]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
8933feb39a4155abe6ef85c46b601c061594e2c2
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-04-13 19:22+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Zavrieť"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Kľúč:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "&Generátor:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "M&ožnosti:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 msgid ""
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgid "&Rescan"
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "Pr&echádzať..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:365
192 msgid "&Add"
193 msgstr "Pr&idať"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
201 msgid "Cancel"
202 msgstr "Zrušiť"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
206 msgstr "BibTeX štýl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 msgid "St&yle"
210 msgstr "Š&týl"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgid "&Content:"
222 msgstr "&Obsah:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 msgid "&OK"
265 msgstr "&OK"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "Na&dol"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
277 msgid "Move the selected database upwards in the list"
278 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
282 msgid "&Up"
283 msgstr "Na&hor"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
286 msgid "BibTeX database to use"
287 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
290 msgid "Databa&ses"
291 msgstr "&Databázy"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
294 msgid "Add a BibTeX database file"
295 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
298 msgid "&Add..."
299 msgstr "Prid&ať..."
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
302 msgid "Remove the selected database"
303 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
306 msgid "&Delete"
307 msgstr "Z&mazať"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
310 msgid "Check this if the box should break across pages"
311 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
319 msgid "Alignment"
320 msgstr "Zarovnanie"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
323 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
330 msgid "Left"
331 msgstr "Vľavo"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
337 msgid "Center"
338 msgstr "Na stred"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
344 msgid "Right"
345 msgstr "Vpravo"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
348 msgid "Stretch"
349 msgstr "Roztiahnuť"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
352 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
353 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
358 msgid "Top"
359 msgstr "Hore"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
364 msgid "Middle"
365 msgstr "Stred"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
385 msgid "Bottom"
386 msgstr "Dole"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
389 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
390 msgstr ""
391 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
394 msgid "&Box:"
395 msgstr "&Rámik:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
398 msgid "Co&ntent:"
399 msgstr "&Obsah:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
402 msgid "Vertical"
403 msgstr "Vertikálne"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
406 msgid "Horizontal"
407 msgstr "Horizontálne"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
411 msgid "&Height:"
412 msgstr "&Výška:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
415 msgid "Inner Bo&x:"
416 msgstr "V&nútorný rámik:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
419 msgid "&Decoration:"
420 msgstr "&Dekorácia:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
425 msgid "&Width:"
426 msgstr "Šír&ka:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
429 msgid "Height value"
430 msgstr "Hodnota výšky"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 msgid "Width value"
434 msgstr "Hodnota Šírky"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
437 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
438 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
449 msgid "None"
450 msgstr "Žiadne"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
454 msgid "Parbox"
455 msgstr "Parbox"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
458 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
459 msgid "Minipage"
460 msgstr "Minipage"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
463 msgid "Supported box types"
464 msgstr "Podporované typy rámikov"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
467 msgid "&New:[[branch]]"
468 msgstr "&Nová vetva:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
471 msgid ""
472 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
473 "active."
474 msgstr ""
475 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
478 msgid "Filename &Suffix"
479 msgstr "&Sufix súboru"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
482 msgid "Show undefined branches used in this document."
483 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
486 msgid "&Undefined Branches"
487 msgstr "&Nedefinované vetvy"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
490 msgid "A&vailable Branches:"
491 msgstr "Dostupné &vetvy:"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
494 msgid "Toggle the selected branch"
495 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
498 msgid "(&De)activate"
499 msgstr "(&De)aktivovať"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
502 msgid "Add a new branch to the list"
503 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
506 msgid "Define or change background color"
507 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
510 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
511 msgid "Alter Co&lor..."
512 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
515 msgid "Remove the selected branch"
516 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
519 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
520 #: src/Buffer.cpp:4198
521 msgid "&Remove"
522 msgstr "&Odstrániť"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
525 msgid "Change the name of the selected branch"
526 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
529 msgid "Re&name..."
530 msgstr "Premenu&j..."
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
533 msgid "Add the selected branches to the list."
534 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
537 msgid "&Add Selected"
538 msgstr "Pr&idať Označené"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
541 msgid "Add all unknown branches to the list."
542 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
545 msgid "Add A&ll"
546 msgstr "Pridať Vš&etko"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
549 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
550 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
551 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
554 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
555 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
556 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
567 msgid "&Cancel"
568 msgstr "&Zrušiť"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
572 msgid "Undefined branches used in this document."
573 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
576 msgid "&Undefined Branches:"
577 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
580 msgid "&Available branches:"
581 msgstr "&Dostupné vetvy:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
584 msgid "Select your branch"
585 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
588 msgid "&Font:"
589 msgstr "&Písmo:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
593 msgid "Si&ze:"
594 msgstr "&Veľkosť:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
601 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
621 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
622 msgid "Default"
623 msgstr "Štandard"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Tiny"
628 msgstr "Drobné"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 msgid "Smallest"
633 msgstr "Najmenšie"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Smaller"
638 msgstr "Menšie"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 msgid "Small"
643 msgstr "Malé"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 msgid "Normal"
648 msgstr "Normálne"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
652 msgid "Large"
653 msgstr "Veľké"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
657 msgid "Larger"
658 msgstr "Väčšie"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
662 msgid "Largest"
663 msgstr "Najväčšie"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
667 msgid "Huge"
668 msgstr "Obrovské"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
672 msgid "Huger"
673 msgstr "Ozrutné"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
676 msgid "&Custom Bullet:"
677 msgstr "&Vlastná odrážka:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
681 msgid "&Level:"
682 msgstr "Ú&roveň:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
685 msgid "Change:"
686 msgstr "Zmena:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
689 msgid "Go to previous change"
690 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
693 msgid "&Previous change"
694 msgstr "&Predošlá zmena"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
697 msgid "Go to next change"
698 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
701 msgid "&Next change"
702 msgstr "Ďa&lšia zmena"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
705 msgid "Accept this change"
706 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
709 msgid "&Accept"
710 msgstr "&Akceptovať"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
713 msgid "Reject this change"
714 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
717 msgid "&Reject"
718 msgstr "&Odmietnuť"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
722 msgid "Font family"
723 msgstr "Rodina písma"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
726 msgid "&Family:"
727 msgstr "&Rodina:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
731 msgid "Font shape"
732 msgstr "Tvar písma"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
735 msgid "S&hape:"
736 msgstr "&Tvar:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
740 msgid "Font series"
741 msgstr "Hrúbka kresby písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
746 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
747 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
749 msgid "Language"
750 msgstr "Jazyk"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
754 msgid "Font color"
755 msgstr "Farba písma"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
758 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
761 msgid "&Language:"
762 msgstr "&Jazyk:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
765 msgid "&Series:"
766 msgstr "&Séria:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
769 msgid "&Color:"
770 msgstr "&Farba:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
773 msgid "Never Toggled"
774 msgstr "Nikdy neprepnuté"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
778 msgid "Font size"
779 msgstr "Veľkosť písma"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
783 msgid "Other font settings"
784 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
787 msgid "Always Toggled"
788 msgstr "Vždy prepnuté"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
791 msgid "&Misc:"
792 msgstr "R&ôzne:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
795 msgid "toggle font on all of the above"
796 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
799 msgid "&Toggle all"
800 msgstr "Vš&etko prepnúť"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
803 msgid "Apply each change automatically"
804 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
807 msgid "Apply changes &immediately"
808 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
811 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
812 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
814 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
818 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
821 msgid "&Apply"
822 msgstr "&Použiť"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
827 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
829 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
831 msgid "Close"
832 msgstr "Zavrieť"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
835 msgid "A&vailable Citations:"
836 msgstr "&Dostupné Citácie:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
839 msgid "S&elected Citations:"
840 msgstr "&Vybrané Citácie:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
843 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
844 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
847 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
848 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
851 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
852 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
855 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
856 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
861 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
864 msgid "&Restore"
865 msgstr "O&bnoviť"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
868 msgid "App&ly"
869 msgstr "&Použiť"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
872 msgid "Formatting"
873 msgstr "Formátovanie"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
876 msgid "Citation st&yle:"
877 msgstr "Štý&l citácie:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
880 msgid "Natbib citation style to use"
881 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
884 msgid "Text &before:"
885 msgstr "&Text pred:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
888 msgid "Text to place before citation"
889 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
892 msgid "Text a&fter:"
893 msgstr "Te&xt za:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
896 msgid "Text to place after citation"
897 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
900 msgid "List all authors"
901 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
904 msgid "Full aut&hor list"
905 msgstr "Každý a&utor"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
908 msgid "Force upper case in citation"
909 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
912 msgid "Force u&pper case"
913 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
916 msgid "Search Citation"
917 msgstr "Hľadať citáciu"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
920 msgid "Searc&h:"
921 msgstr "Hľ&adať:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
924 msgid ""
925 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
926 msgstr ""
927 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
928 "začalo"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
931 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
932 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
935 msgid "&Search"
936 msgstr "Hľada&j"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
939 msgid "Search field:"
940 msgstr "Priestor hľadania:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
944 msgid "All fields"
945 msgstr "Všetky políčka"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
948 msgid "Regular e&xpression"
949 msgstr "&Regulárny výraz"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
952 msgid "Case se&nsitive"
953 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
956 msgid "Entry types:"
957 msgstr "Typy záznamov:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
961 msgid "All entry types"
962 msgstr "Všetky typy záznamov"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
965 msgid "Search as you &type"
966 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
969 msgid "Font colors"
970 msgstr "Farby písma"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
973 msgid "Main text:"
974 msgstr "Hlavný text:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
978 msgid "Click to change the color"
979 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
982 msgid "Default..."
983 msgstr "Štandard..."
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
987 msgid "Revert the color to the default"
988 msgstr "Návrat farby na štandard"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
992 msgid "R&eset"
993 msgstr "Vy&nulovať"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "Zosivelé poznámky:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
1002 msgid "&Change..."
1003 msgstr "&Zmena..."
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1006 msgid "Background colors"
1007 msgstr "Farby pozadia"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1010 msgid "Page:"
1011 msgstr "Strana:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "Tieňované rámiky:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1018 msgid "Compare Revisions"
1019 msgstr "Porovnať revízie"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "&Revízie naspäť"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 msgid "&Between revisions"
1027 msgstr "&Medzi revíziami"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1030 msgid "Old:"
1031 msgstr "Stará:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1034 msgid "New:"
1035 msgstr "Nová:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1038 msgid "&New Document:"
1039 msgstr "&Nový Dokument:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1042 msgid "&Old Document:"
1043 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1046 msgid "Bro&wse..."
1047 msgstr "P&rechádzať..."
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1050 msgid "Copy Document Settings from:"
1051 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1054 msgid "N&ew Document"
1055 msgstr "Nový &Dokument"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1058 msgid "Ol&d Document"
1059 msgstr "&Bývalí Dokument"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1062 msgid ""
1063 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1064 "resulting document"
1065 msgstr ""
1066 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1067 "dokument"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1070 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1071 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1075 msgid "TeX Code: "
1076 msgstr "TeX Kód: "
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1079 msgid "Match delimiter types"
1080 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1083 msgid "&Keep matched"
1084 msgstr "&Držať spárované"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1087 msgid "&Size:"
1088 msgstr "&Veľkosť:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1091 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1092 msgid "Insert the delimiters"
1093 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1096 msgid "&Insert"
1097 msgstr "Vlož&iť"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1100 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1101 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1104 msgid "Use Class Defaults"
1105 msgstr "Použiť triedny štandard"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1108 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1109 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1112 msgid "Save as Document Defaults"
1113 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1116 msgid "For more information, refer to the complete log."
1117 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1120 msgid "&Errors:"
1121 msgstr "&Chyby:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1124 msgid "Description:"
1125 msgstr "Opis:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1128 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1129 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1132 msgid "View Complete &Log..."
1133 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1136 msgid "Display"
1137 msgstr "Zobrazenie"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1140 msgid "Show ERT button only"
1141 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1144 msgid "&Collapsed"
1145 msgstr "&Zbalené"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1148 msgid "Show ERT contents"
1149 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1152 msgid "O&pen"
1153 msgstr "&Otvorené"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1156 msgid "F&ile"
1157 msgstr "Sú&bor"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1162 msgid "Filename"
1163 msgstr "Názov súboru"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1168 msgid "&File:"
1169 msgstr "&Súbor:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1172 msgid "Select a file"
1173 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1176 msgid "&Draft"
1177 msgstr "&Koncept"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1180 msgid "&Template"
1181 msgstr "Š&ablóna"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1184 msgid "Available templates"
1185 msgstr "Dostupné šablóny"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1189 msgid "LaTe&X and LyX options"
1190 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1193 msgid "LaTeX Options"
1194 msgstr "Voľby LaTeX"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1197 msgid "O&ption:"
1198 msgstr "M&ožnosť:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1201 msgid "Forma&t:"
1202 msgstr "F&ormát:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1205 msgid ""
1206 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1207 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1208 msgstr ""
1209 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1210 "Nastaveniach povolený."
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1213 msgid "&Show in LyX"
1214 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1220 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1221 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1225 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1226 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1229 msgid "Si&ze and Rotation"
1230 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1234 msgid "Rotate"
1235 msgstr "Otočiť"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1241 msgid "Angle to rotate image by"
1242 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1248 msgid "The origin of the rotation"
1249 msgstr "Počiatok otáčania"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1252 msgid "Ori&gin:"
1253 msgstr "Stre&dobod:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1256 msgid "A&ngle:"
1257 msgstr "U&hol:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1260 msgid "Scale"
1261 msgstr "Mierka"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1265 msgid "Height of image in output"
1266 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1270 msgid "Width of image in output"
1271 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1274 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1275 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1279 msgid "&Maintain aspect ratio"
1280 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1283 msgid "Crop"
1284 msgstr "Orezanie"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1288 msgid "Clip to bounding box values"
1289 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1293 msgid "Clip to &bounding box"
1294 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1298 msgid "&Left bottom:"
1299 msgstr "Vľavo &dole:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1302 msgid "x"
1303 msgstr "x"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1307 msgid "Right &top:"
1308 msgstr "Vpravo &hore:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1312 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1313 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1317 msgid "&Get from File"
1318 msgstr "Získať zo sú&boru"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1321 msgid "y"
1322 msgstr "y"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1325 msgid "TabWidget"
1326 msgstr "TabWidget"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1329 msgid "Sear&ch"
1330 msgstr "&Hľadanie"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1334 msgid "&Find:"
1335 msgstr "Ná&jsť:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1339 msgid "Replace &with:"
1340 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1343 msgid "Perform a case-sensitive search"
1344 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1347 msgid "Case &sensitive"
1348 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1351 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1352 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1356 msgid "Find &Next"
1357 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1360 msgid "Restrict search to whole words only"
1361 msgstr "Hľadať len celé slová"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1364 msgid "W&hole words"
1365 msgstr "&Celé slová"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1368 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1369 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1375 msgid "&Replace"
1376 msgstr "Nah&radiť"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1379 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1380 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1384 msgid "Search &backwards"
1385 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1388 msgid "Replace all occurences at once"
1389 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1394 msgid "Replace &All"
1395 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1398 msgid "S&ettings"
1399 msgstr "Nas&tavenia"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1402 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1403 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1406 msgid "Scope"
1407 msgstr "Oblasť"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1410 msgid "C&urrent document"
1411 msgstr "&Aktuálny dokument"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1414 msgid ""
1415 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1416 "document"
1417 msgstr ""
1418 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1419 "hlavnému dokumentu"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1422 msgid "&Master document"
1423 msgstr "H&lavný dokument"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1426 msgid "All open documents"
1427 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1430 msgid "&Open documents"
1431 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1434 msgid "&All manuals"
1435 msgstr "Všetky &príručky"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1438 msgid ""
1439 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1440 "and paragraph style"
1441 msgstr ""
1442 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1443 "v štýle odstavca"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1446 msgid "I&gnore format"
1447 msgstr "&Ignorovať formát"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1450 msgid ""
1451 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1452 "first letter"
1453 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1456 msgid "&Preserve first case on replace"
1457 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1460 msgid "&Expand macros"
1461 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1464 msgid "Search on&ly in maths"
1465 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1468 msgid "Restrict search to math environments only"
1469 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1473 msgid "Form"
1474 msgstr "Form"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1477 msgid "Float Type:"
1478 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1481 msgid "Use &default placement"
1482 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1485 msgid "Advanced Placement Options"
1486 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1489 msgid "&Top of page"
1490 msgstr "&Vrch strany"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1493 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1494 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1497 msgid "Here de&finitely"
1498 msgstr "Určit&e tu"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1501 msgid "&Here if possible"
1502 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1505 msgid "&Page of floats"
1506 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1509 msgid "&Bottom of page"
1510 msgstr "&Spodok strany"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1513 msgid "&Span columns"
1514 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1517 msgid "&Rotate sideways"
1518 msgstr "&Otočiť bokom"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1521 msgid "FontUi"
1522 msgstr "FontUi"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1525 msgid ""
1526 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1527 "LuaTeX)"
1528 msgstr ""
1529 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1530 "alebo LuaTeX)"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1533 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1534 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1537 msgid "&Default family:"
1538 msgstr ""
1539 "Štan&dardná\n"
1540 "rodina:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1543 msgid "Select the default family for the document"
1544 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1547 msgid "&Base Size:"
1548 msgstr ""
1549 "&Základná\n"
1550 "veľkosť:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1553 msgid "LaTe&X font encoding:"
1554 msgstr ""
1555 "Kódovanie\n"
1556 "písma LaTe&X:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1559 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1560 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1563 msgid "&Roman:"
1564 msgstr "&Serifové:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1567 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1568 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1571 msgid "&Sans Serif:"
1572 msgstr "&Bezserifové:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1575 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1576 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1579 msgid "S&cale (%):"
1580 msgstr "M&ierka (%):"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1583 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1584 msgstr ""
1585 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1586 "fontu"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1589 msgid "&Typewriter:"
1590 msgstr "S&trojopisné:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1593 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1594 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1597 msgid "Sc&ale (%):"
1598 msgstr "Mi&erka (%):"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1601 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1602 msgstr ""
1603 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1604 "fontu"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1607 msgid "&Math:"
1608 msgstr "&Matematika:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1611 msgid "Select the math typeface"
1612 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1615 msgid "C&JK:"
1616 msgstr "C&JK:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1619 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1620 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1623 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1624 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1627 msgid "Use true S&mall Caps"
1628 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1631 msgid "Use old style instead of lining figures"
1632 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1635 msgid "Use &Old Style Figures"
1636 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1639 msgid "&Graphics"
1640 msgstr "&Grafika"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1643 msgid "Select an image file"
1644 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1647 msgid "Output Size"
1648 msgstr "Veľkosť výstupu"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1651 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1652 msgstr ""
1653 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1656 msgid "Set &height:"
1657 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1660 msgid "&Scale Graphics (%):"
1661 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1664 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1665 msgstr ""
1666 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1669 msgid "Set &width:"
1670 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1673 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1674 msgstr ""
1675 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1676 "šírku"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1679 msgid "Rotate Graphics"
1680 msgstr "Grafiku otáčať"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1683 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1684 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1687 msgid "Ro&tate after scaling"
1688 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1691 msgid "Or&igin:"
1692 msgstr "Stre&dobod:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1695 msgid "A&ngle (Degrees):"
1696 msgstr "U&hol (stupne):"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1700 msgid "File name of image"
1701 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1704 msgid "&Clipping"
1705 msgstr "&Orezanie"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1709 msgid "y:"
1710 msgstr "y:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1714 msgid "x:"
1715 msgstr "x:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1718 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1719 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1722 msgid "Don't un&zip on export"
1723 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1727 msgid "Additional LaTeX options"
1728 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1731 msgid "LaTeX &options:"
1732 msgstr "LaTe&X voľby:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1735 msgid ""
1736 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1737 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1738 msgstr ""
1739 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1740 "Nastaveniach povolený."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1743 msgid "Sho&w in LyX"
1744 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1747 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1748 msgstr ""
1749 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1752 msgid "Graphics Group"
1753 msgstr "Skupina obrázkov"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1756 msgid "A&ssigned to group:"
1757 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1760 msgid "Click to define a new graphics group."
1761 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1764 msgid "O&pen new group..."
1765 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1768 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1769 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1772 msgid "Draft mode"
1773 msgstr "Režim konceptu"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1776 msgid "&Draft mode"
1777 msgstr "Režim kon&ceptu"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1780 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1781 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1784 msgid "..............."
1785 msgstr "..............."
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1788 msgid "________"
1789 msgstr "________"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1792 msgid "<-----------"
1793 msgstr "<-----------"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1796 msgid "----------->"
1797 msgstr "----------->"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1800 msgid "\\-----v-----/"
1801 msgstr "\\-----v-----/"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1804 msgid "/-----^-----\\"
1805 msgstr "/-----^-----\\"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1808 msgid "&Spacing:"
1809 msgstr "&Rozstup:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1812 msgid "Supported spacing types"
1813 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1816 msgid "&Value:"
1817 msgstr "&Hodnota:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1820 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1821 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1824 msgid "&Fill Pattern:"
1825 msgstr "&Vzor výplne:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1828 msgid "&Protect:"
1829 msgstr "&Chrániť:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1832 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1833 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1839 msgid "URL"
1840 msgstr "URL"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1843 msgid "&Target:"
1844 msgstr "&Cieľ:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1848 msgid "Name associated with the URL"
1849 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1853 msgid "&Name:"
1854 msgstr "&Meno:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1857 msgid "Specify the link target"
1858 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1861 msgid "Link type"
1862 msgstr "Typ odkazu"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1865 msgid "Link to the web or to every other target"
1866 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1869 msgid "&Web"
1870 msgstr "&Web"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1873 msgid "Link to an email address"
1874 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1877 msgid "&Email"
1878 msgstr "&E-mail"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1881 msgid "Link to a file"
1882 msgstr "Odkaz na súbor"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1885 msgid "&File"
1886 msgstr "&Súbor"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1889 msgid "Listing Parameters"
1890 msgstr "Parameteri výpisu"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1895 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1896 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1901 msgid "&Bypass validation"
1902 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1905 msgid "C&aption:"
1906 msgstr "Po&pis:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1909 msgid "La&bel:"
1910 msgstr "&Návestie:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1913 msgid "Mo&re parameters"
1914 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1917 msgid "Underline spaces in generated output"
1918 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1921 msgid "&Mark spaces in output"
1922 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1925 msgid "Show LaTeX preview"
1926 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1929 msgid "&Show preview"
1930 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1933 msgid "File name to include"
1934 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1937 msgid "&Include Type:"
1938 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1941 msgid "Include"
1942 msgstr "Zahrnúť"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1945 msgid "Input"
1946 msgstr "Vstup"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1949 msgid "Verbatim"
1950 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
1953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
1954 msgid "Program Listing"
1955 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1958 msgid "Edit the file"
1959 msgstr "Upraviť súbor"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1962 msgid "&Edit"
1963 msgstr "&Upraviť"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1966 msgid "A&vailable Indexes:"
1967 msgstr "&Dostupné Registre:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1970 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1971 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1974 msgid ""
1975 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1976 msgstr ""
1977 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1978 "možnosti."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1982 msgid "Index generation"
1983 msgstr "Generácia registrov"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1986 msgid "Define program options of the selected processor."
1987 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1990 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1991 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1994 msgid "&Use multiple indexes"
1995 msgstr "Použiť &viac registrov"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1998 msgid "&New:[[index]]"
1999 msgstr "&Nový register:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2002 msgid ""
2003 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2004 msgstr ""
2005 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2008 msgid "Add a new index to the list"
2009 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2013 msgid "1"
2014 msgstr "1"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2017 msgid "Remove the selected index"
2018 msgstr "Odstrániť označený register"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2021 msgid "Rename the selected index"
2022 msgstr "Premenovať označený register"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2025 msgid "R&ename..."
2026 msgstr "Premenu&j..."
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2029 msgid "Define or change button color"
2030 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2033 msgid "Information Type:"
2034 msgstr "Typ informácie:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2037 msgid "Information Name:"
2038 msgstr "Meno informácie:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2041 msgid "Inset Parameter Configuration"
2042 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2045 msgid "Update dialog when moving context"
2046 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2049 msgid "S&ynchronize Dialog"
2050 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2053 msgid "Apply settings immediately"
2054 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2058 msgid "I&mmediate Apply"
2059 msgstr "O&kamžite použiť"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2062 msgid "Restore initial values in dialog"
2063 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2066 msgid "Push new inset into the document"
2067 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2070 msgid "New Inset"
2071 msgstr "Nová vložka"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2074 msgid "&Quote Style:"
2075 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2078 msgid "Encoding"
2079 msgstr "Kódovanie"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2082 msgid "Language &Default"
2083 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2086 msgid "&Other:"
2087 msgstr "&Iné:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2090 msgid "Language pac&kage:"
2091 msgstr "Jazykový balí&k:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2095 msgid "Select which language package LyX should use"
2096 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2100 msgid ""
2101 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2102 msgstr ""
2103 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2106 msgid "Document &class"
2107 msgstr "Trieda &dokumentu"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2110 msgid "Click to select a local document class definition file"
2111 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2114 msgid "&Local Layout..."
2115 msgstr "&Lokálna schéma..."
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2118 msgid "Class options"
2119 msgstr "Nastavenie triedy"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2122 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2123 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2126 msgid "&Predefined:"
2127 msgstr "Pred&definované:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2130 msgid ""
2131 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2132 "select/deselect."
2133 msgstr ""
2134 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2135 "aktiváciu/deaktiváciu."
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2138 msgid "Cus&tom:"
2139 msgstr "Vlas&tné:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2142 msgid "&Graphics driver:"
2143 msgstr "&Ovládač grafik:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2146 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2147 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2150 msgid "Select de&fault master document"
2151 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2154 msgid "&Master:"
2155 msgstr "&Hlavný dokument:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2158 msgid "Enter the name of the default master document"
2159 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2162 msgid "&Suppress default date on front page"
2163 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2166 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2167 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2170 msgid "Of&fset:"
2171 msgstr "&Posun:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2174 msgid "Value of the vertical line offset."
2175 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2178 msgid "Value of the line width."
2179 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2182 msgid "&Thickness:"
2183 msgstr "&Hrúbka:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2186 msgid "Value of the line thickness."
2187 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2190 msgid "Input here the listings parameters"
2191 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2195 msgid "Feedback window"
2196 msgstr "Okno pre odozvu"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2200 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2201 msgid "Listing"
2202 msgstr "Výpis"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2205 msgid "&Main Settings"
2206 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2209 msgid "Placement"
2210 msgstr "Umiestnenie"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2213 msgid "Check for inline listings"
2214 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2217 msgid "&Inline listing"
2218 msgstr "Vnútr&i riadku"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2221 msgid "Check for floating listings"
2222 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2225 msgid "&Float"
2226 msgstr "P&lávajúci objekt"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2229 msgid "&Placement:"
2230 msgstr "&Umiestnenie:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2233 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2234 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2237 msgid "Line numbering"
2238 msgstr "Číslovanie riadkov"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2241 msgid "&Side:"
2242 msgstr "&Strana:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2245 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2246 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2249 msgid "S&tep:"
2250 msgstr "&Krok:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2253 msgid "Difference between two numbered lines"
2254 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2257 msgid "Font si&ze:"
2258 msgstr "V&eľkosť písma:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2261 msgid "Choose the font size for line numbers"
2262 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2266 msgid "Style"
2267 msgstr "Štýl"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2270 msgid "F&ont size:"
2271 msgstr "&Veľkosť písma:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2274 msgid "The content's base font size"
2275 msgstr "Základná veľkosť písma"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2278 msgid "Font Famil&y:"
2279 msgstr "Ro&dina písma:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2282 msgid "The content's base font style"
2283 msgstr "Základná rodina písma"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2286 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2287 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2290 msgid "&Break long lines"
2291 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2294 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2295 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2298 msgid "S&pace as symbol"
2299 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2302 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2303 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2306 msgid "Space i&n string as symbol"
2307 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2310 msgid "Tab&ulator size:"
2311 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2314 msgid "Use extended character table"
2315 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2318 msgid "&Extended character table"
2319 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2322 msgid "Lan&guage:"
2323 msgstr "&Jazyk:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2326 msgid "Select the programming language"
2327 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2330 msgid "&Dialect:"
2331 msgstr "&Dialekt:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2334 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2335 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2338 msgid "Range"
2339 msgstr "Rozsah"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2342 msgid "Fi&rst line:"
2343 msgstr "P&rvý riadok:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2346 msgid "The first line to be printed"
2347 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2350 msgid "&Last line:"
2351 msgstr "Posled&ný riadok:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2354 msgid "The last line to be printed"
2355 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2358 msgid "Ad&vanced"
2359 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2362 msgid "More Parameters"
2363 msgstr "Ďalšie parametre"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2366 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2367 msgstr ""
2368 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2371 msgid "Document-specific layout information"
2372 msgstr ""
2373 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2374 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2377 msgid "&Validate"
2378 msgstr "O&veriť"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2382 msgid "Errors reported in terminal."
2383 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2386 msgid "Convert"
2387 msgstr "Konvertovať"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2390 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2391 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2394 msgid "Log &Type:"
2395 msgstr "&Typ Protokolu:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2398 msgid "Update the display"
2399 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2403 msgid "&Update"
2404 msgstr "&Aktualizovať"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2407 msgid "Copy to Clip&board"
2408 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2411 msgid "&Go!"
2412 msgstr "&Hľadaj!"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2415 msgid "Jump to the next warning message."
2416 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2419 msgid "Next &Warning"
2420 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2423 msgid "Jump to the next error message."
2424 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2427 msgid "Next &Error"
2428 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2431 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2432 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2435 msgid "&Default Margins"
2436 msgstr "Štan&dardné okraje"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2439 msgid "&Top:"
2440 msgstr "&Horný:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2443 msgid "&Bottom:"
2444 msgstr "&Dolný:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2447 msgid "&Inner:"
2448 msgstr "V&nútorný:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2451 msgid "O&uter:"
2452 msgstr "V&onkajší:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2455 msgid "Head &sep:"
2456 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2459 msgid "Head &height:"
2460 msgstr "Výška &hlavičky:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2463 msgid "&Foot skip:"
2464 msgstr "&Medzera k päte:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2467 msgid "&Column Sep:"
2468 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2471 msgid "Master Document Output"
2472 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2475 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2476 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2479 msgid "Include only &selected children"
2480 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2483 msgid ""
2484 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2485 "compilation)"
2486 msgstr ""
2487 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2488 "(predlžuje kompiláciu)"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2491 msgid "&Maintain counters and references"
2492 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2495 msgid "Include all subdocuments in the output"
2496 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2499 msgid "&Include all children"
2500 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2506 msgid "Number of rows"
2507 msgstr "Počet riadkov"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2511 msgid "&Rows:"
2512 msgstr "&Riadky:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2518 msgid "Number of columns"
2519 msgstr "Počet stĺpcov"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2523 msgid "&Columns:"
2524 msgstr "&Stĺpce:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2527 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2528 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2531 msgid "Vertical alignment"
2532 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2535 msgid "&Vertical:"
2536 msgstr "&Vertikálne:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2539 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2540 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2543 msgid "&Horizontal:"
2544 msgstr "&Horizontálne:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2547 msgid "Decoration"
2548 msgstr "Dekorácia"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2551 msgid "&Type:"
2552 msgstr "&Typ:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2555 msgid "decoration type / matrix border"
2556 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2559 msgid "All packages:"
2560 msgstr "Všetky balíky:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2563 msgid "Load a&utomatically"
2564 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2567 msgid "Load alwa&ys"
2568 msgstr "Vžd&y použiť"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2571 msgid "Do &not load"
2572 msgstr "&Nepoužívať"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2575 msgid "A&vailable:"
2576 msgstr "&Dostupné:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2581 msgid "A&dd"
2582 msgstr "Pr&idať"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2585 msgid "De&lete"
2586 msgstr "&Zmazať"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2589 msgid "S&elected:"
2590 msgstr "&Vybrané:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2593 msgid "Nomenclature"
2594 msgstr "Nomenklatúra"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2597 msgid "Sort &as:"
2598 msgstr "&Triediť ako:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2601 msgid "&Description:"
2602 msgstr "O&pis:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2605 msgid "&Symbol:"
2606 msgstr "&Symbol:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2609 msgid "Type"
2610 msgstr "Typ"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2613 msgid "LyX internal only"
2614 msgstr "Len LyX- interné"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2617 msgid "LyX &Note"
2618 msgstr "Zá&pis LyXu"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2621 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2622 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2625 msgid "&Comment"
2626 msgstr "&Komentár"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2629 msgid "Print as grey text"
2630 msgstr "Tlač ako šedý text"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2633 msgid "&Greyed out"
2634 msgstr "&Zosivelé"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2637 msgid "&List in Table of Contents"
2638 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2641 msgid "&Numbering"
2642 msgstr "Čís&lovanie"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2645 msgid "Output Format"
2646 msgstr "Výstupný formát"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2649 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2650 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2653 msgid "De&fault Output Format:"
2654 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2657 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2658 msgstr ""
2659 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2662 msgid "S&ynchronize with Output"
2663 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2666 msgid "C&ustom Macro:"
2667 msgstr "&Vlastné Makro:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2670 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2671 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2674 msgid "XHTML Output Options"
2675 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2678 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2679 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2682 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2683 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2686 msgid "&Math output:"
2687 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2690 msgid "Format to use for math output."
2691 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2694 msgid "MathML"
2695 msgstr "MathML"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2698 msgid "HTML"
2699 msgstr "HTML"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2702 msgid "Images"
2703 msgstr "Obrázky"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2706 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2708 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2710 msgid "LaTeX"
2711 msgstr "LaTeX"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2714 msgid "Math &image scaling:"
2715 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2718 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2719 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2722 msgid "Write CSS to File"
2723 msgstr "Píš CSS do súboru"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2726 msgid "Paper Format"
2727 msgstr "Formát Stránky"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2732 msgid "&Format:"
2733 msgstr "&Formát:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2736 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2737 msgstr ""
2738 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2741 msgid "&Orientation:"
2742 msgstr "&Orientácia:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2745 msgid "&Portrait"
2746 msgstr "Na &výšku"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2749 msgid "&Landscape"
2750 msgstr "Na šírk&u"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2754 msgid "Page Layout"
2755 msgstr "Formát Stránky"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2758 msgid "Page &style:"
2759 msgstr "Štýl &stránky:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2762 msgid "Style used for the page header and footer"
2763 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2766 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2767 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2770 msgid "&Two-sided document"
2771 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2774 msgid "Label Width"
2775 msgstr "Šírka návestie"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2779 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2780 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2783 msgid "Lo&ngest label"
2784 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2787 msgid "Line &spacing"
2788 msgstr "&Rozstup riadkov"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
2791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2792 msgid "Single"
2793 msgstr "Jednoduchý"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2796 msgid "1.5"
2797 msgstr "1.5"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2801 msgid "Double"
2802 msgstr "Dvojitý"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2809 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2816 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2817 msgid "Custom"
2818 msgstr "Vlastný"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2821 msgid "&Indent Paragraph"
2822 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2825 msgid "&Justified"
2826 msgstr "Do &bloku"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2829 msgid "&Left"
2830 msgstr "Vľa&vo"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2833 msgid "C&enter"
2834 msgstr "Na &stred"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2837 msgid "Ri&ght"
2838 msgstr "V&pravo"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2841 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2842 msgstr ""
2843 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2846 msgid "Paragraph's &Default"
2847 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2850 msgid "&Use hyperref support"
2851 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2854 msgid "&General"
2855 msgstr "&Všeobecné"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2858 msgid "Header Information"
2859 msgstr "Informácia v hlavičke"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2862 msgid "&Title:"
2863 msgstr "&Titul:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2866 msgid "&Author:"
2867 msgstr "&Autor:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2870 msgid "&Subject:"
2871 msgstr "&Predmet:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2874 msgid "&Keywords:"
2875 msgstr "&Heslá:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2878 msgid ""
2879 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2880 msgstr ""
2881 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2882 "príslušných prostredí v dokumente"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2885 msgid "Automatically fi&ll header"
2886 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2889 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2890 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2893 msgid "Load in &fullscreen mode"
2894 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2897 msgid "H&yperlinks"
2898 msgstr "H&yperlinky"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2901 msgid "Allows link text to break across lines."
2902 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2905 msgid "B&reak links over lines"
2906 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2909 msgid "No &frames around links"
2910 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2913 msgid "C&olor links"
2914 msgstr "&Farebné odkazy"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2917 msgid "Bibliographical backreferences"
2918 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2921 msgid "B&ackreferences:"
2922 msgstr "Spä&tné referencie:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2925 msgid "&Bookmarks"
2926 msgstr "&Záložky"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2929 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2930 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2933 msgid "&Numbered bookmarks"
2934 msgstr "Očí&slované záložky"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2937 msgid "&Open bookmark tree"
2938 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2941 msgid "Number of levels"
2942 msgstr "Počet úrovní"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2945 msgid "Additional o&ptions"
2946 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2949 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2950 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2953 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2954 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2957 msgid "&Phantom"
2958 msgstr "&Fantóm"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2961 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2962 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2965 msgid "&Horizontal Phantom"
2966 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2969 msgid "Vertical space of the phantom content"
2970 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2973 msgid "&Vertical Phantom"
2974 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2977 msgid "A&lter..."
2978 msgstr "Z&meniť..."
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2981 msgid "&Use system colors"
2982 msgstr "Použiť farby &systému"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2985 msgid "In Math"
2986 msgstr "Vo vzorcoch"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2989 msgid ""
2990 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2991 "delay."
2992 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2995 msgid "Automatic in&line completion"
2996 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2999 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3000 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3003 msgid "Automatic p&opup"
3004 msgstr "Automatická p&onuka"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3007 msgid "Autoco&rrection"
3008 msgstr "Automatická &korektúra"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3011 msgid "In Text"
3012 msgstr "V texte"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3015 msgid ""
3016 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3017 "delay."
3018 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3021 msgid "Automatic &inline completion"
3022 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3025 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3026 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3029 msgid "Automatic &popup"
3030 msgstr "Automatická ponu&ka"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3033 msgid ""
3034 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3035 "mode."
3036 msgstr ""
3037 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3038 "možné."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3041 msgid "Cursor i&ndicator"
3042 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3045 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3046 msgid "General"
3047 msgstr "Všeobecne"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3050 msgid ""
3051 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3052 "if it is available."
3053 msgstr ""
3054 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3055 "dobu."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3058 msgid "s inline completion dela&y"
3059 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3062 msgid ""
3063 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3064 "if it is available."
3065 msgstr ""
3066 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3067 "nepohne za túto dobu."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3070 msgid "s popup d&elay"
3071 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3074 msgid "."
3075 msgstr "."
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3078 msgid "Minimum word length for completion"
3079 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3082 msgid ""
3083 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3084 "It will be shown right away."
3085 msgstr ""
3086 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3087 "okamžite."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3090 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3091 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3094 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3095 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3098 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3099 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3102 msgid "C&onverter:"
3103 msgstr "&Konvertor:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3106 msgid "E&xtra flag:"
3107 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3110 msgid "&From format:"
3111 msgstr "&Z formátu:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3114 msgid "&To format:"
3115 msgstr "D&o formátu:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3119 msgid "&Modify"
3120 msgstr "&Modifikovať"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3125 msgid "Remo&ve"
3126 msgstr "&Odstrániť"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3129 msgid "Converter Defi&nitions"
3130 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3133 msgid "Converter File Cache"
3134 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3137 msgid "&Enabled"
3138 msgstr "Z&apnutá"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3141 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3142 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3145 msgid "Display &Graphics"
3146 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3149 msgid "Instant &Preview:"
3150 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3154 msgid "Off"
3155 msgstr "Vypnutý"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3158 msgid "No math"
3159 msgstr "Bez matematiky"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3162 msgid "On"
3163 msgstr "Zapnutý"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3166 msgid "Preview Si&ze:"
3167 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3170 msgid "Factor for the preview size"
3171 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3174 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3175 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3178 msgid "&Mark end of paragraphs"
3179 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3182 msgid "Session handling"
3183 msgstr "Riadenie sedenia"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3186 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3187 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3190 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3191 msgstr ""
3192 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3195 msgid "Restore cursor &positions"
3196 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3199 msgid "&Load opened files from last session"
3200 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3203 msgid "&Clear all session information"
3204 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3207 msgid "Backup && saving"
3208 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3211 msgid "Backup &original documents when saving"
3212 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3215 msgid "&Backup documents, every"
3216 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3219 msgid "&minutes"
3220 msgstr "minút"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3223 msgid "&Save documents compressed by default"
3224 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3227 msgid "Windows && work area"
3228 msgstr "Okná && pracovná plocha"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3231 msgid "Open documents in &tabs"
3232 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3235 msgid ""
3236 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3237 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3238 msgstr ""
3239 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3240 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3241 "vlastnosť)"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3244 msgid "Use s&ingle instance"
3245 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3248 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3249 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3252 msgid "Displa&y single close-tab button"
3253 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3256 msgid "Closing last &view:"
3257 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3260 msgid "Closes document"
3261 msgstr "Zavrieť dokument"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3264 msgid "Hides document"
3265 msgstr "Skryť dokument"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3268 msgid "Ask the user"
3269 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3272 msgid "Editing"
3273 msgstr "Editácia"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3276 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3277 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
3280 msgid ""
3281 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3282 "width used when set to 0."
3283 msgstr ""
3284 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3285 "kontrolovaná automaticky."
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3288 msgid "Cursor width (&pixels):"
3289 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3292 msgid "Scroll &below end of document"
3293 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3296 msgid "Skip trailing non-word characters"
3297 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3300 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3301 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3304 msgid "Sort &environments alphabetically"
3305 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3308 msgid "&Group environments by their category"
3309 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3312 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3313 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3316 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3317 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3320 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3321 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3324 msgid "Fullscreen"
3325 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3328 msgid "&Hide toolbars"
3329 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3332 msgid "Hide scr&ollbar"
3333 msgstr "Skryť &posuvník"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3336 msgid "Hide &tabbar"
3337 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3340 msgid "Hide &menubar"
3341 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3344 msgid "Hide sta&tusbar"
3345 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3348 msgid "&Limit text width"
3349 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3352 msgid "Screen used (&pixels):"
3353 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3356 msgid "&New..."
3357 msgstr "&Nový..."
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3360 msgid "Re&move"
3361 msgstr "O&dstrániť"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3364 msgid "&Document format"
3365 msgstr "Formát d&okumentu"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3368 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3369 msgstr ""
3370 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3373 msgid "Sho&w in export menu"
3374 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3377 msgid "Vector &graphics format"
3378 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3381 msgid "S&hort Name:"
3382 msgstr "K&rátke Meno:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3385 msgid "E&xtensions:"
3386 msgstr "Prípon&y:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3389 msgid "&MIME:"
3390 msgstr "&MIME:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3393 msgid "Shortc&ut:"
3394 msgstr "&Skratka:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3397 msgid "Ed&itor:"
3398 msgstr "Ed&itor:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3401 msgid "&Viewer:"
3402 msgstr "P&rehliadač:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3405 msgid "Co&pier:"
3406 msgstr "Ko&pír. skript:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3409 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3410 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3413 msgid "Default Output Formats"
3414 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3417 msgid "With &TeX fonts:"
3418 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3421 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3422 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3425 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3426 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3429 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3430 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3433 msgid "&E-mail:"
3434 msgstr "&E-mail:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3437 msgid "Your name"
3438 msgstr "Vaše meno"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3441 msgid "Your E-mail address"
3442 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3445 msgid "Keyboard"
3446 msgstr "Klávesnica"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3449 msgid "Use &keyboard map"
3450 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3453 msgid "&Primary:"
3454 msgstr "&Primárna:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3458 msgid "Br&owse..."
3459 msgstr "P&rechádzať..."
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3462 msgid "S&econdary:"
3463 msgstr "S&ekundárna:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3466 msgid ""
3467 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3468 "time LyX is launched."
3469 msgstr ""
3470 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3471 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3474 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3475 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3478 msgid "Mouse"
3479 msgstr "Myška"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3482 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3483 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3486 msgid ""
3487 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3488 "speed it up, low values slow it down."
3489 msgstr ""
3490 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3491 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3494 msgid "Scroll wheel zoom"
3495 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3498 msgid "Enable"
3499 msgstr "Zapnúť"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3502 msgid "Ctrl"
3503 msgstr "Ctrl"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3506 msgid "Shift"
3507 msgstr "Shift"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3510 msgid "Alt"
3511 msgstr "Alt"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3514 msgid "User &interface language:"
3515 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3518 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3519 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3522 msgid "Language &package:"
3523 msgstr "Jazykový &balík:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3528 msgid "Automatic"
3529 msgstr "Automaticky"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3533 msgid "Always Babel"
3534 msgstr "Vždy Babel"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3538 msgid "None[[language package]]"
3539 msgstr "Žiadny"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3542 msgid "Command s&tart:"
3543 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3546 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3547 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3550 msgid "Command e&nd:"
3551 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3554 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3555 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3558 msgid "Default Decimal &Separator:"
3559 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3562 msgid "Default length &unit:"
3563 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3566 msgid ""
3567 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3568 "the language package)"
3569 msgstr ""
3570 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3571 "(k jazykovému balíku)"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3574 msgid "Set languages &globally"
3575 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3578 msgid ""
3579 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3580 "command"
3581 msgstr ""
3582 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3583 "príkazom"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3586 msgid "Auto &begin"
3587 msgstr "Automatický &začiatok"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3590 msgid ""
3591 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3592 "switch command"
3593 msgstr ""
3594 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3595 "príkazom"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3598 msgid "Auto &end"
3599 msgstr "Automatický &koniec"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3602 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3603 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3606 msgid "Mark &foreign languages"
3607 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3610 msgid "Right-to-left language support"
3611 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3446
3614 msgid ""
3615 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3616 msgstr ""
3617 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3618 "Arabčinu)."
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3621 msgid "Enable &RTL support"
3622 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3625 msgid "Cursor movement:"
3626 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3629 msgid "&Logical"
3630 msgstr "&Logický"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3633 msgid "&Visual"
3634 msgstr "&Vizuálny"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3637 msgid ""
3638 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3639 msgstr ""
3640 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3641 "fontenc)"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3644 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3645 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3648 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3649 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3652 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3653 msgstr ""
3654 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3657 msgid "BibTeX command and options"
3658 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3662 msgid "Processor for &Japanese:"
3663 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3666 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3667 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3670 msgid "Pr&ocessor:"
3671 msgstr "&Generátor:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3675 msgid "Op&tions:"
3676 msgstr "&Možnosti:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3679 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3680 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3683 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3684 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3687 msgid "&Nomenclature command:"
3688 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3691 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3692 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3695 msgid "Chec&kTeX command:"
3696 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3699 msgid "CheckTeX start options and flags"
3700 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3703 msgid ""
3704 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3705 "files.\n"
3706 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3707 "configure time.\n"
3708 "Warning: Your changes here will not be saved."
3709 msgstr ""
3710 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3711 "Cygwin.\n"
3712 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3713 "konfigurácie.\n"
3714 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3717 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3718 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3721 msgid "Set class options to default on class change"
3722 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3725 msgid "R&eset class options when document class changes"
3726 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3729 msgid "Output &line length:"
3730 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
3733 msgid ""
3734 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3735 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3736 "paragraphs are separated by a blank line."
3737 msgstr ""
3738 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3739 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3740 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3743 msgid "&Date format:"
3744 msgstr "F&ormát dátumu:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3747 msgid "Date format for strftime output"
3748 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3751 msgid "&Overwrite on export:"
3752 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3755 msgid "Ask permission"
3756 msgstr "Pýtať o súhlas"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3759 msgid "Main file only"
3760 msgstr "Len hlavný súbor"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3763 msgid "All files"
3764 msgstr "Všetky súbory"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3767 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3768 msgstr ""
3769 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3772 msgid "Forward search"
3773 msgstr "Dopredu hľadať"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3776 msgid "DV&I command:"
3777 msgstr "DV&I príkaz:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3780 msgid "&PDF command:"
3781 msgstr "PD&F príkaz:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3784 msgid "&PATH prefix:"
3785 msgstr "P&refix cesty:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
3788 msgid ""
3789 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3790 "variable.\n"
3791 "Use the OS native format."
3792 msgstr ""
3793 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3794 "adresármi.\n"
3795 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3798 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3799 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
3802 msgid ""
3803 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3804 "environment variable.\n"
3805 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3806 msgstr ""
3807 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3808 "ostatnými adresármi.\n"
3809 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3810 "operačný systém."
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3820 msgid "Browse..."
3821 msgstr "Prechádzať..."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3824 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3825 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3828 msgid "&Temporary directory:"
3829 msgstr "P&omocný adresár:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3832 msgid "Ly&XServer pipe:"
3833 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3836 msgid "&Backup directory:"
3837 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3840 msgid "&Example files:"
3841 msgstr "&Príkladné súbory:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3844 msgid "&Document templates:"
3845 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3848 msgid "&Working directory:"
3849 msgstr "P&racovný adresár:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3852 msgid "H&unspell dictionaries:"
3853 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3856 msgid "Printer Command Options"
3857 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3860 msgid "Extension to be used when printing to file."
3861 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3864 msgid "File ex&tension:"
3865 msgstr "Prípon&a súboru:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3868 msgid "Option used to print to a file."
3869 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3872 msgid "Print to &file:"
3873 msgstr "Tlač do &súboru:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3876 msgid "Option used to print to non-default printer."
3877 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3880 msgid "Set &printer:"
3881 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3884 msgid "Option used with spool command to set printer."
3885 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3888 msgid "Spool &printer:"
3889 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3892 msgid ""
3893 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3894 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3897 msgid "Spool co&mmand:"
3898 msgstr "Spool príka&z:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3901 msgid "Option used to reverse page order."
3902 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3905 msgid "Re&verse pages:"
3906 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3909 msgid "Lan&dscape:"
3910 msgstr "Na šírk&u:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3913 msgid "&Number of copies:"
3914 msgstr "Poč&et kópií:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3917 msgid "Option used to set number of copies."
3918 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3921 msgid "Option used to print a range of pages."
3922 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3925 msgid "Co&llated:"
3926 msgstr "Uspor&iadať:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3929 msgid "Pa&ge range:"
3930 msgstr "&Rozsah strán:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3933 msgid "Option used to collate multiple copies."
3934 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3937 msgid "&Odd pages:"
3938 msgstr "&Nepárne strany:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3941 msgid "&Even pages:"
3942 msgstr "&Párne strany:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3945 msgid "Paper t&ype:"
3946 msgstr "T&yp papiera:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3949 msgid "Paper si&ze:"
3950 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3953 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3954 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3957 msgid "E&xtra options:"
3958 msgstr "E&xtra voľby:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3961 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3962 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3965 msgid ""
3966 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3967 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3968 "printers."
3969 msgstr ""
3970 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3971 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3974 msgid "Adapt &output to printer"
3975 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3978 msgid "Name of the default printer"
3979 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3982 msgid "Default &printer:"
3983 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3986 msgid "Printer co&mmand:"
3987 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3990 msgid "Sans Seri&f:"
3991 msgstr "&Bezserifové:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3994 msgid "T&ypewriter:"
3995 msgstr "S&trojopisné:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3998 msgid "R&oman:"
3999 msgstr "&Serifové:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4002 msgid "&Zoom %:"
4003 msgstr "&Lupa %:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4006 msgid "Font Sizes"
4007 msgstr "Veľkosti písiem"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4010 msgid "&Large:"
4011 msgstr "&Veľké:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4014 msgid "&Larger:"
4015 msgstr "Väčš&ie:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4018 msgid "&Largest:"
4019 msgstr "N&ajväčšie:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4022 msgid "&Huge:"
4023 msgstr "&Obrovské:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4026 msgid "&Hugest:"
4027 msgstr "O&zrutné:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4030 msgid "S&mallest:"
4031 msgstr "Najme&nšie:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4034 msgid "S&maller:"
4035 msgstr "M&enšie:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4038 msgid "S&mall:"
4039 msgstr "&Malé:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4042 msgid "&Normal:"
4043 msgstr "No&rmálne:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4046 msgid "&Tiny:"
4047 msgstr "&Drobné:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4050 msgid ""
4051 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4052 "of fonts"
4053 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4056 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4057 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4060 msgid "&New"
4061 msgstr "&Nová"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4064 msgid "&Bind file:"
4065 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4068 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4069 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4072 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4073 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4076 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4077 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4080 msgid "&Spellchecker engine:"
4081 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4084 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4085 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4088 msgid "Accept compound &words"
4089 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4092 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4093 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4096 msgid "S&pellcheck continuously"
4097 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4100 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4101 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4104 msgid "&Escape characters:"
4105 msgstr "V&ynechať znaky:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4108 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4109 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4112 msgid "Al&ternative language:"
4113 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
4116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
4117 msgid "&Save"
4118 msgstr "&Uložiť"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4121 msgid "General Look && Feel"
4122 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4125 msgid "&User interface file:"
4126 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4129 msgid "&Icon set:"
4130 msgstr "Sada &ikon:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4133 msgid ""
4134 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4135 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4136 msgstr ""
4137 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4138 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4141 msgid "Use icons from system's &theme"
4142 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4145 msgid "Context help"
4146 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4149 msgid ""
4150 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4151 "the main work area of an edited document"
4152 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4155 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4156 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4159 msgid "Menus"
4160 msgstr "Ponuky"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4163 msgid "&Maximum last files:"
4164 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4167 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4168 msgstr ""
4169 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4172 msgid "&Subindex"
4173 msgstr "&Pod-register"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4176 msgid "A&vailable indexes:"
4177 msgstr "&Dostupné registre:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4180 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4181 msgstr ""
4182 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4185 msgid "Nomenclature settings"
4186 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4190 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4191 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4194 msgid "&List Indentation:"
4195 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4198 msgid "Custom &Width:"
4199 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4202 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4203 msgstr ""
4204 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4205 "&quot;Vlastné&quot;."
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4208 msgid "Pages"
4209 msgstr "Strany"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4212 msgid "Page number to print from"
4213 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4216 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4217 msgstr "&Do strany:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4220 msgid "Page number to print to"
4221 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4224 msgid "Print all pages"
4225 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4228 msgid "Fro&m"
4229 msgstr "&Od"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4233 msgid "&All"
4234 msgstr "&Všetko"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4237 msgid "Print &odd-numbered pages"
4238 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4241 msgid "Print &even-numbered pages"
4242 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4245 msgid "Print in reverse order"
4246 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4249 msgid "Re&verse order"
4250 msgstr "Opačné por&adie"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4253 msgid "Copie&s"
4254 msgstr "Kóp&ie"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4257 msgid "Number of copies"
4258 msgstr "Počet kópií"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4261 msgid "Collate copies"
4262 msgstr "Usporiadať kópie"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4265 msgid "&Collate"
4266 msgstr "&Usporiadať"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4269 msgid "&Print"
4270 msgstr "&Tlač"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4273 msgid "Print Destination"
4274 msgstr "Cieľ tlače"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4277 msgid "Send output to the printer"
4278 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4281 msgid "P&rinter:"
4282 msgstr "T&lačiareň:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4285 msgid "Send output to the given printer"
4286 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4289 msgid "Send output to a file"
4290 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4294 msgid "Output"
4295 msgstr "Výstup"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4298 msgid "Settings"
4299 msgstr "Nastavenia"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4302 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4303 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4306 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4307 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4310 msgid "&Clear automatically"
4311 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4314 msgid "Debug messages"
4315 msgstr "Ladiace hlásenia"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4318 msgid "Display no debug messages"
4319 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4322 msgid "&None"
4323 msgstr "Žia&dne"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4326 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4327 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4330 msgid "S&elected"
4331 msgstr "V&ybrané"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4334 msgid "Display all debug messages"
4335 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4338 msgid "Display statusbar messages?"
4339 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4342 msgid "&Statusbar messages"
4343 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4346 msgid "La&bels in:"
4347 msgstr "&Značky v:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4350 msgid "&References"
4351 msgstr "&Referencie"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4354 msgid "Fil&ter:"
4355 msgstr "Fil&ter:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4358 msgid "Enter string to filter the label list"
4359 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4362 msgid "Filter case-sensitively"
4363 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4366 msgid "Case-sensiti&ve"
4367 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4370 msgid ""
4371 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4372 "sensitive option is checked)"
4373 msgstr ""
4374 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4375 "rozlišovanie)"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4378 msgid "&Sort"
4379 msgstr "&Triediť"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4382 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4383 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4386 msgid "Cas&e-sensitive"
4387 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4390 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4391 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4394 msgid "Grou&p"
4395 msgstr "Zo&skupiť"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4398 msgid "&Go to Label"
4399 msgstr "Pre&jsť na značku"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4402 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4403 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4406 msgid "<reference>"
4407 msgstr "<referencia>"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4410 msgid "(<reference>)"
4411 msgstr "(<referencia>)"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4414 msgid "<page>"
4415 msgstr "<strana>"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4418 msgid "on page <page>"
4419 msgstr "na strane <strana>"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4422 msgid "<reference> on page <page>"
4423 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4426 msgid "Formatted reference"
4427 msgstr "Formátovaná referencia"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4430 msgid "Textual reference"
4431 msgstr "Textová referencia"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4434 msgid "Update the label list"
4435 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4438 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4439 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4442 msgid "Match w&hole words only"
4443 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4446 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4447 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4450 msgid "&Export formats:"
4451 msgstr "&Exportné formáty:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4454 msgid "&Send exported file to command:"
4455 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4458 msgid "Edit shortcut"
4459 msgstr "Editovať skratku"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4462 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4463 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4466 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4467 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4470 msgid "&Delete Key"
4471 msgstr "Z&mazať skratku"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4474 msgid "Clear current shortcut"
4475 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4479 msgid "C&lear"
4480 msgstr "&Zmazať"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4483 msgid "&Shortcut:"
4484 msgstr "&Skratka:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4487 msgid "&Function:"
4488 msgstr "&Funkcia:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4491 msgid ""
4492 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4493 "the 'Clear' button"
4494 msgstr ""
4495 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4496 "tlačidla 'Zmazať'"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4500 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4502 msgid "Spell Checker"
4503 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4506 msgid ""
4507 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4508 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4511 msgid "Unknown word:"
4512 msgstr "Neznáme slovo:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4515 msgid "Current word"
4516 msgstr "Aktuálne slovo"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4519 msgid "&Find Next"
4520 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4523 msgid "Re&placement:"
4524 msgstr "Náh&rada:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4527 msgid "Replace with selected word"
4528 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4531 msgid "Replace word with current choice"
4532 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4535 msgid "S&uggestions:"
4536 msgstr "Návr&hy:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4539 msgid "Ignore this word"
4540 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4543 msgid "&Ignore"
4544 msgstr "I&gnorovať"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4547 msgid "Ignore this word throughout this session"
4548 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4551 msgid "I&gnore All"
4552 msgstr "Ig&norovať všade"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4555 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4556 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4559 msgid ""
4560 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4561 "full range."
4562 msgstr ""
4563 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4564 "plný rozsah."
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4567 msgid "Ca&tegory:"
4568 msgstr "&Kategória:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4571 msgid "Select this to display all available characters at once"
4572 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4575 msgid "&Display all"
4576 msgstr "Zo&braziť všetky"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4579 msgid "Current cell:"
4580 msgstr "Aktuálna bunka:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4583 msgid "Current row position"
4584 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4587 msgid "Current column position"
4588 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4591 msgid "&Table Settings"
4592 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4595 msgid "Row setting"
4596 msgstr "Nastavenie riadku"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4599 msgid "Merge cells of different rows"
4600 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4603 msgid "M&ultirow"
4604 msgstr "Viac&riadkové"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4607 msgid "&Vertical Offset:"
4608 msgstr "Vertikálny &posun:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4611 msgid "Optional vertical offset"
4612 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4615 msgid "Cell setting"
4616 msgstr "Nastavenie bunky"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4619 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4620 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4623 msgid "rotation angle"
4624 msgstr "uhol rotácie"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4627 msgid "degrees"
4628 msgstr "stupňov"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4631 msgid "Table-wide settings"
4632 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4635 msgid "W&idth:"
4636 msgstr "Šírk&a:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4639 msgid "Verti&cal alignment:"
4640 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4643 msgid "Vertical alignment of the table"
4644 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4647 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4648 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4651 msgid "&Rotate"
4652 msgstr "&Otočiť"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4655 msgid "Column settings"
4656 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4659 msgid "&Horizontal alignment:"
4660 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4663 msgid "Horizontal alignment in column"
4664 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4667 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4668 msgid "Justified"
4669 msgstr "Do bloku"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4672 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4673 msgid "At Decimal Separator"
4674 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4677 msgid "&Decimal separator:"
4678 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4681 msgid "Fixed width of the column"
4682 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4685 msgid "&Vertical alignment in row:"
4686 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4689 msgid ""
4690 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4691 "the row."
4692 msgstr ""
4693 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4696 msgid "Merge cells of different columns"
4697 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4700 msgid "&Multicolumn"
4701 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4704 msgid "LaTe&X argument:"
4705 msgstr "LaTe&X argument:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4708 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4709 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4712 msgid "&Borders"
4713 msgstr "O&kraje"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4716 msgid "Set Borders"
4717 msgstr "Nastaviť okraje"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4720 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4721 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4724 msgid "All Borders"
4725 msgstr "Všetky okraje"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4728 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4729 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4732 msgid "&Set"
4733 msgstr "&Nastaviť"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4736 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4737 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4740 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4741 msgstr ""
4742 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4743 "okrajov)"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4746 msgid "Fo&rmal"
4747 msgstr "Fo&rmálny"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4750 msgid "Use default (grid-like) border style"
4751 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4754 msgid "De&fault"
4755 msgstr "Štan&dardný"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4758 msgid "Additional Space"
4759 msgstr "Dodatočná medzera"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4762 msgid "T&op of row:"
4763 msgstr "&Vrch riadku:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4766 msgid "Botto&m of row:"
4767 msgstr "&Spodok riadku:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4770 msgid "Bet&ween rows:"
4771 msgstr "&Medzi riadkami:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4774 msgid "&Longtable"
4775 msgstr "D&lhá tabuľka"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4778 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4779 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4782 msgid "&Use long table"
4783 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4786 msgid "Row settings"
4787 msgstr "Nastavenia riadku"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4790 msgid "Status"
4791 msgstr "Stav"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4794 msgid "Border above"
4795 msgstr "Okraj nad"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4798 msgid "Border below"
4799 msgstr "Okraj pod"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4802 msgid "Contents"
4803 msgstr "Obsah"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4806 msgid "Header:"
4807 msgstr "Hlavička:"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4810 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4811 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4818 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4819 msgid "on"
4820 msgstr "zapnuté"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4830 msgid "double"
4831 msgstr "dvojitý"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4834 msgid "First header:"
4835 msgstr "Prvá hlavička:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4838 msgid "This row is the header of the first page"
4839 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4842 msgid "Don't output the first header"
4843 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4847 msgid "is empty"
4848 msgstr "je prázdny"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4851 msgid "Footer:"
4852 msgstr "Päta:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4855 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4856 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4859 msgid "Last footer:"
4860 msgstr "Posledná päta:"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4863 msgid "This row is the footer of the last page"
4864 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4867 msgid "Don't output the last footer"
4868 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4871 msgid "Caption:"
4872 msgstr "Popis:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4875 msgid "Set a page break on the current row"
4876 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4879 msgid "Page &break on current row"
4880 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4883 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4884 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4887 msgid "Longtable alignment"
4888 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4891 msgid "Close this dialog"
4892 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4895 msgid "Rebuild the file lists"
4896 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4899 msgid ""
4900 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4901 msgstr ""
4902 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4905 msgid "&View"
4906 msgstr "&Prehliadnuť"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4909 msgid "Selected classes or styles"
4910 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4913 msgid "LaTeX classes"
4914 msgstr "LaTeX triedy"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4917 msgid "LaTeX styles"
4918 msgstr "LaTeX štýly"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4921 msgid "BibTeX styles"
4922 msgstr "BibTeX štýly"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4925 msgid "BibTeX databases"
4926 msgstr "BibTeX databázy"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4929 msgid "Toggles view of the file list"
4930 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4933 msgid "Show &path"
4934 msgstr "Zobraziť &cestu"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4937 msgid "Separate paragraphs with"
4938 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4941 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4942 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4945 msgid "&Indentation:"
4946 msgstr "&Odsadzovaním:"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4949 msgid "Size of the indentation"
4950 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4953 msgid "&Vertical space:"
4954 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4957 msgid "Size of the vertical space"
4958 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4961 msgid "Spacing"
4962 msgstr "Rozstupy"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4965 msgid "&Line spacing:"
4966 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4969 msgid "Spacing type"
4970 msgstr "Typ rozstupu"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4973 msgid "Number of lines"
4974 msgstr "Počet riadkov"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4977 msgid "Format text into two columns"
4978 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4981 msgid "Two-&column document"
4982 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4985 msgid ""
4986 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4987 "justified in the output)"
4988 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4991 msgid "Use &justification in LyX work area"
4992 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4995 msgid "Language of the thesaurus"
4996 msgstr "Jazyk tezauru"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4999 msgid "Index entry"
5000 msgstr "Heslo v registre"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5003 msgid "&Keyword:"
5004 msgstr "&Heslo:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5007 msgid "Word to look up"
5008 msgstr "Hľadané slovo"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5011 msgid "L&ookup"
5012 msgstr "&Ukáž"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5016 msgid "The selected entry"
5017 msgstr "Ten zvolený záznam"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5020 msgid "&Selection:"
5021 msgstr "&Výber:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5024 msgid "Replace the entry with the selection"
5025 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5028 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5029 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5032 msgid "Filter:"
5033 msgstr "Filter:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5036 msgid "Enter string to filter contents"
5037 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5040 msgid ""
5041 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5042 "tables, and others)"
5043 msgstr ""
5044 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5045 "iné)"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5048 msgid "Update navigation tree"
5049 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5054 msgid "..."
5055 msgstr "..."
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5058 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5059 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5062 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5063 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5066 msgid "Move selected item down by one"
5067 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5070 msgid "Move selected item up by one"
5071 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5074 msgid "Sort"
5075 msgstr "Triediť"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5078 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5079 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5082 msgid "Keep"
5083 msgstr "Držať"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5086 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5087 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5090 msgid "LyX: Enter text"
5091 msgstr "LyX: Vložiť text"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5094 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5095 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5098 msgid "&Do not show this warning again!"
