msgstr "Našli sa zmeny"
27993
27994 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27995 msgid "&Abort"
27996 msgstr "Z&rušiť"
27997
27998 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
27999 msgid "View &Log ..."
28000 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28001
28002 #: src/VCBackend.cpp:986
28003 #, c-format
28004 msgid ""
28005 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28006 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28007 "'%2$s'.\n"
28008 "\n"
28009 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28010 msgstr ""
28011 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28012 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28013 "'%2$s'.\n"
28014 "\n"
28015 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28016
28017 #: src/VCBackend.cpp:1045
28018 #, c-format
28019 msgid ""
28020 "The document %1$s is not in repository.\n"
28021 "You have to check in the first revision before you can revert."
28022 msgstr ""
28023 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28024 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28025
28026 #: src/VCBackend.cpp:1053
28027 #, c-format
28028 msgid ""
28029 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28030 "The status '%2$s' is unexpected."
28031 msgstr ""
28032 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28033 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28034
28035 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28036 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28037 msgid "Error: Could not generate logfile."
28038 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28039
28040 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28041 msgid ""
28042 "Error when committing to repository.\n"
28043 "You have to manually resolve the problem.\n"
28044 "LyX will reopen the document after you press OK."
28045 msgstr ""
28046 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28047 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28048 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28049
28050 #: src/VCBackend.cpp:1455
28051 msgid ""
28052 "Error while acquiring write lock.\n"
28053 "Another user is most probably editing\n"
28054 "the current document now!\n"
28055 "Also check the access to the repository."
28056 msgstr ""
28057 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28058 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28059 "edituje súčasný dokument!\n"
28060 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28061
28062 #: src/VCBackend.cpp:1461
28063 msgid ""
28064 "Error while releasing write lock.\n"
28065 "Check the access to the repository."
28066 msgstr ""
28067 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28068 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28069
28070 #: src/VCBackend.cpp:1520
28071 #, c-format
28072 msgid ""
28073 "There were detected changes in the working directory:\n"
28074 "%1$s\n"
28075 "\n"
28076 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28077 "preferred.\n"
28078 "\n"
28079 "Continue?"
28080 msgstr ""
28081 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28082 "%1$s\n"
28083 "\n"
28084 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28085 "\n"
28086 "Pokračovať?"
28087
28088 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28089 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28090 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28091 msgid "&Yes"
28092 msgstr "Án&o"
28093
28094 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28095 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28096 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28097 msgid "&No"
28098 msgstr "&Nie"
28099
28100 #: src/VCBackend.cpp:1589
28101 msgid "SVN File Locking"
28102 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28103
28104 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28105 msgid "Locking property unset."
28106 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28107
28108 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28109 msgid "Locking property set."
28110 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28111
28112 #: src/VCBackend.cpp:1591
28113 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28114 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28115
28116 #: src/VSpace.cpp:162
28117 msgid "Default skip"
28118 msgstr "Štd. riadkovanie"
28119
28120 #: src/VSpace.cpp:165
28121 msgid "Small skip"
28122 msgstr "Malá"
28123
28124 #: src/VSpace.cpp:168
28125 msgid "Medium skip"
28126 msgstr "Stredná"
28127
28128 #: src/VSpace.cpp:171
28129 msgid "Big skip"
28130 msgstr "Veľká"
28131
28132 #: src/VSpace.cpp:174
28133 msgid "Vertical fill"
28134 msgstr "Variabilné"
28135
28136 #: src/VSpace.cpp:181
28137 msgid "protected"
28138 msgstr "chránená"
28139
28140 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28141 #, c-format
28142 msgid ""
28143 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28144 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28145 msgstr ""
28146 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28147 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28148
28149 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3801
28150 msgid "Reload saved document?"
28151 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28152
28153 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28154 msgid "Yes, &Reload"
28155 msgstr "Áno, &načítať"
28156
28157 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28158 msgid "No, &Keep Changes"
28159 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28160
28161 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28162 #, c-format
28163 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28164 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28165
28166 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28167 msgid "File not readable!"
28168 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28169
28170 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28171 #, c-format
28172 msgid ""
28173 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28174 "\n"
28175 "Do you want to create a new document?"
28176 msgstr ""
28177 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28178 "\n"
28179 "Chcete vytvoriť nový ?"
28180
28181 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28182 msgid "Create new document?"
28183 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28184
28185 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28186 msgid "&Create"
28187 msgstr "&Vytvoriť"
28188
28189 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28190 #, c-format
28191 msgid ""
28192 "The specified document template\n"
28193 "%1$s\n"
28194 "could not be read."
28195 msgstr ""
28196 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28197 "%1$s\n"
28198 "sa nedá čítať."
28199
28200 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28201 msgid "Could not read template"
28202 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28205 msgid "Standard[[Bullets]]"
28206 msgstr "Štandardné"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28209 msgid "Maths"
28210 msgstr "Matematické"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28213 msgid "Dings 1"
28214 msgstr "Dings 1"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28217 msgid "Dings 2"
28218 msgstr "Dings 2"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28221 msgid "Dings 3"
28222 msgstr "Dings 3"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28225 msgid "Dings 4"
28226 msgstr "Dings 4"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28229 msgid "Unavailable:"
28230 msgstr "Nedostupné:"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28233 #, c-format
28234 msgid "Unavailable: %1$s"
28235 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28238 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28239 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28240 msgid "Uncategorized"
28241 msgstr "Nie kategorizované"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28244 msgid "Directories"
28245 msgstr "Adresári"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28248 msgid "File"
28249 msgstr "Súbor"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28252 msgid "Master document"
28253 msgstr "Hlavný dokument"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28256 msgid "Open files"
28257 msgstr "Otvorené súbory"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28260 msgid "Manuals"
28261 msgstr "Manuály"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28264 #, c-format
28265 msgid ""
28266 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28267 "Continue searching from the beginning?"
28268 msgstr ""
28269 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28270 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28273 #, c-format
28274 msgid ""
28275 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28276 "Continue searching from the end?"
28277 msgstr ""
28278 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28279 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28282 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28283 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28284
28285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28286 msgid "Advanced search cancelled by user"
28287 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28290 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28291 msgid "Wrap search?"
28292 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28295 msgid "Nothing to search"
28296 msgstr "Nie je čo hľadať"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28299 msgid "No open document(s) in which to search"
28300 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28303 msgid "Advanced Find and Replace"
28304 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28307 msgid "Float Settings"
28308 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28311 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28312 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28315 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28316 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28319 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28320 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28323 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28324 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28327 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28328 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28331 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28332 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28335 msgid "for this version of LyX."
28336 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28339 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28340 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28343 #, c-format
28344 msgid ""
28345 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28346 "1995--%1$s LyX Team"
28347 msgstr ""
28348 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28349 "1995-%1$s LyX Team"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28352 msgid ""
28353 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28354 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28355 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28356 "any later version."
28357 msgstr ""
28358 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28359 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28360 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28361 "ďalšej verzie."
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28364 msgid ""
28365 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28366 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28367 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28368 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28369 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28370 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28371 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28372 msgstr ""
28373 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28374 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28375 "ÚČEL.\n"
28376 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28377 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28378 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28379 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28380 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28383 msgid "not released yet"
28384 msgstr "ešte neuvoľnené"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28387 #, c-format
28388 msgid ""
28389 "LyX Version %1$s\n"
28390 "(%2$s)"
28391 msgstr ""
28392 "LyX verzia %1$s\n"
28393 "(%2$s)"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28396 msgid "Built from git commit hash "
28397 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28400 msgid "Library directory: "
28401 msgstr "Adresár systému: "
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28404 msgid "User directory: "
28405 msgstr "Adresár užívateľa: "
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28408 #, c-format
28409 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28410 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28413 #, c-format
28414 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28415 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28418 msgid "About LyX"
28419 msgstr "O programe LyX"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28422 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28423 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28424 #, c-format
28425 msgid "LyX: %1$s"
28426 msgstr "LyX: %1$s"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28429 msgid "About %1"
28430 msgstr "O %1"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28433 msgid "Preferences"
28434 msgstr "Preferencie"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28437 msgid "Reconfigure"
28438 msgstr "Rekonfigurácia"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28441 msgid "Quit %1"
28442 msgstr "Opustiť %1"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28445 msgid "Nothing to do"
28446 msgstr "Nie je čo robiť"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28449 msgid "Unknown action"
28450 msgstr "Neznáma akcia"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28453 msgid "Command not handled"
28454 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28457 msgid "Command disabled"
28458 msgstr "Príkaz blokovaný"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28461 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28462 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28465 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28466 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28469 msgid "Running configure..."
28470 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28473 msgid "Reloading configuration..."
28474 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28477 msgid "System reconfiguration failed"
28478 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28481 msgid ""
28482 "The system reconfiguration has failed.\n"
28483 "Default textclass is used but LyX may\n"
28484 "not be able to work properly.\n"
28485 "Please reconfigure again if needed."
28486 msgstr ""
28487 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28488 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28489 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28490 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28493 msgid "System reconfigured"
28494 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28497 msgid ""
28498 "The system has been reconfigured.\n"
28499 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28500 "updated document class specifications."
28501 msgstr ""
28502 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28503 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28504 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28507 msgid "Exiting."
28508 msgstr "Končím."
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28511 #, c-format
28512 msgid "Opening help file %1$s..."
28513 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
28516 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28517 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
28520 #, c-format
28521 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28522 msgstr ""
28523 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28524 "nedá predefinovať"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
28527 #, c-format
28528 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28529 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
28532 #, c-format
28533 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28534 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28537 #, c-format
28538 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28539 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
28542 msgid "Unable to save document defaults"
28543 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
28546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
28547 msgid "Unknown function."
28548 msgstr "Neznáma funkcia."
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28551 msgid "The current document was closed."
28552 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28555 msgid ""
28556 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28557 "documents and exit.\n"
28558 "\n"
28559 "Exception: "
28560 msgstr ""
28561 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28562 "skončiť.\n"
28563 "\n"
28564 "Výnimka: "
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28568 msgid "Software exception Detected"
28569 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28572 msgid ""
28573 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28574 "unsaved documents and exit."
28575 msgstr ""
28576 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28577 "dokumenty a skončiť."
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28581 msgid "Could not find UI definition file"
28582 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28585 #, c-format
28586 msgid ""
28587 "Error while reading the included file\n"
28588 "%1$s\n"
28589 "Please check your installation."
28590 msgstr ""
28591 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28592 "%1$s.\n"
28593 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28596 msgid "Could not find default UI file"
28597 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28600 msgid ""
28601 "LyX could not find the default UI file!\n"
28602 "Please check your installation."
28603 msgstr ""
28604 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28605 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28608 #, c-format
28609 msgid ""
28610 "Error while reading the configuration file\n"
28611 "%1$s\n"
28612 "Falling back to default.\n"
28613 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28614 "check which User Interface file you are using."
28615 msgstr ""
28616 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28617 "%1$s.\n"
28618 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28619 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28620 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28623 msgid "Bibliography Item Settings"
28624 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28627 msgid "BibTeX Bibliography"
28628 msgstr "BibTeX bibliografia"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28631 msgid ""
28632 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28633 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28634 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28635 "this is the place you should store it."
28636 msgstr ""
28637 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28638 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28639 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28640 "chcete použiť. "
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28643 msgid "all reference units"
28644 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28647 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
28649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
28651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
28652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
28653 msgid "Documents|#o#O"
28654 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28657 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28658 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28661 msgid "Select a BibTeX database to add"
28662 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28665 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28666 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28669 msgid "Select a BibTeX style"
28670 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28673 msgid "No frame"
28674 msgstr "Bez rámu"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28677 msgid "Simple rectangular frame"
28678 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28681 msgid "Oval frame, thin"
28682 msgstr "Oválny tenký rám"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28685 msgid "Oval frame, thick"
28686 msgstr "Oválny tučný rám"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28689 msgid "Drop shadow"
28690 msgstr "S tieňom"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28693 msgid "Shaded background"
28694 msgstr "Pozadie tieňované"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28697 msgid "Double rectangular frame"
28698 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28701 msgid "Depth"
28702 msgstr "Hĺbka"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28705 msgid "Total Height"
28706 msgstr "Celková Výška"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28709 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28710 msgid "Makebox"
28711 msgstr "Makebox"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28714 msgid "Box Settings"
28715 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28718 msgid "Branch Settings"
28719 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28722 msgid "Branch"
28723 msgstr "Vetva"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28726 msgid "Activated"
28727 msgstr "Aktivovaná"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28730 msgid "Filename Suffix"
28731 msgstr "Sufix Súboru"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2710
28735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
28736 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28737 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28738 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28739 msgid "Yes"
28740 msgstr "Áno"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
28744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3256
28745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
28746 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28747 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28748 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28749 msgid "No"
28750 msgstr "Nie"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28753 msgid "Enter new branch name"
28754 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28757 #, c-format
28758 msgid ""
28759 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28760 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28761 msgstr ""
28762 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28763 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28766 msgid "&Merge"
28767 msgstr "Z&lúčiť"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28770 msgid "Renaming failed"
28771 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28774 msgid "The branch could not be renamed."
28775 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28778 msgid "Merge Changes"
28779 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28782 msgid ""
28783 "Changed by %1\n"
28784 "\n"
28785 msgstr ""
28786 "Zmenené od %1\n"
28787 "\n"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28790 msgid "Change made on %1\n"
28791 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28798 msgid "No change"
28799 msgstr "Bez zmeny"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28802 msgid "Small Caps"
28803 msgstr "Malé kapitálky"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28810 msgid "Reset"
28811 msgstr "Vynulovať"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28814 msgid "Underbar"
28815 msgstr "Podčiarknuté"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28818 msgid "Double underbar"
28819 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28822 msgid "Wavy underbar"
28823 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28826 msgid "Strike out"
28827 msgstr "Preškrtnuté"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28830 msgid "Cross out"
28831 msgstr "Šikmo začiarkované"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28834 msgid "No color"
28835 msgstr "Bez farby"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28838 msgid "Text Style"
28839 msgstr "Štýl Textu"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28842 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28843 msgid "Clear text"
28844 msgstr "Text vyprázdniť"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28847 msgid "All avail. citations"
28848 msgstr "Všetky dostupné citácie"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28851 msgid "Regular e&xpression"
28852 msgstr "Re&gulárny výraz"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28855 msgid "Case se&nsitive"
28856 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28859 msgid "Search as you &type"
28860 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28863 msgid "General text befo&re:"
28864 msgstr "Všeobecný text pred:"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28867 msgid "General &text after:"
28868 msgstr "Všeobecný text po:"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28871 msgid ""
28872 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28873 "individual items, double-click on the respective entry above."
28874 msgstr ""
28875 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
28876 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
28879 msgid ""
28880 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28881 "items, double-click on the respective entry above."
28882 msgstr ""
28883 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
28884 "pridá text za príslušnou položkou. "
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
28887 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28888 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
28891 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28892 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
28895 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28896 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
28899 msgid "Keys"
28900 msgstr "Kľúče"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
28903 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28904 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
28907 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28908 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
28911 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28912 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
28915 msgid ""
28916 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28917 msgstr ""
28918 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
28921 msgid "Text before"
28922 msgstr "Text pred"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
28925 msgid "Cite key"
28926 msgstr "Heslo citácie"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
28929 msgid "Text after"
28930 msgstr "Text za"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28933 msgid "LinkBack PDF"
28934 msgstr "LinkBack PDF"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28937 msgid "JPEG"
28938 msgstr "JPEG"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28941 msgid "pasted"
28942 msgstr "vlepené"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28945 #, c-format
28946 msgid "%1$s Files"
28947 msgstr "%1$s súborov"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28950 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28951 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
28954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
28955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
28956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776
28957 msgid "Canceled."
28958 msgstr "Zrušené."
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28961 msgid "Overwrite external file?"
28962 msgstr "Prepísať externý súbor?"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28965 #, c-format
28966 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28967 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28970 msgid "List of previous commands"
28971 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28974 msgid "Next command"
28975 msgstr "Nasledujúci príkaz"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28978 msgid "Compare LyX files"
28979 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28982 msgid "Select document"
28983 msgstr "Vybrať dokument"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
28987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
28988 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28989 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28992 msgid "Error while comparing documents."
28993 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28996 msgid "Aborted"
28997 msgstr "Zrušené"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29000 msgid "Finished"
29001 msgstr "Dokončené"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29004 msgid "Aborting process..."
29005 msgstr "Prerušujem proces…"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29008 msgid "differences"
29009 msgstr "rozdiely"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29012 msgid "Compare different revisions"
29013 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29016 msgid "big[[delimiter size]]"
29017 msgstr "big"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29020 msgid "Big[[delimiter size]]"
29021 msgstr "Big"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29024 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29025 msgstr "bigg"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29028 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29029 msgstr "Bigg"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29032 msgid "Math Delimiter"
29033 msgstr "Mat. oddeľovač"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29039 msgid "(None)"
29040 msgstr "(Žiadne)"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29043 msgid "Variable"
29044 msgstr "Variabilná"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
29047 msgid "Module not found!"
29048 msgstr "Modul nenájdený!"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
29051 msgid "Press button to check validity..."
29052 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
29055 msgid "Layout is valid!"
29056 msgstr "Schéma je platná!"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
29059 msgid "Layout is invalid!"
29060 msgstr "Schéma je neplatná!"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
29063 msgid "Conversion to current format impossible!"
29064 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
29067 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29068 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29071 msgid "Convert to current format"
29072 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
29075 msgid "Document Settings"
29076 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29080 msgid "Child Document"
29081 msgstr "Dokument potomka"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29084 msgid "Include to Output"
29085 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
29088 msgid "10"
29089 msgstr "10"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
29092 msgid "11"
29093 msgstr "11"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29096 msgid "12"
29097 msgstr "12"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29100 msgid "None (no fontenc)"
29101 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29104 msgid ""
29105 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29106 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29107 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29110 msgid "empty"
29111 msgstr "prázdny"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29114 msgid "plain"
29115 msgstr "prostý"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29118 msgid "headings"
29119 msgstr "s nadpismi"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29122 msgid "fancy"
29123 msgstr "pestrý"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29126 msgid "US letter"
29127 msgstr "US list"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29130 msgid "US legal"
29131 msgstr "US právna listina"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29134 msgid "US executive"
29135 msgstr "US exekutíva"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29138 msgid "A0"
29139 msgstr "A0"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
29142 msgid "A1"
29143 msgstr "A1"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
29146 msgid "A2"
29147 msgstr "A2"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29150 msgid "A3"
29151 msgstr "A3"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29154 msgid "A4"
29155 msgstr "A4"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29158 msgid "A5"
29159 msgstr "A5"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29162 msgid "A6"
29163 msgstr "A6"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29166 msgid "B0"
29167 msgstr "B0"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29170 msgid "B1"
29171 msgstr "B1"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29174 msgid "B2"
29175 msgstr "B2"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29178 msgid "B3"
29179 msgstr "B3"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29182 msgid "B4"
29183 msgstr "B4"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29186 msgid "B5"
29187 msgstr "B5"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29190 msgid "B6"
29191 msgstr "B6"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29194 msgid "C0"
29195 msgstr "C0"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29198 msgid "C1"
29199 msgstr "C1"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29202 msgid "C2"
29203 msgstr "C2"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29206 msgid "C3"
29207 msgstr "C3"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29210 msgid "C4"
29211 msgstr "C4"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29214 msgid "C5"
29215 msgstr "C5"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29218 msgid "C6"
29219 msgstr "C6"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29222 msgid "JIS B0"
29223 msgstr "JIS B0"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29226 msgid "JIS B1"
29227 msgstr "JIS B1"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29230 msgid "JIS B2"
29231 msgstr "JIS B2"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29234 msgid "JIS B3"
29235 msgstr "JIS B3"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29238 msgid "JIS B4"
29239 msgstr "JIS B4"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29242 msgid "JIS B5"
29243 msgstr "JIS B5"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29246 msgid "JIS B6"
29247 msgstr "JIS B6"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29250 msgid "Language Default (no inputenc)"
29251 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29254 msgid "Numbered"
29255 msgstr "Číslované"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
29258 msgid "Appears in TOC"
29259 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29262 msgid "Package"
29263 msgstr "Balík"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29266 msgid "Load automatically"
29267 msgstr "Použiť automaticky"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29270 msgid "Load always"
29271 msgstr "Vždy použiť"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29274 msgid "Do not load"
29275 msgstr "Nepoužívať"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29278 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29279 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
29282 #, c-format
29283 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29284 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
29287 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29288 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29291 #, c-format
29292 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29293 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
29297 #, c-format
29298 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29299 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29302 #, c-format
29303 msgid ""
29304 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29305 "all required packages (%2$s) installed."
29306 msgstr ""
29307 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29308 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
29312 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29313 msgstr ""
29314 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
29317 msgid "Document Class"
29318 msgstr "Trieda dokumentu"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
29321 msgid "Modules"
29322 msgstr "Moduly"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29325 msgid "Local Layout"
29326 msgstr "Lokálny Formát"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29329 msgid "Text Layout"
29330 msgstr "Formát textu"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
29333 msgid "Page Margins"
29334 msgstr "Okraje Stránky"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29337 msgid "Colors"
29338 msgstr "Farby"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29341 msgid "Numbering & TOC"
29342 msgstr "Číslovanie & TOC"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29345 msgid "Indexes"
29346 msgstr "Registre"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29349 msgid "PDF Properties"
29350 msgstr "PDF Vlastnosti"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29353 msgid "Math Options"
29354 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29357 msgid "Float Placement"
29358 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29361 msgid "Bullets"
29362 msgstr "Odrážky"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29365 msgid "Formats[[output]]"
29366 msgstr "Výstupné Formáty"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29369 msgid "LaTeX Preamble"
29370 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
29374 msgid "&Default..."
29375 msgstr "Štan&dard…"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3643
29382 msgid " (not installed)"
29383 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
29386 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29387 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
29390 msgid " (not available)"
29391 msgstr " (nedostupný)"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
29394 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29395 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29399 msgid "Class Default"
29400 msgstr "Triedny štandard"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
29403 msgid "Layouts|#o#O"
29404 msgstr "Formáty"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
29407 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29408 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
29412 msgid "Local layout file"
29413 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
29416 msgid ""
29417 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29418 "file, not one in the system or user directory.\n"
29419 "Your document will not work with this layout if you\n"
29420 "move the layout file to a different directory."