5099 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5102 msgid "F&ormat:"
5103 msgstr "&Formát:"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5106 msgid "Select the output format"
5107 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5110 msgid "Show the source as the master document gets it"
5111 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5114 msgid "&Master's perspective"
5115 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5118 msgid "Automatic update"
5119 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5122 msgid "Current Paragraph"
5123 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5126 msgid "Complete Source"
5127 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5130 msgid "Preamble Only"
5131 msgstr "Len Preambulu"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5134 msgid "Body Only"
5135 msgstr "Len Telo"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5138 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5139 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5142 msgid "DefSkip"
5143 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5146 msgid "SmallSkip"
5147 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5150 msgid "MedSkip"
5151 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5154 msgid "BigSkip"
5155 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5156
5157 # Výplň
5158 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5159 msgid "VFill"
5160 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5163 msgid "Unit of width value"
5164 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5167 msgid "number of needed lines"
5168 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5171 msgid "use number of lines"
5172 msgstr "Použiť počet riadkov"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5175 msgid "&Line span:"
5176 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5179 msgid "Outer (default)"
5180 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5183 msgid "Inner"
5184 msgstr "Vnútorné"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5187 msgid "use overhang"
5188 msgstr "použiť presah"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5191 msgid "Over&hang:"
5192 msgstr "Presa&h:"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5195 msgid "Overhang value"
5196 msgstr "Hodnota presahu"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5199 msgid "Unit of overhang value"
5200 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5203 msgid "Check this to allow flexible placement"
5204 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5207 msgid "Allow &floating"
5208 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5209
5210 #: lib/layouts/aa.layout:3
5211 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5212 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5213
5214 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5215 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5217 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5218 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5219 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5220 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5221 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5222 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5223 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5224 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5225 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5226 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5227 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5228 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5229 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5231 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5232 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5233 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5234 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5235 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5236 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5238 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5239 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5241 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5242 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5243 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5244 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5245 msgid "Articles"
5246 msgstr "Články"
5247
5248 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5251 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5252 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5254 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5255 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5257 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5261 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5262 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5264 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5265 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5266 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5269 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5271 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5273 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5274 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5275 msgid "Standard"
5276 msgstr "Štandard"
5277
5278 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5282 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5283 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5288 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5289 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5290 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5291 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5292 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5293 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5295 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5296 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5298 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5299 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5300 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5301 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5302 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5303 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5306 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5308 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5309 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5310 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5311 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5312 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5313 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5314 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5315 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5316 msgid "MainText"
5317 msgstr "HlavnýText"
5318
5319 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5321 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5322 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5323 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5324 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5325 msgid "Subtitle"
5326 msgstr "Podtitul"
5327
5328 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5329 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5330 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5333 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5337 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5338 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5339 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5340 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5341 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5342 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5343 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5344 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5345 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5346 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5347 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5348 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5349 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5350 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5351 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5352 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5353 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5354 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5355 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5356 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5357 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5358 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5364 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5365 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5366 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5369 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5370 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5377 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5378 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5379 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5380 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5381 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5382 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5383 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5384 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5385 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5386 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5387 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5388 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5391 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5392 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5393 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5395 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5396 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5397 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5401 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5402 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5403 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5404 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5405 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5406 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5407 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5408 msgid "FrontMatter"
5409 msgstr "VstupnáČasť"
5410
5411 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5413 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5414 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5416 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5417 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5418 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5420 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5422 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5424 msgid "Address"
5425 msgstr "Adresa"
5426
5427 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5428 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5429 msgid "Offprint"
5430 msgstr "odtlačok"
5431
5432 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5433 msgid "Offprint Requests to:"
5434 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5435
5436 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5437 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5438 msgid "Mail"
5439 msgstr "Pošta"
5440
5441 #: lib/layouts/aa.layout:140
5442 msgid "Correspondence to:"
5443 msgstr "Korešpodencia na:"
5444
5445 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5446 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5449 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5460 msgid "Acknowledgement"
5461 msgstr "Poďakovania"
5462
5463 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5465 #: lib/layouts/achemso.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5466 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5467 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5468 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5469 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5475 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5476 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5477 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5478 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5479 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5480 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5483 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5484 msgid "BackMatter"
5485 msgstr "ZáverečnáČasť"
5486
5487 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5488 msgid "Acknowledgements."
5489 msgstr "Poďakovania."
5490
5491 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5492 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5493 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5494 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5496 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5497 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5498 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5499 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5500 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5502 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5503 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5506 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5507 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5509 msgid "Section"
5510 msgstr "Sekcia"
5511
5512 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5513 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5514 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5515 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5517 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5518 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5519 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5520 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5521 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5522 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5523 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5524 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5525 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5526 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5527 msgid "Subsection"
5528 msgstr "Podsekcia"
5529
5530 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5531 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5532 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5533 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5535 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5536 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5537 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5539 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5540 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5542 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5543 msgid "Subsubsection"
5544 msgstr "Podpodsekcia"
5545
5546 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5547 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5548 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5549 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5550 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5551 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5552 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5553 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5554 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5556 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5559 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5560 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5561 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5562 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5563 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5564 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5566 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5567 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5570 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5571 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5572 msgid "Title"
5573 msgstr "Titul"
5574
5575 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5576 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5577 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5578 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5580 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5581 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5582 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5584 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5587 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5588 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5589 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5590 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5591 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5592 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5595 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5596 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5597 msgid "Author"
5598 msgstr "Autor"
5599
5600 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5603 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5604 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5606 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5607 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5608 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5610 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5614 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5615 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5616 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5617 #: lib/external_templates:348
5618 msgid "Date"
5619 msgstr "Dátum"
5620
5621 #: lib/layouts/aa.layout:239
5622 msgid "institutemark"
5623 msgstr "znak inštitútu"
5624
5625 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5626 msgid "Institute Mark"
5627 msgstr "Znak Inštitútu"
5628
5629 #: lib/layouts/aa.layout:262
5630 msgid "Abstract (unstructured)"
5631 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
5632
5633 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5634 msgid "ABSTRACT"
5635 msgstr "SÚHRN"
5636
5637 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5638 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5641 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5642 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5643 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5644 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5647 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5650 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5651 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5652 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5653 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5654 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5655 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5656 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5657 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5659 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5660 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5661 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5662 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5663 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5665 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5666 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5667 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5668 msgid "Abstract"
5669 msgstr "Súhrn"
5670
5671 #: lib/layouts/aa.layout:296
5672 msgid "Abstract (structured)"
5673 msgstr "Súhrn (štrukturovaný)"
5674
5675 #: lib/layouts/aa.layout:300
5676 msgid "Context"
5677 msgstr "Kontext"
5678
5679 #: lib/layouts/aa.layout:301
5680 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5681 msgstr "Kontext vašej práce (nepovinný, môže sa vynechať)"
5682
5683 #: lib/layouts/aa.layout:305
5684 msgid "Aims"
5685 msgstr "Cieľe"
5686
5687 #: lib/layouts/aa.layout:306
5688 msgid "Aims of your work"
5689 msgstr "Cieľe vašej práce"
5690
5691 #: lib/layouts/aa.layout:310
5692 msgid "Methods"
5693 msgstr "Metódy"
5694
5695 #: lib/layouts/aa.layout:311
5696 msgid "Methods used in your work"
5697 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
5698
5699 #: lib/layouts/aa.layout:315
5700 msgid "Results"
5701 msgstr "Výsledky"
5702
5703 #: lib/layouts/aa.layout:316
5704 msgid "Results of your work"
5705 msgstr "Výsledky vašej práce"
5706
5707 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5708 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5711 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5712 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5714 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5715 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5716 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5717 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5719 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5720 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5721 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5722 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5723 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5725 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5726 msgid "Keywords"
5727 msgstr "Heslá"
5728
5729 #: lib/layouts/aa.layout:337
5730 msgid "Key words."
5731 msgstr "Heslá."
5732
5733 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5734 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5735 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5736 msgid "Institute"
5737 msgstr "Inštitút"
5738
5739 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5740 msgid "E-Mail"
5741 msgstr "E-mail"
5742
5743 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5744 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5745 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5747 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5748 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5749 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5750 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5751 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
5753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
5754 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5755 msgid "Email"
5756 msgstr "E-mail"
5757
5758 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5759 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5760 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
5761
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5763 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5764 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
5765 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5766 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5767 msgid "Itemize"
5768 msgstr "Položky"
5769
5770 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5771 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5772 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
5773 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5774 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5775 msgid "Enumerate"
5776 msgstr "Číslovanie"
5777
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5779 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5780 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5782 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5783 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5785 msgid "Description"
5786 msgstr "Opis"
5787
5788 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5789 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5790 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5791 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5793 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5794 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5798 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5799 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5800 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5801 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5802 msgid "List"
5803 msgstr "Listina"
5804
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5807 msgid "Thesaurus"
5808 msgstr "Tezaurus"
5809
5810 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5811 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5812 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5813 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
5816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
5817 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5818 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5819 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
5820 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5821 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
5822 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5823 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5824 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5825 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5826 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
5828 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5830 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
5832 msgid "Bibliography"
5833 msgstr "Bibliografia"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5836 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5837 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
5838
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5840 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5841 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5842 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
5843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5846 msgid "Affiliation"
5847 msgstr "Príslušenstvo"
5848
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5850 msgid "Altaffilation"
5851 msgstr "Alt. príslušenstvo"
5852
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5854 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5855 msgid "Number"
5856 msgstr "Číslo"
5857
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5859 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5860 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
5861
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5863 msgid "Alternative affiliation:"
5864 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
5865
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5867 msgid "And"
5868 msgstr "A"
5869
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
5871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
5872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
5874 msgid "and"
5875 msgstr "a"
5876
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5878 msgid "altaffilmark"
5879 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5882 msgid "altaffiliation mark"
5883 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5886 msgid "Subject headings:"
5887 msgstr "Heslá:"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5890 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5891 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5893 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5894 msgid "Acknowledgements"
5895 msgstr "Poďakovania"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5898 msgid "[Acknowledgements]"
5899 msgstr "[Poďakovania]"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5902 msgid "PlaceFigure"
5903 msgstr "UmiestnenieObrázka"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5906 msgid "Place Figure here:"
5907 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5910 msgid "PlaceTable"
5911 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5914 msgid "Place Table here:"
5915 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5916
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
5919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
5920 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5921 msgid "Appendix"
5922 msgstr "Príloha"
5923
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5925 msgid "[Appendix]"
5926 msgstr "[Príloha]"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5929 msgid "MathLetters"
5930 msgstr "MatematickéListiny"
5931
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5933 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5934 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
5937 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5938 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5939 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5940 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
5941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5942 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5944 msgid "References"
5945 msgstr "Referencie"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5948 msgid "NoteToEditor"
5949 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5952 msgid "Note to Editor:"
5953 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5956 msgid "TableRefs"
5957 msgstr "ReferencieTabuľky"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5960 msgid "References. ---"
5961 msgstr "Referencie. ---"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5964 msgid "TableComments"
5965 msgstr "KomentárTabuľky"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5968 msgid "Note. ---"
5969 msgstr "Poznámka. ---"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5972 msgid "Table note"
5973 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5976 msgid "Table note:"
5977 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:505
5980 msgid "tablenotemark"
5981 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5984 msgid "tablenote mark"
5985 msgstr "značka poznámky tabuľky"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:527
5988 msgid "FigCaption"
5989 msgstr "PopisObrázka"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:528
5992 msgid "fig."
5993 msgstr "obr."
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5996 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6000 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6001 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6002 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6004 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6005 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6006 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6007 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6008 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6009 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6010 msgid "Short Title|S"
6011 msgstr "Krátky Titul"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6014 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6015 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6018 msgid "Facility"
6019 msgstr "Zariadenie"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6022 msgid "Facility:"
6023 msgstr "Zariadenie:"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6026 msgid "Objectname"
6027 msgstr "Meno objektu"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6030 msgid "Obj:"
6031 msgstr "Obj:"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6034 msgid "Recognized Name"
6035 msgstr "Rozpoznané meno"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6038 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6039 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6040
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6042 msgid "Dataset"
6043 msgstr "MnožinaDát"
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6046 msgid "Dataset:"
6047 msgstr "Množina dát:"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6050 msgid "Separate the dataset ID from text"
6051 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6052
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6054 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6055 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6056
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6058 msgid "Short title which will appear in the running header"
6059 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6060
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6062 msgid "Short name"
6063 msgstr "Krátke meno"
6064
6065 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6066 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6067 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6068
6069 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6070 msgid "Alt Affiliation"
6071 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6072
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6074 msgid "Also Affiliation"
6075 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6076
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6078 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6079 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6080 #: lib/configure.py:690
6081 msgid "Fax"
6082 msgstr "Fax"
6083
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6085 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6086 msgid "Fax:"
6087 msgstr "Fax:"
6088
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6090 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6091 msgid "Phone"
6092 msgstr "Telefón"
6093
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6095 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6096 msgid "Phone:"
6097 msgstr "Telefón:"
6098
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6100 msgid "Abbreviations"
6101 msgstr "Skratky"
6102
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6104 msgid "Abbreviations:"
6105 msgstr "Skratky:"
6106
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6109 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6111 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6112 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6113 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6114 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6116 msgid "Keywords:"
6117 msgstr "Heslá:"
6118
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6120 msgid "Scheme"
6121 msgstr "Náčrtok"
6122
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6124 msgid "List of Schemes"
6125 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6126
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6128 msgid "Chart"
6129 msgstr "Diagram"
6130
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6132 msgid "List of Charts"
6133 msgstr "Zoznam Diagramov"
6134
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6136 msgid "Graph[[mathematical]]"
6137 msgstr "Graf"
6138
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6140 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6141 msgstr "Zoznam Grafov"
6142
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6144 msgid "SupplementalInfo"
6145 msgstr "PodpornáInformácia"
6146
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6148 msgid "Supporting Information Available"
6149 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6150
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6152 msgid "TOC entry"
6153 msgstr "Záznam v obsahu"
6154
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6156 msgid "Graphical TOC Entry"
6157 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6158
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6160 msgid "Bibnote"
6161 msgstr "BibPoznámka"
6162
6163 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6164 msgid "bibnote"
6165 msgstr "bibpoznámka"
6166
6167 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6168 msgid "Chemistry"
6169 msgstr "Chémia"
6170
6171 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6172 msgid "chemistry"
6173 msgstr "chémia"
6174
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6176 msgid "ACM SIGGRAPH"
6177 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6178
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6180 msgid "TOG online ID"
6181 msgstr "TOG online ID"
6182
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6184 msgid "Online ID:"
6185 msgstr "Online ID:"
6186
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6188 msgid "TOG volume"
6189 msgstr "TOG diel"
6190
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6192 msgid "Volume number:"
6193 msgstr "Číslo dielu:"
6194
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6196 msgid "TOG number"
6197 msgstr "TOG číslo"
6198
6199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6200 msgid "Article number:"
6201 msgstr "Číslo článku:"
6202
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6204 msgid "TOG article DOI"
6205 msgstr "TOG článok DOI"
6206
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6208 msgid "Article DOI:"
6209 msgstr "DOI článku:"
6210
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6212 msgid "TOG project URL"
6213 msgstr "TOG projekt URL"
6214
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6216 msgid "Project URL:"
6217 msgstr "URL projektu:"
6218
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6220 msgid "TOG video URL"
6221 msgstr "TOG video URL"
6222
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6224 msgid "Video URL:"
6225 msgstr "URL Videa:"
6226
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6228 msgid "TOG data URL"
6229 msgstr "TOG data URL"
6230
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6232 msgid "Data URL:"
6233 msgstr "URL dát:"
6234
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6236 msgid "TOG code URL"
6237 msgstr "TOG code URL"
6238
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6240 msgid "Code URL:"
6241 msgstr "URL kódu:"
6242
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6244 msgid "PDF author"
6245 msgstr "PDF autor"
6246
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6248 msgid "PDF author:"
6249 msgstr "PDF autor:"
6250
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6252 msgid "Teaser"
6253 msgstr "Hlavolam"
6254
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6256 msgid "Teaser image:"
6257 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6258
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6260 msgid "CR categories"
6261 msgstr "CR kategórie"
6262
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6264 msgid "CR Categories:"
6265 msgstr "CR kategórie:"
6266
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6268 msgid "CRcat"
6269 msgstr "CRkat"
6270
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6272 msgid "CR category"
6273 msgstr "CR kategória"
6274
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6276 msgid "CR-number"
6277 msgstr "CR-číslo"
6278
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6280 msgid "Number of the category"
6281 msgstr "Číslo kategórie"
6282
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6284 msgid "Subcategory"
6285 msgstr "Podkategória"
6286
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6288 msgid "Third-level"
6289 msgstr "Tretia úroveň"
6290
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6292 msgid "Third-level of the category"
6293 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6294
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6296 msgid "ShortCite"
6297 msgstr "KrátkeCitovanie"
6298
6299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6300 msgid "Short cite"
6301 msgstr "Krátke citovanie"
6302
6303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6304 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6306 msgid "Thanks"
6307 msgstr "Vďaka"
6308
6309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6310 msgid "E-mail"
6311 msgstr "E-mail"
6312
6313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6314 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6315 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6316 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6317 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6318 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6320 #: lib/layouts/spie.layout:91
6321 msgid "Acknowledgments"
6322 msgstr "Poďakovania"
6323
6324 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6325 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6326 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
6327
6328 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6329 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6330 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6331
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6333 msgid "American Economic Association (AEA)"
6334 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6335
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6337 #: lib/layouts/apa.layout:96
6338 msgid "ShortTitle"
6339 msgstr "KrátkyTitul"
6340
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6342 msgid "Publication Month"
6343 msgstr "Publikačný Mesiac"
6344
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6346 msgid "Publication Month:"
6347 msgstr "Publikačný Mesiac:"
6348
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6350 msgid "Publication Year"
6351 msgstr "Publikačný Rok"
6352
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6354 msgid "Publication Year:"
6355 msgstr "Publikačný Rok:"
6356
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6358 msgid "Publication Volume"
6359 msgstr "Publikačný Diel"
6360
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6362 msgid "Publication Volume:"
6363 msgstr "Publikačný Diel:"
6364
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6366 msgid "Publication Issue"
6367 msgstr "Publikačný Výdaj"
6368
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6370 msgid "Publication Issue:"
6371 msgstr "Publikačný Výdaj:"
6372
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6374 msgid "JEL"
6375 msgstr "JEL"
6376
6377 # Journal of Economic Literature (JEL)
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6379 msgid "JEL:"
6380 msgstr "JEL:"
6381
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6385 msgid "Acknowledgement."
6386 msgstr "Poďakovanie."
6387
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6389 msgid "Figure Notes"
6390 msgstr "Poznámky k Obrázku"
6391
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6393 msgid "Figure Note"
6394 msgstr "Poznámka Obrázka"
6395
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6397 msgid "Text of a note in a figure"
6398 msgstr "Text poznámky obrázka"
6399
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6402 msgid "Note:"
6403 msgstr "Poznámka:"
6404
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6406 msgid "Table Notes"
6407 msgstr "Poznámky Tabuľky"
6408
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6410 msgid "Table Note"
6411 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6412
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6414 msgid "Text of a note in a table"
6415 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6416
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6418 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6419 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6421 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6427 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6435 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6436 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6437 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6438 msgid "Theorem"
6439 msgstr "Teoréma"
6440
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6442 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6443 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6454 msgid "Algorithm"
6455 msgstr "Algoritmus"
6456
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6468 msgid "Axiom"
6469 msgstr "Axióma"
6470
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6472 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6473 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6478 msgid "Case"
6479 msgstr "Prípad"
6480
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6482 msgid "Case \\thecase."
6483 msgstr "Prípad \\thecase."
6484
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6486 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6488 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6494 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6502 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6504 msgid "Claim"
6505 msgstr "Nárok"
6506
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6518 msgid "Conclusion"
6519 msgstr "Záver"
6520
6521 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6532 msgid "Condition"
6533 msgstr "Podmienka"
6534
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6544 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6551 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6553 msgid "Conjecture"
6554 msgstr "Hypotéza"
6555
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6557 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6558 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6560 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6566 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6568 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6573 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6574 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6575 msgid "Corollary"
6576 msgstr "Korolár"
6577
6578 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6589 msgid "Criterion"
6590 msgstr "Kritérium"
6591
6592 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6593 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6594 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6595 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6601 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6608 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6609 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6610 msgid "Definition"
6611 msgstr "Definícia"
6612
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6614 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6621 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6628 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6629 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6631 msgid "Example"
6632 msgstr "Príklad"
6633
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6641 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6652 msgid "Exercise"
6653 msgstr "Úloha"
6654
6655 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6656 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6665 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6667 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6672 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6674 msgid "Lemma"
6675 msgstr "Lemma"
6676
6677 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6678 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6689 msgid "Notation"
6690 msgstr "Notácia"
6691
6692 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6699 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6701 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6706 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6707 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6708 msgid "Problem"
6709 msgstr "Problém"
6710
6711 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6712 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
6713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
6714 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6720 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6727 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6729 msgid "Proposition"
6730 msgstr "Tvrdenie"
6731
6732 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6740 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6742 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6747 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6748 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6749 msgid "Remark"
6750 msgstr "Pripomienka"
6751
6752 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
6753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6756 msgid "Remark \\theremark."
6757 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6758
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6760 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6764 msgid "Solution"
6765 msgstr "Riešenie"
6766
6767 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6768 msgid "Solution \\thesolution."
6769 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6770
6771 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6772 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6774 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6785 msgid "Summary"
6786 msgstr "Súhrn"
6787
6788 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6790 msgid "Caption"
6791 msgstr "Popis"
6792
6793 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6794 msgid "Caption: "
6795 msgstr "Popis: "
6796
6797 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6798 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6799 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6802 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6803 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6805 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6806 msgid "Proof"
6807 msgstr "Dôkaz"
6808
6809 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6810 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6811 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6812
6813 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6814 msgid "Articles (DocBook)"
6815 msgstr "Články (DocBook)"
6816
6817 #: lib/layouts/agums.layout:3
6818 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6819 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6820
6821 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6822 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6823 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6824
6825 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6826 msgid "Authors"
6827 msgstr "Autori"
6828
6829 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6830 msgid "Affiliation Mark"
6831 msgstr "Značka Príslušenstva"
6832
6833 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
6834 msgid "Author affiliation"
6835 msgstr "Príslušenstvo autora"
6836
6837 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6838 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6839 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
6840
6841 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6842 msgid "Author affiliation:"
6843 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6844
6845 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6846 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6847 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6848 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6849 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6850 msgid "Abstract."
6851 msgstr "Súhrn."
6852
6853 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6854 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6855 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6856 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6857 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6859 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6860 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6861 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6862 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6863 msgid "Paragraph"
6864 msgstr "Odstavec"
6865
6866 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6867 msgid "Acknowledgments."
6868 msgstr "Poďakovania."
6869
6870 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6871 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6872 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6873
6874 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6876 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6877 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6878 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6879 msgid "Section*"
6880 msgstr "Sekcia*"
6881
6882 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6883 msgid "SpecialSection"
6884 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6885
6886 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6887 msgid "SpecialSection*"
6888 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6889
6890 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6892 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6894 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6895 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6896 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6897 msgid "Unnumbered"
6898 msgstr "Neočíslované"
6899
6900 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6902 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6903 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6904 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6905 msgid "Subsection*"
6906 msgstr "Podsekcia*"
6907
6908 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6910 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6911 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6912 msgid "Subsubsection*"
6913 msgstr "Podpodsekcia*"
6914
6915 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6916 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6917 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6918
6919 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6920 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6921 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6922 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6923 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6924 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6925 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6926 msgid "Books"
6927 msgstr "Knihy"
6928
6929 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6930 msgid "Chapter Exercises"
6931 msgstr "Kapitola Úlohy"
6932
6933 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6934 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6935 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6936
6937 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6938 msgid "Short title:"
6939 msgstr "Krátky titul:"
6940
6941 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6942 msgid "TwoAuthors"
6943 msgstr "DvajaAutori"
6944
6945 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6946 msgid "ThreeAuthors"
6947 msgstr "TrajaAutori"
6948
6949 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6950 msgid "FourAuthors"
6951 msgstr "ŠtyriaAutori"
6952
6953 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6954 msgid "FiveAuthors"
6955 msgstr "PäťAutorov"
6956
6957 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6958 msgid "SixAuthors"
6959 msgstr "ŠesťAutorov"
6960
6961 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6962 msgid "LeftHeader"
6963 msgstr "ĽaváHlavička"
6964
6965 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6966 msgid "Left header:"
6967 msgstr "Ľavá hlavička:"
6968
6969 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6970 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6971 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6972 msgid "Affiliation:"
6973 msgstr "Príslušenstvo:"
6974
6975 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6976 msgid "TwoAffiliations"
6977 msgstr "DvePríslušenstva"
6978
6979 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6980 msgid "ThreeAffiliations"
6981 msgstr "TriPríslušenstva"
6982
6983 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6984 msgid "FourAffiliations"
6985 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6986
6987 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6988 msgid "FiveAffiliations"
6989 msgstr "PäťPríslušenstiev"
6990
6991 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6992 msgid "SixAffiliations"
6993 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
6994
6995 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
6996 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6997 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
6998 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7012 msgid "Note"
7013 msgstr "Poznámka"
7014
7015 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7016 msgid "Abstract:"
7017 msgstr "Súhrn:"
7018
7019 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7020 msgid "AuthorNote"
7021 msgstr "PoznámkaAutor"
7022
7023 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7024 msgid "Author Note:"
7025 msgstr "Poznámka Autor:"
7026
7027 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7028 msgid "Journal"
7029 msgstr "Denník"
7030
7031 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7032 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7033 msgid "Preamble"
7034 msgstr "Preambula"
7035
7036 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7037 msgid "CopNum"
7038 msgstr "CopNum"
7039
7040 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7042 msgid "Volume"
7043 msgstr "Diel"
7044
7045 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7046 msgid "ThickLine"
7047 msgstr "HrubáČiara"
7048
7049 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7050 msgid "Centered"
7051 msgstr "Na stred"
7052
7053 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7055 msgid "standard"
7056 msgstr "štandard"
7057
7058 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7059 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7061 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7062 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7063
7064 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7065 msgid "FitFigure"
7066 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7067
7068 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7069 msgid "FitBitmap"
7070 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7071
7072 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7073 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7074 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7075 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7076 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7077 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7078 msgid "Subparagraph"
7079 msgstr "Pododstavec"
7080
7081 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7082 msgid "*"
7083 msgstr "*"
7084
7085 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7086 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7088 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7089 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7090 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7091 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7092 msgid "Custom Item|s"
7093 msgstr "Vlastná Položka"
7094
7095 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7096 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7098 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7099 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7100 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7101 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7102 msgid "A customized item string"
7103 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7104
7105 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7106 msgid "Seriate"
7107 msgstr "Vložené číslovanie"
7108
7109 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7110 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7112 msgid "(\\alph{enumii})"
7113 msgstr "(\\alph{enumii})"
7114
7115 #: lib/layouts/apa.layout:3
7116 msgid "American Psychological Association (APA)"
7117 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7118
7119 #: lib/layouts/apa.layout:54
7120 msgid "RightHeader"
7121 msgstr "HlavičkaVpravo"
7122
7123 #: lib/layouts/apa.layout:63
7124 msgid "Right header:"
7125 msgstr "Hlavička vpravo:"
7126
7127 #: lib/layouts/apa.layout:225
7128 msgid "Acknowledgements:"
7129 msgstr "Poďakovania:"
7130
7131 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7132 msgid "Arabic Article"
7133 msgstr "Arabský Článok"
7134
7135 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7136 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7137 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7138
7139 #: lib/layouts/article.layout:3
7140 msgid "Article (Standard Class)"
7141 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7142
7143 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7145 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7146 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7147 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7148 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7149 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7150 msgid "Part"
7151 msgstr "Časť"
7152
7153 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7154 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7156 msgid "Part*"
7157 msgstr "Časť*"
7158
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7160 msgid "Beamer"
7161 msgstr "Beamer"
7162
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7164 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7165 #: lib/layouts/slides.layout:4
7166 msgid "Presentations"
7167 msgstr "Prezentácie"
7168
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7172 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7176 msgid "Overlay Specifications|v"
7177 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7178
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7181 msgid "Overlay specifications for this list"
7182 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7183
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7186 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7187 msgid "Item Overlay Specifications"
7188 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7189
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7196 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7197 msgid "On Slide"
7198 msgstr "Na fólii"
7199
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7202 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7203 msgid "Overlay specifications for this item"
7204 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7205
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7207 msgid "Mini Template"
7208 msgstr "Mini šablóna"
7209
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7211 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7212 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7213
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7215 msgid "Longest label|s"
7216 msgstr "Najdlhšie návestie"
7217
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7219 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7220 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7221
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7224 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7225 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7227 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7228 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7230 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7231 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7232 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7233 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7234 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7235 msgid "Sectioning"
7236 msgstr "Členenie"
7237
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7242 msgid "Mode"
7243 msgstr "Mód"
7244
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7249 msgid "Mode Specification|S"
7250 msgstr "Špecifikácie módu"
7251
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7256 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7257 msgstr ""
7258 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7259
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7261 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7262 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7263 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7264 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7265
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7267 msgid "Section \\arabic{section}"
7268 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7269
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7272 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7273 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7274 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7275
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7277 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7278 msgid "\\Alph{section}"
7279 msgstr "\\Alph{section}"
7280
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7282 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7283 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7284
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7286 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7287 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7288
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7290 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7291 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7292
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7294 msgid ""
7295 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7296 msgstr ""
7297 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7298
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7300 msgid ""
7301 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7302 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7303
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7305 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7306 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7307
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7309 msgid "Frame"
7310 msgstr "Rám"
7311
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7314 msgid "Frames"
7315 msgstr "Rámy"
7316
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7324 msgid "Action"
7325 msgstr "Akcia"
7326
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7328 msgid "Overlay specifications for this frame"
7329 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7330
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7332 msgid "Default Overlay Specifications"
7333 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7334
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7336 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7337 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7338
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7341 msgid "Frame Options"
7342 msgstr "Voľby Rám"
7343
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7347 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7348 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7349 msgid "Options"
7350 msgstr "Možnosti"
7351
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7354 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7355 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7356
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7358 msgid "Frame Title"
7359 msgstr "Titul Rámu"
7360
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7362 msgid "Enter the frame title here"
7363 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7364
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7366 msgid "PlainFrame"
7367 msgstr "ProstýRám"
7368
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7370 msgid "Frame (plain)"
7371 msgstr "Rám (prostý)"
7372
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7374 msgid "FragileFrame"
7375 msgstr "KrehkýRám"
7376
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7378 msgid "Frame (fragile)"
7379 msgstr "Rám (krehký)"
7380
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7382 msgid "AgainFrame"
7383 msgstr "ZaseRám"
7384
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7386 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7388 msgid "Slide"
7389 msgstr "Fólia"
7390
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7392 msgid "Repeat frame with label"
7393 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7394
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7396 msgid "FrameTitle"
7397 msgstr "RámTitul"
7398
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7409 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7410 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7411
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7413 msgid "Short Frame Title|S"
7414 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7415
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7417 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7418 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7419
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7421 msgid "FrameSubtitle"
7422 msgstr "RámPodTitul"
7423
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7425 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7426 msgid "Column"
7427 msgstr "Stĺpec"
7428
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7431 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7432 msgid "Columns"
7433 msgstr "Stĺpce"
7434
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7436 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7437 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7438
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7440 msgid "Column Options"
7441 msgstr "Voľby Stĺpec"
7442
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7444 msgid "Column options (see beamer manual)"
7445 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7446
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7448 msgid "Column Placement Options"
7449 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7450
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7452 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7453 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7454
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7456 msgid "ColumnsCenterAligned"
7457 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7458
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7460 msgid "Columns (center aligned)"
7461 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7462
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7464 msgid "ColumnsTopAligned"
7465 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7466
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7468 msgid "Columns (top aligned)"
7469 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7470
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7472 msgid "Pause"
7473 msgstr "Pauza"
7474
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7478 msgid "Overlays"
7479 msgstr "Prekrytia"
7480
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7482 msgid "Pause number"
7483 msgstr "Číslo pauzy"
7484
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7486 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7487 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7488
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7490 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7491 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7492
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7494 msgid "Overprint"
7495 msgstr "Pretlačenie"
7496
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7498 msgid "Overprint Area Width"
7499 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7500
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7503 msgid "Width"
7504 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7505
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7507 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7508 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7509
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7511 msgid "OverlayArea"
7512 msgstr "PlochaPrekrytia"
7513
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7515 msgid "Overlayarea"
7516 msgstr "Plocha prekrytia"
7517
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7519 msgid "Overlay Area Width"
7520 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7521
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7523 msgid "The width of the overlay area"
7524 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7525
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7527 msgid "Overlay Area Height"
7528 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7529
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7532 msgid "Height"
7533 msgstr "Výška"
7534
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7536 msgid "The height of the overlay area"
7537 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7538
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7541 msgid "Uncover"
7542 msgstr "Odhalenie"
7543
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7545 msgid "Uncovered on slides"
7546 msgstr "Odhalené na fóliách"
7547
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7550 msgid "Only"
7551 msgstr "LenNaFólii"
7552
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7554 msgid "Only on slides"
7555 msgstr "Len na fóliách"
7556
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7558 msgid "Block"
7559 msgstr "Blok"
7560
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7562 msgid "Blocks"
7563 msgstr "Bloky"
7564
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7566 msgid "Block:"
7567 msgstr "Blok:"
7568
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7570 msgid "Action Specification|S"
7571 msgstr "Špecifikácie akcie"
7572
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7574 msgid "Block Title"
7575 msgstr "Titul Bloku"
7576
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7578 msgid "Enter the block title here"
7579 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7580
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7582 msgid "ExampleBlock"
7583 msgstr "PríkladnýBlok"
7584
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7586 msgid "Example Block:"
7587 msgstr "Príkladný Blok:"
7588
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7590 msgid "AlertBlock"
7591 msgstr "VýstražnýBlok"
7592
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7594 msgid "Alert Block:"
7595 msgstr "Výstražný Blok:"
7596
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7600 msgid "Titling"
7601 msgstr "Titulovanie"
7602
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7604 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7605 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7608 msgid "Title (Plain Frame)"
7609 msgstr "Titul (prostý rám)"
7610
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7612 msgid "Short Subtitle|S"
7613 msgstr "Krátky Podtitul"
7614
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7616 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7617 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7618
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7620 msgid "Short Author|S"
7621 msgstr "Skratka Autora"
7622
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7624 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7625 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7626
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7628 msgid "Short Institute|S"
7629 msgstr "Krátky Inštitút"
7630
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7632 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7633 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7634
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7636 msgid "InstituteMark"
7637 msgstr "ZnakInštitútu"
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7640 msgid "Short Date|S"
7641 msgstr "Krátky Dátum"
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7644 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7645 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7648 msgid "TitleGraphic"
7649 msgstr "TitulGrafiky"
7650
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7652 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7654 msgid "Quotation"
7655 msgstr "Citácia"
7656
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7658 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7659 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7660 msgid "Quote"
7661 msgstr "Citát (krátky)"
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7664 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7665 msgid "Verse"
7666 msgstr "Verš"
7667
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7670 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
7672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
7673 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7676 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7679 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7680 msgid "Reasoning"
7681 msgstr "Dôvodnenie"
7682
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7685 msgid "Corollary."
7686 msgstr "Korolár."
7687
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7694 msgid "Action Specifications|S"
7695 msgstr "Špecifikácie akcie"
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7699 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7700 msgid "Additional Theorem Text"
7701 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7705 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7706 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7707 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7708
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7711 msgid "Definition."
7712 msgstr "Definícia."
7713
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7715 msgid "Definitions"
7716 msgstr "Definície"
7717
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7719 msgid "Definitions."
7720 msgstr "Definície."
7721
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7723 msgid "Example."
7724 msgstr "Príklad."
7725
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7727 msgid "Examples"
7728 msgstr "Príklady"
7729
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7731 msgid "Examples."
7732 msgstr "Príklady."
7733
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7740 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7745 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7746 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7747 msgid "Fact"
7748 msgstr "Fakt"
7749
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7751 msgid "Fact."
7752 msgstr "Fakt."
7753
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
7756 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7757 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7758 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7759 msgid "Proof."
7760 msgstr "Dôkaz."
7761
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7764 msgid "Theorem."
7765 msgstr "Teoréma."
7766
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7768 msgid "Separator"
7769 msgstr "Oddeľovač"
7770
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7772 msgid "___"
7773 msgstr "___"
7774
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7776 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7777 msgid "LyX-Code"
7778 msgstr "LyX-Kód"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7781 msgid "NoteItem"
7782 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7785 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7786 msgid "Bold"
7787 msgstr "Tučné"
7788
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
7790 msgid "Emphasize"
7791 msgstr "Zvýraznenie"
7792
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
7794 msgid "Emph."
7795 msgstr "Dôraz"
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
7798 msgid "Alert"
7799 msgstr "Výstrah"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
7802 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7803 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7804 msgid "Structure"
7805 msgstr "Štruktúra"
7806
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
7808 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
7809 msgid "Visible"
7810 msgstr "Viditeľný text"
7811
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
7813 msgid "Invisible"
7814 msgstr "Neviditeľný text"
7815
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
7817 msgid "Alternative"
7818 msgstr "Alternatíva"
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7821 msgid "Default Text"
7822 msgstr "Štandardný Text"
7823
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
7825 msgid "Enter the default text here"
7826 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
7829 msgid "Beamer Note"
7830 msgstr "Beamer Poznámka"
7831
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
7833 msgid "Note Options"
7834 msgstr "Voľby Poznámky"
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
7837 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7838 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7841 msgid "ArticleMode"
7842 msgstr "MódPreČlánok"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7845 msgid "Article"
7846 msgstr "Článok"
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
7849 msgid "PresentationMode"
7850 msgstr "PrezentačnýMód"
7851
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
7853 msgid "Presentation"
7854 msgstr "Prezentácia"
7855
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
7857 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7859 msgid "Table"
7860 msgstr "Tabuľka"
7861
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
7863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7864 msgid "List of Tables"
7865 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7866
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
7868 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7869 msgid "Figure"
7870 msgstr "Obrázok"
7871
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
7873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7874 msgid "List of Figures"
7875 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7876
7877 #: lib/layouts/book.layout:3
7878 msgid "Book (Standard Class)"
7879 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7880
7881 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7882 msgid "Broadway"
7883 msgstr "Broadway"
7884
7885 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7886 msgid "Scripts"
7887 msgstr "Skripty"
7888
7889 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7890 msgid "Dialogue"
7891 msgstr "Dialóg"
7892
7893 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7894 msgid "Narrative"
7895 msgstr "Rozprávanie"
7896
7897 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7898 msgid "ACT"
7899 msgstr "ACT"
7900
7901 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7902 msgid "ACT \\arabic{act}"
7903 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7904
7905 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7906 msgid "SCENE"
7907 msgstr "SCÉNA"
7908
7909 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7910 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7911 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7912
7913 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7914 msgid "SCENE*"
7915 msgstr "SCÉNA*"
7916
7917 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7918 msgid "AT RISE:"
7919 msgstr "AT RISE:"
7920
7921 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7922 msgid "Speaker"
7923 msgstr "Hlásateľ"
7924
7925 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7926 msgid "Parenthetical"
7927 msgstr "Zátvorkový"
7928
7929 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7930 msgid "("
7931 msgstr "("
7932
7933 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7934 msgid ")"
7935 msgstr ")"
7936
7937 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7938 msgid "CURTAIN"
7939 msgstr "OPONA"
7940
7941 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7942 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7943 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7944 msgid "Right Address"
7945 msgstr "Adresa vpravo"
7946
7947 #: lib/layouts/chess.layout:3
7948 msgid "Chess"
7949 msgstr "Šach"
7950
7951 #: lib/layouts/chess.layout:36
7952 msgid "Mainline"
7953 msgstr "HlavnýVariant"
7954
7955 #: lib/layouts/chess.layout:43
7956 msgid "Mainline:"
7957 msgstr "Hlavný variant:"
7958
7959 #: lib/layouts/chess.layout:62
7960 msgid "Variation"
7961 msgstr "Variácia"
7962
7963 #: lib/layouts/chess.layout:66
7964 msgid "Variation:"
7965 msgstr "Variácia:"
7966
7967 #: lib/layouts/chess.layout:72
7968 msgid "SubVariation"
7969 msgstr "Podvariácia"
7970
7971 #: lib/layouts/chess.layout:75
7972 msgid "Subvariation:"
7973 msgstr "Podvariácia:"
7974
7975 #: lib/layouts/chess.layout:81
7976 msgid "SubVariation2"
7977 msgstr "Podvariácia2"
7978
7979 #: lib/layouts/chess.layout:84
7980 msgid "Subvariation(2):"
7981 msgstr "Podvariácia(2):"
7982
7983 #: lib/layouts/chess.layout:90
7984 msgid "SubVariation3"
7985 msgstr "Podvariácia3"
7986
7987 #: lib/layouts/chess.layout:93
7988 msgid "Subvariation(3):"
7989 msgstr "Podvariácia(3):"
7990
7991 #: lib/layouts/chess.layout:99
7992 msgid "SubVariation4"
7993 msgstr "Podvariácia4"
7994
7995 #: lib/layouts/chess.layout:102
7996 msgid "Subvariation(4):"
7997 msgstr "Podvariácia(4):"
7998
7999 #: lib/layouts/chess.layout:108
8000 msgid "SubVariation5"
8001 msgstr "Podvariácia5"
8002
8003 #: lib/layouts/chess.layout:111
8004 msgid "Subvariation(5):"
8005 msgstr "Podvariácia(5):"
8006
8007 #: lib/layouts/chess.layout:118
8008 msgid "HideMoves"
8009 msgstr "SkryťŤahy"
8010
8011 #: lib/layouts/chess.layout:123
8012 msgid "HideMoves:"
8013 msgstr "SkryťŤahy:"
8014
8015 #: lib/layouts/chess.layout:128
8016 msgid "ChessBoard"
8017 msgstr "Šachovnica"
8018
8019 #: lib/layouts/chess.layout:132
8020 msgid "[chessboard]"
8021 msgstr "[šachovnica]"
8022
8023 #: lib/layouts/chess.layout:141
8024 msgid "BoardCentered"
8025 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8026
8027 #: lib/layouts/chess.layout:146
8028 msgid "[centered board]"
8029 msgstr "[stredená šachovnica]"
8030
8031 #: lib/layouts/chess.layout:156
8032 msgid "HighLight"
8033 msgstr "HlavnýNámet"
8034
8035 #: lib/layouts/chess.layout:161
8036 msgid "Highlights:"
8037 msgstr "Hlavný Námet:"
8038
8039 #: lib/layouts/chess.layout:176
8040 msgid "Arrow"
8041 msgstr "Šípka"
8042
8043 #: lib/layouts/chess.layout:181
8044 msgid "Arrow:"
8045 msgstr "Šípka:"
8046
8047 #: lib/layouts/chess.layout:187
8048 msgid "KnightMove"
8049 msgstr "ŤahKráľa"
8050
8051 #: lib/layouts/chess.layout:192
8052 msgid "KnightMove:"
8053 msgstr "ŤahKráľa:"
8054
8055 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8056 msgid "Springer cl2emult"
8057 msgstr "Springer cl2emult"
8058
8059 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8060 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8061 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8062
8063 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8064 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8065 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8066
8067 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8068 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8069 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8070
8071 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8072 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8073 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8074 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8075 msgid "Reports"
8076 msgstr "Referáty"
8077
8078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8079 msgid "DIN-Brief"
8080 msgstr "Din-Brief"
8081
8082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8083 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8085 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8087 msgid "Letters"
8088 msgstr "Listy"
8089
8090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8091 msgid "DinBrief"
8092 msgstr "DinBrief"
8093
8094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8098 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8099 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8103 msgid "Letter"
8104 msgstr "Text listu"
8105
8106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8107 msgid "Addresses"
8108 msgstr "Adresy"
8109
8110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8112 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8113 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8114 msgid "Postal Data"
8115 msgstr "Doručovacie údaje"
8116
8117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8118 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8119 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8120 msgid "Send To Address"
8121 msgstr "Adresa prijímateľa"
8122
8123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8124 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8126 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8127 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8129 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8130 msgid "Address:"
8131 msgstr "Adresa:"
8132
8133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8134 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8135 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8136 msgid "My Address"
8137 msgstr "Adresa odosielateľa"
8138
8139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8140 msgid "Sender Address:"
8141 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8142
8143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8144 msgid "Return address"
8145 msgstr "Návratná adresa"
8146
8147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8149 msgid "Backaddress:"
8150 msgstr "Návratná adresa:"
8151
8152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8153 msgid "Postal comment"
8154 msgstr "Doručovací údaj"
8155
8156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8157 msgid "Postal Remark:"
8158 msgstr "Doručovací údaj:"
8159
8160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8161 msgid "Handling"
8162 msgstr "Zaobchádzanie"
8163
8164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8165 msgid "Handling:"
8166 msgstr "Zaobchádzanie:"
8167
8168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8170 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8171 msgid "YourRef"
8172 msgstr "Vaše číslo"
8173
8174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8176 msgid "Your ref.:"
8177 msgstr "Vaše číslo:"
8178
8179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8181 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8182 msgid "MyRef"
8183 msgstr "Moje číslo"
8184
8185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8187 msgid "Our ref.:"
8188 msgstr "Naše číslo:"
8189
8190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8191 msgid "Writer"
8192 msgstr "Referenta"
8193
8194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8195 msgid "Writer:"
8196 msgstr "Referent:"
8197
8198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8200 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8202 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8203 msgid "Signature"
8204 msgstr "Podpis"
8205
8206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8210 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8211 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8212 msgid "Closings"
8213 msgstr "Záver"
8214
8215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8216 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8218 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8219 msgid "Signature:"
8220 msgstr "Podpis:"
8221
8222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8223 msgid "Bottomtext"
8224 msgstr "Doplňujúce údaje"
8225
8226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8227 msgid "Bottom text:"
8228 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8229
8230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8231 msgid "Area code"
8232 msgstr "Predvoľba"
8233
8234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8235 msgid "Area Code:"
8236 msgstr "Predvoľba:"
8237
8238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8239 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8241 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8242 msgid "Telephone"
8243 msgstr "Telefón"
8244
8245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8247 msgid "Telephone:"
8248 msgstr "Telefón:"
8249
8250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8251 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8253 msgid "Location"
8254 msgstr "Umiestnenie"
8255
8256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8258 msgid "Location:"
8259 msgstr "Umiestnenie:"
8260
8261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8262 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8263 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8264 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8267 msgid "Date:"
8268 msgstr "Dátum:"
8269
8270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8271 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8273 msgid "Subject"
8274 msgstr "Predmet"
8275
8276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8278 msgid "Subject:"
8279 msgstr "Predmet:"
8280
8281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8283 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8284 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8286 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8287 msgid "Opening"
8288 msgstr "Oslovenie"
8289
8290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8291 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8293 msgid "Opening:"
8294 msgstr "Oslovenie:"
8295
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8298 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8301 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8302 msgid "Closing"
8303 msgstr "Záverečný pozdrav"
8304
8305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8306 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8308 msgid "Closing:"
8309 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8310
8311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8312 msgid "Signature|S"
8313 msgstr "Podpis"
8314
8315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8316 msgid "Here you can insert a signature scan"
8317 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8318
8319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8321 msgid "encl"
8322 msgstr "Prílohy"
8323
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8326 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8327 msgid "encl:"
8328 msgstr "Prílohy:"
8329
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8331 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8332 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8333 msgid "cc"
8334 msgstr "Kópia"
8335
8336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8337 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8339 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8340 msgid "cc:"
8341 msgstr "Kópia:"
8342
8343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8345 msgid "PS"
8346 msgstr "PS"
8347
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8349 msgid "Post Scriptum:"
8350 msgstr "Postskriptum:"
8351
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8353 msgid "SenderAddress"
8354 msgstr "Adresa odosielateľa"
8355
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8358 msgid "Backaddress"
8359 msgstr "Návratná-Adresa"
8360
8361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8362 msgid "RetourAdresse"
8363 msgstr "Návratná-Adresa"
8364
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8366 msgid "Adresse"
8367 msgstr "Adresa prijímateľa"
8368
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8370 msgid "Postvermerk"
8371 msgstr "Doručovací údaj"
8372
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8374 msgid "Zusatz"
8375 msgstr "Prídavok"
8376
8377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8378 msgid "IhrZeichen"
8379 msgstr "Vaše číslo"
8380
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8383 msgid "YourMail"
8384 msgstr "Váš list"
8385
8386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8387 msgid "IhrSchreiben"
8388 msgstr "Váš list"
8389
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8391 msgid "MeinZeichen"
8392 msgstr "Moje číslo"
8393
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8395 msgid "Unterschrift"
8396 msgstr "Podpis"
8397
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8399 msgid "Telefon"
8400 msgstr "Telefón"
8401
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8405 msgid "Place"
8406 msgstr "Miesto"
8407
8408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8409 msgid "Stadt"
8410 msgstr "Mesto"
8411
8412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8413 msgid "Town"
8414 msgstr "Mesto"
8415
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8417 msgid "Ort"
8418 msgstr "Miesto"
8419
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8421 msgid "Datum"
8422 msgstr "Dátum"
8423
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8426 msgid "Reference"
8427 msgstr "Predmet"
8428
8429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8430 msgid "Betreff"
8431 msgstr "Predmet"
8432
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8434 msgid "Anrede"
8435 msgstr "Oslovenie"
8436
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8438 msgid "Brieftext"
8439 msgstr "Text listu"
8440
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8442 msgid "Gruss"
8443 msgstr "Pozdrav"
8444
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8446 msgid "ps"
8447 msgstr "ps"
8448
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8450 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8451 msgid "Encl."
8452 msgstr "Príloha"
8453
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8455 msgid "Anlagen"
8456 msgstr "Prílohy"
8457
8458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8460 msgid "CC"
8461 msgstr "KÓPIA"
8462
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8464 msgid "Verteiler"
8465 msgstr "Kópia"
8466
8467 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8468 msgid "DocBook Book (SGML)"
8469 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8470
8471 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8472 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8473 msgid "Books (DocBook)"
8474 msgstr "Knihy (DocBook)"
8475
8476 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8477 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8478 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8479
8480 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8481 msgid "DocBook Article (SGML)"
8482 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8483
8484 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8485 msgid "DocBook Section (SGML)"
8486 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8487
8488 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8489 msgid "Inderscience A4 Journals"
8490 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8491
8492 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8493 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8494 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8495
8496 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8497 msgid "Econometrica"
8498 msgstr "Econometrica"
8499
8500 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8501 msgid "RunTitle"
8502 msgstr "Hlavička: Titul"
8503
8504 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8505 msgid "Running Title:"
8506 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8507
8508 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8509 msgid "RunAuthor"
8510 msgstr "Hlavička: Autor"
8511
8512 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8513 msgid "Running Author:"
8514 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8515
8516 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8517 msgid "Address Option"
8518 msgstr "Voľba Adresa"
8519
8520 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8521 msgid "Optional argument for the address"
8522 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8523
8524 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8525 msgid "E-Mail Option"
8526 msgstr "Voľba E-mail"
8527
8528 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8529 msgid "Optional argument for the e-mail"
8530 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8531
8532 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8533 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8534 msgid "E-mail:"
8535 msgstr "E-mail:"
8536
8537 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8538 msgid "Web Address"
8539 msgstr "Web Adresa"
8540
8541 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8542 msgid "Web address:"
8543 msgstr "Web-adresa:"
8544
8545 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8546 msgid "Authors Block"
8547 msgstr "Blok Autorov"
8548
8549 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8550 msgid "Authors Block:"
8551 msgstr "Blok Autorov:"
8552
8553 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8554 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8556 msgid "Keyword"
8557 msgstr "Heslo"
8558
8559 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8560 msgid "Thanks Text"
8561 msgstr "Vďaka Text"
8562
8563 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8564 msgid "Thanks \\theThanks:"
8565 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8566
8567 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8568 msgid "Thanks Reference"
8569 msgstr "Referencia na Vďaku"
8570
8571 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8572 msgid "Thanks Ref"
8573 msgstr "Referencia na Vďaku"
8574
8575 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8576 msgid "Internet Address Reference"
8577 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8578
8579 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8580 msgid "Internet Addess Ref"
8581 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8582
8583 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8584 msgid "Corresponding Author"
8585 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8586
8587 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8588 msgid "Name (First Name)"
8589 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8590
8591 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8592 msgid "First Name"
8593 msgstr "Krstné Meno"
8594
8595 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8596 msgid "Name (Surname)"
8597 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8598
8599 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
8600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8603 msgid "Surname"
8604 msgstr "Priezvisko"
8605
8606 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8607 msgid "By Same Author (bib)"
8608 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8609
8610 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8611 msgid "bysame"
8612 msgstr "od rovnakého autora"
8613
8614 #: lib/layouts/egs.layout:3
8615 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8616 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8617
8618 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8619 msgid "00.00.0000"
8620 msgstr "00.00.0000"
8621
8622 #: lib/layouts/egs.layout:285
8623 msgid "LaTeX Title"
8624 msgstr "LaTeX Titul"
8625
8626 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8627 msgid "Author:"
8628 msgstr "Autor:"
8629
8630 #: lib/layouts/egs.layout:329
8631 msgid "Affil"
8632 msgstr "Príslušenstvo"
8633
8634 #: lib/layouts/egs.layout:364
8635 msgid "Journal:"
8636 msgstr "Denník:"
8637
8638 #: lib/layouts/egs.layout:373
8639 msgid "msnumber"
8640 msgstr "číslo-manuskriptu"
8641
8642 #: lib/layouts/egs.layout:387
8643 msgid "MS_number:"
8644 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8645
8646 #: lib/layouts/egs.layout:397
8647 msgid "FirstAuthor"
8648 msgstr "Prvý autor"
8649
8650 #: lib/layouts/egs.layout:410
8651 msgid "1st_author_surname:"
8652 msgstr "1. autor priezvisko:"
8653
8654 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8658 msgid "Received"
8659 msgstr "Obdržané"
8660
8661 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8663 msgid "Received:"
8664 msgstr "Obdržané:"
8665
8666 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8668 msgid "Accepted"
8669 msgstr "Akceptované"
8670
8671 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8673 msgid "Accepted:"
8674 msgstr "Akceptované:"
8675
8676 #: lib/layouts/egs.layout:463
8677 msgid "Offsets"
8678 msgstr "Vyrovnania"
8679
8680 #: lib/layouts/egs.layout:476
8681 msgid "reprint_reqs_to:"
8682 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8683
8684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8685 msgid "Elsevier"
8686 msgstr "Elsevier"
8687
8688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8689 msgid "BeginFrontmatter"
8690 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8691
8692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8693 msgid "Begin frontmatter"
8694 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8695
8696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8697 msgid "EndFrontmatter"
8698 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8699
8700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8701 msgid "End frontmatter"
8702 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8703
8704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8705 msgid "Titlenotemark"
8706 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8707
8708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8709 msgid "Titlenote mark"
8710 msgstr "Značka titul poznámky"
8711
8712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8713 msgid "Title footnote"
8714 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8715
8716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8717 msgid "Footnote Label"
8718 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8719
8720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8721 msgid "Label you refer to in the title"
8722 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8723
8724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8725 msgid "Title footnote:"
8726 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8727
8728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8729 msgid "Author Label"
8730 msgstr "Návestie Autora"
8731
8732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8733 msgid "Label you will reference in the address"
8734 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8735
8736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8737 msgid "Authormark"
8738 msgstr "Značka autora"
8739
8740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8741 msgid "Author mark"
8742 msgstr "Značka autora"
8743
8744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8745 msgid "Author footnote"
8746 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8747
8748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8749 msgid "Author footnote:"
8750 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8751
8752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8753 msgid "Author Footnote Label"
8754 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8755
8756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8757 msgid "Label you refer to for an author"
8758 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8759
8760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8761 msgid "CorAuthormark"
8762 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8763
8764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8765 msgid "CorAuthor mark"
8766 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8767
8768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8769 msgid "Corresponding author"
8770 msgstr "Korešpondujúci autor"
8771
8772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8773 msgid "Corresponding author text:"
8774 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8775
8776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8777 msgid "Address Label"
8778 msgstr "Návestie Adresy"
8779
8780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8781 msgid "Label of the author you refer to"
8782 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8783
8784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8785 msgid "Internet"
8786 msgstr "Internet"
8787
8788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8789 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8790 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8791
8792 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8793 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8794 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8795
8796 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8797 msgid "Author Option"
8798 msgstr "Voľba Autor"
8799
8800 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8801 msgid "Optional argument for the author"
8802 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8803
8804 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8805 msgid "Author Address"
8806 msgstr "Adresa Autora"
8807
8808 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8809 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8810 msgid "Author Email"
8811 msgstr "E-mail Autora"
8812
8813 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8814 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8815 msgid "Email:"
8816 msgstr "E-mail:"
8817
8818 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8819 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8820 msgid "Author URL"
8821 msgstr "URL Autora"
8822
8823 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8824 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8825 msgid "URL:"
8826 msgstr "URL:"
8827
8828 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8829 msgid "Thanks Option"
8830 msgstr "Voľba Vďaky"
8831
8832 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8833 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8834 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8835
8836 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8837 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8838 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8839
8840 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8841 msgid "PROOF."
8842 msgstr "DÔKAZ."
8843
8844 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8845 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8846 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8847
8848 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8849 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8850 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8851
8852 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8853 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8854 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8855
8856 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8857 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8858 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8859
8860 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8861 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8862 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8863
8864 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8865 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8866 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8867
8868 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8869 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8870 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8871
8872 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8873 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8874 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8875
8876 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8877 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8878 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8879
8880 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8881 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8882 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8883
8884 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8885 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8886 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8887
8888 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8889 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8890 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8891
8892 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8893 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8894 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8895
8896 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8897 msgid "Case \\arabic{case}"
8898 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8899
8900 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8901 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8902 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8903
8904 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8905 msgid "Key words:"
8906 msgstr "Heslá:"
8907
8908 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8909 msgid "Europe CV"
8910 msgstr "Europe CV"
8911
8912 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8913 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8914 msgid "Curricula Vitae"
8915 msgstr "Životopisy"
8916
8917 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
8920 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
8922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
8923 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8924 msgid "Name"
8925 msgstr "Meno"
8926
8927 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8928 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8930 msgid "Name:"
8931 msgstr "Meno:"
8932
8933 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8934 msgid "FooterName"
8935 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8936
8937 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8938 msgid "Footer name:"
8939 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8940
8941 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8942 msgid "Nationality"
8943 msgstr "Štátna príslušnosť"
8944
8945 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8946 msgid "Nationality:"
8947 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8948
8949 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8950 msgid "Birthday"
8951 msgstr "Dátum narodenia"
8952
8953 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8954 msgid "Date of birth:"
8955 msgstr "Dátum narodenia:"
8956
8957 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8958 msgid "Mobile"
8959 msgstr "Mobil"
8960
8961 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8962 msgid "Mobile phone number"
8963 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8964
8965 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8966 msgid "Gender"
8967 msgstr "Pohlavie"
8968
8969 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8970 msgid "Gender:"
8971 msgstr "Pohlavie:"
8972
8973 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8974 msgid "BeforePicture"
8975 msgstr "PredObrázkom"
8976
8977 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8978 msgid "Space before picture:"
8979 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8980
8981 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8982 msgid "Picture"
8983 msgstr "Obrázok"
8984
8985 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8986 msgid "Picture:"
8987 msgstr "Obrázok:"
8988
8989 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8990 msgid "Size"
8991 msgstr "Veľkosť"
8992
8993 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8994 msgid "Size the photo is resized to"
8995 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8996
8997 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8998 msgid "AfterPicture"
8999 msgstr "ZaObrázkom"
9000
9001 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9002 msgid "Space after picture:"
9003 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9004
9005 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9006 msgid "Page"
9007 msgstr "Stránka"
9008
9009 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9010 msgid "The title as it appears in the header"
9011 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9012
9013 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9014 msgid "Item"
9015 msgstr "Položka"
9016
9017 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9018 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9019 msgid "Vertical Space"
9020 msgstr "Vertikálna Medzera"
9021
9022 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9023 msgid "Additional vertical space"
9024 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9025
9026 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9027 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9028 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9029
9030 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9031 msgid "Item:"
9032 msgstr "Položka:"
9033
9034 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9035 msgid "BulletedItem"
9036 msgstr "OdrážkováPoložka"
9037
9038 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9039 msgid "Bulleted Item:"
9040 msgstr "Odrážková Položka:"
9041
9042 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9043 msgid "Begin"
9044 msgstr "Začiatok"
9045
9046 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9047 msgid "Begin of CV"
9048 msgstr "Začiatok životopisu"
9049
9050 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9051 msgid "PersonalInfo"
9052 msgstr "OsobnéÚdaje"
9053
9054 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9055 msgid "Personal Info"
9056 msgstr "Osobné Údaje"
9057
9058 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9059 msgid "MotherTongue"
9060 msgstr "MaterinskýJazyk"
9061
9062 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9063 msgid "Mother Tongue:"
9064 msgstr "Materinský Jazyk:"
9065
9066 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9067 msgid "LangHeader"
9068 msgstr "ČeloJazyka"
9069
9070 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9071 msgid "Language Header:"
9072 msgstr "Čelo Jazyka:"
9073
9074 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9075 msgid "Language:"
9076 msgstr "Jazyk:"
9077
9078 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9079 msgid "Name of the language"
9080 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9081
9082 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9083 msgid "Listening"
9084 msgstr "Počúvanie"
9085
9086 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9087 msgid "Level how good you think you can listen"
9088 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9089
9090 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9091 msgid "Reading"
9092 msgstr "Čítanie"
9093
9094 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9095 msgid "Level how good you think you can read"
9096 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9097
9098 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9099 msgid "Interaction"
9100 msgstr "Interakcia"
9101
9102 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9103 msgid "Level how good you think you can conversate"
9104 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9105
9106 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9107 msgid "Production"
9108 msgstr "Produkcia"
9109
9110 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9111 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9112 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9113
9114 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9115 msgid "LastLanguage"
9116 msgstr "PoslednýJazyk"
9117
9118 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9119 msgid "Last Language:"
9120 msgstr "Posledný Jazyk:"
9121
9122 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9123 msgid "LangFooter"
9124 msgstr "PätaJazyka"
9125
9126 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9127 msgid "Language Footer:"
9128 msgstr "Päta Jazyka:"
9129
9130 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9131 msgid "End"
9132 msgstr "Koniec"
9133
9134 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9135 msgid "End of CV"
9136 msgstr "Koniec CV"
9137
9138 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9139 msgid "VerticalSpace"
9140 msgstr "VertikálnaMedzera"
9141
9142 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9143 msgid "Vertical space"
9144 msgstr "Vertikálna medzera"
9145
9146 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9147 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9148 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9149
9150 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9151 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9152 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9153
9154 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9155 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9156 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9157
9158 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9159 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9160 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9161
9162 #: lib/layouts/foils.layout:3
9163 msgid "FoilTeX"
9164 msgstr "FoilTeX"
9165
9166 #: lib/layouts/foils.layout:44
9167 msgid "Foilhead"
9168 msgstr "Hlava fólie"
9169
9170 #: lib/layouts/foils.layout:63
9171 msgid "ShortFoilhead"
9172 msgstr "Hlava fólie krátko"
9173
9174 #: lib/layouts/foils.layout:69
9175 msgid "Rotatefoilhead"
9176 msgstr "Hlava fólie otočená"
9177
9178 #: lib/layouts/foils.layout:75
9179 msgid "ShortRotatefoilhead"
9180 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9181
9182 #: lib/layouts/foils.layout:84
9183 msgid "TickList"
9184 msgstr "HáčikováListina"
9185
9186 #: lib/layouts/foils.layout:99
9187 msgid "_/"
9188 msgstr "_/"
9189
9190 #: lib/layouts/foils.layout:103
9191 msgid "CrossList"
9192 msgstr "KrížováListina"
9193
9194 #: lib/layouts/foils.layout:118
9195 msgid "><"
9196 msgstr "><"
9197
9198 #: lib/layouts/foils.layout:162
9199 msgid "My Logo"
9200 msgstr "Moje Logo"
9201
9202 #: lib/layouts/foils.layout:170
9203 msgid "My Logo:"
9204 msgstr "Moje Logo:"
9205
9206 #: lib/layouts/foils.layout:179
9207 msgid "Restriction"
9208 msgstr "Obmedzenie"
9209
9210 #: lib/layouts/foils.layout:183
9211 msgid "Restriction:"
9212 msgstr "Obmedzenie:"
9213
9214 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9216 msgid "Left Header"
9217 msgstr "Ľavá Hlavička"
9218
9219 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9221 msgid "Left Header:"
9222 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9223
9224 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9225 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9226 msgid "Right Header"
9227 msgstr "Pravá Hlavička"
9228
9229 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9230 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9231 msgid "Right Header:"
9232 msgstr "Pravá Hlavička:"
9233
9234 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9235 msgid "Right Footer"
9236 msgstr "Pravá päta"
9237
9238 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9239 msgid "Right Footer:"
9240 msgstr "Pravá päta:"
9241
9242 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9243 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9244 msgid "Theorem #."
9245 msgstr "Teoréma #."
9246
9247 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9248 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9249 msgid "Lemma #."
9250 msgstr "Lemma #."
9251
9252 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9253 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9254 msgid "Corollary #."
9255 msgstr "Korolár #."
9256
9257 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9258 msgid "Proposition #."
9259 msgstr "Tvrdenie #."
9260
9261 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9262 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9263 msgid "Definition #."
9264 msgstr "Definícia #."
9265
9266 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9268 msgid "Theorem*"
9269 msgstr "Teoréma*"
9270
9271 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9273 msgid "Lemma*"
9274 msgstr "Lemma*"
9275
9276 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9277 msgid "Lemma."
9278 msgstr "Lemma."
9279
9280 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9282 msgid "Corollary*"
9283 msgstr "Korolár*"
9284
9285 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9287 msgid "Proposition*"
9288 msgstr "Tvrdenie*"
9289
9290 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9291 msgid "Proposition."
9292 msgstr "Tvrdenie."