29421 msgstr ""
29422 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29423 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29424 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29425 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29428 msgid "&Set Layout"
29429 msgstr "&Nastaviť formát"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
29432 msgid "Unable to read local layout file."
29433 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
29436 msgid "This is a local layout file."
29437 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
29440 msgid "Select master document"
29441 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29444 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29445 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4055
29450 msgid "Unapplied changes"
29451 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4056
29456 msgid ""
29457 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29458 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29459 msgstr ""
29460 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29461 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
29466 msgid "&Dismiss"
29467 msgstr "&Zamietnuť"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
29471 msgid "Unable to set document class."
29472 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
29475 msgid "Basic numerical"
29476 msgstr "Základný číselný"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29479 msgid "Author-year"
29480 msgstr "Autor-rok"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
29483 msgid "Author-number"
29484 msgstr "Autor-číslo"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29487 #, c-format
29488 msgid "%1$s and %2$s"
29489 msgstr "%1$s a %2$s"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2549
29492 #, c-format
29493 msgid "%1$s, %2$s"
29494 msgstr "%1$s, %2$s"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2554
29497 #, c-format
29498 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29499 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2568
29502 #, c-format
29503 msgid "%1$s (unavailable)"
29504 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
29507 msgid "Module provided by document class."
29508 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
29511 #, c-format
29512 msgid "Category: %1$s."
29513 msgstr "Kategória: %1$s."
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
29516 #, c-format
29517 msgid "Package(s) required: %1$s."
29518 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2675
29521 msgid "or"
29522 msgstr "alebo"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2678
29525 #, c-format
29526 msgid "Modules required: %1$s."
29527 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
29530 #, c-format
29531 msgid "Modules excluded: %1$s."
29532 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29535 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29536 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
29539 msgid "per part"
29540 msgstr "každú časť"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
29543 msgid "per chapter"
29544 msgstr "každú kapitolu"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
29547 msgid "per section"
29548 msgstr "každú sekciu"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
29551 msgid "per subsection"
29552 msgstr "každú podsekciu"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
29555 msgid "per child document"
29556 msgstr "každý podriadený dokument"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3550
29559 msgid "[No options predefined]"
29560 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3773
29563 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29564 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29567 msgid "&Use Hyperref Support"
29568 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4077
29571 msgid "Can't set layout!"
29572 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4078
29575 #, c-format
29576 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29577 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4174
29580 msgid "Not Found"
29581 msgstr "Nenájdený"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29584 msgid "Assigned master does not include this file"
29585 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
29588 #, c-format
29589 msgid ""
29590 "You must include this file in the document\n"
29591 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29592 "feature."
29593 msgstr ""
29594 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29595 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4239
29598 msgid "Could not load master"
29599 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4240
29602 #, c-format
29603 msgid ""
29604 "The master document '%1$s'\n"
29605 "could not be loaded."
29606 msgstr ""
29607 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29608 "nie je možné nahrať."
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4377
29611 msgid "(Module name: %1)"
29612 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29615 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29616 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29619 msgid "Literate"
29620 msgstr "Literárne"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29623 msgid "Error List"
29624 msgstr "Listina chýb"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29627 #, c-format
29628 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29629 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29632 msgid "Top left"
29633 msgstr "Vľavo hore"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29636 msgid "Bottom left"
29637 msgstr "Vľavo dole"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29640 msgid "Baseline left"
29641 msgstr "Základná linka vľavo"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29644 msgid "Top center"
29645 msgstr "Hore stred"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29648 msgid "Bottom center"
29649 msgstr "Dolu stred"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29652 msgid "Baseline center"
29653 msgstr "Základná linka stred"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29656 msgid "Top right"
29657 msgstr "Hore vpravo"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29660 msgid "Bottom right"
29661 msgstr "Vpravo dole"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29664 msgid "Baseline right"
29665 msgstr "Základná linka vpravo"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29668 msgid "Scale%"
29669 msgstr "Mierka%"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
29672 msgid "Select external file"
29673 msgstr "Vyberte externý súbor"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29676 msgid "automatically"
29677 msgstr "Automaticky"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29680 msgid "Dissolve previous group?"
29681 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29684 #, c-format
29685 msgid ""
29686 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29687 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29688 "because this graphic was its only member.\n"
29689 "How do you want to proceed?"
29690 msgstr ""
29691 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29692 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29693 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29694 "Ako chcete pokračovať?"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29697 #, c-format
29698 msgid "Stick with group '%1$s'"
29699 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29702 #, c-format
29703 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29704 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29707 #, c-format
29708 msgid ""
29709 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29710 "the group will be dissolved,\n"
29711 "because this graphic was its only member.\n"
29712 "How do you want to proceed?"
29713 msgstr ""
29714 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29715 "skupina bude zrušená,\n"
29716 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29717 "Ako chcete pokračovať?"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29720 #, c-format
29721 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29722 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29725 msgid "Enter unique group name:"
29726 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29729 msgid "Group already defined!"
29730 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29733 #, c-format
29734 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29735 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29738 msgid "Set max. &width:"
29739 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29742 msgid "Set max. &height:"
29743 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29746 msgid "Maximal width of image in output"
29747 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29750 msgid "Maximal height of image in output"
29751 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29754 msgid "bp"
29755 msgstr "bp"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29758 msgid "cm"
29759 msgstr "cm"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29762 msgid "mm"
29763 msgstr "mm"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29766 msgid "in[[unit of measure]]"
29767 msgstr "in"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29770 msgid "Select graphics file"
29771 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29774 msgid "Clipart|#C#c"
29775 msgstr "Klipart|#K#k"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29779 msgid "Interword Space"
29780 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29784 msgid "Thin Space"
29785 msgstr "Úzka medzera"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29788 msgid "Medium Space"
29789 msgstr "Stredná Medzera"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29792 msgid "Thick Space"
29793 msgstr "Tučná medzera"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29797 msgid "Negative Thin Space"
29798 msgstr "Záporná úzka medzera"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29802 msgid "Negative Medium Space"
29803 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29807 msgid "Negative Thick Space"
29808 msgstr "Záporná tučná medzera"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29811 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29812 msgstr "0.5 em"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29815 msgid "Quad (1 em)"
29816 msgstr "1 em"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29819 msgid "Double Quad (2 em)"
29820 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29824 msgid "Horizontal Fill"
29825 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29828 msgid "Visible Space"
29829 msgstr "Viditeľná Medzera"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29832 msgid ""
29833 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29834 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29835 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29836 msgstr ""
29837 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
29838 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
29839 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29842 msgid "Horizontal Space Settings"
29843 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29846 msgid "Hyperlink Settings"
29847 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29850 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29851 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29852 msgid ""
29853 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29854 msgstr ""
29855 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29858 msgid "Select document to include"
29859 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29862 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29863 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29866 msgid "Index Entry Settings"
29867 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29870 msgid "Label Color"
29871 msgstr "Farba značky"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29874 msgid "Cannot remove standard index"
29875 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29878 msgid "The default index cannot be removed."
29879 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29882 msgid "Enter new index name"
29883 msgstr "Vložte názov nového registra"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29886 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29887 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29890 msgid "unknown"
29891 msgstr "neznámy"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29894 msgid "shortcut"
29895 msgstr "skratka"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29898 msgid "shortcuts"
29899 msgstr "skratky"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29902 msgid "lyxrc"
29903 msgstr "lyxrc"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29906 msgid "package"
29907 msgstr "balík"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29910 msgid "textclass"
29911 msgstr "trieda textu"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29914 msgid "menu"
29915 msgstr "menu"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29918 msgid "icon"
29919 msgstr "ikona"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29922 msgid "buffer"
29923 msgstr "zásobník"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29926 msgid "lyxinfo"
29927 msgstr "lyxinfo"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29930 msgid "Info Inset Settings"
29931 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29934 msgid "Shift-"
29935 msgstr "Shift-"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29938 msgid "Control-"
29939 msgstr "Ctrl-"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29942 msgid "Option-"
29943 msgstr "Voľba-"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29946 msgid "Command-"
29947 msgstr "Príkaz-"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29950 msgid "Label Settings"
29951 msgstr "Nastavenia Návestia"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29954 msgid "Line Settings"
29955 msgstr "Nastavenia Riadku"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29958 msgid "No language"
29959 msgstr "Žiadny jazyk"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29962 msgid "Program Listing Settings"
29963 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
29966 msgid "No dialect"
29967 msgstr "Žiadny dialekt"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29970 msgid "LaTeX Log"
29971 msgstr "LaTeX Protokol"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29974 msgid "Biber"
29975 msgstr "Biber"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29978 msgid "LyX2LyX"
29979 msgstr "LyX2LyX"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29982 msgid "Literate Programming Build Log"
29983 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29986 msgid "lyx2lyx Error Log"
29987 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29990 msgid "Version Control Log"
29991 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
29994 msgid "Log file not found."
29995 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
29998 msgid "No literate programming build log file found."
29999 msgstr ""
30000 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30003 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30004 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30007 msgid "No version control log file found."
30008 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30011 msgid "[x]"
30012 msgstr "[x]"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30015 msgid "(x)"
30016 msgstr "(x)"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30019 msgid "{x}"
30020 msgstr "{x}"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30023 msgid "|x|"
30024 msgstr "|x|"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30027 msgid "||x||"
30028 msgstr "||x||"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30031 msgid "bmatrix"
30032 msgstr "bmatrix"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30035 msgid "pmatrix"
30036 msgstr "pmatrix"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30039 msgid "Bmatrix"
30040 msgstr "Bmatrix"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30043 msgid "vmatrix"
30044 msgstr "vmatrix"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30047 msgid "Vmatrix"
30048 msgstr "Vmatrix"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30051 msgid "Math Matrix"
30052 msgstr "Matematická matica"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30055 msgid "Nomenclature Settings"
30056 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30059 msgid "Note Settings"
30060 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30063 msgid "Paragraph Settings"
30064 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30067 msgid ""
30068 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30069 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30070 "\n"
30071 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30072 "the items is used."
30073 msgstr ""
30074 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30075 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30076 "\n"
30077 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30078 "návestím všetkých použitých položiek."
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30081 msgid "Phantom Settings"
30082 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30085 msgid "System files|#S#s"
30086 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30089 msgid "User files|#U#u"
30090 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30093 msgid "Look & Feel"
30094 msgstr "Vzhľad"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30097 msgid "Language Settings"
30098 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30101 msgid "File Handling"
30102 msgstr "Obsluha súborov"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30105 msgid "Keyboard/Mouse"
30106 msgstr "Klávesnica/Myš"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30109 msgid "Input Completion"
30110 msgstr "Doplňovanie"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30113 msgid "C&ommand:"
30114 msgstr "Príkaz:"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30118 msgid "Co&mmand:"
30119 msgstr "Prí&kaz:"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30122 msgid "Screen Fonts"
30123 msgstr "Písma Obrazovky"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30126 msgid "Paths"
30127 msgstr "Cesty"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30130 msgid "Select directory for example files"
30131 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30134 msgid "Select a document templates directory"
30135 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30138 msgid "Select a temporary directory"
30139 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30142 msgid "Select a backups directory"
30143 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30146 msgid "Select a document directory"
30147 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30150 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30151 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30154 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30155 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30158 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30159 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30162 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30163 msgid "Spellchecker"
30164 msgstr "Kontrola pravopisu"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30167 msgid "Native"
30168 msgstr "Apple-Spell"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30171 msgid "Aspell"
30172 msgstr "Aspell"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30175 msgid "Enchant"
30176 msgstr "Enchant"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30179 msgid "Hunspell"
30180 msgstr "Hunspell"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30183 msgid "Converters"
30184 msgstr "Konvertory"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30187 msgid "File Formats"
30188 msgstr "Formáty Súborov"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30191 msgid "Format in use"
30192 msgstr "Formát v použití"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30195 msgid ""
30196 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30197 "converter. Please remove the converter first."
30198 msgstr ""
30199 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30200 "konvertor."
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30203 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30204 msgstr ""
30205 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30208 msgid "LyX needs to be restarted!"
30209 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30212 msgid ""
30213 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30214 "restart."
30215 msgstr ""
30216 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30219 msgid "User Interface"
30220 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30223 msgid "Classic"
30224 msgstr "Klasické"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30227 msgid "Oxygen"
30228 msgstr "Oxygen"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30231 msgid "Document Handling"
30232 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30235 msgid "Control"
30236 msgstr "Kontrola"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30239 msgid "Shortcuts"
30240 msgstr "Skratky"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30243 msgid "Function"
30244 msgstr "Funkcia"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30247 msgid "Shortcut"
30248 msgstr "Skratka"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30251 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30252 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30255 msgid "Mathematical Symbols"
30256 msgstr "Matematické symboly"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30259 msgid "Document and Window"
30260 msgstr "Dokument a Okno"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30263 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30264 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30267 msgid "System and Miscellaneous"
30268 msgstr "Systém a Rôzne"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30271 msgid "Res&tore"
30272 msgstr "Reš&taurovať"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30276 msgid "Failed to create shortcut"
30277 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30280 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30281 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30284 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30285 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30288 msgid "Invalid or empty key sequence"
30289 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30292 #, c-format
30293 msgid ""
30294 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30295 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30296 msgstr ""
30297 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30298 "%2$s\n"
30299 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30302 msgid "Redefine shortcut?"
30303 msgstr "Obnoviť skratku?"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30306 msgid "&Redefine"
30307 msgstr "&Obnoviť"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30310 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30311 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30314 msgid "Identity"
30315 msgstr "Vaša identita"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30318 msgid "Choose bind file"
30319 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30322 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30323 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30326 msgid "Choose UI file"
30327 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30330 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30331 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30334 msgid "Choose keyboard map"
30335 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30338 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30339 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30342 msgid "Longest label width"
30343 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30346 msgid "Index Settings"
30347 msgstr "Nastavenia Registra"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30350 msgid "<All indexes>"
30351 msgstr "<Všetky registre>"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30354 msgid "Progress/Debug Messages"
30355 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30358 msgid "Debug Level"
30359 msgstr "Stupeň Ladenia"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30362 msgid "Set"
30363 msgstr "Nastaviť"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30366 msgid "Cross-reference"
30367 msgstr "Krížová referencia"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30370 msgid "All available labels"
30371 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30374 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30375 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30378 msgid "By Occurrence"
30379 msgstr "Podľa Výskytu"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30382 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30383 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30386 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30387 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30390 msgid "&Go Back"
30391 msgstr "Choď s&päť"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30394 msgid "Jump back to the original cursor location"
30395 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30398 msgid "<No prefix>"
30399 msgstr "<Bez prefixu>"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30402 msgid "Find and Replace"
30403 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30406 msgid "Export or Send Document"
30407 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30410 msgid "Show File"
30411 msgstr "Zobraziť súbor"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30414 msgid "Error -> Cannot load file!"
30415 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30418 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30419 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30422 msgid ""
30423 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30424 "beginning?"
30425 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30428 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30429 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30432 msgid "Basic Latin"
30433 msgstr "Základná Latinka"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30436 msgid "Latin-1 Supplement"
30437 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30440 msgid "Latin Extended-A"
30441 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30444 msgid "Latin Extended-B"
30445 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30448 msgid "IPA Extensions"
30449 msgstr "IPA Rozšírenia"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30452 msgid "Spacing Modifier Letters"
30453 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30456 msgid "Combining Diacritical Marks"
30457 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30460 msgid "Cyrillic"
30461 msgstr "Cyrilika"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30464 msgid "Arabic"
30465 msgstr "Arabsky"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30468 msgid "Devanagari"
30469 msgstr "Devanagari"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30472 msgid "Bengali"
30473 msgstr "Bengálsky"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30476 msgid "Gurmukhi"
30477 msgstr "Gurmukhi"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30480 msgid "Gujarati"
30481 msgstr "Gujarati"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30484 msgid "Oriya"
30485 msgstr "Oriya"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30488 msgid "Malayalam"
30489 msgstr "Malayalam"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30492 msgid "Hangul Jamo"
30493 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30496 msgid "Phonetic Extensions"
30497 msgstr "Fonetické extenzie"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30500 msgid "Latin Extended Additional"
30501 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30504 msgid "Greek Extended"
30505 msgstr "Grécke rozšírené"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30508 msgid "General Punctuation"
30509 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30512 msgid "Superscripts and Subscripts"
30513 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30516 msgid "Currency Symbols"
30517 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30520 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30521 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30524 msgid "Letterlike Symbols"
30525 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30528 msgid "Number Forms"
30529 msgstr "Číselné znaky"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30532 msgid "Mathematical Operators"
30533 msgstr "Matematické operátory"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30536 msgid "Miscellaneous Technical"
30537 msgstr "Rôzne technické"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30540 msgid "Control Pictures"
30541 msgstr "Kontrolné znaky"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30544 msgid "Optical Character Recognition"
30545 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30548 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30549 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30552 msgid "Box Drawing"
30553 msgstr "Výkres Rámiku"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30556 msgid "Block Elements"
30557 msgstr "Blokové Elementy"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30560 msgid "Geometric Shapes"
30561 msgstr "Geometrické tvary"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30564 msgid "Miscellaneous Symbols"
30565 msgstr "Rôzne symboly"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30568 msgid "Dingbats"
30569 msgstr "Dingbats"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30572 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30573 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30576 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30577 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30580 msgid "Hiragana"
30581 msgstr "Hiragana"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30584 msgid "Katakana"
30585 msgstr "Katakana"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30588 msgid "Bopomofo"
30589 msgstr "Bopomofo"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30592 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30593 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30596 msgid "Kanbun"
30597 msgstr "Kanbun"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30600 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30601 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30604 msgid "CJK Compatibility"
30605 msgstr "CJK kompatibilita"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30608 msgid "CJK Unified Ideographs"
30609 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30612 msgid "Hangul Syllables"
30613 msgstr "Kórejské slabiky"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30616 msgid "High Surrogates"
30617 msgstr "Surogáty horné"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30620 msgid "Private Use High Surrogates"
30621 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30624 msgid "Low Surrogates"
30625 msgstr "Surogáty dolné"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30628 msgid "Private Use Area"
30629 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30632 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30633 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30636 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30637 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30640 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30641 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30644 msgid "Combining Half Marks"
30645 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30648 msgid "CJK Compatibility Forms"
30649 msgstr "CJK kompat. formy"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30652 msgid "Small Form Variants"
30653 msgstr "Varianty malých foriem"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30656 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30657 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30660 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30661 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30664 msgid "Linear B Syllabary"
30665 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30668 msgid "Linear B Ideograms"
30669 msgstr "Linear B Ideogramy"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30672 msgid "Aegean Numbers"
30673 msgstr "Egejské Čísla"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30676 msgid "Ancient Greek Numbers"
30677 msgstr "Starogrécke čísla"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30680 msgid "Old Italic"
30681 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30684 msgid "Gothic"
30685 msgstr "Gótske"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30688 msgid "Ugaritic"
30689 msgstr "Ugaritské"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30692 msgid "Old Persian"
30693 msgstr "Staroperské"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30696 msgid "Deseret"
30697 msgstr "Mormónska abeceda"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30700 msgid "Shavian"
30701 msgstr "Shavská abeceda"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30704 msgid "Osmanya"
30705 msgstr "Osmanya"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30708 msgid "Cypriot Syllabary"
30709 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30712 msgid "Kharoshthi"
30713 msgstr "Kharoshthi"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30716 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30717 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30720 msgid "Musical Symbols"
30721 msgstr "Hudobné symboly"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30724 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30725 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30728 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30729 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30732 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30733 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30736 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30737 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30740 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30741 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30744 msgid "Tags"
30745 msgstr "Označenia"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30748 msgid "Variation Selectors Supplement"
30749 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30752 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30753 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30756 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30757 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30760 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30761 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30764 msgid "Symbols"
30765 msgstr "Symboly"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30768 msgid "Tabular Settings"
30769 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30772 msgid "Insert Table"
30773 msgstr "Vložiť tabuľku"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30776 msgid "TeX Information"
30777 msgstr "TeX informácia"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30780 msgid "No thesaurus available for this language!"
30781 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30784 msgid "Outline"
30785 msgstr "Osnova"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30788 msgid "auto"
30789 msgstr "auto"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30792 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30793 msgid "off"
30794 msgstr "vypnuté"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
30797 #, c-format
30798 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30799 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30802 msgid "movable"
30803 msgstr "pohyblivá"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30806 msgid "immovable"
30807 msgstr "pevná"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30810 msgid "Vertical Space Settings"
30811 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30814 msgid "version "
30815 msgstr "verzia "
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30818 msgid "unknown version"
30819 msgstr "neznáma verzia"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
30822 #, c-format
30823 msgid "Successful export to format: %1$s"
30824 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
30827 #, c-format
30828 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30829 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
30832 #, c-format
30833 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30834 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
30837 #, c-format
30838 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30839 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
30842 msgid "Exit LyX"
30843 msgstr "Skončiť LyX"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
30846 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30847 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
30850 #, c-format
30851 msgid "%1$s (modified externally)"
30852 msgstr "%1$s (externe upravený)"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
30855 msgid "Welcome to LyX!"
30856 msgstr "Vitajte v LyXe!"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
30859 msgid "Automatic save done."
30860 msgstr "Automatický úklad hotový."
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
30863 msgid "Automatic save failed!"
30864 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
30867 msgid "Command not allowed without any document open"
30868 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
30871 #, c-format
30872 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30873 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
30876 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30877 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
30880 msgid "Select template file"
30881 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
30884 msgid "Templates|#T#t"
30885 msgstr "Šablóny|#š"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
30888 msgid "Document not loaded."
30889 msgstr "Dokument nie je nahraný."
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
30892 msgid "Select document to open"
30893 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
30897 msgid "Examples|#E#e"
30898 msgstr "Príklady"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
30901 #, c-format
30902 msgid ""
30903 "The directory in the given path\n"
30904 "%1$s\n"
30905 "does not exist."