9293
9294 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9296 msgid "Definition*"
9297 msgstr "Definícia*"
9298
9299 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9300 msgid "French Letter (frletter)"
9301 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9302
9303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9304 msgid "G-Brief (V. 2)"
9305 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9306
9307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9308 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9309 msgid "PostalComment"
9310 msgstr "Doručovací údaj"
9311
9312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9313 msgid "Letter:"
9314 msgstr "Text listu:"
9315
9316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9317 msgid "NameRowA"
9318 msgstr "Meno Riadok A"
9319
9320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9321 msgid "NameRowA:"
9322 msgstr "Meno Riadok A:"
9323
9324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9325 msgid "NameRowB"
9326 msgstr "Meno Riadok B"
9327
9328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9329 msgid "NameRowB:"
9330 msgstr "Meno Riadok B:"
9331
9332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9333 msgid "NameRowC"
9334 msgstr "Meno Riadok C"
9335
9336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9337 msgid "NameRowC:"
9338 msgstr "Meno Riadok C:"
9339
9340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9341 msgid "NameRowD"
9342 msgstr "Meno Riadok D"
9343
9344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9345 msgid "NameRowD:"
9346 msgstr "Meno Riadok D:"
9347
9348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9349 msgid "NameRowE"
9350 msgstr "Meno Riadok E"
9351
9352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9353 msgid "NameRowE:"
9354 msgstr "Meno Riadok E:"
9355
9356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9357 msgid "NameRowF"
9358 msgstr "Meno Riadok F"
9359
9360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9361 msgid "NameRowF:"
9362 msgstr "Meno Riadok F:"
9363
9364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9365 msgid "NameRowG"
9366 msgstr "Meno Riadok G"
9367
9368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9369 msgid "NameRowG:"
9370 msgstr "Meno Riadok G:"
9371
9372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9373 msgid "AddressRowA"
9374 msgstr "Adresa Riadok A"
9375
9376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9377 msgid "AddressRowA:"
9378 msgstr "Adresa Riadok A:"
9379
9380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9381 msgid "AddressRowB"
9382 msgstr "Adresa Riadok B"
9383
9384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9385 msgid "AddressRowB:"
9386 msgstr "Adresa Riadok B:"
9387
9388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9389 msgid "AddressRowC"
9390 msgstr "Adresa Riadok C"
9391
9392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9393 msgid "AddressRowC:"
9394 msgstr "Adresa Riadok C:"
9395
9396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9397 msgid "AddressRowD"
9398 msgstr "Adresa Riadok D"
9399
9400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9401 msgid "AddressRowD:"
9402 msgstr "Adresa Riadok D:"
9403
9404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9405 msgid "AddressRowE"
9406 msgstr "Adresa Riadok E"
9407
9408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9409 msgid "AddressRowE:"
9410 msgstr "Adresa Riadok E:"
9411
9412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9413 msgid "AddressRowF"
9414 msgstr "Adresa Riadok F"
9415
9416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9417 msgid "AddressRowF:"
9418 msgstr "Adresa Riadok F:"
9419
9420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9421 msgid "TelephoneRowA"
9422 msgstr "Telefón Riadok A"
9423
9424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9425 msgid "TelephoneRowA:"
9426 msgstr "Telefón Riadok A:"
9427
9428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9429 msgid "TelephoneRowB"
9430 msgstr "Telefón Riadok B"
9431
9432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9433 msgid "TelephoneRowB:"
9434 msgstr "Telefón Riadok B:"
9435
9436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9437 msgid "TelephoneRowC"
9438 msgstr "Telefón Riadok C"
9439
9440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9441 msgid "TelephoneRowC:"
9442 msgstr "Telefón Riadok C:"
9443
9444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9445 msgid "TelephoneRowD"
9446 msgstr "Telefón Riadok D"
9447
9448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9449 msgid "TelephoneRowD:"
9450 msgstr "Telefón Riadok D:"
9451
9452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9453 msgid "TelephoneRowE"
9454 msgstr "Telefón Riadok E"
9455
9456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9457 msgid "TelephoneRowE:"
9458 msgstr "Telefón Riadok E:"
9459
9460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9461 msgid "TelephoneRowF"
9462 msgstr "Telefón Riadok F"
9463
9464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9465 msgid "TelephoneRowF:"
9466 msgstr "Telefón Riadok F:"
9467
9468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9469 msgid "InternetRowA"
9470 msgstr "Internet Riadok A"
9471
9472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9473 msgid "InternetRowA:"
9474 msgstr "Internet Riadok A:"
9475
9476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9477 msgid "InternetRowB"
9478 msgstr "Internet Riadok B"
9479
9480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9481 msgid "InternetRowB:"
9482 msgstr "Internet Riadok B:"
9483
9484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9485 msgid "InternetRowC"
9486 msgstr "Internet Riadok C"
9487
9488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9489 msgid "InternetRowC:"
9490 msgstr "Internet Riadok C:"
9491
9492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9493 msgid "InternetRowD"
9494 msgstr "Internet Riadok D"
9495
9496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9497 msgid "InternetRowD:"
9498 msgstr "Internet Riadok D:"
9499
9500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9501 msgid "InternetRowE"
9502 msgstr "Internet Riadok E"
9503
9504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9505 msgid "InternetRowE:"
9506 msgstr "Internet Riadok E:"
9507
9508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9509 msgid "InternetRowF"
9510 msgstr "Internet Riadok F"
9511
9512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9513 msgid "InternetRowF:"
9514 msgstr "Internet Riadok F:"
9515
9516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9517 msgid "BankRowA"
9518 msgstr "Banka Riadok A"
9519
9520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9521 msgid "BankRowA:"
9522 msgstr "Banka Riadok A:"
9523
9524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9525 msgid "BankRowB"
9526 msgstr "Banka Riadok B"
9527
9528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9529 msgid "BankRowB:"
9530 msgstr "Banka Riadok B:"
9531
9532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9533 msgid "BankRowC"
9534 msgstr "Banka Riadok C"
9535
9536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9537 msgid "BankRowC:"
9538 msgstr "Banka Riadok C:"
9539
9540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9541 msgid "BankRowD"
9542 msgstr "Banka Riadok D"
9543
9544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9545 msgid "BankRowD:"
9546 msgstr "Banka Riadok D:"
9547
9548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9549 msgid "BankRowE"
9550 msgstr "Banka Riadok E"
9551
9552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9553 msgid "BankRowE:"
9554 msgstr "Banka Riadok E:"
9555
9556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9557 msgid "BankRowF"
9558 msgstr "Banka Riadok F"
9559
9560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9561 msgid "BankRowF:"
9562 msgstr "Banka Riadok F:"
9563
9564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9565 msgid "ReturnAddress"
9566 msgstr "Návratná adresa"
9567
9568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9569 msgid "ReturnAddress:"
9570 msgstr "Návratná adresa:"
9571
9572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9573 msgid "PostalComment:"
9574 msgstr "Doručovací údaj:"
9575
9576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9577 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9578 msgid "MyRef:"
9579 msgstr "Moje číslo:"
9580
9581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9582 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9583 msgid "YourRef:"
9584 msgstr "Vaše číslo:"
9585
9586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9587 msgid "YourMail:"
9588 msgstr "Váš list:"
9589
9590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9591 msgid "Reference:"
9592 msgstr "Predmet:"
9593
9594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9595 msgid "Encl.:"
9596 msgstr "Prílohy:"
9597
9598 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9599 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9600 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9601
9602 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9604 msgid "Street"
9605 msgstr "Ulica"
9606
9607 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9608 msgid "Street:"
9609 msgstr "Ulica:"
9610
9611 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9612 msgid "Addition"
9613 msgstr "Doplnok"
9614
9615 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9616 msgid "Addition:"
9617 msgstr "Doplnok:"
9618
9619 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9620 msgid "Town:"
9621 msgstr "Mesto:"
9622
9623 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9625 msgid "State"
9626 msgstr "Štát"
9627
9628 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9629 msgid "State:"
9630 msgstr "Štát:"
9631
9632 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9633 msgid "Telefax"
9634 msgstr "Telefax"
9635
9636 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9637 msgid "Telefax:"
9638 msgstr "Telefax:"
9639
9640 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9641 msgid "Telex"
9642 msgstr "Telex"
9643
9644 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9645 msgid "Telex:"
9646 msgstr "Telex:"
9647
9648 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9649 msgid "EMail"
9650 msgstr "E-Mail"
9651
9652 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9653 msgid "EMail:"
9654 msgstr "E-Mail:"
9655
9656 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9657 msgid "HTTP"
9658 msgstr "HTTP"
9659
9660 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9661 msgid "HTTP:"
9662 msgstr "HTTP:"
9663
9664 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9665 msgid "Bank"
9666 msgstr "Banka"
9667
9668 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9669 msgid "Bank:"
9670 msgstr "Banka:"
9671
9672 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9673 msgid "BankCode"
9674 msgstr "Kód banky"
9675
9676 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9677 msgid "BankCode:"
9678 msgstr "Kód banky:"
9679
9680 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9681 msgid "BankAccount"
9682 msgstr "BankovýÚčet"
9683
9684 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9685 msgid "BankAccount:"
9686 msgstr "Bankový účet:"
9687
9688 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9689 msgid "Hebrew Article"
9690 msgstr "Hebrejský Článok"
9691
9692 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9693 msgid "Claim #."
9694 msgstr "Nárok #."
9695
9696 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9697 msgid "Remarks"
9698 msgstr "Pripomienky"
9699
9700 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9701 msgid "Remarks #."
9702 msgstr "Pripomienky #."
9703
9704 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
9705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
9706 msgid "Proof:"
9707 msgstr "Dôkaz:"
9708
9709 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9710 msgid "Hebrew Letter"
9711 msgstr "Hebrejský list"
9712
9713 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9714 msgid "Hollywood"
9715 msgstr "Hollywood"
9716
9717 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9718 msgid "More"
9719 msgstr "Ďalšie"
9720
9721 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9722 msgid "(MORE)"
9723 msgstr "(VIACEJ)"
9724
9725 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9726 msgid "FADE IN:"
9727 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9728
9729 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9730 msgid "INT."
9731 msgstr "VNÚTORNÁ"
9732
9733 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9734 msgid "EXT."
9735 msgstr "VONKAJŠIA"
9736
9737 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9738 msgid "Continuing"
9739 msgstr "Pokračovanie"
9740
9741 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9742 msgid "(continuing)"
9743 msgstr "(pokračujem)"
9744
9745 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9746 msgid "Transition"
9747 msgstr "Premena"
9748
9749 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9750 msgid "TITLE OVER:"
9751 msgstr "TITUL NAD:"
9752
9753 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9754 msgid "INTERCUT"
9755 msgstr "PREPÍNANIE"
9756
9757 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9758 msgid "INTERCUT WITH:"
9759 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9760
9761 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9762 msgid "FADE OUT"
9763 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9764
9765 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9766 msgid "Scene"
9767 msgstr "Scéna"
9768
9769 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9770 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9771 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9772
9773 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9774 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9775 msgid "Standard in Title"
9776 msgstr "Štandard v Titule"
9777
9778 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9779 msgid "Author Footnote"
9780 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
9781
9782 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9783 msgid "Author foot"
9784 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9785
9786 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
9787 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9788 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9789 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
9790
9791 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
9792 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9793 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9794 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
9795
9796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9797 msgid "IEEE Transactions"
9798 msgstr "IEEE Transactions"
9799
9800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9801 msgid "IEEE membership"
9802 msgstr "IEEE členstvo"
9803
9804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9806 msgid "Lowercase"
9807 msgstr "Malé písmená"
9808
9809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
9810 msgid "lowercase"
9811 msgstr "malé písmená"
9812
9813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
9814 msgid "A short version of the author name"
9815 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
9816
9817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
9818 msgid "Author Name"
9819 msgstr "Meno Autora"
9820
9821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
9822 msgid "Author name"
9823 msgstr "Meno autora"
9824
9825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
9826 msgid "Author Affiliation"
9827 msgstr "Príslušenstvo Autora"
9828
9829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
9830 msgid "Author Mark"
9831 msgstr "Značka Autora"
9832
9833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
9834 msgid "Special Paper Notice"
9835 msgstr "Special Paper Poznámka"
9836
9837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
9838 msgid "After Title Text"
9839 msgstr "Text za Titulom"
9840
9841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
9842 msgid "Page headings"
9843 msgstr "NadpisNaStrane"
9844
9845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
9846 msgid "Left Side"
9847 msgstr "Ľavá Strana"
9848
9849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
9850 msgid "Left side of the header line"
9851 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
9852
9853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9855 msgid "MarkBoth"
9856 msgstr "OznačenieOboch"
9857
9858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
9859 msgid "Publication ID"
9860 msgstr "Publikačná ID"
9861
9862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
9863 msgid "Abstract---"
9864 msgstr "Súhrn---"
9865
9866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
9867 msgid "Index Terms---"
9868 msgstr "Index Pojmov---"
9869
9870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
9871 msgid "Paragraph Start"
9872 msgstr "Začiatok odstavca"
9873
9874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
9875 msgid "First Char"
9876 msgstr "Prvé Písmeno"
9877
9878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
9879 msgid "First character of first word"
9880 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
9881
9882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
9883 msgid "Appendices"
9884 msgstr "Prílohy"
9885
9886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
9887 msgid "Peer Review Title"
9888 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
9889
9890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
9891 msgid "PeerReviewTitle"
9892 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
9893
9894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
9895 msgid "Short Title"
9896 msgstr "Krátky Titul"
9897
9898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
9899 msgid "Short title for the appendix"
9900 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
9901
9902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
9903 msgid "Biography"
9904 msgstr "Životopis"
9905
9906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
9907 msgid "Photo"
9908 msgstr "Fotka"
9909
9910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
9911 msgid "Optional photo for biography"
9912 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
9913
9914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9916 msgid "Name of the author"
9917 msgstr "Meno autora"
9918
9919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
9920 msgid "Biography without photo"
9921 msgstr "Životopis bez fotky"
9922
9923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
9924 msgid "BiographyNoPhoto"
9925 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
9926
9927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
9928 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
9929 msgid "Alternative Proof String"
9930 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
9931
9932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
9933 msgid "An alternative proof string"
9934 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
9935
9936 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9937 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9938 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9939
9940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9941 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9942 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9943
9944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9945 msgid "Author Names"
9946 msgstr "Mená Autorov"
9947
9948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9949 msgid "Author names that will appear in the header line"
9950 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9951
9952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9955 msgid "Catchline"
9956 msgstr "Catchline"
9957
9958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9959 msgid "History"
9960 msgstr "Priebeh"
9961
9962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9964 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9965 msgid "Revised"
9966 msgstr "Revidované"
9967
9968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
9969 msgid "Classification Codes"
9970 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9971
9972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
9973 msgid "TableCaption"
9974 msgstr "Popis tabuľky"
9975
9976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
9977 msgid "Table caption"
9978 msgstr "Popis tabuľky"
9979
9980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9981 msgid "Refcite"
9982 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9983
9984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
9985 msgid "Cite reference"
9986 msgstr "Referencia na citáciu"
9987
9988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
9989 msgid "ItemList"
9990 msgstr "BodováListina"
9991
9992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
9993 msgid "RomanList"
9994 msgstr "RýmskaListina"
9995
9996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
9997 msgid "Numbering Scheme"
9998 msgstr "Schéma Číslovania"
9999
10000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10001 msgid ""
10002 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10003 "items"
10004 msgstr ""
10005 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10006 "číslované členy"
10007
10008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10012 msgid "Theorem \\thetheorem."
10013 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10014
10015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10018 msgid "Corollary \\thecorollary."
10019 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10020
10021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10024 msgid "Lemma \\thelemma."
10025 msgstr "Lemma \\thelemma."
10026
10027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10030 msgid "Proposition \\theproposition."
10031 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10032
10033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10034 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10042 msgid "Question"
10043 msgstr "Otázka"
10044
10045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10047 msgid "Question \\thequestion."
10048 msgstr "Otázka \\thequestion."
10049
10050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10052 msgid "Claim \\theclaim."
10053 msgstr "Nárok \\theclaim."
10054
10055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10058 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10059 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10060
10061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10062 msgid "Prop"
10063 msgstr "Téza(prop)"
10064
10065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10066 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10067 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10068
10069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10070 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10071 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10072
10073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10074 msgid "Comby"
10075 msgstr "Comby"
10076
10077 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10078 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10079 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10080
10081 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10082 msgid "Short title that will appear in header line"
10083 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10084
10085 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10086 msgid "Review"
10087 msgstr "Recenzia"
10088
10089 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10090 msgid "Topical"
10091 msgstr "Tematicky"
10092
10093 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10094 msgid "Comment"
10095 msgstr "Komentár"
10096
10097 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10098 msgid "Paper"
10099 msgstr "Papier"
10100
10101 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10102 msgid "Prelim"
10103 msgstr "Predbežné"
10104
10105 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10106 msgid "Rapid"
10107 msgstr "Rýchlo"
10108
10109 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10111 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10112 msgid "PACS"
10113 msgstr "PACS"
10114
10115 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10116 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10117 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10118
10119 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10120 msgid "MSC"
10121 msgstr "MSC"
10122
10123 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10124 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10125 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10126
10127 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10128 msgid "submitto"
10129 msgstr "podať-do"
10130
10131 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10132 msgid "submit to paper:"
10133 msgstr "podať do Journal:"
10134
10135 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10136 msgid "Bibliography (plain)"
10137 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10138
10139 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10140 msgid "Bibliography heading"
10141 msgstr "Nadpis bibliografie"
10142
10143 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10144 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10145 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10146
10147 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10148 msgid "ABSTRACT:"
10149 msgstr "SÚHRN:"
10150
10151 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10152 msgid "KEY WORDS:"
10153 msgstr "HESLÁ:"
10154
10155 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10156 msgid "Commission"
10157 msgstr "Komisia"
10158
10159 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10160 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10161 msgstr "POĎAKOVANIA"
10162
10163 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10164 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10165 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10166
10167 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10168 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10169 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10170
10171 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10172 msgid "Alternative Affiliation"
10173 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10174
10175 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10176 msgid "Affiliation Prefix"
10177 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10178
10179 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10180 msgid "A prefix like 'Also at '"
10181 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10182
10183 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10184 msgid "Homepage"
10185 msgstr "Domáca stránka"
10186
10187 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10188 msgid "PACS numbers:"
10189 msgstr "PACS-čísla:"
10190
10191 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10192 msgid "Preprint number"
10193 msgstr "Predtlač číslo"
10194
10195 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10196 msgid "Preprint number:"
10197 msgstr "Predtlač číslo:"
10198
10199 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10200 msgid "Online citation"
10201 msgstr "Online citácia"
10202
10203 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10204 msgid "Japanese Book (jbook)"
10205 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10206
10207 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10208 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10209 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10210
10211 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10212 msgid "Japanese Report (jreport)"
10213 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10214
10215 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10216 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10217 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10218
10219 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10220 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10221 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10222
10223 #: lib/layouts/jss.layout:3
10224 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10225 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10226
10227 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10228 msgid "Kluwer"
10229 msgstr "Kluwer"
10230
10231 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10232 msgid "AddressForOffprints"
10233 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
10234
10235 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10236 msgid "Address for Offprints:"
10237 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10238
10239 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10240 msgid "RunningTitle"
10241 msgstr "StĺpecNadpis"
10242
10243 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10244 msgid "Running title:"
10245 msgstr "titul v hlavičke:"
10246
10247 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10248 msgid "RunningAuthor"
10249 msgstr "StĺpecAutor"
10250
10251 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10252 msgid "Running author:"
10253 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10254
10255 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10256 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10257 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10258
10259 #: lib/layouts/letter.layout:3
10260 msgid "Letter (Standard Class)"
10261 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10262
10263 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10264 msgid "French Letter (lettre)"
10265 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10266
10267 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10268 msgid "NoTelephone"
10269 msgstr "BezTelefónu"
10270
10271 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10272 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10273 msgid "NoFax"
10274 msgstr "BezFaxu"
10275
10276 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10277 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10278 msgid "NoPlace"
10279 msgstr "Bez Miesta"
10280
10281 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10282 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10283 msgid "NoDate"
10284 msgstr "Bez Dátumu"
10285
10286 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10287 msgid "Post Scriptum"
10288 msgstr "Postskriptum"
10289
10290 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10291 msgid "EndOfMessage"
10292 msgstr "KoniecSprávy"
10293
10294 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10295 msgid "EndOfFile"
10296 msgstr "KoniecSúboru"
10297
10298 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10299 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10300 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10301 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10302 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10303 msgid "Headings"
10304 msgstr "Záhlavie"
10305
10306 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10307 msgid "City:"
10308 msgstr "Mesto:"
10309
10310 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10311 msgid "Office:"
10312 msgstr "Úrad:"
10313
10314 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10315 msgid "Tel:"
10316 msgstr "Tel:"
10317
10318 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10319 msgid "NoTel"
10320 msgstr "Bez Telefónu"
10321
10322 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10323 msgid "EndOfMessage."
10324 msgstr "KoniecSprávy."
10325
10326 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10327 msgid "EndOfFile."
10328 msgstr "KoniecSúboru."
10329
10330 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10331 msgid "P.S.:"
10332 msgstr "P.S.:"
10333
10334 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10335 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10336 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10337
10338 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10339 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10340 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10341 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10342 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10343 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10344 msgid "Chapter"
10345 msgstr "Kapitola"
10346
10347 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10348 msgid "Running LaTeX Title"
10349 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10350
10351 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10352 msgid "TOC Title"
10353 msgstr "Obsah Titul"
10354
10355 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10356 msgid "TOC Title:"
10357 msgstr "Obsah Titul:"
10358
10359 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10360 msgid "Author Running"
10361 msgstr "Stĺpec autor"
10362
10363 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10364 msgid "Author Running:"
10365 msgstr "Stĺpec autor:"
10366
10367 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10368 msgid "TOC Author"
10369 msgstr "Obsah Autor"
10370
10371 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10372 msgid "TOC Author:"
10373 msgstr "Obsah Autor:"
10374
10375 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10376 msgid "Case #."
10377 msgstr "Prípad #."
10378
10379 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10381 msgid "Claim."
10382 msgstr "Nárok."
10383
10384 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10385 msgid "Conjecture #."
10386 msgstr "Hypotéza #."
10387
10388 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10389 msgid "Example #."
10390 msgstr "Príklad #."
10391
10392 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10393 msgid "Exercise #."
10394 msgstr "Úloha #."
10395
10396 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10397 msgid "Note #."
10398 msgstr "Poznámka #."
10399
10400 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10401 msgid "Problem #."
10402 msgstr "Problém #."
10403
10404 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10407 msgid "Property"
10408 msgstr "Vlastnosť"
10409
10410 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10411 msgid "Property #."
10412 msgstr "Vlastnosť #."
10413
10414 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10415 msgid "Question #."
10416 msgstr "Otázka #."
10417
10418 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10419 msgid "Remark #."
10420 msgstr "Pripomienka #."
10421
10422 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10423 msgid "Solution #."
10424 msgstr "Riešenie #."
10425
10426 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10427 msgid "TUGboat"
10428 msgstr "TUGboat"
10429
10430 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10431 msgid "Memoir"
10432 msgstr "Memoir"
10433
10434 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10435 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10436 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10437 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10438 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10439 msgid "Short Title (TOC)|S"
10440 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10441
10442 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10443 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10444 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10445
10446 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10447 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10448 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10449 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10450 msgid "Short Title (Header)"
10451 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10452
10453 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10454 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10455 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10456
10457 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10459 msgid "Chapter*"
10460 msgstr "Kapitola*"
10461
10462 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10463 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10464 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10465
10466 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10467 msgid "The section as it appears in the running headers"
10468 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10469
10470 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10471 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10472 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10473
10474 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10475 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10476 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10477
10478 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10479 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10480 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10481
10482 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10483 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10484 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10485
10486 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10487 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10488 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10489
10490 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10491 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10492 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10493
10494 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10495 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10496 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10497
10498 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10499 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10500 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10501
10502 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10503 msgid "Chapterprecis"
10504 msgstr "KapitolaSúhrn"
10505
10506 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10507 msgid "Epigraph"
10508 msgstr "Epigraf"
10509
10510 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10511 msgid "Epigraph Source|S"
10512 msgstr "Epigraf Zdroj"
10513
10514 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10515 msgid "Source"
10516 msgstr "Zdroj"
10517
10518 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10519 msgid "The source/author of this epigraph"
10520 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10521
10522 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10523 msgid "Poemtitle"
10524 msgstr "TitulBásne"
10525
10526 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10527 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10528 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10529
10530 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10531 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10532 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10533
10534 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10535 msgid "Poemtitle*"
10536 msgstr "TitulBásne*"
10537
10538 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10539 msgid "Legend"
10540 msgstr "Legenda"
10541
10542 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10543 msgid "Modern CV"
10544 msgstr "Modern CV"
10545
10546 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10547 msgid "CVStyle"
10548 msgstr "CVŠtýl"
10549
10550 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10551 msgid "CV Style:"
10552 msgstr "CV Štýl:"
10553
10554 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10555 msgid "CVColor"
10556 msgstr "CVFarba"
10557
10558 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10559 msgid "CV Color Scheme:"
10560 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10561
10562 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10563 msgid "PDF Page Mode"
10564 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10565
10566 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10567 msgid "PDF Page Mode:"
10568 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10569
10570 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10571 msgid "FirstName"
10572 msgstr "KrstnéMeno"
10573
10574 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10575 msgid "FamilyName"
10576 msgstr "Priezvisko"
10577
10578 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10579 msgid "Family Name:"
10580 msgstr "Priezvisko:"
10581
10582 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10583 msgid "Line 1"
10584 msgstr "Riadok 1"
10585
10586 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10587 msgid "Optional address line"
10588 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
10589
10590 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10591 msgid "Line 2"
10592 msgstr "Riadok 2"
10593
10594 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10595 msgid "Mobile:"
10596 msgstr "Mobil:"
10597
10598 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10599 msgid "Homepage:"
10600 msgstr "Domáca stránka:"
10601
10602 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10603 msgid "Social"
10604 msgstr "Social"
10605
10606 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10607 msgid "Social:"
10608 msgstr "Soc. sieť:"
10609
10610 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10611 msgid "Name of the social network"
10612 msgstr "Názov sociálnej siete"
10613
10614 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10615 msgid "ExtraInfo"
10616 msgstr "ExtraInfo"
10617
10618 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10619 msgid "Extra Info:"
10620 msgstr "Prídavná informácia:"
10621
10622 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10623 msgid "Photo:"
10624 msgstr "Fotografia:"
10625
10626 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10627 msgid "Height the photo is resized to"
10628 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10629
10630 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10631 msgid "Thickness"
10632 msgstr "Hrúbka"
10633
10634 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10635 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10636 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10637
10638 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10639 msgid "EmptySection"
10640 msgstr "PrázdnaSekcia"
10641
10642 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10643 msgid "Empty Section"
10644 msgstr "Prázdna Sekcia"
10645
10646 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10647 msgid "CloseSection"
10648 msgstr "ZavriSekciu"
10649
10650 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10651 msgid "Columns:"
10652 msgstr "Stĺpce:"
10653
10654 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10655 msgid "Optional width"
10656 msgstr "Nepovinná šírka"
10657
10658 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10659 msgid "Header"
10660 msgstr "Hlavička"
10661
10662 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10663 msgid "Header content"
10664 msgstr "Obsah hlavičky"
10665
10666 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10667 msgid "Entry"
10668 msgstr "Záznam"
10669
10670 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10671 msgid "Time"
10672 msgstr "Čas"
10673
10674 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10675 msgid "What?"
10676 msgstr "Čo?"
10677
10678 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10680 msgid "City"
10681 msgstr "Mesto"
10682
10683 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10685 msgid "Country"
10686 msgstr "Krajina"
10687
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10689 msgid "Entry:"
10690 msgstr "Záznam:"
10691
10692 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10693 msgid "ItemWithComment"
10694 msgstr "Prvok:Komentár"
10695
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10697 msgid "Item with Comment:"
10698 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10699
10700 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10701 msgid "Text"
10702 msgstr "Text"
10703
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10705 msgid "ListItem"
10706 msgstr "ZáznamVListine"
10707
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10709 msgid "List Item:"
10710 msgstr "Záznam v listine:"
10711
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10713 msgid "DoubleItem"
10714 msgstr "Dvojitá položka"
10715
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10717 msgid "Double Item:"
10718 msgstr "Dvojitá položka:"
10719
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10721 msgid "Left Summary"
10722 msgstr "Ľavý Súhrn"
10723
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10725 msgid "Left summary"
10726 msgstr "Ľavý súhrn"
10727
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10729 msgid "Left Text"
10730 msgstr "Ľavý Text"
10731
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10733 msgid "Left text"
10734 msgstr "Ľavý text"
10735
10736 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10737 msgid "Right Summary"
10738 msgstr "Pravý Súhrn"
10739
10740 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10741 msgid "Right summary"
10742 msgstr "Pravý súhrn"
10743
10744 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10745 msgid "DoubleListItem"
10746 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10747
10748 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10749 msgid "Double List Item:"
10750 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10751
10752 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10753 msgid "First Item"
10754 msgstr "Prvý Záznam"
10755
10756 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10757 msgid "First item"
10758 msgstr "Prvý záznam"
10759
10760 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10761 msgid "Computer"
10762 msgstr "Počítač"
10763
10764 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10765 msgid "MakeCVtitle"
10766 msgstr "VydaťCVTitul"
10767
10768 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10769 msgid "Make CV Title"
10770 msgstr "Vydať CV Titul"
10771
10772 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10773 msgid "MakeLetterTitle"
10774 msgstr "VydaťTitulListu"
10775
10776 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10777 msgid "Make Letter Title"
10778 msgstr "Vydať Titul Listu"
10779
10780 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10781 msgid "MakeLetterClosing"
10782 msgstr "VydaťZáverListu"
10783
10784 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10785 msgid "Close Letter"
10786 msgstr "Záver listu"
10787
10788 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
10789 msgid "--Separator--"
10790 msgstr "--Oddeľovač--"
10791
10792 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
10793 msgid "--- Separate Environment ---"
10794 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10795
10796 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
10797 msgid "Recipient"
10798 msgstr "Príjemca"
10799
10800 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
10801 msgid "Company Name"
10802 msgstr "Meno Firmy"
10803
10804 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
10805 msgid "Company name"
10806 msgstr "Meno firmy"
10807
10808 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
10809 msgid "Enclosing"
10810 msgstr "Príloha"
10811
10812 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
10813 msgid "Alternative Name"
10814 msgstr "Alternatívne Meno"
10815
10816 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
10817 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10818 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10819
10820 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
10821 msgid "Enclosing:"
10822 msgstr "Príloha:"
10823
10824 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10825 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10826 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10827
10828 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10829 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10830 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10831
10832 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10833 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10834 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10835
10836 #: lib/layouts/paper.layout:3
10837 msgid "Paper (Standard Class)"
10838 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10839
10840 #: lib/layouts/paper.layout:149
10841 msgid "SubTitle"
10842 msgstr "PodTitul"
10843
10844 #: lib/layouts/paper.layout:161
10845 msgid "Institution"
10846 msgstr "Inštitúcia"
10847
10848 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10849 msgid "Powerdot"
10850 msgstr "Powerdot"
10851
10852 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10853 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10854 msgid "TitleSlide"
10855 msgstr "TitulnáFólia"
10856
10857 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10858 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10859 msgid "Slides"
10860 msgstr "Fólie"
10861
10862 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10863 msgid "    "
10864 msgstr "    "
10865
10866 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10867 msgid "Slide Option"
10868 msgstr "Voľba Fólia"
10869
10870 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
10871 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10872 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10873
10874 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
10875 msgid "EndSlide"
10876 msgstr "KoniecFólie"
10877
10878 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
10879 msgid "~=~"
10880 msgstr "~=~"
10881
10882 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10883 msgid "WideSlide"
10884 msgstr "ŠirokáFólia"
10885
10886 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
10887 msgid "EmptySlide"
10888 msgstr "PrázdnaFólia"
10889
10890 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
10891 msgid "Empty slide:"
10892 msgstr "Prázdna fólia:"
10893
10894 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
10895 msgid "\\arabic{section}"
10896 msgstr "\\arabic{section}"
10897
10898 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10899 msgid "Section Option"
10900 msgstr "Voľby pre Sekciu"
10901
10902 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
10903 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10904 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
10905
10906 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
10907 msgid "Lists"
10908 msgstr "Listiny"
10909
10910 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10911 msgid "Itemize Type"
10912 msgstr "Typ Položky"
10913
10914 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
10915 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10916 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
10917
10918 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
10919 msgid "Itemize Options"
10920 msgstr "Parametre pre položky"
10921
10922 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
10923 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10924 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
10925 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10926 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10927
10928 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
10929 msgid "ItemizeType1"
10930 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10931
10932 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
10933 msgid "Enumerate Type"
10934 msgstr "Typ číslovania"
10935
10936 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
10937 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10938 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
10939
10940 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
10941 #: lib/layouts/enumitem.module:106
10942 msgid "Enumerate Options"
10943 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10944
10945 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
10946 msgid "EnumerateType1"
10947 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10948
10949 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
10950 msgid "Twocolumn"
10951 msgstr "DvaStĺpce"
10952
10953 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
10954 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10955 msgstr "Voľby pre Dvastĺpce (viď powerdot manuál)"
10956
10957 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
10958 msgid "Left Column"
10959 msgstr "ľavý Stĺpec"
10960
10961 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
10962 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10963 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
10964
10965 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10966 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
10967 msgid "List of Algorithms"
10968 msgstr "Zoznam Algoritmov"
10969
10970 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
10971 msgid "Onslide"
10972 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
10973
10974 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10975 msgid "On Slides"
10976 msgstr "Na fóliach"
10977
10978 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
10979 msgid "Overlay Specification|S"
10980 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
10981
10982 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
10983 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10984 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
10985
10986 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
10987 msgid "Onslide+"
10988 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
10989
10990 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
10991 msgid "Onslide*"
10992 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
10993
10994 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10995 msgid "Recipe Book"
10996 msgstr "Receptár"
10997
10998 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10999 msgid "\\thechapter"
11000 msgstr "\\thechapter"
11001
11002 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11003 msgid "Recipe"
11004 msgstr "Recept"
11005
11006 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11007 msgid "Recipe:"
11008 msgstr "Recept:"
11009
11010 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11011 msgid "Ingredients"
11012 msgstr "Prísady"
11013
11014 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11015 msgid "Ingredients Header"
11016 msgstr "Hlavička Prísady"
11017
11018 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11019 msgid "Specify an optional ingredients header"
11020 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
11021
11022 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11023 msgid "Ingredients:"
11024 msgstr "Prísady:"
11025
11026 #: lib/layouts/report.layout:3
11027 msgid "Report (Standard Class)"
11028 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11029
11030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11031 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11032 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11033
11034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11035 msgid "Affiliation (alternate)"
11036 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11037
11038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11039 msgid "Affiliation (alternate):"
11040 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11041
11042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11043 msgid "Alternate Affiliation Option"
11044 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11045
11046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11047 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11048 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz \\altaffiliation"
11049
11050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11051 msgid "Affiliation (none)"
11052 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11053
11054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11055 msgid "No affiliation"
11056 msgstr "Bez príslušenstva"
11057
11058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11059 msgid "Electronic Address:"
11060 msgstr "Elektronická adresa:"
11061
11062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11063 msgid "Electronic Address Option|s"
11064 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11065
11066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11067 msgid "Optional argument to the email command"
11068 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
11069
11070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11071 msgid "Author URL Option"
11072 msgstr "Voľba URL Autora"
11073
11074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11075 msgid "Optional argument to the homepage command"
11076 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
11077
11078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11079 msgid "Collaboration"
11080 msgstr "Spolupráca"
11081
11082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11083 msgid "Collaboration:"
11084 msgstr "Spolupráca:"
11085
11086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11087 msgid "Preprint"
11088 msgstr "Predtlač"
11089
11090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11092 msgid "Thanks:"
11093 msgstr "Vďaka:"
11094
11095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11096 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11097 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11098
11099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11100 msgid "acknowledgments"
11101 msgstr "poďakovania"
11102
11103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11104 msgid "Ruled Table"
11105 msgstr "Pevná Tabuľka"
11106
11107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11109 msgid "Specials"
11110 msgstr "Špeciálne"
11111
11112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11113 msgid "Turn Page"
11114 msgstr "Obrátiť Stránku"
11115
11116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11117 msgid "Wide Text"
11118 msgstr "Široký Text"
11119
11120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11121 msgid "Video"
11122 msgstr "Video"
11123
11124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11125 msgid "List of Videos"
11126 msgstr "Zoznam Videí"
11127
11128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11129 msgid "Float Link"
11130 msgstr "Plávajúci odkaz"
11131
11132 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11133 msgid "REVTeX (V. 4)"
11134 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11135
11136 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11137 msgid "AltAffiliation"
11138 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11139
11140 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11141 msgid "PACS number:"
11142 msgstr "PACS-číslo:"
11143
11144 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11145 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11146 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11147
11148 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11149 msgid "R Journal"
11150 msgstr "R Denník"
11151
11152 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11153 msgid "KOMA-Script Article"
11154 msgstr "KOMA-Script Článok"
11155
11156 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11157 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11158 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11159
11160 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11161 msgid "KOMA-Script Book"
11162 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11163
11164 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11165 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11166 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11167
11168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11169 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11170 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11171
11172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11173 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11174 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11175 msgid "Labeling"
11176 msgstr "Etiketovanie"
11177
11178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11179 msgid "L"
11180 msgstr "L"
11181
11182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11183 msgid "O"
11184 msgstr "O"
11185
11186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11187 msgid "Encl"
11188 msgstr "Prílohy"
11189
11190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11191 msgid "Place:"
11192 msgstr "Miesto:"
11193
11194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11195 msgid "Specialmail"
11196 msgstr "Zvláštna pošta"
11197
11198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11199 msgid "Specialmail:"
11200 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11201
11202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11203 msgid "Title:"
11204 msgstr "Titul:"
11205
11206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11207 msgid "Yourref"
11208 msgstr "Vaše číslo"
11209
11210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11211 msgid "Yourmail"
11212 msgstr "Váš list"
11213
11214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11215 msgid "Your letter of:"
11216 msgstr "Váš dopis od:"
11217
11218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11219 msgid "Myref"
11220 msgstr "Moje číslo"
11221
11222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11223 msgid "Customer"
11224 msgstr "Zákazník"
11225
11226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11227 msgid "Customer no.:"
11228 msgstr "Zákazník č.:"
11229
11230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11231 msgid "Invoice"
11232 msgstr "Účet"
11233
11234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11235 msgid "Invoice no.:"
11236 msgstr "Účet č.:"
11237
11238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11239 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11240 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11241
11242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11243 msgid "NextAddress"
11244 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11245
11246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11247 msgid "Next Address:"
11248 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11249
11250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11251 msgid "Sender Name:"
11252 msgstr "Meno odosielateľa:"
11253
11254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11255 msgid "Sender Phone:"
11256 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11257
11258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11259 msgid "Sender Fax:"
11260 msgstr "Fax odosielateľa:"
11261
11262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11263 msgid "Sender E-Mail:"
11264 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11265
11266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11267 msgid "Sender URL:"
11268 msgstr "URL odosielateľa:"
11269
11270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11271 msgid "Logo"
11272 msgstr "Logo"
11273
11274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11275 msgid "Logo:"
11276 msgstr "Logo:"
11277
11278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11279 msgid "EndLetter"
11280 msgstr "KoniecDopis"
11281
11282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11283 msgid "End of letter"
11284 msgstr "Koniec dopisu"
11285
11286 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11287 msgid "KOMA-Script Report"
11288 msgstr "KOMA-Script referát"
11289
11290 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11291 msgid "Seminar"
11292 msgstr "Seminar"
11293
11294 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11295 msgid "LandscapeSlide"
11296 msgstr "FóliaNaŠírku"
11297
11298 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11299 msgid "Landscape Slide"
11300 msgstr "Fólia na Šírku"
11301
11302 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11303 msgid "PortraitSlide"
11304 msgstr "FóliaNaVýšku"
11305
11306 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11307 msgid "Portrait Slide"
11308 msgstr "Fólia na Výšku"
11309
11310 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11311 msgid "SlideHeading"
11312 msgstr "NadpisFólie"
11313
11314 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11315 msgid "SlideSubHeading"
11316 msgstr "PodnadpisFólie"
11317
11318 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11319 msgid "ListOfSlides"
11320 msgstr "ZoznamFólií"
11321
11322 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11323 msgid "List of Slides"
11324 msgstr "Zoznam Fólií"
11325
11326 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11327 msgid "SlideContents"
11328 msgstr "ObsahFólie"
11329
11330 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11331 msgid "Slide Contents"
11332 msgstr "Obsah Fólie"
11333
11334 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11335 msgid "ProgressContents"
11336 msgstr "ObsahPokroku"
11337
11338 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11339 msgid "Progress Contents"
11340 msgstr "Obsah Pokroku"
11341
11342 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11343 msgid "Landscape Slide:"
11344 msgstr "Fólia na šírku:"
11345
11346 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11347 msgid "Portrait Slide:"
11348 msgstr "Fólia na výšku:"
11349
11350 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11351 msgid "Slide*"
11352 msgstr "Fólia*"
11353
11354 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11355 msgid "EndOfSlide"
11356 msgstr "KoniecFólie"
11357
11358 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11359 msgid "[List Of Slides]"
11360 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11361
11362 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11363 msgid "[Slide Contents]"
11364 msgstr "[Obsah fólie]"
11365
11366 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11367 msgid "[Progress Contents]"
11368 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11369
11370 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11371 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11372 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11373
11374 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11376 msgid "Conjecture*"
11377 msgstr "Hypotéza*"
11378
11379 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11382 msgid "Algorithm*"
11383 msgstr "Algoritmus*"
11384
11385 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11386 msgid "AMS"
11387 msgstr "AMS"
11388
11389 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11390 msgid "The title as it appears in the running headers"
11391 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11392
11393 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11394 msgid "Subjectclass"
11395 msgstr "TematickáOblasť"
11396
11397 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11398 msgid "AMS subject classifications:"
11399 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11400
11401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11402 msgid "ACM SIGPLAN"
11403 msgstr "ACM SIGPLAN"
11404
11405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11406 msgid "Conference"
11407 msgstr "Konferencia"
11408
11409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11410 msgid "Name of the conference"
11411 msgstr "Meno konferencie"
11412
11413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11414 msgid "Conference:"
11415 msgstr "Konferencia:"
11416
11417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11418 msgid "CopyrightYear"
11419 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11420
11421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11422 msgid "Copyright year:"
11423 msgstr "Autorské práva rok:"
11424
11425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11426 msgid "Copyrightdata"
11427 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11428
11429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11430 msgid "Copyright data:"
11431 msgstr "Autorské práva dáta:"
11432
11433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11434 msgid "TitleBanner"
11435 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11436
11437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11438 msgid "Title banner:"
11439 msgstr "Titul záhlavia:"
11440
11441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11442 msgid "PreprintFooter"
11443 msgstr "PredtlačPäta"
11444
11445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11446 msgid "Preprint footer:"
11447 msgstr "Predtlač päta:"
11448
11449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11450 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11451 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11452
11453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11454 msgid "Terms"
11455 msgstr "Pojmy"
11456
11457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11458 msgid "Terms:"
11459 msgstr "Pojmy:"
11460
11461 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11462 msgid "Simple CV"
11463 msgstr "Simple CV"
11464
11465 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11466 msgid "Topic"
11467 msgstr "Námet"
11468
11469 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11470 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11471 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11472
11473 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11474 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11475 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11476
11477 #: lib/layouts/slides.layout:107
11478 msgid "New Slide:"
11479 msgstr "Nová Fólia:"
11480
11481 #: lib/layouts/slides.layout:129
11482 msgid "Overlay"
11483 msgstr "Prekrytie"
11484
11485 #: lib/layouts/slides.layout:144
11486 msgid "New Overlay:"
11487 msgstr "Nové Prekrytie:"
11488
11489 #: lib/layouts/slides.layout:184
11490 msgid "New Note:"
11491 msgstr "Nová poznámka:"
11492
11493 #: lib/layouts/slides.layout:209
11494 msgid "InvisibleText"
11495 msgstr "Neviditeľný text"
11496
11497 #: lib/layouts/slides.layout:216
11498 msgid "<Invisible Text Follows>"
11499 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11500
11501 #: lib/layouts/slides.layout:233
11502 msgid "VisibleText"
11503 msgstr "Viditeľný text"
11504
11505 #: lib/layouts/slides.layout:240
11506 msgid "<Visible Text Follows>"
11507 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11508
11509 #: lib/layouts/spie.layout:3
11510 msgid "SPIE Proceedings"
11511 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11512
11513 #: lib/layouts/spie.layout:56
11514 msgid "Authorinfo"
11515 msgstr "Autori-Info"
11516
11517 #: lib/layouts/spie.layout:68
11518 msgid "Authorinfo:"
11519 msgstr "Autori-Info:"
11520
11521 #: lib/layouts/spie.layout:96
11522 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11523 msgstr "POĎAKOVANIA"
11524
11525 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11526 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11527 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11528
11529 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11530 msgid "Subclass"
11531 msgstr "Podtrieda"
11532
11533 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11534 msgid "Mathematics Subject Classification"
11535 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11536
11537 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11538 msgid "CRSC"
11539 msgstr "CRSC"
11540
11541 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11542 msgid "CR Subject Classification"
11543 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11544
11545 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11546 msgid "Solution \\thesolution"
11547 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11548
11549 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11550 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11551 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11552
11553 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11554 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11555 msgid "Headnote"
11556 msgstr "Hlavičková poznámka"
11557
11558 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11559 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11560 msgid "Headnote (optional):"
11561 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
11562
11563 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11564 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11565 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11566 msgid "thanks"
11567 msgstr "vďaka"
11568
11569 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11570 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11571 msgid "Inst"
11572 msgstr "Inšt"
11573
11574 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11575 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11576 msgid "Institute #"
11577 msgstr "Inštitút #"
11578
11579 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11580 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11581 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11582 msgid "Dedication"
11583 msgstr "Venovanie"
11584
11585 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11586 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11587 msgid "Dedication:"
11588 msgstr "Venovanie:"
11589
11590 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11591 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11592 msgid "Corr Author:"
11593 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11594
11595 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11596 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11597 msgid "Offprints"
11598 msgstr "Odtlačky"
11599
11600 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11601 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11602 msgid "Offprints:"
11603 msgstr "Odtlačky:"
11604
11605 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11606 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11607 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11608
11609 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11610 msgid "Springer SV Mono"
11611 msgstr "Springer SV Mono"
11612
11613 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11614 msgid "Proof(QED)"
11615 msgstr "Dôkaz(QED)"
11616
11617 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11618 msgid "Proof(smartQED)"
11619 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11620
11621 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11622 msgid "Springer SV Mult"
11623 msgstr "Springer SV Mult"
11624
11625 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11626 msgid "Title*"
11627 msgstr "Titul*"
11628
11629 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11630 msgid "Title*: "
11631 msgstr "Titul*: "
11632
11633 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11634 msgid "Contributors"
11635 msgstr "Prispievatelia"
11636
11637 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11638 msgid "List of Contributors"
11639 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11640
11641 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11642 msgid "Contributor List"
11643 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11644
11645 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11646 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11647 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11648 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11649 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11650 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11651 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11652 msgid "For editors"
11653 msgstr "Pre vydavateľov"
11654
11655 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11656 msgid "PartBacktext"
11657 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11658
11659 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11660 msgid "Running Chapter"
11661 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11662
11663 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11664 msgid "ChapAuthor"
11665 msgstr "KapAutor"
11666
11667 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11668 msgid "ChapSubtitle"
11669 msgstr "KapPodtitul"
11670
11671 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11672 msgid "extrachap"
11673 msgstr "extrakap"
11674
11675 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11676 msgid "Extrachap"
11677 msgstr "Extrakap"
11678
11679 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11680 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11681 msgid "Foreword"
11682 msgstr "Predhovor"
11683
11684 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11685 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11686 msgid "Preface"
11687 msgstr "Predslov"
11688
11689 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11690 msgid "ChapMotto"
11691 msgstr "KapMotto"
11692
11693 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11694 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11695 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11696
11697 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11698 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11699 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11700
11701 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11702 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11703 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11704
11705 #: lib/layouts/treport.layout:3
11706 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11707 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11708
11709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11710 msgid "Tufte Book"
11711 msgstr "Tufte Kniha"
11712
11713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11714 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11715 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11716 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11717
11718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11719 msgid "Sidenote"
11720 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11721
11722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11723 msgid "sidenote"
11724 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11725
11726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11727 msgid "Marginnote"
11728 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11729
11730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11731 msgid "marginnote"
11732 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11733
11734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11735 msgid "NewThought"
11736 msgstr "Nová Úvaha"
11737
11738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11739 msgid "new thought"
11740 msgstr "nová úvaha"
11741
11742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11743 msgid "AllCaps"
11744 msgstr "Verzálky"
11745
11746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11747 msgid "allcaps"
11748 msgstr "versálky"
11749
11750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11751 msgid "SmallCaps"
11752 msgstr "Kapitálky"
11753
11754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11755 msgid "smallcaps"
11756 msgstr "kapitálky"
11757
11758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11759 msgid "Full Width"
11760 msgstr "Celá Šírka"
11761
11762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11763 msgid "MarginTable"
11764 msgstr "Okrajná tabuľka"
11765
11766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11767 msgid "MarginFigure"
11768 msgstr "OkrajnýObrázok"
11769
11770 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11771 msgid "Tufte Handout"
11772 msgstr "Tufte Handout"
11773
11774 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11775 msgid "Handouts"
11776 msgstr "Letáky"
11777
11778 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11779 msgid "email:"
11780 msgstr "e-mail:"
11781
11782 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11783 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11784 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11785
11786 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11787 msgid "General terms:"
11788 msgstr "Obecné pojmy:"
11789
11790 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11791 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11792 msgid "Paragraph*"
11793 msgstr "Odstavec*"
11794
11795 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11796 msgid "Revised:"
11797 msgstr "Revidované:"
11798
11799 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11800 msgid "CCC"
11801 msgstr "CCC"
11802
11803 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11804 msgid "CCC code:"
11805 msgstr "CCC Kód:"
11806
11807 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11808 msgid "PaperId"
11809 msgstr "Paper-Id"
11810
11811 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11812 msgid "Paper Id:"
11813 msgstr "Paper Id:"
11814
11815 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11816 msgid "AuthorAddr"
11817 msgstr "AutorovaAdresa"
11818
11819 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11820 msgid "Author Address:"
11821 msgstr "Autorova Adresa:"
11822
11823 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11824 msgid "SlugComment"
11825 msgstr "TlačováPoznámka"
11826
11827 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11828 msgid "Slug Comment:"
11829 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11830
11831 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11832 msgid "Plate"
11833 msgstr "Vyobrazenie"
11834
11835 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11836 msgid "Planotable"
11837 msgstr "Plano-tabuľka"
11838
11839 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11840 msgid "table"
11841 msgstr "Tabuľka"
11842
11843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11845 msgid "Firstname"
11846 msgstr "KrstnéMeno"
11847
11848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11849 msgid "Fname"
11850 msgstr "Kmeno"
11851
11852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11854 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11855 msgid "Literal"
11856 msgstr "Doslovné"
11857
11858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11860 msgid "Emph"
11861 msgstr "Dôraz"
11862
11863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
11864 msgid "Abbrev"
11865 msgstr "Skratka"
11866
11867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11869 msgid "Citation-number"
11870 msgstr "ČísloCitácie"
11871
11872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
11873 msgid "Day"
11874 msgstr "Deň"
11875
11876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11877 msgid "Month"
11878 msgstr "Mesiac"
11879
11880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11881 msgid "Year"
11882 msgstr "Rok"
11883
11884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
11885 msgid "Issue-number"
11886 msgstr "Číslo vydania"
11887
11888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
11889 msgid "Issue-day"
11890 msgstr "Deň vydania"
11891
11892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
11893 msgid "Issue-months"
11894 msgstr "Mesiac vydania"
11895
11896 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11897 msgid "Subsubparagraph"
11898 msgstr "Podpododstavec"
11899
11900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11901 msgid "-- Header --"
11902 msgstr "--Hlavička--"
11903
11904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11905 msgid "Special-section"
11906 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11907
11908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11909 msgid "Special-section:"
11910 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11911
11912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11913 msgid "AGU-journal"
11914 msgstr "AGU-žurnál"
11915
11916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11917 msgid "AGU-journal:"
11918 msgstr "AGU-žurnál:"
11919
11920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11921 msgid "Citation-number:"
11922 msgstr "Číslo citácie:"
11923
11924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11925 msgid "AGU-volume"
11926 msgstr "AGU-diel"
11927
11928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11929 msgid "AGU-volume:"
11930 msgstr "AGU-diel:"
11931
11932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11933 msgid "AGU-issue"
11934 msgstr "AGU-vydanie"
11935
11936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11937 msgid "AGU-issue:"
11938 msgstr "AGU-vydanie:"
11939
11940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11941 msgid "Copyright:"
11942 msgstr "Autorské práva:"
11943
11944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11945 msgid "Index-terms"
11946 msgstr "Pojmy indexu"
11947
11948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11949 msgid "Index-terms..."
11950 msgstr "Pojmy indexu..."
11951
11952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11953 msgid "Index-term"
11954 msgstr "Pojem indexu"
11955
11956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11957 msgid "Index-term:"
11958 msgstr "Pojem indexu:"
11959
11960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11961 msgid "Cross-term"
11962 msgstr "Krížny pojem"
11963
11964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11965 msgid "Cross-term:"
11966 msgstr "Krížny pojem:"
11967
11968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11969 msgid "Supplementary"
11970 msgstr "Dodatkové"
11971
11972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11973 msgid "Supplementary..."
11974 msgstr "Dodatkové..."
11975
11976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11977 msgid "Supp-note"
11978 msgstr "Dodatočná poznámka"
11979
11980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11981 msgid "Sup-mat-note:"
11982 msgstr "Dodatočná poznámka:"
11983
11984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11985 msgid "Cite-other"
11986 msgstr "Citát (iný)"
11987
11988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11989 msgid "Cite-other:"
11990 msgstr "Citát (iný):"
11991
11992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11993 msgid "Ident-line"
11994 msgstr "Identifikačný riadok"
11995
11996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11997 msgid "Ident-line:"
11998 msgstr "Identifikačný riadok:"
11999
12000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12001 msgid "Runhead"
12002 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
12003
12004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12005 msgid "Runhead:"
12006 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
12007
12008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12009 msgid "Published-online:"
12010 msgstr "Vydané-online:"
12011
12012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12013 msgid "Citation"
12014 msgstr "Citácia"
12015
12016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12017 msgid "Citation:"
12018 msgstr "Citácia:"
12019
12020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12021 msgid "Posting-order"
12022 msgstr "PoradieOdoslania"
12023
12024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12025 msgid "Posting-order:"
12026 msgstr "Poradie odoslania:"
12027
12028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12029 msgid "AGU-pages"
12030 msgstr "AGU-stránky"
12031
12032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12033 msgid "AGU-pages:"
12034 msgstr "AGU-stránky:"
12035
12036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12037 msgid "Words"
12038 msgstr "Slová"
12039
12040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12041 msgid "Words:"
12042 msgstr "Slová:"
12043
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12045 msgid "Figures"
12046 msgstr "Obrázky"
12047
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12049 msgid "Figures:"
12050 msgstr "Obrázky:"
12051
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12053 msgid "Tables"
12054 msgstr "Tabuľky"
12055
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12057 msgid "Tables:"
12058 msgstr "Tabuľky:"
12059
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12061 msgid "Datasets"
12062 msgstr "SkupinaDát"
12063
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12065 msgid "Datasets:"
12066 msgstr "Skupina dát:"
12067
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12069 msgid "ISSN"
12070 msgstr "ISSN"
12071
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12073 msgid "CODEN"
12074 msgstr "CODEN"
12075
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12077 msgid "SS-Code"
12078 msgstr "SS-Kód"
12079
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12081 msgid "SS-Title"
12082 msgstr "SS-Titul"
12083
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12085 msgid "CCC-Code"
12086 msgstr "CCC-Kód"
12087
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12089 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12090 msgid "Code"
12091 msgstr "Kód"
12092
12093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12094 msgid "Dscr"
12095 msgstr "Opis"
12096
12097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12098 msgid "Orgdiv"
12099 msgstr "Orgdiv"
12100
12101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12102 msgid "Orgname"
12103 msgstr "Orgname"
12104
12105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12106 msgid "Postcode"
12107 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12108
12109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12110 msgid "Short title which appears in the running headers"
12111 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12112
12113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12114 msgid "Current Address"
12115 msgstr "Súčasná Adresa"
12116
12117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12118 msgid "Current address:"
12119 msgstr "Súčasná adresa:"
12120
12121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12122 msgid "E-mail address:"
12123 msgstr "E-mail adresa:"
12124
12125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12126 msgid "Key words and phrases:"
12127 msgstr "Heslá a zvraty:"
12128
12129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12130 msgid "Dedicatory"
12131 msgstr "Venovanie"
12132
12133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12134 msgid "Translator"
12135 msgstr "Prekladateľ"
12136
12137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12138 msgid "Translator:"
12139 msgstr "Prekladateľ:"
12140
12141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12142 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12143 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12144
12145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12146 msgid "Directory"
12147 msgstr "Adresár"
12148
12149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12150 msgid "KeyCombo"
12151 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12152
12153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12154 msgid "KeyCap"
12155 msgstr "VeľkéKlávesy"
12156
12157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12158 msgid "GuiMenu"
12159 msgstr "GuiMenu"
12160
12161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12162 msgid "GuiMenuItem"
12163 msgstr "Položka v GuiMenu"
12164
12165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12166 msgid "GuiButton"
12167 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12168
12169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12170 msgid "MenuChoice"
12171 msgstr "MenuVýber"
12172
12173 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12174 msgid "SGML"
12175 msgstr "SGML"
12176
12177 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12178 msgid "Subparagraph*"
12179 msgstr "Pododstavec*"
12180
12181 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12182 msgid "Authorgroup"
12183 msgstr "SkupinaAutorov"
12184
12185 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12186 msgid "RevisionHistory"
12187 msgstr "RevíznaHistória"
12188
12189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12190 msgid "Revision History"
12191 msgstr "Revízna História"
12192
12193 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12194 msgid "Revision"
12195 msgstr "Revízia"
12196
12197 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12198 msgid "RevisionRemark"
12199 msgstr "RevíznaPripomienka"
12200
12201 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12202 msgid "Chunk ##"
12203 msgstr "Odrezok ##"
12204
12205 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12206 msgid "Chunk"
12207 msgstr "Odrezok"
12208
12209 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12210 msgid "\\arabic{chapter}"
12211 msgstr "\\arabic{chapter}"
12212
12213 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12214 msgid "\\Alph{chapter}"
12215 msgstr "\\Alph{chapter}"
12216
12217 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12218 msgid "\\arabic{footnote}"
12219 msgstr "\\arabic{footnote}"
12220
12221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12222 msgid "\\Roman{section}."
12223 msgstr "\\Roman{section}."
12224
12225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12226 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12227 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12228
12229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12230 msgid "\\Alph{subsection}."
12231 msgstr "\\Alph{subsection}."
12232
12233 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12234 msgid "\\arabic{subsection}."
12235 msgstr "\\arabic{subsection}."
12236
12237 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12238 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12239 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12240
12241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12242 msgid "\\alph{subsubsection}."
12243 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12244
12245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12246 msgid "\\alph{paragraph}."
12247 msgstr "\\alph{paragraph}."
12248
12249 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12250 msgid "Addpart"
12251 msgstr "Časť (zoznam)"
12252
12253 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12254 msgid "Addchap"
12255 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12256
12257 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12258 msgid "Addsec"
12259 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12260
12261 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12262 msgid "Addchap*"
12263 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12264
12265 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12266 msgid "Addsec*"
12267 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12268
12269 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12270 msgid "Minisec"
12271 msgstr "Minisekcia"
12272
12273 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12274 msgid "Publishers"
12275 msgstr "Vydavatelia"
12276
12277 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12278 msgid "Titlehead"
12279 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12280
12281 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12282 msgid "Uppertitleback"
12283 msgstr "HornýTitulVzadu"
12284
12285 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12286 msgid "Lowertitleback"
12287 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12288
12289 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12290 msgid "Extratitle"
12291 msgstr "Extra titulok"
12292
12293 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12294 msgid "Above"
12295 msgstr "Nad"
12296
12297 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12298 msgid "above"
12299 msgstr "nad"
12300
12301 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12302 msgid "Below"
12303 msgstr "Pod"
12304
12305 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12306 msgid "below"
12307 msgstr "pod"
12308
12309 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12310 msgid "Dictum"
12311 msgstr "Výrok"
12312
12313 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12314 msgid "Dictum Author"
12315 msgstr "Autor výroku"
12316
12317 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12318 msgid "The author of this dictum"
12319 msgstr "Autor tohto výroku"
12320
12321 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12322 msgid "UNDEFINED"
12323 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12324
12325 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12326 msgid "pp."
12327 msgstr "str."
12328
12329 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12330 msgid "ed."
12331 msgstr "vyd."
12332
12333 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12334 msgid "vol."
12335 msgstr "diel"
12336
12337 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12338 msgid "no."
12339 msgstr "č."
12340
12341 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12342 msgid "in"
12343 msgstr "v"
12344
12345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12346 msgid "\\Roman{part}"
12347 msgstr "\\Roman{part}"
12348
12349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12350 msgid "Part \\Roman{part}"
12351 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12352
12353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12354 msgid "Chapter ##"
12355 msgstr "Kapitola ##"
12356
12357 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12359 msgid "Section ##"
12360 msgstr "Sekcia ##"
12361
12362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12363 msgid "Paragraph ##"
12364 msgstr "Odstavec ##"
12365
12366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12367 msgid "\\arabic{enumi}."
12368 msgstr "\\arabic{enumi}."
12369
12370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12371 msgid "\\roman{enumiii}."
12372 msgstr "\\roman{enumiii}."
12373
12374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12375 msgid "\\Alph{enumiv}."
12376 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12377
12378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12379 msgid "Equation ##"
12380 msgstr "Rovnica ##"
12381
12382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12383 msgid "Footnote ##"
12384 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12385
12386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12387 msgid "margin"
12388 msgstr "okraje"
12389
12390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12391 msgid "foot"
12392 msgstr "päta"
12393
12394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12395 msgid "Greyedout"
12396 msgstr "Zosivelé"
12397
12398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12399 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12400 msgid "ERT"
12401 msgstr "ERT"
12402
12403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12404 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12405 msgstr "Zoznam Výpisov"
12406
12407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12408 msgid "Listings[[inset]]"
12409 msgstr "Nastavenie výpisov"
12410
12411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12412 msgid "Idx"
12413 msgstr "Heslo"
12414
12415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12416 msgid "Argument"
12417 msgstr "Argument"
12418
12419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12420 msgid "LongTableNoNumber"
12421 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12422
12423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12424 msgid "unlabelled"
12425 msgstr "beznávestné"
12426
12427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12428 msgid "Preview"
12429 msgstr "Náhľad"
12430
12431 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12432 msgid "Part \\thepart"
12433 msgstr "Časť \\thepart"
12434
12435 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12436 msgid "Chapter \\thechapter"
12437 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12438
12439 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12440 msgid "Appendix \\thechapter"
12441 msgstr "Príloha \\thechapter"
12442
12443 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12444 msgid "Front Matter"
12445 msgstr "Vstupná Časť"
12446
12447 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12448 msgid "--- Front Matter ---"
12449 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12450
12451 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12452 msgid "Main Matter"
12453 msgstr "Hlavná Casť"
12454
12455 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12456 msgid "--- Main Matter ---"
12457 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12458
12459 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12460 msgid "Back Matter"
12461 msgstr "Zaverečná Časť"
12462
12463 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12464 msgid "--- Back Matter ---"
12465 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
12466
12467 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12468 msgid "Part Title"
12469 msgstr "Časť Titul"
12470
12471 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12472 msgid "Title of this part"
12473 msgstr "Titul tejto časti"
12474
12475 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12476 msgid "Run-in headings"
12477 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12478
12479 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12480 msgid "Sub-run-in headings"
12481 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12482
12483 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12484 msgid "Author data:"
12485 msgstr "Autor dáta:"
12486
12487 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12488 msgid "TOC title:"
12489 msgstr "Obsah titul:"
12490
12491 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12492 msgid "TOC author:"
12493 msgstr "Obsah autor:"
12494
12495 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12496 msgid "Running Title"
12497 msgstr "Titul v Hlavičke"
12498
12499 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12500 msgid "Running Author"
12501 msgstr "Autor v Hlavičke"
12502
12503 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12504 msgid "Running chapter:"
12505 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12506
12507 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12508 msgid "Running Section"
12509 msgstr "SekciaVHlavičke"
12510
12511 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12512 msgid "Running section:"
12513 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12514
12515 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12516 msgid "Abstract*"
12517 msgstr "Súhrn*"
12518
12519 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12520 msgid "Abstract* (not printed)"
12521 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12522
12523 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12524 msgid "Alternative name"
12525 msgstr "Alternatívne meno"
12526
12527 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12528 msgid "Longest Description Label"
12529 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12530
12531 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12532 msgid "Longest description label"
12533 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12534
12535 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12536 msgid "Petit"
12537 msgstr "Petit"
12538
12539 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12540 msgid "Svgraybox"
12541 msgstr "Sv šedý rámec"
12542
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12545 msgid "Fact \\thefact."
12546 msgstr "Fakt \\thefact."
12547
12548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12550 msgid "Definition \\thedefinition."
12551 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12552
12553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12555 msgid "Example \\theexample."
12556 msgstr "Príklad \\theexample."
12557
12558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12560 msgid "Problem \\theproblem."
12561 msgstr "Problém \\theproblem."
12562
12563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12565 msgid "Exercise \\theexercise."
12566 msgstr "Úloha \\theexercise."
12567
12568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12569 msgid "Corollary \\thetheorem."
12570 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12571
12572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12573 msgid "Lemma \\thetheorem."
12574 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12575
12576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12577 msgid "Proposition \\thetheorem."
12578 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12579
12580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12581 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12582 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12583
12584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12585 msgid "Fact \\thetheorem."
12586 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12587
12588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12589 msgid "Definition \\thetheorem."
12590 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12591
12592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12593 msgid "Example \\thetheorem."
12594 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12595
12596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12597 msgid "Problem \\thetheorem."
12598 msgstr "Problém \\thetheorem."
12599
12600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12601 msgid "Exercise \\thetheorem."
12602 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12603
12604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12605 msgid "Remark \\thetheorem."
12606 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12607
12608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12609 msgid "Claim \\thetheorem."
12610 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12611
12612 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12613 msgid "Case \\arabic{casei}."
12614 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12615
12616 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12617 msgid "Case \\roman{caseii}."
12618 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12619
12620 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12621 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12622 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12623
12624 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12625 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12626 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12627
12628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12629 msgid "Example*"
12630 msgstr "Príklad*"
12631
12632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12633 msgid "Problem*"
12634 msgstr "Problém*"
12635
12636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12637 msgid "Exercise*"
12638 msgstr "Úloha*"
12639
12640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12641 msgid "Remark*"
12642 msgstr "Pripomienka*"
12643
12644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12645 msgid "Claim*"
12646 msgstr "Nárok*"
12647
12648 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12649 msgid "Alternative proof string"
12650 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12651
12652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12653 msgid "Conjecture."
12654 msgstr "Hypotéza."
12655
12656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12657 msgid "Fact*"
12658 msgstr "Fakt*"
12659
12660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12661 msgid "Problem."
12662 msgstr "Problém."
12663
12664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12665 msgid "Exercise."
12666 msgstr "Úloha."
12667
12668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12669 msgid "Remark."
12670 msgstr "Pripomienka."
12671
12672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12673 msgid "Name/Title"
12674 msgstr "Meno/Titul"
12675
12676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12677 msgid "Alternative optional name or title"
12678 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12679
12680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12681 msgid "Prop \\theprop."
12682 msgstr "Téza \\theprop."
12683
12684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12685 msgid "Prob"
12686 msgstr "Problém"
12687
12688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12689 msgid "\\theprob."
12690 msgstr "\\theprob."
12691
12692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12693 msgid "Sol"
12694 msgstr "Riešenie"
12695
12696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12697 msgid "# [number of Prob]"
12698 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12699
12700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12701 msgid "Label of Problem"
12702 msgstr "Návestie Problému"
12703
12704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12705 msgid "Label of the corresponding problem"
12706 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12707
12708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12709 msgid "Property \\theproperty."
12710 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12711
12712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12714 msgid "Note \\thenote."
12715 msgstr "Poznámka \\thenote."
12716
12717 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12718 msgid "Algorithm2e"
12719 msgstr "Algorithm2e"
12720
12721 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12722 msgid ""
12723 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
12724 "brewn algorithm floats."
12725 msgstr ""
12726 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
12727 "plávajúcich algoritmov."
12728
12729 #: lib/layouts/basic.module:2
12730 msgid "Default (basic)"
12731 msgstr "Štd. (basic)"
12732
12733 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12734 #: lib/layouts/natbib.module:9
12735 msgid "Citation engine"
12736 msgstr "Správa citácie"
12737
12738 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12739 #: lib/layouts/natbib.module:44
12740 msgid "not cited"
12741 msgstr "necitované"
12742
12743 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12744 #: lib/layouts/natbib.module:45
12745 msgid "Add to bibliography only."
12746 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12747
12748 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12749 msgid "Multilingual Captions"
12750 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12751
12752 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12753 msgid ""
12754 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12755 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12756 msgstr ""
12757 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12758 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12759
12760 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12761 msgid "Caption setup"
12762 msgstr "Popis nastavenie"
12763
12764 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12765 msgid ""
12766 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12767 msgstr ""
12768 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12769 "'bi-both' "
12770
12771 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12772 msgid "Caption setup:"
12773 msgstr "Popis nastavenie:"
12774
12775 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12776 msgid "Bicaption"
12777 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
12778
12779 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12780 msgid "bilingual"
12781 msgstr "dvoj-jazyčne"
12782
12783 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12784 msgid "Main Language Short Title"
12785 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12786
12787 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12788 msgid "Short title for the main(document) language"
12789 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12790
12791 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12792 msgid "Main Language Text"
12793 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12794
12795 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12796 msgid "Text in the main(document) language"
12797 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12798
12799 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12800 msgid "Second Language Short Title"
12801 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12802
12803 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12804 msgid "Short title for the second language"
12805 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12806
12807 #: lib/layouts/braille.module:2
12808 msgid "Braille"
12809 msgstr "Braille"
12810
12811 #: lib/layouts/braille.module:6
12812 msgid ""
12813 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12814 "in examples."
12815 msgstr ""
12816 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12817 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12818
12819 #: lib/layouts/braille.module:22
12820 msgid "Braille (default)"
12821 msgstr "Braille (štandard)"
12822
12823 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12824 msgid "Braille:"
12825 msgstr "Braille:"
12826
12827 #: lib/layouts/braille.module:45
12828 msgid "Braille (textsize)"
12829 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12830
12831 #: lib/layouts/braille.module:68
12832 msgid "Braille (dots on)"
12833 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12834
12835 #: lib/layouts/braille.module:83
12836 msgid "Braille_dots_on"
12837 msgstr "Braille_bodky_zap"
12838
12839 #: lib/layouts/braille.module:92
12840 msgid "Braille (dots off)"
12841 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12842
12843 #: lib/layouts/braille.module:107
12844 msgid "Braille_dots_off"
12845 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12846
12847 #: lib/layouts/braille.module:116
12848 msgid "Braille (mirror on)"
12849 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12850
12851 #: lib/layouts/braille.module:131
12852 msgid "Braille_mirror_on"
12853 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12854
12855 #: lib/layouts/braille.module:140
12856 msgid "Braille (mirror off)"
12857 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12858
12859 #: lib/layouts/braille.module:155
12860 msgid "Braille_mirror_off"
12861 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12862
12863 #: lib/layouts/braille.module:163
12864 msgid "Braillebox"
12865 msgstr "BrailleRámik"
12866
12867 #: lib/layouts/braille.module:167
12868 msgid "Braille box"
12869 msgstr "Braille rámik"
12870
12871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12872 msgid "Custom Header/Footerlines"
12873 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12874
12875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12876 msgid ""
12877 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12878 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12879 "Page Layout to 'fancy'!"
12880 msgstr ""
12881 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12882 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
12883 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12884
12885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12886 msgid "Header/Footer"
12887 msgstr "Hlavička/Päta"
12888
12889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12890 msgid "Even Header"
12891 msgstr "Párna Hlavička"
12892
12893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12894 msgid "Alternative text for the even header"
12895 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12896
12897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12898 msgid "Center Header"
12899 msgstr "Stredná Hlavička"
12900
12901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12902 msgid "Center Header:"
12903 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12904
12905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12906 msgid "Left Footer"
12907 msgstr "Ľavá Päta"
12908
12909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12910 msgid "Left Footer:"
12911 msgstr "Ľavá Päta:"
12912
12913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12914 msgid "Center Footer"
12915 msgstr "Centrovaná Päta"
12916
12917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12918 msgid "Center Footer:"
12919 msgstr "Centrovaná Päta:"
12920
12921 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
12922 msgid "Endnote"
12923 msgstr "Koncová poznámka"
12924
12925 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12926 msgid ""
12927 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12928 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12929 msgstr ""
12930 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12931 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12932
12933 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12934 msgid "Endnote ##"
12935 msgstr "Koncová poznámka ##"
12936
12937 #: lib/layouts/endnotes.module:23
12938 msgid "endnote"
12939 msgstr "koncová poznámka"
12940
12941 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12942 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12943 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12944
12945 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12946 msgid ""
12947 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12948 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12949 msgstr ""
12950 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12951 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12952 "vysvetlenie."
12953
12954 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12955 msgid "Description Options"
12956 msgstr "Parametre pre opis"
12957
12958 #: lib/layouts/enumitem.module:103
12959 msgid "Enumerate-Resume"
12960 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12961
12962 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12963 msgid "Number Equations by Section"
12964 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12965
12966 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12967 msgid ""
12968 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12969 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12970 msgstr ""
12971 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12972 "pri '(2.1)'."
12973
12974 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12975 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12976 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12977
12978 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12979 msgid "Number Figures by Section"
12980 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12981
12982 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12983 msgid ""
12984 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12985 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12986 msgstr ""
12987 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12988 "pri 'Obrázok 2.1'."
12989
12990 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12991 msgid "Fix cm"
12992 msgstr "Fix cm"
12993
12994 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12995 msgid ""
12996 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12997 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12998 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12999 msgstr ""
13000 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13001 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13002 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13003
13004 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13005 msgid "Fix LaTeX"
13006 msgstr "Upraviť LaTeX"
13007
13008 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13009 msgid ""
13010 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13011 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13012 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13013 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13014 "may provide more bugfixes in future versions."
13015 msgstr ""
13016 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13017 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13018 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13019 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13020 "aj viac korektúr."
13021
13022 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13023 msgid "Foot to End"
13024 msgstr "Pätky na koncové"
13025
13026 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13027 msgid ""
13028 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13029 "code where you want the endnotes to appear."
13030 msgstr ""
13031 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13032 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13033 "objaviť."
13034
13035 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13036 msgid "Hanging"
13037 msgstr "Visiaci Odstavec"
13038
13039 #: lib/layouts/hanging.module:6
13040 msgid ""
13041 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13042 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13043 "are indented."
13044 msgstr ""
13045 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
13046 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13047
13048 #: lib/layouts/initials.module:2
13049 msgid "Initials"
13050 msgstr "Iniciálky"
13051
13052 #: lib/layouts/initials.module:6
13053 msgid ""
13054 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13055 "manual for a detailed description."
13056 msgstr ""
13057 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13058 "detailné vysvetlenie."
13059
13060 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13061 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13062 #: lib/layouts/initials.module:39
13063 msgid "Initial"
13064 msgstr "Iniciálka"
13065
13066 #: lib/layouts/initials.module:35
13067 msgid "Option(s) for the initial"
13068 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13069
13070 #: lib/layouts/initials.module:40
13071 msgid "Initial letter(s)"
13072 msgstr "Iniciálne litery"
13073
13074 #: lib/layouts/initials.module:44
13075 msgid "Rest of Initial"
13076 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13077
13078 #: lib/layouts/initials.module:45
13079 msgid "Rest of initial word or text"
13080 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13081
13082 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13083 msgid "Jurabib"
13084 msgstr "Jurabib"
13085
13086 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13087 msgid "bibliography entry"
13088 msgstr "zápis do bibliografie"
13089
13090 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13091 msgid "Bibliography entry."
13092 msgstr "Zápis do bibliografie."
13093
13094 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13095 msgid "before"
13096 msgstr "pred"
13097
13098 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13099 msgid "short title"
13100 msgstr "krátky titul"
13101
13102 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13103 msgid "Rnw (knitr)"
13104 msgstr "Rnw (knitr)"
13105
13106 #: lib/layouts/knitr.module:6
13107 msgid ""
13108 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13109 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13110 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13111 msgstr ""
13112 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13113 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13114 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13115 "http://yihui.name/knitr"
13116
13117 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13118 #: lib/layouts/sweave.module:6
13119 msgid "literate"
13120 msgstr "literárne"
13121
13122 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13123 msgid "Sweave Options"
13124 msgstr "Voľby Sweave"
13125
13126 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13127 msgid "Sweave opts"
13128 msgstr "Sweave voľby"
13129
13130 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13131 msgid "S/R expression"
13132 msgstr "S/R výraz"
13133
13134 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13135 msgid "S/R expr"
13136 msgstr "S/R výraz"
13137
13138 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13139 msgid "LilyPond Book"
13140 msgstr "LilyPond Kniha"
13141
13142 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13143 msgid ""
13144 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13145 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13146 msgstr ""
13147 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13148 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13149
13150 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13151 #: lib/external_templates:251
13152 msgid "LilyPond"
13153 msgstr "LilyPond"
13154
13155 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13156 msgid "LilyPond Options"
13157 msgstr "LilyPond Voľby"
13158
13159 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13160 msgid ""
13161 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13162 "options)."
13163 msgstr ""
13164 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13165 "voľby)."
13166
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13168 msgid "Linguistics"
13169 msgstr "Lingvistika"
13170
13171 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13172 msgid ""
13173 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13174 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13175 "examples."
13176 msgstr ""
13177 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13178 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13179 "linguistics.lyx v príkladoch."
13180
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13182 msgid "Numbered Example (multiline)"
13183 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13184
13185 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13186 msgid "Example:"
13187 msgstr "Príklad:"
13188
13189 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13190 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13191 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13192
13193 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13194 msgid "Examples:"
13195 msgstr "Príklady:"
13196
13197 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13198 msgid "Subexample"
13199 msgstr "Podpríklad"
13200
13201 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13202 msgid "Subexample:"
13203 msgstr "Podpríklad:"
13204
13205 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13206 msgid "Glosse"
13207 msgstr "Glosa"
13208
13209 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13210 msgid "Tri-Glosse"
13211 msgstr "Tri-Glosy"
13212
13213 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13214 msgid "Expression"
13215 msgstr "Výraz"
13216
13217 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13218 msgid "expr."
13219 msgstr "výraz"
13220
13221 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13222 msgid "Concepts"
13223 msgstr "Koncepty"
13224
13225 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13226 msgid "concept"
13227 msgstr "koncept"
13228
13229 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13230 msgid "Meaning"
13231 msgstr "Význam"
13232
13233 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13234 msgid "meaning"
13235 msgstr "význam"
13236
13237 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13238 msgid "Tableau"
13239 msgstr "Tablo"
13240
13241 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13242 msgid "List of Tableaux"
13243 msgstr "Zoznam Tablov"
13244
13245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13246 msgid "Logical Markup"
13247 msgstr "Logické značkovanie"
13248
13249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13250 msgid ""
13251 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13252 "code."
13253 msgstr ""
13254 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13255 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13256
13257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13258 msgid "charstyles"
13259 msgstr "Štýly znakov"
13260
13261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13262 msgid "Noun"
13263 msgstr "Meno"
13264
13265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13266 msgid "noun"
13267 msgstr "meno"
13268
13269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13270 msgid "emph"
13271 msgstr "dôraz"
13272
13273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13274 msgid "Strong"
13275 msgstr "Silný dôraz"
13276
13277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13278 msgid "strong"
13279 msgstr "silný dôraz"
13280
13281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13282 msgid "code"
13283 msgstr "kód"
13284
13285 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13286 msgid "Minimalistic"
13287 msgstr "Minimalistické"
13288
13289 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13290 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13291 msgstr ""
13292 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13293
13294 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13295 msgid "Multiple Columns"
13296 msgstr "Viac Stĺpcové"
13297
13298 #: lib/layouts/multicol.module:7
13299 msgid ""
13300 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13301 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13302 "detailed description of multiple columns."
13303 msgstr ""
13304 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13305 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13306 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13307
13308 #: lib/layouts/multicol.module:19
13309 msgid "Number of Columns"
13310 msgstr "Počet Stĺpcov"
13311
13312 #: lib/layouts/multicol.module:20
13313 msgid "Insert the number of columns here"
13314 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13315
13316 #: lib/layouts/multicol.module:26
13317 msgid "An optional preface"
13318 msgstr "Nepovinný predslov"
13319
13320 #: lib/layouts/multicol.module:29
13321 msgid "Space Before Page Break"
13322 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13323
13324 #: lib/layouts/multicol.module:30
13325 msgid ""
13326 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13327 "this page"
13328 msgstr ""
13329 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13330 "strane mohlo začať"
13331
13332 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13333 msgid "Natbibapa"
13334 msgstr "Natbibapa"
13335
13336 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13337 msgid ""
13338 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13339 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13340 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13341 msgstr ""
13342 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13343 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13344 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
13345
13346 #: lib/layouts/natbib.module:2
13347 msgid "Natbib"
13348 msgstr "Natbib"
13349
13350 #: lib/layouts/noweb.module:2
13351 msgid "Noweb"
13352 msgstr "Noweb"
13353
13354 #: lib/layouts/noweb.module:5
13355 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13356 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13357
13358 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13359 msgid "Risk and Safety Statements"
13360 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13361
13362 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13363 msgid ""
13364 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13365 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13366 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13367 msgstr ""
13368 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13369 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13370 "statements.lyx v adresári príkladov."
13371
13372 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13373 msgid "R-S number"
13374 msgstr "R-P číslo"
13375
13376 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13377 msgid "R-S phrase"
13378 msgstr "R-P zvrat"
13379
13380 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13381 msgid "Safety phrase"
13382 msgstr "Poistný zvrat"
13383
13384 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13385 msgid "Phrase Text"
13386 msgstr "Zvrat: Text"
13387
13388 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13389 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13390 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13391
13392 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13393 msgid "S phrase:"
13394 msgstr "P zvrat:"
13395
13396 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13397 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13398 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
13399
13400 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13401 msgid ""
13402 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13403 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13404 "standard Paragraph Shapes'."
13405 msgstr ""
13406 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
13407 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
13408 "štandardné Tvary Odstavca'."
13409
13410 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13411 msgid "CD label"
13412 msgstr "CD návestie"
13413
13414 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13415 msgid "ShapedParagraphs"
13416 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13417
13418 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13419 msgid "Circle"
13420 msgstr "Kruh"
13421
13422 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13423 msgid "Diamond"
13424 msgstr "Diamant"
13425
13426 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13427 msgid "Heart"
13428 msgstr "Srdce"
13429
13430 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13431 msgid "Hexagon"
13432 msgstr "Šesťhran"
13433
13434 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13435 msgid "Nut"
13436 msgstr "Matica"
13437
13438 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13439 msgid "Square"
13440 msgstr "Kocka"
13441
13442 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13443 msgid "Star"
13444 msgstr "Hviezda"
13445
13446 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13447 msgid "Candle"
13448 msgstr "Sviečka"
13449
13450 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13451 msgid "Drop down"
13452 msgstr "Kvapka nadol"
13453
13454 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13455 msgid "Drop up"
13456 msgstr "Kvapka nahor"
13457
13458 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13459 msgid "TeX"
13460 msgstr "TeX"
13461
13462 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13463 msgid "Triangle up"
13464 msgstr "Trojuholník nahor"
13465
13466 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13467 msgid "Triangle down"
13468 msgstr "Trojuholník nadol"
13469
13470 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13471 msgid "Triangle left"
13472 msgstr "Trojuholník doľava"
13473
13474 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13475 msgid "Triangle right"
13476 msgstr "Trojuholník doprava"
13477
13478 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13479 msgid "shapepar"
13480 msgstr "parametertvaru"
13481
13482 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13483 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13484 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
13485
13486 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13487 msgid "Shape specification"
13488 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13489
13490 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13491 msgid "Specification of the shape"
13492 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13493
13494 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13495 msgid "Shapepar"
13496 msgstr "ParameterTvaru"
13497
13498 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13499 msgid "Sweave"
13500 msgstr "Sweave"
13501
13502 #: lib/layouts/sweave.module:6
13503 msgid ""
13504 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13505 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13506 msgstr ""
13507 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13508 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13509 "sweave.lyx."
13510
13511 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13512 msgid "Sweave Input File"
13513 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13514
13515 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13516 msgid "Number Tables by Section"
13517 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13518
13519 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13520 msgid ""
13521 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13522 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13523 msgstr ""
13524 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13525 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13526
13527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13528 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13529 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13530
13531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13532 msgid ""
13533 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13534 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13535 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13536 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13537 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13538 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13539 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13540 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13541 msgstr ""
13542 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13543 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13544 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13545 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13546 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13547 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13548 "podľa ...)' modulu."
13549
13550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13551 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13552 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13553
13554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13555 msgid ""
13556 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13557 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13558 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13559 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13560 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13561 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13562 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13563 msgstr ""
13564 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13565 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13566 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
13567 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
13568 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13569 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13570 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13571
13572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13573 msgid "Criterion \\thecriterion."
13574 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13575
13576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13578 msgid "Criterion*"
13579 msgstr "Kritérium*"
13580
13581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13583 msgid "Criterion."
13584 msgstr "Kritérium."
13585
13586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13587 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13588 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13589
13590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13592 msgid "Algorithm."
13593 msgstr "Algoritmus."
13594
13595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13596 msgid "Axiom \\theaxiom."
13597 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13598
13599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13601 msgid "Axiom*"
13602 msgstr "Axióma*"
13603
13604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13606 msgid "Axiom."
13607 msgstr "Axióma."
13608
13609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13610 msgid "Condition \\thecondition."
13611 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13612
13613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13615 msgid "Condition*"
13616 msgstr "Podmienka*"
13617
13618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13620 msgid "Condition."
13621 msgstr "Podmienka."
13622
13623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13625 msgid "Note*"
13626 msgstr "Poznámka*"
13627
13628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13630 msgid "Note."
13631 msgstr "Poznámka."
13632
13633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13634 msgid "Notation \\thenotation."
13635 msgstr "Notácia \\thenotation."
13636
13637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13639 msgid "Notation*"
13640 msgstr "Notácia"
13641
13642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13644 msgid "Notation."
13645 msgstr "Notácia."
13646
13647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13648 msgid "Summary \\thesummary."
13649 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13650
13651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13653 msgid "Summary*"
13654 msgstr "Súhrn*"
13655
13656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13658 msgid "Summary."
13659 msgstr "Súhrn."
13660
13661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13662 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13663 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13664
13665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13667 msgid "Acknowledgement*"
13668 msgstr "Poďakovanie*"
13669
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13671 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13672 msgstr "Záver \\theconclusion."
13673
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13676 msgid "Conclusion*"
13677 msgstr "Záver*"
13678
13679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13681 msgid "Conclusion."
13682 msgstr "Záver."
13683
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13694 msgid "Assumption"
13695 msgstr "Predpoklad"
13696
13697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13698 msgid "Assumption \\theassumption."
13699 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13700
13701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13703 msgid "Assumption*"
13704 msgstr "Predpoklad*"
13705
13706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13708 msgid "Assumption."
13709 msgstr "Predpoklad."
13710
13711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13712 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13713 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
13714
13715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13716 msgid ""
13717 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13718 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13719 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13720 "in both numbered and non-numbered forms."
13721 msgstr ""
13722 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13723 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13724 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13725 "(číslované/nečíslované)."
13726
13727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13728 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13729 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13730 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13731 msgid "theorems"
13732 msgstr "teorémy"
13733
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13735 msgid "Criterion \\thetheorem."
13736 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13737
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13739 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13740 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13741
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13743 msgid "Axiom \\thetheorem."
13744 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13745
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13747 msgid "Condition \\thetheorem."
13748 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13749
13750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13751 msgid "Note \\thetheorem."
13752 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13753
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13755 msgid "Notation \\thetheorem."
13756 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13757
13758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13759 msgid "Summary \\thetheorem."
13760 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13761
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13763 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13764 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13765
13766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13767 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13768 msgstr "Záver \\thetheorem."
13769
13770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13771 msgid "Assumption \\thetheorem."
13772 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13773
13774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13775 msgid "Question \\thetheorem."
13776 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13777
13778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13779 msgid "Question*"
13780 msgstr "Otázka*"
13781
13782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13783 msgid "Question."
13784 msgstr "Otázka."
13785
13786 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13787 msgid "Theorems (AMS)"
13788 msgstr "Teorémy (AMS)"
13789
13790 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13791 msgid ""
13792 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13793 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13794 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13795 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13796 msgstr ""
13797 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13798 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13799 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13800 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13801
13802 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13803 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13804 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13805
13806 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13807 msgid ""
13808 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13809 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13810 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13811 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13812 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13813 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13814 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13815 msgstr ""
13816 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13817 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13818 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13819 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13820 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13821 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13822
13823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13824 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13825 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13826
13827 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13828 msgid ""
13829 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13830 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13831 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13832 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13833 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13834 msgstr ""
13835 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13836 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13837 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13838 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13839 "na začiatku každej kapitoly."
13840
13841 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13842 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13843 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13844
13845 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13846 msgid ""
13847 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13848 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13849 "chapter environment."
13850 msgstr ""
13851 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13852 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13853 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13854
13855 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13856 msgid "Named Theorems"
13857 msgstr "Menované Teorémy"
13858
13859 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13860 msgid ""
13861 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13862 "'Short Title' inset."
13863 msgstr ""
13864 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13865 "Titul'."
13866
13867 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13868 msgid "Named Theorem"
13869 msgstr "Menovaný Teorém"
13870
13871 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13872 msgid "Named Theorem."
13873 msgstr "Menovaný Teorém."
13874
13875 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13876 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13877 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13878
13879 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13880 msgid ""
13881 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13882 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13883 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13884 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13885 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13886 msgstr ""
13887 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13888 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13889 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13890 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13891 "na začiatku každej sekcie."
13892
13893 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13894 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13895 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13896
13897 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13898 msgid ""
13899 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13900 "section start)."
13901 msgstr ""
13902 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13903 "každej sekcie)."
13904
13905 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13906 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13907 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13908
13909 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13910 msgid ""
13911 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13912 "using the extended AMS machinery."
13913 msgstr ""
13914 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13915 "AMS."
13916
13917 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13918 msgid "Theorems"
13919 msgstr "Teorémy"
13920
13921 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13922 msgid ""
13923 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13924 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13925 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13926 msgstr ""
13927 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13928 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13929 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13930 "modulu."
13931
13932 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13933 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13934 msgid "Ignore"
13935 msgstr "Ignorovať"
13936
13937 #: lib/languages:92
13938 msgid "Afrikaans"
13939 msgstr "Afrikánsky"
13940
13941 #: lib/languages:100
13942 msgid "Albanian"
13943 msgstr "Albánsky"
13944
13945 #: lib/languages:109
13946 msgid "English (USA)"
13947 msgstr "Anglicky (USA)"
13948
13949 #: lib/languages:120
13950 msgid "Greek (ancient)"
13951 msgstr "Grécky (antický)"
13952
13953 #: lib/languages:131
13954 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13955 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13956
13957 #: lib/languages:141
13958 msgid "Arabic (Arabi)"
13959 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13960
13961 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13962 msgid "Armenian"
13963 msgstr "Arménsky"
13964
13965 #: lib/languages:161
13966 msgid "English (Australia)"
13967 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13968
13969 #: lib/languages:172
13970 msgid "German (Austria, old spelling)"
13971 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13972
13973 #: lib/languages:181
13974 msgid "German (Austria)"
13975 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13976
13977 #: lib/languages:189
13978 msgid "Indonesian"
13979 msgstr "Indonézsky"
13980
13981 #: lib/languages:198
13982 msgid "Malay"
13983 msgstr "Malajsky"
13984
13985 #: lib/languages:207
13986 msgid "Basque"
13987 msgstr "Baskitsky"
13988
13989 #: lib/languages:220
13990 msgid "Belarusian"
13991 msgstr "Bielorusky"
13992
13993 #: lib/languages:229
13994 msgid "Portuguese (Brazil)"
13995 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13996
13997 #: lib/languages:238
13998 msgid "Breton"
13999 msgstr "Bretónsky"
14000
14001 #: lib/languages:247
14002 msgid "English (UK)"
14003 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
14004
14005 #: lib/languages:257
14006 msgid "Bulgarian"
14007 msgstr "Bulharsky"
14008
14009 #: lib/languages:267
14010 msgid "English (Canada)"
14011 msgstr "Anglicky (Kanada)"
14012
14013 #: lib/languages:278
14014 msgid "French (Canada)"
14015 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
14016
14017 #: lib/languages:288
14018 msgid "Catalan"
14019 msgstr "Katalánsky"
14020
14021 #: lib/languages:299
14022 msgid "Chinese (simplified)"
14023 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14024
14025 #: lib/languages:308
14026 msgid "Chinese (traditional)"
14027 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14028
14029 #: lib/languages:317
14030 msgid "Coptic"
14031 msgstr "Koptčinsky"
14032
14033 #: lib/languages:324
14034 msgid "Croatian"
14035 msgstr "Chorvátsky"
14036
14037 #: lib/languages:333
14038 msgid "Czech"
14039 msgstr "Česky"
14040
14041 #: lib/languages:342
14042 msgid "Danish"
14043 msgstr "Dánsky"
14044
14045 #: lib/languages:352
14046 msgid "Divehi (Maldivian)"
14047 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14048
14049 #: lib/languages:359
14050 msgid "Dutch"
14051 msgstr "Holandsky"
14052
14053 #: lib/languages:369
14054 msgid "English"
14055 msgstr "Anglicky"
14056
14057 #: lib/languages:380
14058 msgid "Esperanto"
14059 msgstr "Esperanto"
14060
14061 #: lib/languages:389
14062 msgid "Estonian"
14063 msgstr "Estónsky"
14064
14065 #: lib/languages:403
14066 msgid "Farsi"
14067 msgstr "Persky"
14068
14069 #: lib/languages:416
14070 msgid "Finnish"
14071 msgstr "Fínsky"
14072
14073 #: lib/languages:426
14074 msgid "French"
14075 msgstr "Francúzsky"
14076
14077 #: lib/languages:441
14078 msgid "Galician"
14079 msgstr "Haličsky"
14080
14081 #: lib/languages:454
14082 msgid "German (old spelling)"
14083 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14084
14085 #: lib/languages:465
14086 msgid "German"
14087 msgstr "Nemecky"
14088
14089 #: lib/languages:477
14090 msgid "German (Switzerland)"
14091 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14092
14093 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14095 msgid "Greek"
14096 msgstr "Grécky"
14097
14098 #: lib/languages:497
14099 msgid "Greek (polytonic)"
14100 msgstr "Grécky (polytonic)"
14101
14102 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14103 msgid "Hebrew"
14104 msgstr "Hebrejsky"
14105
14106 #: lib/languages:520
14107 msgid "Hindi"
14108 msgstr "Hindčinsky"
14109
14110 #: lib/languages:538
14111 msgid "Icelandic"
14112 msgstr "Islandsky"
14113
14114 #: lib/languages:549
14115 msgid "Interlingua"
14116 msgstr "Interlingua"
14117
14118 #: lib/languages:557
14119 msgid "Irish"
14120 msgstr "Írsky"
14121
14122 #: lib/languages:566
14123 msgid "Italian"
14124 msgstr "Taliansky"
14125
14126 #: lib/languages:580
14127 msgid "Japanese"
14128 msgstr "Japonsky"
14129
14130 #: lib/languages:591
14131 msgid "Japanese (CJK)"
14132 msgstr "Japonsky (CJK)"
14133
14134 #: lib/languages:600
14135 msgid "Kazakh"
14136 msgstr "Kazachsky"
14137
14138 #: lib/languages:610
14139 msgid "Korean"
14140 msgstr "Kórejsky"
14141
14142 #: lib/languages:619
14143 msgid "Kurmanji"
14144 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14145
14146 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14147 msgid "Lao"
14148 msgstr "Laosky"
14149
14150 #: lib/languages:637
14151 msgid "Latin"
14152 msgstr "Latinsky"
14153
14154 #: lib/languages:647
14155 msgid "Latvian"
14156 msgstr "Lotyšsky"
14157
14158 #: lib/languages:659
14159 msgid "Lithuanian"
14160 msgstr "Litevsky"
14161
14162 #: lib/languages:669
14163 msgid "Lower Sorbian"
14164 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14165
14166 #: lib/languages:678
14167 msgid "Hungarian"
14168 msgstr "Maďarsky"
14169
14170 #: lib/languages:688
14171 msgid "Marathi"
14172 msgstr "Máráthčinsky"
14173
14174 #: lib/languages:698
14175 msgid "Mongolian"
14176 msgstr "Mongolsky"
14177
14178 #: lib/languages:706
14179 msgid "English (New Zealand)"
14180 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
14181
14182 #: lib/languages:716
14183 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14184 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
14185
14186 #: lib/languages:725
14187 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14188 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
14189
14190 #: lib/languages:735
14191 msgid "Occitan"
14192 msgstr "Okcitánčinsky"
14193
14194 #: lib/languages:753
14195 msgid "Polish"
14196 msgstr "Poľsky"
14197
14198 #: lib/languages:762
14199 msgid "Portuguese"
14200 msgstr "Portugalsky"
14201
14202 #: lib/languages:771
14203 msgid "Romanian"
14204 msgstr "Rumunsky"
14205
14206 #: lib/languages:780
14207 msgid "Russian"
14208 msgstr "Rusky"
14209
14210 #: lib/languages:789
14211 msgid "North Sami"
14212 msgstr "Sámsky (Severný)"
14213
14214 #: lib/languages:798
14215 msgid "Sanskrit"
14216 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
14217
14218 #: lib/languages:805
14219 msgid "Scottish"
14220 msgstr "Škótsky"
14221
14222 #: lib/languages:814
14223 msgid "Serbian"
14224 msgstr "Srbsky"
14225
14226 #: lib/languages:824
14227 msgid "Serbian (Latin)"
14228 msgstr "Srbsky (Latin)"
14229
14230 #: lib/languages:834
14231 msgid "Slovak"
14232 msgstr "Slovensky"
14233
14234 #: lib/languages:843
14235 msgid "Slovene"
14236 msgstr "Slovinsky"
14237
14238 #: lib/languages:852
14239 msgid "Spanish"
14240 msgstr "Španielsky"
14241
14242 #: lib/languages:865
14243 msgid "Spanish (Mexico)"
14244 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
14245
14246 #: lib/languages:877
14247 msgid "Swedish"
14248 msgstr "Švédsky"
14249
14250 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14251 msgid "Tamil"
14252 msgstr "Tamilsky"
14253
14254 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14255 msgid "Telugu"
14256 msgstr "Telugsky"
14257
14258 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14259 msgid "Thai"
14260 msgstr "Thajsky"
14261
14262 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14263 msgid "Tibetan"
14264 msgstr "Tibetsky"
14265
14266 #: lib/languages:931
14267 msgid "Turkish"
14268 msgstr "Turecky"
14269
14270 #: lib/languages:945
14271 msgid "Turkmen"
14272 msgstr "Turkménsky"
14273
14274 #: lib/languages:955
14275 msgid "Ukrainian"
14276 msgstr "Ukrajinsky"
14277
14278 #: lib/languages:964
14279 msgid "Upper Sorbian"
14280 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
14281
14282 #: lib/languages:985
14283 msgid "Vietnamese"
14284 msgstr "Vietnamsky"
14285
14286 #: lib/languages:996
14287 msgid "Welsh"
14288 msgstr "Walesky"
14289
14290 #: lib/latexfonts:82
14291 msgid "AE (Almost European)"
14292 msgstr "AE (Almost European)"
14293
14294 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14295 msgid "Bera Serif"
14296 msgstr "Bera Serif"
14297
14298 #: lib/latexfonts:104
14299 msgid "Bookman"
14300 msgstr "Bookman"
14301
14302 #: lib/latexfonts:110
14303 msgid "Concrete Roman"
14304 msgstr "Concrete Roman"
14305
14306 #: lib/latexfonts:116
14307 msgid "Zapf Chancery"
14308 msgstr "Zapf Chancery"
14309
14310 #: lib/latexfonts:122
14311 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14312 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14313
14314 #: lib/latexfonts:128
14315 msgid "Computer Modern Roman"
14316 msgstr "Computer Modern Roman"
14317
14318 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14319 msgid "URW Garamond"
14320 msgstr "URW Garamond"
14321
14322 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14323 msgid "Libertine"
14324 msgstr "Libertine"
14325
14326 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14327 msgid "Latin Modern Roman"
14328 msgstr "Latin Modern Roman"
14329
14330 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14331 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14332 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14333
14334 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14335 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14336 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14337
14338 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14339 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14340 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14341
14342 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14343 msgid "Minion Pro"
14344 msgstr "Minion Pro"
14345
14346 #: lib/latexfonts:272
14347 msgid "New Century Schoolbook"
14348 msgstr "New Century Schoolbook"
14349
14350 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14351 #: lib/latexfonts:310
14352 msgid "Palatino"
14353 msgstr "Palatino"
14354
14355 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14356 msgid "Times Roman"
14357 msgstr "Times Roman"
14358
14359 #: lib/latexfonts:344
14360 msgid "TeX Gyre Bonum"
14361 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14362
14363 #: lib/latexfonts:350
14364 msgid "TeX Gyre Chorus"
14365 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14366
14367 #: lib/latexfonts:356
14368 msgid "TeX Gyre Pagella"
14369 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14370
14371 #: lib/latexfonts:362
14372 msgid "TeX Gyre Schola"
14373 msgstr "TeX Gyre Schola"
14374
14375 #: lib/latexfonts:368
14376 msgid "TeX Gyre Termes"
14377 msgstr "TeX Gyre Termes"
14378
14379 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14380 msgid "Utopia (Fourier)"
14381 msgstr "Utopia (Fourier)"
14382
14383 #: lib/latexfonts:411
14384 msgid "Avant Garde"
14385 msgstr "Avant Garde"
14386
14387 #: lib/latexfonts:417
14388 msgid "Bera Sans"
14389 msgstr "Bera Sans"
14390
14391 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14392 msgid "Biolinum"
14393 msgstr "Biolinum"
14394
14395 #: lib/latexfonts:443
14396 msgid "CM Bright"
14397 msgstr "CM Bright"
14398
14399 #: lib/latexfonts:450
14400 msgid "Computer Modern Sans"
14401 msgstr "Computer Modern Sans"
14402
14403 #: lib/latexfonts:456
14404 msgid "Helvetica"
14405 msgstr "Helvetica"
14406
14407 #: lib/latexfonts:464
14408 msgid "Iwona"
14409 msgstr "Iwona"
14410
14411 #: lib/latexfonts:471
14412 msgid "Iwona (Light)"
14413 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14414
14415 #: lib/latexfonts:478
14416 msgid "Iwona (Condensed)"
14417 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14418
14419 #: lib/latexfonts:485
14420 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14421 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14422
14423 #: lib/latexfonts:492
14424 msgid "Kurier"
14425 msgstr "Kurier"
14426
14427 #: lib/latexfonts:499
14428 msgid "Kurier (Light)"
14429 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14430
14431 #: lib/latexfonts:506
14432 msgid "Kurier (Condensed)"
14433 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14434
14435 #: lib/latexfonts:513
14436 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14437 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14438
14439 #: lib/latexfonts:520
14440 msgid "Latin Modern Sans"
14441 msgstr "Latin Modern Sans"
14442
14443 #: lib/latexfonts:527
14444 msgid "TeX Gyre Adventor"
14445 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14446
14447 #: lib/latexfonts:533
14448 msgid "TeX Gyre Heros"
14449 msgstr "TeX Gyre Heros"
14450
14451 #: lib/latexfonts:539
14452 msgid "URW Classico (Optima)"
14453 msgstr "URW Classico (Optima)"
14454
14455 #: lib/latexfonts:551
14456 msgid "Bera Mono"
14457 msgstr "Bera Mono"
14458
14459 #: lib/latexfonts:559
14460 msgid "CM Typewriter Light"
14461 msgstr "CM Typewriter Light"
14462
14463 #: lib/latexfonts:566
14464 msgid "Computer Modern Typewriter"
14465 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14466
14467 #: lib/latexfonts:572
14468 msgid "Courier"
14469 msgstr "Courier"
14470
14471 #: lib/latexfonts:579
14472 msgid "Libertine Mono"
14473 msgstr "Libertine Mono"
14474
14475 #: lib/latexfonts:586
14476 msgid "Latin Modern Typewriter"
14477 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14478
14479 #: lib/latexfonts:593
14480 msgid "LuxiMono"
14481 msgstr "LuxiMono"
14482
14483 #: lib/latexfonts:600
14484 msgid "TeX Gyre Cursor"
14485 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14486
14487 #: lib/latexfonts:606
14488 msgid "TX Typewriter"
14489 msgstr "TX Typewriter"
14490
14491 # euler virtual math fonts
14492 #: lib/latexfonts:618
14493 msgid "Euler VM"
14494 msgstr "Euler VM"
14495
14496 #: lib/latexfonts:624
14497 msgid "URW Garamond (New TX)"
14498 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14499
14500 #: lib/latexfonts:632
14501 msgid "Iwona (Math)"
14502 msgstr "Iwona (Mat.)"
14503
14504 #: lib/latexfonts:645
14505 msgid "Kurier (Math)"
14506 msgstr "Kurier (Mat.)"
14507
14508 #: lib/latexfonts:658
14509 msgid "Libertine (New TX)"
14510 msgstr "Libertine (New TX)"
14511
14512 #: lib/latexfonts:666
14513 msgid "Minion Pro (New TX)"
14514 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14515
14516 #: lib/latexfonts:675
14517 msgid "Times Roman (New TX)"
14518 msgstr "Times Roman (New TX)"
14519
14520 #: lib/encodings:31
14521 msgid "Unicode (utf8)"
14522 msgstr "Unicode (utf8)"
14523
14524 #: lib/encodings:36
14525 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14526 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14527
14528 #: lib/encodings:40
14529 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14530 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14531
14532 #: lib/encodings:43
14533 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14534 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14535
14536 #: lib/encodings:46
14537 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14538 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14539
14540 #: lib/encodings:49
14541 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14542 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14543
14544 #: lib/encodings:52
14545 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14546 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14547
14548 #: lib/encodings:55
14549 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14550 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14551
14552 #: lib/encodings:59
14553 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14554 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14555
14556 #: lib/encodings:62
14557 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14558 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14559
14560 #: lib/encodings:65
14561 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14562 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14563
14564 #: lib/encodings:68
14565 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14566 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14567
14568 #: lib/encodings:72
14569 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14570 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14571
14572 #: lib/encodings:75
14573 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14574 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14575
14576 #: lib/encodings:78
14577 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14578 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14579
14580 #: lib/encodings:81
14581 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14582 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14583
14584 #: lib/encodings:84
14585 msgid "DOS (CP 437)"
14586 msgstr "DOS (CP 437)"
14587
14588 #: lib/encodings:88
14589 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14590 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14591
14592 #: lib/encodings:91
14593 msgid "Western European (CP 850)"
14594 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14595
14596 #: lib/encodings:94
14597 msgid "Central European (CP 852)"
14598 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14599
14600 #: lib/encodings:97
14601 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14602 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14603
14604 #: lib/encodings:100
14605 msgid "Western European (CP 858)"
14606 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14607
14608 #: lib/encodings:103
14609 msgid "Hebrew (CP 862)"
14610 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14611
14612 #: lib/encodings:106
14613 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14614 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14615
14616 #: lib/encodings:109
14617 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14618 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14619
14620 #: lib/encodings:112
14621 msgid "Central European (CP 1250)"
14622 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14623
14624 #: lib/encodings:115
14625 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14626 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14627
14628 #: lib/encodings:119
14629 msgid "Western European (CP 1252)"
14630 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14631
14632 #: lib/encodings:122
14633 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14634 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14635
14636 #: lib/encodings:126
14637 msgid "Arabic (CP 1256)"
14638 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14639
14640 #: lib/encodings:129
14641 msgid "Baltic (CP 1257)"
14642 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14643
14644 #: lib/encodings:132
14645 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14646 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14647
14648 #: lib/encodings:135
14649 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14650 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14651
14652 #: lib/encodings:138
14653 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14654 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14655
14656 #: lib/encodings:141
14657 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14658 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14659
14660 #: lib/encodings:152
14661 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14662 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14663
14664 #: lib/encodings:162
14665 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14666 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14667
14668 #: lib/encodings:169
14669 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14670 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14671
14672 #: lib/encodings:173
14673 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14674 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14675
14676 #: lib/encodings:177
14677 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14678 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14679
14680 #: lib/encodings:181
14681 msgid "Korean (EUC-KR)"
14682 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14683
14684 #: lib/encodings:185
14685 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14686 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14687
14688 #: lib/encodings:189
14689 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14690 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14691
14692 #: lib/encodings:193
14693 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14694 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14695
14696 #: lib/encodings:200
14697 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14698 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14699
14700 #: lib/encodings:202
14701 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14702 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14703
14704 #: lib/encodings:204
14705 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14706 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14707
14708 #: lib/encodings:206
14709 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14710 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14711
14712 #: lib/encodings:213
14713 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14714 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14715
14716 #: lib/encodings:218
14717 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14718 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14719
14720 #: lib/encodings:222
14721 msgid "ASCII"
14722 msgstr "ASCII"
14723
14724 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
14725 msgid "Array Environment|y"
14726 msgstr "Pole prostredie"
14727
14728 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
14729 msgid "Cases Environment|C"
14730 msgstr "Cases prostredie"
14731
14732 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
14733 msgid "Aligned Environment|l"
14734 msgstr "Aligned prostredie"
14735
14736 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
14737 msgid "AlignedAt Environment|v"
14738 msgstr "AlignedAt prostredie"
14739
14740 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
14741 msgid "Gathered Environment|h"
14742 msgstr "Gathered prostredie"
14743
14744 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
14745 msgid "Split Environment|S"
14746 msgstr "Rozdeliť prostredie"
14747
14748 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
14749 msgid "Delimiters...|r"
14750 msgstr "Oddeľovače..."
14751
14752 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
14753 msgid "Matrix...|x"
14754 msgstr "Matica..."
14755
14756 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
14757 msgid "Macro|o"
14758 msgstr "Makro"
14759
14760 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14761 msgid "AMS align Environment|a"
14762 msgstr "AMS align prostredie"
14763
14764 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14765 msgid "AMS alignat Environment|t"
14766 msgstr "AMS alignat prostredie"
14767
14768 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14769 msgid "AMS flalign Environment|f"
14770 msgstr "AMS flalign prostredie"
14771
14772 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
14773 msgid "AMS gather Environment|g"
14774 msgstr "AMS gather prostredie"
14775
14776 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
14777 msgid "AMS multline Environment|m"
14778 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
14779
14780 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
14781 msgid "Inline Formula|I"
14782 msgstr "Vzorec v riadku"
14783
14784 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
14785 msgid "Displayed Formula|D"
14786 msgstr "Exponovaný vzorec"
14787
14788 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14789 msgid "Eqnarray Environment|E"
14790 msgstr "Eqnarray prostredie"
14791
14792 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14793 msgid "AMS Environment|A"
14794 msgstr "AMS prostredie"
14795
14796 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
14797 msgid "Number Whole Formula|N"
14798 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
14799
14800 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
14801 msgid "Number This Line|u"
14802 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
14803
14804 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14805 msgid "Equation Label|L"
14806 msgstr "Návestie Rovnice|N"
14807
14808 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14809 msgid "Copy as Reference|R"
14810 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
14811
14812 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
14813 msgid "Split Cell|C"
14814 msgstr "Rozdeliť bunku"
14815
14816 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14817 msgid "Insert|s"
14818 msgstr "Vložiť"
14819
14820 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14821 msgid "Add Line Above|o"
14822 msgstr "Pridať riadok ponad"
14823
14824 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
14825 msgid "Add Line Below|B"
14826 msgstr "Pridať riadok popod"
14827
14828 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14829 msgid "Delete Line Above|v"
14830 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
14831
14832 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14833 msgid "Delete Line Below|w"
14834 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
14835
14836 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
14837 msgid "Add Line to Left"
14838 msgstr "Pridať líniu vľavo"
14839
14840 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
14841 msgid "Add Line to Right"
14842 msgstr "Pridať líniu vpravo"
14843
14844 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
14845 msgid "Delete Line to Left"
14846 msgstr "Zmazať riadok doľava"
14847
14848 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
14849 msgid "Delete Line to Right"
14850 msgstr "Zmazať riadok doprava"
14851
14852 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14853 msgid "Show Math Toolbar"
14854 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
14855
14856 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14857 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14858 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
14859
14860 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14861 msgid "Show Table Toolbar"
14862 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
14863
14864 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14865 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14866 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
14867
14868 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14869 msgid "Next Cross-Reference|N"
14870 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14871
14872 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14873 msgid "Go to Label|G"
14874 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14875
14876 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14877 msgid "<Reference>|R"
14878 msgstr "<Referencia>|R"
14879
14880 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14881 msgid "(<Reference>)|e"
14882 msgstr "(<Referencia>)|e"
14883
14884 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14885 msgid "<Page>|P"
14886 msgstr "<Strana>|S"
14887
14888 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14889 msgid "On Page <Page>|O"
14890 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14891
14892 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14893 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14894 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14895
14896 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14897 msgid "Formatted Reference|t"
14898 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14899
14900 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14901 msgid "Textual Reference|x"
14902 msgstr "Textová Referencia"
14903
14904 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14905 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14906 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14907 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14908 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14909 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
14910 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
14911 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
14912 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
14913 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
14914 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
14915 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
14916 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
14917 msgid "Settings...|S"
14918 msgstr "Nastavenia...|a"
14919
14920 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14921 msgid "Go Back|G"
14922 msgstr "Choď späť"
14923
14924 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
14925 msgid "Copy as Reference|C"
14926 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
14927
14928 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14929 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14930 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14931
14932 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14933 msgid "Open Inset|O"
14934 msgstr "Otvoriť vložku"
14935
14936 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14937 msgid "Close Inset|C"
14938 msgstr "Zavrieť vložku"
14939
14940 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14941 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
14942 msgid "Dissolve Inset|D"
14943 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14944
14945 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14946 msgid "Show Label|L"
14947 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14948
14949 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
14950 msgid "Frameless|l"
14951 msgstr "Bez rámu"
14952
14953 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
14954 msgid "Simple Frame|F"
14955 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14956
14957 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
14958 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14959 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14960
14961 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
14962 msgid "Oval, Thin|a"
14963 msgstr "Oválny, Tenký"
14964
14965 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
14966 msgid "Oval, Thick|v"
14967 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14968
14969 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
14970 msgid "Drop Shadow|w"
14971 msgstr "S Tieňom"
14972
14973 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
14974 msgid "Shaded Background|B"
14975 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
14976
14977 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
14978 msgid "Double Frame|u"
14979 msgstr "Dvojitý Rám"
14980
14981 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
14982 msgid "LyX Note|N"
14983 msgstr "Zápis LyXu"
14984
14985 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
14986 msgid "Comment|m"
14987 msgstr "Komentár"
14988
14989 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
14990 msgid "Greyed Out|G"
14991 msgstr "Zosivelé"
14992
14993 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
14994 msgid "Open All Notes|A"
14995 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
14996
14997 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
14998 msgid "Close All Notes|l"
14999 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
15000
15001 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
15002 msgid "Phantom|P"
15003 msgstr "Fantóm"
15004
15005 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
15006 msgid "Horizontal Phantom|H"
15007 msgstr "Horizontálny Fantóm"
15008
15009 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
15010 msgid "Vertical Phantom|V"
15011 msgstr "Vertikálny Fantóm"
15012
15013 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
15014 msgid "Interword Space|w"
15015 msgstr "Medzislovná medzera"
15016
15017 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15018 msgid "Protected Space|o"
15019 msgstr "Chránená Medzera"
15020
15021 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15022 msgid "Visible Space|a"
15023 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
15024
15025 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
15026 msgid "Thin Space|T"
15027 msgstr "Úzka medzera"
15028
15029 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15030 msgid "Negative Thin Space|N"
15031 msgstr "Záporná úzka medzera"
15032
15033 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15034 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15035 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
15036
15037 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15038 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15039 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
15040
15041 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15042 msgid "Quad Space|Q"
15043 msgstr "Quad medzera"
15044
15045 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15046 msgid "Double Quad Space|u"
15047 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
15048
15049 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15050 msgid "Horizontal Fill|F"
15051 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
15052
15053 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15054 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15055 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
15056
15057 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15058 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15059 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
15060
15061 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15062 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15063 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
15064
15065 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15066 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15067 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
15068
15069 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15070 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15071 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
15072
15073 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15074 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15075 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
15076
15077 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15078 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15079 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
15080
15081 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15082 msgid "Custom Length|C"
15083 msgstr "Vlastná dĺžka"
15084
15085 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15086 msgid "Medium Space|M"
15087 msgstr "Stredná Medzera"
15088
15089 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15090 msgid "Thick Space|h"
15091 msgstr "Tučná medzera"
15092
15093 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15094 msgid "Negative Medium Space|u"
15095 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
15096
15097 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15098 msgid "Negative Thick Space|i"
15099 msgstr "Záporná tučná medzera"
15100
15101 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15102 msgid "DefSkip|D"
15103 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
15104
15105 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15106 msgid "SmallSkip|S"
15107 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
15108
15109 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15110 msgid "MedSkip|M"
15111 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
15112
15113 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15114 msgid "BigSkip|B"
15115 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
15116
15117 # Výplň
15118 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15119 msgid "VFill|F"
15120 msgstr "Variabilná medzera|V"
15121
15122 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15123 msgid "Custom|C"
15124 msgstr "Vlastné"
15125
15126 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15127 msgid "Settings...|e"
15128 msgstr "Nastavenia...|a"
15129
15130 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
15131 msgid "Include|c"
15132 msgstr "Zahrnúť"
15133
15134 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
15135 msgid "Input|p"
15136 msgstr "Vstup"
15137
15138 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
15139 msgid "Verbatim|V"
15140 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
15141
15142 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
15143 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15144 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
15145
15146 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
15147 msgid "Listing|L"
15148 msgstr "Výpis"
15149
15150 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
15151 msgid "Edit Included File...|E"
15152 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
15153
15154 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
15155 msgid "New Page|N"
15156 msgstr "Nová stránka"
15157
15158 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
15159 msgid "Page Break|a"
15160 msgstr "Zalomenie strany"
15161
15162 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
15163 msgid "Clear Page|C"
15164 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15165
15166 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
15167 msgid "Clear Double Page|D"
15168 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15169
15170 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
15171 msgid "Ragged Line Break|R"
15172 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
15173
15174 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
15175 msgid "Justified Line Break|J"
15176 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
15177
15178 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15179 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15180 msgid "Cut"
15181 msgstr "Vystrihnúť"
15182
15183 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15184 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15185 msgid "Copy"
15186 msgstr "Kopírovať"
15187
15188 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15189 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15190 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15191 msgid "Paste"
15192 msgstr "Vlepiť"
15193
15194 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15195 msgid "Paste Recent|e"
15196 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
15197
15198 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15199 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15200 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
15201
15202 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
15203 msgid "Forward Search|F"
15204 msgstr "Dopredu Hľadať"
15205
15206 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15207 msgid "Move Paragraph Up|o"
15208 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
15209
15210 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15211 msgid "Move Paragraph Down|v"
15212 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
15213
15214 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15215 msgid "Promote Section|r"
15216 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15217
15218 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
15219 msgid "Demote Section|m"
15220 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
15221
15222 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
15223 msgid "Move Section Down|D"
15224 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
15225
15226 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
15227 msgid "Move Section Up|U"
15228 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
15229
15230 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
15231 msgid "Insert Regular Expression"
15232 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
15233
15234 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
15235 msgid "Accept Change|c"
15236 msgstr "Akceptovať Zmenu"
15237
15238 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15239 msgid "Reject Change|j"
15240 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
15241
15242 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15243 msgid "Apply Last Text Style|A"
15244 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
15245
15246 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
15247 msgid "Text Style|x"
15248 msgstr "Štýl Textu"
15249
15250 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
15251 msgid "Paragraph Settings...|P"
15252 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
15253
15254 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
15255 msgid "Fullscreen Mode"
15256 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15257
15258 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15259 msgid "Close Current View"
15260 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
15261
15262 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15263 msgid "Anything|A"
15264 msgstr "Hocičo"
15265
15266 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15267 msgid "Anything Non-Empty|o"
15268 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
15269
15270 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15271 msgid "Any Word|W"
15272 msgstr "Hocijaké Slovo"
15273
15274 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
15275 msgid "Any Number|N"
15276 msgstr "Hocijaké Číslo"
15277
15278 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
15279 msgid "User Defined|U"
15280 msgstr "Užívateľom Definované"
15281
15282 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
15283 msgid "Append Argument"
15284 msgstr "Pridať Argument"
15285
15286 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
15287 msgid "Remove Last Argument"
15288 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
15289
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
15291 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15292 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15293
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
15295 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15296 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15297
15298 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
15299 msgid "Insert Optional Argument"
15300 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
15301
15302 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15303 msgid "Remove Optional Argument"
15304 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
15305
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15307 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15308 msgstr "Pridať Argument Sprava"
15309
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
15311 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15312 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
15313
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
15315 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15316 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15317
15318 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
15319 msgid "Reload|R"
15320 msgstr "Opäť načítať"
15321
15322 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
15323 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
15324 msgid "Edit Externally...|x"
15325 msgstr "Externe upraviť...|x"
15326
15327 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
15328 msgid "Multicolumn|u"
15329 msgstr "Viacstĺpcové"
15330
15331 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15332 msgid "Multirow|w"
15333 msgstr "Viacriadkové"
15334
15335 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
15336 msgid "Top Line|n"
15337 msgstr "Vrchný riadok"
15338
15339 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
15340 msgid "Bottom Line|i"
15341 msgstr "Spodný Riadok"
15342
15343 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
15344 msgid "Left Line|L"
15345 msgstr "Ľavý riadok"
15346
15347 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
15348 msgid "Right Line|R"
15349 msgstr "Pravý riadok"
15350
15351 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15352 msgid "Left|f"
15353 msgstr "Vľavo"
15354
15355 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
15356 msgid "Center|C"
15357 msgstr "Na stred"
15358
15359 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
15360 msgid "Right|h"
15361 msgstr "Vpravo"
15362
15363 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
15364 msgid "Decimal"
15365 msgstr "Desatinná"
15366
15367 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15368 msgid "Top|T"
15369 msgstr "Hore"
15370
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
15372 msgid "Middle|M"
15373 msgstr "Na stred"
15374
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
15376 msgid "Bottom|B"
15377 msgstr "Dole"
15378
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
15380 msgid "Append Row|A"
15381 msgstr "Pridať Riadok"
15382
15383 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
15384 msgid "Delete Row|D"
15385 msgstr "Zmazať Riadok"
15386
15387 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
15388 msgid "Copy Row|o"
15389 msgstr "Kopírovať Riadok"
15390
15391 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15392 msgid "Move Row Up"
15393 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
15394
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15396 msgid "Move Row Down"
15397 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
15398
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15400 msgid "Append Column|p"
15401 msgstr "Pridať Stĺpec"
15402
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
15404 msgid "Delete Column|e"
15405 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15406
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15408 msgid "Copy Column|y"
15409 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
15410
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
15412 msgid "Move Column Right|v"
15413 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
15414
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
15416 msgid "Move Column Left"
15417 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
15418
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
15420 msgid "File|F"
15421 msgstr "Súbor|S"
15422
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
15424 msgid "Path|P"
15425 msgstr "Cesty"
15426
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15428 msgid "Class|C"
15429 msgstr "Trieda"
15430
15431 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15432 msgid "File Revision|R"
15433 msgstr "Revízia Súboru"
15434
15435 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15436 msgid "Tree Revision|T"
15437 msgstr "Revízia Stromu"
15438
15439 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15440 msgid "Revision Author|A"
15441 msgstr "Autor Revízie"
15442
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
15444 msgid "Revision Date|D"
15445 msgstr "Dátum Revízie"
15446
15447 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15448 msgid "Revision Time|i"
15449 msgstr "Čas Revízie"
15450
15451 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
15452 msgid "LyX Version|X"
15453 msgstr "Verzia LyXu"
15454
15455 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15456 msgid "Document Info|D"
15457 msgstr "Info Dokumentu"
15458
15459 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
15460 msgid "Copy Text|o"
15461 msgstr "Kopírovať Text"
15462
15463 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
15464 msgid "Activate Branch|A"
15465 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
15466
15467 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
15468 msgid "Deactivate Branch|e"
15469 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
15470
15471 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15472 msgid "Activate Branch in Master|M"
15473 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
15474
15475 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
15476 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15477 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
15478
15479 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
15480 msgid "Add Unknown Branch|w"
15481 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
15482
15483 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
15484 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15485 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
15486
15487 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
15488 msgid "All Indexes|A"
15489 msgstr "Všetky Registre"
15490
15491 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
15492 msgid "Subindex|b"
15493 msgstr "Pod-register"
15494
15495 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
15496 msgid "Reject Change|R"
15497 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
15498
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
15500 msgid "Promote Section|P"
15501 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15502
15503 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15504 msgid "Demote Section|D"
15505 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
15506
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15508 msgid "Move Section Down|w"
15509 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
15510
15511 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
15512 msgid "Select Section|S"
15513 msgstr "Vybrať Sekciu"
15514
15515 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
15516 msgid "Wrap by Preview|y"
15517 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
15518
15519 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15520 msgid "Edit|E"
15521 msgstr "Upraviť|U"
15522
15523 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15524 msgid "View|V"
15525 msgstr "Zobraziť|Z"
15526
15527 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15528 msgid "Insert|I"
15529 msgstr "Vložiť|V"
15530
15531 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15532 msgid "Navigate|N"
15533 msgstr "Navigovať|g"
15534
15535 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15536 msgid "Document|D"
15537 msgstr "Dokument|D"
15538
15539 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15540 msgid "Tools|T"
15541 msgstr "Nástroje|N"
15542
15543 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15544 msgid "Help|H"
15545 msgstr "Pomocník"
15546
15547 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15548 msgid "New|N"
15549 msgstr "Nový|N"
15550
15551 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15552 msgid "New from Template...|m"
15553 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
15554
15555 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15556 msgid "Open...|O"
15557 msgstr "Otvoriť...|O"
15558
15559 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15560 msgid "Open Recent|t"
15561 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
15562
15563 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15564 msgid "Close|C"
15565 msgstr "Zavrieť|Z"
15566
15567 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15568 msgid "Close All"
15569 msgstr "Zavrieť všetko"
15570
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15572 msgid "Save|S"
15573 msgstr "Uložiť|l"
15574
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15576 msgid "Save As...|A"
15577 msgstr "Uložiť ako...|a"
15578
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15580 msgid "Save All|l"
15581 msgstr "Uložiť všetko|v"
15582
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15584 msgid "Revert to Saved|R"
15585 msgstr "Vrátiť na uložené"
15586
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15588 msgid "Version Control|V"
15589 msgstr "Správa Verzií"
15590
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15592 msgid "Import|I"
15593 msgstr "Importovať|I"
15594
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15596 msgid "Export|E"
15597 msgstr "Exportovať|E"
15598
15599 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15600 msgid "Print...|P"
15601 msgstr "Tlač...|T"
15602
15603 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15604 msgid "Fax...|F"
15605 msgstr "Fax...|F"
15606
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15608 msgid "New Window|W"
15609 msgstr "Nové okno|é"
15610
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15612 msgid "Close Window|d"
15613 msgstr "Zavrieť okno|r"
15614
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15616 msgid "Exit|x"
15617 msgstr "Ukončiť|U"
15618
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15620 msgid "Register...|R"
15621 msgstr "Registrovať...|R"
15622
15623 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15624 msgid "Check In Changes...|I"
15625 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15626
15627 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15628 msgid "Check Out for Edit|O"
15629 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15630
15631 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15632 msgid "Copy|p"
15633 msgstr "Kopírovať|K"
15634
15635 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15636 msgid "Rename|R"
15637 msgstr "Premenovať|P"
15638
15639 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15640 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15641 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15642
15643 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15644 msgid "Revert to Repository Version|v"
15645 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15646
15647 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15648 msgid "Undo Last Check In|U"
15649 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15650
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15652 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15653 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15654
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15656 msgid "Show History...|H"
15657 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15658
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15660 msgid "Use Locking Property|L"
15661 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15662
15663 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15664 msgid "Export As...|s"
15665 msgstr "Exportovať Ako..."
15666
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15668 msgid "More Formats & Options...|O"
15669 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15670
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15672 msgid "Undo|U"
15673 msgstr "Späť|S"
15674
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15676 msgid "Redo|R"
15677 msgstr "Opakovať|O"
15678
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15680 msgid "Paste Special"
15681 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15682
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15684 msgid "Select Whole Inset"
15685 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15686
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15688 msgid "Select All"
15689 msgstr "Vybrať všetko"
15690
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15692 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15693 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15694
15695 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15696 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15697 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15698
15699 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15700 msgid "Text Style|S"
15701 msgstr "Štýl textu"
15702
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15704 msgid "Table|T"
15705 msgstr "Tabuľka"
15706
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
15708 msgid "Math|M"
15709 msgstr "Matematika|M"
15710
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15712 msgid "Rows & Columns|C"
15713 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15714
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15716 msgid "Increase List Depth|I"
15717 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
15718
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15720 msgid "Decrease List Depth|D"
15721 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
15722
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15724 msgid "Dissolve Inset"
15725 msgstr "Rozpustiť vložku"
15726
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15728 msgid "TeX Code Settings...|C"
15729 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
15730
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15732 msgid "Float Settings...|a"
15733 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
15734
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15736 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15737 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
15738
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15740 msgid "Note Settings...|N"
15741 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
15742
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15744 msgid "Phantom Settings...|h"
15745 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
15746
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15748 msgid "Branch Settings...|B"
15749 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
15750
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15752 msgid "Box Settings...|x"
15753 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
15754
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15756 msgid "Index Entry Settings...|y"
15757 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
15758
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15760 msgid "Index Settings...|x"
15761 msgstr "Nastavenia registra...|g"
15762
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15764 msgid "Info Settings...|n"
15765 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
15766
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15768 msgid "Listings Settings...|g"
15769 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
15770
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15772 msgid "Table Settings...|a"
15773 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
15774
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15776 msgid "Paste from HTML|H"
15777 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
15778
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15780 msgid "Paste from LaTeX|L"
15781 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
15782
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15784 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15785 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15786
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15788 msgid "Paste as PDF"
15789 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15790
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15792 msgid "Paste as PNG"
15793 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15794
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15796 msgid "Paste as JPEG"
15797 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15798
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15800 msgid "Paste as EMF"
15801 msgstr "Vlepiť ako EMF"
15802
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15804 msgid "Plain Text|T"
15805 msgstr "Ako prostý text"
15806
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15808 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15809 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15810
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15812 msgid "Selection|S"
15813 msgstr "Výber"
15814
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15816 msgid "Selection, Join Lines|i"
15817 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15818
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15820 msgid "Dissolve Text Style"
15821 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15822
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15824 msgid "Customized...|C"
15825 msgstr "Vlastné..."
15826
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15828 msgid "Capitalize|a"
15829 msgstr "Prvé veľké"
15830
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15832 msgid "Uppercase|U"
15833 msgstr "Veľké písmená"
15834
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15836 msgid "Lowercase|L"
15837 msgstr "Malé písmená"
15838
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15840 msgid "Multicolumn|M"
15841 msgstr "Viacstĺpcové"
15842
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15844 msgid "Multirow|u"
15845 msgstr "Viacriadkové"
15846
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15848 msgid "Top Line|T"
15849 msgstr "Horný riadok"
15850
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15852 msgid "Bottom Line|B"
15853 msgstr "Spodný Riadok"
15854
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15856 msgid "Top|p"
15857 msgstr "Hore"
15858
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15860 msgid "Middle|i"
15861 msgstr "Stred"
15862
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15864 msgid "Bottom|o"
15865 msgstr "Dole"
15866
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15868 msgid "Left|L"
15869 msgstr "Vľavo"
15870
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15872 msgid "Right|R"
15873 msgstr "Vpravo"
15874
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15876 msgid "Add Row|A"
15877 msgstr "Pridať riadok"
15878
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15880 msgid "Add Column|u"
15881 msgstr "Pridať stĺpec"
15882
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15884 msgid "Copy Column|p"
15885 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15886
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15888 msgid "Change Limits Type|L"
15889 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15890
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15892 msgid "Macro Definition"
15893 msgstr "Definícia makra"
15894
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15896 msgid "Change Formula Type|F"
15897 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15898
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15900 msgid "Text Style|T"
15901 msgstr "Štýl textu|t"
15902
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15904 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15905 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15906
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15908 msgid "Add Line Above|A"
15909 msgstr "Pridať riadok ponad"
15910
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
15912 msgid "Delete Line Above|D"
15913 msgstr "Zmazať riadok nad"
15914
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
15916 msgid "Delete Line Below|e"
15917 msgstr "Zmazať riadok pod"
15918
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
15920 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15921 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Nepovinný"
15922
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
15924 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15925 msgstr "Zmeniť Posledný Nepovinný Argument na Povinný"
15926
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15928 msgid "Default|t"
15929 msgstr "Štandard"
15930
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15932 msgid "Display|D"
15933 msgstr "Exponované"
15934
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15936 msgid "Inline|I"
15937 msgstr "V riadku (inline)"
15938
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15940 msgid "Math Normal Font|N"
15941 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15942
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15944 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15945 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15946
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15948 msgid "Math Formal Script Family|o"
15949 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15950
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15952 msgid "Math Fraktur Family|F"
15953 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15954
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15956 msgid "Math Roman Family|R"
15957 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15958
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15960 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15961 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15962
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15964 msgid "Math Bold Series|B"
15965 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15966
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15968 msgid "Text Normal Font|T"
15969 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15970
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15972 msgid "Text Roman Family"
15973 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15974
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15976 msgid "Text Sans Serif Family"
15977 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15978
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15980 msgid "Text Typewriter Family"
15981 msgstr "Text strojopisná rodina"
15982
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15984 msgid "Text Bold Series"
15985 msgstr "Text. tučný duktus"
15986
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15988 msgid "Text Medium Series"
15989 msgstr "Text. stredný duktus"
15990
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15992 msgid "Text Italic Shape"
15993 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15994
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15996 msgid "Text Small Caps Shape"
15997 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15998
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16000 msgid "Text Slanted Shape"
16001 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
16002
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
16004 msgid "Text Upright Shape"
16005 msgstr "Text. rez vzpriamený"
16006
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16008 msgid "Octave|O"
16009 msgstr "Octave|O"
16010
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16012 msgid "Maxima|M"
16013 msgstr "Maxima|M"
16014
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16016 msgid "Mathematica|a"
16017 msgstr "Mathematica|a"
16018
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16020 msgid "Maple, Simplify|S"
16021 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
16022
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16024 msgid "Maple, Factor|F"
16025 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
16026
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16028 msgid "Maple, Evalm|E"
16029 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
16030
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16032 msgid "Maple, Evalf|v"
16033 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
16034
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16036 msgid "Open All Insets|O"
16037 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
16038
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16040 msgid "Close All Insets|C"
16041 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
16042
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16044 msgid "Unfold Math Macro|n"
16045 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
16046
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16048 msgid "Fold Math Macro|d"
16049 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
16050
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16052 msgid "Outline Pane|u"
16053 msgstr "Osnova"
16054
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16056 msgid "Source Pane|S"
16057 msgstr "Zdrojový Text"
16058
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16060 msgid "Messages Pane|g"
16061 msgstr "Ladiace Výpisy"
16062
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16064 msgid "Toolbars|b"
16065 msgstr "Lišty nástrojov"
16066
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16068 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16069 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
16070
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16072 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16073 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
16074
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16076 msgid "Close Current View|w"
16077 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
16078
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16080 msgid "Fullscreen|l"
16081 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16082
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16084 msgid "Math|h"
16085 msgstr "Matematika|M"
16086
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16088 msgid "Special Character|p"
16089 msgstr "Špeciálny znak"
16090
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16092 msgid "Formatting|o"
16093 msgstr "Formátovanie|F"
16094
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16096 msgid "List / TOC|i"
16097 msgstr "Listiny / Obsah|L"
16098
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16100 msgid "Float|a"
16101 msgstr "Plávajúci objekt|a"
16102
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16104 msgid "Note|N"
16105 msgstr "Poznámku|P"
16106
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16108 msgid "Branch|B"
16109 msgstr "Vetvu|V"
16110
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16112 msgid "Custom Insets"
16113 msgstr "Vlastné Vložky"
16114
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16116 msgid "File|e"
16117 msgstr "Súbor|S"
16118
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16120 msgid "Box[[Menu]]"
16121 msgstr "Rámik"
16122
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16124 msgid "Citation...|C"
16125 msgstr "Citáciu...|C"
16126
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16128 msgid "Cross-Reference...|R"
16129 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
16130
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16132 msgid "Label...|L"
16133 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
16134
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16136 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16137 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
16138
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16140 msgid "Table...|T"
16141 msgstr "Tabuľku...|T"
16142
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16144 msgid "Graphics...|G"
16145 msgstr "Grafiku...|G"
16146
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16148 msgid "URL|U"
16149 msgstr "URL|U"
16150
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16152 msgid "Hyperlink...|k"
16153 msgstr "Hyperlinku...|k"
16154
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16156 msgid "Footnote|F"
16157 msgstr "Poznámku pod čiarou"
16158
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16160 msgid "Marginal Note|M"
16161 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
16162
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16164 msgid "TeX Code|X"
16165 msgstr "TeX Kód"
16166
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16168 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16169 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
16170
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16172 msgid "Preview|w"
16173 msgstr "Náhľad"
16174
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16176 msgid "Symbols...|b"
16177 msgstr "Symboly...|S"
16178
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16180 msgid "Ellipsis|i"
16181 msgstr "Vypustenie"
16182
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16184 msgid "End of Sentence|E"
16185 msgstr "Koniec vety|K"
16186
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16188 msgid "Ordinary Quote|Q"
16189 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
16190
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16192 msgid "Single Quote|S"
16193 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
16194
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16196 msgid "Protected Hyphen|y"
16197 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
16198
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16200 msgid "Breakable Slash|a"
16201 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
16202
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16204 msgid "Visible Space|V"
16205 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
16206
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16208 msgid "Menu Separator|M"
16209 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
16210
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16212 msgid "Phonetic Symbols|P"
16213 msgstr "Fonetické Symboly|F"
16214
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16216 msgid "Superscript|S"
16217 msgstr "Horný index"
16218
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16220 msgid "Subscript|u"
16221 msgstr "Dolný index"
16222
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16224 msgid "Protected Space|P"
16225 msgstr "Chránená Medzera"
16226
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16228 msgid "Horizontal Space...|o"
16229 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
16230
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16232 msgid "Horizontal Line...|L"
16233 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
16234
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16236 msgid "Vertical Space...|V"
16237 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
16238
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16240 msgid "Phantom|m"
16241 msgstr "Fantóm"
16242
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16244 msgid "Hyphenation Point|H"
16245 msgstr "Bod delenia slova"
16246
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16248 msgid "Ligature Break|k"
16249 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
16250
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16252 msgid "Display Formula|D"
16253 msgstr "Exponovaný vzorec"
16254
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16256 msgid "Numbered Formula|N"
16257 msgstr "Číslovaný vzorec"
16258
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16260 msgid "Figure Wrap Float|F"
16261 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
16262
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16264 msgid "Table Wrap Float|T"
16265 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
16266
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16268 msgid "Table of Contents|C"
16269 msgstr "Obsah"
16270
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16272 msgid "List of Listings|L"
16273 msgstr "Zoznam Výpisov"
16274
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16276 msgid "Nomenclature|N"
16277 msgstr "Nomenklatúra"
16278
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16280 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16281 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
16282
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16284 msgid "LyX Document...|X"
16285 msgstr "LyX Dokument...|X"
16286
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16288 msgid "Plain Text...|T"
16289 msgstr "Ako prostý text...|t"
16290
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16292 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16293 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
16294
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16296 msgid "External Material...|M"
16297 msgstr "Externý materiál...|m"
16298
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16300 msgid "Child Document...|d"
16301 msgstr "Dokument potomka..."