30906 msgstr ""
30907 "Adresár v uvedenej ceste\n"
30908 "%1$s\n"
30909 "neexistuje."
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
30912 #, c-format
30913 msgid "Opening document %1$s..."
30914 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
30917 #, c-format
30918 msgid "Document %1$s opened."
30919 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
30922 msgid "Version control detected."
30923 msgstr "Kontrola verzií zistená."
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
30926 #, c-format
30927 msgid "Could not open document %1$s"
30928 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
30931 msgid "Couldn't import file"
30932 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
30935 #, c-format
30936 msgid "No information for importing the format %1$s."
30937 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
30940 #, c-format
30941 msgid "Select %1$s file to import"
30942 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30945 #, c-format
30946 msgid ""
30947 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30948 "Aborting import."
30949 msgstr ""
30950 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
30951 "Ruším import."
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
30954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
30955 #, c-format
30956 msgid ""
30957 "The document %1$s already exists.\n"
30958 "\n"
30959 "Do you want to overwrite that document?"
30960 msgstr ""
30961 "Dokument %1$s už existuje.\n"
30962 "\n"
30963 "Chcete ho prepísať ?"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
30966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
30967 msgid "Overwrite document?"
30968 msgstr "Prepísať dokument?"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
30971 #, c-format
30972 msgid "Importing %1$s..."
30973 msgstr "Importujem %1$s…"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
30976 msgid "imported."
30977 msgstr "importované."
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
30980 msgid "file not imported!"
30981 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
30984 msgid "newfile"
30985 msgstr "novýsúbor"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
30988 msgid "Select LyX document to insert"
30989 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
30992 msgid "Choose a filename to save document as"
30993 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
30996 #, c-format
30997 msgid ""
30998 "The file\n"
30999 "%1$s\n"
31000 "is already open in your current session.\n"
31001 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31002 "Do you want to choose a new filename?"
31003 msgstr ""
31004 "Súbor\n"
31005 "%1$s\n"
31006 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31007 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31008 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
31011 msgid "Chosen File Already Open"
31012 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
31016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31017 msgid "&Rename"
31018 msgstr "&Premenuj"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
31021 #, c-format
31022 msgid ""
31023 "The document %1$s is already registered.\n"
31024 "\n"
31025 "Do you want to choose a new name?"
31026 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31029 msgid "Rename document?"
31030 msgstr "Premenovať dokument?"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31033 msgid "Copy document?"
31034 msgstr "Kopírovať dokument?"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31037 msgid "&Copy"
31038 msgstr "&Kopírovať"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31041 msgid "Choose a filename to export the document as"
31042 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
31045 msgid "Guess from extension (*.*)"
31046 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31049 #, c-format
31050 msgid ""
31051 "The document %1$s could not be saved.\n"
31052 "\n"
31053 "Do you want to rename the document and try again?"
31054 msgstr ""
31055 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31056 "\n"
31057 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
31060 msgid "Rename and save?"
31061 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31064 msgid "&Retry"
31065 msgstr "Z&opakuj"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31068 #, c-format
31069 msgid ""
31070 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31071 "Would you like to close or hide the document?\n"
31072 "\n"
31073 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31074 "the menu: View->Hidden->...\n"
31075 "\n"
31076 "To remove this question, set your preference in:\n"
31077 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31078 msgstr ""
31079 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31080 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31081 "\n"
31082 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31083 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31084 "\n"
31085 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31086 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
31089 msgid "Close or hide document?"
31090 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
31093 msgid "&Hide"
31094 msgstr "&Skryť"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
31097 msgid "Close document"
31098 msgstr "Zavrieť dokument"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
31101 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31102 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
31105 #, c-format
31106 msgid ""
31107 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31108 "\n"
31109 "Do you want to save the document?"
31110 msgstr ""
31111 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31112 "\n"
31113 "Chcete ho uložiť ?"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
31116 msgid "Save new document?"
31117 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009
31120 #, c-format
31121 msgid ""
31122 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31123 "\n"
31124 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31125 msgstr ""
31126 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31127 "\n"
31128 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
31131 #, c-format
31132 msgid ""
31133 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31134 "\n"
31135 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31136 msgstr ""
31137 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31138 "\n"
31139 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31142 msgid "Save changed document?"
31143 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
31146 msgid "Save document?"
31147 msgstr "Uložiť dokument?"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
31150 msgid "&Discard"
31151 msgstr "Zah&odiť"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
31154 #, c-format
31155 msgid ""
31156 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31157 "\n"
31158 "Do you want to save the document?"
31159 msgstr ""
31160 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31161 "\n"
31162 "Chcete ho uložiť ?"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
31165 #, c-format
31166 msgid ""
31167 "Document \n"
31168 "%1$s\n"
31169 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31170 msgstr ""
31171 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31172 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
31175 msgid "Reload externally changed document?"
31176 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31179 msgid "Document could not be checked in."
31180 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31183 msgid "Error when setting the locking property."
31184 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31187 msgid "Directory is not accessible."
31188 msgstr "Adresár je neprístupný."
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3357
31191 #, c-format
31192 msgid "Opening child document %1$s..."
31193 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
31196 #, c-format
31197 msgid "No buffer for file: %1$s."
31198 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3431
31201 msgid "Inverse Search Failed"
31202 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3432
31205 msgid ""
31206 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31207 "You may need to update the viewed document."
31208 msgstr ""
31209 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31210 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
31213 msgid "Export Error"
31214 msgstr "Chyba pri Exporte"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3506
31217 msgid "Error cloning the Buffer."
31218 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3650
31221 msgid "Exporting ..."
31222 msgstr "Exportujem …"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3659
31225 msgid "Previewing ..."
31226 msgstr "Predbežný náhľad …"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
31229 msgid "Document not loaded"
31230 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3770
31233 msgid "Select file to insert"
31234 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
31237 msgid "All Files (*)"
31238 msgstr "Všetky súbory (*)"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3798
31241 #, c-format
31242 msgid ""
31243 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31244 "on disk of the document %1$s?"
31245 msgstr ""
31246 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31247 "dokumentu %1$s?"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
31250 #, c-format
31251 msgid ""
31252 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31253 "version of the document %1$s?"
31254 msgstr ""
31255 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31256 "%1$s ?"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31259 msgid "Revert to saved document?"
31260 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3836
31263 msgid "Saving all documents..."
31264 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
31267 msgid "All documents saved."
31268 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
31271 msgid "Toolbars unlocked."
31272 msgstr "Lišty nástrojov neblokované."
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
31275 msgid "Toolbars locked."
31276 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
31279 #, c-format
31280 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31281 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3989
31284 #, c-format
31285 msgid "%1$s unknown command!"
31286 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4093
31289 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31290 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31293 msgid "Please, preview the document first."
31294 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4164
31297 msgid "Couldn't proceed."
31298 msgstr "Nemôžem postupovať."
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31301 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31302 msgid "Code Preview"
31303 msgstr "Náhľad Kódu"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31306 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31307 msgstr "%1 Náhľad"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31310 msgid "Close File"
31311 msgstr "Zavrieť Súbor"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31314 msgid "%1 (read only)"
31315 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31318 msgid "%1 (modified externally)"
31319 msgstr "%1 (externe upravený)"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31322 msgid "Hide tab"
31323 msgstr "Kartu skryť"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31326 msgid "Close tab"
31327 msgstr "Kartu zavrieť"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2232
31330 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31331 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31334 msgid "Wrap Float Settings"
31335 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31338 msgid "Click to detach"
31339 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31342 #, c-format
31343 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31344 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31345
31346 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31347 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31348 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31349
31350 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31351 #, c-format
31352 msgid "%1$s (unknown)"
31353 msgstr "%1$s (neznámy)"
31354
31355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31356 msgid "More...|M"
31357 msgstr "Viac…"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31360 msgid "No Group"
31361 msgstr "Žiadna skupina"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31364 msgid "More Spelling Suggestions"
31365 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31368 msgid "Add to personal dictionary|n"
31369 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
31370
31371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31372 msgid "Ignore all|I"
31373 msgstr "Ignorovať všade"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31376 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31377 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
31378
31379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31380 msgid "Language|L"
31381 msgstr "Jazyk"
31382
31383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31384 msgid "More Languages ...|M"
31385 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31386
31387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31388 msgid "Hidden|H"
31389 msgstr "Skryté"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31392 msgid "<No Documents Open>"
31393 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31396 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31397 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31400 msgid "View (Other Formats)|F"
31401 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31404 msgid "Update (Other Formats)|p"
31405 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31408 #, c-format
31409 msgid "View [%1$s]|V"
31410 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31413 #, c-format
31414 msgid "Update [%1$s]|U"
31415 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31418 msgid "No Custom Insets Defined!"
31419 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31422 msgid "(No Document Open)"
31423 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31426 msgid "Master Document"
31427 msgstr "Hlavný dokument"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31430 msgid "Other Lists"
31431 msgstr "Iné Listiny"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31434 msgid "(Empty Table of Contents)"
31435 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31438 msgid "Open Outliner..."
31439 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31440
31441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31442 msgid "Other Toolbars"
31443 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31444
31445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31446 msgid "No Branches Set for Document!"
31447 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31448
31449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31450 msgid "Index List|I"
31451 msgstr "Register"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31454 msgid "Index Entry|d"
31455 msgstr "Heslo Registra"
31456
31457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31458 #, c-format
31459 msgid "Index: %1$s"
31460 msgstr "Register(%1$s)"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31463 #, c-format
31464 msgid "Index Entry (%1$s)"
31465 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31466
31467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31468 msgid "No Citation in Scope!"
31469 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31470
31471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31472 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31473 msgid "No citations selected!"
31474 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31475
31476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31477 msgid "All authors|h"
31478 msgstr "Každý autor"
31479
31480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31481 msgid "Force upper case|u"
31482 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31485 #, c-format
31486 msgid "Caption (%1$s)"
31487 msgstr "Popis (%1$s)"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31490 msgid "No Quote in Scope!"
31491 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31495 #, c-format
31496 msgid "%1$s (dynamic)"
31497 msgstr "%1$s (dynamická)"
31498
31499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31500 #, c-format
31501 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31502 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31505 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31506 msgstr "dynamické"
31507
31508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31509 msgid "static[[Quotes]]"
31510 msgstr "nemenné"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31513 #, c-format
31514 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31515 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31518 #, c-format
31519 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31520 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31523 #, c-format
31524 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31525 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31528 msgid "Change Style|y"
31529 msgstr "Zmeniť Štýl"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31532 #, c-format
31533 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31534 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
31535
31536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31537 #, c-format
31538 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31539 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
31540
31541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31542 #, c-format
31543 msgid "Export [%1$s]|E"
31544 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31547 msgid "No Action Defined!"
31548 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31551 msgid "Search"
31552 msgstr "Hľadať"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31555 #, c-format
31556 msgid "Export %1$s"
31557 msgstr "Exportovať %1$s"
31558
31559 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31560 #, c-format
31561 msgid "Import %1$s"
31562 msgstr "Importovať %1$s"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31565 #, c-format
31566 msgid "Update %1$s"
31567 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31568
31569 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31570 #, c-format
31571 msgid "View %1$s"
31572 msgstr "Zobraziť %1$s"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31575 msgid "space"
31576 msgstr "medzera"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31579 msgid ""
31580 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31581 "characters:\n"
31582 msgstr ""
31583 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31584 "týchto znakov:\n"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
31587 msgid "Could not update TeX information"
31588 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
31591 #, c-format
31592 msgid "The script `%1$s' failed."
31593 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31594
31595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
31596 msgid "All Files "
31597 msgstr "Všetky súbory "
31598
31599 #: src/insets/Inset.cpp:89
31600 msgid "Bibliography Entry"
31601 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31602
31603 #: src/insets/Inset.cpp:95
31604 msgid "Float"
31605 msgstr "Plávajúci objekt"
31606
31607 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31608 msgid "Box"
31609 msgstr "Rámik"
31610
31611 #: src/insets/Inset.cpp:115
31612 msgid "Horizontal Space"
31613 msgstr "Horizontálna medzera"
31614
31615 #: src/insets/Inset.cpp:164
31616 msgid "Horizontal Math Space"
31617 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31618
31619 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31620 msgid "Unknown Argument"
31621 msgstr "Neznámy argument"
31622
31623 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31624 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31625 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31626
31627 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31628 msgid "Keys must be unique!"
31629 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31630
31631 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31632 #, c-format
31633 msgid ""
31634 "The key %1$s already exists,\n"
31635 "it will be changed to %2$s."
31636 msgstr ""
31637 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31638 "bude zmenený na %2$s."
31639
31640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31641 #, c-format
31642 msgid ""
31643 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31644 "If you proceed, all of them will be opened."
31645 msgstr ""
31646 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31647 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31648
31649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31650 msgid "Open Databases?"
31651 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31652
31653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31654 msgid "&Proceed"
31655 msgstr "&Pokračovať"
31656
31657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31658 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31659 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31660
31661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31662 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31663 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31664
31665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31666 msgid "Databases:"
31667 msgstr "Databázy:"
31668
31669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31670 msgid "Style File:"
31671 msgstr "Súbor so štýlom:"
31672
31673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31674 msgid "Lists:"
31675 msgstr "Obsahuje:"
31676
31677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31678 msgid "included in TOC"
31679 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31680
31681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31682 msgid ""
31683 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31684 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31685 "document'"
31686 msgstr ""
31687 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31688 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31689 "dokumente "
31690
31691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31692 msgid "Options: "
31693 msgstr "Možnosti: "
31694
31695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31696 msgid ""
31697 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31698 "BibTeX will be unable to find it."
31699 msgstr ""
31700 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
31701 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
31702
31703 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31704 msgid "simple frame"
31705 msgstr "jednoduchý rám"
31706
31707 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31708 msgid "frameless"
31709 msgstr "Bez rámu"
31710
31711 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31712 msgid "simple frame, page breaks"
31713 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31714
31715 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31716 msgid "oval, thin"
31717 msgstr "oválny, tenký"
31718
31719 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31720 msgid "oval, thick"
31721 msgstr "oválny, tučný"
31722
31723 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31724 msgid "drop shadow"
31725 msgstr "s tieňom"
31726
31727 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31728 msgid "shaded background"
31729 msgstr "pozadie tieňované"
31730
31731 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31732 msgid "double frame"
31733 msgstr "dvojitý rám"
31734
31735 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31736 #, c-format
31737 msgid "%1$s (%2$s)"
31738 msgstr "%1$s (%2$s)"
31739
31740 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31741 #, c-format
31742 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31743 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31744
31745 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31746 msgid "active"
31747 msgstr "aktívna"
31748
31749 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31750 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31751 msgid "non-active"
31752 msgstr "ne-aktívna"
31753
31754 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31755 #, c-format
31756 msgid "master %1$s, child %2$s"
31757 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31758
31759 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31760 #, c-format
31761 msgid ""
31762 "Branch Name: %1$s\n"
31763 "Branch Status: %2$s\n"
31764 "Inset Status: %3$s"
31765 msgstr ""
31766 "Názov Vetvy: %1$s\n"
31767 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
31768 "Štatus Vložky: %3$s "
31769
31770 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31771 msgid "Branch: "
31772 msgstr "Vetva: "
31773
31774 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31775 msgid "Branch (child): "
31776 msgstr "Vetva (potomok): "
31777
31778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31779 msgid "Branch (master): "
31780 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
31781
31782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31783 msgid "Branch (undefined): "
31784 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
31785
31786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31787 msgid "Branch state changes in master document"
31788 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
31789
31790 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31791 #, c-format
31792 msgid ""
31793 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31794 "sure to save the master."
31795 msgstr ""
31796 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
31797 "dokument."
31798
31799 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
31800 #, c-format
31801 msgid "Sub-%1$s"
31802 msgstr "Pod-%1$s"
31803
31804 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31805 msgid "No bibliography defined!"
31806 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
31807
31808 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31809 #, c-format
31810 msgid "+ %1$d more entries."
31811 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
31812
31813 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31814 msgid "LaTeX Command: "
31815 msgstr "LaTeX Príkaz: "
31816
31817 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31818 msgid "InsetCommand Error: "
31819 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
31820
31821 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31822 msgid "Incompatible command name."
31823 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
31824
31825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31826 msgid "InsetCommandParams Error: "
31827 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
31828
31829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31830 msgid "InsetCommandParams: "
31831 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
31832
31833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31834 msgid "Unknown parameter name: "
31835 msgstr "Neznáme meno parametra: "
31836
31837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31838 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31839 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
31840
31841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
31842 msgid "Uncodable characters"
31843 msgstr "Nekódovateľné znaky"
31844
31845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
31846 #, c-format
31847 msgid ""
31848 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31849 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31850 "%2$s."
31851 msgstr ""
31852 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
31853 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
31854 "%2$s."
31855
31856 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
31857 #, c-format
31858 msgid "External template %1$s is not installed"
31859 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
31860
31861 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31862 #, c-format
31863 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31864 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
31865
31866 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
31867 msgid "float"
31868 msgstr "plávajúci objekt"
31869
31870 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
31871 msgid "float: "
31872 msgstr "plávajúci objekt: "
31873
31874 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
31875 msgid "subfloat: "
31876 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
31877
31878 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
31879 msgid " (sideways)"
31880 msgstr " (na bok)"
31881
31882 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31883 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31884 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
31885
31886 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31887 #, c-format
31888 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31889 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
31890
31891 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
31892 msgid "footnote"
31893 msgstr "Poznámka pod čiarou"
31894
31895 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
31896 #, c-format
31897 msgid ""
31898 "Could not copy the file\n"
31899 "%1$s\n"
31900 "into the temporary directory."
31901 msgstr ""
31902 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
31903 "%1$s\n"
31904 "do pomocného adresára."
31905
31906 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
31907 #, c-format
31908 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31909 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
31910
31911 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31912 #, c-format
31913 msgid "Graphics file: %1$s"
31914 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
31915
31916 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31917 msgid "Hyperlink: "
31918 msgstr "Hyperlinka: "
31919
31920 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31921 msgid "www"
31922 msgstr "www"
31923
31924 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31925 msgid "email"
31926 msgstr "e-mail"
31927
31928 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31929 msgid "file"
31930 msgstr "súbor"
31931
31932 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31933 #, c-format
31934 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31935 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
31936
31937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31938 msgid "Verbatim Input"
31939 msgstr "Doslovný vstup"
31940
31941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31942 msgid "Verbatim Input*"
31943 msgstr "Doslovný vstup*"
31944
31945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31946 msgid "Include (excluded)"
31947 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
31948
31949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31950 msgid "Unknown"
31951 msgstr "Neznáme"
31952
31953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
31954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
31955 msgid "Recursive input"
31956 msgstr "Rekurzívny vstup"
31957
31958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
31959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
31960 #, c-format
31961 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31962 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
31963
31964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
31965 #, c-format
31966 msgid ""
31967 "Could not load included file\n"
31968 "`%1$s'\n"
31969 "Please, check whether it actually exists."
31970 msgstr ""
31971 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
31972 "`%1$s'\n"
31973 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
31974
31975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
31976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
31977 msgid "Error: "
31978 msgstr "Chyba: "
31979
31980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
31981 #, c-format
31982 msgid ""
31983 "Included file `%1$s'\n"
31984 "has textclass `%2$s'\n"
31985 "while parent file has textclass `%3$s'."
31986 msgstr ""
31987 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31988 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
31989 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
31990
31991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
31992 msgid "Different textclasses"
31993 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
31994
31995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
31996 #, c-format
31997 msgid ""
31998 "Included file `%1$s'\n"
31999 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32000 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32001 msgstr ""
32002 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32003 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32004 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32005
32006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32007 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32008 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32009
32010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32011 #, c-format
32012 msgid ""
32013 "Included file `%1$s'\n"
32014 "uses module `%2$s'\n"
32015 "which is not used in parent file."
32016 msgstr ""
32017 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32018 "používa modul `%2$s',\n"
32019 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32020
32021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32022 msgid "Module not found"
32023 msgstr "Modul nenájdený"
32024
32025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32026 #, c-format
32027 msgid ""
32028 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32029 " LaTeX export is probably incomplete."
32030 msgstr ""
32031 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32032 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32033
32034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32035 msgid "Unsupported Inclusion"
32036 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32037
32038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32039 #, c-format
32040 msgid ""
32041 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32042 "Offending file:\n"
32043 "%1$s"
32044 msgstr ""
32045 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32046 "Problematický súbor:\n"
32047 "%1$s"
32048
32049 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32050 msgid "Index sorting failed"
32051 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32052
32053 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32054 #, c-format
32055 msgid ""
32056 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32057 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32058 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32059 "explained in the User Guide."
32060 msgstr ""
32061 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32062 "so záznamom '%1$s'.\n"
32063 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32064 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32065
32066 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32067 msgid "Index Entry"
32068 msgstr "Heslo Registra"
32069
32070 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32071 msgid "Unknown index type!"
32072 msgstr "Neznámy typ registra!"
32073
32074 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32075 msgid "All indexes"
32076 msgstr "Všetky registre"
32077
32078 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32079 msgid "subindex"
32080 msgstr "Pod-register"
32081
32082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32083 #, c-format
32084 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32085 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32086
32087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32088 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32089 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32090
32091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32093 msgid "undefined"
32094 msgstr "nedefinované"
32095
32096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32097 msgid "yes"
32098 msgstr "áno"
32099
32100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32101 msgid "no"
32102 msgstr "nie"
32103
32104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32105 msgid "No version control"
32106 msgstr "Bez kontroly verzií"
32107
32108 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32109 msgid "Label names must be unique!"
32110 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32111
32112 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32113 #, c-format
32114 msgid ""
32115 "The label %1$s already exists,\n"
32116 "it will be changed to %2$s."
32117 msgstr ""
32118 "Značka %1$s už existuje,\n"
32119 "bude premenované na %2$s."
32120
32121 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32122 msgid "DUPLICATE: "
32123 msgstr "DUPLIKÁT: "
32124
32125 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32126 msgid "Horizontal line"
32127 msgstr "Horizontálna línia"
32128
32129 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32130 msgid "no more lstline delimiters available"
32131 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32132
32133 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32134 msgid "Running out of delimiters"
32135 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32136
32137 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32138 msgid ""
32139 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32140 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32141 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32142 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32143 "must investigate!"
32144 msgstr ""
32145 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32146 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32147 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32148 "pre oddeľovač.\n"
32149 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32150
32151 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32152 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32153 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32154
32155 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32156 #, c-format
32157 msgid ""
32158 "The following characters in one of the program listings are\n"
32159 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32160 "%1$s.\n"
32161 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32162 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32163 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32164 "might help."
32165 msgstr ""
32166 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32167 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32168 "%1$s.\n"
32169 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32170 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32171 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32172 "sa to možno zlepší."
32173
32174 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32175 #, c-format
32176 msgid ""
32177 "The following characters in one of the program listings are\n"
32178 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32179 "%1$s."
32180 msgstr ""
32181 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32182 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32183 "%1$s."
32184
32185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32186 msgid "A value is expected."
32187 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32188
32189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32196 msgid "Unbalanced braces!"
32197 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32198
32199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32200 msgid "Please specify true or false."
32201 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32202
32203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32204 msgid "Only true or false is allowed."
32205 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32206
32207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32208 msgid "Please specify an integer value."
32209 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32210
32211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32212 msgid "An integer is expected."
32213 msgstr "Očakáva sa číslo."
32214
32215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32216 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32217 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32218
32219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32220 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32221 msgstr "Neplatná dĺžka."
32222
32223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32224 #, c-format
32225 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32226 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32227
32228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32229 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32230 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32231
32232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32233 #, c-format
32234 msgid "Please specify one of %1$s."
32235 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32236
32237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32238 #, c-format
32239 msgid "Try one of %1$s."
32240 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32241
32242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32243 #, c-format
32244 msgid "I guess you mean %1$s."
32245 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32246
32247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32248 #, c-format
32249 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32250 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32251
32252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32253 #, c-format
32254 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32255 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32256
32257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32258 msgid ""
32259 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32260 msgstr ""
32261 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32262 "spôsob"
32263
32264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32265 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32266 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32267
32268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32269 msgid ""
32270 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32271 "trblTRBL"
32272 msgstr ""
32273 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32274 "podmnožinu z trblTRBL"
32275
32276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32277 msgid ""
32278 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32279 "right, bottom left and top left corner."
32280 msgstr ""
32281 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32282 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32283
32284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
32285 msgid "Previously defined color name as a string"
32286 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32287
32288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
32289 msgid "Enter something like \\color{white}"
32290 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32291
32292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
32293 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32294 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32295
32296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
32297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
32298 msgid "auto, last or a number"
32299 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32300
32301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
32302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
32303 msgid ""
32304 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32305 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32306 "defining a listing inset)"
32307 msgstr ""
32308 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32309 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32310 "definícii výpisu programu)"
32311
32312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
32313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
32314 msgid ""
32315 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32316 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32317 "a listing inset)"
32318 msgstr ""
32319 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32320 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32321 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32322
32323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
32324 msgid "Number floats by chapter"
32325 msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
32326
32327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
32328 msgid "Number floats by section"
32329 msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
32330
32331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:670
32332 msgid "default: _minted-<jobname>"
32333 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32334
32335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:749
32336 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32337 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32338
32339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
32340 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32341 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32342
32343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
32344 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32345 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32346
32347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:765
32348 msgid "A latex name such as \\small"
32349 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32350
32351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32352 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32353 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32354
32355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32356 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32357 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32358
32359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:796
32360 msgid ""
32361 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32362 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32363 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32364 msgstr ""
32365 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32366 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32367 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32368
32369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:819
32370 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32371 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32372
32373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:822
32374 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32375 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32376
32377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:835
32378 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32379 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32380
32381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
32382 msgid "For PHP only"
32383 msgstr "Len pre PHP"
32384
32385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
32386 msgid "The style used by Pygments"
32387 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32388
32389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
32390 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32391 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32392
32393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
32394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:865
32395 msgid "Enables latex code in comments"
32396 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32397
32398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:879
32399 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32400 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32401
32402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:895
32403 #, c-format
32404 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32405 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32406
32407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32408 #, c-format
32409 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32410 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32411
32412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:909
32413 #, c-format
32414 msgid "Parameter %1$s: "
32415 msgstr "Parameter %1$s: "
32416
32417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:922
32418 #, c-format
32419 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32420 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32421
32422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:925
32423 #, c-format
32424 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32425 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32426
32427 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32428 msgid "New Page"
32429 msgstr "Nová stránka"
32430
32431 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32432 msgid "Page Break"
32433 msgstr "Zalomenie strany"
32434
32435 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32436 msgid "Clear Page"
32437 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32438
32439 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32440 msgid "Clear Double Page"
32441 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32442
32443 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32444 msgid "Nom: "
32445 msgstr "Nom: "
32446
32447 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32448 msgid "Nomenclature Symbol: "
32449 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32450
32451 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32452 msgid "Description: "
32453 msgstr "Opis: "
32454
32455 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32456 msgid "Sorting: "
32457 msgstr "Triedenie: "
32458
32459 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32460 msgid "note"
32461 msgstr "poznámka"
32462
32463 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32464 msgid "Phantom"
32465 msgstr "Fantóm"
32466
32467 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32468 msgid "HPhantom"
32469 msgstr "HFantóm"
32470
32471 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32472 msgid "VPhantom"
32473 msgstr "VFantóm"
32474
32475 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32476 msgid "phantom"
32477 msgstr "fantóm"
32478
32479 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32480 msgid "hphantom"
32481 msgstr "hfantóm"
32482
32483 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32484 msgid "vphantom"
32485 msgstr "vfantóm"
32486
32487 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32488 #, c-format
32489 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32490 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32491
32492 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32493 #, c-format
32494 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32495 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32496
32497 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32498 #, c-format
32499 msgid "%1$stext"
32500 msgstr "%1$stext"
32501
32502 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32503 #, c-format
32504 msgid "text%1$s"
32505 msgstr "text%1$s"
32506
32507 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32508 msgid "BROKEN: "
32509 msgstr "NEPLATNÝ: "
32510
32511 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32512 msgid "Ref: "
32513 msgstr "Ref: "
32514
32515 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32516 msgid "Equation"
32517 msgstr "Rovnica"
32518
32519 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32520 msgid "EqRef: "
32521 msgstr "EqRef: "
32522
32523 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32524 msgid "Page Number"
32525 msgstr "Číslo strany"
32526
32527 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32528 msgid "Page: "
32529 msgstr "Strana: "
32530
32531 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32532 msgid "Textual Page Number"
32533 msgstr "Textové číslo strany"
32534
32535 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32536 msgid "TextPage: "
32537 msgstr "TextStrana: "
32538
32539 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32540 msgid "Standard+Textual Page"
32541 msgstr "Štandard+Textová strana"
32542
32543 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32544 msgid "Ref+Text: "
32545 msgstr "Ref+Text: "
32546
32547 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32548 msgid "Formatted"
32549 msgstr "Formátované"
32550
32551 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32552 msgid "Format: "
32553 msgstr "Formát: "
32554
32555 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32556 msgid "Reference to Name"
32557 msgstr "Referencia na Meno"
32558
32559 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32560 msgid "NameRef: "
32561 msgstr "MenoRef: "
32562
32563 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32564 msgid "Label Only"
32565 msgstr "Len Heslo"
32566
32567 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32568 msgid "Label: "
32569 msgstr "Heslo: "
32570
32571 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32572 msgid "subscript"
32573 msgstr "dolný index"
32574
32575 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32576 msgid "superscript"
32577 msgstr "horný index"
32578
32579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32580 msgid "Protected Space"
32581 msgstr "Chránená Medzera"
32582
32583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32584 msgid "Quad Space"
32585 msgstr "Quad medzera"
32586
32587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32588 msgid "Double Quad Space"
32589 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32590
32591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32592 msgid "Enspace"
32593 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32594
32595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32596 msgid "Enskip"
32597 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32598
32599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32600 msgid "Protected Horizontal Fill"
32601 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32602
32603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32604 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32605 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32606
32607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32608 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32609 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
32610
32611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32612 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32613 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32614
32615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32616 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32617 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32618
32619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32620 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32621 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32622
32623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32624 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32625 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32626
32627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32628 #, c-format
32629 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32630 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32631
32632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32633 #, c-format
32634 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32635 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32636
32637 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32638 msgid "Unknown TOC type"
32639 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32640
32641 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32642 msgid "Selections not supported."
32643 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32644
32645 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32646 msgid "Multi-column in current or destination column."
32647 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32648
32649 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32650 msgid "Multi-row in current or destination row."
32651 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32652
32653 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32654 msgid "Selection size should match clipboard content."
32655 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32656
32657 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32658 msgid "wrap: "
32659 msgstr "obtekanie: "
32660
32661 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32662 msgid "wrap"
32663 msgstr "obtekanie"
32664
32665 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32666 msgid "Not shown."
32667 msgstr "Neukázané."
32668
32669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32670 msgid "Loading..."
32671 msgstr "Načítavam…"
32672
32673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32674 msgid "Converting to loadable format..."
32675 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32676
32677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32678 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32679 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32680
32681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32682 msgid "Scaling etc..."
32683 msgstr "Zmena mierky atď…"
32684
32685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32686 msgid "Ready to display"
32687 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32688
32689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32690 msgid "No file found!"
32691 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32692
32693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32694 msgid "Error converting to loadable format"
32695 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32696
32697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32698 msgid "Error loading file into memory"
32699 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32700
32701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32702 msgid "Error generating the pixmap"
32703 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32704
32705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32706 msgid "No image"
32707 msgstr "Bez obrázku"
32708
32709 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32710 msgid "Preview loading"
32711 msgstr "Nahranie náhľadu"
32712
32713 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32714 msgid "Preview ready"
32715 msgstr "Náhľad prichystaný"
32716
32717 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
32718 msgid "Preview failed"
32719 msgstr "Náhľad zlyhal"
32720
32721 #: src/lengthcommon.cpp:41
32722 msgid "cc[[unit of measure]]"
32723 msgstr "cc"
32724
32725 #: src/lengthcommon.cpp:41
32726 msgid "dd"
32727 msgstr "dd"
32728
32729 #: src/lengthcommon.cpp:41
32730 msgid "em"
32731 msgstr "em"
32732
32733 #: src/lengthcommon.cpp:42
32734 msgid "ex"
32735 msgstr "ex"
32736
32737 #: src/lengthcommon.cpp:42
32738 msgid "mu[[unit of measure]]"
32739 msgstr "mu"
32740
32741 #: src/lengthcommon.cpp:42
32742 msgid "pc"
32743 msgstr "pc"
32744
32745 #: src/lengthcommon.cpp:43
32746 msgid "pt"
32747 msgstr "pt"
32748
32749 #: src/lengthcommon.cpp:43
32750 msgid "sp"
32751 msgstr "sp"
32752
32753 #: src/lengthcommon.cpp:43
32754 msgid "Text Width %"
32755 msgstr "Šírka textu %"
32756
32757 #: src/lengthcommon.cpp:44
32758 msgid "Column Width %"
32759 msgstr "Šírka stĺpca %"
32760
32761 #: src/lengthcommon.cpp:44
32762 msgid "Page Width %"
32763 msgstr "Šírka Stránky %"
32764
32765 #: src/lengthcommon.cpp:44
32766 msgid "Line Width %"
32767 msgstr "Šírka Riadku %"
32768
32769 #: src/lengthcommon.cpp:45
32770 msgid "Text Height %"
32771 msgstr "Výška textu %"
32772
32773 #: src/lengthcommon.cpp:45
32774 msgid "Page Height %"
32775 msgstr "Výška Stránky %"
32776
32777 #: src/lengthcommon.cpp:45
32778 msgid "Line Distance %"
32779 msgstr "Odstup Riadku %"
32780
32781 #: src/lyxfind.cpp:128
32782 msgid "Search error"
32783 msgstr "Chyba pri hľadaní"
32784
32785 #: src/lyxfind.cpp:128
32786 msgid "Search string is empty"
32787 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
32788
32789 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32790 msgid ""
32791 "End of file reached while searching forward.\n"
32792 "Continue searching from the beginning?"
32793 msgstr ""
32794 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
32795 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
32796
32797 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32798 msgid ""
32799 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32800 "Continue searching from the end?"
32801 msgstr ""
32802 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
32803 "Pokračovať hľadaním od konca?"
32804
32805 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32806 msgid "String not found."
32807 msgstr "Reťazec nenájdený."
32808
32809 #: src/lyxfind.cpp:400
32810 msgid "String found."
32811 msgstr "Reťazec nájdený."
32812
32813 #: src/lyxfind.cpp:402
32814 msgid "String has been replaced."
32815 msgstr "Reťazec bol nahradený."
32816
32817 #: src/lyxfind.cpp:405
32818 #, c-format
32819 msgid "%1$d strings have been replaced."
32820 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
32821
32822 #: src/lyxfind.cpp:1535
32823 msgid "Invalid regular expression!"
32824 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32825
32826 #: src/lyxfind.cpp:1540
32827 msgid "Match not found!"
32828 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
32829
32830 #: src/lyxfind.cpp:1544
32831 msgid "Match found!"
32832 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
32833
32834 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
32835 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32836 #, c-format
32837 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32838 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
32839
32840 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32841 #, c-format
32842 msgid "Box: %1$s"
32843 msgstr "Rámik: %1$s"
32844
32845 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32846 #, c-format
32847 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32848 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
32849
32850 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32851 #, c-format
32852 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32853 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
32854
32855 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32856 #, c-format
32857 msgid "Color: %1$s"
32858 msgstr "Farba: %1$s"
32859
32860 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32861 #, c-format
32862 msgid "Decoration: %1$s"
32863 msgstr "Dekorácia: %1$s"
32864
32865 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32866 #, c-format
32867 msgid "Environment: %1$s"
32868 msgstr "Prostredie: %1$s"
32869
32870 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32871 msgid "Cursor not in table"
32872 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
32873
32874 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32875 msgid "Only one row"
32876 msgstr "Len jeden riadok"
32877
32878 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32879 msgid "Only one column"
32880 msgstr "Len jeden stĺpec"
32881
32882 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32883 msgid "No hline to delete"
32884 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
32885
32886 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32887 msgid "No vline to delete"
32888 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
32889
32890 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32891 #, c-format
32892 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32893 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
32894
32895 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
32896 #, c-format
32897 msgid "Type: %1$s"
32898 msgstr "Typ: %1$s"
32899
32900 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
32901 msgid "Bad math environment"
32902 msgstr "Zlé mat. prostredie"
32903
32904 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
32905 msgid ""
32906 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32907 "Change the math formula type and try again."
32908 msgstr ""
32909 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
32910 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
32911
32912 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
32913 msgid "No number"
32914 msgstr "Bez čísla"
32915
32916 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
32917 #, c-format
32918 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32919 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
32920
32921 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
32922 #, c-format
32923 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32924 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
32925
32926 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
32927 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32928 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32929 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
32930
32931 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
32932 msgid "create new math text environment ($...$)"
32933 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
32934
32935 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
32936 msgid "entered math text mode (textrm)"
32937 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
32938
32939 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
32940 msgid "Regular expression editor mode"
32941 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
32942
32943 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
32944 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32945 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
32946
32947 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32948 msgid "Standard[[mathref]]"
32949 msgstr "Štandardné"
32950
32951 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32952 msgid "PrettyRef"
32953 msgstr "PeknýOdkaz"
32954
32955 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32956 msgid "FormatRef: "
32957 msgstr "FormatRef: "
32958
32959 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32960 #, c-format
32961 msgid "Size: %1$s"
32962 msgstr "Veľkosť: %1$s"
32963
32964 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32965 #, c-format
32966 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32967 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
32968
32969 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
32970 #, c-format
32971 msgid "Macro: %1$s"
32972 msgstr "Makro: %1$s"
32973
32974 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32975 msgid "optional"
32976 msgstr "voliteľné"
32977
32978 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
32979 msgid "math macro"
32980 msgstr "mat. makro"
32981
32982 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
32983 #, c-format
32984 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32985 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
32986
32987 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
32988 #, c-format
32989 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32990 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
32991
32992 #: src/output.cpp:37
32993 #, c-format
32994 msgid ""
32995 "Could not open the specified document\n"
32996 "%1$s."
32997 msgstr ""
32998 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
32999 "%1$s."
33000
33001 #: src/output_latex.cpp:1360
33002 msgid "Error in latexParagraphs"
33003 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33004
33005 #: src/output_latex.cpp:1361
33006 #, c-format
33007 msgid ""
33008 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33009 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33010 msgstr ""
33011 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33012 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33013
33014 #: src/output_plaintext.cpp:144
33015 msgid "Abstract: "
33016 msgstr "Súhrn: "
33017
33018 #: src/output_plaintext.cpp:156
33019 msgid "References: "
33020 msgstr "Referencie: "
33021
33022 #: src/support/Package.cpp:169
33023 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33024 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33025
33026 #: src/support/Package.cpp:173
33027 msgid "Done!"
33028 msgstr "Hotovo!"
33029
33030 #: src/support/Package.cpp:526
33031 msgid "LyX binary not found"
33032 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33033
33034 #: src/support/Package.cpp:527
33035 #, c-format
33036 msgid ""
33037 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33038 msgstr ""
33039 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33040 "%1$s"
33041
33042 #: src/support/Package.cpp:646
33043 #, c-format
33044 msgid ""
33045 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33046 "\t%1$s\n"
33047 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33048 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33049 msgstr ""
33050 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33051 "\t%1$s\n"
33052 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33053 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33054
33055 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33056 msgid "File not found"
33057 msgstr "Súbor nenájdený"
33058
33059 #: src/support/Package.cpp:716
33060 #, c-format
33061 msgid ""
33062 "Invalid %1$s switch.\n"
33063 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33064 msgstr ""
33065 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33066 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33067
33068 #: src/support/Package.cpp:743
33069 #, c-format
33070 msgid ""
33071 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33072 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33073 msgstr ""
33074 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33075 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33076
33077 #: src/support/Package.cpp:767
33078 #, c-format
33079 msgid ""
33080 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33081 "%2$s is not a directory."
33082 msgstr ""
33083 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33084 "%2$s nie je adresár."
33085
33086 #: src/support/Package.cpp:769
33087 msgid "Directory not found"
33088 msgstr "Adresár nenájdený"
33089
33090 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33091 #, c-format
33092 msgid ""
33093 "The command\n"
33094 "%1$s\n"
33095 "has not yet completed.\n"
33096 "\n"
33097 "Do you want to stop it?"
33098 msgstr ""
33099 "Príkaz\n"
33100 "%1$s\n"
33101 "ešte nedokončil.\n"
33102 "\n"
33103 "Chcete ho zastaviť ?"
33104
33105 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33106 msgid "Stop command?"
33107 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33108
33109 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33110 msgid "&Stop it"
33111 msgstr "Za&staviť"
33112
33113 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33114 msgid "Let it &run"
33115 msgstr "Nech &beží ďalej"
33116
33117 #: src/support/debug.cpp:42
33118 msgid "No debugging messages"
33119 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33120
33121 #: src/support/debug.cpp:43
33122 msgid "General information"
33123 msgstr "Všeobecné informácie"
33124
33125 #: src/support/debug.cpp:44
33126 msgid "Program initialisation"
33127 msgstr "Inicializácia programu"
33128
33129 #: src/support/debug.cpp:45
33130 msgid "Keyboard events handling"
33131 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33132
33133 #: src/support/debug.cpp:46
33134 msgid "GUI handling"
33135 msgstr "Spravovanie GUI"
33136
33137 #: src/support/debug.cpp:47
33138 msgid "Lyxlex grammar parser"
33139 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33140
33141 #: src/support/debug.cpp:48
33142 msgid "Configuration files reading"
33143 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33144
33145 #: src/support/debug.cpp:49
33146 msgid "Custom keyboard definition"
33147 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33148
33149 #: src/support/debug.cpp:50
33150 msgid "LaTeX generation/execution"
33151 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33152
33153 #: src/support/debug.cpp:51
33154 msgid "Math editor"
33155 msgstr "Editor matematiky"
33156
33157 #: src/support/debug.cpp:52
33158 msgid "Font handling"
33159 msgstr "Manipulácia s písmom"
33160
33161 #: src/support/debug.cpp:53
33162 msgid "Textclass files reading"
33163 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33164
33165 #: src/support/debug.cpp:54
33166 msgid "Version control"
33167 msgstr "Kontrola verzií"
33168
33169 #: src/support/debug.cpp:55
33170 msgid "External control interface"
33171 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33172
33173 #: src/support/debug.cpp:56
33174 msgid "Undo/Redo mechanism"
33175 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33176
33177 #: src/support/debug.cpp:57
33178 msgid "User commands"
33179 msgstr "Používateľské príkazy"
33180
33181 #: src/support/debug.cpp:58
33182 msgid "The LyX Lexer"
33183 msgstr "LyX Lexer"
33184
33185 #: src/support/debug.cpp:59
33186 msgid "Dependency information"
33187 msgstr "Informácie o závislostiach"
33188
33189 #: src/support/debug.cpp:60
33190 msgid "LyX Insets"
33191 msgstr "LyX vložky"
33192
33193 #: src/support/debug.cpp:61
33194 msgid "Files used by LyX"
33195 msgstr "Súbory používané LyXom"
33196
33197 #: src/support/debug.cpp:62
33198 msgid "Workarea events"
33199 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33200
33201 #: src/support/debug.cpp:63
33202 msgid "Clipboard handling"
33203 msgstr "Obsluha schránky"
33204
33205 #: src/support/debug.cpp:64
33206 msgid "Graphics conversion and loading"
33207 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33208
33209 #: src/support/debug.cpp:65
33210 msgid "Change tracking"
33211 msgstr "Sledovať zmeny"
33212
33213 #: src/support/debug.cpp:66
33214 msgid "External template/inset messages"
33215 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33216
33217 #: src/support/debug.cpp:67
33218 msgid "RowPainter profiling"
33219 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33220
33221 #: src/support/debug.cpp:68
33222 msgid "Scrolling debugging"
33223 msgstr "ladenie rolovania"
33224
33225 #: src/support/debug.cpp:69
33226 msgid "Math macros"
33227 msgstr "mat. makrá"
33228
33229 #: src/support/debug.cpp:70
33230 msgid "RTL/Bidi"
33231 msgstr "RTL/Bidi"
33232
33233 #: src/support/debug.cpp:71
33234 msgid "Locale/Internationalisation"
33235 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33236
33237 #: src/support/debug.cpp:72
33238 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33239 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33240
33241 #: src/support/debug.cpp:73
33242 msgid "Find and replace mechanism"
33243 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33244
33245 #: src/support/debug.cpp:74
33246 msgid "Developers' general debug messages"
33247 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33248
33249 #: src/support/debug.cpp:75
33250 msgid "All debugging messages"
33251 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33252
33253 #: src/support/debug.cpp:154
33254 #, c-format
33255 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33256 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33257
33258 #: src/support/lassert.cpp:60
33259 #, c-format
33260 msgid ""
33261 "Assertion %1$s violated in\n"
33262 "file: %2$s, line: %3$s"
33263 msgstr ""
33264 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33265 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33266
33267 #: src/support/lassert.cpp:70
33268 msgid ""
33269 "It should be safe to continue, but you\n"
33270 "may wish to save your work and restart LyX."