16302
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16304 msgid "Comment|C"
16305 msgstr "Komentár"
16306
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16308 msgid "Insert New Branch...|I"
16309 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
16310
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16312 msgid "Change Tracking|C"
16313 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
16314
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16316 msgid "Build Program|B"
16317 msgstr "Vytvoriť program"
16318
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16320 msgid "LaTeX Log|L"
16321 msgstr "LaTeX Protokol|L"
16322
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16324 msgid "Start Appendix Here|A"
16325 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
16326
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16328 msgid "View Master Document|M"
16329 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
16330
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16332 msgid "Update Master Document|a"
16333 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
16334
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16336 msgid "Compressed|m"
16337 msgstr "Komprimované|m"
16338
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16340 msgid "Track Changes|T"
16341 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
16342
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16344 msgid "Merge Changes...|M"
16345 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
16346
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16348 msgid "Accept Change|A"
16349 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
16350
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16352 msgid "Accept All Changes|c"
16353 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
16354
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16356 msgid "Reject All Changes|e"
16357 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
16358
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16360 msgid "Show Changes in Output|S"
16361 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|V"
16362
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16364 msgid "Bookmarks|B"
16365 msgstr "Záložky|l"
16366
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16368 msgid "Next Note|N"
16369 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
16370
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16372 msgid "Next Change|C"
16373 msgstr "Ďalšia zmena|z"
16374
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16376 msgid "Next Cross-Reference|R"
16377 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16378
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16380 msgid "Go to Label|L"
16381 msgstr "Prejsť na Značku|j"
16382
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16384 msgid "Save Bookmark 1|S"
16385 msgstr "Uložiť záložku 1"
16386
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16388 msgid "Save Bookmark 2"
16389 msgstr "Uložiť záložku 2"
16390
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16392 msgid "Save Bookmark 3"
16393 msgstr "Uložiť záložku 3"
16394
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16396 msgid "Save Bookmark 4"
16397 msgstr "Uložiť záložku 4"
16398
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16400 msgid "Save Bookmark 5"
16401 msgstr "Uložiť záložku 5"
16402
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16404 msgid "Clear Bookmarks|C"
16405 msgstr "Zrušiť záložky"
16406
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16408 msgid "Navigate Back|B"
16409 msgstr "Choď späť"
16410
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16412 msgid "Spellchecker...|S"
16413 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
16414
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16416 msgid "Thesaurus...|T"
16417 msgstr "Slovník synoným..."
16418
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16420 msgid "Statistics...|a"
16421 msgstr "Štatistika...|Š"
16422
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16424 msgid "Check TeX|h"
16425 msgstr "Kontrola TeXu"
16426
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16428 msgid "TeX Information|I"
16429 msgstr "TeX informácia|X"
16430
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16432 msgid "Compare...|C"
16433 msgstr "Porovnávať..."
16434
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16436 msgid "Reconfigure|R"
16437 msgstr "Rekonfigurácia"
16438
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16440 msgid "Preferences...|P"
16441 msgstr "Preferencie...|P"
16442
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16444 msgid "Introduction|I"
16445 msgstr "Úvod|Ú"
16446
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16448 msgid "Tutorial|T"
16449 msgstr "Príručka|P"
16450
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16452 msgid "User's Guide|U"
16453 msgstr "Užívateľská príručka|U"
16454
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16456 msgid "Additional Features|F"
16457 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
16458
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16460 msgid "Embedded Objects|O"
16461 msgstr "Vložené Objekty|O"
16462
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16464 msgid "Customization|C"
16465 msgstr "Prispôsobenie|ô"
16466
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16468 msgid "Shortcuts|S"
16469 msgstr "Skratky|S"
16470
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16472 msgid "LyX Functions|y"
16473 msgstr "LyX Funkcie|y"
16474
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16476 msgid "LaTeX Configuration|L"
16477 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
16478
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16480 msgid "Specific Manuals|p"
16481 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16482
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16484 msgid "About LyX|X"
16485 msgstr "O programe LyX|X"
16486
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16488 msgid "Beamer Presentations|B"
16489 msgstr "Beamer Prezentácie"
16490
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16492 msgid "Braille|a"
16493 msgstr "Braille|B"
16494
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16496 msgid "Feynman-diagram|F"
16497 msgstr "Feynman-diagram|F"
16498
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16500 msgid "Knitr|K"
16501 msgstr "Knitr|K"
16502
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16504 msgid "LilyPond|P"
16505 msgstr "LilyPond|P"
16506
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16508 msgid "Linguistics|L"
16509 msgstr "Lingvistika|L"
16510
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16512 msgid "Multilingual Captions|C"
16513 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
16514
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16516 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16517 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16518
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
16520 msgid "Sweave|S"
16521 msgstr "Sweave|S"
16522
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16524 msgid "XY-pic|X"
16525 msgstr "XY-pic|X"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16528 msgid "New document"
16529 msgstr "Nový dokument"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16532 msgid "Open document"
16533 msgstr "Otvoriť dokument"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16536 msgid "Save document"
16537 msgstr "Uložiť dokument"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16540 msgid "Print document"
16541 msgstr "Tlač dokument"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16544 msgid "Check spelling"
16545 msgstr "Kontrola pravopisu"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16548 msgid "Spellcheck continuously"
16549 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16552 msgid "Undo"
16553 msgstr "Späť"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16556 msgid "Redo"
16557 msgstr "Opäť"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16560 msgid "Find and replace"
16561 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16564 msgid "Find and replace (advanced)"
16565 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16568 msgid "Navigate back"
16569 msgstr "Choď späť"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16572 msgid "Toggle emphasis"
16573 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16576 msgid "Toggle noun"
16577 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16580 msgid "Apply last"
16581 msgstr "Použiť posledné"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16584 msgid "Insert math"
16585 msgstr "Vložiť mat."
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16588 msgid "Insert graphics"
16589 msgstr "Vložiť grafiku"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16592 msgid "Insert table"
16593 msgstr "Vložiť tabuľku"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16596 msgid "Toggle outline"
16597 msgstr "Prepnúť osnovu"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16600 msgid "Toggle math toolbar"
16601 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16604 msgid "Toggle table toolbar"
16605 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16608 msgid "View/Update"
16609 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16612 msgid "View"
16613 msgstr "Zobraziť"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16616 msgid "Update"
16617 msgstr "Aktualizovať"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16620 msgid "View master document"
16621 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16624 msgid "Update master document"
16625 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16628 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16629 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16632 msgid "View other formats"
16633 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16636 msgid "Update other formats"
16637 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16640 msgid "Extra"
16641 msgstr "Extra"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16644 msgid "Numbered list"
16645 msgstr "Číslovaná listina"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16648 msgid "Itemized list"
16649 msgstr "Položková listina"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16652 msgid "Increase depth"
16653 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16656 msgid "Decrease depth"
16657 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16660 msgid "Insert figure float"
16661 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16664 msgid "Insert table float"
16665 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16668 msgid "Insert label"
16669 msgstr "Vložiť značku"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16672 msgid "Insert cross-reference"
16673 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16676 msgid "Insert citation"
16677 msgstr "Vložiť citáciu"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16680 msgid "Insert index entry"
16681 msgstr "Vložiť heslo registra"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16684 msgid "Insert nomenclature entry"
16685 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16688 msgid "Insert footnote"
16689 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16692 msgid "Insert margin note"
16693 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16696 msgid "Insert LyX note"
16697 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16700 msgid "Insert box"
16701 msgstr "Vložiť rámik"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16704 msgid "Insert hyperlink"
16705 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16708 msgid "Insert TeX code"
16709 msgstr "Vložiť TeX kód"
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16712 msgid "Insert math macro"
16713 msgstr "Vložiť mat. makro"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16716 msgid "Include file"
16717 msgstr "Zahrnúť súbor"
16718
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16720 msgid "Text style"
16721 msgstr "Štýl textu"
16722
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16724 msgid "Paragraph settings"
16725 msgstr "Nastavenia odstavca"
16726
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16728 msgid "Add row"
16729 msgstr "Pridať riadok"
16730
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16732 msgid "Add column"
16733 msgstr "Pridať stĺpec"
16734
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16736 msgid "Delete row"
16737 msgstr "Zmazať riadok"
16738
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16740 msgid "Delete column"
16741 msgstr "Zmazať stĺpec"
16742
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16744 msgid "Move row up"
16745 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16746
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16748 msgid "Move column left"
16749 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16750
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16752 msgid "Move row down"
16753 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16754
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16756 msgid "Move column right"
16757 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16758
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16760 msgid "Set top line"
16761 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16762
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16764 msgid "Set bottom line"
16765 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16766
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16768 msgid "Set left line"
16769 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16770
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16772 msgid "Set right line"
16773 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16774
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16776 msgid "Set border lines"
16777 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16778
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16780 msgid "Set all lines"
16781 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16782
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16784 msgid "Unset all lines"
16785 msgstr "Zmazať všetky línie"
16786
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16788 msgid "Align left"
16789 msgstr "Zarovnať vľavo"
16790
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16792 msgid "Align center"
16793 msgstr "Zarovnať na stred"
16794
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16796 msgid "Align right"
16797 msgstr "Zarovnať vpravo"
16798
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16800 msgid "Align on decimal"
16801 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16802
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16804 msgid "Align top"
16805 msgstr "Zarovnať hore"
16806
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16808 msgid "Align middle"
16809 msgstr "Zarovnať na stred"
16810
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16812 msgid "Align bottom"
16813 msgstr "Zarovnať dospodu"
16814
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16816 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16817 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16818
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16820 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16821 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16822
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16824 msgid "Set multi-column"
16825 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16826
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16828 msgid "Set multi-row"
16829 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16830
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16832 msgid "Math"
16833 msgstr "Matematika"
16834
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16836 msgid "Set display mode"
16837 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16838
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16840 msgid "Subscript"
16841 msgstr "Dolný index"
16842
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16844 msgid "Superscript"
16845 msgstr "Horný index"
16846
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16848 msgid "Insert square root"
16849 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16850
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16852 msgid "Insert root"
16853 msgstr "Vložiť odmocninu"
16854
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16856 msgid "Insert standard fraction"
16857 msgstr "Vložiť zlomok"
16858
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16860 msgid "Insert sum"
16861 msgstr "Vložiť sumu"
16862
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16864 msgid "Insert integral"
16865 msgstr "Vložiť integrál"
16866
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16868 msgid "Insert product"
16869 msgstr "Vložiť súčin"
16870
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16872 msgid "Insert ( )"
16873 msgstr "Vložiť ( )"
16874
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16876 msgid "Insert [ ]"
16877 msgstr "Vložiť [ ]"
16878
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16880 msgid "Insert { }"
16881 msgstr "Vložiť { }"
16882
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16884 msgid "Insert delimiters"
16885 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16886
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16888 msgid "Insert matrix"
16889 msgstr "Vložiť maticu"
16890
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16892 msgid "Insert cases environment"
16893 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16894
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16896 msgid "Toggle math panels"
16897 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16898
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16900 msgid "Math Macros"
16901 msgstr "Mat. makrá"
16902
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16904 msgid "Remove last argument"
16905 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16906
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16908 msgid "Append argument"
16909 msgstr "Pridať argument"
16910
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16912 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16913 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16914
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16916 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16917 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16918
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16920 msgid "Remove optional argument"
16921 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16922
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16924 msgid "Insert optional argument"
16925 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16926
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16928 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16929 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16930
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16932 msgid "Append argument eating from the right"
16933 msgstr "Pridať argument sprava"
16934
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16936 msgid "Append optional argument eating from the right"
16937 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16938
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16940 msgid "Phonetic Symbols"
16941 msgstr "Fonetické Symboly"
16942
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
16944 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16945 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
16948 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16949 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
16952 msgid "IPA Vowels"
16953 msgstr "IPA Samohlásky"
16954
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
16956 msgid "IPA Other Symbols"
16957 msgstr "IPA Iné Symboly"
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
16960 msgid "IPA Suprasegmentals"
16961 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
16964 msgid "IPA Diacritics"
16965 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16966
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
16968 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16969 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16970
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16972 msgid "Command Buffer"
16973 msgstr "Príkazový riadok"
16974
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16976 msgid "Review[[Toolbar]]"
16977 msgstr "Recenzovať"
16978
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16980 msgid "Track changes"
16981 msgstr "Sledovať zmeny"
16982
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
16984 msgid "Show changes in output"
16985 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
16986
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16988 msgid "Next change"
16989 msgstr "Ďalšia zmena"
16990
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16992 msgid "Accept change inside selection"
16993 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
16994
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
16996 msgid "Reject change inside selection"
16997 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17000 msgid "Merge changes"
17001 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17004 msgid "Accept all changes"
17005 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17008 msgid "Reject all changes"
17009 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17010
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17012 msgid "Insert note"
17013 msgstr "Vložiť poznámku"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17016 msgid "Next note"
17017 msgstr "Ďalšia poznámka"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17020 msgid "View Other Formats"
17021 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17024 msgid "Update Other Formats"
17025 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17028 msgid "Version Control"
17029 msgstr "Správa Verzií"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17032 msgid "Register"
17033 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17036 msgid "Check-out for edit"
17037 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17040 msgid "Check-in changes"
17041 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17044 msgid "View revision log"
17045 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17048 msgid "Revert changes"
17049 msgstr "Odhodiť zmeny"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17052 msgid "Compare with older revision"
17053 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17056 msgid "Compare with last revision"
17057 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17060 msgid "Insert Version Info"
17061 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17064 msgid "Use SVN file locking property"
17065 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17068 msgid "Update local directory from repository"
17069 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17072 msgid "Math Panels"
17073 msgstr "Matematické panely"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17076 msgid "Math spacings"
17077 msgstr "Mat. rozstupy"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17080 msgid "Styles"
17081 msgstr "Štýly"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17084 msgid "Fractions"
17085 msgstr "Zlomky"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17089 msgid "Fonts"
17090 msgstr "Písma"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17093 msgid "Functions"
17094 msgstr "Funkcie"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17097 msgid "Frame decorations"
17098 msgstr "Dekorácia rámov"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17101 msgid "Big operators"
17102 msgstr "Veľké operátory"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17105 msgid "Miscellaneous"
17106 msgstr "Rôzne"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17110 msgid "Arrows"
17111 msgstr "Šípky"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17114 msgid "Arrows (extended)"
17115 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17118 msgid "Operators"
17119 msgstr "Operátory"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17122 msgid "Operators (extended)"
17123 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17126 msgid "Relations"
17127 msgstr "Relácie"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17130 msgid "Relations (extended)"
17131 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17134 msgid "Negative relations (extended)"
17135 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17138 msgid "Dots"
17139 msgstr "Bodky"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17142 msgid "Delimiters (fixed size)"
17143 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17146 msgid "Miscellaneous (extended)"
17147 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17150 msgid "arccos"
17151 msgstr "arccos"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17154 msgid "arcsin"
17155 msgstr "arcsin"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17158 msgid "arctan"
17159 msgstr "arctan"
17160
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17162 msgid "arg"
17163 msgstr "arg"
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17166 msgid "bmod"
17167 msgstr "bmod"
17168
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17170 msgid "cos"
17171 msgstr "cos"
17172
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17174 msgid "cosh"
17175 msgstr "cosh"
17176
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17178 msgid "cot"
17179 msgstr "cot"
17180
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17182 msgid "coth"
17183 msgstr "coth"
17184
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17186 msgid "csc"
17187 msgstr "csc"
17188
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17190 msgid "deg"
17191 msgstr "deg"
17192
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17194 msgid "det"
17195 msgstr "det"
17196
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17198 msgid "dim"
17199 msgstr "dim"
17200
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17202 msgid "exp"
17203 msgstr "exp"
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17206 msgid "gcd"
17207 msgstr "gcd"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17210 msgid "hom"
17211 msgstr "hom"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17214 msgid "inf"
17215 msgstr "inf"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17218 msgid "ker"
17219 msgstr "ker"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17222 msgid "lg"
17223 msgstr "lg"
17224
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17226 msgid "lim"
17227 msgstr "lim"
17228
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17230 msgid "liminf"
17231 msgstr "liminf"
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17234 msgid "limsup"
17235 msgstr "limsup"
17236
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17238 msgid "ln"
17239 msgstr "ln"
17240
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17242 msgid "log"
17243 msgstr "log"
17244
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17246 msgid "max"
17247 msgstr "max"
17248
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17250 msgid "min"
17251 msgstr "min"
17252
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17254 msgid "sec"
17255 msgstr "sec"
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17258 msgid "sin"
17259 msgstr "sin"
17260
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17262 msgid "sinh"
17263 msgstr "sinh"
17264
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17266 msgid "sup"
17267 msgstr "sup"
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17270 msgid "tan"
17271 msgstr "tan"
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17274 msgid "tanh"
17275 msgstr "tanh"
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17278 msgid "Pr"
17279 msgstr "Pr"
17280
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17282 msgid "Spacings"
17283 msgstr "Rozstupy"
17284
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17286 msgid "Thin space\t\\,"
17287 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
17288
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17290 msgid "Medium space\t\\:"
17291 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
17292
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17294 msgid "Thick space\t\\;"
17295 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
17296
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17298 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17299 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17300
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17302 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17303 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17304
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17306 msgid "Negative space\t\\!"
17307 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17310 msgid "Phantom\t\\phantom"
17311 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17314 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17315 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17318 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17319 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17320
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17322 msgid "Smash \\smash"
17323 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17326 msgid "Left overlap \\mathllap"
17327 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17330 msgid "Center overlap \\mathclap"
17331 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17334 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17335 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17338 msgid "Roots"
17339 msgstr "Odmocniny"
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17342 msgid "Square root\t\\sqrt"
17343 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17346 msgid "Other root\t\\root"
17347 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17350 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17351 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17352
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17354 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17355 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17356
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17358 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17359 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17360
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17362 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17363 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17364
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17366 msgid "Standard\t\\frac"
17367 msgstr "Štandard\t\\frac"
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17370 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17371 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17372
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17374 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17375 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17376
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17378 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17379 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17380
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17382 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17383 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17384
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17386 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17387 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17388
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17390 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17391 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17392
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17394 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17395 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17396
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17398 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17399 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17400
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17402 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17403 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17404
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17406 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17407 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17408
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17410 msgid "Binomial\t\\binom"
17411 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17412
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17414 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17415 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17416
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17418 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17419 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17420
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17422 msgid "Roman\t\\mathrm"
17423 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17424
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17426 msgid "Bold\t\\mathbf"
17427 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17428
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17430 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17431 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17434 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17435 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17438 msgid "Italic\t\\mathit"
17439 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17442 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17443 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17446 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17447 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17450 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17451 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17454 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17455 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17458 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17459 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17462 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17463 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17466 msgid "ldots"
17467 msgstr "ldots"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17470 msgid "cdots"
17471 msgstr "cdots"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17474 msgid "vdots"
17475 msgstr "vdots"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17478 msgid "ddots"
17479 msgstr "ddots"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17482 msgid "iddots"
17483 msgstr "iddots"
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17486 msgid "Frame Decorations"
17487 msgstr "Dekorácia rámov"
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17490 msgid "hat"
17491 msgstr "hat"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17494 msgid "tilde"
17495 msgstr "tilde"
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17498 msgid "bar"
17499 msgstr "bar"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17502 msgid "grave"
17503 msgstr "grave"
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17506 msgid "dot"
17507 msgstr "dot"
17508
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17510 msgid "check"
17511 msgstr "check"
17512
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17514 msgid "widehat"
17515 msgstr "widehat"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17518 msgid "widetilde"
17519 msgstr "widetilde"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17522 msgid "utilde"
17523 msgstr "utilde"
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17526 msgid "vec"
17527 msgstr "vec"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17530 msgid "acute"
17531 msgstr "acute"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17534 msgid "ddot"
17535 msgstr "ddot"
17536
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17538 msgid "dddot"
17539 msgstr "dddot"
17540
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17542 msgid "ddddot"
17543 msgstr "ddddot"
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17546 msgid "breve"
17547 msgstr "breve"
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17550 msgid "mathring"
17551 msgstr "mathring"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17554 msgid "overline"
17555 msgstr "overline"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17558 msgid "overbrace"
17559 msgstr "overbrace"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17562 msgid "overleftarrow"
17563 msgstr "overleftarrow"
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17566 msgid "overrightarrow"
17567 msgstr "overrightarrow"
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17570 msgid "overleftrightarrow"
17571 msgstr "overleftrightarrow"
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17574 msgid "underline"
17575 msgstr "underline"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17578 msgid "underbrace"
17579 msgstr "underbrace"
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17582 msgid "underleftarrow"
17583 msgstr "underleftarrow"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17586 msgid "underrightarrow"
17587 msgstr "underrightarrow"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17590 msgid "underleftrightarrow"
17591 msgstr "underleftrightarrow"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17594 msgid "cancel"
17595 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17598 msgid "bcancel"
17599 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17602 msgid "xcancel"
17603 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17606 msgid "cancelto"
17607 msgstr "preškrtnúť až po"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17610 msgid "Insert left/right side scripts"
17611 msgstr "Vložiť bočné formuly"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17614 msgid "Insert right side scripts"
17615 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17618 msgid "Insert left side scripts"
17619 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17622 msgid "Insert side scripts"
17623 msgstr "Vložiť bočné formuly"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17626 msgid "overset"
17627 msgstr "overset"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17630 msgid "underset"
17631 msgstr "underset"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17634 msgid "stackrel"
17635 msgstr "stackrel"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17638 msgid "stackrelthree"
17639 msgstr "stackrelthree"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17642 msgid "leftarrow"
17643 msgstr "leftarrow"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17646 msgid "rightarrow"
17647 msgstr "rightarrow"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17650 msgid "downarrow"
17651 msgstr "downarrow"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17654 msgid "uparrow"
17655 msgstr "uparrow"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17658 msgid "updownarrow"
17659 msgstr "updownarrow"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17662 msgid "leftrightarrow"
17663 msgstr "leftrightarrow"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17666 msgid "Leftarrow"
17667 msgstr "Leftarrow"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17670 msgid "Rightarrow"
17671 msgstr "Rightarrow"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17674 msgid "Downarrow"
17675 msgstr "Downarrow"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17678 msgid "Uparrow"
17679 msgstr "Uparrow"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17682 msgid "Updownarrow"
17683 msgstr "Updownarrow"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17686 msgid "Leftrightarrow"
17687 msgstr "Leftrightarrow"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17690 msgid "Longleftrightarrow"
17691 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17694 msgid "Longleftarrow"
17695 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17698 msgid "Longrightarrow"
17699 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17702 msgid "longleftrightarrow"
17703 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17706 msgid "longleftarrow"
17707 msgstr "dlhášípkadoľava"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17710 msgid "longrightarrow"
17711 msgstr "dlhášípkadoprava"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17714 msgid "leftharpoondown"
17715 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17718 msgid "rightharpoondown"
17719 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17722 msgid "mapsto"
17723 msgstr "mapsto"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17726 msgid "longmapsto"
17727 msgstr "longmapsto"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17730 msgid "nwarrow"
17731 msgstr "nwarrow"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17734 msgid "nearrow"
17735 msgstr "nearrow"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17738 msgid "leftharpoonup"
17739 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17742 msgid "rightharpoonup"
17743 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17746 msgid "hookleftarrow"
17747 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17750 msgid "hookrightarrow"
17751 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17754 msgid "swarrow"
17755 msgstr "swarrow"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17758 msgid "searrow"
17759 msgstr "searrow"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17762 msgid "rightleftharpoons"
17763 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17766 msgid "pm"
17767 msgstr "pm"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17770 msgid "cap"
17771 msgstr "cap"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17774 msgid "diamond"
17775 msgstr "diamond"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17778 msgid "oplus"
17779 msgstr "oplus"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17782 msgid "mp"
17783 msgstr "mp"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17786 msgid "cup"
17787 msgstr "cup"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17790 msgid "bigtriangleup"
17791 msgstr "bigtriangleup"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17794 msgid "ominus"
17795 msgstr "ominus"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17798 msgid "times"
17799 msgstr "times"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17802 msgid "uplus"
17803 msgstr "uplus"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17806 msgid "bigtriangledown"
17807 msgstr "bigtriangledown"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17810 msgid "otimes"
17811 msgstr "otimes"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17814 msgid "div"
17815 msgstr "div"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17818 msgid "sqcap"
17819 msgstr "sqcap"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17822 msgid "triangleright"
17823 msgstr "triangleright"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17826 msgid "oslash"
17827 msgstr "oslash"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17830 msgid "cdot"
17831 msgstr "cdot"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17834 msgid "sqcup"
17835 msgstr "sqcup"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17838 msgid "triangleleft"
17839 msgstr "triangleleft"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17842 msgid "odot"
17843 msgstr "odot"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17846 msgid "star"
17847 msgstr "star"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17850 msgid "ast"
17851 msgstr "ast"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17854 msgid "vee"
17855 msgstr "vee"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17858 msgid "amalg"
17859 msgstr "amalg"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17862 msgid "bigcirc"
17863 msgstr "bigcirc"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17866 msgid "setminus"
17867 msgstr "setminus"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17870 msgid "wedge"
17871 msgstr "wedge"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17874 msgid "dagger"
17875 msgstr "dagger"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17878 msgid "circ"
17879 msgstr "circ"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17882 msgid "bullet"
17883 msgstr "bullet"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17886 msgid "wr"
17887 msgstr "wr"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17890 msgid "ddagger"
17891 msgstr "ddagger"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17894 msgid "smallint"
17895 msgstr "smallint"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17898 msgid "leq"
17899 msgstr "leq"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17902 msgid "geq"
17903 msgstr "geq"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17906 msgid "equiv"
17907 msgstr "equiv"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17910 msgid "models"
17911 msgstr "models"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17914 msgid "prec"
17915 msgstr "prec"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17918 msgid "succ"
17919 msgstr "succ"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17922 msgid "sim"
17923 msgstr "sim"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17926 msgid "perp"
17927 msgstr "perp"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17930 msgid "preceq"
17931 msgstr "preceq"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17934 msgid "succeq"
17935 msgstr "succeq"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17938 msgid "simeq"
17939 msgstr "simeq"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17942 msgid "mid"
17943 msgstr "mid"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17946 msgid "ll"
17947 msgstr "ll"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17950 msgid "gg"
17951 msgstr "gg"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17954 msgid "asymp"
17955 msgstr "asymp"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17958 msgid "parallel"
17959 msgstr "parallel"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17962 msgid "subset"
17963 msgstr "subset"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17966 msgid "supset"
17967 msgstr "supset"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17970 msgid "approx"
17971 msgstr "approx"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17974 msgid "smile"
17975 msgstr "smile"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17978 msgid "subseteq"
17979 msgstr "subseteq"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17982 msgid "supseteq"
17983 msgstr "supseteq"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17986 msgid "cong"
17987 msgstr "cong"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17990 msgid "frown"
17991 msgstr "frown"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17994 msgid "sqsubseteq"
17995 msgstr "sqsubseteq"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17998 msgid "sqsupseteq"
17999 msgstr "sqsupseteq"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18002 msgid "doteq"
18003 msgstr "doteq"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18006 msgid "neq"
18007 msgstr "neq"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18010 msgid "in[[math relation]]"
18011 msgstr "v"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18014 msgid "ni"
18015 msgstr "ni"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18018 msgid "propto"
18019 msgstr "propto"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18022 msgid "notin"
18023 msgstr "notin"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18026 msgid "vdash"
18027 msgstr "vdash"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18030 msgid "dashv"
18031 msgstr "dashv"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18034 msgid "bowtie"
18035 msgstr "bowtie"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18038 msgid "iff"
18039 msgstr "iff"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18042 msgid "not"
18043 msgstr "not"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18046 msgid "land"
18047 msgstr "land"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18050 msgid "lor"
18051 msgstr "lor"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18054 msgid "lnot"
18055 msgstr "lnot"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18058 msgid "alpha"
18059 msgstr "alpha"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18062 msgid "beta"
18063 msgstr "beta"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18066 msgid "gamma"
18067 msgstr "gamma"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18070 msgid "delta"
18071 msgstr "delta"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18074 msgid "epsilon"
18075 msgstr "epsilon"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18078 msgid "varepsilon"
18079 msgstr "varepsilon"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18082 msgid "zeta"
18083 msgstr "zeta"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18086 msgid "eta"
18087 msgstr "eta"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18090 msgid "theta"
18091 msgstr "theta"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18094 msgid "vartheta"
18095 msgstr "vartheta"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18098 msgid "iota"
18099 msgstr "iota"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18102 msgid "kappa"
18103 msgstr "kappa"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18106 msgid "lambda"
18107 msgstr "lambda"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18110 msgid "mu"
18111 msgstr "mu"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18114 msgid "nu"
18115 msgstr "nu"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18118 msgid "xi"
18119 msgstr "xi"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18122 msgid "pi"
18123 msgstr "pi"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18126 msgid "varpi"
18127 msgstr "varpi"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18130 msgid "rho"
18131 msgstr "rho"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18134 msgid "varrho"
18135 msgstr "varrho"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18138 msgid "sigma"
18139 msgstr "sigma"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18142 msgid "varsigma"
18143 msgstr "varsigma"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18146 msgid "tau"
18147 msgstr "tau"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18150 msgid "upsilon"
18151 msgstr "upsilon"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18154 msgid "phi"
18155 msgstr "phi"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18158 msgid "varphi"
18159 msgstr "varphi"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18162 msgid "chi"
18163 msgstr "chi"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18166 msgid "psi"
18167 msgstr "psi"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18170 msgid "omega"
18171 msgstr "omega"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18174 msgid "Gamma"
18175 msgstr "Gamma"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18178 msgid "Delta"
18179 msgstr "Delta"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18182 msgid "Theta"
18183 msgstr "Theta"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18186 msgid "Lambda"
18187 msgstr "Lambda"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18190 msgid "Xi"
18191 msgstr "Xi"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18194 msgid "Pi"
18195 msgstr "Pi"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18198 msgid "Sigma"
18199 msgstr "Sigma"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18202 msgid "Upsilon"
18203 msgstr "Upsilon"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18206 msgid "Phi"
18207 msgstr "Phi"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18210 msgid "Psi"
18211 msgstr "Psi"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18214 msgid "Omega"
18215 msgstr "Omega"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18218 msgid "varGamma"
18219 msgstr "varGamma"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18222 msgid "varDelta"
18223 msgstr "varDelta"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18226 msgid "varTheta"
18227 msgstr "varTheta"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18230 msgid "varLambda"
18231 msgstr "varLambda"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18234 msgid "varXi"
18235 msgstr "varXi"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18238 msgid "varPi"
18239 msgstr "varPi"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18242 msgid "varSigma"
18243 msgstr "varSigma"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18246 msgid "varUpsilon"
18247 msgstr "varUpsilon"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18250 msgid "varPhi"
18251 msgstr "varPhi"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18254 msgid "varPsi"
18255 msgstr "varPsi"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18258 msgid "varOmega"
18259 msgstr "varOmega"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18262 msgid "nabla"
18263 msgstr "nabla"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18266 msgid "partial"
18267 msgstr "partial"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18270 msgid "infty"
18271 msgstr "infty"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18274 msgid "prime"
18275 msgstr "prime"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18278 msgid "ell"
18279 msgstr "ell"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18282 msgid "emptyset"
18283 msgstr "emptyset"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18286 msgid "exists"
18287 msgstr "exists"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18290 msgid "forall"
18291 msgstr "forall"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18294 msgid "imath"
18295 msgstr "imath"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18298 msgid "jmath"
18299 msgstr "jmath"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18302 msgid "Re"
18303 msgstr "Re"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18306 msgid "Im"
18307 msgstr "Im"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18310 msgid "aleph"
18311 msgstr "aleph"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18314 msgid "wp"
18315 msgstr "wp"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18318 msgid "hbar"
18319 msgstr "hbar"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18322 msgid "angle"
18323 msgstr "angle"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18326 msgid "top"
18327 msgstr "hore"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18330 msgid "bot"
18331 msgstr "bot"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18334 msgid "Vert"
18335 msgstr "Vert"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18338 msgid "neg"
18339 msgstr "neg"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18342 msgid "flat"
18343 msgstr "flat"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18346 msgid "natural"
18347 msgstr "natural"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18350 msgid "sharp"
18351 msgstr "sharp"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18354 msgid "surd"
18355 msgstr "surd"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18358 msgid "lhook"
18359 msgstr "lhook"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18362 msgid "rhook"
18363 msgstr "rhook"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18366 msgid "triangle"
18367 msgstr "triangle"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18370 msgid "diamondsuit"
18371 msgstr "diamondsuit"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18374 msgid "heartsuit"
18375 msgstr "heartsuit"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18378 msgid "clubsuit"
18379 msgstr "clubsuit"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18382 msgid "spadesuit"
18383 msgstr "spadesuit"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18386 msgid "textrm \\AA"
18387 msgstr "textrm \\AA"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18390 msgid "textrm \\O"
18391 msgstr "textrm \\O"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18394 msgid "mathcircumflex"
18395 msgstr "mathcircumflex"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18398 msgid "_"
18399 msgstr "_"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18402 msgid "textdegree"
18403 msgstr "textdegree"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18406 msgid "mathdollar"
18407 msgstr "mathdollar"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18410 msgid "mathparagraph"
18411 msgstr "mathparagraph"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18414 msgid "mathsection"
18415 msgstr "mathsection"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18418 msgid "mathrm T"
18419 msgstr "mathrm T"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18422 msgid "mathbb N"
18423 msgstr "mathbb N"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18426 msgid "mathbb Z"
18427 msgstr "mathbb Z"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18430 msgid "mathbb Q"
18431 msgstr "mathbb Q"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18434 msgid "mathbb R"
18435 msgstr "mathbb R"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18438 msgid "mathbb C"
18439 msgstr "mathbb C"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18442 msgid "mathbb H"
18443 msgstr "mathbb H"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18446 msgid "mathcal F"
18447 msgstr "mathcal F"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18450 msgid "mathcal L"
18451 msgstr "mathcal L"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18454 msgid "mathcal H"
18455 msgstr "mathcal H"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18458 msgid "mathcal O"
18459 msgstr "mathcal O"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18462 msgid "Big Operators"
18463 msgstr "Veľké Operátory"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18466 msgid "intop"
18467 msgstr "intop"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18470 msgid "int"
18471 msgstr "int"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18474 msgid "iint"
18475 msgstr "iint"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18478 msgid "iintop"
18479 msgstr "iintop"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18482 msgid "iiint"
18483 msgstr "iiint"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18486 msgid "iiintop"
18487 msgstr "iiintop"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18490 msgid "iiiint"
18491 msgstr "iiiint"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18494 msgid "iiiintop"
18495 msgstr "iiiintop"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18498 msgid "dotsint"
18499 msgstr "dotsint"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18502 msgid "dotsintop"
18503 msgstr "dotsintop"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18506 msgid "idotsint"
18507 msgstr "idotsint"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18510 msgid "oint"
18511 msgstr "oint"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18514 msgid "ointop"
18515 msgstr "ointop"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18518 msgid "oiint"
18519 msgstr "oiint"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18522 msgid "oiintop"
18523 msgstr "oiintop"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18526 msgid "ointctrclockwiseop"
18527 msgstr "ointctrclockwiseop"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18530 msgid "ointctrclockwise"
18531 msgstr "ointctrclockwise"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18534 msgid "ointclockwiseop"
18535 msgstr "ointclockwiseop"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18538 msgid "ointclockwise"
18539 msgstr "ointclockwise"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18542 msgid "sqint"
18543 msgstr "sqint"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18546 msgid "sqintop"
18547 msgstr "sqintop"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18550 msgid "sqiint"
18551 msgstr "sqiint"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18554 msgid "sqiintop"
18555 msgstr "sqiintop"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18558 msgid "fint"
18559 msgstr "fint"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18562 msgid "fintop"
18563 msgstr "fintop"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18566 msgid "landupint"
18567 msgstr "landupint"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18570 msgid "landupintop"
18571 msgstr "landupintop"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18574 msgid "landdownint"
18575 msgstr "landdownint"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18578 msgid "landdownintop"
18579 msgstr "landdownintop"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18582 msgid "varint"
18583 msgstr "varint"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18586 msgid "varoint"
18587 msgstr "varoint"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18590 msgid "varoiint"
18591 msgstr "varoiint"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18594 msgid "varoiintop"
18595 msgstr "varoiintop"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18598 msgid "varointclockwise"
18599 msgstr "varointclockwise"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18602 msgid "varointclockwiseop"
18603 msgstr "varointclockwiseop"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18606 msgid "varointctrclockwise"
18607 msgstr "varointctrclockwise"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18610 msgid "varointctrclockwiseop"
18611 msgstr "varointctrclockwiseop"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18614 msgid "sum"
18615 msgstr "sum"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18618 msgid "prod"
18619 msgstr "prod"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18622 msgid "coprod"
18623 msgstr "coprod"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18626 msgid "bigsqcup"
18627 msgstr "bigsqcup"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18630 msgid "bigotimes"
18631 msgstr "bigotimes"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18634 msgid "bigodot"
18635 msgstr "bigodot"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18638 msgid "bigoplus"
18639 msgstr "bigoplus"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18642 msgid "bigcap"
18643 msgstr "bigcap"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18646 msgid "bigcup"
18647 msgstr "bigcup"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18650 msgid "biguplus"
18651 msgstr "biguplus"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18654 msgid "bigvee"
18655 msgstr "bigvee"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18658 msgid "bigwedge"
18659 msgstr "bigwedge"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18662 msgid "digamma"
18663 msgstr "digamma"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18666 msgid "varkappa"
18667 msgstr "varkappa"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18670 msgid "beth"
18671 msgstr "beth"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18674 msgid "daleth"
18675 msgstr "daleth"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18678 msgid "gimel"
18679 msgstr "gimel"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18682 msgid "ulcorner"
18683 msgstr "ulcorner"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18686 msgid "urcorner"
18687 msgstr "urcorner"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18690 msgid "llcorner"
18691 msgstr "llcorner"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18694 msgid "lrcorner"
18695 msgstr "lrcorner"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18698 msgid "hslash"
18699 msgstr "hslash"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18702 msgid "vartriangle"
18703 msgstr "vartriangle"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18706 msgid "triangledown"
18707 msgstr "trojuholníknadol"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18710 msgid "square"
18711 msgstr "kocka"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18714 msgid "CheckedBox"
18715 msgstr "CheckedBox"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18718 msgid "XBox"
18719 msgstr "XBox"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18722 msgid "lozenge"
18723 msgstr "lozenge"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18726 msgid "wasylozenge"
18727 msgstr "wasylozenge"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18730 msgid "circledR"
18731 msgstr "okrúhlenéR"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18734 msgid "circledS"
18735 msgstr "okrúhlenéS"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18738 msgid "measuredangle"
18739 msgstr "measuredangle"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18742 msgid "varangle"
18743 msgstr "varangle"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18746 msgid "nexists"
18747 msgstr "nexists"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18750 msgid "mho"
18751 msgstr "mho"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18754 msgid "Finv"
18755 msgstr "Finv"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18758 msgid "Game"
18759 msgstr "Game"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18762 msgid "Bbbk"
18763 msgstr "Bbbk"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18766 msgid "backprime"
18767 msgstr "backprime"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18770 msgid "varnothing"
18771 msgstr "varnothing"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18774 msgid "blacktriangle"
18775 msgstr "čiernytrojuholník"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18778 msgid "blacktriangledown"
18779 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18782 msgid "blacksquare"
18783 msgstr "čiernakocka"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18786 msgid "blacklozenge"
18787 msgstr "blacklozenge"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18790 msgid "bigstar"
18791 msgstr "bigstar"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18794 msgid "sphericalangle"
18795 msgstr "sphericalangle"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18798 msgid "complement"
18799 msgstr "complement"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18802 msgid "eth"
18803 msgstr "eth"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18806 msgid "diagup"
18807 msgstr "diagup"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18810 msgid "diagdown"
18811 msgstr "diagdown"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18814 msgid "lightning"
18815 msgstr "lightning"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18818 msgid "varcopyright"
18819 msgstr "varcopyright"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18822 msgid "Bowtie"
18823 msgstr "Bowtie"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18826 msgid "diameter"
18827 msgstr "diameter"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18830 msgid "invdiameter"
18831 msgstr "invdiameter"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18834 msgid "bell"
18835 msgstr "bell"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18838 msgid "hexagon"
18839 msgstr "šesťhran"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18842 msgid "varhexagon"
18843 msgstr "varhexagon"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18846 msgid "pentagon"
18847 msgstr "päťhran"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18850 msgid "octagon"
18851 msgstr "octagon"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18854 msgid "smiley"
18855 msgstr "smiley"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18858 msgid "blacksmiley"
18859 msgstr "blacksmiley"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18862 msgid "frownie"
18863 msgstr "frownie"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18866 msgid "sun"
18867 msgstr "sun"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18870 msgid "leadsto"
18871 msgstr "leadsto"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18874 msgid "Leftcircle"
18875 msgstr "Ľavýkruh"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18878 msgid "Rightcircle"
18879 msgstr "Pravýkruh"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18882 msgid "CIRCLE"
18883 msgstr "KRUH"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18886 msgid "LEFTCIRCLE"
18887 msgstr "ĽAVÝKRUH"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18890 msgid "RIGHTCIRCLE"
18891 msgstr "PRAVÝKRUH"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18894 msgid "LEFTcircle"
18895 msgstr "ĽAVÝkruh"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18898 msgid "RIGHTcircle"
18899 msgstr "PRAVÝkruh"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18902 msgid "leftturn"
18903 msgstr "leftturn"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18906 msgid "rightturn"
18907 msgstr "rightturn"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18910 msgid "AC"
18911 msgstr "AC"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18914 msgid "HF"
18915 msgstr "HF"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18918 msgid "VHF"
18919 msgstr "VHF"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18922 msgid "photon"
18923 msgstr "photon"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18926 msgid "gluon"
18927 msgstr "gluon"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18930 msgid "permil"
18931 msgstr "permil"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18934 msgid "cent"
18935 msgstr "cent"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18938 msgid "yen"
18939 msgstr "yen"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18942 msgid "hexstar"
18943 msgstr "hexstar"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18946 msgid "varhexstar"
18947 msgstr "varhexstar"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18950 msgid "davidsstar"
18951 msgstr "davidsstar"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18954 msgid "maltese"
18955 msgstr "maltese"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18958 msgid "kreuz"
18959 msgstr "kreuz"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18962 msgid "ataribox"
18963 msgstr "ataribox"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18966 msgid "checked"
18967 msgstr "checked"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18970 msgid "checkmark"
18971 msgstr "checkmark"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18974 msgid "eighthnote"
18975 msgstr "eighthnote"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18978 msgid "quarternote"
18979 msgstr "quarternote"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18982 msgid "halfnote"
18983 msgstr "halfnote"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18986 msgid "fullnote"
18987 msgstr "fullnote"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18990 msgid "twonotes"
18991 msgstr "twonotes"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18994 msgid "female"
18995 msgstr "žena"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18998 msgid "male"
18999 msgstr "muž"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19002 msgid "vernal"
19003 msgstr "vernal"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19006 msgid "ascnode"
19007 msgstr "ascnode"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19010 msgid "descnode"
19011 msgstr "descnode"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19014 msgid "fullmoon"
19015 msgstr "plnýmesiac"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19018 msgid "newmoon"
19019 msgstr "novýmesiac"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19022 msgid "leftmoon"
19023 msgstr "ľavýmesiac"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19026 msgid "rightmoon"
19027 msgstr "pravýmesiac"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19030 msgid "astrosun"
19031 msgstr "astrosun"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19034 msgid "mercury"
19035 msgstr "Merkúr"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19038 msgid "venus"
19039 msgstr "Venuša"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19042 msgid "earth"
19043 msgstr "Zem"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19046 msgid "mars"
19047 msgstr "Mars"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19050 msgid "jupiter"
19051 msgstr "Jupiter"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19054 msgid "saturn"
19055 msgstr "Saturn"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19058 msgid "uranus"
19059 msgstr "Urán"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19062 msgid "neptune"
19063 msgstr "Neptún"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19066 msgid "pluto"
19067 msgstr "Pluto"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19070 msgid "aries"
19071 msgstr "baran"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19074 msgid "taurus"
19075 msgstr "býk"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19078 msgid "gemini"
19079 msgstr "dvojčatá"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19082 msgid "cancer"
19083 msgstr "rak"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19086 msgid "leo"
19087 msgstr "lev"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19090 msgid "virgo"
19091 msgstr "panna"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19094 msgid "libra"
19095 msgstr "váha"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19098 msgid "scorpio"
19099 msgstr "škorpión"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19102 msgid "sagittarius"
19103 msgstr "strelec"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19106 msgid "capricornus"
19107 msgstr "kozorožec"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19110 msgid "aquarius"
19111 msgstr "vodnár"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19114 msgid "pisces"
19115 msgstr "ryby"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19118 msgid "APLbox"
19119 msgstr "APLbox"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19122 msgid "APLcomment"
19123 msgstr "APLkomentár"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19126 msgid "APLdown"
19127 msgstr "APLnadol"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19130 msgid "APLdownarrowbox"
19131 msgstr "APLnadolšípkablok"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19134 msgid "APLinput"
19135 msgstr "APLinput"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19138 msgid "APLinv"
19139 msgstr "APLinv"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19142 msgid "APLleftarrowbox"
19143 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19146 msgid "APLlog"
19147 msgstr "APLlog"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19150 msgid "APLrightarrowbox"
19151 msgstr "APLdopravašípkablok"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19154 msgid "APLstar"
19155 msgstr "APLhviezda"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19158 msgid "APLup"
19159 msgstr "APLnahor"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19162 msgid "APLuparrowbox"
19163 msgstr "APLnahoršípkablok"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19166 msgid "dashleftarrow"
19167 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19170 msgid "dashrightarrow"
19171 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19174 msgid "leftleftarrows"
19175 msgstr "doľavadoľavašípky"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19178 msgid "leftrightarrows"
19179 msgstr "doľavadopravašípky"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19182 msgid "rightrightarrows"
19183 msgstr "dopravadopravašípky"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19186 msgid "rightleftarrows"
19187 msgstr "dopravadoľavašípky"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19190 msgid "Lleftarrow"
19191 msgstr "Ldoľavašípka"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19194 msgid "Rrightarrow"
19195 msgstr "Rdopravašípka"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19198 msgid "twoheadleftarrow"
19199 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19202 msgid "twoheadrightarrow"
19203 msgstr "dvehlavydopravašípka"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19206 msgid "leftarrowtail"
19207 msgstr "doľavašípkaskoncom"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19210 msgid "rightarrowtail"
19211 msgstr "dopravašípkaskoncom"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19214 msgid "looparrowleft"
19215 msgstr "točenášípkadoľava"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19218 msgid "looparrowright"
19219 msgstr "točenášípkadoprava"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19222 msgid "curvearrowleft"
19223 msgstr "krivášípkadoľava"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19226 msgid "curvearrowright"
19227 msgstr "krivášípkadoprava"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19230 msgid "circlearrowleft"
19231 msgstr "kruhovášípkadoľava"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19234 msgid "circlearrowright"
19235 msgstr "kruhovášípkadoprava"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19238 msgid "Lsh"
19239 msgstr "Lsh"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19242 msgid "Rsh"
19243 msgstr "Rsh"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19246 msgid "upuparrows"
19247 msgstr "nahornahoršípky"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19250 msgid "downdownarrows"
19251 msgstr "nadolnadolšípky"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19254 msgid "upharpoonleft"
19255 msgstr "nahorharpúnavľavo"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19258 msgid "upharpoonright"
19259 msgstr "nahorharpúnavpravo"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19262 msgid "downharpoonleft"
19263 msgstr "nadolharpúnavľavo"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19266 msgid "downharpoonright"
19267 msgstr "nadolharpúnavpravo"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19270 msgid "leftrightharpoons"
19271 msgstr "doľavadopravaharpúny"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19274 msgid "rightsquigarrow"
19275 msgstr "rightsquigarrow"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19278 msgid "leftrightsquigarrow"
19279 msgstr "leftrightsquigarrow"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19282 msgid "nleftarrow"
19283 msgstr "nleftarrow"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19286 msgid "nrightarrow"
19287 msgstr "nrightarrow"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19290 msgid "nleftrightarrow"
19291 msgstr "nleftrightarrow"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19294 msgid "nLeftarrow"
19295 msgstr "nLeftarrow"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19298 msgid "nRightarrow"
19299 msgstr "nRightarrow"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19302 msgid "nLeftrightarrow"
19303 msgstr "nLeftrightarrow"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19306 msgid "multimap"
19307 msgstr "multimap"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19310 msgid "shortleftarrow"
19311 msgstr "shortleftarrow"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19314 msgid "shortrightarrow"
19315 msgstr "shortrightarrow"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19318 msgid "shortuparrow"
19319 msgstr "shortuparrow"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19322 msgid "shortdownarrow"
19323 msgstr "shortdownarrow"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19326 msgid "leftrightarroweq"
19327 msgstr "leftrightarroweq"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19330 msgid "curlyveedownarrow"
19331 msgstr "curlyveedownarrow"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19334 msgid "curlyveeuparrow"
19335 msgstr "curlyveeuparrow"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19338 msgid "nnwarrow"
19339 msgstr "nnwarrow"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19342 msgid "nnearrow"
19343 msgstr "nnearrow"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19346 msgid "sswarrow"
19347 msgstr "sswarrow"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19350 msgid "ssearrow"
19351 msgstr "ssearrow"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19354 msgid "curlywedgeuparrow"
19355 msgstr "curlywedgeuparrow"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19358 msgid "curlywedgedownarrow"
19359 msgstr "curlywedgedownarrow"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19362 msgid "leftrightarrowtriangle"
19363 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19366 msgid "leftarrowtriangle"
19367 msgstr "leftarrowtriangle"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19370 msgid "rightarrowtriangle"
19371 msgstr "rightarrowtriangle"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19374 msgid "Mapsto"
19375 msgstr "Mapsto"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19378 msgid "mapsfrom"
19379 msgstr "mapsfrom"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19382 msgid "Mapsfrom"
19383 msgstr "Mapsfrom"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19386 msgid "Longmapsto"
19387 msgstr "Longmapsto"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19390 msgid "longmapsfrom"
19391 msgstr "longmapsfrom"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19394 msgid "Longmapsfrom"
19395 msgstr "Longmapsfrom"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19398 msgid "xleftarrow"
19399 msgstr "xleftarrow"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19402 msgid "xrightarrow"
19403 msgstr "xrightarrow"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19406 msgid "leqq"
19407 msgstr "leqq"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19410 msgid "geqq"
19411 msgstr "geqq"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19414 msgid "leqslant"
19415 msgstr "leqslant"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19418 msgid "geqslant"
19419 msgstr "geqslant"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19422 msgid "eqslantless"
19423 msgstr "eqslantless"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19426 msgid "eqslantgtr"
19427 msgstr "eqslantgtr"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19430 msgid "eqsim"
19431 msgstr "eqsim"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19434 msgid "lesssim"
19435 msgstr "lesssim"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19438 msgid "gtrsim"
19439 msgstr "gtrsim"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19442 msgid "apprge"
19443 msgstr "apprge"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19446 msgid "apprle"
19447 msgstr "apprle"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19450 msgid "lessapprox"
19451 msgstr "lessapprox"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19454 msgid "gtrapprox"
19455 msgstr "gtrapprox"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19458 msgid "approxeq"
19459 msgstr "approxeq"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19462 msgid "triangleq"
19463 msgstr "triangleq"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19466 msgid "lessdot"
19467 msgstr "lessdot"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19470 msgid "gtrdot"
19471 msgstr "gtrdot"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19474 msgid "lll"
19475 msgstr "lll"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19478 msgid "ggg"
19479 msgstr "ggg"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19482 msgid "lessgtr"
19483 msgstr "lessgtr"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19486 msgid "gtrless"
19487 msgstr "gtrless"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19490 msgid "lesseqgtr"
19491 msgstr "lesseqgtr"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19494 msgid "gtreqless"
19495 msgstr "gtreqless"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19498 msgid "lesseqqgtr"
19499 msgstr "lesseqqgtr"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19502 msgid "gtreqqless"
19503 msgstr "gtreqqless"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19506 msgid "eqcirc"
19507 msgstr "eqcirc"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19510 msgid "circeq"
19511 msgstr "circeq"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19514 msgid "thicksim"
19515 msgstr "thicksim"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19518 msgid "thickapprox"
19519 msgstr "thickapprox"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19522 msgid "backsim"
19523 msgstr "backsim"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19526 msgid "backsimeq"
19527 msgstr "backsimeq"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19530 msgid "subseteqq"
19531 msgstr "subseteqq"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19534 msgid "supseteqq"
19535 msgstr "supseteqq"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19538 msgid "Subset"
19539 msgstr "Subset"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19542 msgid "Supset"
19543 msgstr "Supset"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19546 msgid "sqsubset"
19547 msgstr "sqsubset"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19550 msgid "sqsupset"
19551 msgstr "sqsupset"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19554 msgid "preccurlyeq"
19555 msgstr "preccurlyeq"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19558 msgid "succcurlyeq"
19559 msgstr "succcurlyeq"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19562 msgid "curlyeqprec"
19563 msgstr "curlyeqprec"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19566 msgid "curlyeqsucc"
19567 msgstr "curlyeqsucc"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19570 msgid "precsim"
19571 msgstr "precsim"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19574 msgid "succsim"
19575 msgstr "succsim"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19578 msgid "precapprox"
19579 msgstr "precapprox"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19582 msgid "succapprox"
19583 msgstr "succapprox"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19586 msgid "vartriangleleft"
19587 msgstr "vartriangleleft"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19590 msgid "vartriangleright"
19591 msgstr "vartriangleright"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19594 msgid "trianglelefteq"
19595 msgstr "trianglelefteq"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19598 msgid "trianglerighteq"
19599 msgstr "trianglerighteq"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19602 msgid "bumpeq"
19603 msgstr "bumpeq"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19606 msgid "Bumpeq"
19607 msgstr "Bumpeq"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19610 msgid "doteqdot"
19611 msgstr "doteqdot"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19614 msgid "risingdotseq"
19615 msgstr "risingdotseq"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19618 msgid "fallingdotseq"
19619 msgstr "fallingdotseq"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19622 msgid "vDash"
19623 msgstr "vDash"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19626 msgid "Vvdash"
19627 msgstr "Vvdash"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19630 msgid "Vdash"
19631 msgstr "Vdash"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19634 msgid "shortmid"
19635 msgstr "shortmid"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19638 msgid "shortparallel"
19639 msgstr "shortparallel"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19642 msgid "smallsmile"
19643 msgstr "smallsmile"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19646 msgid "smallfrown"
19647 msgstr "smallfrown"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19650 msgid "blacktriangleleft"
19651 msgstr "blacktriangleleft"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19654 msgid "blacktriangleright"
19655 msgstr "blacktriangleright"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19658 msgid "because"
19659 msgstr "because"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19662 msgid "therefore"
19663 msgstr "therefore"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19666 msgid "wasytherefore"
19667 msgstr "wasytherefore"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19670 msgid "backepsilon"
19671 msgstr "backepsilon"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19674 msgid "varpropto"
19675 msgstr "varpropto"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19678 msgid "between"
19679 msgstr "between"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19682 msgid "pitchfork"
19683 msgstr "pitchfork"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19686 msgid "trianglelefteqslant"
19687 msgstr "trianglelefteqslant"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19690 msgid "trianglerighteqslant"
19691 msgstr "trianglerighteqslant"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19694 msgid "inplus"
19695 msgstr "inplus"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19698 msgid "niplus"
19699 msgstr "niplus"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19702 msgid "subsetplus"
19703 msgstr "subsetplus"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19706 msgid "supsetplus"
19707 msgstr "supsetplus"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19710 msgid "subsetpluseq"
19711 msgstr "subsetpluseq"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19714 msgid "supsetpluseq"
19715 msgstr "supsetpluseq"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19718 msgid "minuso"
19719 msgstr "minuso"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19722 msgid "baro"
19723 msgstr "baro"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19726 msgid "sslash"
19727 msgstr "sslash"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19730 msgid "bbslash"
19731 msgstr "bbslash"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19734 msgid "moo"
19735 msgstr "moo"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19738 msgid "merge"
19739 msgstr "merge"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19742 msgid "invneg"
19743 msgstr "invneg"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19746 msgid "lbag"
19747 msgstr "lbag"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19750 msgid "rbag"
19751 msgstr "rbag"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19754 msgid "interleave"
19755 msgstr "interleave"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19758 msgid "leftslice"
19759 msgstr "leftslice"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19762 msgid "rightslice"
19763 msgstr "rightslice"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19766 msgid "oblong"
19767 msgstr "oblong"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19770 msgid "talloblong"
19771 msgstr "talloblong"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19774 msgid "fatsemi"
19775 msgstr "fatsemi"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19778 msgid "fatslash"
19779 msgstr "fatslash"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19782 msgid "fatbslash"
19783 msgstr "fatbslash"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19786 msgid "ldotp"
19787 msgstr "ldotp"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19790 msgid "cdotp"
19791 msgstr "cdotp"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19794 msgid "colon"
19795 msgstr "dvojbodka"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19798 msgid "dblcolon"
19799 msgstr "dvojnádvojbodka"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19802 msgid "vcentcolon"
19803 msgstr "vcentcolon"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19806 msgid "colonapprox"
19807 msgstr "colonapprox"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19810 msgid "Colonapprox"
19811 msgstr "Colonapprox"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19814 msgid "coloneq"
19815 msgstr "coloneq"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19818 msgid "Coloneq"
19819 msgstr "Coloneq"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19822 msgid "coloneqq"
19823 msgstr "coloneqq"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19826 msgid "Coloneqq"
19827 msgstr "Coloneqq"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19830 msgid "colonsim"
19831 msgstr "colonsim"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19834 msgid "Colonsim"
19835 msgstr "Colonsim"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19838 msgid "eqcolon"
19839 msgstr "eqcolon"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19842 msgid "Eqcolon"
19843 msgstr "Eqcolon"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19846 msgid "eqqcolon"
19847 msgstr "eqqcolon"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19850 msgid "Eqqcolon"
19851 msgstr "Eqqcolon"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19854 msgid "wasypropto"
19855 msgstr "wasypropto"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19858 msgid "logof"
19859 msgstr "logof"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19862 msgid "Join"
19863 msgstr "Join"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19866 msgid "Negative Relations (extended)"
19867 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19870 msgid "nless"
19871 msgstr "nless"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19874 msgid "ngtr"
19875 msgstr "ngtr"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19878 msgid "nleq"
19879 msgstr "nleq"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19882 msgid "ngeq"
19883 msgstr "ngeq"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19886 msgid "nleqslant"
19887 msgstr "nleqslant"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19890 msgid "ngeqslant"
19891 msgstr "ngeqslant"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19894 msgid "nleqq"
19895 msgstr "nleqq"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19898 msgid "ngeqq"
19899 msgstr "ngeqq"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19902 msgid "lneq"
19903 msgstr "lneq"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19906 msgid "gneq"
19907 msgstr "gneq"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19910 msgid "lneqq"
19911 msgstr "lneqq"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19914 msgid "gneqq"
19915 msgstr "gneqq"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19918 msgid "lvertneqq"
19919 msgstr "lvertneqq"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19922 msgid "gvertneqq"
19923 msgstr "gvertneqq"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19926 msgid "lnsim"
19927 msgstr "lnsim"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19930 msgid "gnsim"
19931 msgstr "gnsim"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19934 msgid "lnapprox"
19935 msgstr "lnapprox"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19938 msgid "gnapprox"
19939 msgstr "gnapprox"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19942 msgid "nprec"
19943 msgstr "nprec"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19946 msgid "nsucc"
19947 msgstr "nsucc"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19950 msgid "npreceq"
19951 msgstr "npreceq"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19954 msgid "nsucceq"
19955 msgstr "nsucceq"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19958 msgid "precneqq"
19959 msgstr "precneqq"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19962 msgid "succneqq"
19963 msgstr "succneqq"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19966 msgid "precnsim"
19967 msgstr "precnsim"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19970 msgid "succnsim"
19971 msgstr "succnsim"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19974 msgid "precnapprox"