33271 msgstr ""
33272 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33273 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33274
33275 #: src/support/lassert.cpp:73
33276 msgid "Warning!"
33277 msgstr "Varovanie!"
33278
33279 #: src/support/lassert.cpp:80
33280 msgid ""
33281 "There has been an error with this document.\n"
33282 "LyX will attempt to close it safely."
33283 msgstr ""
33284 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33285 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33286
33287 #: src/support/lassert.cpp:83
33288 msgid "Buffer Error!"
33289 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33290
33291 #: src/support/lassert.cpp:90
33292 msgid ""
33293 "LyX has encountered an application error\n"
33294 "and will now shut down."
33295 msgstr ""
33296 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33297 "a ukončí prevádzku."
33298
33299 #: src/support/lassert.cpp:93
33300 msgid "Fatal Exception!"
33301 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33302
33303 #: src/support/os_win32.cpp:504
33304 msgid "System file not found"
33305 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33306
33307 #: src/support/os_win32.cpp:505
33308 msgid ""
33309 "Unable to load shfolder.dll\n"
33310 "Please install."
33311 msgstr ""
33312 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33313 "Prosím inštalujte."
33314
33315 #: src/support/os_win32.cpp:510
33316 msgid "System function not found"
33317 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33318
33319 #: src/support/os_win32.cpp:511
33320 msgid ""
33321 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33322 "Don't know how to proceed. Sorry."
33323 msgstr ""
33324 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33325 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33326
33327 #: src/support/userinfo.cpp:45
33328 msgid "Unknown user"
33329 msgstr "Neznámy používateľ"
33330
33331 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33332 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33333
33334 #~ msgid "Minted Source Code"
33335 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33336
33337 #~ msgid ""
33338 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33339 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33340 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33341 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33342 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33343 #~ "\n"
33344 #~ "Example options:\n"
33345 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33346 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33347 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33348 #~ "\n"
33349 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33350 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33351 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33352 #~ "for further options and details.\n"
33353 #~ msgstr ""
33354 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33355 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33356 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33357 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33358 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33359 #~ "\n"
33360 #~ "Príkladné voľby:\n"
33361 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33362 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33363 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33364 #~ "\n"
33365 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33366 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33367 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33368 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33369
33370 #~ msgid ""
33371 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33372 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33373 #~ "language not offered there."
33374 #~ msgstr ""
33375 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33376 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33377 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33378
33379 #~ msgid ""
33380 #~ "An Inkscape figure.\n"
33381 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33382 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33383 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33384 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33385 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33386 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33387 #~ msgstr ""
33388 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33389 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33390 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33391 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33392 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33393 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33394
33395 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33396 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33397
33398 #~ msgid "Two-column table"
33399 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33400
33401 #~ msgid "Two-column figure"
33402 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33403
33404 #~ msgid "&Zoom %:"
33405 #~ msgstr "&Lupa %:"
33406
33407 #~ msgid "Number formulas:"
33408 #~ msgstr "Číselné znaky"
33409
33410 #~ msgid "Before"
33411 #~ msgstr "Pred"
33412
33413 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33414 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33415
33416 #~ msgid "Missing included file"
33417 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33418
33419 #~ msgid "Included in TOC"
33420 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33421
33422 #~ msgid "Styles"
33423 #~ msgstr "Štýly"
33424
33425 #~ msgid "&Key:"
33426 #~ msgstr "&Kľúč:"
33427
33428 #~ msgid "&Email"
33429 #~ msgstr "&E-mail"
33430
33431 #~ msgid "&File"
33432 #~ msgstr "&Súbor"
33433
33434 #~ msgid "&Description:"
33435 #~ msgstr "O&pis:"
33436
33437 #~ msgid ""
33438 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33439 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33440 #~ "%1$s."
33441 #~ msgstr ""
33442 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33443 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33444 #~ "%1$s."
33445
33446 #~ msgid ""
33447 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33448 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33449 #~ "%1$s."
33450 #~ msgstr ""
33451 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33452 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33453 #~ "%1$s."
33454
33455 #~ msgid ""
33456 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33457 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33458 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33459 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33460 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33461 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33462 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33463 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33464 #~ "for some features."
33465 #~ msgstr ""
33466 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33467 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33468 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33469 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33470 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33471 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33472 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33473 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33474
33475 #~ msgid "External material"
33476 #~ msgstr "Externý materiál"
33477
33478 #~ msgid "Sty&le engine:"
33479 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33480
33481 #~ msgid "BibTex"
33482 #~ msgstr "BibTeX"
33483
33484 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33485 #~ msgstr "&Generátor:"
33486
33487 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33488 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33489
33490 #~ msgid "&Default (numerical)"
33491 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33492
33493 #~ msgid ""
33494 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33495 #~ "parameters in document class options."
33496 #~ msgstr ""
33497 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33498 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33499
33500 #~ msgid "Natbib &style:"
33501 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33502
33503 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33504 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33505
33506 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33507 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33508
33509 #~ msgid "Databa&ses"
33510 #~ msgstr "&Databázy"
33511
33512 #~ msgid "Default (basic)"
33513 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33514
33515 #~ msgid "Citation engine"
33516 #~ msgstr "Správa citácie"
33517
33518 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33519 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
33520
33521 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33522 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
33523
33524 #~ msgid "&Size:"
33525 #~ msgstr "&Veľkosť:"
33526
33527 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33528 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33529
33530 #~ msgid "Single Quote|S"
33531 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33532
33533 #~ msgid "``text''"
33534 #~ msgstr "“text”"
33535
33536 #~ msgid "''text''"
33537 #~ msgstr "”text”"
33538
33539 #~ msgid ",,text``"
33540 #~ msgstr "„text“"
33541
33542 #~ msgid ",,text''"
33543 #~ msgstr "„text”"
33544
33545 #~ msgid "<<text>>"
33546 #~ msgstr "«text»"
33547
33548 #~ msgid ">>text<<"
33549 #~ msgstr "»text«"
33550
33551 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33552 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33553
33554 #~ msgid ""
33555 #~ "\n"
33556 #~ "\n"
33557 #~ "Would you like to run the converter?\n"
33558 #~ "\n"
33559 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
33560 #~ msgstr ""
33561 #~ "\n"
33562 #~ "\n"
33563 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
33564 #~ "\n"
33565 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
33566 #~ "DOKUMENTU! "
33567
33568 #~ msgid "Character: "
33569 #~ msgstr "Znak: "
33570
33571 #~ msgid "Code Point: "
33572 #~ msgstr "Kódový bod: "
33573
33574 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
33575 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
33576
33577 #~ msgid "frame of button"
33578 #~ msgstr "rám tlačidla"
33579
33580 #~ msgid "Global Default"
33581 #~ msgstr "Globálny Štandard"
33582
33583 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
33584 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
33585
33586 #~ msgid ""
33587 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
33588 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
33589 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
33590 #~ "Notes:\n"
33591 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
33592 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
33593 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
33594 #~ msgstr ""
33595 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
33596 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
33597 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
33598 #~ "Poznámky:\n"
33599 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
33600 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
33601 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
33602 #~ "automaticky. "
33603
33604 #~ msgid "Example:"
33605 #~ msgstr "Príklad:"
33606
33607 #~ msgid "Examples:"
33608 #~ msgstr "Príklady:"
33609
33610 #~ msgid "Subexample:"
33611 #~ msgstr "Podpríklad:"
33612
33613 #~ msgid "Source Pane|S"
33614 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33615
33616 #~ msgid "LaTeX Source"
33617 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
33618
33619 #~ msgid "DocBook Source"
33620 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
33621
33622 #~ msgid "Literate Source"
33623 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
33624
33625 #~ msgid "La&bels in:"
33626 #~ msgstr "&Značky v:"
33627
33628 #~ msgid "&References"
33629 #~ msgstr "&Referencie"
33630
33631 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
33632 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
33633
33634 #~ msgid ""
33635 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33636 #~ "sensitive option is checked)"
33637 #~ msgstr ""
33638 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
33639 #~ "vybrané rozlišovanie)"
33640
33641 #~ msgid "&Sort"
33642 #~ msgstr "&Triediť"
33643
33644 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33645 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
33646
33647 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33648 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
33649
33650 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33651 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
33652
33653 #~ msgid "Jump back"
33654 #~ msgstr "Skok späť"
33655
33656 #~ msgid "Jump to label"
33657 #~ msgstr "Skok na značku"
33658
33659 #~ msgid "Natbib citation style to use"
33660 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
33661
33662 #~ msgid "Text to place before citation"
33663 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
33664
33665 #~ msgid "Text to place after citation"
33666 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
33667
33668 #~ msgid "Force upper case in citation"
33669 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
33670
33671 #~ msgid "List all authors"
33672 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
33673
33674 #~ msgid "Filter available"
33675 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
33676
33677 #~ msgid "Enter the text to search for"
33678 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
33679
33680 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
33681 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
33682
33683 #~ msgid "&Search Citation"
33684 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
33685
33686 #~ msgid "Searc&h:"
33687 #~ msgstr "Hľ&adať:"
33688
33689 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33690 #~ msgstr ""
33691 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
33692
33693 #~ msgid "&Search"
33694 #~ msgstr "Hľada&j"
33695
33696 #~ msgid "Search &field:"
33697 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
33698
33699 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33700 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
33701
33702 #~ msgid "For&matting"
33703 #~ msgstr "&Formátovanie"
33704
33705 #~ msgid "&Full author list"
33706 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
33707
33708 #~ msgid " (version control, locking)"
33709 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
33710
33711 #~ msgid " (version control)"
33712 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
33713
33714 #~ msgid " (changed)"
33715 #~ msgstr " (zmenený)"
33716
33717 #~ msgid " (read only)"
33718 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
33719
33720 #~ msgid "Export failure"
33721 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
33722
33723 #~ msgid "Format"
33724 #~ msgstr "Formát"
33725
33726 #~ msgid "Conversion Failed!"
33727 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
33728
33729 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33730 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
33731
33732 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
33733 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
33734
33735 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33736 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
33737
33738 #~ msgid ""
33739 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
33740 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
33741 #~ "Use the OS native format."
33742 #~ msgstr ""
33743 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
33744 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
33745 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
33746
33747 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
33748 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
33749
33750 #~ msgid "Plain text (image)"
33751 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
33752
33753 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33754 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33755
33756 #~ msgid ""
33757 #~ "Today's date.\n"
33758 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33759 #~ msgstr ""
33760 #~ "Dnešné dátum.\n"
33761 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
33762
33763 #~ msgid "date (output)"
33764 #~ msgstr "dátum (výstup)"
33765
33766 #~ msgid "date command"
33767 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
33768
33769 #~ msgid "Undef: "
33770 #~ msgstr "Nie def: "
33771
33772 #~ msgid "Change: "
33773 #~ msgstr "Zmena: "
33774
33775 #~ msgid " at "
33776 #~ msgstr " na "
33777
33778 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
33779 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
33780
33781 #~ msgid "Author running head"
33782 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
33783
33784 #~ msgid "Author running head:"
33785 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
33786
33787 #~ msgid "Title running head"
33788 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
33789
33790 #~ msgid "Title running head:"
33791 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
33792
33793 #~ msgid "Keypoints"
33794 #~ msgstr "Klúčové body"
33795
33796 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
33797 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
33798
33799 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33800 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
33801
33802 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33803 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
33804
33805 #~ msgid "DVI-PS Options"
33806 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
33807
33808 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33809 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
33810
33811 #~ msgid "Normal Table|g"
33812 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
33813
33814 #~ msgid "Default Style|m"
33815 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
33816
33817 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
33818 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
33819
33820 #~ msgid "&Longtable"
33821 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
33822
33823 #~ msgid "Breakable Table|g"
33824 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
33825
33826 #~ msgid "Longtable|g"
33827 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
33828
33829 #~ msgid "Align|i"
33830 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
33831
33832 #~ msgid "Top Line|n"
33833 #~ msgstr "Vrchný riadok"
33834
33835 #~ msgid "Bottom Line|i"
33836 #~ msgstr "Spodný Riadok"
33837
33838 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33839 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
33840
33841 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33842 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
33843
33844 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33845 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
33846
33847 #~ msgid "Open Navigator..."
33848 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
33849
33850 #~ msgid ""
33851 #~ "A bitmap file.\n"
33852 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
33853 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
33854 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
33855 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
33856 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
33857 #~ msgstr ""
33858 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
33859 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
33860 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
33861 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
33862
33863 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33864 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
33865
33866 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33867 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
33868
33869 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33870 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
33871
33872 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33873 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
33874
33875 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
33876 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
33877
33878 #~ msgid ""
33879 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33880 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33881 #~ msgstr ""
33882 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
33883 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
33884
33885 #~ msgid "Print document failed"
33886 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
33887
33888 #~ msgid "Printer Command Options"
33889 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
33890
33891 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33892 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
33893
33894 #~ msgid "File ex&tension:"
33895 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
33896
33897 #~ msgid "Option used to print to a file."
33898 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
33899
33900 #~ msgid "Print to &file:"
33901 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
33902
33903 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33904 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
33905
33906 #~ msgid "Set &printer:"
33907 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
33908
33909 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33910 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
33911
33912 #~ msgid "Spool &printer:"
33913 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
33914
33915 #~ msgid ""
33916 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33917 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
33918
33919 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33920 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
33921
33922 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33923 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
33924
33925 #~ msgid "Re&verse pages:"
33926 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
33927
33928 #~ msgid "&Number of copies:"
33929 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
33930
33931 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33932 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
33933
33934 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33935 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
33936
33937 #~ msgid "Co&llated:"
33938 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
33939
33940 #~ msgid "Pa&ge range:"
33941 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
33942
33943 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33944 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
33945
33946 #~ msgid "&Odd pages:"
33947 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
33948
33949 #~ msgid "&Even pages:"
33950 #~ msgstr "&Párne strany:"
33951
33952 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33953 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
33954
33955 #~ msgid "E&xtra options:"
33956 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
33957
33958 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33959 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
33960
33961 #~ msgid ""
33962 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33963 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33964 #~ "your printers."
33965 #~ msgstr ""
33966 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
33967 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
33968
33969 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33970 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
33971
33972 #~ msgid "Name of the default printer"
33973 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
33974
33975 #~ msgid "Default &printer:"
33976 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
33977
33978 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33979 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
33980
33981 #~ msgid "Pages"
33982 #~ msgstr "Strany"
33983
33984 #~ msgid "Page number to print from"
33985 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
33986
33987 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33988 #~ msgstr "&Do strany:"
33989
33990 #~ msgid "Page number to print to"
33991 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
33992
33993 #~ msgid "Print all pages"
33994 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33995
33996 #~ msgid "Fro&m"
33997 #~ msgstr "&Od"
33998
33999 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34000 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34001
34002 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34003 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34004
34005 #~ msgid "Print in reverse order"
34006 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34007
34008 #~ msgid "Re&verse order"
34009 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34010
34011 #~ msgid "Copie&s"
34012 #~ msgstr "Kóp&ie"
34013
34014 #~ msgid "Number of copies"
34015 #~ msgstr "Počet kópií"
34016
34017 #~ msgid "Collate copies"
34018 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34019
34020 #~ msgid "&Collate"
34021 #~ msgstr "&Usporiadať"
34022
34023 #~ msgid "&Print"
34024 #~ msgstr "&Tlač"
34025
34026 #~ msgid "Print Destination"
34027 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34028
34029 #~ msgid "Send output to the printer"
34030 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34031
34032 #~ msgid "P&rinter:"
34033 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34034
34035 #~ msgid "Send output to the given printer"
34036 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34037
34038 #~ msgid "Send output to a file"
34039 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34040
34041 #~ msgid "Print...|P"
34042 #~ msgstr "Tlač...|T"
34043
34044 #~ msgid "Print document"
34045 #~ msgstr "Tlač dokument"
34046
34047 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34048 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34049
34050 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34051 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34052
34053 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34054 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34055
34056 #~ msgid "Error running external commands."
34057 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34058
34059 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34060 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34061
34062 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34063 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34064
34065 #~ msgid ""
34066 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34067 #~ "environment variable PRINTER."
34068 #~ msgstr ""
34069 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34070 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34071
34072 #~ msgid "The option to print only even pages."
34073 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34074
34075 #~ msgid ""
34076 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34077 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34078 #~ msgstr ""
34079 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34080 #~ "súboru."
34081
34082 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34083 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34084
34085 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34086 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34087
34088 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34089 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34090
34091 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34092 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34093
34094 #~ msgid ""
34095 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34096 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34097 #~ "and arguments."
34098 #~ msgstr ""
34099 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34100 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34101
34102 #~ msgid ""
34103 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34104 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34105 #~ msgstr ""
34106 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34107 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34108
34109 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34110 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34111
34112 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34113 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34114
34115 #~ msgid ""
34116 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34117 #~ "command."
34118 #~ msgstr ""
34119 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34120 #~ "tlač."
34121
34122 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34123 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34124
34125 #~ msgid "Printer"
34126 #~ msgstr "Tlačiareň"
34127
34128 #~ msgid "Print Document"
34129 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34130
34131 #~ msgid "Print to file"
34132 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34133
34134 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34135 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34136
34137 #~ msgid "Standard Code"
34138 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34139
34140 #~ msgid "Black"
34141 #~ msgstr "Čierna"
34142
34143 #~ msgid "Blue"
34144 #~ msgstr "Modrá"
34145
34146 #~ msgid "Brown"
34147 #~ msgstr "Hnedá"
34148
34149 #~ msgid "Cyan"
34150 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34151
34152 #~ msgid "Darkgray"
34153 #~ msgstr "Tmavošedá"
34154
34155 #~ msgid "Gray"
34156 #~ msgstr "Šedá"
34157
34158 #~ msgid "Green"
34159 #~ msgstr "Zelená"
34160
34161 #~ msgid "Lightgray"
34162 #~ msgstr "Svetlošedá"
34163
34164 #~ msgid "Lime"
34165 #~ msgstr "Svetlozelená"
34166
34167 #~ msgid "Magenta"
34168 #~ msgstr "Purpurová"
34169
34170 #~ msgid "Olive"
34171 #~ msgstr "Olivová"
34172
34173 #~ msgid "Orange"
34174 #~ msgstr "Oranžová"
34175
34176 #~ msgid "Pink"
34177 #~ msgstr "Ružová"
34178
34179 #~ msgid "Purple"
34180 #~ msgstr "Nachová"
34181
34182 #~ msgid "Red"
34183 #~ msgstr "Červená"
34184
34185 #~ msgid "Teal"
34186 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34187
34188 #~ msgid "Violet"
34189 #~ msgstr "Fialová"
34190
34191 #~ msgid "White"
34192 #~ msgstr "Biela"
34193
34194 #~ msgid "Yellow"
34195 #~ msgstr "Žltá"
34196
34197 #~ msgid "Unknown document class"
34198 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34199
34200 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34201 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34202
34203 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34204 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34205
34206 #~ msgid "Included File Invalid"
34207 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34208
34209 #~ msgid ""
34210 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34211 #~ "  %1$s\n"
34212 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34213 #~ msgstr ""
34214 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34215 #~ "  %1$s\n"
34216 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34217
34218 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34219 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34220
34221 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34222 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34223
34224 #~ msgid "Lists"
34225 #~ msgstr "Listiny"
34226
34227 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34228 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34229
34230 #~ msgid "Document &class"
34231 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34232
34233 #~ msgid "Forward search"
34234 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34235
34236 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34237 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34238
34239 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34240 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34241
34242 #~ msgid "Scaling"
34243 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34244
34245 #~ msgid "&Vertical factor:"
34246 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34247
34248 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34249 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34250
34251 #~ msgid "Rotation"
34252 #~ msgstr "Notácia"
34253
34254 #~ msgid "&Rotation:"
34255 #~ msgstr "Notácia"
34256
34257 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34258 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34259
34260 #~ msgid "TeX Code|X"
34261 #~ msgstr "TeX Kód"
34262
34263 #~ msgid ""
34264 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34265 #~ msgstr ""
34266 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34267 #~ "Arabčinu)."
34268
34269 #~ msgid "Enable &RTL support"
34270 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
34271
34272 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34273 #~ msgstr ""
34274 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34275 #~ "pre text na obrazovke."
34276
34277 #~ msgid "text here"
34278 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34279
34280 #~ msgid ""
34281 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34282 #~ "  %1$s.\n"
34283 #~ "Even %2$s exists!"