19975 msgstr "precnapprox"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19978 msgid "succnapprox"
19979 msgstr "succnapprox"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19982 msgid "subsetneq"
19983 msgstr "subsetneq"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19986 msgid "supsetneq"
19987 msgstr "supsetneq"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19990 msgid "subsetneqq"
19991 msgstr "subsetneqq"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19994 msgid "supsetneqq"
19995 msgstr "supsetneqq"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
19998 msgid "nsubseteq"
19999 msgstr "nsubseteq"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20002 msgid "nsubseteqq"
20003 msgstr "nsubseteqq"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20006 msgid "nsupseteq"
20007 msgstr "nsupseteq"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20010 msgid "nsupseteqq"
20011 msgstr "nsupseteqq"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20014 msgid "nvdash"
20015 msgstr "nvdash"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20018 msgid "nvDash"
20019 msgstr "nvDash"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20022 msgid "nVDash"
20023 msgstr "nVDash"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20026 msgid "nVdash"
20027 msgstr "nVdash"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20030 msgid "varsubsetneq"
20031 msgstr "varsubsetneq"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20034 msgid "varsupsetneq"
20035 msgstr "varsupsetneq"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20038 msgid "varsubsetneqq"
20039 msgstr "varsubsetneqq"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20042 msgid "varsupsetneqq"
20043 msgstr "varsupsetneqq"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20046 msgid "ntriangleleft"
20047 msgstr "ntriangleleft"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20050 msgid "ntriangleright"
20051 msgstr "ntriangleright"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20054 msgid "ntrianglelefteq"
20055 msgstr "ntrianglelefteq"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20058 msgid "ntrianglerighteq"
20059 msgstr "ntrianglerighteq"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20062 msgid "ncong"
20063 msgstr "ncong"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20066 msgid "nsim"
20067 msgstr "nsim"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20070 msgid "nmid"
20071 msgstr "nmid"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20074 msgid "nshortmid"
20075 msgstr "nshortmid"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20078 msgid "nparallel"
20079 msgstr "nparallel"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20082 msgid "nshortparallel"
20083 msgstr "nshortparallel"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20086 msgid "ntrianglelefteqslant"
20087 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20090 msgid "ntrianglerighteqslant"
20091 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20094 msgid "dotplus"
20095 msgstr "dotplus"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20098 msgid "smallsetminus"
20099 msgstr "smallsetminus"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20102 msgid "Cap"
20103 msgstr "Cap"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20106 msgid "Cup"
20107 msgstr "Cup"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20110 msgid "barwedge"
20111 msgstr "barwedge"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20114 msgid "veebar"
20115 msgstr "veebar"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20118 msgid "doublebarwedge"
20119 msgstr "doublebarwedge"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20122 msgid "boxminus"
20123 msgstr "boxminus"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20126 msgid "boxtimes"
20127 msgstr "boxtimes"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20130 msgid "boxdot"
20131 msgstr "boxdot"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20134 msgid "boxplus"
20135 msgstr "boxplus"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20138 msgid "boxast"
20139 msgstr "boxast"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20142 msgid "boxbar"
20143 msgstr "boxbar"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20146 msgid "boxslash"
20147 msgstr "boxslash"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20150 msgid "boxbslash"
20151 msgstr "boxbslash"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20154 msgid "boxcircle"
20155 msgstr "boxcircle"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20158 msgid "boxbox"
20159 msgstr "boxbox"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20162 msgid "boxempty"
20163 msgstr "boxempty"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20166 msgid "divideontimes"
20167 msgstr "divideontimes"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20170 msgid "ltimes"
20171 msgstr "ltimes"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20174 msgid "rtimes"
20175 msgstr "rtimes"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20178 msgid "leftthreetimes"
20179 msgstr "leftthreetimes"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20182 msgid "rightthreetimes"
20183 msgstr "rightthreetimes"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20186 msgid "curlywedge"
20187 msgstr "curlywedge"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20190 msgid "curlyvee"
20191 msgstr "curlyvee"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20194 msgid "circleddash"
20195 msgstr "circleddash"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20198 msgid "circledast"
20199 msgstr "circledast"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20202 msgid "circledcirc"
20203 msgstr "circledcirc"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20206 msgid "centerdot"
20207 msgstr "centerdot"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20210 msgid "intercal"
20211 msgstr "intercal"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20214 msgid "implies"
20215 msgstr "implies"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20218 msgid "impliedby"
20219 msgstr "impliedby"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20222 msgid "bigcurlyvee"
20223 msgstr "bigcurlyvee"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20226 msgid "bigcurlywedge"
20227 msgstr "bigcurlywedge"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20230 msgid "bigsqcap"
20231 msgstr "bigsqcap"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20234 msgid "bigbox"
20235 msgstr "bigbox"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20238 msgid "bigparallel"
20239 msgstr "bigparallel"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20242 msgid "biginterleave"
20243 msgstr "biginterleave"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20246 msgid "bignplus"
20247 msgstr "bignplus"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20250 msgid "nplus"
20251 msgstr "nplus"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20254 msgid "Yup"
20255 msgstr "Yup"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20258 msgid "Ydown"
20259 msgstr "Ydown"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20262 msgid "Yleft"
20263 msgstr "Yleft"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20266 msgid "Yright"
20267 msgstr "Yright"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20270 msgid "obar"
20271 msgstr "obar"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20274 msgid "obslash"
20275 msgstr "obslash"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20278 msgid "ocircle"
20279 msgstr "ocircle"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20282 msgid "olessthan"
20283 msgstr "olessthan"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20286 msgid "ogreaterthan"
20287 msgstr "ogreaterthan"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20290 msgid "ovee"
20291 msgstr "ovee"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20294 msgid "owedge"
20295 msgstr "owedge"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20298 msgid "varcurlyvee"
20299 msgstr "varcurlyvee"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20302 msgid "varcurlywedge"
20303 msgstr "varcurlywedge"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20306 msgid "vartimes"
20307 msgstr "vartimes"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20310 msgid "varotimes"
20311 msgstr "varotimes"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20314 msgid "varoast"
20315 msgstr "varoast"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20318 msgid "varobar"
20319 msgstr "varobar"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20322 msgid "varodot"
20323 msgstr "varodot"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20326 msgid "varoslash"
20327 msgstr "varoslash"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20330 msgid "varobslash"
20331 msgstr "varobslash"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20334 msgid "varocircle"
20335 msgstr "varocircle"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20338 msgid "varoplus"
20339 msgstr "varoplus"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20342 msgid "varominus"
20343 msgstr "varominus"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20346 msgid "varovee"
20347 msgstr "varovee"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20350 msgid "varowedge"
20351 msgstr "varowedge"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20354 msgid "varolessthan"
20355 msgstr "varolessthan"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20358 msgid "varogreaterthan"
20359 msgstr "varogreaterthan"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20362 msgid "varbigcirc"
20363 msgstr "varbigcirc"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20366 msgid "brokenvert"
20367 msgstr "brokenvert"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20370 msgid "lfloor"
20371 msgstr "lfloor"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20374 msgid "rfloor"
20375 msgstr "rfloor"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20378 msgid "lceil"
20379 msgstr "lceil"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20382 msgid "rceil"
20383 msgstr "rceil"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20386 msgid "llbracket"
20387 msgstr "llbracket"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20390 msgid "rrbracket"
20391 msgstr "rrbracket"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20394 msgid "llfloor"
20395 msgstr "llfloor"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20398 msgid "rrfloor"
20399 msgstr "rrfloor"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20402 msgid "llceil"
20403 msgstr "llceil"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20406 msgid "rrceil"
20407 msgstr "rrceil"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20410 msgid "Lbag"
20411 msgstr "Lbag"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20414 msgid "Rbag"
20415 msgstr "Rbag"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20418 msgid "llparenthesis"
20419 msgstr "llparenthesis"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20422 msgid "rrparenthesis"
20423 msgstr "rrparenthesis"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20426 msgid "binampersand"
20427 msgstr "binampersand"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20430 msgid "bindnasrepma"
20431 msgstr "bindnasrepma"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20434 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20435 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20438 msgid "Voiced bilabial plosive"
20439 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20442 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20443 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20446 msgid "Voiced alveolar plosive"
20447 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20450 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20451 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20454 msgid "Voiced retroflex plosive"
20455 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20458 msgid "Voiceless palatal plosive"
20459 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20462 msgid "Voiced palatal plosive"
20463 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20466 msgid "Voiceless velar plosive"
20467 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20470 msgid "Voiced velar plosive"
20471 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20474 msgid "Voiceless uvular plosive"
20475 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20478 msgid "Voiced uvular plosive"
20479 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20482 msgid "Glottal plosive"
20483 msgstr "Glotálna plozíva"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20486 msgid "Voiced bilabial nasal"
20487 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20490 msgid "Voiced labiodental nasal"
20491 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20494 msgid "Voiced alveolar nasal"
20495 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20498 msgid "Voiced retroflex nasal"
20499 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20502 msgid "Voiced palatal nasal"
20503 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20506 msgid "Voiced velar nasal"
20507 msgstr "Znelá velárna nazála"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20510 msgid "Voiced uvular nasal"
20511 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20514 msgid "Voiced bilabial trill"
20515 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20518 msgid "Voiced alveolar trill"
20519 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20522 msgid "Voiced uvular trill"
20523 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20526 msgid "Voiced alveolar tap"
20527 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20530 msgid "Voiced retroflex flap"
20531 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20534 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20535 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20538 msgid "Voiced bilabial fricative"
20539 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20542 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20543 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20546 msgid "Voiced labiodental fricative"
20547 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20550 msgid "Voiceless dental fricative"
20551 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20554 msgid "Voiced dental fricative"
20555 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20558 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20559 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20562 msgid "Voiced alveolar fricative"
20563 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20566 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20567 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20570 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20571 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20574 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20575 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20578 msgid "Voiced retroflex fricative"
20579 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20582 msgid "Voiceless palatal fricative"
20583 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20586 msgid "Voiced palatal fricative"
20587 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20590 msgid "Voiceless velar fricative"
20591 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20594 msgid "Voiced velar fricative"
20595 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20598 msgid "Voiceless uvular fricative"
20599 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20602 msgid "Voiced uvular fricative"
20603 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20606 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20607 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20610 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20611 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20614 msgid "Voiceless glottal fricative"
20615 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20618 msgid "Voiced glottal fricative"
20619 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20622 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20623 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20626 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20627 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20630 msgid "Voiced labiodental approximant"
20631 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20634 msgid "Voiced alveolar approximant"
20635 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20638 msgid "Voiced retroflex approximant"
20639 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20642 msgid "Voiced palatal approximant"
20643 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20646 msgid "Voiced velar approximant"
20647 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20650 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20651 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20654 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20655 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20658 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20659 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20662 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20663 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20666 msgid "Bilabial click"
20667 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20670 msgid "Dental click"
20671 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20674 msgid "(Post)alveolar click"
20675 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20678 msgid "Palatoalveolar click"
20679 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20682 msgid "Alveolar lateral click"
20683 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20686 msgid "Voiced bilabial implosive"
20687 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20690 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20691 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20694 msgid "Voiced palatal implosive"
20695 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20698 msgid "Voiced velar implosive"
20699 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20702 msgid "Voiced uvular implosive"
20703 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20706 msgid "Ejective mark"
20707 msgstr "Značka ejektívy"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20710 msgid "Close front unrounded vowel"
20711 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20714 msgid "Close front rounded vowel"
20715 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20718 msgid "Close central unrounded vowel"
20719 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20722 msgid "Close central rounded vowel"
20723 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20726 msgid "Close back unrounded vowel"
20727 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20730 msgid "Close back rounded vowel"
20731 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20734 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20735 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20738 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20739 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20742 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20743 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20746 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20747 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20750 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20751 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20754 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20755 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20758 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20759 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20762 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20763 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20766 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20767 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20770 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20771 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20774 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20775 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20778 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20779 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20782 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20783 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20786 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20787 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20790 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20791 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20794 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20795 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20798 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20799 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20802 msgid "Near-open vowel"
20803 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20806 msgid "Open front unrounded vowel"
20807 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20810 msgid "Open front rounded vowel"
20811 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20814 msgid "Open back unrounded vowel"
20815 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20818 msgid "Open back rounded vowel"
20819 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20822 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20823 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20826 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20827 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20830 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20831 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20834 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20835 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20838 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20839 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20842 msgid "Epiglottal plosive"
20843 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20846 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20847 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20850 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20851 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
20854 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20855 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
20858 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20859 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20862 msgid "Top tie bar"
20863 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20866 msgid "Bottom tie bar"
20867 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20870 msgid "Long"
20871 msgstr "Trvanie dlhé"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20874 msgid "Half-long"
20875 msgstr "Polodlhé"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20878 msgid "Extra short"
20879 msgstr "Extra krátke"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20882 msgid "Primary stress"
20883 msgstr "Hlavný prízvuk"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20886 msgid "Secondary stress"
20887 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20890 msgid "Minor (foot) group"
20891 msgstr "Podradená Skupina"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20894 msgid "Major (intonation) group"
20895 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
20898 msgid "Syllable break"
20899 msgstr "Slabičná hranica"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
20902 msgid "Linking (absence of a break)"
20903 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20906 msgid "Voiceless"
20907 msgstr "Neznelo"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20910 msgid "Voiceless (above)"
20911 msgstr "Neznelo (ponad)"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20914 msgid "Voiced"
20915 msgstr "Znelo"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20918 msgid "Breathy voiced"
20919 msgstr "Šepkaným hlasom"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20922 msgid "Creaky voiced"
20923 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20926 msgid "Linguolabial"
20927 msgstr "Jazyčno-perne"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20930 msgid "Dental"
20931 msgstr "Zubne"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20934 msgid "Apical"
20935 msgstr "Apikálne"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20938 msgid "Laminal"
20939 msgstr "Hrotom jazyka"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20942 msgid "Aspirated"
20943 msgstr "Vdychovane"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20946 msgid "More rounded"
20947 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20950 msgid "Less rounded"
20951 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20954 msgid "Advanced"
20955 msgstr "Predložene"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20958 msgid "Retracted"
20959 msgstr "Zatiahnuto"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20962 msgid "Centralized"
20963 msgstr "Centrované"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20966 msgid "Mid-centralized"
20967 msgstr "V strede centrované"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20970 msgid "Syllabic"
20971 msgstr "Slabičné"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20974 msgid "Non-syllabic"
20975 msgstr "Neslabičné"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20978 msgid "Rhoticity"
20979 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20982 msgid "Labialized"
20983 msgstr "Labializovane"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20986 msgid "Palatized"
20987 msgstr "Palatalizovane"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20990 msgid "Velarized"
20991 msgstr "Velarizovane"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
20994 msgid "Pharyngialized"
20995 msgstr "Faryngalizovane"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
20998 msgid "Velarized or pharyngialized"
20999 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21002 msgid "Raised"
21003 msgstr "Stúpavé"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21006 msgid "Lowered"
21007 msgstr "Klesavé"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21010 msgid "Advanced tongue root"
21011 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21014 msgid "Retracted tongue root"
21015 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21018 msgid "Nasalized"
21019 msgstr "Nazalisovane"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21022 msgid "Nasal release"
21023 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21026 msgid "Lateral release"
21027 msgstr "Laterálne uvolnenie"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21030 msgid "No audible release"
21031 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21034 msgid "Extra high (accent)"
21035 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21038 msgid "Extra high (tone letter)"
21039 msgstr "Extra vysoký tón"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21042 msgid "High (accent)"
21043 msgstr "Vysoký prízvuk"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21046 msgid "High (tone letter)"
21047 msgstr "Vysoký tón"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21050 msgid "Mid (accent)"
21051 msgstr "Stredný prízvuk"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21054 msgid "Mid (tone letter)"
21055 msgstr "Stredný tón"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21058 msgid "Low (accent)"
21059 msgstr "Nízky prízvuk"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21062 msgid "Low (tone letter)"
21063 msgstr "Nízky tón"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21066 msgid "Extra low (accent)"
21067 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21070 msgid "Extra low (tone letter)"
21071 msgstr "Extra nízky tón"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21074 msgid "Downstep"
21075 msgstr "Klesajúci"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21078 msgid "Upstep"
21079 msgstr "Stúpajúci"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21082 msgid "Rising (accent)"
21083 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21086 msgid "Rising (tone letter)"
21087 msgstr "Stúpavý tón"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21090 msgid "Falling (accent)"
21091 msgstr "Klesavý prízvuk"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21094 msgid "Falling (tone letter)"
21095 msgstr "Klesavý tón"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21098 msgid "High rising (accent)"
21099 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21102 msgid "High rising (tone letter)"
21103 msgstr "Silne stúpavý tón"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21106 msgid "Low rising (accent)"
21107 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21110 msgid "Low rising (tone letter)"
21111 msgstr "Silne klesavý tón"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21114 msgid "Rising-falling (accent)"
21115 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21118 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21119 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21122 msgid "Global rise"
21123 msgstr "Globálne stúpa"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21126 msgid "Global fall"
21127 msgstr "Globálne klesá"
21128
21129 #: lib/external_templates:36
21130 msgid "GnumericSpreadsheet"
21131 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21132
21133 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21134 msgid "Spreadsheet"
21135 msgstr "Tabuľkový procesor"
21136
21137 #: lib/external_templates:39
21138 msgid ""
21139 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21140 "It imports as a long table, so any length\n"
21141 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21142 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21143 "both for gnumeric and excel files.\n"
21144 msgstr ""
21145 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21146 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21147 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21148 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21149 "je potrebný program gnumeric.\n"
21150
21151 #: lib/external_templates:76
21152 msgid "RasterImage"
21153 msgstr "Rastrový obrázok"
21154
21155 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21156 msgid "Raster image"
21157 msgstr "Rastrový obrázok"
21158
21159 #: lib/external_templates:84
21160 msgid "A bitmap file.\n"
21161 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21162
21163 #: lib/external_templates:148
21164 msgid "XFig"
21165 msgstr "XFig"
21166
21167 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21168 msgid "Xfig figure"
21169 msgstr "Xfig obrázok"
21170
21171 #: lib/external_templates:151
21172 msgid "An Xfig figure.\n"
21173 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21174
21175 #: lib/external_templates:201
21176 msgid "ChessDiagram"
21177 msgstr "Šachovnica"
21178
21179 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21180 msgid "Chess diagram"
21181 msgstr "Šachový diagram"
21182
21183 #: lib/external_templates:204
21184 msgid ""
21185 "A chess position diagram.\n"
21186 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21187 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21188 "the position that you want to display.\n"
21189 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21190 "and remember to type in a relative path\n"
21191 "to the LyX document location.\n"
21192 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21193 "to enable general editing of the board.\n"
21194 "You might also check out the\n"
21195 "'Options->Test legality' option, and\n"
21196 "remember to middle and right click to\n"
21197 "insert new material in the board.\n"
21198 "In order for this to work, you have to\n"
21199 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21200 "that TeX will find it, and you will need\n"
21201 "to install the skak package from CTAN.\n"
21202 msgstr ""
21203 "Šachový diagram.\n"
21204 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
21205 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
21206 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
21207 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
21208 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
21209 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
21210 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
21211 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
21212 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
21213 "'Voľby->Test legality' a\n"
21214 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
21215 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
21216 "Aby to fungovalo musíte\n"
21217 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
21218 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
21219 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
21220
21221 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21222 msgid "Lilypond typeset music"
21223 msgstr "Lilypond - sada nôt"
21224
21225 #: lib/external_templates:254
21226 msgid ""
21227 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21228 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21229 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21230 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21231 msgstr ""
21232 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
21233 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
21234 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
21235 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
21236
21237 #: lib/external_templates:300
21238 msgid "PDFPages"
21239 msgstr "PDFStránky"
21240
21241 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21242 msgid "PDF pages"
21243 msgstr "PDF stránky"
21244
21245 #: lib/external_templates:303
21246 msgid ""
21247 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21248 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21249 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21250 "Examples:\n"
21251 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21252 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21253 "* pages=- (to include all pages)\n"
21254 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21255 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21256 "inserted in their original size.\n"
21257 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21258 "for further options and details.\n"
21259 msgstr ""
21260 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
21261 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
21262 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
21263 "Príklady:\n"
21264 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
21265 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
21266 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
21267 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
21268 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
21269 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
21270 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
21271 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
21272
21273 #: lib/external_templates:346
21274 msgid ""
21275 "Today's date.\n"
21276 "Read 'info date' for more information.\n"
21277 msgstr ""
21278 "Dnešné dátum.\n"
21279 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
21280
21281 #: lib/external_templates:375
21282 msgid "Dia"
21283 msgstr "Dia"
21284
21285 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21286 msgid "Dia diagram"
21287 msgstr "Dia diagram"
21288
21289 #: lib/external_templates:378
21290 msgid "Dia diagram.\n"
21291 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21292
21293 #: lib/configure.py:567
21294 msgid "tgo"
21295 msgstr "tgo"
21296
21297 #: lib/configure.py:567
21298 msgid "tgo|Tgif"
21299 msgstr "tgo|Tgif"
21300
21301 #: lib/configure.py:570
21302 msgid "FIG"
21303 msgstr "FIG"
21304
21305 #: lib/configure.py:573
21306 msgid "DIA"
21307 msgstr "DIA"
21308
21309 #: lib/configure.py:576
21310 msgid "sxd"
21311 msgstr "sxd"
21312
21313 #: lib/configure.py:576
21314 msgid "sxd|OpenOffice"
21315 msgstr "sxd|OpenOffice"
21316
21317 #: lib/configure.py:579
21318 msgid "Grace"
21319 msgstr "Grace"
21320
21321 #: lib/configure.py:582
21322 msgid "FEN"
21323 msgstr "FEN"
21324
21325 #: lib/configure.py:585
21326 msgid "SVG"
21327 msgstr "SVG"
21328
21329 #: lib/configure.py:587
21330 msgid "BMP"
21331 msgstr "BMP"
21332
21333 #: lib/configure.py:588
21334 msgid "GIF"
21335 msgstr "GIF"
21336
21337 #: lib/configure.py:589
21338 msgid "jpeg"
21339 msgstr "jpeg"
21340
21341 #: lib/configure.py:589
21342 msgid "jpeg|JPEG"
21343 msgstr "jpeg|JPEG"
21344
21345 #: lib/configure.py:590
21346 msgid "PBM"
21347 msgstr "PBM"
21348
21349 #: lib/configure.py:591
21350 msgid "PGM"
21351 msgstr "PGM"
21352
21353 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21354 msgid "PNG"
21355 msgstr "PNG"
21356
21357 #: lib/configure.py:593
21358 msgid "PPM"
21359 msgstr "PPM"
21360
21361 #: lib/configure.py:594
21362 msgid "TIFF"
21363 msgstr "TIFF"
21364
21365 #: lib/configure.py:595
21366 msgid "XBM"
21367 msgstr "XBM"
21368
21369 #: lib/configure.py:596
21370 msgid "XPM"
21371 msgstr "XPM"
21372
21373 #: lib/configure.py:604
21374 msgid "Plain text (chess output)"
21375 msgstr "Prostý text (šachy)"
21376
21377 #: lib/configure.py:605
21378 msgid "Plain text (image)"
21379 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21380
21381 #: lib/configure.py:606
21382 msgid "Plain text (Xfig output)"
21383 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21384
21385 #: lib/configure.py:607
21386 msgid "date (output)"
21387 msgstr "dátum (výstup)"
21388
21389 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21390 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21391 msgid "DocBook"
21392 msgstr "DocBook"
21393
21394 #: lib/configure.py:608
21395 msgid "DocBook|B"
21396 msgstr "DocBook"
21397
21398 #: lib/configure.py:609
21399 msgid "DocBook (XML)"
21400 msgstr "DocBook (XML)"
21401
21402 #: lib/configure.py:610
21403 msgid "Graphviz Dot"
21404 msgstr "Graphviz Dot"
21405
21406 #: lib/configure.py:611
21407 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21408 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21409
21410 #: lib/configure.py:612
21411 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21412 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21413
21414 #: lib/configure.py:613
21415 msgid "NoWeb"
21416 msgstr "NoWeb"
21417
21418 #: lib/configure.py:613
21419 msgid "NoWeb|N"
21420 msgstr "NoWeb"
21421
21422 #: lib/configure.py:615
21423 msgid "R/S code"
21424 msgstr "R/S kód"
21425
21426 #: lib/configure.py:617
21427 msgid "LilyPond music"
21428 msgstr "LilyPond nóty"
21429
21430 #: lib/configure.py:618
21431 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21432 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21433
21434 #: lib/configure.py:619
21435 msgid "LaTeX (plain)"
21436 msgstr "LaTeX (prostý)"
21437
21438 #: lib/configure.py:619
21439 msgid "LaTeX (plain)|L"
21440 msgstr "LaTeX (prostý)"
21441
21442 #: lib/configure.py:620
21443 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21444 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21445
21446 #: lib/configure.py:621
21447 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21448 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21449
21450 #: lib/configure.py:622
21451 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21452 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21453
21454 #: lib/configure.py:623
21455 msgid "LaTeX (clipboard)"
21456 msgstr "LaTeX (schránka)"
21457
21458 #: lib/configure.py:624
21459 msgid "Plain text"
21460 msgstr "Prostý text"
21461
21462 #: lib/configure.py:624
21463 msgid "Plain text|a"
21464 msgstr "Prostý text"
21465
21466 #: lib/configure.py:625
21467 msgid "Plain text (pstotext)"
21468 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21469
21470 #: lib/configure.py:626
21471 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21472 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21473
21474 #: lib/configure.py:627
21475 msgid "Plain text (catdvi)"
21476 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21477
21478 #: lib/configure.py:628
21479 msgid "Plain Text, Join Lines"
21480 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21481
21482 #: lib/configure.py:629
21483 msgid "Info (Beamer)"
21484 msgstr "Info (Beamer)"
21485
21486 #: lib/configure.py:632
21487 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21488 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21489
21490 #: lib/configure.py:633
21491 msgid "Excel spreadsheet"
21492 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21493
21494 #: lib/configure.py:634
21495 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21496 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21497
21498 #: lib/configure.py:637
21499 msgid "LyXHTML"
21500 msgstr "LyXHTML"
21501
21502 #: lib/configure.py:637
21503 msgid "LyXHTML|y"
21504 msgstr "LyXHTML"
21505
21506 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21507 msgid "BibTeX"
21508 msgstr "BibTeX"
21509
21510 #: lib/configure.py:650
21511 msgid "EPS"
21512 msgstr "EPS"
21513
21514 #: lib/configure.py:651
21515 msgid "EPS (uncropped)"
21516 msgstr "EPS (neorezaný)"
21517
21518 #: lib/configure.py:652
21519 msgid "EPS (cropped)"
21520 msgstr "EPS (orezaný)"
21521
21522 #: lib/configure.py:653
21523 msgid "Postscript"
21524 msgstr "Postscript"
21525
21526 #: lib/configure.py:653
21527 msgid "Postscript|t"
21528 msgstr "Postscript"
21529
21530 #: lib/configure.py:658
21531 msgid "PDF (ps2pdf)"
21532 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21533
21534 #: lib/configure.py:658
21535 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21536 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21537
21538 #: lib/configure.py:659
21539 msgid "PDF (pdflatex)"
21540 msgstr "PDF (pdflatex)"
21541
21542 #: lib/configure.py:659
21543 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21544 msgstr "PDF (pdflatex)"
21545
21546 #: lib/configure.py:660
21547 msgid "PDF (dvipdfm)"
21548 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21549
21550 #: lib/configure.py:660
21551 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21552 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21553
21554 #: lib/configure.py:661
21555 msgid "PDF (XeTeX)"
21556 msgstr "PDF (XeTeX)"
21557
21558 #: lib/configure.py:661
21559 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21560 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21561
21562 #: lib/configure.py:662
21563 msgid "PDF (LuaTeX)"
21564 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21565
21566 #: lib/configure.py:662
21567 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21568 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21569
21570 #: lib/configure.py:663
21571 msgid "PDF (graphics)"
21572 msgstr "PDF (grafika)"
21573
21574 #: lib/configure.py:664
21575 msgid "PDF (cropped)"
21576 msgstr "PDF (orezaný)"
21577
21578 #: lib/configure.py:667
21579 msgid "DVI"
21580 msgstr "DVI"
21581
21582 #: lib/configure.py:667
21583 msgid "DVI|D"
21584 msgstr "DVI"
21585
21586 #: lib/configure.py:668
21587 msgid "DVI (LuaTeX)"
21588 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21589
21590 #: lib/configure.py:668
21591 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21592 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21593
21594 #: lib/configure.py:671
21595 msgid "DraftDVI"
21596 msgstr "DraftDVI"
21597
21598 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
21599 msgid "htm"
21600 msgstr "htm"
21601
21602 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
21603 msgid "htm|HTML"
21604 msgstr "htm|HTML"
21605
21606 #: lib/configure.py:677
21607 msgid "Noteedit"
21608 msgstr "Noteedit"
21609
21610 #: lib/configure.py:680
21611 msgid "OpenDocument"
21612 msgstr "OpenDocument"
21613
21614 #: lib/configure.py:681
21615 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21616 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21617
21618 #: lib/configure.py:684
21619 msgid "Rich Text Format"
21620 msgstr "Rich Text Format"
21621
21622 #: lib/configure.py:685
21623 msgid "MS Word"
21624 msgstr "MS Word"
21625
21626 #: lib/configure.py:685
21627 msgid "MS Word|W"
21628 msgstr "MS Word"
21629
21630 #: lib/configure.py:688
21631 msgid "date command"
21632 msgstr "príkaz pre dátum"
21633
21634 #: lib/configure.py:689
21635 msgid "Table (CSV)"
21636 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21637
21638 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21640 msgid "LyX"
21641 msgstr "LyX"
21642
21643 #: lib/configure.py:692
21644 msgid "LyX 1.3.x"
21645 msgstr "LyX 1.3.x"
21646
21647 #: lib/configure.py:693
21648 msgid "LyX 1.4.x"
21649 msgstr "LyX 1.4.x"
21650
21651 #: lib/configure.py:694
21652 msgid "LyX 1.5.x"
21653 msgstr "LyX 1.5.x"
21654
21655 #: lib/configure.py:695
21656 msgid "LyX 1.6.x"
21657 msgstr "LyX 1.6.x"
21658
21659 #: lib/configure.py:696
21660 msgid "LyX 2.0.x"
21661 msgstr "LyX 2.0.x"
21662
21663 #: lib/configure.py:697
21664 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21665 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21666
21667 #: lib/configure.py:698
21668 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21669 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21670
21671 #: lib/configure.py:699
21672 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21673 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21674
21675 #: lib/configure.py:700
21676 msgid "LyX Preview"
21677 msgstr "Náhľad LyX"
21678
21679 #: lib/configure.py:701
21680 msgid "PDFTEX"
21681 msgstr "PDFTEX"
21682
21683 #: lib/configure.py:702
21684 msgid "Program"
21685 msgstr "Program"
21686
21687 #: lib/configure.py:703
21688 msgid "PSTEX"
21689 msgstr "PSTEX"
21690
21691 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21692 msgid "Windows Metafile"
21693 msgstr "Windows Metafile"
21694
21695 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21696 msgid "Enhanced Metafile"
21697 msgstr "Rozšírený WMF"
21698
21699 #: lib/configure.py:810
21700 msgid "LyXBlogger"
21701 msgstr "LyXBlogger"
21702
21703 #: lib/configure.py:1014
21704 msgid "LyX Archive (zip)"
21705 msgstr "LyX Archív (zip)"
21706
21707 #: lib/configure.py:1017
21708 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21709 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21710
21711 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
21712 #, c-format
21713 msgid "%1$s and %2$s"
21714 msgstr "%1$s a %2$s"
21715
21716 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21717 #, c-format
21718 msgid "%1$s et al."
21719 msgstr "%1$s et al."
21720
21721 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21722 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21723 msgid "ERROR!"
21724 msgstr "CHYBA!"
21725
21726 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21727 msgid "No year"
21728 msgstr "Bez roku"
21729
21730 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21731 msgid "Bibliography entry not found!"
21732 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21733
21734 #: src/Buffer.cpp:138
21735 #, c-format
21736 msgid ""
21737 "Could not print the document %1$s.\n"
21738 "Check that your printer is set up correctly."
21739 msgstr ""
21740 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21741 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21742
21743 #: src/Buffer.cpp:141
21744 msgid "Print document failed"
21745 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21746
21747 #: src/Buffer.cpp:365
21748 msgid "Disk Error: "
21749 msgstr "Chyba Disku: "
21750
21751 #: src/Buffer.cpp:366
21752 #, c-format
21753 msgid ""
21754 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21755 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21756
21757 #: src/Buffer.cpp:483
21758 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21759 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
21760
21761 #: src/Buffer.cpp:485
21762 msgid "Attempting to close changed document!"
21763 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21764
21765 #: src/Buffer.cpp:494
21766 msgid "Could not remove temporary directory"
21767 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21768
21769 #: src/Buffer.cpp:495
21770 #, c-format
21771 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21772 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21773
21774 #: src/Buffer.cpp:886
21775 msgid "Unknown document class"
21776 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21777
21778 #: src/Buffer.cpp:887
21779 #, c-format
21780 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21781 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21782
21783 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
21784 #, c-format
21785 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21786 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21787
21788 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
21789 msgid "Document header error"
21790 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21791
21792 #: src/Buffer.cpp:901
21793 msgid "\\begin_header is missing"
21794 msgstr "chýba \\begin_header"
21795
21796 #: src/Buffer.cpp:924
21797 msgid "\\begin_document is missing"
21798 msgstr "chýba \\begin_document"
21799
21800 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
21801 #: src/BufferView.cpp:1444
21802 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21803 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21804
21805 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
21806 msgid ""
21807 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21808 "xcolor/ulem are installed.\n"
21809 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21810 "LaTeX preamble."
21811 msgstr ""
21812 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
21813 "ulem nie sú nainštalované.\n"
21814 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21815 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21816
21817 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
21818 msgid ""
21819 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21820 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21821 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21822 "LaTeX preamble."
21823 msgstr ""
21824 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21825 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21826 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21827 "v LaTeX-ovej preambuly."
21828
21829 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
21830 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21831 msgid "Index"
21832 msgstr "Register"
21833
21834 #: src/Buffer.cpp:1081
21835 msgid "File Not Found"
21836 msgstr "Súbor Nenájdený"
21837
21838 #: src/Buffer.cpp:1082
21839 #, c-format
21840 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21841 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21842
21843 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
21844 msgid "Document format failure"
21845 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21846
21847 #: src/Buffer.cpp:1106
21848 #, c-format
21849 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21850 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21851
21852 #: src/Buffer.cpp:1169
21853 #, c-format
21854 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21855 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21856
21857 #: src/Buffer.cpp:1194
21858 msgid "Conversion failed"
21859 msgstr "Konverzia zlyhala"
21860
21861 #: src/Buffer.cpp:1195
21862 #, c-format
21863 msgid ""
21864 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21865 "it could not be created."
21866 msgstr ""
21867 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21868 "vytvoriť."
21869
21870 #: src/Buffer.cpp:1205
21871 msgid "Conversion script not found"
21872 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21873
21874 #: src/Buffer.cpp:1206
21875 #, c-format
21876 msgid ""
21877 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21878 "could not be found."
21879 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21880
21881 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
21882 msgid "Conversion script failed"
21883 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21884
21885 #: src/Buffer.cpp:1230
21886 #, c-format
21887 msgid ""
21888 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21889 "convert it."
21890 msgstr ""
21891 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21892
21893 #: src/Buffer.cpp:1237
21894 #, c-format
21895 msgid ""
21896 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21897 "it."
21898 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21899
21900 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
21901 msgid "File is read-only"
21902 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21903
21904 #: src/Buffer.cpp:1259
21905 #, c-format
21906 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21907 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
21908
21909 #: src/Buffer.cpp:1268
21910 #, c-format
21911 msgid ""
21912 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21913 "overwrite this file?"
21914 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21915
21916 #: src/Buffer.cpp:1270
21917 msgid "Overwrite modified file?"
21918 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21919
21920 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
21921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
21923 msgid "&Overwrite"
21924 msgstr "&Prepísať"
21925
21926 #: src/Buffer.cpp:1300
21927 msgid "Backup failure"
21928 msgstr "Založenie zlyhalo"
21929
21930 #: src/Buffer.cpp:1301
21931 #, c-format
21932 msgid ""
21933 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21934 "Please check whether the directory exists and is writable."
21935 msgstr ""
21936 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21937 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21938
21939 #: src/Buffer.cpp:1327
21940 #, c-format
21941 msgid "Saving document %1$s..."
21942 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21943
21944 #: src/Buffer.cpp:1342
21945 msgid " could not write file!"
21946 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21947
21948 #: src/Buffer.cpp:1350
21949 msgid " done."
21950 msgstr " hotové."
21951
21952 #: src/Buffer.cpp:1365
21953 #, c-format
21954 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21955 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21956
21957 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
21958 #, c-format
21959 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21960 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21961
21962 #: src/Buffer.cpp:1378
21963 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21964 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21965
21966 #: src/Buffer.cpp:1392
21967 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21968 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21969
21970 #: src/Buffer.cpp:1406
21971 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21972 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21973
21974 #: src/Buffer.cpp:1495
21975 msgid "Iconv software exception Detected"
21976 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
21977
21978 #: src/Buffer.cpp:1495
21979 #, c-format
21980 msgid ""
21981 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21982 "installed"
21983 msgstr ""
21984 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21985 "inštalovaná"
21986
21987 #: src/Buffer.cpp:1525
21988 #, c-format
21989 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21990 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
21991
21992 #: src/Buffer.cpp:1528
21993 msgid ""
21994 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21995 "chosen encoding.\n"
21996 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21997 msgstr ""
21998 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
21999 "zvolenom kódovaní.\n"
22000 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
22001
22002 #: src/Buffer.cpp:1535
22003 msgid "iconv conversion failed"
22004 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
22005
22006 #: src/Buffer.cpp:1540
22007 msgid "conversion failed"
22008 msgstr "Konverzia zlyhala"
22009
22010 #: src/Buffer.cpp:1643
22011 msgid "Uncodable character in file path"
22012 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
22013
22014 #: src/Buffer.cpp:1645
22015 #, c-format
22016 msgid ""
22017 "The path of your document\n"
22018 "(%1$s)\n"
22019 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22020 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22021 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22022 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22023 "\n"
22024 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22025 "(such as utf8) or change the file path name."
22026 msgstr ""
22027 "Cesta vášho dokumentu\n"
22028 "(%1$s)\n"
22029 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22030 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22031 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
22032 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
22033 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
22034 "\n"
22035 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
22036 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
22037
22038 #: src/Buffer.cpp:1998
22039 msgid "Running chktex..."
22040 msgstr "Spúšťam chktex..."
22041
22042 #: src/Buffer.cpp:2012
22043 msgid "chktex failure"
22044 msgstr "chktex zlyhal"
22045
22046 #: src/Buffer.cpp:2013
22047 msgid "Could not run chktex successfully."
22048 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
22049
22050 #: src/Buffer.cpp:2305
22051 #, c-format
22052 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22053 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
22054
22055 #: src/Buffer.cpp:2385
22056 #, c-format
22057 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22058 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
22059
22060 #: src/Buffer.cpp:2394
22061 msgid "Error generating literate programming code."
22062 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
22063
22064 #: src/Buffer.cpp:2473
22065 #, c-format
22066 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22067 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22068
22069 #: src/Buffer.cpp:2508
22070 #, c-format
22071 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22072 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22073
22074 #: src/Buffer.cpp:2574
22075 #, c-format
22076 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22077 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22078
22079 #: src/Buffer.cpp:2581
22080 #, c-format
22081 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22082 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22083
22084 #: src/Buffer.cpp:2588
22085 msgid "Error exporting to DVI."
22086 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22087
22088 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
22089 #, c-format
22090 msgid ""
22091 "The file %1$s already exists.\n"
22092 "\n"
22093 "Do you want to overwrite that file?"
22094 msgstr ""
22095 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22096 "\n"
22097 "Chcete tento súbor prepísať?"
22098
22099 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
22100 msgid "Overwrite file?"
22101 msgstr "Prepísať súbor?"
22102
22103 #: src/Buffer.cpp:2673
22104 msgid "Error running external commands."
22105 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22106
22107 #: src/Buffer.cpp:3495
22108 #, c-format
22109 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22110 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22111
22112 #: src/Buffer.cpp:3499
22113 #, c-format
22114 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22115 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22116
22117 #: src/Buffer.cpp:3553
22118 msgid "Preview source code"
22119 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22120
22121 #: src/Buffer.cpp:3555
22122 msgid "Preview preamble"
22123 msgstr "Prehľad preambule"
22124
22125 #: src/Buffer.cpp:3557
22126 msgid "Preview body"
22127 msgstr "Prehľad tela"
22128
22129 #: src/Buffer.cpp:3572
22130 msgid "Plain text does not have a preamble."
22131 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22132
22133 #: src/Buffer.cpp:3675
22134 #, c-format
22135 msgid "Auto-saving %1$s"
22136 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22137
22138 #: src/Buffer.cpp:3729
22139 msgid "Autosave failed!"
22140 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22141
22142 #: src/Buffer.cpp:3790
22143 msgid "Autosaving current document..."
22144 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22145
22146 #: src/Buffer.cpp:3911
22147 msgid "Couldn't export file"
22148 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22149
22150 #: src/Buffer.cpp:3912
22151 #, c-format
22152 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22153 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
22154
22155 #: src/Buffer.cpp:3973
22156 msgid "File name error"
22157 msgstr "Chyba v názve súboru"
22158
22159 #: src/Buffer.cpp:3974
22160 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22161 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
22162
22163 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22164 msgid "Document export cancelled."
22165 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
22166
22167 #: src/Buffer.cpp:4093
22168 #, c-format
22169 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22170 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
22171
22172 #: src/Buffer.cpp:4100
22173 #, c-format
22174 msgid "Document exported as %1$s"
22175 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
22176
22177 #: src/Buffer.cpp:4155
22178 #, c-format
22179 msgid ""
22180 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22181 "\n"
22182 "Recover emergency save?"
22183 msgstr ""
22184 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
22185 "\n"
22186 "Získať núdzovú kópiu späť?"
22187
22188 #: src/Buffer.cpp:4158
22189 msgid "Load emergency save?"
22190 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
22191
22192 #: src/Buffer.cpp:4159
22193 msgid "&Recover"
22194 msgstr "&Obnoviť"
22195
22196 #: src/Buffer.cpp:4159
22197 msgid "&Load Original"
22198 msgstr "&Nahrať Originál"
22199
22200 #: src/Buffer.cpp:4170
22201 #, c-format
22202 msgid ""
22203 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22204 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22205 msgstr ""
22206 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
22207 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22208
22209 #: src/Buffer.cpp:4177
22210 msgid "Document was successfully recovered."
22211 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
22212
22213 #: src/Buffer.cpp:4179
22214 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22215 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
22216
22217 #: src/Buffer.cpp:4180
22218 #, c-format
22219 msgid ""
22220 "Remove emergency file now?\n"
22221 "(%1$s)"
22222 msgstr ""
22223 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
22224 "(%1$s)"
22225
22226 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
22227 msgid "Delete emergency file?"
22228 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
22229
22230 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
22231 msgid "&Keep"
22232 msgstr "&Držať"
22233
22234 #: src/Buffer.cpp:4189
22235 msgid "Emergency file deleted"
22236 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
22237
22238 #: src/Buffer.cpp:4190
22239 msgid "Do not forget to save your file now!"
22240 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
22241
22242 #: src/Buffer.cpp:4197
22243 msgid "Remove emergency file now?"
22244 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
22245
22246 #: src/Buffer.cpp:4220
22247 #, c-format
22248 msgid ""
22249 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22250 "\n"
22251 "Load the backup instead?"
22252 msgstr ""
22253 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
22254 "\n"
22255 "Nahrať radšej zálohu ?"
22256
22257 #: src/Buffer.cpp:4222
22258 msgid "Load backup?"
22259 msgstr "Nahrať zálohu?"
22260
22261 #: src/Buffer.cpp:4223
22262 msgid "&Load backup"
22263 msgstr "&Nahrať zálohu"
22264
22265 #: src/Buffer.cpp:4223
22266 msgid "Load &original"
22267 msgstr "Nahrať &pôvodné"
22268
22269 #: src/Buffer.cpp:4233
22270 #, c-format
22271 msgid ""
22272 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22273 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22274 msgstr ""
22275 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
22276 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22277
22278 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22279 msgid "Senseless!!! "
22280 msgstr "Nezmyselné!!! "
22281
22282 #: src/Buffer.cpp:4793
22283 #, c-format
22284 msgid "Document %1$s reloaded."
22285 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
22286
22287 #: src/Buffer.cpp:4796
22288 #, c-format
22289 msgid "Could not reload document %1$s."
22290 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
22291
22292 #: src/Buffer.cpp:4863
22293 msgid "Included File Invalid"
22294 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
22295
22296 #: src/Buffer.cpp:4864
22297 #, c-format
22298 msgid ""
22299 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22300 "  %1$s\n"
22301 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22302 msgstr ""
22303 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
22304 "  %1$s\n"
22305 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
22306
22307 #: src/BufferParams.cpp:452
22308 msgid ""
22309 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22310 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22311 msgstr ""
22312 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22313 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22314
22315 #: src/BufferParams.cpp:454
22316 msgid ""
22317 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22318 "are inserted into formulas"
22319 msgstr ""
22320 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22321 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22322
22323 #: src/BufferParams.cpp:456
22324 msgid ""
22325 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22326 "formulas"
22327 msgstr ""
22328 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22329 "\\cancel symboly"
22330
22331 #: src/BufferParams.cpp:458
22332 msgid ""
22333 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22334 "inserted into formulas"
22335 msgstr ""
22336 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22337 "špeciálne integrálne symboly"
22338
22339 #: src/BufferParams.cpp:460
22340 msgid ""
22341 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22342 "into formulas"
22343 msgstr ""
22344 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22345 "symbol \\iddots"
22346
22347 #: src/BufferParams.cpp:462
22348 msgid ""
22349 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22350 "inserted into formulas"
22351 msgstr ""
22352 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22353 "niektoré matematické relácie"
22354
22355 #: src/BufferParams.cpp:464
22356 msgid ""
22357 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22358 "inserted into formulas"
22359 msgstr ""
22360 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22361 "symboly \\ce alebo \\cf"
22362
22363 #: src/BufferParams.cpp:466
22364 msgid ""
22365 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22366 "subscript is inserted into formulas"
22367 msgstr ""
22368 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22369 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22370
22371 #: src/BufferParams.cpp:468
22372 msgid ""
22373 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22374 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22375 msgstr ""
22376 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22377 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22378
22379 #: src/BufferParams.cpp:470
22380 msgid ""
22381 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22382 "decoration 'utilde'"
22383 msgstr ""
22384 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22385 "dekorácie 'utilde'"
22386
22387 #: src/BufferParams.cpp:616
22388 #, c-format
22389 msgid ""
22390 "The selected document class\n"
22391 "\t%1$s\n"
22392 "requires external files that are not available.\n"
22393 "The document class can still be used, but the\n"
22394 "document cannot be compiled until the following\n"
22395 "prerequisites are installed:\n"
22396 "\t%2$s\n"
22397 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22398 "User's Guide for more information."
22399 msgstr ""
22400 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22401 "\t%1$s\n"
22402 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22403 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22404 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22405 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22406 "\t%2$s\n"
22407 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22408 "viac informácií."
22409
22410 #: src/BufferParams.cpp:625
22411 msgid "Document class not available"
22412 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22413
22414 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22415 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22416 msgid "Uncodable characters"
22417 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22418
22419 #: src/BufferParams.cpp:1806
22420 #, c-format
22421 msgid ""
22422 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22423 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22424 "%1$s."
22425 msgstr ""
22426 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22427 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22428 "%1$s."
22429
22430 #: src/BufferParams.cpp:2066
22431 #, c-format
22432 msgid ""
22433 "The layout file:\n"
22434 "%1$s\n"
22435 "could not be found. A default textclass with default\n"
22436 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22437 "correct output."
22438 msgstr ""
22439 "Súbor schémy:\n"
22440 "%1$s\n"
22441 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22442 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22443 "správny výstup."
22444
22445 #: src/BufferParams.cpp:2072
22446 msgid "Document class not found"
22447 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22448
22449 #: src/BufferParams.cpp:2079
22450 #, c-format
22451 msgid ""
22452 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22453 "%1$s\n"
22454 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22455 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22456 "correct output."
22457 msgstr ""
22458 "Súbor schémy:\n"
22459 "%1$s\n"
22460 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22461 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22462 "správny výstup."
22463
22464 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
22465 msgid "Could not load class"
22466 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22467
22468 #: src/BufferParams.cpp:2135
22469 msgid "Error reading internal layout information"
22470 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22471
22472 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
22473 msgid "Read Error"
22474 msgstr "Chyba pri čítaní"
22475
22476 #: src/BufferView.cpp:188
22477 msgid "No more insets"
22478 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22479
22480 #: src/BufferView.cpp:731
22481 msgid "Save bookmark"
22482 msgstr "Uložiť záložku"
22483
22484 #: src/BufferView.cpp:956
22485 msgid "Converting document to new document class..."
22486 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22487
22488 #: src/BufferView.cpp:1000
22489 msgid "Document is read-only"
22490 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22491
22492 #: src/BufferView.cpp:1009
22493 msgid "This portion of the document is deleted."
22494 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22495
22496 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3461
22498 msgid "Absolute filename expected."
22499 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22500
22501 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
22502 #, c-format
22503 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22504 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22505
22506 #: src/BufferView.cpp:1336
22507 msgid "No further undo information"
22508 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22509
22510 #: src/BufferView.cpp:1346
22511 msgid "No further redo information"
22512 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22513
22514 #: src/BufferView.cpp:1593
22515 msgid "Mark off"
22516 msgstr "Značka vypnutá"
22517
22518 #: src/BufferView.cpp:1599
22519 msgid "Mark on"
22520 msgstr "Značka zapnutá"
22521
22522 #: src/BufferView.cpp:1606
22523 msgid "Mark removed"
22524 msgstr "Značka odstránená"
22525
22526 #: src/BufferView.cpp:1609
22527 msgid "Mark set"
22528 msgstr "Značka nastavená"
22529
22530 #: src/BufferView.cpp:1665
22531 msgid "Statistics for the selection:"
22532 msgstr "Štatistika výberu:"
22533
22534 #: src/BufferView.cpp:1667
22535 msgid "Statistics for the document:"
22536 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22537
22538 #: src/BufferView.cpp:1670
22539 #, c-format
22540 msgid "%1$d words"
22541 msgstr "%1$d slov"
22542
22543 #: src/BufferView.cpp:1672
22544 msgid "One word"
22545 msgstr "Jedno slovo"
22546
22547 #: src/BufferView.cpp:1675
22548 #, c-format
22549 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22550 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22551
22552 #: src/BufferView.cpp:1678
22553 msgid "One character (including blanks)"
22554 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22555
22556 #: src/BufferView.cpp:1681
22557 #, c-format
22558 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22559 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22560
22561 #: src/BufferView.cpp:1684
22562 msgid "One character (excluding blanks)"
22563 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22564
22565 #: src/BufferView.cpp:1686
22566 msgid "Statistics"
22567 msgstr "Štatistika"
22568
22569 #: src/BufferView.cpp:1842
22570 #, c-format
22571 msgid ""
22572 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22573 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22574
22575 #: src/BufferView.cpp:1844
22576 #, c-format
22577 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22578 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22579
22580 #: src/BufferView.cpp:1852
22581 msgid "Branch name"
22582 msgstr "Meno vetvy"
22583
22584 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22585 msgid "Branch already exists"
22586 msgstr "Vetva už existuje"
22587
22588 #: src/BufferView.cpp:2302
22589 msgid "Inverse Search Failed"
22590 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22591
22592 #: src/BufferView.cpp:2303
22593 msgid ""
22594 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22595 "You need to update the viewed document."
22596 msgstr ""
22597 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22598 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22599
22600 #: src/BufferView.cpp:2682
22601 #, c-format
22602 msgid "Inserting document %1$s..."
22603 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22604
22605 #: src/BufferView.cpp:2693
22606 #, c-format
22607 msgid "Document %1$s inserted."
22608 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22609
22610 #: src/BufferView.cpp:2695
22611 #, c-format
22612 msgid "Could not insert document %1$s"
22613 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22614
22615 #: src/BufferView.cpp:2961
22616 #, c-format
22617 msgid ""
22618 "Could not read the specified document\n"
22619 "%1$s\n"
22620 "due to the error: %2$s"
22621 msgstr ""
22622 "Zadaný dokument\n"
22623 "%1$s\n"
22624 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22625
22626 #: src/BufferView.cpp:2963
22627 msgid "Could not read file"
22628 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22629
22630 #: src/BufferView.cpp:2970
22631 #, c-format
22632 msgid ""
22633 "%1$s\n"
22634 " is not readable."
22635 msgstr ""
22636 "%1$s\n"
22637 "je nečitateľné."
22638
22639 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
22640 msgid "Could not open file"
22641 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22642
22643 #: src/BufferView.cpp:2978
22644 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22645 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22646
22647 #: src/BufferView.cpp:2979
22648 msgid ""
22649 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22650 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22651 "If this does not give the correct result\n"
22652 "then please change the encoding of the file\n"
22653 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22654 msgstr ""
22655 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22656 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22657 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22658 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22659 "UTF-8 iným programom.\n"
22660
22661 #: src/Changes.cpp:370
22662 msgid "Uncodable character in author name"
22663 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22664
22665 #: src/Changes.cpp:371
22666 #, c-format
22667 msgid ""
22668 "The author name '%1$s',\n"
22669 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22670 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22671 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22672 "\n"
22673 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22674 "or change the spelling of the author name."
22675 msgstr ""
22676 "Meno autora '%1$s',\n"
22677 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22678 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22679 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22680 "\n"
22681 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22682 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22683
22684 #: src/Chktex.cpp:62
22685 #, c-format
22686 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22687 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22688
22689 #: src/Chktex.cpp:64
22690 msgid "ChkTeX warning id # "
22691 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22692
22693 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22695 msgid "none"
22696 msgstr "žiadna"
22697
22698 #: src/Color.cpp:204
22699 msgid "black"
22700 msgstr "čierna"
22701
22702 #: src/Color.cpp:205
22703 msgid "white"
22704 msgstr "biela"
22705
22706 #: src/Color.cpp:206
22707 msgid "red"
22708 msgstr "červená"
22709
22710 #: src/Color.cpp:207
22711 msgid "green"
22712 msgstr "zelená"
22713
22714 #: src/Color.cpp:208
22715 msgid "blue"
22716 msgstr "modrá"
22717
22718 #: src/Color.cpp:209
22719 msgid "cyan"
22720 msgstr "zelenomodrá"
22721
22722 #: src/Color.cpp:210
22723 msgid "magenta"
22724 msgstr "fialová"
22725
22726 #: src/Color.cpp:211
22727 msgid "yellow"
22728 msgstr "žltá"
22729
22730 #: src/Color.cpp:212
22731 msgid "cursor"
22732 msgstr "kurzor"
22733
22734 #: src/Color.cpp:213
22735 msgid "background"
22736 msgstr "pozadie"
22737
22738 #: src/Color.cpp:214
22739 msgid "text"
22740 msgstr "text"
22741
22742 #: src/Color.cpp:215
22743 msgid "selection"
22744 msgstr "výber"
22745
22746 #: src/Color.cpp:216
22747 msgid "selected text"
22748 msgstr "vybraný text"
22749
22750 #: src/Color.cpp:218
22751 msgid "LaTeX text"
22752 msgstr "LaTeX text"
22753
22754 #: src/Color.cpp:219
22755 msgid "inline completion"
22756 msgstr "doplňovanie v riadku"
22757
22758 #: src/Color.cpp:221
22759 msgid "non-unique inline completion"
22760 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22761
22762 #: src/Color.cpp:223
22763 msgid "previewed snippet"
22764 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22765
22766 #: src/Color.cpp:224
22767 msgid "note label"
22768 msgstr "návestie poznámky"
22769
22770 #: src/Color.cpp:225
22771 msgid "note background"
22772 msgstr "pozadie poznámky"
22773
22774 #: src/Color.cpp:226
22775 msgid "comment label"
22776 msgstr "návestie komentáru"
22777
22778 #: src/Color.cpp:227
22779 msgid "comment background"
22780 msgstr "pozadie komentáru"
22781
22782 #: src/Color.cpp:228
22783 msgid "greyedout inset label"
22784 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22785
22786 #: src/Color.cpp:229
22787 msgid "greyedout inset text"
22788 msgstr "zosivelý text vložky"
22789
22790 #: src/Color.cpp:230
22791 msgid "greyedout inset background"
22792 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22793
22794 #: src/Color.cpp:231
22795 msgid "phantom inset text"
22796 msgstr "vložka textu fantóm"
22797
22798 #: src/Color.cpp:232
22799 msgid "shaded box"
22800 msgstr "tieňovaný rámik"
22801
22802 #: src/Color.cpp:233
22803 msgid "listings background"
22804 msgstr "pozadie výpisov"
22805
22806 #: src/Color.cpp:234
22807 msgid "branch label"
22808 msgstr "označenie vetvy"
22809
22810 #: src/Color.cpp:235
22811 msgid "footnote label"
22812 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22813
22814 #: src/Color.cpp:236
22815 msgid "index label"
22816 msgstr "návestie hesla registra"
22817
22818 #: src/Color.cpp:237
22819 msgid "margin note label"
22820 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22821
22822 #: src/Color.cpp:238
22823 msgid "URL label"
22824 msgstr "URL návestie"
22825
22826 #: src/Color.cpp:239
22827 msgid "URL text"
22828 msgstr "URL text"
22829
22830 #: src/Color.cpp:240
22831 msgid "depth bar"
22832 msgstr "značenie hĺbky"
22833
22834 #: src/Color.cpp:241
22835 msgid "language"
22836 msgstr "jazyk"
22837
22838 #: src/Color.cpp:242
22839 msgid "command inset"
22840 msgstr "vložka - príkaz"
22841
22842 #: src/Color.cpp:243
22843 msgid "command inset background"
22844 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22845
22846 #: src/Color.cpp:244
22847 msgid "command inset frame"
22848 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22849
22850 #: src/Color.cpp:245
22851 msgid "special character"
22852 msgstr "Špeciálny znak"
22853
22854 #: src/Color.cpp:246
22855 msgid "math"
22856 msgstr "matematika"
22857
22858 #: src/Color.cpp:247
22859 msgid "math background"
22860 msgstr "pozadie matematiky"
22861
22862 #: src/Color.cpp:248
22863 msgid "graphics background"
22864 msgstr "pozadie obrázku"
22865
22866 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22867 msgid "math macro background"
22868 msgstr "pozadie matematického makra"
22869
22870 #: src/Color.cpp:250
22871 msgid "math frame"
22872 msgstr "matematika (rám)"
22873
22874 #: src/Color.cpp:251
22875 msgid "math corners"
22876 msgstr "rožky mat. vzorca"
22877
22878 #: src/Color.cpp:252
22879 msgid "math line"
22880 msgstr "matematický panel"
22881
22882 #: src/Color.cpp:254
22883 msgid "math macro hovered background"
22884 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22885
22886 #: src/Color.cpp:255
22887 msgid "math macro label"
22888 msgstr "návestie mat. makra"
22889
22890 #: src/Color.cpp:256
22891 msgid "math macro frame"
22892 msgstr "matematické-makro (rám)"
22893
22894 #: src/Color.cpp:257
22895 msgid "math macro blended out"
22896 msgstr "mat. makro vymaskované"
22897
22898 #: src/Color.cpp:258
22899 msgid "math macro old parameter"
22900 msgstr "mat. makro starý parameter"
22901
22902 #: src/Color.cpp:259
22903 msgid "math macro new parameter"
22904 msgstr "mat. makro nový parameter"
22905
22906 #: src/Color.cpp:260
22907 msgid "collapsable inset text"
22908 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22909
22910 #: src/Color.cpp:261
22911 msgid "collapsable inset frame"
22912 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22913
22914 #: src/Color.cpp:262
22915 msgid "inset background"
22916 msgstr "pozadie vložky"
22917
22918 #: src/Color.cpp:263
22919 msgid "inset frame"
22920 msgstr "vložka (rám)"
22921
22922 #: src/Color.cpp:264
22923 msgid "LaTeX error"
22924 msgstr "LaTeX chyba"
22925
22926 #: src/Color.cpp:265
22927 msgid "end-of-line marker"
22928 msgstr "znak koniec-riadku"
22929
22930 #: src/Color.cpp:266
22931 msgid "appendix marker"
22932 msgstr "znak prílohy"
22933
22934 #: src/Color.cpp:267
22935 msgid "change bar"
22936 msgstr "značenie zmeny"
22937
22938 #: src/Color.cpp:268
22939 msgid "deleted text"
22940 msgstr "zmazaný text"
22941
22942 #: src/Color.cpp:269
22943 msgid "added text"
22944 msgstr "pridaný text"
22945
22946 #: src/Color.cpp:270
22947 msgid "changed text 1st author"
22948 msgstr "revíza - 1. autor"
22949
22950 #: src/Color.cpp:271
22951 msgid "changed text 2nd author"
22952 msgstr "revíza - 2. autor"
22953
22954 #: src/Color.cpp:272
22955 msgid "changed text 3rd author"
22956 msgstr "revíza - 3. autor"
22957
22958 #: src/Color.cpp:273
22959 msgid "changed text 4th author"
22960 msgstr "revíza - 4. autor"
22961
22962 #: src/Color.cpp:274
22963 msgid "changed text 5th author"
22964 msgstr "revíza - 5. autor"
22965
22966 #: src/Color.cpp:275
22967 msgid "deleted text modifier"
22968 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22969
22970 #: src/Color.cpp:276
22971 msgid "added space markers"
22972 msgstr "vložené znaky medzier"
22973
22974 #: src/Color.cpp:277
22975 msgid "table line"
22976 msgstr "línia tabuľky"
22977
22978 #: src/Color.cpp:278
22979 msgid "table on/off line"
22980 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22981
22982 #: src/Color.cpp:280
22983 msgid "bottom area"
22984 msgstr "dolná oblasť"
22985
22986 #: src/Color.cpp:281
22987 msgid "new page"
22988 msgstr "nová stránka"
22989
22990 #: src/Color.cpp:282
22991 msgid "page break / line break"
22992 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
22993
22994 #: src/Color.cpp:283
22995 msgid "frame of button"
22996 msgstr "rám tlačidla"
22997
22998 #: src/Color.cpp:284
22999 msgid "button background"
23000 msgstr "pozadie tlačidla"
23001
23002 #: src/Color.cpp:285
23003 msgid "button background under focus"
23004 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
23005
23006 #: src/Color.cpp:286
23007 msgid "paragraph marker"
23008 msgstr "Znak odstavca"
23009
23010 #: src/Color.cpp:287
23011 msgid "preview frame"
23012 msgstr "Náhľad rám"
23013
23014 #: src/Color.cpp:288
23015 msgid "inherit"
23016 msgstr "zdedené"
23017
23018 #: src/Color.cpp:289
23019 msgid "regexp frame"
23020 msgstr "regulárny výraz (rám)"
23021
23022 #: src/Color.cpp:290
23023 msgid "ignore"
23024 msgstr "ignorovať"
23025
23026 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23027 #: src/Converter.cpp:583
23028 msgid "Cannot convert file"
23029 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
23030
23031 #: src/Converter.cpp:327
23032 #, c-format
23033 msgid ""
23034 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23035 "Define a converter in the preferences."
23036 msgstr ""
23037 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
23038 "Definujte konvertor v preferenciách."
23039
23040 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23041 msgid "Executing command: "
23042 msgstr "Vykonávam príkaz: "
23043
23044 #: src/Converter.cpp:512
23045 msgid "Build errors"
23046 msgstr "Chyby pri vytváraní"
23047
23048 #: src/Converter.cpp:513
23049 msgid "There were errors during the build process."
23050 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
23051
23052 #: src/Converter.cpp:518
23053 #, c-format
23054 msgid ""
23055 "An error occurred while running:\n"
23056 "%1$s"
23057 msgstr ""
23058 "Chyba pri spracovaní:\n"
23059 "%1$s"
23060
23061 #: src/Converter.cpp:541
23062 #, c-format
23063 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23064 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
23065
23066 #: src/Converter.cpp:585
23067 #, c-format
23068 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23069 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23070
23071 #: src/Converter.cpp:586
23072 #, c-format
23073 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23074 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23075
23076 #: src/Converter.cpp:642
23077 msgid "Running LaTeX..."
23078 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23079
23080 #: src/Converter.cpp:661
23081 #, c-format
23082 msgid ""
23083 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23084 "log %1$s."
23085 msgstr ""
23086 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
23087 "%1$s."
23088
23089 #: src/Converter.cpp:664
23090 msgid "LaTeX failed"
23091 msgstr "LaTeX zlyhal"
23092
23093 #: src/Converter.cpp:666
23094 msgid "Output is empty"
23095 msgstr "Výstup je prázdny"
23096
23097 #: src/Converter.cpp:667
23098 msgid "An empty output file was generated."
23099 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23100
23101 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23102 #, c-format
23103 msgid ""
23104 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23105 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23106 msgstr ""
23107 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23108 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23109
23110 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23111 msgid "Unknown branch"
23112 msgstr "Neznáma vetva"
23113
23114 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23115 msgid "&Don't Add"
23116 msgstr "&Nepridať"
23117
23118 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23119 #, c-format
23120 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23121 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23122
23123 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23124 msgid "Layout Not Found"
23125 msgstr "Schéma Nenájdená"
23126
23127 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23128 #, c-format
23129 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23130 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23131
23132 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23133 #, c-format
23134 msgid ""
23135 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23136 "%3$s'."
23137 msgstr ""
23138 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23139 "%3$s'."
23140
23141 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23142 msgid "Undefined flex inset"
23143 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23144
23145 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23146 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23147 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23148 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23149 msgid "LyX Warning: "
23150 msgstr "LyX varovanie: "
23151
23152 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23153 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23154 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23155 msgid "uncodable character"
23156 msgstr "Nekódovateľný znak"
23157
23158 #: src/Exporter.cpp:50
23159 msgid "&Keep file"
23160 msgstr "Súbor &držať"
23161
23162 #: src/Exporter.cpp:51
23163 msgid "Overwrite &all"
23164 msgstr "Prepísať &všetko"
23165
23166 #: src/Exporter.cpp:51
23167 msgid "&Cancel export"
23168 msgstr "&Zrušiť export"
23169
23170 #: src/Exporter.cpp:97
23171 msgid "Couldn't copy file"
23172 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
23173
23174 #: src/Exporter.cpp:98
23175 #, c-format
23176 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23177 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
23178
23179 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23182 msgid "Roman"
23183 msgstr "Serifové"
23184
23185 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23187 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23188 msgid "Sans Serif"
23189 msgstr "Bezserifové"
23190
23191 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23193 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23194 msgid "Typewriter"
23195 msgstr "Strojopis"
23196
23197 #: src/Font.cpp:59
23198 msgid "Symbol"
23199 msgstr "Symbol"
23200
23201 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23202 #: src/Font.cpp:76
23203 msgid "Inherit"
23204 msgstr "Zdedené"
23205
23206 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23207 msgid "Medium"
23208 msgstr "Stredné"
23209
23210 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23211 msgid "Upright"
23212 msgstr "Vzpriamený"
23213
23214 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23215 msgid "Italic"
23216 msgstr "Kurzíva (italic)"
23217
23218 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23219 msgid "Slanted"
23220 msgstr "Sklonený"
23221
23222 #: src/Font.cpp:67
23223 msgid "Smallcaps"
23224 msgstr "Kapitálky"
23225
23226 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23227 msgid "Increase"
23228 msgstr "Zväčšiť"
23229
23230 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23231 msgid "Decrease"
23232 msgstr "Zmenšiť"
23233
23234 #: src/Font.cpp:76
23235 msgid "Toggle"
23236 msgstr "Prepnúť"
23237
23238 #: src/Font.cpp:162
23239 #, c-format
23240 msgid "Emphasis %1$s, "
23241 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
23242
23243 #: src/Font.cpp:165
23244 #, c-format
23245 msgid "Underline %1$s, "
23246 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
23247
23248 #: src/Font.cpp:168
23249 #, c-format
23250 msgid "Strikeout %1$s, "
23251 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
23252
23253 #: src/Font.cpp:171
23254 #, c-format
23255 msgid "Double underline %1$s, "
23256 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
23257
23258 #: src/Font.cpp:174
23259 #, c-format
23260 msgid "Wavy underline %1$s, "
23261 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
23262
23263 #: src/Font.cpp:177
23264 #, c-format
23265 msgid "Noun %1$s, "
23266 msgstr "Meno %1$s, "
23267
23268 #: src/Font.cpp:191
23269 #, c-format
23270 msgid "Language: %1$s, "
23271 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23272
23273 #: src/Font.cpp:194
23274 #, c-format
23275 msgid "Number %1$s"
23276 msgstr "Číslo %1$s"
23277
23278 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23279 msgid "Cannot view file"
23280 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23281
23282 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
23283 #, c-format
23284 msgid "File does not exist: %1$s"
23285 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
23286
23287 #: src/Format.cpp:632
23288 #, c-format
23289 msgid "No information for viewing %1$s"
23290 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23291
23292 #: src/Format.cpp:642
23293 #, c-format
23294 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23295 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
23296
23297 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23298 msgid "Cannot edit file"
23299 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
23300
23301 #: src/Format.cpp:698
23302 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23303 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
23304
23305 #: src/Format.cpp:711
23306 #, c-format
23307 msgid "No information for editing %1$s"
23308 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
23309
23310 #: src/Format.cpp:722
23311 #, c-format
23312 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23313 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
23314
23315 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23316 msgid "Could not find bind file"
23317 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
23318
23319 #: src/KeyMap.cpp:227
23320 #, c-format
23321 msgid ""
23322 "Unable to find the bind file\n"
23323 "%1$s.\n"
23324 "Please check your installation."