34284 #~ msgstr ""
34285 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34286 #~ "  %1$s.\n"
34287 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34288
34289 #~ msgid "Separator"
34290 #~ msgstr "Oddeľovač"
34291
34292 #~ msgid "--Separator--"
34293 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34294
34295 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34296 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34297
34298 #~ msgid "EndOfSlide"
34299 #~ msgstr "KoniecFólie"
34300
34301 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34302 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34303
34304 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34305 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34306
34307 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34308 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34309
34310 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34311 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34312
34313 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34314 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34315
34316 #~ msgid "Sco&pe"
34317 #~ msgstr "Rozsah"
34318
34319 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34320 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34321
34322 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34323 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34324
34325 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34326 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34327
34328 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34329 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34330
34331 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34332 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34333
34334 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34335 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34336
34337 #~ msgid "Split Environment|l"
34338 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34339
34340 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34341 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34342
34343 #~ msgid "&Down"
34344 #~ msgstr "Nado&l"
34345
34346 #~ msgid "report (R Journal)"
34347 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34348
34349 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34350 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34351
34352 #~ msgid "Alternative theorem string"
34353 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34354
34355 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34356 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34357
34358 #~ msgid "Default Format"
34359 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34360
34361 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34362 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34363
34364 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34365 #~ msgstr "sk"
34366
34367 #~ msgid "Multilingual captions"
34368 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34369
34370 #~ msgid "Scrap"
34371 #~ msgstr "Odpad"
34372
34373 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34374 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34375
34376 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34377 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34378
34379 #~ msgid "End Multiple Columns"
34380 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34381
34382 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34383 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34384
34385 #~ msgid "Key Words."
34386 #~ msgstr "Heslá."
34387
34388 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34389 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34390
34391 #~ msgid "Buffer error"
34392 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34393
34394 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34395 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34396
34397 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34398 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34399
34400 #~ msgid "Invalid cursor!"
34401 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34402
34403 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34404 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34405
34406 #~ msgid "Invalid position."
34407 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34408
34409 #~ msgid "Invalid position"
34410 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34411
34412 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34413 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34414
34415 #~ msgid "Application error."
34416 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34417
34418 #~ msgid "No Gui Application."
34419 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34420
34421 #~ msgid "Package not initialized."
34422 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34423
34424 #~ msgid "Memory problem"
34425 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34426
34427 #~ msgid "&First:"
34428 #~ msgstr "&Prvá:"
34429
34430 #~ msgid "Missing filename after format"
34431 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34432
34433 #~ msgid "List of Graphics"
34434 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34435
34436 #~ msgid "List of Equations"
34437 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34438
34439 #~ msgid "List of Footnotes"
34440 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34441
34442 #~ msgid "List of Index Entries"
34443 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34444
34445 #~ msgid "List of Marginal notes"
34446 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34447
34448 #~ msgid "List of Notes"
34449 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34450
34451 #~ msgid "List of Citations"
34452 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34453
34454 #~ msgid "List of Branches"
34455 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34456
34457 #~ msgid "List of Changes"
34458 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34459
34460 #~ msgid "elsewhere"
34461 #~ msgstr "inde"
34462
34463 #~ msgid "BeginFrame"
34464 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34465
34466 #~ msgid "Deprecated Styles"
34467 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34468
34469 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34470 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34471
34472 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34473 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34474
34475 #~ msgid "EndFrame"
34476 #~ msgstr "KoniecRámu"
34477
34478 #~ msgid "Automatic help"
34479 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34480
34481 #~ msgid "Session"
34482 #~ msgstr "Sedenie"
34483
34484 #~ msgid "Documents"
34485 #~ msgstr "Dokumenty"
34486
34487 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34488 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34489
34490 #~ msgid "Use ams&math package"
34491 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34492
34493 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34494 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34495
34496 #~ msgid "Use amssymb package"
34497 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34498
34499 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34500 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34501
34502 #~ msgid "Use cancel package"
34503 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34504
34505 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34506 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
34507
34508 #~ msgid "Use &esint package"
34509 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
34510
34511 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34512 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
34513
34514 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34515 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
34516
34517 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34518 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
34519
34520 #~ msgid "Use mathtools package"
34521 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
34522
34523 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34524 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
34525
34526 #~ msgid "Use mh&chem package"
34527 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
34528
34529 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34530 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
34531
34532 #~ msgid "Use stackrel package"
34533 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
34534
34535 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34536 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
34537
34538 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34539 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
34540
34541 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34542 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
34543
34544 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34545 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
34546
34547 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34548 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
34549
34550 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34551 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
34552
34553 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34554 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
34555
34556 #~ msgid "Close Section"
34557 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
34558
34559 #~ msgid ""
34560 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34561 #~ "actually to print."
34562 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
34563
34564 #~ msgid "Maintext"
34565 #~ msgstr "Hlavný text"
34566
34567 #~ msgid "institute mark"
34568 #~ msgstr "znak inštitútu"
34569
34570 #~ msgid "Make letter title"
34571 #~ msgstr "Vydať titul listu"
34572
34573 #~ msgid "Settings...|s"
34574 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34575
34576 #~ msgid "Initial Option"
34577 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34578
34579 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34580 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
34581
34582 #~ msgid "Settings...|g"
34583 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34584
34585 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34586 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
34587
34588 #~ msgid "AMS arrows"
34589 #~ msgstr "AMS šípky"
34590
34591 #~ msgid "AMS relations"
34592 #~ msgstr "AMS relácie"
34593
34594 #~ msgid "AMS operators"
34595 #~ msgstr "AMS operátory"
34596
34597 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34598 #~ msgstr "AMS rôzne"
34599
34600 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34601 #~ msgstr "AMS Rôzne"
34602
34603 #~ msgid "AMS Arrows"
34604 #~ msgstr "AMS Šípky"
34605
34606 #~ msgid "AMS Relations"
34607 #~ msgstr "AMS Relácie"
34608
34609 #~ msgid "AMS Operators"
34610 #~ msgstr "AMS Operátory"
34611
34612 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
34613 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
34614
34615 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
34616 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
34617
34618 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
34619 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
34620
34621 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
34622 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
34623
34624 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
34625 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
34626
34627 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
34628 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
34629
34630 #~ msgid "Fig. ---"
34631 #~ msgstr "Obr. ---"
34632
34633 #~ msgid "CenteredCaption"
34634 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
34635
34636 #~ msgid "Senseless!"
34637 #~ msgstr "Nezmyselné!"
34638
34639 #~ msgid "Table Caption"
34640 #~ msgstr "Popis tabuľky"
34641
34642 #~ msgid "Captionabove"
34643 #~ msgstr "Popis hore"
34644
34645 #~ msgid "Captionbelow"
34646 #~ msgstr "Popis dole"
34647
34648 #~ msgid "Multilingual caption:"
34649 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
34650
34651 #~ msgid "article (APA6)"
34652 #~ msgstr "článok (APA6)"
34653
34654 #~ msgid "Block:  "
34655 #~ msgstr "Blok:"
34656
34657 #~ msgid "Mini template for this List"
34658 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
34659
34660 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
34661 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34662
34663 #~ msgid "Alternative foreword heading"
34664 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34665
34666 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
34667 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
34668
34669 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
34670 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
34671
34672 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
34673 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
34674
34675 #~ msgid "Noweb Article"
34676 #~ msgstr "Noweb článok"
34677
34678 #~ msgid "Noweb Book"
34679 #~ msgstr "Noweb kniha"
34680
34681 #~ msgid "Noweb Report"
34682 #~ msgstr "Noweb referát"
34683
34684 #~ msgid "Insert Short Title|T"
34685 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
34686
34687 #~ msgid "Footnote Option"
34688 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
34689
34690 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
34691 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
34692
34693 #~ msgid "Optional argument for author"
34694 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
34695
34696 #~ msgid "RomanList Option"
34697 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
34698
34699 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
34700 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
34701
34702 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
34703 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
34704
34705 #~ msgid "Columns Options"
34706 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
34707
34708 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
34709 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
34710
34711 #~ msgid "Institute mark"
34712 #~ msgstr "Inštitútna značka"
34713
34714 #~ msgid "Appendix Title"
34715 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
34716
34717 #~ msgid "Biography Photo"
34718 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
34719
34720 #~ msgid "Short Affiliation|S"
34721 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
34722
34723 #~ msgid "Short version of the affiliation"
34724 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
34725
34726 #~ msgid "Entry Option"
34727 #~ msgstr "Voľba Záznam"
34728
34729 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
34730 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
34731
34732 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
34733 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
34734
34735 #~ msgid "Space"
34736 #~ msgstr "Medzera"
34737
34738 #~ msgid "Space:"
34739 #~ msgstr "Medzera:"
34740
34741 #~ msgid "Computer:"
34742 #~ msgstr "Počítač:"
34743
34744 # Napríklad krátky titul
34745 #~ msgid "opt"
34746 #~ msgstr "argument"
34747
34748 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34749 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34750
34751 #~ msgid "Braille Manual|B"
34752 #~ msgstr "Braille: Manuál"
34753
34754 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
34755 #~ msgstr "LilyPond príručka"
34756
34757 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34758 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
34759
34760 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
34761 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
34762
34763 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
34764 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
34765
34766 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34767 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
34768
34769 #~ msgid "View Outline|u"
34770 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
34771
34772 #~ msgid ""
34773 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
34774 #~ msgstr ""
34775 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
34776 #~ "aktívnom okne"
34777
34778 #~ msgid ""
34779 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
34780 #~ "window: "
34781 #~ msgstr ""
34782 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
34783 #~ "okne: "
34784
34785 #~ msgid ""
34786 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
34787 #~ "active window: "
34788 #~ msgstr ""
34789 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
34790 #~ "aktívnom okne: "
34791
34792 #~ msgid ""
34793 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
34794 #~ msgstr ""
34795 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
34796 #~ "okne: "
34797
34798 #~ msgid "%1$s%2$s"
34799 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
34800
34801 #~ msgid " (unknown)"
34802 #~ msgstr " (neznáme)"
34803
34804 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34805 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
34806
34807 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34808 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
34809
34810 #~ msgid "Table w&idth:"
34811 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
34812
34813 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34814 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
34815
34816 #~ msgid "Rotate table"
34817 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
34818
34819 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34820 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
34821
34822 #~ msgid "Rotate cell"
34823 #~ msgstr "Otočiť bunku"
34824
34825 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
34826 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
34827
34828 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34829 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
34830
34831 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
34832 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
34833
34834 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34835 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
34836
34837 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34838 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
34839
34840 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34841 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
34842
34843 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34844 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
34845
34846 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34847 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
34848
34849 #~ msgid "Example \\theexample"
34850 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
34851
34852 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34853 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
34854
34855 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34856 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
34857
34858 #~ msgid "Remark \\theremark"
34859 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
34860
34861 #~ msgid "Case \\thecase"
34862 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
34863
34864 #~ msgid "Question \\thequestion"
34865 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
34866
34867 #~ msgid "Note \\thenote"
34868 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
34869
34870 #~ msgid "&Output Format:"
34871 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
34872
34873 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34874 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
34875
34876 #~ msgid "Specify the default paper size."
34877 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
34878
34879 #~ msgid "&New:"
34880 #~ msgstr "&Nové:"
34881
34882 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34883 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
34884
34885 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34886 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34887
34888 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34889 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34890
34891 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34892 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34893
34894 #~ msgid "HTML|H"
34895 #~ msgstr "HTML"
34896
34897 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34898 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
34899
34900 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34901 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
34902
34903 #~ msgid "branch"
34904 #~ msgstr "vetva"
34905
34906 #~ msgid ""
34907 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34908 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34909 #~ msgstr ""
34910 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
34911 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
34912
34913 #~ msgid "at Address"
34914 #~ msgstr "na Adrese"
34915
34916 #~ msgid "at address"
34917 #~ msgstr "na adrese"
34918
34919 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34920 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
34921
34922 #~ msgid "MiniTOC"
34923 #~ msgstr "Mini obsah"
34924
34925 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34926 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
34927
34928 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
34929 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
34930
34931 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34932 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
34933
34934 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
34935 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
34936
34937 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
34938 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
34939
34940 #~ msgid "Claim "
34941 #~ msgstr "Nárok "
34942
34943 #~ msgid "Preface:"
34944 #~ msgstr "Predslov:"
34945
34946 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34947 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
34948
34949 #~ msgid "Step"
34950 #~ msgstr "Krok"
34951
34952 #~ msgid "Step \\thestep."
34953 #~ msgstr "Krok \\thestep."
34954
34955 #~ msgid "Appendices Section"
34956 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
34957
34958 #~ msgid "--- Appendices ---"
34959 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
34960
34961 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34962 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
34963
34964 #~ msgid ""
34965 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34966 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34967 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34968 #~ msgstr ""
34969 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
34970 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
34971 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
34972
34973 #~ msgid "List of %1$s"
34974 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
34975
34976 #~ msgid "Edit"
34977 #~ msgstr "Upraviť"
34978
34979 #~ msgid "Layout|L"
34980 #~ msgstr "Schéma"
34981
34982 #~ msgid "Documents|D"
34983 #~ msgstr "Dokumenty"
34984
34985 #~ msgid "New from Template...|T"
34986 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
34987
34988 #~ msgid "Revert|R"
34989 #~ msgstr "Vrátiť|r"
34990
34991 #~ msgid "Custom...|C"
34992 #~ msgstr "Vlastné..."
34993
34994 #~ msgid "Redo|d"
34995 #~ msgstr "Opakovať|O"
34996
34997 #~ msgid "Cut|C"
34998 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
34999
35000 #~ msgid "Paste|a"
35001 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35002
35003 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35004 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35005
35006 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35007 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35008
35009 #~ msgid "Tabular|T"
35010 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35011
35012 #~ msgid "Thesaurus..."
35013 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35014
35015 #~ msgid "Statistics...|i"
35016 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35017
35018 #~ msgid "Change Tracking|g"
35019 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35020
35021 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35022 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35023
35024 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35025 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35026
35027 #~ msgid "Line Bottom|B"
35028 #~ msgstr "Čiara dole"
35029
35030 #~ msgid "Line Left|L"
35031 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35032
35033 #~ msgid "Line Right|R"
35034 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35035
35036 #~ msgid "Delete Row|w"
35037 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35038
35039 #~ msgid "Copy Row"
35040 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35041
35042 #~ msgid "Swap Rows"
35043 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35044
35045 #~ msgid "Delete Column|D"
35046 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35047
35048 #~ msgid "Copy Column"
35049 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35050
35051 #~ msgid "Swap Columns"
35052 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35053
35054 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35055 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35056
35057 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35058 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35059
35060 #~ msgid "Alignment|A"
35061 #~ msgstr "Zarovnanie"
35062
35063 #~ msgid "Add Row|R"
35064 #~ msgstr "Pridať riadok"
35065
35066 #~ msgid "Add Column|C"
35067 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35068
35069 #~ msgid "Maple, simplify"
35070 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35071
35072 #~ msgid "Maple, factor"
35073 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35074
35075 #~ msgid "Maple, evalm"
35076 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35077
35078 #~ msgid "Maple, evalf"
35079 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35080
35081 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35082 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35083
35084 #~ msgid "Align Environment|A"
35085 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35086
35087 #~ msgid "AlignAt Environment"
35088 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35089
35090 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35091 #~ msgstr "Falign prostredie"
35092
35093 #~ msgid "Multline Environment"
35094 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
35095
35096 #~ msgid "Special Character|S"
35097 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35098
35099 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35100 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35101
35102 #~ msgid "Index Entry|I"
35103 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35104
35105 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35106 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35107
35108 #~ msgid "TeX Code|T"
35109 #~ msgstr "TeX Kód"
35110
35111 #~ msgid "Minipage|p"
35112 #~ msgstr "Minipage"
35113
35114 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35115 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35116
35117 #~ msgid "Floats|a"
35118 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35119
35120 #~ msgid "Include File...|d"
35121 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35122
35123 #~ msgid "Insert File|e"
35124 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35125
35126 #~ msgid "External Material...|x"
35127 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35128
35129 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35130 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35131
35132 #~ msgid "Protected Space|r"
35133 #~ msgstr "Chránená medzera"
35134
35135 #~ msgid "Vertical Space..."
35136 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35137
35138 #~ msgid "Line Break|L"
35139 #~ msgstr "Zlom riadku"
35140
35141 #~ msgid "Protected Dash|D"
35142 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35143
35144 #~ msgid "Single Quote|Q"
35145 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35146
35147 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35148 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35149
35150 #~ msgid "Horizontal Line"
35151 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35152
35153 #~ msgid "Font Change|o"
35154 #~ msgstr "Zmena písma"
35155
35156 #~ msgid "Math Normal Font"
35157 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35158
35159 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35160 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35161
35162 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35163 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35164
35165 #~ msgid "Math Roman Family"
35166 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35167
35168 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35169 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35170
35171 #~ msgid "Math Bold Series"
35172 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35173
35174 #~ msgid "Text Normal Font"
35175 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35176
35177 #~ msgid "Floatflt Figure"
35178 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35179
35180 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35181 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35182
35183 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35184 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35185
35186 #~ msgid "Character...|C"
35187 #~ msgstr "Znak..."
35188
35189 #~ msgid "Paragraph...|P"
35190 #~ msgstr "Odstavec..."
35191
35192 #~ msgid "Document...|D"
35193 #~ msgstr "Dokument...|D"
35194
35195 #~ msgid "Tabular...|T"
35196 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35197
35198 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35199 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35200
35201 #~ msgid "Noun Style|N"
35202 #~ msgstr "Štýl Meno"
35203
35204 #~ msgid "Bold Style|B"
35205 #~ msgstr "Tučný štýl"
35206
35207 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35208 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35209
35210 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35211 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35212
35213 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35214 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35215
35216 #~ msgid "Update|U"
35217 #~ msgstr "Aktualizovať"
35218
35219 #~ msgid "TeX Information|X"
35220 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35221
35222 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35223 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35224
35225 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35226 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35227
35228 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35229 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35230
35231 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35232 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35233
35234 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35235 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35236
35237 #~ msgid "Extended Features|E"
35238 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35239
35240 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35241 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35242
35243 #~ msgid "Preferences..."
35244 #~ msgstr "Preferencie..."
35245
35246 #~ msgid "Quit LyX"
35247 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35248
35249 #~ msgid "%1$d words checked."
35250 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35251
35252 #~ msgid "One word checked."
35253 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35254
35255 #~ msgid "Spelling check completed"
35256 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35257
35258 #~ msgid "Basi&c"
35259 #~ msgstr "Základné"
35260
35261 #~ msgid "&Command:"
35262 #~ msgstr "Príkaz:"
35263
35264 #~ msgid "Search text is empty!"
35265 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35266
35267 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35268 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35269
35270 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35271 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35272
35273 #~ msgid ""
35274 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35275 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35276 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35277 #~ msgstr ""
35278 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35279 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35280 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35281
35282 #~ msgid "Affilation:"
35283 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35284
35285 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35286 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
35287
35288 #~ msgid "greyedout"
35289 #~ msgstr "zosivelé"
35290
35291 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35292 #~ msgstr "Poznámka"
35293
35294 #~ msgid "&Use Defaults"
35295 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35296
35297 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
35298 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35299
35300 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35301 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35302
35303 #~ msgid "Open Target...|O"
35304 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35305
35306 #~ msgid "misspelled marking"
35307 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35308
35309 #~ msgid ""
35310 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35311 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35312 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35313 #~ "%[[, %pages%]]}."
35314 #~ msgstr ""
35315 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35316 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35317 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35318 #~ "%strany%]]}."
35319
35320 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35321 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35322
35323 #~ msgid "Use &XeTeX"
35324 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35325
35326 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35327 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35328
35329 #~ msgid "&Use babel"
35330 #~ msgstr "Použiť babel"
35331
35332 #~ msgid "Flex:Institute"
35333 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35334
35335 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35336 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35337
35338 #~ msgid "scheme"
35339 #~ msgstr "náčrtok"
35340
35341 #~ msgid "chart"
35342 #~ msgstr "nákres"
35343
35344 #~ msgid "graph"
35345 #~ msgstr "grafika"
35346
35347 #~ msgid "Flex:Alert"
35348 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35349
35350 #~ msgid "Flex:Structure"
35351 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35352
35353 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35354 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35355
35356 #~ msgid "Flex:Firstname"
35357 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35358
35359 #~ msgid "Flex:Fname"
35360 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35361
35362 #~ msgid "Flex:Surname"
35363 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35364
35365 #~ msgid "Flex:Filename"
35366 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35367
35368 #~ msgid "Flex:Literal"
35369 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35370
35371 #~ msgid "Flex:Emph"
35372 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35373
35374 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35375 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35376
35377 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35378 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35379
35380 #~ msgid "Flex:Day"
35381 #~ msgstr "Flex:Deň"
35382
35383 #~ msgid "Flex:Month"
35384 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35385
35386 #~ msgid "Flex:Year"
35387 #~ msgstr "Flex:Rok"
35388
35389 #~ msgid "Flex:ISSN"
35390 #~ msgstr "Flex:SSN"
35391
35392 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35393 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35394
35395 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35396 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35397
35398 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35399 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35400
35401 #~ msgid "Flex:Code"
35402 #~ msgstr "Flex:Kód"
35403
35404 #~ msgid "Flex:Keyword"
35405 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35406
35407 #~ msgid "Flex:Street"
35408 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35409
35410 #~ msgid "Flex:City"
35411 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35412
35413 #~ msgid "Flex:State"
35414 #~ msgstr "Flex:Štát"
35415
35416 #~ msgid "Flex:Postcode"
35417 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35418
35419 #~ msgid "Flex:Country"
35420 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35421
35422 #~ msgid "Flex:Directory"
35423 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35424
35425 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35426 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35427
35428 #~ msgid "Note:Note"
35429 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35430
35431 #~ msgid "Note:Greyedout"
35432 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35433
35434 #~ msgid "Box:Shaded"
35435 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35436
35437 #~ msgid "Wrap"
35438 #~ msgstr "Obtekanie"
35439
35440 #~ msgid "Info:shortcut"
35441 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35442
35443 #~ msgid "Info:shortcuts"
35444 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35445
35446 #~ msgid "Flex:Endnote"
35447 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35448
35449 #~ msgid "Flex:Initial"
35450 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35451
35452 #~ msgid "Flex:Expression"
35453 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35454
35455 #~ msgid "Flex:Concepts"
35456 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35457
35458 #~ msgid "Flex:Meaning"
35459 #~ msgstr "Flex: Význam"
35460
35461 #~ msgid "Flex:Noun"
35462 #~ msgstr "Flex:Meno"
35463
35464 #~ msgid "Flex:Strong"
35465 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35466
35467 #~ msgid "Noweb literate programming"
35468 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35469
35470 #~ msgid "Norsk"
35471 #~ msgstr "Nórsky"
35472
35473 #~ msgid "Nynorsk"
35474 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35475
35476 #~ msgid "file[[scope]]"
35477 #~ msgstr "súboru"
35478
35479 #~ msgid "master document[[scope]]"
35480 #~ msgstr "hlavný dokument"
35481
35482 #~ msgid "open files[[scope]]"
35483 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35484
35485 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35486 #~ msgstr "príručiek"
35487
35488 #~ msgid "Keywordsr"
35489 #~ msgstr "Heslá"
35490
35491 #~ msgid "A&vailable indices:"
35492 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35493
35494 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35495 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35496
35497 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35498 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35499
35500 #~ msgid "Successful "
35501 #~ msgstr "Úspešne "
35502
35503 #~ msgid "Error "
35504 #~ msgstr "Chyba "
35505
35506 #~ msgid "All indices"
35507 #~ msgstr "Všetky indexy"
35508
35509 #~ msgid "&Ok"
35510 #~ msgstr "OK"
35511
35512 #~ msgid "Cust&om:"
35513 #~ msgstr "Vlastné:"
35514
35515 #~ msgid ""
35516 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35517 #~ "lyx2lyx script."
35518 #~ msgstr ""
35519 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
35520
35521 #~ msgid ""
35522 #~ "The specified document\n"
35523 #~ "%1$s\n"
35524 #~ "could not be read."
35525 #~ msgstr ""
35526 #~ "Požadovaný dokument\n"
35527 #~ "%1$s\n"
35528 #~ "sa nedal čítať."
35529
35530 #~ msgid "Could not read document"
35531 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
35532
35533 #~ msgid "Cannot view URL"
35534 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
35535
35536 #~ msgid "Hyperlink"
35537 #~ msgstr "Hyperlinka"
35538
35539 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35540 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
35541
35542 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35543 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
35544
35545 #~ msgid "Height:"
35546 #~ msgstr "Výška:"
35547
35548 #~ msgid "Value of the line height."
35549 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
35550
35551 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35552 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
35553
35554 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35555 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
35556
35557 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35558 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
35559
35560 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35561 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
35562
35563 #~ msgid "Element:Firstname"
35564 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
35565
35566 #~ msgid "Element:Fname"
35567 #~ msgstr "Element:KMeno"
35568
35569 #~ msgid "Element:Filename"
35570 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
35571
35572 #~ msgid "Element:Citation-number"
35573 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
35574
35575 #~ msgid "Element:SS-Title"
35576 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
35577
35578 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35579 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
35580
35581 #~ msgid "Element:Postcode"
35582 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
35583
35584 #~ msgid "Element:Directory"
35585 #~ msgstr "Element: Adresár"
35586
35587 #~ msgid "CharStyle"
35588 #~ msgstr "Štýl znaku"
35589
35590 #~ msgid "Custom:Endnote"
35591 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
35592
35593 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35594 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
35595
35596 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35597 #~ msgstr "Tri-Glosse"
35598
35599 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35600 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
35601
35602 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35603 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
35604
35605 #~ msgid "CharStyle:Code"
35606 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
35607
35608 #~ msgid "Glossary term"
35609 #~ msgstr "Glosse"
35610
35611 #~ msgid "Middle|d"
35612 #~ msgstr "Stredné"
35613
35614 #~ msgid "caption frame"
35615 #~ msgstr "popisok (rám)"
35616
35617 #~ msgid "top/bottom line"
35618 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
35619
35620 #~ msgid "Decimal point:"
35621 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
35622
35623 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
35624 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
35625
35626 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
35627 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
35628
35629 #~ msgid "Screen &DPI:"
35630 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
35631
35632 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35633 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
35634
35635 #~ msgid "Publisher ID"
35636 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
35637
35638 #~ msgid "TheoremTemplate"
35639 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
35640
35641 #~ msgid "Theorem #:"
35642 #~ msgstr "Teoréma #:"
35643
35644 #~ msgid "Proposition #:"
35645 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
35646
35647 #~ msgid "Conjecture #:"
35648 #~ msgstr "Dohad #:"
35649
35650 #~ msgid "Criterion #:"
35651 #~ msgstr "Kritérium #:"
35652
35653 #~ msgid "Fact #:"
35654 #~ msgstr "Fakt #:"
35655
35656 #~ msgid "Definition #:"
35657 #~ msgstr "Definícia #:"
35658
35659 #~ msgid "Example #:"
35660 #~ msgstr "Príklad #:"
35661
35662 #~ msgid "Condition #:"
35663 #~ msgstr "Podmienka #:"
35664
35665 #~ msgid "Problem #:"
35666 #~ msgstr "Problém #:"
35667
35668 #~ msgid "Exercise #:"
35669 #~ msgstr "Úloha #:"
35670
35671 #~ msgid "Remark #:"
35672 #~ msgstr "Pripomienka #:"
35673
35674 #~ msgid "Claim #:"
35675 #~ msgstr "Nárok #:"
35676
35677 #~ msgid "Note #:"
35678 #~ msgstr "Poznámka #:"
35679
35680 #~ msgid "Notation #:"
35681 #~ msgstr "Notácia #:"
35682
35683 #~ msgid "Case #:"
35684 #~ msgstr "Prípad #:"
35685
35686 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35687 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
35688
35689 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
35690 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
35691
35692 #~ msgid "Overwrite all files?"
35693 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
35694
35695 #~ msgid "Continue &asking"
35696 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
35697
35698 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35699 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
35700
35701 #~ msgid "Thin space"
35702 #~ msgstr "Úzka medzera"
35703
35704 #~ msgid "Medium space"
35705 #~ msgstr "Stredná medzera"
35706
35707 #~ msgid "Thick space"
35708 #~ msgstr "Tučná medzera"
35709
35710 #~ msgid "Negative thin space"
35711 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
35712
35713 #~ msgid "Negative medium space"
35714 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
35715
35716 #~ msgid "Negative thick space"
35717 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
35718
35719 #~ msgid "Inter-word space"
35720 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
35721
35722 #~ msgid "Date format"
35723 #~ msgstr "Formát dátumu"
35724
35725 #~ msgid "Unknown buffer info"
35726 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
35727
35728 #~ msgid "QQuad Space"
35729 #~ msgstr "QQuad medzera"
35730
35731 #~ msgid "Preview\t"
35732 #~ msgstr "Náhľad\t"
35733
35734 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35735 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
35736
35737 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
35738 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
35739
35740 #~ msgid "&Replace with..."
35741 #~ msgstr "Nahradiť s..."
35742
35743 #~ msgid "Ne&xt"
35744 #~ msgstr "Ďalší"
35745
35746 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35747 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
35748
35749 #~ msgid "Pre&vious"
35750 #~ msgstr "Predošlí"
35751
35752 #~ msgid "&Keep case"
35753 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
35754
35755 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
35756 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
35757
35758 #~ msgid "&Find..."
35759 #~ msgstr "Nájsť..."
35760
35761 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
35762 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
35763
35764 #~ msgid "&Next"
35765 #~ msgstr "Ďalší"
35766
35767 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35768 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
35769
35770 #~ msgid "&Previous"
35771 #~ msgstr "&Predošlí"
35772
35773 #~ msgid "Ch. "
35774 #~ msgstr "Kap. "
35775
35776 #~ msgid ""
35777 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35778 #~ "%1$s.layout,\n"
35779 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35780 #~ "class or style file required by it is not\n"
35781 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35782 #~ "for more information.\n"
35783 #~ msgstr ""
35784 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
35785 #~ "%1$s.layout,\n"
35786 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
35787 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
35788 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
35789 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
35790
35791 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35792 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
35793
35794 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35795 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
35796
35797 #~ msgid "Any &word"
35798 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
35799
35800 #~ msgid ""
35801 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35802 #~ "%2$s"
35803 #~ msgstr ""
35804 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
35805 #~ "%2$s"
35806
35807 #~ msgid "&Dummy"
35808 #~ msgstr "&Atrapa"
35809
35810 #~ msgid "F&ind:"
35811 #~ msgstr "&Nájsť:"
35812
35813 #~ msgid "The Enter key works, too"
35814 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
35815
35816 #~ msgid "The delete key works, too"
35817 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
35818
35819 #~ msgid "D&elete"
35820 #~ msgstr "Z&mazať"
35821
35822 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35823 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
35824
35825 #~ msgid "&BibTeX command:"
35826 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
35827
35828 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35829 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
35830
35831 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35832 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
35833
35834 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35835 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
35836
35837 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35838 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
35839
35840 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35841 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35842
35843 #~ msgid "Use input encod&ing"
35844 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
35845
35846 #~ msgid "Jump to the label"
35847 #~ msgstr "Skok na značku"
35848
35849 #~ msgid "Merge cells"
35850 #~ msgstr "Spojiť bunky"
35851
35852 #~ msgid "Strasse"
35853 #~ msgstr "Ulica"
35854
35855 #~ msgid "Land"
35856 #~ msgstr "Štát"
35857
35858 #~ msgid "BLZ"
35859 #~ msgstr "Kód banky"
35860
35861 #~ msgid "Konto"
35862 #~ msgstr "Účet"
35863
35864 #~ msgid "Insert|n"
35865 #~ msgstr "Vložiť"
35866
35867 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35868 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
35869
35870 #~ msgid "View DVI"
35871 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
35872
35873 #~ msgid "Update DVI"
35874 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
35875
35876 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35877 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
35878
35879 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35880 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
35881
35882 #~ msgid "View PostScript"
35883 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
35884
35885 #~ msgid "Update PostScript"
35886 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
35887
35888 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35889 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
35890
35891 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35892 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
35893
35894 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35895 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
35896
35897 #~ msgid ""
35898 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35899 #~ "You may not have the right languages installed."
35900 #~ msgstr ""
35901 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
35902 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
35903
35904 #~ msgid ""
35905 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35906 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35907 #~ msgstr ""
35908 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
35909 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
35910
35911 #~ msgid ""
35912 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35913 #~ "`%2$s'."
35914 #~ msgstr ""
35915 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
35916 #~ "`%2$s'."
35917
35918 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35919 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
35920
35921 #~ msgid ""
35922 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35923 #~ "encoding `%2$s'."
35924 #~ msgstr ""
35925 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
35926 #~ "%2$s'."
35927
35928 #~ msgid ""
35929 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35930 #~ "encoding `%2$s'."
35931 #~ msgstr ""
35932 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
35933 #~ "%2$s'."
35934
35935 #~ msgid ""
35936 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35937 #~ msgstr ""
35938 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
35939 #~ "\"."
35940
35941 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35942 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
35943
35944 #~ msgid ""
35945 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35946 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35947 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35948 #~ msgstr ""
35949 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
35950 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
35951 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
35952
35953 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35954 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
35955
35956 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35957 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
35958
35959 #~ msgid ""
35960 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35961 #~ "\n"
35962 #~ "%1$s."
35963 #~ msgstr ""
35964 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
35965 #~ "\n"
35966 #~ "%1$s."
35967
35968 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
35969 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
35970
35971 #~ msgid ""
35972 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35973 #~ msgstr ""
35974 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
35975 #~ "'?'."
35976
35977 #~ msgid "Length"
35978 #~ msgstr "Dĺžka"
35979
35980 #~ msgid "TeX Code Settings"
35981 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
35982
35983 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35984 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
35985
35986 #~ msgid "pspell (library)"
35987 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
35988
35989 #~ msgid "aspell (library)"
35990 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
35991
35992 #~ msgid "Spellchecker error"
35993 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
35994
35995 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35996 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
35997
35998 #~ msgid ""
35999 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36000 #~ "Maybe it has been killed."
36001 #~ msgstr ""
36002 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36003 #~ "Možno bol zabitý."
36004
36005 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36006 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36007
36008 #~ msgid "No Table of contents"
36009 #~ msgstr "Bez obsahu"
36010
36011 #~ msgid "Opened inset"
36012 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36013
36014 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36015 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36016
36017 #~ msgid ""
36018 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36019 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36020 #~ "%1$s."
36021 #~ msgstr ""
36022 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36023 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36024 #~ "%1$s."
36025
36026 #~ msgid "Opened Box Inset"
36027 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36028
36029 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36030 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36031
36032 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36033 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36034
36035 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36036 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36037
36038 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36039 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36040
36041 #~ msgid "Opened Float Inset"
36042 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36043
36044 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36045 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36046
36047 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36048 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36049
36050 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36051 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36052
36053 #~ msgid "Opened Note Inset"
36054 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36055
36056 #~ msgid "Opened table"
36057 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36058
36059 #~ msgid "Opened Text Inset"
36060 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36061
36062 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36063 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36064
36065 #~ msgid "Anschrift:"
36066 #~ msgstr "Adresa:"
36067
36068 #~ msgid "Briefkopf:"
36069 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36070
36071 #~ msgid "Zusatz:"
36072 #~ msgstr "Prídavok:"
36073
36074 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36075 #~ msgstr "Vaše značky:"
36076
36077 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36078 #~ msgstr "Naše značky:"
36079
36080 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36081 #~ msgstr "Referenta:"
36082
36083 #~ msgid "Unterschrift:"
36084 #~ msgstr "Podpis:"
36085
36086 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36087 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36088
36089 #~ msgid "Vorwahl:"
36090 #~ msgstr "Predvoľba:"
36091
36092 #~ msgid "Telefon:"
36093 #~ msgstr "Telefón:"
36094
36095 #~ msgid "Ort:"
36096 #~ msgstr "Miesto:"
36097
36098 #~ msgid "Datum:"
36099 #~ msgstr "Dátum:"
36100
36101 #~ msgid "Betreff:"
36102 #~ msgstr "Predmet:"
36103
36104 #~ msgid "Anrede:"
36105 #~ msgstr "Oslovenie:"
36106
36107 #~ msgid "Gruss:"
36108 #~ msgstr "Pozdrav:"
36109
36110 #~ msgid "Anlage(n):"
36111 #~ msgstr "Prílohy:"
36112
36113 #~ msgid "Verteiler:"
36114 #~ msgstr "NaVedomie:"
36115
36116 #~ msgid "Strasse:"
36117 #~ msgstr "Ulica:"
36118
36119 #~ msgid "Land:"
36120 #~ msgstr "Štát:"
36121
36122 #~ msgid "RetourAdresse:"
36123 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36124
36125 #~ msgid "MeinZeichen:"
36126 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36127
36128 #~ msgid "IhrZeichen:"
36129 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36130
36131 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36132 #~ msgstr "VášList:"
36133
36134 #~ msgid "BLZ:"
36135 #~ msgstr "Kód banky:"
36136
36137 #~ msgid "Konto:"
36138 #~ msgstr "Účet:"
36139
36140 #~ msgid "Adresse:"
36141 #~ msgstr "Adresa:"
36142
36143 #~ msgid "Anlagen:"
36144 #~ msgstr "Prílohy:"
36145
36146 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36147 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36148
36149 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36150 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36151
36152 #~ msgid "No file open!"
36153 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36154
36155 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36156 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36157
36158 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36159 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36160
36161 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36162 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36163
36164 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36165 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36166
36167 #~ msgid "Toggle Label|L"
36168 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36169
36170 #~ msgid "B&rowse..."
36171 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36172
36173 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36174 #~ msgstr "Počet kópií"
36175
36176 #~ msgid "Ne&w"
36177 #~ msgstr "No&vý"
36178
36179 #~ msgid "Grou&p Name:"
36180 #~ msgstr "Me&no:"
36181
36182 #~ msgid "&Postscript driver:"
36183 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36184
36185 #~ msgid "Append Parameter"
36186 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36187
36188 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36189 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36190
36191 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36192 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36193
36194 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36195 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36196
36197 #~ msgid "figure"
36198 #~ msgstr "Obrázok"
36199
36200 #~ msgid "algorithm"
36201 #~ msgstr "Algoritmus"
36202
36203 #~ msgid "tableau"
36204 #~ msgstr "Tabuľka"
36205
36206 #~ msgid "keywords"
36207 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36208
36209 #~ msgid "FAQ|F"
36210 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36211
36212 #~ msgid "Table of Contents|a"
36213 #~ msgstr "Obsah|O"
36214
36215 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36216 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36217
36218 #~ msgid "Austrian"
36219 #~ msgstr "Rakúsky"
36220
36221 #~ msgid "British"
36222 #~ msgstr "Britsky"
36223
36224 #~ msgid "Canadian"
36225 #~ msgstr "Kanadsky"
36226
36227 #~ msgid "Reference\t"
36228 #~ msgstr "Referencia"
36229
36230 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36231 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36232
36233 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36234 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36235
36236 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36237 #~ msgstr "Návratová adresa"
36238
36239 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36240 #~ msgstr "K&onvertor:"
36241
36242 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36243 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36244
36245 #~ msgid "LaTeX default"
36246 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36247
36248 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36249 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36250
36251 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36252 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36253
36254 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36255 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36256
36257 #~ msgid "Class not found"
36258 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36259
36260 #~ msgid "Changed Layout"
36261 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36262
36263 #~ msgid "Unknown layout"
36264 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36265
36266 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36267 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36268
36269 #~ msgid "Display image in LyX"
36270 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36271
36272 #~ msgid "Screen display"
36273 #~ msgstr "Obrazovka"
36274
36275 #~ msgid "Monochrome"
36276 #~ msgstr "Monochromaticky"
36277
36278 #~ msgid "Grayscale"
36279 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36280
36281 #~ msgid "&Display:"
36282 #~ msgstr "&Displej:"
36283
36284 #~ msgid "Sca&le:"
36285 #~ msgstr "&Mierka:"
36286
36287 #~ msgid "Scr&een Display:"
36288 #~ msgstr "Obrazovka"
36289
36290 #~ msgid "Do not display"
36291 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36292
36293 #~ msgid "Unknown Info: "
36294 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36295
36296 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36297 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36298
36299 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36300 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36301
36302 #~ msgid "<- C&lear"
36303 #~ msgstr "&Zmazať"
36304
36305 #~ msgid "A&pply"
36306 #~ msgstr "&Použiť"
36307
36308 #~ msgid "Add"
36309 #~ msgstr "&Pridať"
36310
36311 #~ msgid "Remove"
36312 #~ msgstr "&Odstrániť"
36313
36314 #~ msgid "E&mbed"
36315 #~ msgstr "Prvé_meno"
36316
36317 #~ msgid "Edit the file externally"
36318 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36319
36320 #~ msgid "&Edit File..."
36321 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36322
36323 #~ msgid "LyX View"
36324 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36325
36326 #~ msgid "&Center"
36327 #~ msgstr "Na stred"
36328
36329 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36330 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36331
36332 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36333 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36334
36335 #~ msgid "Clear"
36336 #~ msgstr "&Zmazať"
36337
36338 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36339 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36340
36341 #~ msgid " writing embedded files."
36342 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36343
36344 #~ msgid " could not write embedded files!"
36345 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36346
36347 #~ msgid "Failed to extract file"
36348 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36349
36350 #~ msgid "Copy file failure"
36351 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36352
36353 #~ msgid "Failed to embed file"
36354 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36355
36356 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36357 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36358
36359 #~ msgid "Sync file failure"
36360 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36361
36362 #~ msgid "Packing all files"
36363 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36364
36365 #~ msgid "Failed to write file"
36366 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36367
36368 #~ msgid "Save failure"
36369 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36370
36371 #~ msgid "Extra embedded file"
36372 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36373
36374 #~ msgid "Plain Text"
36375 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36376
36377 #~ msgid "Enspace|E"
36378 #~ msgstr "&Nahradiť"
36379
36380 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36381 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36382
36383 #~ msgid "Properties...|P"
36384 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36385
36386 #~ msgid "New Line|e"
36387 #~ msgstr "ako riadky|r"
36388
36389 #~ msgid "Line Break|B"
36390 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36391
36392 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36393 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36394
36395 #~ msgid "Links"
36396 #~ msgstr "Zoznam"
36397
36398 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36399 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36400
36401 #~ msgid "Swap Columns|w"
36402 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36403
36404 #~ msgid "true"
36405 #~ msgstr "Ulica"
36406
36407 #~ msgid "false"
36408 #~ msgstr "Zavrieť"
36409
36410 #~ msgid "&float"
36411 #~ msgstr "objekt:"
36412
36413 #~ msgid "S&ubfigure"
36414 #~ msgstr "Podo&brázok"
36415
36416 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36417 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36418
36419 #~ msgid "Ca&ption:"
36420 #~ msgstr "Po&pisok:"
36421
36422 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36423 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36424
36425 #~ msgid "&Shaded"
36426 #~ msgstr "&Uložiť"
36427
36428 #~ msgid "Paper Size"
36429 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36430
36431 #~ msgid "&Colors"
36432 #~ msgstr "&Farby"
36433
36434 #~ msgid "&File formats"
36435 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36436
36437 #~ msgid "&GUI name:"
36438 #~ msgstr "&GUI názov"
36439
36440 #~ msgid "External Applications"
36441 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36442
36443 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36444 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36445
36446 #~ msgid "Save/restore window position"
36447 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36448
36449 #~ msgid " every"
36450 #~ msgstr " každých"
36451
36452 #~ msgid "&URL:"
36453 #~ msgstr "&URL"
36454
36455 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36456 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36457
36458 #~ msgid "Default (outer)"
36459 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36460
36461 #~ msgid "Outer"
36462 #~ msgstr "Vonkajší"
36463
36464 #~ msgid "&Units:"
36465 #~ msgstr "&Jednotky:"
36466
36467 #~ msgid "Bahasa"
36468 #~ msgstr "Bahasky"
36469
36470 #~ msgid "Magyar"
36471 #~ msgstr "Maďarsky"
36472
36473 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36474 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36475
36476 #~ msgid "Framed|F"
36477 #~ msgstr "Parametre"
36478
36479 #~ msgid "Shaded|S"
36480 #~ msgstr "&Tvar:"
36481
36482 #~ msgid "Insert URL"
36483 #~ msgstr "Vložiť URL"
36484
36485 #~ msgid "Can't load document class"
36486 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36487
36488 #~ msgid ""
36489 #~ "The document could not be converted\n"
36490 #~ "into the document class %1$s."