23325 msgstr ""
23326 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23327 "%1$s.\n"
23328 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23329
23330 #: src/KeyMap.cpp:234
23331 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23332 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
23333
23334 #: src/KeyMap.cpp:235
23335 msgid ""
23336 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23337 "Please check your installation."
23338 msgstr ""
23339 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23340 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23341
23342 #: src/KeyMap.cpp:242
23343 #, c-format
23344 msgid ""
23345 "Unable to find the bind file\n"
23346 "%1$s.\n"
23347 "Falling back to default."
23348 msgstr ""
23349 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23350 "%1$s.\n"
23351 "Ustupujem na štandard."
23352
23353 #: src/KeySequence.cpp:181
23354 msgid "   options: "
23355 msgstr "   voľby: "
23356
23357 #: src/LaTeX.cpp:57
23358 #, c-format
23359 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23360 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
23361
23362 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23363 msgid "Running Index Processor."
23364 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23365
23366 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23367 msgid "Running BibTeX."
23368 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23369
23370 #: src/LaTeX.cpp:472
23371 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23372 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23373
23374 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23375 msgid "BibTeX error: "
23376 msgstr "BibTeX chyba: "
23377
23378 #: src/LaTeX.cpp:1308
23379 msgid "Biber error: "
23380 msgstr "Biber chyba: "
23381
23382 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23383 msgid "Font not available"
23384 msgstr "Font nie je dostupný"
23385
23386 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23387 #, c-format
23388 msgid ""
23389 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23390 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23391 msgstr ""
23392 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23393 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23394
23395 #: src/LyX.cpp:120
23396 msgid "Could not read configuration file"
23397 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23398
23399 #: src/LyX.cpp:121
23400 #, c-format
23401 msgid ""
23402 "Error while reading the configuration file\n"
23403 "%1$s.\n"
23404 "Please check your installation."
23405 msgstr ""
23406 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23407 "%1$s.\n"
23408 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23409
23410 #: src/LyX.cpp:130
23411 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23412 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23413
23414 #: src/LyX.cpp:134
23415 msgid "Done!"
23416 msgstr "Hotovo!"
23417
23418 #: src/LyX.cpp:378
23419 msgid "The following files could not be loaded:"
23420 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23421
23422 #: src/LyX.cpp:415
23423 #, c-format
23424 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23425 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23426
23427 #: src/LyX.cpp:417
23428 msgid "Cannot remove temporary directory"
23429 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23430
23431 #: src/LyX.cpp:423
23432 #, c-format
23433 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23434 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23435
23436 #: src/LyX.cpp:425
23437 msgid "Unable to remove temporary directory"
23438 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23439
23440 #: src/LyX.cpp:453
23441 #, c-format
23442 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23443 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23444
23445 #: src/LyX.cpp:471
23446 msgid "Missing filename for this operation."
23447 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
23448
23449 #: src/LyX.cpp:510
23450 #, c-format
23451 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23452 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
23453
23454 #: src/LyX.cpp:536
23455 msgid "No textclass is found"
23456 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23457
23458 #: src/LyX.cpp:537
23459 msgid ""
23460 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23461 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23462 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23463 msgstr ""
23464 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23465 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23466 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23467
23468 #: src/LyX.cpp:541
23469 msgid "&Reconfigure"
23470 msgstr "&Rekonfigurácia"
23471
23472 #: src/LyX.cpp:542
23473 msgid "&Without LaTeX"
23474 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23475
23476 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23477 msgid "&Continue"
23478 msgstr "&Pokračovať"
23479
23480 #: src/LyX.cpp:646
23481 msgid ""
23482 "SIGHUP signal caught!\n"
23483 "Bye."
23484 msgstr ""
23485 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23486 "Ahoj."
23487
23488 #: src/LyX.cpp:650
23489 msgid ""
23490 "SIGFPE signal caught!\n"
23491 "Bye."
23492 msgstr ""
23493 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23494 "Ahoj."
23495
23496 #: src/LyX.cpp:653
23497 msgid ""
23498 "SIGSEGV signal caught!\n"
23499 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23500 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23501 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23502 "Bye."
23503 msgstr ""
23504 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23505 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23506 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23507 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23508 "Ahoj."
23509
23510 #: src/LyX.cpp:669
23511 msgid "LyX crashed!"
23512 msgstr "LyX havaroval!"
23513
23514 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23515 msgid "LyX: "
23516 msgstr "LyX: "
23517
23518 #: src/LyX.cpp:857
23519 msgid "Could not create temporary directory"
23520 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23521
23522 #: src/LyX.cpp:858
23523 #, c-format
23524 msgid ""
23525 "Could not create a temporary directory in\n"
23526 "\"%1$s\"\n"
23527 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23528 msgstr ""
23529 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23530 "\"%1$s\"\n"
23531 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23532
23533 #: src/LyX.cpp:941
23534 msgid "Missing user LyX directory"
23535 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23536
23537 #: src/LyX.cpp:942
23538 #, c-format
23539 msgid ""
23540 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23541 "It is needed to keep your own configuration."
23542 msgstr ""
23543 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23544 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23545
23546 #: src/LyX.cpp:947
23547 msgid "&Create directory"
23548 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23549
23550 #: src/LyX.cpp:948
23551 msgid "&Exit LyX"
23552 msgstr "&Ukončiť LyX"
23553
23554 #: src/LyX.cpp:949
23555 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23556 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23557
23558 #: src/LyX.cpp:953
23559 #, c-format
23560 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23561 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23562
23563 #: src/LyX.cpp:958
23564 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23565 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23566
23567 #: src/LyX.cpp:1031
23568 msgid "List of supported debug flags:"
23569 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23570
23571 #: src/LyX.cpp:1035
23572 #, c-format
23573 msgid "Setting debug level to %1$s"
23574 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23575
23576 #: src/LyX.cpp:1046
23577 msgid ""
23578 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23579 "Command line switches (case sensitive):\n"
23580 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23581 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23582 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23583 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23584 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23585 "                  select the features to debug.\n"
23586 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23587 "\t-x [--execute] command\n"
23588 "                  where command is a lyx command.\n"
23589 "\t-e [--export] fmt\n"
23590 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23591 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23592 "Name\n"
23593 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23594 "name\n"
23595 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23596 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23597 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23598 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23599 "                  and filename is the destination filename.\n"
23600 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23601 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23602 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23603 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23604 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23605 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23606 "files,\n"
23607 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23608 "export.\n"
23609 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23610 "consumed.\n"
23611 "\t-n [--no-remote]\n"
23612 "                  open documents in a new instance\n"
23613 "\t-r [--remote]\n"
23614 "                  open documents in an already running instance\n"
23615 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23616 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23617 "\t-version  summarize version and build info\n"
23618 "Check the LyX man page for more details."
23619 msgstr ""
23620 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23621 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23622 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
23623 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23624 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
23625 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23626 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23627 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23628 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23629 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23630 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23631 "\t-e [--export] fmt\n"
23632 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23633 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23634 ">Skratka\n"
23635 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
23636 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
23637 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23638 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23639 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
23640 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
23641 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23642 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23643 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23644 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23645 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23646 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23647 "                    dávkového exportu.\n"
23648 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23649 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23650 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23651 "skonzumované.\n"
23652 "\t-n [--no-remote]\n"
23653 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23654 "\t-r [--remote]\n"
23655 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23656 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23657 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23658 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
23659 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23660
23661 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23662 #, c-format
23663 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23664 msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
23665
23666 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:628
23667 msgid "No system directory"
23668 msgstr "Nemám systémový adresár"
23669
23670 #: src/LyX.cpp:1104
23671 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23672 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23673
23674 #: src/LyX.cpp:1115
23675 msgid "No user directory"
23676 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23677
23678 #: src/LyX.cpp:1116
23679 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23680 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23681
23682 #: src/LyX.cpp:1127
23683 msgid "Incomplete command"
23684 msgstr "Neúplný príkaz"
23685
23686 #: src/LyX.cpp:1128
23687 msgid "Missing command string after --execute switch"
23688 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23689
23690 #: src/LyX.cpp:1139
23691 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23692 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23693
23694 #: src/LyX.cpp:1144
23695 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23696 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23697
23698 #: src/LyX.cpp:1157
23699 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23700 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23701
23702 #: src/LyX.cpp:1170
23703 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23704 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23705
23706 #: src/LyX.cpp:1175
23707 msgid "Missing filename for --import"
23708 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23709
23710 #: src/LyXRC.cpp:3108
23711 msgid ""
23712 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23713 "legal words?"
23714 msgstr ""
23715 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23716 "správne slová?"
23717
23718 #: src/LyXRC.cpp:3112
23719 msgid ""
23720 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23721 "document."
23722 msgstr ""
23723 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23724
23725 #: src/LyXRC.cpp:3120
23726 msgid ""
23727 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23728 "automatically by what you type."
23729 msgstr ""
23730 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23731 "tým, čo píšete."
23732
23733 #: src/LyXRC.cpp:3124
23734 msgid ""
23735 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23736 "class change."
23737 msgstr ""
23738 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23739 "zmene triedy."
23740
23741 #: src/LyXRC.cpp:3128
23742 msgid ""
23743 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23744 msgstr ""
23745 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23746 "automatického ukladania."
23747
23748 #: src/LyXRC.cpp:3135
23749 msgid ""
23750 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23751 "the backup file in the same directory as the original file."
23752 msgstr ""
23753 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23754 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23755
23756 #: src/LyXRC.cpp:3139
23757 msgid ""
23758 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23759 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23760 msgstr ""
23761 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23762 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23763
23764 #: src/LyXRC.cpp:3143
23765 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23766 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23767
23768 #: src/LyXRC.cpp:3147
23769 msgid ""
23770 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23771 "its global and local bind/ directories."
23772 msgstr ""
23773 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23774 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23775
23776 #: src/LyXRC.cpp:3151
23777 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23778 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23779
23780 #: src/LyXRC.cpp:3155
23781 msgid ""
23782 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23783 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23784 msgstr ""
23785 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23786 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23787
23788 #: src/LyXRC.cpp:3165
23789 msgid ""
23790 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23791 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23792 msgstr ""
23793 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23794 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23795
23796 #: src/LyXRC.cpp:3173
23797 msgid ""
23798 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23799 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23800 "the top of the screen"
23801 msgstr ""
23802 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23803 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23804
23805 #: src/LyXRC.cpp:3177
23806 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23807 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23808
23809 #: src/LyXRC.cpp:3181
23810 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23811 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
23812
23813 #: src/LyXRC.cpp:3185
23814 msgid ""
23815 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23816 "inside."
23817 msgstr ""
23818 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23819 "vnútri."
23820
23821 #: src/LyXRC.cpp:3190
23822 #, no-c-format
23823 msgid ""
23824 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23825 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23826 msgstr ""
23827 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
23828 "\"%A, %e. %B %Y\"."
23829
23830 #: src/LyXRC.cpp:3194
23831 msgid ""
23832 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23833 "look in its global and local commands/ directories."
23834 msgstr ""
23835 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23836 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23837
23838 #: src/LyXRC.cpp:3198
23839 msgid ""
23840 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23841 msgstr ""
23842 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
23843
23844 #: src/LyXRC.cpp:3202
23845 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23846 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23847
23848 #: src/LyXRC.cpp:3206
23849 msgid ""
23850 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23851 "shown after the change has been made.)"
23852 msgstr ""
23853 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23854 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23855
23856 #: src/LyXRC.cpp:3210
23857 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23858 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23859
23860 #: src/LyXRC.cpp:3214
23861 msgid ""
23862 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23863 "LyX was started from."
23864 msgstr ""
23865 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23866 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23867
23868 #: src/LyXRC.cpp:3218
23869 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23870 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23871
23872 #: src/LyXRC.cpp:3222
23873 msgid ""
23874 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23875 "value selects the directory LyX was started from."
23876 msgstr ""
23877 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23878 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23879
23880 #: src/LyXRC.cpp:3226
23881 msgid ""
23882 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23883 "recommended for non-English languages."
23884 msgstr ""
23885 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23886 "pre neanglické jazyky."
23887
23888 #: src/LyXRC.cpp:3230
23889 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23890 msgstr ""
23891 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23892 "text na obrazovke."
23893
23894 #: src/LyXRC.cpp:3237
23895 msgid ""
23896 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23897 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23898 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23899 msgstr ""
23900 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23901 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23902 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23903
23904 #: src/LyXRC.cpp:3241
23905 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23906 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23907
23908 #: src/LyXRC.cpp:3245
23909 msgid ""
23910 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23911 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23912 msgstr ""
23913 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23914 "od volieb pre generáciu registru."
23915
23916 #: src/LyXRC.cpp:3254
23917 msgid ""
23918 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23919 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23920 msgstr ""
23921 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23922 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23923 "americkej klávesnici."
23924
23925 #: src/LyXRC.cpp:3258
23926 msgid ""
23927 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23928 "document."
23929 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23930
23931 #: src/LyXRC.cpp:3262
23932 msgid ""
23933 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23934 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23935
23936 #: src/LyXRC.cpp:3266
23937 msgid ""
23938 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23939 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23940 "name of the second language."
23941 msgstr ""
23942 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23943 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23944
23945 #: src/LyXRC.cpp:3270
23946 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23947 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23948
23949 #: src/LyXRC.cpp:3274
23950 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23951 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23952
23953 #: src/LyXRC.cpp:3278
23954 msgid ""
23955 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23956 "\\documentclass."
23957 msgstr ""
23958 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23959
23960 #: src/LyXRC.cpp:3282
23961 msgid ""
23962 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23963 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23964 msgstr ""
23965 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
23966 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23967
23968 #: src/LyXRC.cpp:3286
23969 msgid ""
23970 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23971 "document is the default language."
23972 msgstr ""
23973 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23974 "jazyk."
23975
23976 #: src/LyXRC.cpp:3290
23977 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23978 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23979
23980 #: src/LyXRC.cpp:3294
23981 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23982 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23983
23984 #: src/LyXRC.cpp:3298
23985 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23986 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23987
23988 #: src/LyXRC.cpp:3302
23989 msgid ""
23990 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23991 "of the document."
23992 msgstr ""
23993 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
23994
23995 #: src/LyXRC.cpp:3306
23996 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23997 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
23998
23999 #: src/LyXRC.cpp:3311
24000 msgid "The completion popup delay."
24001 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
24002
24003 #: src/LyXRC.cpp:3315
24004 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24005 msgstr ""
24006 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24007
24008 #: src/LyXRC.cpp:3319
24009 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24010 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24011
24012 #: src/LyXRC.cpp:3323
24013 msgid ""
24014 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24015 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
24016
24017 #: src/LyXRC.cpp:3327
24018 msgid ""
24019 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24020 "available."
24021 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
24022
24023 #: src/LyXRC.cpp:3331
24024 msgid "The inline completion delay."
24025 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
24026
24027 #: src/LyXRC.cpp:3335
24028 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24029 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
24030
24031 #: src/LyXRC.cpp:3339
24032 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24033 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
24034
24035 #: src/LyXRC.cpp:3343
24036 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24037 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
24038
24039 #: src/LyXRC.cpp:3347
24040 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24041 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
24042
24043 #: src/LyXRC.cpp:3351
24044 #, c-format
24045 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24046 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
24047
24048 #: src/LyXRC.cpp:3362
24049 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24050 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
24051
24052 #: src/LyXRC.cpp:3366
24053 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24054 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
24055
24056 #: src/LyXRC.cpp:3370
24057 msgid "Scale the preview size to suit."
24058 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
24059
24060 #: src/LyXRC.cpp:3374
24061 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24062 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
24063
24064 #: src/LyXRC.cpp:3378
24065 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24066 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
24067
24068 #: src/LyXRC.cpp:3382
24069 msgid ""
24070 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24071 "environment variable PRINTER."
24072 msgstr ""
24073 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
24074 "premennú prostredia PRINTER."
24075
24076 #: src/LyXRC.cpp:3386
24077 msgid "The option to print only even pages."
24078 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
24079
24080 #: src/LyXRC.cpp:3390
24081 msgid ""
24082 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24083 "the filename of the DVI file to be printed."
24084 msgstr ""
24085 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24086
24087 #: src/LyXRC.cpp:3394
24088 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24089 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24090
24091 #: src/LyXRC.cpp:3398
24092 msgid "The option to print out in landscape."
24093 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24094
24095 #: src/LyXRC.cpp:3402
24096 msgid "The option to print only odd pages."
24097 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24098
24099 #: src/LyXRC.cpp:3406
24100 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24101 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24102
24103 #: src/LyXRC.cpp:3410
24104 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24105 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24106
24107 #: src/LyXRC.cpp:3414
24108 msgid "The option to specify paper type."
24109 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24110
24111 #: src/LyXRC.cpp:3418
24112 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24113 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24114
24115 #: src/LyXRC.cpp:3422
24116 msgid ""
24117 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24118 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24119 "arguments."
24120 msgstr ""
24121 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24122 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24123
24124 #: src/LyXRC.cpp:3426
24125 msgid ""
24126 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24127 "prepended along with the printer name after the spool command."
24128 msgstr ""
24129 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24130 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24131
24132 #: src/LyXRC.cpp:3430
24133 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24134 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24135
24136 #: src/LyXRC.cpp:3434
24137 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24138 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24139
24140 #: src/LyXRC.cpp:3438
24141 msgid ""
24142 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24143 "command."
24144 msgstr ""
24145 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24146
24147 #: src/LyXRC.cpp:3442
24148 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24149 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24150
24151 #: src/LyXRC.cpp:3450
24152 msgid ""
24153 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24154 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
24155
24156 #: src/LyXRC.cpp:3454
24157 msgid ""
24158 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24159 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24160 msgstr ""
24161 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
24162 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
24163 "zrobiť(ask)."
24164
24165 #: src/LyXRC.cpp:3458
24166 msgid ""
24167 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24168 "wrong, override the setting here."
24169 msgstr ""
24170 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
24171 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
24172
24173 #: src/LyXRC.cpp:3464
24174 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24175 msgstr ""
24176 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
24177
24178 #: src/LyXRC.cpp:3473
24179 msgid ""
24180 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24181 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24182 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24183 msgstr ""
24184 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
24185 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
24186 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
24187
24188 #: src/LyXRC.cpp:3477
24189 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24190 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
24191
24192 #: src/LyXRC.cpp:3482
24193 #, no-c-format
24194 msgid ""
24195 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24196 "roughly the same size as on paper."
24197 msgstr ""
24198 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
24199 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
24200
24201 #: src/LyXRC.cpp:3486
24202 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24203 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
24204
24205 #: src/LyXRC.cpp:3490
24206 msgid ""
24207 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24208 "\".out\". Only for advanced users."
24209 msgstr ""
24210 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
24211 "pokročilých užívateľov."
24212
24213 #: src/LyXRC.cpp:3497
24214 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24215 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
24216
24217 #: src/LyXRC.cpp:3501
24218 msgid ""
24219 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24220 "when you quit LyX."
24221 msgstr ""
24222 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
24223 "pri skončení LyXu."
24224
24225 #: src/LyXRC.cpp:3505
24226 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24227 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
24228
24229 #: src/LyXRC.cpp:3509
24230 msgid ""
24231 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24232 "value selects the directory LyX was started from."
24233 msgstr ""
24234 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
24235 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24236
24237 #: src/LyXRC.cpp:3526
24238 msgid ""
24239 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24240 "will look in its global and local ui/ directories."
24241 msgstr ""
24242 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
24243 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
24244
24245 #: src/LyXRC.cpp:3536
24246 msgid ""
24247 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24248 "selection."
24249 msgstr ""
24250 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
24251 "okna a výber."
24252
24253 #: src/LyXRC.cpp:3540
24254 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24255 msgstr ""
24256 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
24257
24258 #: src/LyXRC.cpp:3544
24259 msgid ""
24260 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24261 msgstr ""
24262 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
24263 "Mac-u a Windows."
24264
24265 #: src/LyXRC.cpp:3548
24266 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24267 msgstr ""
24268 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
24269 "použite \"-paper\")"
24270
24271 #: src/LyXVC.cpp:104
24272 #, c-format
24273 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24274 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
24275
24276 #: src/LyXVC.cpp:106
24277 msgid "Retrieve from version control?"
24278 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
24279
24280 #: src/LyXVC.cpp:107
24281 msgid "&Retrieve"
24282 msgstr "Získ&ať"
24283
24284 #: src/LyXVC.cpp:141
24285 msgid "Document not saved"
24286 msgstr "Dokument nie je uložený"
24287
24288 #: src/LyXVC.cpp:142
24289 msgid "You must save the document before it can be registered."
24290 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
24291
24292 #: src/LyXVC.cpp:178
24293 msgid "LyX VC: Initial description"
24294 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
24295
24296 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24297 msgid "(no initial description)"
24298 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
24299
24300 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24301 msgid "LyX VC: Log message"
24302 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24303
24304 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24305 #: src/LyXVC.cpp:235
24306 msgid "(no log message)"
24307 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
24308
24309 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994
24310 msgid "LyX VC: Log Message"
24311 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24312
24313 #: src/LyXVC.cpp:291
24314 #, c-format
24315 msgid ""
24316 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24317 "changes.\n"
24318 "\n"
24319 "Do you want to revert to the older version?"
24320 msgstr ""
24321 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
24322 "zmien.\n"
24323 "\n"
24324 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
24325
24326 #: src/LyXVC.cpp:296
24327 msgid "Revert to stored version of document?"
24328 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
24329
24330 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
24331 msgid "&Revert"
24332 msgstr "&Vrátiť"
24333
24334 #: src/Paragraph.cpp:2049
24335 msgid "Senseless with this layout!"
24336 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
24337
24338 #: src/Paragraph.cpp:2110
24339 msgid "Alignment not permitted"
24340 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
24341
24342 #: src/Paragraph.cpp:2111
24343 msgid ""
24344 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24345 "Setting to default."
24346 msgstr ""
24347 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
24348 "Prepnuté na štandardné."
24349
24350 #: src/Text.cpp:430
24351 msgid "Unknown Inset"
24352 msgstr "Neznáma vložka"
24353
24354 #: src/Text.cpp:517
24355 msgid "Change tracking error"
24356 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24357
24358 #: src/Text.cpp:518
24359 #, c-format
24360 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24361 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24362
24363 #: src/Text.cpp:529
24364 msgid "Unknown token"
24365 msgstr "Neznámy token"
24366
24367 #: src/Text.cpp:993
24368 msgid ""
24369 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24370 "Tutorial."
24371 msgstr ""
24372 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
24373 "(tutorial)."
24374
24375 #: src/Text.cpp:1002
24376 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24377 msgstr ""
24378 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24379
24380 #: src/Text.cpp:1013
24381 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24382 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
24383
24384 #: src/Text.cpp:1850
24385 msgid "[Change Tracking] "
24386 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24387
24388 #: src/Text.cpp:1856
24389 msgid "Change: "
24390 msgstr "Zmena: "
24391
24392 #: src/Text.cpp:1860
24393 msgid " at "
24394 msgstr " na "
24395
24396 #: src/Text.cpp:1870
24397 #, c-format
24398 msgid "Font: %1$s"
24399 msgstr "Písmo: %1$s"
24400
24401 #: src/Text.cpp:1875
24402 #, c-format
24403 msgid ", Depth: %1$d"
24404 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24405
24406 #: src/Text.cpp:1881
24407 msgid ", Spacing: "
24408 msgstr ", Rozstup: "
24409
24410 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24411 msgid "OneHalf"
24412 msgstr "Polovičný"
24413
24414 #: src/Text.cpp:1893
24415 msgid "Other ("
24416 msgstr "Iné ("
24417
24418 #: src/Text.cpp:1902
24419 msgid ", Inset: "
24420 msgstr ", Vložka: "
24421
24422 #: src/Text.cpp:1903
24423 msgid ", Paragraph: "
24424 msgstr ", Odstavec: "
24425
24426 #: src/Text.cpp:1904
24427 msgid ", Id: "
24428 msgstr ", Id: "
24429
24430 #: src/Text.cpp:1905
24431 msgid ", Position: "
24432 msgstr ", Pozícia: "
24433
24434 #: src/Text.cpp:1911
24435 msgid ", Char: 0x"
24436 msgstr ", Znak: 0x"
24437
24438 #: src/Text.cpp:1913
24439 msgid ", Boundary: "
24440 msgstr ", Okraj: "
24441
24442 #: src/Text2.cpp:404
24443 msgid "No font change defined."
24444 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24445
24446 #: src/Text2.cpp:444
24447 msgid "Nothing to index!"
24448 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24449
24450 #: src/Text2.cpp:446
24451 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24452 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24453
24454 #: src/Text3.cpp:197
24455 msgid "Math editor mode"
24456 msgstr "Režim matematického editoru"
24457
24458 #: src/Text3.cpp:199
24459 msgid "No valid math formula"
24460 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24461
24462 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24463 msgid "Already in regular expression mode"
24464 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24465
24466 #: src/Text3.cpp:220
24467 msgid "Regexp editor mode"
24468 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24469
24470 #: src/Text3.cpp:1342
24471 msgid "Layout "
24472 msgstr "Schéma "
24473
24474 #: src/Text3.cpp:1343
24475 msgid " not known"
24476 msgstr " neznámy"
24477
24478 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24479 msgid "Missing argument"
24480 msgstr "Chýba parameter"
24481
24482 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24483 msgid "Character set"
24484 msgstr "Znaková sada"
24485
24486 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24487 msgid "Paragraph layout set"
24488 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24489
24490 #: src/TextClass.cpp:158
24491 msgid "Plain Layout"
24492 msgstr "Prostý Formát"
24493
24494 #: src/TextClass.cpp:828
24495 msgid "Missing File"
24496 msgstr "Chýba Súbor"
24497
24498 #: src/TextClass.cpp:829
24499 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24500 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24501
24502 #: src/TextClass.cpp:832
24503 msgid "Corrupt File"
24504 msgstr "Skazený Súbor"
24505
24506 #: src/TextClass.cpp:833
24507 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24508 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24509
24510 #: src/TextClass.cpp:1504
24511 #, c-format
24512 msgid ""
24513 "The module %1$s has been requested by\n"
24514 "this document but has not been found in the list of\n"
24515 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24516 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24517 msgstr ""
24518 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24519 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24520 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24521 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24522
24523 #: src/TextClass.cpp:1509
24524 msgid "Module not available"
24525 msgstr "Modul nie je dostupný"
24526
24527 #: src/TextClass.cpp:1515
24528 #, c-format
24529 msgid ""
24530 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24531 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24532 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24533 "Missing prerequisites:\n"
24534 "\t%2$s\n"
24535 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24536 msgstr ""
24537 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24538 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24539 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
24540 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24541 "\t%2$s\n"
24542 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24543
24544 #: src/TextClass.cpp:1522
24545 msgid "Package not available"
24546 msgstr "Balík nie je dostupný"
24547
24548 #: src/TextClass.cpp:1527
24549 #, c-format
24550 msgid "Error reading module %1$s\n"
24551 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24552
24553 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24554 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24555 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24556 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
24558 msgid "Revision control error."
24559 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24560
24561 #: src/VCBackend.cpp:60
24562 #, c-format
24563 msgid ""
24564 "Some problem occured while running the command:\n"
24565 "'%1$s'."
24566 msgstr ""
24567 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24568 "'%1$s'."
24569
24570 #: src/VCBackend.cpp:623
24571 msgid "Up-to-date"
24572 msgstr "Aktuálne"
24573
24574 #: src/VCBackend.cpp:625
24575 msgid "Locally Modified"
24576 msgstr "Lokálne Modifikované"
24577
24578 #: src/VCBackend.cpp:627
24579 msgid "Locally Added"
24580 msgstr "Lokálne Pridané"
24581
24582 #: src/VCBackend.cpp:629
24583 msgid "Needs Merge"
24584 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24585
24586 #: src/VCBackend.cpp:631
24587 msgid "Needs Checkout"
24588 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24589
24590 #: src/VCBackend.cpp:633
24591 msgid "No CVS file"
24592 msgstr "Bez CVS-súboru"
24593
24594 #: src/VCBackend.cpp:635
24595 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24596 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24597
24598 #: src/VCBackend.cpp:863
24599 msgid ""
24600 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24601 "You have to update from repository first or revert your changes."
24602 msgstr ""
24603 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24604 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24605
24606 #: src/VCBackend.cpp:868
24607 #, c-format
24608 msgid ""
24609 "Bad status when checking in changes.\n"
24610 "\n"
24611 "'%1$s'\n"
24612 "\n"
24613 msgstr ""
24614 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24615 "\n"
24616 "'%1$s'\n"
24617 "\n"
24618
24619 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24620 #, c-format
24621 msgid ""
24622 "Error when updating from repository.\n"
24623 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24624 "'%1$s'.\n"
24625 "\n"
24626 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24627 msgstr ""
24628 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24629 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24630 "'%1$s'.\n"
24631 "\n"
24632 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24633
24634 #: src/VCBackend.cpp:950
24635 #, c-format
24636 msgid ""
24637 "There were detected changes in the working directory:\n"
24638 "%1$s\n"
24639 "\n"
24640 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24641 "revert back to the repository version."
24642 msgstr ""
24643 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24644 "%1$s\n"
24645 "\n"
24646 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24647 "verziu."
24648
24649 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24650 #: src/VCBackend.cpp:1517
24651 msgid "Changes detected"
24652 msgstr "Našli sa zmeny"
24653
24654 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24655 msgid "&Abort"
24656 msgstr "Z&rušiť"
24657
24658 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24659 msgid "View &Log ..."
24660 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24661
24662 #: src/VCBackend.cpp:977
24663 #, c-format
24664 msgid ""
24665 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24666 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24667 "'%2$s'.\n"
24668 "\n"
24669 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24670 msgstr ""
24671 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24672 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24673 "'%2$s'.\n"
24674 "\n"
24675 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24676
24677 #: src/VCBackend.cpp:1038
24678 #, c-format
24679 msgid ""
24680 "The document %1$s is not in repository.\n"
24681 "You have to check in the first revision before you can revert."
24682 msgstr ""
24683 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24684 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24685
24686 #: src/VCBackend.cpp:1046
24687 #, c-format
24688 msgid ""
24689 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24690 "The status '%2$s' is unexpected."
24691 msgstr ""
24692 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24693 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24694
24695 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24696 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24697 msgid "Error: Could not generate logfile."
24698 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24699
24700 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24701 msgid ""
24702 "Error when committing to repository.\n"
24703 "You have to manually resolve the problem.\n"
24704 "LyX will reopen the document after you press OK."
24705 msgstr ""
24706 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24707 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24708 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24709
24710 #: src/VCBackend.cpp:1444
24711 msgid ""
24712 "Error while acquiring write lock.\n"
24713 "Another user is most probably editing\n"
24714 "the current document now!\n"
24715 "Also check the access to the repository."
24716 msgstr ""
24717 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24718 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24719 "edituje súčasný dokument!\n"
24720 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24721
24722 #: src/VCBackend.cpp:1450
24723 msgid ""
24724 "Error while releasing write lock.\n"
24725 "Check the access to the repository."
24726 msgstr ""
24727 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24728 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24729
24730 #: src/VCBackend.cpp:1508
24731 #, c-format
24732 msgid ""
24733 "There were detected changes in the working directory:\n"
24734 "%1$s\n"
24735 "\n"
24736 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24737 "preferred.\n"
24738 "\n"
24739 "Continue?"
24740 msgstr ""
24741 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24742 "%1$s\n"
24743 "\n"
24744 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24745 "\n"
24746 "Pokračovať?"
24747
24748 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24749 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24750 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24751 msgid "&Yes"
24752 msgstr "Án&o"
24753
24754 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24756 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24757 msgid "&No"
24758 msgstr "&Nie"
24759
24760 #: src/VCBackend.cpp:1580
24761 msgid "SVN File Locking"
24762 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24763
24764 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24765 msgid "Locking property unset."
24766 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24767
24768 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24769 msgid "Locking property set."
24770 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24771
24772 #: src/VCBackend.cpp:1582
24773 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24774 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24775
24776 #: src/VSpace.cpp:162
24777 msgid "Default skip"
24778 msgstr "Štd. riadkovanie"
24779
24780 #: src/VSpace.cpp:165
24781 msgid "Small skip"
24782 msgstr "Malá"
24783
24784 #: src/VSpace.cpp:168
24785 msgid "Medium skip"
24786 msgstr "Stredná"
24787
24788 #: src/VSpace.cpp:171
24789 msgid "Big skip"
24790 msgstr "Veľká"
24791
24792 #: src/VSpace.cpp:174
24793 msgid "Vertical fill"
24794 msgstr "Variabilné"
24795
24796 #: src/VSpace.cpp:181
24797 msgid "protected"
24798 msgstr "chránená"
24799
24800 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24801 #, c-format
24802 msgid ""
24803 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24804 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24805 msgstr ""
24806 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24807 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24808
24809 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24810 msgid "Reload saved document?"
24811 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24812
24813 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24814 msgid "Yes, &Reload"
24815 msgstr "Áno, &načítať"
24816
24817 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24818 msgid "No, &Keep Changes"
24819 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
24820
24821 #: src/buffer_funcs.cpp:98
24822 #, c-format
24823 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24824 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24825
24826 #: src/buffer_funcs.cpp:101
24827 msgid "File not readable!"
24828 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24829
24830 #: src/buffer_funcs.cpp:118
24831 #, c-format
24832 msgid ""
24833 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24834 "\n"
24835 "Do you want to create a new document?"
24836 msgstr ""
24837 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24838 "\n"
24839 "Chcete vytvoriť nový ?"
24840
24841 #: src/buffer_funcs.cpp:121
24842 msgid "Create new document?"
24843 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24844
24845 #: src/buffer_funcs.cpp:122
24846 msgid "&Create"
24847 msgstr "&Vytvoriť"
24848
24849 #: src/buffer_funcs.cpp:150
24850 #, c-format
24851 msgid ""
24852 "The specified document template\n"
24853 "%1$s\n"
24854 "could not be read."
24855 msgstr ""
24856 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24857 "%1$s\n"
24858 "sa nedá čítať."
24859
24860 #: src/buffer_funcs.cpp:152
24861 msgid "Could not read template"
24862 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24863
24864 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24865 msgid "Standard[[Bullets]]"
24866 msgstr "Štandardné"
24867
24868 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24869 msgid "Maths"
24870 msgstr "Matematické"
24871
24872 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24873 msgid "Dings 1"
24874 msgstr "Dings 1"
24875
24876 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24877 msgid "Dings 2"
24878 msgstr "Dings 2"
24879
24880 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24881 msgid "Dings 3"
24882 msgstr "Dings 3"
24883
24884 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24885 msgid "Dings 4"
24886 msgstr "Dings 4"
24887
24888 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24889 msgid "Unavailable:"
24890 msgstr "Nedostupné:"
24891
24892 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24893 #, c-format
24894 msgid "Unavailable: %1$s"
24895 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24896
24897 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24898 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24899 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24900 msgid "Uncategorized"
24901 msgstr "Nie kategorizované"
24902
24903 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24904 msgid "Directories"
24905 msgstr "Adresári"
24906
24907 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24908 msgid "File"
24909 msgstr "Súbor"
24910
24911 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24912 msgid "Master document"
24913 msgstr "Hlavný dokument"
24914
24915 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24916 msgid "Open files"
24917 msgstr "Otvorené súbory"
24918
24919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24920 msgid "Manuals"
24921 msgstr "Manuály"
24922
24923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24924 #, c-format
24925 msgid ""
24926 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24927 "Continue searching from the beginning?"
24928 msgstr ""
24929 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24930 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24931
24932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24933 #, c-format
24934 msgid ""
24935 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24936 "Continue searching from the end?"
24937 msgstr ""
24938 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24939 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24940
24941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24942 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24943 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24944
24945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24946 msgid "Advanced search cancelled by user"
24947 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24948
24949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24950 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
24951 msgid "Wrap search?"
24952 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24953
24954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24955 msgid "Nothing to search"
24956 msgstr "Nie je čo hľadať"
24957
24958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
24959 msgid "No open document(s) in which to search"
24960 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24961
24962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
24963 msgid "Advanced Find and Replace"
24964 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24965
24966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24967 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24968 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24969
24970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24971 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24972 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24973
24974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24975 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24976 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24977
24978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24979 #, c-format
24980 msgid ""
24981 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24982 "1995--%1$s LyX Team"
24983 msgstr ""
24984 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24985 "1995-%1$s LyX Team"
24986
24987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24988 msgid ""
24989 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24990 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24991 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24992 "any later version."
24993 msgstr ""
24994 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
24995 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
24996 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
24997 "ďalšej verzie."
24998
24999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25000 msgid ""
25001 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25002 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25003 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25004 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25005 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25006 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25007 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25008 msgstr ""
25009 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
25010 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
25011 "ÚČEL.\n"
25012 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
25013 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
25014 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25015 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
25016 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
25017
25018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25019 msgid "not released yet"
25020 msgstr "ešte neuvoľnené"
25021
25022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25023 #, c-format
25024 msgid ""
25025 "LyX Version %1$s\n"
25026 "(%2$s)"
25027 msgstr ""
25028 "LyX verzia %1$s\n"
25029 "(%2$s)"
25030
25031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25032 msgid "Library directory: "
25033 msgstr "Adresár systému: "
25034
25035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25036 msgid "User directory: "
25037 msgstr "Adresár užívateľa: "
25038
25039 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25040 #, c-format
25041 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25042 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
25043
25044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25045 #, c-format
25046 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25047 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
25048
25049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25050 msgid "About LyX"
25051 msgstr "O programe LyX"
25052
25053 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25054 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25055 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25056 #, c-format
25057 msgid "LyX: %1$s"
25058 msgstr "LyX: %1$s"
25059
25060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25061 msgid "About %1"
25062 msgstr "O %1"
25063
25064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25066 msgid "Preferences"
25067 msgstr "Preferencie"
25068
25069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25070 msgid "Reconfigure"
25071 msgstr "Rekonfigurácia"
25072
25073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25074 msgid "Quit %1"
25075 msgstr "Opustiť %1"
25076
25077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25078 msgid "Nothing to do"
25079 msgstr "Nie je čo robiť"
25080
25081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25082 msgid "Unknown action"
25083 msgstr "Neznáma akcia"
25084
25085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25086 msgid "Command not handled"
25087 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25088
25089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25090 msgid "Command disabled"
25091 msgstr "Príkaz blokovaný"
25092
25093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25094 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25095 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25096
25097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25098 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25099 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25100
25101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25102 msgid "Running configure..."
25103 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25104
25105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25106 msgid "Reloading configuration..."
25107 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25108
25109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25110 msgid "System reconfiguration failed"
25111 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25112
25113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25114 msgid ""
25115 "The system reconfiguration has failed.\n"
25116 "Default textclass is used but LyX may\n"
25117 "not be able to work properly.\n"
25118 "Please reconfigure again if needed."
25119 msgstr ""
25120 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25121 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25122 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25123 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25124
25125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25126 msgid "System reconfigured"
25127 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25128
25129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25130 msgid ""
25131 "The system has been reconfigured.\n"
25132 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25133 "updated document class specifications."
25134 msgstr ""
25135 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25136 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25137 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25138
25139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25140 msgid "Exiting."
25141 msgstr "Končím."
25142
25143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25144 #, c-format
25145 msgid "Opening help file %1$s..."
25146 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25147
25148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25149 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25150 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25151
25152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25153 #, c-format
25154 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25155 msgstr ""
25156 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
25157 "nedá predefinovať"
25158
25159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25160 #, c-format
25161 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25162 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
25163
25164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25165 #, c-format
25166 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25167 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
25168
25169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25170 msgid "Unable to save document defaults"
25171 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
25172
25173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25174 msgid "Unknown function."
25175 msgstr "Neznáma funkcia."
25176
25177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25178 msgid "The current document was closed."
25179 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
25180
25181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25182 msgid ""
25183 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25184 "documents and exit.\n"
25185 "\n"
25186 "Exception: "
25187 msgstr ""
25188 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
25189 "skončiť.\n"
25190 "\n"
25191 "Výnimka: "
25192
25193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25195 msgid "Software exception Detected"
25196 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
25197
25198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25199 msgid ""
25200 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25201 "unsaved documents and exit."
25202 msgstr ""
25203 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
25204 "dokumenty a skončiť."
25205
25206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25208 msgid "Could not find UI definition file"
25209 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
25210
25211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25212 #, c-format
25213 msgid ""
25214 "Error while reading the included file\n"
25215 "%1$s\n"
25216 "Please check your installation."
25217 msgstr ""
25218 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
25219 "%1$s.\n"
25220 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25221
25222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25223 msgid "Could not find default UI file"
25224 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
25225
25226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25227 msgid ""
25228 "LyX could not find the default UI file!\n"
25229 "Please check your installation."
25230 msgstr ""
25231 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
25232 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25233
25234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25235 #, c-format
25236 msgid ""
25237 "Error while reading the configuration file\n"
25238 "%1$s\n"
25239 "Falling back to default.\n"
25240 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25241 "check which User Interface file you are using."
25242 msgstr ""
25243 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25244 "%1$s.\n"
25245 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
25246 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
25247 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
25248
25249 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25250 msgid "BibTeX Bibliography"
25251 msgstr "BibTeX bibliografia"
25252
25253 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25257 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
25259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
25260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
25261 msgid "Documents|#o#O"
25262 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25263
25264 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25265 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25266 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
25267
25268 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25269 msgid "Select a BibTeX database to add"
25270 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
25271
25272 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25273 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25274 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
25275
25276 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25277 msgid "Select a BibTeX style"
25278 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
25279
25280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25281 msgid "No frame"
25282 msgstr "Bez rámu"
25283
25284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25285 msgid "Simple rectangular frame"
25286 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
25287
25288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25289 msgid "Oval frame, thin"
25290 msgstr "Oválny tenký rám"
25291
25292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25293 msgid "Oval frame, thick"
25294 msgstr "Oválny tučný rám"
25295
25296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25297 msgid "Drop shadow"
25298 msgstr "S tieňom"
25299
25300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25301 msgid "Shaded background"
25302 msgstr "Pozadie tieňované"
25303
25304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25305 msgid "Double rectangular frame"
25306 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
25307
25308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25309 msgid "Depth"
25310 msgstr "Hĺbka"
25311
25312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25313 msgid "Total Height"
25314 msgstr "Celková Výška"
25315
25316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25317 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25318 msgid "Makebox"
25319 msgstr "Makebox"
25320
25321 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25322 msgid "Branch"
25323 msgstr "Vetva"
25324
25325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25326 msgid "Activated"
25327 msgstr "Aktivovaná"
25328
25329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25330 msgid "Color"
25331 msgstr "Farba"
25332
25333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25334 msgid "Filename Suffix"
25335 msgstr "Sufix Súboru"
25336
25337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25340 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25342 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25343 msgid "Yes"
25344 msgstr "Áno"
25345
25346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25351 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25352 msgid "No"
25353 msgstr "Nie"
25354
25355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25356 msgid "Enter new branch name"
25357 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
25358
25359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25360 #, c-format
25361 msgid ""
25362 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25363 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25364 msgstr ""
25365 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
25366 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
25367
25368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25369 msgid "&Merge"
25370 msgstr "Z&lúčiť"
25371
25372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25373 msgid "Renaming failed"
25374 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25375
25376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25377 msgid "The branch could not be renamed."
25378 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25379
25380 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25381 msgid "Merge Changes"
25382 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25383
25384 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25385 #, c-format
25386 msgid ""
25387 "Change by %1$s\n"
25388 "\n"
25389 msgstr ""
25390 "Zmenil %1$s\n"
25391 "\n"
25392
25393 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25394 #, c-format
25395 msgid "Change made at %1$s\n"
25396 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25397
25398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25403 msgid "No change"
25404 msgstr "Bez zmeny"
25405
25406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25407 msgid "Small Caps"
25408 msgstr "Malé kapitálky"
25409
25410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25416 msgid "Reset"
25417 msgstr "Vynulovať"
25418
25419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25420 msgid "Underbar"
25421 msgstr "Podčiarknuť"
25422
25423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25424 msgid "Double underbar"
25425 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25426
25427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25428 msgid "Wavy underbar"
25429 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25430
25431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25432 msgid "Strikeout"
25433 msgstr "Preškrtnuté"
25434
25435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25436 msgid "No color"
25437 msgstr "Bez farby"
25438
25439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25440 msgid "Black"
25441 msgstr "Čierna"
25442
25443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25444 msgid "White"
25445 msgstr "Biela"
25446
25447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25448 msgid "Red"
25449 msgstr "Červená"
25450
25451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25452 msgid "Green"
25453 msgstr "Zelená"
25454
25455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25456 msgid "Blue"
25457 msgstr "Modrá"
25458
25459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25460 msgid "Cyan"
25461 msgstr "Zelenomodrá"
25462
25463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25464 msgid "Magenta"
25465 msgstr "Fialová"
25466
25467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25468 msgid "Yellow"
25469 msgstr "Žltá"
25470
25471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25472 msgid "Text Style"
25473 msgstr "Štýl Textu"
25474
25475 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25476 msgid "Keys"
25477 msgstr "Kľúče"
25478
25479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25480 msgid "LinkBack PDF"
25481 msgstr "LinkBack PDF"
25482
25483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25484 msgid "PDF"
25485 msgstr "PDF"
25486
25487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25488 msgid "JPEG"
25489 msgstr "JPEG"
25490
25491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25492 msgid "pasted"
25493 msgstr "vlepené"
25494
25495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25496 #, c-format
25497 msgid "%1$s Files"
25498 msgstr "%1$s súborov"
25499
25500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25501 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25502 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25503
25504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
25505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
25506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
25507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
25508 msgid "Canceled."
25509 msgstr "Zrušené."
25510
25511 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25512 msgid "Overwrite external file?"
25513 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25514
25515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25516 #, c-format
25517 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25518 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25519
25520 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25521 msgid "List of previous commands"
25522 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25523
25524 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25525 msgid "Next command"
25526 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25527
25528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25529 msgid "Compare LyX files"
25530 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25531
25532 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25533 msgid "Select document"
25534 msgstr "Vybrať dokument"
25535
25536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
25537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
25538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
25539 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25540 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25541
25542 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
25543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
25544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
25545 msgid "Error"
25546 msgstr "Chyba"
25547
25548 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25549 msgid "Error while comparing documents."
25550 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25551
25552 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25553 msgid "Aborted"
25554 msgstr "Zrušené"
25555
25556 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25557 msgid "Finished"
25558 msgstr "Dokončené"
25559
25560 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25561 msgid "Aborting process..."
25562 msgstr "Prerušujem proces..."
25563
25564 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25565 msgid "differences"
25566 msgstr "rozdiely"
25567
25568 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25569 msgid "Compare different revisions"
25570 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25571
25572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25573 msgid "big[[delimiter size]]"
25574 msgstr "big"
25575
25576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25577 msgid "Big[[delimiter size]]"
25578 msgstr "Big"
25579
25580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25581 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25582 msgstr "bigg"
25583
25584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25585 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25586 msgstr "Bigg"
25587
25588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25589 msgid "Math Delimiter"
25590 msgstr "Mat. oddeľovač"
25591
25592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25594 msgid "(None)"
25595 msgstr "(Žiadne)"
25596
25597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25598 msgid "Variable"
25599 msgstr "Variabilná"
25600
25601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25602 msgid "Module not found!"
25603 msgstr "Modul nenájdený!"
25604
25605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25606 msgid "Press button to check validity..."
25607 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25608
25609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25610 msgid "Conversion Failed!"
25611 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25612
25613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25614 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25615 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25616
25617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25618 msgid "Layout is valid!"
25619 msgstr "Schéma je platná!"
25620
25621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25622 msgid "Layout is invalid!"
25623 msgstr "Schéma je neplatná!"
25624
25625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25626 msgid "Convert to current format"
25627 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25628
25629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25630 msgid "Document Settings"
25631 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25632
25633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25635 msgid "Child Document"
25636 msgstr "Dokument potomka"
25637
25638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25639 msgid "Include to Output"
25640 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25641
25642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25643 msgid "10"
25644 msgstr "10"
25645
25646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25647 msgid "11"
25648 msgstr "11"
25649
25650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25651 msgid "12"
25652 msgstr "12"
25653
25654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25655 msgid "None (no fontenc)"
25656 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25657
25658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25659 msgid ""
25660 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25661 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25662 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25663
25664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25665 msgid "empty"
25666 msgstr "prázdny"
25667
25668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25669 msgid "plain"
25670 msgstr "prostý"
25671
25672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25673 msgid "headings"
25674 msgstr "s nadpismi"
25675
25676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25677 msgid "fancy"
25678 msgstr "pestrý"
25679
25680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25681 msgid "US letter"
25682 msgstr "US list"
25683
25684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25685 msgid "US legal"
25686 msgstr "US právna listina"
25687
25688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25689 msgid "US executive"
25690 msgstr "US exekutíva"
25691
25692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25693 msgid "A0"
25694 msgstr "A0"
25695
25696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25697 msgid "A1"
25698 msgstr "A1"
25699
25700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25701 msgid "A2"
25702 msgstr "A2"
25703
25704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25705 msgid "A3"
25706 msgstr "A3"
25707
25708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25709 msgid "A4"
25710 msgstr "A4"
25711
25712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25713 msgid "A5"
25714 msgstr "A5"
25715
25716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25717 msgid "A6"
25718 msgstr "A6"
25719
25720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25721 msgid "B0"
25722 msgstr "B0"
25723
25724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25725 msgid "B1"
25726 msgstr "B1"
25727
25728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25729 msgid "B2"
25730 msgstr "B2"
25731
25732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25733 msgid "B3"
25734 msgstr "B3"
25735
25736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25737 msgid "B4"
25738 msgstr "B4"
25739
25740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25741 msgid "B5"
25742 msgstr "B5"
25743
25744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25745 msgid "B6"
25746 msgstr "B6"
25747
25748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25749 msgid "C0"
25750 msgstr "C0"
25751
25752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25753 msgid "C1"
25754 msgstr "C1"
25755
25756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25757 msgid "C2"
25758 msgstr "C2"
25759
25760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25761 msgid "C3"
25762 msgstr "C3"
25763
25764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25765 msgid "C4"
25766 msgstr "C4"
25767
25768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25769 msgid "C5"
25770 msgstr "C5"
25771
25772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25773 msgid "C6"
25774 msgstr "C6"
25775
25776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25777 msgid "JIS B0"
25778 msgstr "JIS B0"
25779
25780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25781 msgid "JIS B1"
25782 msgstr "JIS B1"
25783
25784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25785 msgid "JIS B2"
25786 msgstr "JIS B2"
25787
25788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25789 msgid "JIS B3"
25790 msgstr "JIS B3"
25791
25792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25793 msgid "JIS B4"
25794 msgstr "JIS B4"
25795
25796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25797 msgid "JIS B5"
25798 msgstr "JIS B5"
25799
25800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
25801 msgid "JIS B6"
25802 msgstr "JIS B6"
25803
25804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
25805 msgid "Language Default (no inputenc)"
25806 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25807
25808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25809 msgid "``text''"
25810 msgstr "“text”"
25811
25812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25813 msgid "''text''"
25814 msgstr "”text”"
25815
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25817 msgid ",,text``"
25818 msgstr "„text“"
25819
25820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25821 msgid ",,text''"
25822 msgstr "„text”"
25823
25824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25825 msgid "<<text>>"
25826 msgstr "«text»"
25827
25828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
25829 msgid ">>text<<"
25830 msgstr "»text«"
25831
25832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25833 msgid "Numbered"
25834 msgstr "Číslované"
25835
25836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
25837 msgid "Appears in TOC"
25838 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25839
25840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25841 msgid "Author-year"
25842 msgstr "Autor-rok"
25843
25844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
25845 msgid "Numerical"
25846 msgstr "Číselný"
25847
25848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25849 msgid "Package"
25850 msgstr "Balík"
25851
25852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25853 msgid "Load automatically"
25854 msgstr "Použiť automaticky"
25855
25856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25857 msgid "Load always"
25858 msgstr "Vždy použiť"
25859
25860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25861 msgid "Do not load"
25862 msgstr "Nepoužívať"
25863
25864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
25865 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25866 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25867
25868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
25869 #, c-format
25870 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25871 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25872
25873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
25874 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25875 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
25876
25877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
25878 #, c-format
25879 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25880 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
25881
25882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
25883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
25884 #, c-format
25885 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25886 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25887
25888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
25889 #, c-format
25890 msgid ""
25891 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25892 "all required packages (%2$s) installed."
25893 msgstr ""
25894 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25895 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25896
25897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
25898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
25899 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25900 msgstr ""
25901 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
25904 msgid "Document Class"
25905 msgstr "Trieda dokumentu"
25906
25907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25908 msgid "Child Documents"
25909 msgstr "Dokumenty potomkov"
25910
25911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25912 msgid "Modules"
25913 msgstr "Moduly"
25914
25915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
25916 msgid "Local Layout"
25917 msgstr "Lokálny Formát"
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
25920 msgid "Text Layout"
25921 msgstr "Formát textu"
25922
25923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
25924 msgid "Page Margins"
25925 msgstr "Okraje Stránky"
25926
25927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25928 msgid "Colors"
25929 msgstr "Farby"
25930
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
25932 msgid "Numbering & TOC"
25933 msgstr "Číslovanie & TOC"
25934
25935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25936 msgid "Indexes"
25937 msgstr "Registre"
25938
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25940 msgid "PDF Properties"
25941 msgstr "PDF Vlastnosti"
25942
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25944 msgid "Math Options"
25945 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25946
25947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
25948 msgid "Float Placement"
25949 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25950
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
25952 msgid "Bullets"
25953 msgstr "Odrážky"
25954
25955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
25956 msgid "Branches"
25957 msgstr "Vetvy"
25958
25959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
25960 msgid "LaTeX Preamble"
25961 msgstr "Preambula LaTeXu"
25962
25963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
25964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
25965 msgid "&Default..."
25966 msgstr "Štan&dard..."
25967
25968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
25969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
25970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
25971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
25973 msgid " (not installed)"
25974 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
25977 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25978 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
25981 msgid " (not available)"
25982 msgstr " (nedostupný)"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
25985 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25986 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
25989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
25990 msgid "Class Default"
25991 msgstr "Triedny štandard"
25992
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
25994 msgid "Layouts|#o#O"
25995 msgstr "Formáty"
25996
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
25998 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25999 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26003 msgid "Local layout file"
26004 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
26005
26006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26007 msgid ""
26008 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26009 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26010 "document may not work with this layout if you do not\n"
26011 "keep the layout file in the document directory."
26012 msgstr ""
26013 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
26014 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
26015 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
26016 "nedržíte v adresáre dokumentu."
26017
26018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26019 msgid "&Set Layout"
26020 msgstr "&Nastaviť formát"
26021
26022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26023 msgid "Unable to read local layout file."
26024 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
26025
26026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26027 msgid "This is a local layout file."
26028 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
26029
26030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26031 msgid "Select master document"
26032 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
26033
26034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26035 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26036 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
26037
26038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26040 msgid "Unapplied changes"
26041 msgstr "Neuplatnené zmeny"
26042
26043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26045 msgid ""
26046 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26047 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26048 msgstr ""
26049 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
26050 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
26051
26052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26054 msgid "&Dismiss"
26055 msgstr "&Zamietnuť"
26056
26057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26059 msgid "Unable to set document class."
26060 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
26061
26062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26063 #, c-format
26064 msgid "%1$s, %2$s"
26065 msgstr "%1$s, %2$s"
26066
26067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26068 #, c-format
26069 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26070 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26071
26072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26073 #, c-format
26074 msgid "%1$s (unavailable)"
26075 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26076
26077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26078 msgid "Module provided by document class."
26079 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
26080
26081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26082 #, c-format
26083 msgid "Category: %1$s."
26084 msgstr "Kategória: %1$s."
26085
26086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26087 #, c-format
26088 msgid "Package(s) required: %1$s."
26089 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26090
26091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26092 msgid "or"
26093 msgstr "alebo"
26094
26095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26096 #, c-format
26097 msgid "Modules required: %1$s."
26098 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26099
26100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26101 #, c-format
26102 msgid "Modules excluded: %1$s."
26103 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26104
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26106 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26107 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26108
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26110 msgid "[No options predefined]"
26111 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26112
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26114 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26115 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26116
26117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26118 msgid "&Use Hyperref Support"
26119 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26120
26121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26122 msgid "Can't set layout!"
26123 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26124
26125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26126 #, c-format
26127 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26128 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26129
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26131 msgid "Not Found"
26132 msgstr "Nenájdený"
26133
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26135 msgid "Assigned master does not include this file"
26136 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26137
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26139 #, c-format
26140 msgid ""
26141 "You must include this file in the document\n"
26142 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26143 "feature."
26144 msgstr ""
26145 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26146 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26147
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26149 msgid "Could not load master"
26150 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26151
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26153 #, c-format
26154 msgid ""
26155 "The master document '%1$s'\n"
26156 "could not be loaded."
26157 msgstr ""
26158 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26159 "nie je možné nahrať."
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26162 msgid "Literate"
26163 msgstr "Literárne"
26164
26165 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26166 msgid "pLaTeX"
26167 msgstr "pLaTeX"
26168
26169 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26170 msgid "Error List"
26171 msgstr "Listina chýb"
26172
26173 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26174 #, c-format
26175 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26176 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
26177
26178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26179 msgid "Top left"
26180 msgstr "Vľavo hore"
26181
26182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26183 msgid "Bottom left"
26184 msgstr "Vľavo dole"
26185
26186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26187 msgid "Baseline left"
26188 msgstr "Základná linka vľavo"
26189
26190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26191 msgid "Top center"
26192 msgstr "Hore stred"
26193
26194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26195 msgid "Bottom center"
26196 msgstr "Dolu stred"
26197
26198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26199 msgid "Baseline center"
26200 msgstr "Základná linka stred"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26203 msgid "Top right"
26204 msgstr "Hore vpravo"
26205
26206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26207 msgid "Bottom right"
26208 msgstr "Vpravo dole"
26209
26210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26211 msgid "Baseline right"
26212 msgstr "Základná linka vpravo"
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26215 msgid "External Material"
26216 msgstr "Externý materiál"
26217
26218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26219 msgid "Scale%"
26220 msgstr "Mierka%"
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26223 msgid "Select external file"
26224 msgstr "Vyberte externý súbor"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26227 msgid "automatically"
26228 msgstr "Automaticky"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26231 msgid "Graphics"
26232 msgstr "Grafika"
26233
26234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26235 msgid "Dissolve previous group?"
26236 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
26237
26238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26239 #, c-format
26240 msgid ""
26241 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26242 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26243 "because this graphic was its only member.\n"
26244 "How do you want to proceed?"
26245 msgstr ""
26246 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
26247 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
26248 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26249 "Ako chcete pokračovať?"
26250
26251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26252 #, c-format
26253 msgid "Stick with group '%1$s'"
26254 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
26255
26256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26257 #, c-format
26258 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26259 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
26260
26261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26262 #, c-format
26263 msgid ""
26264 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26265 "the group will be dissolved,\n"
26266 "because this graphic was its only member.\n"
26267 "How do you want to proceed?"
26268 msgstr ""
26269 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
26270 "skupina bude zrušená,\n"
26271 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26272 "Ako chcete pokračovať?"
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26275 #, c-format
26276 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26277 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
26278
26279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26280 msgid "Enter unique group name:"
26281 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
26282
26283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26284 msgid "Group already defined!"
26285 msgstr "Skupina je už definovaná!"
26286
26287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26288 #, c-format
26289 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26290 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26293 msgid "bp"
26294 msgstr "bp"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26297 msgid "cm"
26298 msgstr "cm"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26301 msgid "mm"
26302 msgstr "mm"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26305 msgid "in[[unit of measure]]"
26306 msgstr "in"
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26309 msgid "Select graphics file"
26310 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26313 msgid "Clipart|#C#c"
26314 msgstr "Klipart|#K#k"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26318 msgid "Interword Space"
26319 msgstr "Medzislovná medzera"
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26323 msgid "Thin Space"
26324 msgstr "Úzka medzera"
26325
26326 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26327 msgid "Medium Space"
26328 msgstr "Stredná Medzera"
26329
26330 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26331 msgid "Thick Space"
26332 msgstr "Tučná medzera"
26333
26334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26336 msgid "Negative Thin Space"
26337 msgstr "Záporná úzka medzera"
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26341 msgid "Negative Medium Space"
26342 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26346 msgid "Negative Thick Space"
26347 msgstr "Záporná tučná medzera"
26348
26349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26350 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26351 msgstr "0.5 em"
26352
26353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26354 msgid "Quad (1 em)"
26355 msgstr "1 em"
26356
26357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26358 msgid "Double Quad (2 em)"
26359 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26363 msgid "Horizontal Fill"
26364 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
26365
26366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26367 msgid "Visible Space"
26368 msgstr "Viditeľná Medzera"
26369
26370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26371 msgid ""
26372 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26373 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26374 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26375 msgstr ""
26376 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
26377 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
26378 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26381 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26382 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26383 msgid ""
26384 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26385 msgstr ""
26386 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26389 msgid "Select document to include"
26390 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26393 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26394 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26397 msgid "Index Entry Settings"
26398 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26401 msgid "Label Color"
26402 msgstr "Farba značky"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26405 msgid "Cannot remove standard index"
26406 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26409 msgid "The default index cannot be removed."
26410 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26413 msgid "Enter new index name"
26414 msgstr "Vložte názov nového registra"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26417 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26418 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26421 msgid "unknown"
26422 msgstr "neznámy"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26425 msgid "shortcut"
26426 msgstr "skratka"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26429 msgid "shortcuts"
26430 msgstr "skratky"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26433 msgid "lyxrc"
26434 msgstr "lyxrc"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26437 msgid "package"
26438 msgstr "balík"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26441 msgid "textclass"
26442 msgstr "trieda textu"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26445 msgid "menu"
26446 msgstr "menu"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26449 msgid "icon"
26450 msgstr "ikona"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26453 msgid "buffer"
26454 msgstr "zásobník"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26457 msgid "lyxinfo"
26458 msgstr "lyxinfo"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26461 msgid "Shift-"
26462 msgstr "Shift-"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26465 msgid "Control-"
26466 msgstr "Ctrl-"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26469 msgid "Option-"
26470 msgstr "Voľba-"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26473 msgid "Command-"
26474 msgstr "Príkaz-"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26477 msgid "No language"
26478 msgstr "Žiadny jazyk"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26481 msgid "Program Listing Settings"
26482 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26485 msgid "No dialect"
26486 msgstr "Žiadny dialekt"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26489 msgid "LaTeX Log"
26490 msgstr "LaTeX Protokol"
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26493 msgid "LyX2LyX"
26494 msgstr "LyX2LyX"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26497 msgid "Literate Programming Build Log"
26498 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26501 msgid "lyx2lyx Error Log"
26502 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26505 msgid "Version Control Log"
26506 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26509 msgid "Log file not found."
26510 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26513 msgid "No literate programming build log file found."
26514 msgstr ""
26515 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26516 "nenašiel."
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26519 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26520 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26523 msgid "No version control log file found."
26524 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26527 msgid "[x]"
26528 msgstr "[x]"
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26531 msgid "(x)"
26532 msgstr "(x)"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26535 msgid "{x}"
26536 msgstr "{x}"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26539 msgid "|x|"
26540 msgstr "|x|"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26543 msgid "||x||"
26544 msgstr "||x||"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26547 msgid "bmatrix"
26548 msgstr "bmatrix"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26551 msgid "pmatrix"
26552 msgstr "pmatrix"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26555 msgid "Bmatrix"
26556 msgstr "Bmatrix"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26559 msgid "vmatrix"
26560 msgstr "vmatrix"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26563 msgid "Vmatrix"
26564 msgstr "Vmatrix"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26567 msgid "Math Matrix"
26568 msgstr "Matematická matica"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26571 msgid "Note Settings"
26572 msgstr "Nastavenia poznámky"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26575 msgid "Paragraph Settings"
26576 msgstr "Nastavenia odstavca"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26579 msgid ""
26580 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26581 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26582 "\n"
26583 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26584 "the items is used."
26585 msgstr ""
26586 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26587 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26588 "\n"
26589 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26590 "návestím všetkých použitých položiek."
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26593 msgid "Phantom Settings"
26594 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26597 msgid "System files|#S#s"
26598 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26601 msgid "User files|#U#u"
26602 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26605 msgid "Look & Feel"
26606 msgstr "Vzhľad"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26609 msgid "Language Settings"
26610 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26613 msgid "File Handling"
26614 msgstr "Obsluha súborov"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26617 msgid "Keyboard/Mouse"
26618 msgstr "Klávesnica/Myš"
26619
26620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26621 msgid "Input Completion"
26622 msgstr "Doplňovanie"
26623
26624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26626 msgid "Co&mmand:"
26627 msgstr "Prí&kaz:"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26630 msgid "Screen Fonts"
26631 msgstr "Písma Obrazovky"
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26634 msgid "Paths"
26635 msgstr "Cesty"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26638 msgid "Select directory for example files"
26639 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26642 msgid "Select a document templates directory"
26643 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26646 msgid "Select a temporary directory"
26647 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26650 msgid "Select a backups directory"
26651 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26652
26653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26654 msgid "Select a document directory"
26655 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26656
26657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26658 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26659 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26662 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26663 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26664
26665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26666 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26667 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26671 msgid "Spellchecker"
26672 msgstr "Kontrola pravopisu"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26675 msgid "Native"
26676 msgstr "Apple-Spell"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26679 msgid "Aspell"
26680 msgstr "Aspell"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26683 msgid "Enchant"
26684 msgstr "Enchant"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26687 msgid "Hunspell"
26688 msgstr "Hunspell"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26691 msgid "Converters"
26692 msgstr "Konvertory"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26695 msgid "File Formats"
26696 msgstr "Formáty Súborov"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26699 msgid "Format in use"
26700 msgstr "Formát v použití"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26703 msgid ""
26704 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26705 "converter. Please remove the converter first."
26706 msgstr ""
26707 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26708 "konvertor."
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26711 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26712 msgstr ""
26713 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26716 msgid "LyX needs to be restarted!"
26717 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26720 msgid ""
26721 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26722 "restart."
26723 msgstr ""
26724 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26727 msgid "Printer"
26728 msgstr "Tlačiareň"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26731 msgid "User Interface"
26732 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26735 msgid "Classic"
26736 msgstr "Klasické"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26739 msgid "Oxygen"
26740 msgstr "Oxygen"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26743 msgid "Document Handling"
26744 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26747 msgid "Control"
26748 msgstr "Kontrola"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
26751 msgid "Shortcuts"
26752 msgstr "Skratky"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
26755 msgid "Function"
26756 msgstr "Funkcia"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
26759 msgid "Shortcut"
26760 msgstr "Skratka"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
26763 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26764 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
26767 msgid "Mathematical Symbols"
26768 msgstr "Matematické symboly"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
26771 msgid "Document and Window"
26772 msgstr "Dokument a Okno"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
26775 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26776 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
26779 msgid "System and Miscellaneous"
26780 msgstr "Systém a Rôzne"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
26783 msgid "Res&tore"
26784 msgstr "Reš&taurovať"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
26787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
26788 msgid "Failed to create shortcut"
26789 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
26792 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26793 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
26796 msgid "Invalid or empty key sequence"
26797 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26800 #, c-format
26801 msgid ""
26802 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
26803 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
26804 msgstr ""
26805 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26806 "%2$s\n"
26807 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
26810 msgid "Redefine shortcut?"