36491 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36492
36493 #~ msgid "&Switch to document"
36494 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
36495
36496 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36497 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
36498
36499 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36500 #~ msgstr "Vložiť maticu"
36501
36502 #~ msgid "Copiers"
36503 #~ msgstr "Kópie"
36504
36505 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36506 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
36507
36508 #~ msgid "Boxed"
36509 #~ msgstr "Tučné"
36510
36511 #~ msgid "Doublebox"
36512 #~ msgstr "Dvojité"
36513
36514 #~ msgid "Unknown inset name: "
36515 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36516
36517 #~ msgid "Program Listing "
36518 #~ msgstr "Inicializácia programu"
36519
36520 #~ msgid "Framed"
36521 #~ msgstr "Parametre"
36522
36523 #~ msgid "%1$d words in selection."
36524 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
36525
36526 #~ msgid "%1$d words in document."
36527 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
36528
36529 #~ msgid "One word in selection."
36530 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
36531
36532 #~ msgid "One word in document."
36533 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
36534
36535 #~ msgid "Count words"
36536 #~ msgstr "Počet slov"
36537
36538 #~ msgid "Encoding error"
36539 #~ msgstr "&Kódovanie:"
36540
36541 #~ msgid "Placeholders"
36542 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
36543
36544 #~ msgid "&Right"
36545 #~ msgstr "Vpravo"
36546
36547 #~ msgid "Case."
36548 #~ msgstr "Vložiť"
36549
36550 #~ msgid "&Load"
36551 #~ msgstr "&Načítať"
36552
36553 #~ msgid "Printer &name:"
36554 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
36555
36556 #~ msgid "Columns "
36557 #~ msgstr "Stĺpce"
36558
36559 #~ msgid "Conjecture "
36560 #~ msgstr "Dohad"
36561
36562 #~ msgid "Part "
36563 #~ msgstr "Časť"
36564
36565 #~ msgid "overprint "
36566 #~ msgstr "Predtlač"
36567
36568 #~ msgid "overlayarea"
36569 #~ msgstr "Prekrytie"
36570
36571 #~ msgid "Corollary_"
36572 #~ msgstr "Ľutujem."
36573
36574 #~ msgid "Definition. "
36575 #~ msgstr "Definícia"
36576
36577 #~ msgid "Example. "
36578 #~ msgstr "Príklad"
36579
36580 #~ msgid "Fact. "
36581 #~ msgstr "Fakt"
36582
36583 #~ msgid "Proof. "
36584 #~ msgstr "Dôkaz"
36585
36586 #~ msgid "note: "
36587 #~ msgstr "poznámka"
36588
36589 #~ msgid "&Extended Chars"
36590 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36591
36592 #~ msgid "default"
36593 #~ msgstr "štandardné"
36594
36595 #~ msgid "common"
36596 #~ msgstr "Komentár"
36597
36598 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36599 #~ msgstr "Obsah"
36600
36601 #~ msgid "Toc"
36602 #~ msgstr "Námet"
36603
36604 #~ msgid "Table of Contents|T"
36605 #~ msgstr "Obsah|O"
36606
36607 #~ msgid "OK"
36608 #~ msgstr "&OK"
36609
36610 #~ msgid "Chinese"
36611 #~ msgstr "Kópie"
36612
36613 #~ msgid "Upper"
36614 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
36615
36616 #~ msgid "Table of contents"
36617 #~ msgstr "Obsah"
36618
36619 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36620 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
36621
36622 #~ msgid "block "
36623 #~ msgstr "Do bloku"
36624
36625 #~ msgid "Corollary.  "
36626 #~ msgstr "Ľutujem."
36627
36628 #~ msgid "&Caption"
36629 #~ msgstr "Názov"
36630
36631 #~ msgid "&Label"
36632 #~ msgstr "&Označenie:"
36633
36634 #~ msgid "A Label for the caption"
36635 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
36636
36637 #~ msgid "<- P&romote"
36638 #~ msgstr "Ch&rániť:"
36639
36640 #~ msgid "D&own"
36641 #~ msgstr "Hotovo"
36642
36643 #~ msgid "Upd&ate"
36644 #~ msgstr "&Aktualizovať"
36645
36646 #~ msgid "SubSection"
36647 #~ msgstr "Pododdiel"
36648
36649 #~ msgid ""
36650 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36651 #~ "font change."
36652 #~ msgstr ""
36653 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
36654 #~ "definovanie zmeny písma."
36655
36656 #~ msgid "Unknown toc list"
36657 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36658
36659 #~ msgid "Insert glossary entry"
36660 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
36661
36662 #~ msgid "Glo"
36663 #~ msgstr "&Globálne"
36664
36665 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
36666 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
36667
36668 #~ msgid "&Detach panel"
36669 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
36670
36671 #~ msgid "Insert spacing"
36672 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
36673
36674 #~ msgid "Set limits style"
36675 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
36676
36677 #~ msgid "Set math font"
36678 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
36679
36680 #~ msgid "Math Panel|l"
36681 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36682
36683 #~ msgid "Math Panel|P"
36684 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36685
36686 #~ msgid "Show math panel"
36687 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
36688
36689 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36690 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36691
36692 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36693 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
36694
36695 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36696 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36697
36698 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
36699 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36700
36701 #~ msgid "Insert math delimiters"
36702 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
36703
36704 #~ msgid "Alig&nment:"
36705 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
36706
36707 #~ msgid "&From:"
36708 #~ msgstr "&Z:"
36709
36710 #~ msgid "&Converters"
36711 #~ msgstr "&Konvertory"
36712
36713 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
36714 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
36715
36716 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
36717 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
36718
36719 #~ msgid "#*"
36720 #~ msgstr "*"
36721
36722 #~ msgid "PrettyRef: "
36723 #~ msgstr "PeknáRef: "
36724
36725 #~ msgid "Opening child document "
36726 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
36727
36728 #~ msgid "Special Insets|S"
36729 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
36730
36731 #~ msgid "Insets|n"
36732 #~ msgstr "Vložiť|I"
36733
36734 #~ msgid "S&econd:"
36735 #~ msgstr "&Druhá:"
36736
36737 #~ msgid "String not found!"
36738 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36739
36740 #~ msgid ""
36741 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
36742 #~ "restart LyX."
36743 #~ msgstr ""
36744 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
36745 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
36746
36747 #~ msgid ""
36748 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
36749 #~ "safely."
36750 #~ msgstr ""
36751 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36752
36753 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
36754 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
36755
36756 #~ msgid "Headings &style:"
36757 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
36758
36759 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
36760 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
36761
36762 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
36763 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
36764
36765 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
36766 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
36767
36768 #~ msgid ""
36769 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
36770 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
36771 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
36772 #~ "description of multiple columns."
36773 #~ msgstr ""
36774 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
36775 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
36776 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
36777 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
36778
36779 #~ msgid "&Icon Set:"
36780 #~ msgstr "Sada &ikon:"
36781
36782 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
36783 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
36784
36785 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
36786 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
36787
36788 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
36789 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
36790
36791 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
36792 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
36793
36794 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
36795 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
36796
36797 #~ msgid "Alternative Theorem String"
36798 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36799
36800 #~ msgid ""
36801 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
36802 #~ "Continue searching from the end?"
36803 #~ msgstr ""
36804 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
36805 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
36806
36807 #~ msgid "&Keep Changes"
36808 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
36809
36810 #~ msgid "Visible Space|i"
36811 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
36812
36813 #~ msgid ""
36814 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36815 #~ "%2$s\n"
36816 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
36817 #~ msgstr ""
36818 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36819 #~ "%2$s\n"
36820 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
36821
36822 #~ msgid "Box[[Menu]]"
36823 #~ msgstr "Rámik"
36824
36825 #~ msgid ""
36826 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
36827 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
36828 #~ "details."
36829 #~ msgstr ""
36830 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
36831 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
36832
36833 #~ msgid "Bibliography generation"
36834 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
36835
36836 #~ msgid "&Custom Bullet:"
36837 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
36838
36839 #~ msgid "Font colors"
36840 #~ msgstr "Farby písma"
36841
36842 #~ msgid "Background colors"
36843 #~ msgstr "Farby pozadia"
36844
36845 #~ msgid "&Base Size:"
36846 #~ msgstr ""
36847 #~ "&Základná\n"
36848 #~ "veľkosť:"
36849
36850 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
36851 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
36852
36853 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
36854 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
36855
36856 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
36857 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
36858
36859 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
36860 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
36861
36862 #~ msgid ""
36863 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
36864 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
36865 #~ msgstr ""
36866 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
36867 #~ "Nastaveniach povolený."
36868
36869 #~ msgid "Index generation"
36870 #~ msgstr "Generácia registrov"
36871
36872 #~ msgid "Class options"
36873 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
36874
36875 #~ msgid "&Quote Style:"
36876 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
36877
36878 #~ msgid "Language &Default"
36879 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
36880
36881 #~ msgid "&Default Margins"
36882 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
36883
36884 #~ msgid "&Column Sep:"
36885 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
36886
36887 #~ msgid "Load a&utomatically"
36888 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
36889
36890 #~ msgid "Load alwa&ys"
36891 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
36892
36893 #~ msgid "Do &not load"
36894 #~ msgstr "&Nepoužívať"
36895
36896 #~ msgid "De&fault Output Format:"
36897 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
36898
36899 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
36900 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
36901
36902 #~ msgid "C&ustom Macro:"
36903 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
36904
36905 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
36906 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
36907
36908 #~ msgid "Additional o&ptions"
36909 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
36910
36911 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
36912 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
36913
36914 #~ msgid "Display &Graphics"
36915 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
36916
36917 #~ msgid "Instant &Preview:"
36918 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
36919
36920 #~ msgid "Preview Si&ze:"
36921 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
36922
36923 #~ msgid "Session handling"
36924 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
36925
36926 #~ msgid "Backup && saving"
36927 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
36928
36929 #~ msgid "Windows && work area"
36930 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
36931
36932 #~ msgid "S&hort Name:"
36933 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
36934
36935 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
36936 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
36937
36938 #~ msgid "Right-to-left language support"
36939 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
36940
36941 #~ msgid "Context help"
36942 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
36943
36944 #~ msgid "An empty output file was generated."
36945 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
36946
36947 #~ msgid "&Master's perspective"
36948 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
36949
36950 #~ msgid ""
36951 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
36952 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
36953 #~ "details."
36954 #~ msgstr ""
36955 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
36956 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
36957
36958 #~ msgid "PDF form parameters"
36959 #~ msgstr "PDF form parametre"
36960
36961 #~ msgid "the name of the PDF action"
36962 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
36963
36964 #~ msgid "Supported box types"
36965 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
36966
36967 #~ msgid ""
36968 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
36969 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
36970 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
36971 #~ "keep the layout file in the document directory."
36972 #~ msgstr ""
36973 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
36974 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
36975 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
36976 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
36977
36978 #~ msgid "Shadow size:"
36979 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
36980
36981 #~ msgid "Box separation:"
36982 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
36983
36984 #~ msgid "Line thickness:"
36985 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
36986
36987 #~ msgid "Background:"
36988 #~ msgstr "Pozadie:"
36989
36990 #~ msgid "Frame:"
36991 #~ msgstr "Rám:"
36992
36993 #~ msgid "Type and size"
36994 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
36995
36996 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
36997 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
36998
36999 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37000 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37001
37002 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37003 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37004
37005 #~ msgid "Compressed|m"
37006 #~ msgstr "Komprimované|m"
37007
37008 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37009 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37010
37011 #~ msgid ""
37012 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37013 #~ "the 'Short Title' inset."
37014 #~ msgstr ""
37015 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37016 #~ "Titul'."
37017
37018 #~ msgid "Text a&fter:"
37019 #~ msgstr "Te&xt za:"
37020
37021 #~ msgid "Full aut&hor list"
37022 #~ msgstr "Každý a&utor"
37023
37024 #~ msgid "Search Citation"
37025 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37026
37027 #~ msgid "Search field:"
37028 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37029
37030 #~ msgid "Entry types:"
37031 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37032
37033 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37034 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37035
37036 #~ msgid "<No Document Open>"
37037 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37038
37039 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37040 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37041
37042 #~ msgid "Colored boxes|C"
37043 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37044
37045 #~ msgid "&Multicolumn"
37046 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37047
37048 #~ msgid "&Use long table"
37049 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
37050
37051 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37052 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37053
37054 #~ msgid "Longtable alignment"
37055 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37056
37057 #~ msgid ""
37058 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37059 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37060 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37061 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37062 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37063 #~ msgstr ""
37064 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37065 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37066 #~ "poriadku.\n"
37067 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37068 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37069 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37070
37071 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37072 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37073
37074 #~ msgid "Change tracking error"
37075 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37076
37077 #~ msgid ""
37078 #~ "Change by %1\n"
37079 #~ "\n"
37080 #~ msgstr ""
37081 #~ "Zmenil %1\n"
37082 #~ "\n"
37083
37084 #~ msgid "Change made at %1\n"
37085 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37086
37087 #~ msgid ""
37088 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37089 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37090 #~ msgstr ""
37091 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37092 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37093
37094 #~ msgid "NameRef:"
37095 #~ msgstr "MenoRef:"
37096
37097 #~ msgid "Branch (child only): "
37098 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37099
37100 #~ msgid "Branch (master only): "
37101 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37102
37103 #~ msgid ""
37104 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37105 #~ "format by default.\n"
37106 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37107 #~ "or uncompressed)."
37108 #~ msgstr ""
37109 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37110 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37111 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37112
37113 #~ msgid ""
37114 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37115 #~ "document.\n"
37116 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37117 #~ "files."
37118 #~ msgstr ""
37119 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37120 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37121 #~ "súbory."
37122
37123 #~ msgid ""
37124 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37125 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37126 #~ msgstr ""
37127 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37128 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37129 #~ "vlastnosť)"
37130
37131 #~ msgid ""
37132 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37133 #~ "files.\n"
37134 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37135 #~ "configure time.\n"
37136 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37137 #~ msgstr ""
37138 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37139 #~ "Cygwin.\n"
37140 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37141 #~ "konfigurácie.\n"
37142 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37143
37144 #~ msgid ""
37145 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37146 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37147 #~ msgstr ""
37148 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37149 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37150
37151 #~ msgid ""
37152 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37153 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37154 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37155 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37156 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37157 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37158 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37159 #~ msgstr ""
37160 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37161 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37162 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37163 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37164 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37165 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37166 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37167
37168 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37169 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37170
37171 #~ msgid ""
37172 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37173 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37174 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37175 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37176 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37177 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37178 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37179 #~ "                  select the features to debug.\n"
37180 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37181 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37182 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37183 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37184 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37185 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37186 #~ "Name\n"
37187 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37188 #~ "name\n"
37189 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37190 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37191 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37192 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37193 #~ "export),\n"
37194 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37195 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37196 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37197 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37198 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37199 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37200 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37201 #~ "files,\n"
37202 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37203 #~ "export.\n"
37204 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37205 #~ "consumed.\n"
37206 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37207 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37208 #~ "\t-r [--remote]\n"
37209 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37210 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37211 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37212 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37213 #~ "Check the LyX man page for more details."
37214 #~ msgstr ""
37215 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37216 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37217 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37218 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37219 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37220 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37221 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37222 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37223 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37224 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37225 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37226 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37227 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37228 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37229 #~ "Súborov->Skratka\n"
37230 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37231 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37232 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37233 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37234 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37235 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37236 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37237 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37238 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37239 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37240 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37241 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37242 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37243 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37244 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37245 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37246 #~ "skonzumované.\n"
37247 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37248 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37249 #~ "\t-r [--remote]\n"
37250 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37251 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37252 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37253 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37254 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37255
37256 #~ msgid ""
37257 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37258 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37259 #~ msgstr ""
37260 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37261 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37262
37263 #~ msgid "S&elected Citations:"
37264 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37265
37266 #~ msgid ""
37267 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37268 #~ msgstr ""
37269 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37270 #~ "hľadanie začalo"
37271
37272 #~ msgid "Force u&pper case"
37273 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37274
37275 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37276 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37277
37278 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37279 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37280
37281 #~ msgid ""
37282 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37283 #~ "You need to update the viewed document."
37284 #~ msgstr ""
37285 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37286 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37287
37288 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37289 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37290
37291 #~ msgid ""
37292 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37293 #~ "undesired effects."
37294 #~ msgstr ""
37295 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37296 #~ "nežiadúcich efektov. "
37297
37298 #~ msgid "Small-sized icons"
37299 #~ msgstr "Malé ikony"
37300
37301 #~ msgid "Normal-sized icons"
37302 #~ msgstr "Normálne ikony"
37303
37304 #~ msgid "Big-sized icons"
37305 #~ msgstr "Veľké ikony"
37306
37307 #~ msgid "Huge-sized icons"
37308 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37309
37310 #~ msgid "Giant-sized icons"
37311 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37312
37313 #~ msgid ""
37314 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37315 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37316 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37317 #~ "execution of these converters,\n"
37318 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37319 #~ ">Forbid needauth converters."
37320 #~ msgstr ""
37321 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37322 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37323 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37324 #~ "odblokovať,\n"
37325 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
37326 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37327
37328 #~ msgid ""
37329 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37330 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37331 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37332 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37333 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37334 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37335 #~ msgstr ""
37336 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37337 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37338 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37339 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37340 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37341
37342 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37343 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37344
37345 #~ msgid ""
37346 #~ "\n"
37347 #~ "\n"
37348 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37349 #~ "converters, please, go to\n"
37350 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37351 #~ "needauth converters."
37352 #~ msgstr ""
37353 #~ "\n"
37354 #~ "\n"
37355 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37356 #~ "choďte na\n"
37357 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37358 #~ "overovacie konvertory. "
37359
37360 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37361 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37362
37363 #~ msgid "Do &NOT run"
37364 #~ msgstr "&Nespustiť"
37365
37366 #~ msgid ""
37367 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37368 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37369 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37370 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37371 #~ msgstr ""
37372 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37373 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37374 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37375 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37376 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37377
37378 #~ msgid "Language &default"
37379 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37380
37381 #~ msgid "&Other:"
37382 #~ msgstr "&Iné:"
37383
37384 #~ msgid "Language pac&kage:"
37385 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
37386
37387 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37388 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37389
37390 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37391 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37392
37393 #~ msgid "Default st&yle:"
37394 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
37395
37396 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
37397 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
37398
37399 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
37400 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
37401
37402 #~ msgid ""
37403 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37404 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37405 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37406 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37407 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37408 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37409 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37410 #~ "                  select the features to debug.\n"
37411 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37412 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37413 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37414 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37415 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37416 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37417 #~ "Name\n"
37418 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37419 #~ "name\n"
37420 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37421 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37422 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37423 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37424 #~ "export),\n"
37425 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37426 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37427 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37428 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37429 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37430 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37431 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37432 #~ "files,\n"
37433 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37434 #~ "export.\n"
37435 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37436 #~ "consumed.\n"
37437 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37438 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37439 #~ "\t-r [--remote]\n"
37440 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37441 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37442 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37443 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
37444 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37445 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37446 #~ "Check the LyX man page for more details."
37447 #~ msgstr ""
37448 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37449 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37450 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37451 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37452 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37453 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37454 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37455 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37456 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37457 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37458 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37459 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37460 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37461 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37462 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37463 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37464 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37465 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37466 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37467 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37468 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37469 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37470 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37471 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37472 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37473 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37474 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37475 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37476 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37477 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37478 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37479 #~ "skonzumované.\n"
37480 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37481 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37482 #~ "\t-r [--remote]\n"
37483 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37484 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37485 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37486 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37487 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37488 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37489 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37490
37491 #~ msgid "Numerical"
37492 #~ msgstr "Číselný"
37493
37494 #~ msgid ""
37495 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
37496 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
37497 #~ msgstr ""
37498 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
37499 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
37500
37501 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37502 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37503
37504 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
37505 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
37506
37507 #~ msgid ""
37508 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37509 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37510 #~ "get more information."
37511 #~ msgstr ""
37512 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37513 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37514
37515 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37516 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37517
37518 #~ msgid "Text &before:"
37519 #~ msgstr "&Text pred:"
37520
37521 #~ msgid ""
37522 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37523 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
37524 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
37525 #~ msgstr ""
37526 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37527 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
37528 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
37529 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37530
37531 #~ msgid "A&vailable indexes:"
37532 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
37533
37534 #~ msgid "Smash \\smash"
37535 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
37536
37537 #~ msgid "Top smash \\smasht"
37538 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
37539
37540 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
37541 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
37542
37543 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
37544 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
37545
37546 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
37547 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
37548
37549 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
37550 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
37551
37552 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37553 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37554
37555 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
37556 #~ msgstr ""
37557 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
37558
37559 #~ msgid ""
37560 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
37561 #~ "supports this."
37562 #~ msgstr ""
37563 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
37564 #~ "podporuje."
37565
37566 #~ msgid ""
37567 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
37568 #~ "current style supports this."
37569 #~ msgstr ""
37570 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
37571 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
37572
37573 #~ msgid ""
37574 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
37575 #~ "style supports this."
37576 #~ msgstr ""
37577 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
37578 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
37579
37580 #~ msgid ""
37581 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
37582 #~ "dashes"
37583 #~ msgstr ""
37584 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
37585
37586 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
37587 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
37588
37589 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
37590 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
37591
37592 #~ msgid "Strikeout"
37593 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37594
37595 #~ msgid ""
37596 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
37597 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
37598 #~ "provides a paragraph style."
37599 #~ msgstr ""
37600 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
37601 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
37602 #~ "tento modul štýl odstavca."
37603
37604 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
37605 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
37606
37607 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
37608 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
37609
37610 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
37611 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
37612
37613 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
37614 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
37615
37616 #~ msgid ""
37617 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
37618 #~ "brewed algorithm floats."
37619 #~ msgstr ""
37620 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
37621 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
37622
37623 #~ msgid ""
37624 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
37625 #~ "disk of the document %1$s?"
37626 #~ msgstr ""
37627 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
37628 #~ "dokumentu %1$s?"