26811 msgstr "Obnoviť skratku?"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
26814 msgid "&Redefine"
26815 msgstr "&Obnoviť"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
26818 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26819 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26820
26821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
26822 msgid "Identity"
26823 msgstr "Vaša identita"
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
26826 msgid "Choose bind file"
26827 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
26830 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26831 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
26834 msgid "Choose UI file"
26835 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
26838 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26839 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
26842 msgid "Choose keyboard map"
26843 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
26846 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26847 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26850 msgid "Print Document"
26851 msgstr "Tlač Dokument"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26854 msgid "Print to file"
26855 msgstr "Tlačiť do súboru"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26858 msgid "PostScript files (*.ps)"
26859 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26862 msgid "Longest label width"
26863 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26866 msgid "Index Settings"
26867 msgstr "Nastavenia Registra"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26870 msgid "<All indexes>"
26871 msgstr "<Všetky registre>"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26874 msgid "Progress/Debug Messages"
26875 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26878 msgid "Debug Level"
26879 msgstr "Stupeň Ladenia"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26882 msgid "Set"
26883 msgstr "Nastaviť"
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26886 msgid "Cross-reference"
26887 msgstr "Krížová referencia"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26890 msgid "&Go Back"
26891 msgstr "Choď s&päť"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26894 msgid "Jump back"
26895 msgstr "Skok späť"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26898 msgid "Jump to label"
26899 msgstr "Skok na značku"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26902 msgid "<No prefix>"
26903 msgstr "<Bez prefixu>"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26906 msgid "Find and Replace"
26907 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26910 msgid ""
26911 "End of file reached while searching forward.\n"
26912 "Continue searching from the beginning?"
26913 msgstr ""
26914 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
26915 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26918 msgid ""
26919 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
26920 "Continue searching from the end?"
26921 msgstr ""
26922 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
26923 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
26926 msgid "String not found."
26927 msgstr "Reťazec nenájdený."
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26930 msgid "Export or Send Document"
26931 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26934 msgid "Show File"
26935 msgstr "Zobraziť súbor"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26938 msgid "Error -> Cannot load file!"
26939 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26940
26941 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26942 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26943 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26944
26945 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26946 msgid ""
26947 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26948 "beginning?"
26949 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26952 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26953 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26956 msgid "Basic Latin"
26957 msgstr "Základná Latinka"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26960 msgid "Latin-1 Supplement"
26961 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26964 msgid "Latin Extended-A"
26965 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26968 msgid "Latin Extended-B"
26969 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26972 msgid "IPA Extensions"
26973 msgstr "IPA Rozšírenia"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26976 msgid "Spacing Modifier Letters"
26977 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26980 msgid "Combining Diacritical Marks"
26981 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26984 msgid "Cyrillic"
26985 msgstr "Cyrilika"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26988 msgid "Arabic"
26989 msgstr "Arabsky"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26992 msgid "Devanagari"
26993 msgstr "Devanagari"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26996 msgid "Bengali"
26997 msgstr "Bengálsky"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27000 msgid "Gurmukhi"
27001 msgstr "Gurmukhi"
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27004 msgid "Gujarati"
27005 msgstr "Gujarati"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27008 msgid "Oriya"
27009 msgstr "Oriya"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27012 msgid "Kannada"
27013 msgstr "Kanadsky"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27016 msgid "Malayalam"
27017 msgstr "Malayalam"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27020 msgid "Georgian"
27021 msgstr "Gruzínsky"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27024 msgid "Hangul Jamo"
27025 msgstr "Kórejsky (jamo)"
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27028 msgid "Phonetic Extensions"
27029 msgstr "Fonetické extenzie"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27032 msgid "Latin Extended Additional"
27033 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27036 msgid "Greek Extended"
27037 msgstr "Grécke rozšírené"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27040 msgid "General Punctuation"
27041 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27044 msgid "Superscripts and Subscripts"
27045 msgstr "Horné a Dolné indexy"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27048 msgid "Currency Symbols"
27049 msgstr "Symboly menových jednotiek"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27052 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27053 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27056 msgid "Letterlike Symbols"
27057 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27060 msgid "Number Forms"
27061 msgstr "Číselné znaky"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27064 msgid "Mathematical Operators"
27065 msgstr "Matematické operátory"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27068 msgid "Miscellaneous Technical"
27069 msgstr "Rôzne technické"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27072 msgid "Control Pictures"
27073 msgstr "Kontrolné znaky"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27076 msgid "Optical Character Recognition"
27077 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27080 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27081 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27084 msgid "Box Drawing"
27085 msgstr "Výkres Rámiku"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27088 msgid "Block Elements"
27089 msgstr "Blokové Elementy"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27092 msgid "Geometric Shapes"
27093 msgstr "Geometrické tvary"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27096 msgid "Miscellaneous Symbols"
27097 msgstr "Rôzne symboly"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27100 msgid "Dingbats"
27101 msgstr "Dingbats"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27104 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27105 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27108 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27109 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27112 msgid "Hiragana"
27113 msgstr "Hiragana"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27116 msgid "Katakana"
27117 msgstr "Katakana"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27120 msgid "Bopomofo"
27121 msgstr "Bopomofo"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27124 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27125 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27128 msgid "Kanbun"
27129 msgstr "Kanbun"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27132 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27133 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27136 msgid "CJK Compatibility"
27137 msgstr "CJK kompatibilita"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27140 msgid "CJK Unified Ideographs"
27141 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27144 msgid "Hangul Syllables"
27145 msgstr "Kórejské slabiky"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27148 msgid "High Surrogates"
27149 msgstr "Surogáty horné"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27152 msgid "Private Use High Surrogates"
27153 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27156 msgid "Low Surrogates"
27157 msgstr "Surogáty dolné"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27160 msgid "Private Use Area"
27161 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27164 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27165 msgstr "CJK kompat. ideografie"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27168 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27169 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27172 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27173 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27176 msgid "Combining Half Marks"
27177 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27180 msgid "CJK Compatibility Forms"
27181 msgstr "CJK kompat. formy"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27184 msgid "Small Form Variants"
27185 msgstr "Varianty malých foriem"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27188 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27189 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27192 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27193 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27196 msgid "Linear B Syllabary"
27197 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27200 msgid "Linear B Ideograms"
27201 msgstr "Linear B Ideogramy"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27204 msgid "Aegean Numbers"
27205 msgstr "Egejské Čísla"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27208 msgid "Ancient Greek Numbers"
27209 msgstr "Starogrécke čísla"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27212 msgid "Old Italic"
27213 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27216 msgid "Gothic"
27217 msgstr "Gótske"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27220 msgid "Ugaritic"
27221 msgstr "Ugaritské"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27224 msgid "Old Persian"
27225 msgstr "Staroperské"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27228 msgid "Deseret"
27229 msgstr "Mormónska abeceda"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27232 msgid "Shavian"
27233 msgstr "Shavská abeceda"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27236 msgid "Osmanya"
27237 msgstr "Osmanya"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27240 msgid "Cypriot Syllabary"
27241 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27244 msgid "Kharoshthi"
27245 msgstr "Kharoshthi"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27248 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27249 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27252 msgid "Musical Symbols"
27253 msgstr "Hudobné symboly"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27256 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27257 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27260 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27261 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27264 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27265 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27268 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27269 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27272 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27273 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27276 msgid "Tags"
27277 msgstr "Označenia"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27280 msgid "Variation Selectors Supplement"
27281 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27284 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27285 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27288 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27289 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27292 msgid "Character: "
27293 msgstr "Znak: "
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27296 msgid "Code Point: "
27297 msgstr "Kódový bod: "
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27300 msgid "Symbols"
27301 msgstr "Symboly"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27304 msgid "Insert Table"
27305 msgstr "Vložiť tabuľku"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27308 msgid "TeX Information"
27309 msgstr "TeX informácia"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27312 msgid "No thesaurus available for this language!"
27313 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27316 msgid "Outline"
27317 msgstr "Osnova"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27320 msgid "auto"
27321 msgstr "auto"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27324 msgid "off"
27325 msgstr "vypnuté"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27328 #, c-format
27329 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27330 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27333 msgid "version "
27334 msgstr "verzia "
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27337 msgid "unknown version"
27338 msgstr "neznáma verzia"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27341 msgid "Small-sized icons"
27342 msgstr "Malé ikony"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27345 msgid "Normal-sized icons"
27346 msgstr "Normálne ikony"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27349 msgid "Big-sized icons"
27350 msgstr "Veľké ikony"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27353 #, c-format
27354 msgid "Successful export to format: %1$s"
27355 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27358 #, c-format
27359 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27360 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27363 #, c-format
27364 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27365 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27368 #, c-format
27369 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27370 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27373 msgid "Exit LyX"
27374 msgstr "Skončiť LyX"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27377 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27378 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27381 msgid "Welcome to LyX!"
27382 msgstr "Vitajte v LyXe!"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27385 msgid "Automatic save done."
27386 msgstr "Automatický úklad hotový."
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27389 msgid "Automatic save failed!"
27390 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27393 msgid "Command not allowed without any document open"
27394 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27397 #, c-format
27398 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27399 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
27402 msgid "Select template file"
27403 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27406 msgid "Templates|#T#t"
27407 msgstr "Šablóny|#š"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
27410 msgid "Document not loaded."
27411 msgstr "Dokument nie je nahraný."
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
27414 msgid "Select document to open"
27415 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
27418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
27419 msgid "Examples|#E#e"
27420 msgstr "Príklady"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27423 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
27425 msgid "Invalid filename"
27426 msgstr "Neplatné meno súboru"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
27429 #, c-format
27430 msgid ""
27431 "The directory in the given path\n"
27432 "%1$s\n"
27433 "does not exist."
27434 msgstr ""
27435 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27436 "%1$s\n"
27437 "neexistuje."
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
27440 #, c-format
27441 msgid "Opening document %1$s..."
27442 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
27445 #, c-format
27446 msgid "Document %1$s opened."
27447 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27450 msgid "Version control detected."
27451 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27454 #, c-format
27455 msgid "Could not open document %1$s"
27456 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
27459 msgid "Couldn't import file"
27460 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
27463 #, c-format
27464 msgid "No information for importing the format %1$s."
27465 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
27468 #, c-format
27469 msgid "Select %1$s file to import"
27470 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
27473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
27474 #, c-format
27475 msgid ""
27476 "The document %1$s already exists.\n"
27477 "\n"
27478 "Do you want to overwrite that document?"
27479 msgstr ""
27480 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27481 "\n"
27482 "Chcete ho prepísať ?"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
27485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
27486 msgid "Overwrite document?"
27487 msgstr "Prepísať dokument?"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
27490 #, c-format
27491 msgid "Importing %1$s..."
27492 msgstr "Importujem %1$s..."
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27495 msgid "imported."
27496 msgstr "importované."
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
27499 msgid "file not imported!"
27500 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
27503 msgid "newfile"
27504 msgstr "novýsúbor"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
27507 msgid "Select LyX document to insert"
27508 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
27511 msgid "Choose a filename to save document as"
27512 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
27515 #, c-format
27516 msgid ""
27517 "The file\n"
27518 "%1$s\n"
27519 "is already open in your current session.\n"
27520 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27521 "Do you want to choose a new filename?"
27522 msgstr ""
27523 "Súbor\n"
27524 "%1$s\n"
27525 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27526 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27527 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
27530 msgid "Chosen File Already Open"
27531 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
27535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
27536 msgid "&Rename"
27537 msgstr "&Premenuj"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
27540 #, c-format
27541 msgid ""
27542 "The document %1$s is already registered.\n"
27543 "\n"
27544 "Do you want to choose a new name?"
27545 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
27548 msgid "Rename document?"
27549 msgstr "Premenovať dokument?"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
27552 msgid "Copy document?"
27553 msgstr "Kopírovať dokument?"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27556 msgid "&Copy"
27557 msgstr "&Kopírovať"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
27560 msgid "Choose a filename to export the document as"
27561 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
27564 msgid "Guess from extension (*.*)"
27565 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
27568 #, c-format
27569 msgid ""
27570 "The document %1$s could not be saved.\n"
27571 "\n"
27572 "Do you want to rename the document and try again?"
27573 msgstr ""
27574 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27575 "\n"
27576 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
27579 msgid "Rename and save?"
27580 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
27583 msgid "&Retry"
27584 msgstr "Z&opakuj"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
27587 #, c-format
27588 msgid ""
27589 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27590 "Would you like to close or hide the document?\n"
27591 "\n"
27592 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27593 "the menu: View->Hidden->...\n"
27594 "\n"
27595 "To remove this question, set your preference in:\n"
27596 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27597 msgstr ""
27598 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27599 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27600 "\n"
27601 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27602 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27603 "\n"
27604 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27605 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
27608 msgid "Close or hide document?"
27609 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
27612 msgid "&Hide"
27613 msgstr "&Skryť"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
27616 msgid "Close document"
27617 msgstr "Zavrieť dokument"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
27620 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27621 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
27624 #, c-format
27625 msgid ""
27626 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27627 "\n"
27628 "Do you want to save the document?"
27629 msgstr ""
27630 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27631 "\n"
27632 "Chcete ho uložiť ?"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
27635 msgid "Save new document?"
27636 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
27639 #, c-format
27640 msgid ""
27641 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27642 "\n"
27643 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27644 msgstr ""
27645 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27646 "\n"
27647 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
27650 msgid "Save changed document?"
27651 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
27654 msgid "&Discard"
27655 msgstr "Zah&odiť"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
27658 #, c-format
27659 msgid ""
27660 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27661 "\n"
27662 "Do you want to save the document?"
27663 msgstr ""
27664 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27665 "\n"
27666 "Chcete ho uložiť ?"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
27669 #, c-format
27670 msgid ""
27671 "Document \n"
27672 "%1$s\n"
27673 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27674 msgstr ""
27675 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27676 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
27679 msgid "Reload externally changed document?"
27680 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
27683 msgid "&Reload"
27684 msgstr "Opäť &načítať"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
27687 msgid "Document could not be checked in."
27688 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
27691 msgid "Error when setting the locking property."
27692 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003
27695 msgid "Directory is not accessible."
27696 msgstr "Adresár je neprístupný."
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
27699 #, c-format
27700 msgid "Opening child document %1$s..."
27701 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
27704 #, c-format
27705 msgid "No buffer for file: %1$s."
27706 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3212
27709 msgid "Export Error"
27710 msgstr "Chyba pri Exporte"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3213
27713 msgid "Error cloning the Buffer."
27714 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
27717 msgid "Exporting ..."
27718 msgstr "Exportujem ..."
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
27721 msgid "Previewing ..."
27722 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
27725 msgid "Document not loaded"
27726 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
27729 msgid "Select file to insert"
27730 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
27733 msgid "All Files (*)"
27734 msgstr "Všetky súbory (*)"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3495
27737 #, c-format
27738 msgid ""
27739 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27740 "version of the document %1$s?"
27741 msgstr ""
27742 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27743 "%1$s ?"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
27746 msgid "Revert to saved document?"
27747 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3524
27750 msgid "Saving all documents..."
27751 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
27754 msgid "All documents saved."
27755 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3634
27758 #, c-format
27759 msgid "%1$s unknown command!"
27760 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
27763 msgid "Please, preview the document first."
27764 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3789
27767 msgid "Couldn't proceed."
27768 msgstr "Nemôžem postupovať."
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27771 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27772 msgid "LaTeX Source"
27773 msgstr "LaTeX Zdroj"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27776 msgid "DocBook Source"
27777 msgstr "DocBook Zdroj"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27780 msgid "Literate Source"
27781 msgstr "Literate Zdroj"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27784 msgid " (version control, locking)"
27785 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27788 msgid " (version control)"
27789 msgstr " (kontrola verzií)"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27792 msgid " (changed)"
27793 msgstr " (zmenený)"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27796 msgid " (read only)"
27797 msgstr " (iba pre čítanie)"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27800 msgid "Close File"
27801 msgstr "Zavrieť Súbor"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27804 msgid "Hide tab"
27805 msgstr "Panel skryť"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27808 msgid "Close tab"
27809 msgstr "Panel zavrieť"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27812 msgid "Wrap Float Settings"
27813 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27816 msgid "Click to detach"
27817 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27820 #, c-format
27821 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27822 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27823
27824 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27825 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27826 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27827
27828 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27829 #, c-format
27830 msgid "%1$s (unknown)"
27831 msgstr "%1$s (neznámy)"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
27834 msgid "More...|M"
27835 msgstr "Viac..."
27836
27837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
27838 msgid "No Group"
27839 msgstr "Žiadna skupina"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
27842 msgid "More Spelling Suggestions"
27843 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
27846 msgid "Add to personal dictionary|n"
27847 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
27850 msgid "Ignore all|I"
27851 msgstr "Ignorovať všade"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
27854 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27855 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
27858 msgid "Language|L"
27859 msgstr "Jazyk"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
27862 msgid "More Languages ...|M"
27863 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27866 msgid "Hidden|H"
27867 msgstr "Skryté"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
27870 msgid "<No Documents Open>"
27871 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
27874 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27875 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
27878 msgid "View (Other Formats)|F"
27879 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
27882 msgid "Update (Other Formats)|p"
27883 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
27886 #, c-format
27887 msgid "View [%1$s]|V"
27888 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
27891 #, c-format
27892 msgid "Update [%1$s]|U"
27893 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
27896 msgid "No Custom Insets Defined!"
27897 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
27900 msgid "<No Document Open>"
27901 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
27904 msgid "Master Document"
27905 msgstr "Hlavný dokument"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
27908 msgid "Open Navigator..."
27909 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27910
27911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
27912 msgid "Other Lists"
27913 msgstr "Iné Listiny"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
27916 msgid "<Empty Table of Contents>"
27917 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
27920 msgid "Other Toolbars"
27921 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
27924 msgid "No Branches Set for Document!"
27925 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
27928 msgid "Index List|I"
27929 msgstr "Register"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
27932 msgid "Index Entry|d"
27933 msgstr "Heslo Registra"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
27936 #, c-format
27937 msgid "Index: %1$s"
27938 msgstr "Register(%1$s)"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
27941 #, c-format
27942 msgid "Index Entry (%1$s)"
27943 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
27946 msgid "No Citation in Scope!"
27947 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27950 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27951 msgid "No citations selected!"
27952 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
27955 #, c-format
27956 msgid "Caption (%1$s)"
27957 msgstr "Popis (%1$s)"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
27960 #, c-format
27961 msgid "Start New Environment (%1$s)"
27962 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
27965 #, c-format
27966 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
27967 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
27970 msgid "No Action Defined!"
27971 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27974 msgid "Search"
27975 msgstr "Hľadať"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27978 msgid "Clear text"
27979 msgstr "Text vyprázdniť"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27982 #, c-format
27983 msgid "Export %1$s"
27984 msgstr "Exportovať %1$s"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27987 #, c-format
27988 msgid "Import %1$s"
27989 msgstr "Importovať %1$s"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27992 #, c-format
27993 msgid "Update %1$s"
27994 msgstr "Aktualizovať %1$s"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27997 #, c-format
27998 msgid "View %1$s"
27999 msgstr "Zobraziť %1$s"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28002 msgid "space"
28003 msgstr "medzera"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28006 msgid ""
28007 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28008 "characters:\n"
28009 msgstr ""
28010 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
28011 "týchto znakov:\n"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28014 msgid "Could not update TeX information"
28015 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28018 #, c-format
28019 msgid "The script `%1$s' failed."
28020 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
28021
28022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28023 msgid "All Files "
28024 msgstr "Všetky súbory "
28025
28026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28027 msgid "Table of Contents"
28028 msgstr "Obsah"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28031 msgid "Equations"
28032 msgstr "Rovnice"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28035 msgid "Footnotes"
28036 msgstr "Poznámky pod čiarou"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28039 msgid "Listings"
28040 msgstr "Výpisy"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28043 msgid "Index Entries"
28044 msgstr "Heslá Registier"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28047 msgid "Marginal notes"
28048 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28051 msgid "Nomenclature Entries"
28052 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28055 msgid "Notes"
28056 msgstr "Poznámky"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28059 msgid "Citations"
28060 msgstr "Citácie"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28063 msgid "Labels and References"
28064 msgstr "Značky a Referencie"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28067 msgid "Changes"
28068 msgstr "Zmeny"
28069
28070 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28071 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28072 msgid ""
28073 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28074 "through LaTeX: "
28075 msgstr ""
28076 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28077 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28078
28079 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28080 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28081 msgid "Problematic filename for DVI"
28082 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28083
28084 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28085 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28086 msgid ""
28087 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28088 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28089 msgstr ""
28090 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28091 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28092
28093 #: src/insets/Inset.cpp:88
28094 msgid "Bibliography Entry"
28095 msgstr "Zápis do Bibliografie"
28096
28097 #: src/insets/Inset.cpp:91
28098 msgid "TeX Code"
28099 msgstr "TeX kód"
28100
28101 #: src/insets/Inset.cpp:94
28102 msgid "Float"
28103 msgstr "Plávajúci objekt"
28104
28105 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28106 msgid "Box"
28107 msgstr "Rámik"
28108
28109 #: src/insets/Inset.cpp:114
28110 msgid "Horizontal Space"
28111 msgstr "Horizontálna medzera"
28112
28113 #: src/insets/Inset.cpp:118
28114 msgid "Info"
28115 msgstr "Info"
28116
28117 #: src/insets/Inset.cpp:163
28118 msgid "Horizontal Math Space"
28119 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28120
28121 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28122 msgid "Unknown Argument"
28123 msgstr "Neznámy argument"
28124
28125 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28126 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28127 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28128
28129 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28130 msgid "Keys must be unique!"
28131 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28132
28133 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28134 #, c-format
28135 msgid ""
28136 "The key %1$s already exists,\n"
28137 "it will be changed to %2$s."
28138 msgstr ""
28139 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28140 "bude zmenený na %2$s."
28141
28142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28143 #, c-format
28144 msgid ""
28145 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28146 "If you proceed, all of them will be opened."
28147 msgstr ""
28148 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28149 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28150
28151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28152 msgid "Open Databases?"
28153 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28154
28155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28156 msgid "&Proceed"
28157 msgstr "&Pokračovať"
28158
28159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28160 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28161 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
28162
28163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28164 msgid "Databases:"
28165 msgstr "Databázy:"
28166
28167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28168 msgid "Style File:"
28169 msgstr "Súbor so štýlom:"
28170
28171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28172 msgid "Lists:"
28173 msgstr "Obsahuje:"
28174
28175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28176 msgid "included in TOC"
28177 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
28178
28179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28180 msgid "Export Warning!"
28181 msgstr "Export-Varovanie!"
28182
28183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28184 msgid ""
28185 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28186 "BibTeX will be unable to find them."
28187 msgstr ""
28188 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28189 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28190
28191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28192 msgid ""
28193 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28194 "BibTeX will be unable to find it."
28195 msgstr ""
28196 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
28197 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
28198
28199 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28200 msgid "simple frame"
28201 msgstr "jednoduchý rám"
28202
28203 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28204 msgid "frameless"
28205 msgstr "Bez rámu"
28206
28207 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28208 msgid "simple frame, page breaks"
28209 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
28210
28211 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28212 msgid "oval, thin"
28213 msgstr "oválny, tenký"
28214
28215 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28216 msgid "oval, thick"
28217 msgstr "oválny, tučný"
28218
28219 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28220 msgid "drop shadow"
28221 msgstr "s tieňom"
28222
28223 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28224 msgid "shaded background"
28225 msgstr "pozadie tieňované"
28226
28227 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28228 msgid "double frame"
28229 msgstr "dvojitý rám"
28230
28231 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28232 #, c-format
28233 msgid "%1$s (%2$s)"
28234 msgstr "%1$s (%2$s)"
28235
28236 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28237 #, c-format
28238 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28239 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28240
28241 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28242 msgid "active"
28243 msgstr "aktívna"
28244
28245 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28247 msgid "non-active"
28248 msgstr "ne-aktívna"
28249
28250 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28251 #, c-format
28252 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28253 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
28254
28255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28256 #, c-format
28257 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28258 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
28259
28260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28261 msgid "Branch: "
28262 msgstr "Vetva: "
28263
28264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28265 msgid "Branch (child only): "
28266 msgstr "Vetva (len potomok): "
28267
28268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28269 msgid "Branch (master only): "
28270 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
28271
28272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28273 msgid "Branch (undefined): "
28274 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
28275
28276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28277 msgid "Undef: "
28278 msgstr "Nie def: "
28279
28280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28281 msgid "Branch state changes in master document"
28282 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
28283
28284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28285 #, c-format
28286 msgid ""
28287 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28288 "sure to save the master."
28289 msgstr ""
28290 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
28291 "dokument."
28292
28293 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28294 #, c-format
28295 msgid "Sub-%1$s"
28296 msgstr "Pod-%1$s"
28297
28298 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28299 msgid "No bibliography defined!"
28300 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
28301
28302 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28303 msgid "LaTeX Command: "
28304 msgstr "LaTeX Príkaz: "
28305
28306 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28307 msgid "InsetCommand Error: "
28308 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
28309
28310 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28311 msgid "Incompatible command name."
28312 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
28313
28314 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28315 msgid "InsetCommandParams Error: "
28316 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
28317
28318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28319 msgid "InsetCommandParams: "
28320 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
28321
28322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28323 msgid "Unknown parameter name: "
28324 msgstr "Neznáme meno parametra: "
28325
28326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28327 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28328 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
28329
28330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28331 #, c-format
28332 msgid ""
28333 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28334 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28335 "%2$s."
28336 msgstr ""
28337 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
28338 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28339 "%2$s."
28340
28341 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28342 #, c-format
28343 msgid "External template %1$s is not installed"
28344 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
28345
28346 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28347 msgid "float: "
28348 msgstr "plávajúci objekt: "
28349
28350 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28351 #, c-format
28352 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28353 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
28354
28355 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28356 msgid "float"
28357 msgstr "plávajúci objekt"
28358
28359 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28360 msgid "subfloat: "
28361 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
28362
28363 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28364 msgid " (sideways)"
28365 msgstr " (na bok)"
28366
28367 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28368 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28369 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
28370
28371 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28372 #, c-format
28373 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28374 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
28375
28376 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28377 msgid "footnote"
28378 msgstr "Poznámka pod čiarou"
28379
28380 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
28381 #, c-format
28382 msgid ""
28383 "Could not copy the file\n"
28384 "%1$s\n"
28385 "into the temporary directory."
28386 msgstr ""
28387 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
28388 "%1$s\n"
28389 "do pomocného adresára."
28390
28391 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28392 #, c-format
28393 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28394 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
28395
28396 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28397 #, c-format
28398 msgid "Graphics file: %1$s"
28399 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
28400
28401 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28402 #, c-format
28403 msgid ""
28404 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28405 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28406 "%1$s."
28407 msgstr ""
28408 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
28409 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28410 "%1$s."
28411
28412 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28413 msgid "www"
28414 msgstr "www"
28415
28416 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28417 msgid "email"
28418 msgstr "e-mail"
28419
28420 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28421 msgid "file"
28422 msgstr "súbor"
28423
28424 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28425 #, c-format
28426 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28427 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
28428
28429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28430 msgid "Verbatim Input"
28431 msgstr "Doslovný vstup"
28432
28433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28434 msgid "Verbatim Input*"
28435 msgstr "Doslovný vstup*"
28436
28437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28438 msgid "Include (excluded)"
28439 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
28440
28441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28442 msgid "Unknown"
28443 msgstr "Neznáme"
28444
28445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
28446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
28447 msgid "Recursive input"
28448 msgstr "Rekurzívny vstup"
28449
28450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28452 #, c-format
28453 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28454 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28455
28456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
28457 #, c-format
28458 msgid ""
28459 "Could not load included file\n"
28460 "`%1$s'\n"
28461 "Please, check whether it actually exists."
28462 msgstr ""
28463 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28464 "`%1$s'\n"
28465 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28466
28467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
28468 msgid "Missing included file"
28469 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28470
28471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
28472 #, c-format
28473 msgid ""
28474 "Included file `%1$s'\n"
28475 "has textclass `%2$s'\n"
28476 "while parent file has textclass `%3$s'."
28477 msgstr ""
28478 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28479 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28480 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
28481
28482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
28483 msgid "Different textclasses"
28484 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28485
28486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
28487 #, c-format
28488 msgid ""
28489 "Included file `%1$s'\n"
28490 "uses module `%2$s'\n"
28491 "which is not used in parent file."
28492 msgstr ""
28493 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28494 "používa modul `%2$s',\n"
28495 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
28496
28497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
28498 msgid "Module not found"
28499 msgstr "Modul nenájdený"
28500
28501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
28502 #, c-format
28503 msgid ""
28504 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28505 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28506 msgstr ""
28507 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28508 "Upozornenie: LaTeXov export asi nie je úplný."
28509
28510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
28511 msgid "Export failure"
28512 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28513
28514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
28515 msgid "Unsupported Inclusion"
28516 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28517
28518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28519 #, c-format
28520 msgid ""
28521 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28522 "Offending file:\n"
28523 "%1$s"
28524 msgstr ""
28525 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28526 "Problematický súbor:\n"
28527 "%1$s"
28528
28529 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28530 msgid "Index sorting failed"
28531 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28532
28533 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28534 #, c-format
28535 msgid ""
28536 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28537 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28538 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28539 "explained in the User Guide."
28540 msgstr ""
28541 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28542 "so záznamom '%1$s'.\n"
28543 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28544 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28545
28546 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28547 msgid "Index Entry"
28548 msgstr "Heslo Registra"
28549
28550 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28551 msgid "unknown type!"
28552 msgstr "neznámy typ!"
28553
28554 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28555 msgid "Unknown index type!"
28556 msgstr "Neznámy typ registra!"
28557
28558 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28559 msgid "All indexes"
28560 msgstr "Všetky registre"
28561
28562 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28563 msgid "subindex"
28564 msgstr "Pod-register"
28565
28566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28567 #, c-format
28568 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28569 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28570
28571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28572 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28573 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28574
28575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28577 msgid "undefined"
28578 msgstr "nedefinované"
28579
28580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28581 msgid "yes"
28582 msgstr "áno"
28583
28584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28585 msgid "no"
28586 msgstr "nie"
28587
28588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28589 msgid "No version control"
28590 msgstr "Bez kontroly verzií"
28591
28592 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28593 msgid "Label names must be unique!"
28594 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28595
28596 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28597 #, c-format
28598 msgid ""
28599 "The label %1$s already exists,\n"
28600 "it will be changed to %2$s."
28601 msgstr ""
28602 "Značka %1$s už existuje,\n"
28603 "bude premenované na %2$s."
28604
28605 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28606 msgid "DUPLICATE: "
28607 msgstr "DUPLIKÁT: "
28608
28609 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28610 msgid "Horizontal line"
28611 msgstr "Horizontálna línia"
28612
28613 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28614 msgid "no more lstline delimiters available"
28615 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28616
28617 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28618 msgid "Running out of delimiters"
28619 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28620
28621 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28622 msgid ""
28623 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28624 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28625 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28626 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28627 "must investigate!"
28628 msgstr ""
28629 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28630 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28631 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28632 "pre oddeľovač.\n"
28633 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28634
28635 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28636 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28637 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28638
28639 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28640 #, c-format
28641 msgid ""
28642 "The following characters in one of the program listings are\n"
28643 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28644 "%1$s."
28645 msgstr ""
28646 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28647 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28648 "%1$s."
28649
28650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28651 msgid "A value is expected."
28652 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28653
28654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28660 msgid "Unbalanced braces!"
28661 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28662
28663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28664 msgid "Please specify true or false."
28665 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28666
28667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28668 msgid "Only true or false is allowed."
28669 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28670
28671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28672 msgid "Please specify an integer value."
28673 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28674
28675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28676 msgid "An integer is expected."
28677 msgstr "Očakáva sa číslo."
28678
28679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28680 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28681 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28682
28683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28684 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28685 msgstr "Neplatná dĺžka."
28686
28687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28688 #, c-format
28689 msgid "Please specify one of %1$s."
28690 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28691
28692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28693 #, c-format
28694 msgid "Try one of %1$s."
28695 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28696
28697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28698 #, c-format
28699 msgid "I guess you mean %1$s."
28700 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28701
28702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28703 #, c-format
28704 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28705 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28706
28707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28708 #, c-format
28709 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28710 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28711
28712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28713 msgid ""
28714 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28715 msgstr ""
28716 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28717 "spôsob"
28718
28719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28720 msgid ""
28721 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28722 "trblTRBL"
28723 msgstr ""
28724 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28725 "podmnožinu z trblTRBL"
28726
28727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28728 msgid ""
28729 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28730 "right, bottom left and top left corner."
28731 msgstr ""
28732 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28733 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28734
28735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28736 msgid "Enter something like \\color{white}"
28737 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28738
28739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28740 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28741 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28742
28743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28744 msgid "auto, last or a number"
28745 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
28746
28747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28748 msgid ""
28749 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28750 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28751 "defining a listing inset)"
28752 msgstr ""
28753 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28754 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28755 "výpisu programu)"
28756
28757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28758 msgid ""
28759 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28760 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28761 "a listing inset)"
28762 msgstr ""
28763 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28764 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28765 "výpisu zdrojového kódu)"
28766
28767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28768 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28769 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28770
28771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28772 #, c-format
28773 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28774 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28775
28776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28777 #, c-format
28778 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28779 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28780
28781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28782 #, c-format
28783 msgid "Parameter %1$s: "
28784 msgstr "Parameter %1$s: "
28785
28786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28787 #, c-format
28788 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28789 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28790
28791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28792 #, c-format
28793 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28794 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28795
28796 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28797 msgid "New Page"
28798 msgstr "Nová stránka"
28799
28800 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28801 msgid "Page Break"
28802 msgstr "Zalomenie strany"
28803
28804 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28805 msgid "Clear Page"
28806 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28807
28808 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28809 msgid "Clear Double Page"
28810 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28811
28812 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28813 msgid "Nom: "
28814 msgstr "Nom: "
28815
28816 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28817 msgid "Nomenclature Symbol: "
28818 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28819
28820 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28821 msgid "Description: "
28822 msgstr "Opis: "
28823
28824 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28825 msgid "Sorting: "
28826 msgstr "Triedenie: "
28827
28828 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28829 msgid "note"
28830 msgstr "poznámka"
28831
28832 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28833 msgid "Phantom"
28834 msgstr "Fantóm"
28835
28836 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28837 msgid "HPhantom"
28838 msgstr "HFantóm"
28839
28840 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28841 msgid "VPhantom"
28842 msgstr "VFantóm"
28843
28844 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28845 msgid "phantom"
28846 msgstr "fantóm"
28847
28848 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28849 msgid "hphantom"
28850 msgstr "hfantóm"
28851
28852 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28853 msgid "vphantom"
28854 msgstr "vfantóm"
28855
28856 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28857 msgid "BROKEN: "
28858 msgstr "NEPLATNÝ: "
28859
28860 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28861 msgid "Ref: "
28862 msgstr "Ref: "
28863
28864 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28865 msgid "Equation"
28866 msgstr "Rovnica"
28867
28868 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28869 msgid "EqRef: "
28870 msgstr "EqRef: "
28871
28872 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28873 msgid "Page Number"
28874 msgstr "Číslo strany"
28875
28876 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28877 msgid "Page: "
28878 msgstr "Strana: "
28879
28880 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28881 msgid "Textual Page Number"
28882 msgstr "Textové číslo strany"
28883
28884 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28885 msgid "TextPage: "
28886 msgstr "TextStrana: "
28887
28888 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28889 msgid "Standard+Textual Page"
28890 msgstr "Štandard+Textová strana"
28891
28892 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28893 msgid "Ref+Text: "
28894 msgstr "Ref+Text: "
28895
28896 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28897 msgid "Formatted"
28898 msgstr "Formátované"
28899
28900 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28901 msgid "Format: "
28902 msgstr "Formát: "
28903
28904 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28905 msgid "Reference to Name"
28906 msgstr "Referencia na Meno"
28907
28908 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28909 msgid "NameRef:"
28910 msgstr "MenoRef:"
28911
28912 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28913 msgid "subscript"
28914 msgstr "dolný index"
28915
28916 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28917 msgid "superscript"
28918 msgstr "horný index"
28919
28920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28921 msgid "Protected Space"
28922 msgstr "Chránená Medzera"
28923
28924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28925 msgid "Quad Space"
28926 msgstr "Quad medzera"
28927
28928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28929 msgid "Double Quad Space"
28930 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28931
28932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28933 msgid "Enspace"
28934 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28935
28936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28937 msgid "Enskip"
28938 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28939
28940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28941 msgid "Protected Horizontal Fill"
28942 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
28943
28944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28945 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28946 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
28947
28948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28949 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28950 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
28951
28952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28953 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28954 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
28955
28956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28957 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28958 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
28959
28960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28961 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28962 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
28963
28964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28965 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28966 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
28967
28968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28969 #, c-format
28970 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28971 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
28972
28973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28974 #, c-format
28975 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28976 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
28977
28978 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28979 msgid "List of Listings"
28980 msgstr "Zoznam Výpisov"
28981
28982 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
28983 msgid "Unknown TOC type"
28984 msgstr "Neznámy typ obsahu"
28985
28986 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
28987 msgid "Selections not supported."
28988 msgstr "Výbery nie sú podporované."
28989
28990 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
28991 msgid "Multi-column in current or destination column."
28992 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
28993
28994 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
28995 msgid "Multi-row in current or destination row."
28996 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
28997
28998 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
28999 msgid "Selection size should match clipboard content."
29000 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
29001
29002 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29003 msgid "wrap: "
29004 msgstr "obtekanie: "
29005
29006 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29007 msgid "wrap"
29008 msgstr "obtekanie"
29009
29010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29011 msgid "Not shown."
29012 msgstr "Neukázané."
29013
29014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29015 msgid "Loading..."
29016 msgstr "Načítavam..."
29017
29018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29019 msgid "Converting to loadable format..."
29020 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
29021
29022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29023 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29024 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
29025
29026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29027 msgid "Scaling etc..."
29028 msgstr "Zmena mierky atď..."
29029
29030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29031 msgid "Ready to display"
29032 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
29033
29034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29035 msgid "No file found!"
29036 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
29037
29038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29039 msgid "Error converting to loadable format"
29040 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
29041
29042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29043 msgid "Error loading file into memory"
29044 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
29045
29046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29047 msgid "Error generating the pixmap"
29048 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
29049
29050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29051 msgid "No image"
29052 msgstr "Bez obrázku"
29053
29054 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29055 msgid "Preview loading"
29056 msgstr "Nahranie náhľadu"
29057
29058 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29059 msgid "Preview ready"
29060 msgstr "Náhľad prichystaný"
29061
29062 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29063 msgid "Preview failed"
29064 msgstr "Náhľad zlyhal"
29065
29066 #: src/lengthcommon.cpp:44
29067 msgid "cc[[unit of measure]]"
29068 msgstr "cc"
29069
29070 #: src/lengthcommon.cpp:44
29071 msgid "dd"
29072 msgstr "dd"
29073
29074 #: src/lengthcommon.cpp:44
29075 msgid "em"
29076 msgstr "em"
29077
29078 #: src/lengthcommon.cpp:45
29079 msgid "ex"
29080 msgstr "ex"
29081
29082 #: src/lengthcommon.cpp:45
29083 msgid "mu[[unit of measure]]"
29084 msgstr "mu"
29085
29086 #: src/lengthcommon.cpp:45
29087 msgid "pc"
29088 msgstr "pc"
29089
29090 #: src/lengthcommon.cpp:46
29091 msgid "pt"
29092 msgstr "pt"
29093
29094 #: src/lengthcommon.cpp:46
29095 msgid "sp"
29096 msgstr "sp"
29097
29098 #: src/lengthcommon.cpp:46
29099 msgid "Text Width %"
29100 msgstr "Šírka textu %"
29101
29102 #: src/lengthcommon.cpp:47
29103 msgid "Column Width %"
29104 msgstr "Šírka stĺpca %"
29105
29106 #: src/lengthcommon.cpp:47
29107 msgid "Page Width %"
29108 msgstr "Šírka Stránky %"
29109
29110 #: src/lengthcommon.cpp:47
29111 msgid "Line Width %"
29112 msgstr "Šírka Riadku %"
29113
29114 #: src/lengthcommon.cpp:48
29115 msgid "Text Height %"
29116 msgstr "Výška textu %"
29117
29118 #: src/lengthcommon.cpp:48
29119 msgid "Page Height %"
29120 msgstr "Výška Stránky %"
29121
29122 #: src/lyxfind.cpp:128
29123 msgid "Search error"
29124 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29125
29126 #: src/lyxfind.cpp:128
29127 msgid "Search string is empty"
29128 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29129
29130 #: src/lyxfind.cpp:372
29131 msgid "String found."
29132 msgstr "Reťazec nájdený."
29133
29134 #: src/lyxfind.cpp:374
29135 msgid "String has been replaced."
29136 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29137
29138 #: src/lyxfind.cpp:377
29139 #, c-format
29140 msgid "%1$d strings have been replaced."
29141 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29142
29143 #: src/lyxfind.cpp:1475
29144 msgid "Invalid regular expression!"
29145 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29146
29147 #: src/lyxfind.cpp:1480
29148 msgid "Match not found!"
29149 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
29150
29151 #: src/lyxfind.cpp:1484
29152 msgid "Match found!"
29153 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
29154
29155 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29156 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29157 #, c-format
29158 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29159 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
29160
29161 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29162 #, c-format
29163 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29164 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
29165
29166 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29167 #, c-format
29168 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29169 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
29170
29171 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29172 msgid "Cursor not in table"
29173 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
29174
29175 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29176 msgid "Only one row"
29177 msgstr "Len jeden riadok"
29178
29179 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29180 msgid "Only one column"
29181 msgstr "Len jeden stĺpec"
29182
29183 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29184 msgid "No hline to delete"
29185 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
29186
29187 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29188 msgid "No vline to delete"
29189 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
29190
29191 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29192 #, c-format
29193 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29194 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
29195
29196 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29197 msgid "Bad math environment"
29198 msgstr "Zlé mat. prostredie"
29199
29200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29201 msgid ""
29202 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29203 "Change the math formula type and try again."
29204 msgstr ""
29205 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
29206 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
29207
29208 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29209 msgid "No number"
29210 msgstr "Bez čísla"
29211
29212 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29213 #, c-format
29214 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29215 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
29216
29217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29218 #, c-format
29219 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29220 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
29221
29222 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29223 #, c-format
29224 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29225 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
29226
29227 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29228 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29229 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29230 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
29231
29232 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29233 msgid "create new math text environment ($...$)"
29234 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
29235
29236 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29237 msgid "entered math text mode (textrm)"
29238 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
29239
29240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29241 msgid "Regular expression editor mode"
29242 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
29243
29244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29245 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29246 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
29247
29248 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29249 msgid "Standard[[mathref]]"
29250 msgstr "Štandardné"
29251
29252 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29253 msgid "PrettyRef"
29254 msgstr "PeknýOdkaz"
29255
29256 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29257 msgid "FormatRef: "
29258 msgstr "FormatRef: "
29259
29260 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29261 #, c-format
29262 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29263 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
29264
29265 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29266 msgid "optional"
29267 msgstr "nepovinné"
29268
29269 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29270 msgid "math macro"
29271 msgstr "mat. makro"
29272
29273 #: src/output.cpp:37
29274 #, c-format
29275 msgid ""
29276 "Could not open the specified document\n"
29277 "%1$s."
29278 msgstr ""
29279 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
29280 "%1$s."
29281
29282 #: src/output_plaintext.cpp:144
29283 msgid "Abstract: "
29284 msgstr "Súhrn: "
29285
29286 #: src/output_plaintext.cpp:156
29287 msgid "References: "
29288 msgstr "Referencie: "
29289
29290 #: src/support/Package.cpp:509
29291 msgid "LyX binary not found"
29292 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
29293
29294 #: src/support/Package.cpp:510
29295 #, c-format
29296 msgid ""
29297 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29298 msgstr ""
29299 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
29300 "%1$s"
29301
29302 #: src/support/Package.cpp:629
29303 #, c-format
29304 msgid ""
29305 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29306 "\t%1$s\n"
29307 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29308 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29309 msgstr ""
29310 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
29311 "\t%1$s\n"
29312 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
29313 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
29314
29315 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29316 msgid "File not found"
29317 msgstr "Súbor nenájdený"
29318
29319 #: src/support/Package.cpp:699
29320 #, c-format
29321 msgid ""
29322 "Invalid %1$s switch.\n"
29323 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29324 msgstr ""
29325 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
29326 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29327
29328 #: src/support/Package.cpp:726
29329 #, c-format
29330 msgid ""
29331 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29332 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29333 msgstr ""
29334 "Neplatná %1$s premenná.\n"
29335 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29336
29337 #: src/support/Package.cpp:750
29338 #, c-format
29339 msgid ""
29340 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29341 "%2$s is not a directory."
29342 msgstr ""
29343 "Neplatná premenná %1$s.\n"
29344 "%2$s nie je adresár."
29345
29346 #: src/support/Package.cpp:752
29347 msgid "Directory not found"
29348 msgstr "Adresár nenájdený"
29349
29350 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29351 #, c-format
29352 msgid ""
29353 "The command\n"
29354 "%1$s\n"
29355 "has not yet completed.\n"
29356 "\n"
29357 "Do you want to stop it?"
29358 msgstr ""
29359 "Príkaz\n"
29360 "%1$s\n"
29361 "ešte nedokončil.\n"
29362 "\n"
29363 "Chcete ho zastaviť ?"
29364
29365 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29366 msgid "Stop command?"
29367 msgstr "Zastaviť príkaz?"
29368
29369 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29370 msgid "&Stop it"
29371 msgstr "Za&staviť"
29372
29373 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29374 msgid "Let it &run"
29375 msgstr "Nech &beží ďalej"
29376
29377 #: src/support/debug.cpp:42
29378 msgid "No debugging messages"
29379 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
29380
29381 #: src/support/debug.cpp:43
29382 msgid "General information"
29383 msgstr "Všeobecné informácie"
29384
29385 #: src/support/debug.cpp:44
29386 msgid "Program initialisation"
29387 msgstr "Inicializácia programu"
29388
29389 #: src/support/debug.cpp:45
29390 msgid "Keyboard events handling"
29391 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
29392
29393 #: src/support/debug.cpp:46
29394 msgid "GUI handling"
29395 msgstr "Spravovanie GUI"
29396
29397 #: src/support/debug.cpp:47
29398 msgid "Lyxlex grammar parser"
29399 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
29400
29401 #: src/support/debug.cpp:48
29402 msgid "Configuration files reading"
29403 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
29404
29405 #: src/support/debug.cpp:49
29406 msgid "Custom keyboard definition"
29407 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
29408
29409 #: src/support/debug.cpp:50
29410 msgid "LaTeX generation/execution"
29411 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
29412
29413 #: src/support/debug.cpp:51
29414 msgid "Math editor"
29415 msgstr "Editor matematiky"
29416
29417 #: src/support/debug.cpp:52
29418 msgid "Font handling"
29419 msgstr "Manipulácia s písmom"
29420
29421 #: src/support/debug.cpp:53
29422 msgid "Textclass files reading"
29423 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
29424
29425 #: src/support/debug.cpp:54
29426 msgid "Version control"
29427 msgstr "Kontrola verzií"
29428
29429 #: src/support/debug.cpp:55
29430 msgid "External control interface"
29431 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
29432
29433 #: src/support/debug.cpp:56
29434 msgid "Undo/Redo mechanism"
29435 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
29436
29437 #: src/support/debug.cpp:57
29438 msgid "User commands"
29439 msgstr "Používateľské príkazy"
29440
29441 #: src/support/debug.cpp:58
29442 msgid "The LyX Lexer"
29443 msgstr "LyX Lexer"
29444
29445 #: src/support/debug.cpp:59
29446 msgid "Dependency information"
29447 msgstr "Informácie o závislostiach"
29448
29449 #: src/support/debug.cpp:60
29450 msgid "LyX Insets"
29451 msgstr "LyX vložky"
29452
29453 #: src/support/debug.cpp:61
29454 msgid "Files used by LyX"
29455 msgstr "Súbory používané LyXom"
29456
29457 #: src/support/debug.cpp:62
29458 msgid "Workarea events"
29459 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29460
29461 #: src/support/debug.cpp:63
29462 msgid "Insettext/tabular messages"
29463 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29464
29465 #: src/support/debug.cpp:64
29466 msgid "Graphics conversion and loading"
29467 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29468
29469 #: src/support/debug.cpp:65
29470 msgid "Change tracking"
29471 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29472
29473 #: src/support/debug.cpp:66
29474 msgid "External template/inset messages"
29475 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29476
29477 #: src/support/debug.cpp:67
29478 msgid "RowPainter profiling"
29479 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29480
29481 #: src/support/debug.cpp:68
29482 msgid "Scrolling debugging"
29483 msgstr "ladenie rolovania"
29484
29485 #: src/support/debug.cpp:69
29486 msgid "Math macros"
29487 msgstr "mat. makrá"
29488
29489 #: src/support/debug.cpp:70
29490 msgid "RTL/Bidi"
29491 msgstr "RTL/Bidi"
29492
29493 #: src/support/debug.cpp:71
29494 msgid "Locale/Internationalisation"
29495 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29496
29497 #: src/support/debug.cpp:72
29498 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29499 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29500
29501 #: src/support/debug.cpp:73
29502 msgid "Find and replace mechanism"
29503 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29504
29505 #: src/support/debug.cpp:74
29506 msgid "Developers' general debug messages"
29507 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29508
29509 #: src/support/debug.cpp:75
29510 msgid "All debugging messages"
29511 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29512
29513 #: src/support/debug.cpp:154
29514 #, c-format
29515 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29516 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29517
29518 #: src/support/lassert.cpp:52
29519 #, c-format
29520 msgid ""
29521 "Assertion %1$s violated in\n"
29522 "file: %2$s, line: %3$s"
29523 msgstr ""
29524 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
29525 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
29526
29527 #: src/support/lassert.cpp:62
29528 msgid ""
29529 "It should be safe to continue, but you\n"
29530 "may wish to save your work and restart LyX."
29531 msgstr ""
29532 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
29533 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
29534
29535 #: src/support/lassert.cpp:65
29536 msgid "Warning!"
29537 msgstr "Varovanie!"
29538
29539 #: src/support/lassert.cpp:72
29540 msgid ""
29541 "There has been an error with this document.\n"
29542 "LyX will attempt to close it safely."
29543 msgstr ""
29544 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
29545 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
29546
29547 #: src/support/lassert.cpp:75
29548 msgid "Buffer Error!"
29549 msgstr "Chyba Zásobníka!"
29550
29551 #: src/support/lassert.cpp:82
29552 msgid ""
29553 "LyX has encountered an application error\n"
29554 "and will now shut down."
29555 msgstr ""
29556 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
29557 "a ukončí prevádzku."
29558
29559 #: src/support/lassert.cpp:85
29560 msgid "Fatal Exception!"
29561 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
29562
29563 #: src/support/os_win32.cpp:482
29564 msgid "System file not found"
29565 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29566
29567 #: src/support/os_win32.cpp:483
29568 msgid ""
29569 "Unable to load shfolder.dll\n"
29570 "Please install."
29571 msgstr ""
29572 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29573 "Prosím inštalujte."
29574
29575 #: src/support/os_win32.cpp:488
29576 msgid "System function not found"
29577 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29578
29579 #: src/support/os_win32.cpp:489
29580 msgid ""
29581 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29582 "Don't know how to proceed. Sorry."
29583 msgstr ""
29584 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29585 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29586
29587 #: src/support/userinfo.cpp:45
29588 msgid "Unknown user"
29589 msgstr "Neznámy používateľ"
29590
29591 #~ msgid "Syriac"
29592 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
29593
29594 #~ msgid "Urdu"
29595 #~ msgstr "Urdsky"
29596
29597 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
29598 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
29599
29600 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
29601 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
29602
29603 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
29604 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
29605
29606 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
29607 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
29608
29609 #~ msgid "Sco&pe"
29610 #~ msgstr "Rozsah"
29611
29612 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
29613 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
29614
29615 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29616 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
29617
29618 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
29619 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
29620
29621 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
29622 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
29623
29624 #~ msgid "Unformatted Text|U"
29625 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
29626
29627 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29628 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
29629
29630 #~ msgid "Split Environment|l"
29631 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
29632
29633 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29634 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
29635
29636 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29637 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
29638
29639 #~ msgid "&Down"
29640 #~ msgstr "Nado&l"
29641
29642 #~ msgid "report (R Journal)"
29643 #~ msgstr "referát (R Journal)"
29644
29645 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
29646 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
29647
29648 #~ msgid "Alternative theorem string"
29649 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
29650
29651 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
29652 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
29653
29654 #~ msgid "Default Format"
29655 #~ msgstr "Štandardný Formát"
29656
29657 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
29658 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
29659
29660 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29661 #~ msgstr "sk"
29662
29663 #~ msgid "Multilingual captions"
29664 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
29665
29666 #~ msgid "Scrap"
29667 #~ msgstr "Odpad"
29668
29669 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29670 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
29671
29672 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29673 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29674
29675 #~ msgid "End Multiple Columns"
29676 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
29677
29678 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29679 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29680
29681 #~ msgid "Key Words."
29682 #~ msgstr "Heslá."
29683
29684 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29685 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29686
29687 #~ msgid "HTML Text|H"
29688 #~ msgstr "HTML Text|H"
29689
29690 #~ msgid "LaTeX Text|L"
29691 #~ msgstr "LaTeX Text|L"
29692
29693 #~ msgid "Buffer error"
29694 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
29695
29696 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
29697 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
29698
29699 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
29700 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29701
29702 #~ msgid "Invalid cursor!"
29703 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29704
29705 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
29706 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29707
29708 #~ msgid "Invalid position."
29709 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29710
29711 #~ msgid "Invalid position"
29712 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29713
29714 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29715 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29716
29717 #~ msgid "Application error."
29718 #~ msgstr "Publikačný Rok"
29719
29720 #~ msgid "No Gui Application."
29721 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
29722
29723 #~ msgid "Package not initialized."
29724 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
29725
29726 #~ msgid "Memory problem"
29727 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
29728
29729 #~ msgid "&First:"
29730 #~ msgstr "&Prvá:"
29731
29732 #~ msgid "Missing filename after format"
29733 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
29734
29735 #~ msgid "List of Graphics"
29736 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
29737
29738 #~ msgid "List of Equations"
29739 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
29740
29741 #~ msgid "List of Footnotes"
29742 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
29743
29744 #~ msgid "List of Index Entries"
29745 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
29746
29747 #~ msgid "List of Marginal notes"
29748 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
29749
29750 #~ msgid "List of Notes"
29751 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
29752
29753 #~ msgid "List of Citations"
29754 #~ msgstr "Zoznam citácií"
29755
29756 #~ msgid "List of Branches"
29757 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
29758
29759 #~ msgid "List of Changes"
29760 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
29761
29762 #~ msgid "elsewhere"
29763 #~ msgstr "inde"
29764
29765 #~ msgid "BeginFrame"
29766 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
29767
29768 #~ msgid "Deprecated Styles"
29769 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
29770
29771 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29772 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
29773
29774 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29775 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
29776
29777 #~ msgid "EndFrame"
29778 #~ msgstr "KoniecRámu"
29779
29780 #~ msgid "________________________________"
29781 #~ msgstr "________________________________"
29782
29783 #~ msgid "Automatic help"
29784 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
29785
29786 #~ msgid "Session"
29787 #~ msgstr "Sedenie"
29788
29789 #~ msgid "Documents"
29790 #~ msgstr "Dokumenty"
29791
29792 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29793 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
29794
29795 #~ msgid "Use ams&math package"
29796 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
29797
29798 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29799 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
29800
29801 #~ msgid "Use amssymb package"
29802 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
29803
29804 #~ msgid "Use cancel package automatically"
29805 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
29806
29807 #~ msgid "Use cancel package"
29808 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
29809
29810 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29811 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
29812
29813 #~ msgid "Use &esint package"
29814 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
29815
29816 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29817 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
29818
29819 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29820 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
29821
29822 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29823 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
29824
29825 #~ msgid "Use mathtools package"
29826 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
29827
29828 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29829 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
29830
29831 #~ msgid "Use mh&chem package"
29832 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
29833
29834 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29835 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
29836
29837 #~ msgid "Use stackrel package"
29838 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
29839
29840 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29841 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
29842
29843 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29844 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
29845
29846 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29847 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
29848
29849 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29850 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
29851
29852 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
29853 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
29854
29855 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
29856 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
29857
29858 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29859 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
29860
29861 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29862 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
29863
29864 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29865 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
29866
29867 #~ msgid "Close Section"
29868 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29869
29870 #~ msgid ""
29871 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29872 #~ "actually to print."
29873 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29874
29875 #~ msgid "Maintext"
29876 #~ msgstr "Hlavný text"
29877
29878 #~ msgid "institute mark"
29879 #~ msgstr "znak inštitútu"
29880
29881 #~ msgid "Make letter title"
29882 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29883
29884 #~ msgid "Settings...|s"
29885 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29886
29887 #~ msgid "Initial Option"
29888 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29889
29890 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29891 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29892
29893 #~ msgid "Settings...|g"
29894 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29895
29896 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29897 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29898
29899 #~ msgid "AMS arrows"
29900 #~ msgstr "AMS šípky"
29901
29902 #~ msgid "AMS relations"
29903 #~ msgstr "AMS relácie"
29904
29905 #~ msgid "AMS operators"
29906 #~ msgstr "AMS operátory"
29907
29908 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29909 #~ msgstr "AMS rôzne"
29910
29911 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29912 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29913
29914 #~ msgid "AMS Arrows"
29915 #~ msgstr "AMS Šípky"
29916
29917 #~ msgid "AMS Relations"
29918 #~ msgstr "AMS Relácie"
29919
29920 #~ msgid "AMS Operators"
29921 #~ msgstr "AMS Operátory"
29922
29923 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29924 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29925
29926 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29927 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29928
29929 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29930 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29931
29932 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29933 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29934
29935 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29936 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
29937
29938 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29939 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
29940
29941 #~ msgid "Fig. ---"
29942 #~ msgstr "Obr. ---"
29943
29944 #~ msgid "CenteredCaption"
29945 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
29946
29947 #~ msgid "Senseless!"
29948 #~ msgstr "Nezmyselné!"
29949
29950 #~ msgid "Table Caption"
29951 #~ msgstr "Popis tabuľky"
29952
29953 #~ msgid "Captionabove"
29954 #~ msgstr "Popis hore"
29955
29956 #~ msgid "Captionbelow"
29957 #~ msgstr "Popis dole"
29958
29959 #~ msgid "Multilingual caption:"
29960 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
29961
29962 #~ msgid "article (APA6)"
29963 #~ msgstr "článok (APA6)"
29964
29965 #~ msgid "Block:  "
29966 #~ msgstr "Blok:"
29967
29968 #~ msgid "Mini template for this List"
29969 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
29970
29971 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
29972 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29973
29974 #~ msgid "Alternative foreword heading"
29975 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29976
29977 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
29978 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
29979
29980 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
29981 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
29982
29983 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
29984 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
29985
29986 #~ msgid "Computing Review Categories"
29987 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29988
29989 #~ msgid "Noweb Article"
29990 #~ msgstr "Noweb článok"
29991
29992 #~ msgid "Noweb Book"
29993 #~ msgstr "Noweb kniha"
29994
29995 #~ msgid "Noweb Report"
29996 #~ msgstr "Noweb referát"
29997
29998 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29999 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
30000
30001 #~ msgid "Footnote Option"
30002 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
30003
30004 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
30005 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
30006
30007 #~ msgid "Optional argument for author"
30008 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
30009
30010 #~ msgid "RomanList Option"
30011 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
30012
30013 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
30014 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
30015
30016 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
30017 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
30018
30019 #~ msgid "Columns Options"
30020 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
30021
30022 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
30023 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
30024
30025 #~ msgid "Institute mark"
30026 #~ msgstr "Inštitútna značka"
30027
30028 #~ msgid "Appendix Title"
30029 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
30030
30031 #~ msgid "Biography Photo"
30032 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
30033
30034 #~ msgid "Short Affiliation|S"
30035 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
30036
30037 #~ msgid "Short version of the affiliation"
30038 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
30039
30040 #~ msgid "Entry Option"
30041 #~ msgstr "Voľba Záznam"
30042
30043 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
30044 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
30045
30046 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
30047 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
30048
30049 #~ msgid "Space"
30050 #~ msgstr "Medzera"
30051
30052 #~ msgid "Space:"
30053 #~ msgstr "Medzera:"
30054
30055 #~ msgid "Computer:"
30056 #~ msgstr "Počítač:"
30057
30058 # Napríklad krátky titul
30059 #~ msgid "opt"
30060 #~ msgstr "argument"
30061
30062 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30063 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30064
30065 #~ msgid "Braille Manual|B"
30066 #~ msgstr "Braille: Manuál"
30067
30068 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30069 #~ msgstr "LilyPond príručka"
30070
30071 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30072 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
30073
30074 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30075 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
30076
30077 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30078 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
30079
30080 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30081 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
30082
30083 #~ msgid "View Outline|u"
30084 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
30085
30086 #~ msgid ""
30087 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30088 #~ msgstr ""
30089 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
30090 #~ "aktívnom okne"
30091
30092 #~ msgid ""
30093 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30094 #~ "window: "
30095 #~ msgstr ""
30096 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
30097 #~ "okne: "
30098
30099 #~ msgid ""
30100 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30101 #~ "active window: "
30102 #~ msgstr ""
30103 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
30104 #~ "aktívnom okne: "
30105
30106 #~ msgid ""
30107 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30108 #~ msgstr ""
30109 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
30110 #~ "okne: "
30111
30112 #~ msgid "%1$s%2$s"
30113 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
30114
30115 #~ msgid " (unknown)"
30116 #~ msgstr " (neznáme)"
30117
30118 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30119 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
30120
30121 #~ msgid "Utopia"
30122 #~ msgstr "Utopia"
30123
30124 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30125 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
30126
30127 #~ msgid "LatinOn"
30128 #~ msgstr "LatinOn"
30129
30130 #~ msgid "Latin on"
30131 #~ msgstr "Latin on"
30132
30133 #~ msgid "LatinOff"
30134 #~ msgstr "LatinOff"
30135
30136 #~ msgid "Latin off"
30137 #~ msgstr "Latin off"
30138
30139 #~ msgid "Table w&idth:"
30140 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
30141
30142 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30143 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
30144
30145 #~ msgid "Rotate table"
30146 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
30147
30148 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30149 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
30150
30151 #~ msgid "Rotate cell"
30152 #~ msgstr "Otočiť bunku"
30153
30154 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
30155 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
30156
30157 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30158 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
30159
30160 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30161 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
30162
30163 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30164 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
30165
30166 #~ msgid "MM"
30167 #~ msgstr "MM"
30168
30169 #~ msgid "MMMMM"
30170 #~ msgstr "MMMMM"
30171
30172 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30173 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
30174
30175 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30176 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
30177
30178 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30179 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30180
30181 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30182 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
30183
30184 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30185 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30186
30187 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30188 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
30189
30190 #~ msgid "Example \\theexample"
30191 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
30192
30193 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30194 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
30195
30196 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30197 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
30198
30199 #~ msgid "Remark \\theremark"
30200 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
30201
30202 #~ msgid "Case \\thecase"
30203 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
30204
30205 #~ msgid "Question \\thequestion"
30206 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30207
30208 #~ msgid "Note \\thenote"
30209 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30210
30211 #~ msgid "&Output Format:"
30212 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
30213
30214 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30215 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
30216
30217 #~ msgid "Specify the default paper size."
30218 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
30219
30220 #~ msgid "&New:"
30221 #~ msgstr "&Nové:"
30222
30223 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30224 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
30225
30226 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30227 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30228
30229 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30230 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30231
30232 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30233 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30234
30235 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30236 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30237
30238 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30239 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30240
30241 #~ msgid "HTML|H"
30242 #~ msgstr "HTML"
30243
30244 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30245 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30246
30247 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30248 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
30249
30250 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30251 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
30252
30253 #~ msgid "branch"
30254 #~ msgstr "vetva"
30255
30256 #~ msgid ""
30257 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30258 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30259 #~ msgstr ""
30260 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
30261 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
30262
30263 #~ msgid "\\thesol"
30264 #~ msgstr "\\thesol"
30265
30266 #~ msgid "at Address"
30267 #~ msgstr "na Adrese"
30268
30269 #~ msgid "at address"
30270 #~ msgstr "na adrese"
30271
30272 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30273 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
30274
30275 #~ msgid "MiniTOC"
30276 #~ msgstr "Mini obsah"
30277
30278 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30279 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
30280
30281 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
30282 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
30283
30284 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30285 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
30286
30287 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
30288 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
30289
30290 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
30291 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
30292
30293 #~ msgid "Motto"
30294 #~ msgstr "Motto"
30295
30296 #~ msgid "Claim "
30297 #~ msgstr "Nárok "
30298
30299 #~ msgid "Preface:"
30300 #~ msgstr "Predslov:"
30301
30302 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30303 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
30304
30305 #~ msgid "Step"
30306 #~ msgstr "Krok"
30307
30308 #~ msgid "Step \\thestep."
30309 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30310
30311 #~ msgid "Appendices Section"
30312 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
30313
30314 #~ msgid "--- Appendices ---"
30315 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
30316
30317 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30318 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
30319
30320 #~ msgid ""
30321 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30322 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30323 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30324 #~ msgstr ""
30325 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
30326 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
30327 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
30328
30329 #~ msgid "List of %1$s"
30330 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
30331
30332 #~ msgid "Edit"
30333 #~ msgstr "Upraviť"
30334
30335 #~ msgid "Layout|L"
30336 #~ msgstr "Schéma"
30337
30338 #~ msgid "Documents|D"
30339 #~ msgstr "Dokumenty"
30340
30341 #~ msgid "New from Template...|T"
30342 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
30343
30344 #~ msgid "Revert|R"
30345 #~ msgstr "Vrátiť|r"
30346
30347 #~ msgid "Custom...|C"
30348 #~ msgstr "Vlastné..."
30349
30350 #~ msgid "Redo|d"
30351 #~ msgstr "Opakovať|O"
30352
30353 #~ msgid "Cut|C"
30354 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
30355
30356 #~ msgid "Paste|a"
30357 #~ msgstr "Vlepiť|e"
30358
30359 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30360 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
30361
30362 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30363 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
30364
30365 #~ msgid "Tabular|T"
30366 #~ msgstr "Formát tabuľky"
30367
30368 #~ msgid "Thesaurus..."
30369 #~ msgstr "Slovník synoným..."
30370
30371 #~ msgid "Statistics...|i"
30372 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
30373
30374 #~ msgid "Change Tracking|g"
30375 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
30376
30377 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30378 #~ msgstr "Výber ako riadky"
30379
30380 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30381 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
30382
30383 #~ msgid "Line Bottom|B"
30384 #~ msgstr "Čiara dole"
30385
30386 #~ msgid "Line Left|L"
30387 #~ msgstr "Čiara vľavo"
30388
30389 #~ msgid "Line Right|R"
30390 #~ msgstr "Čiara vpravo"
30391
30392 #~ msgid "Alignment|i"
30393 #~ msgstr "Zarovnanie"
30394
30395 #~ msgid "Delete Row|w"
30396 #~ msgstr "Zmazať riadok"
30397
30398 #~ msgid "Copy Row"
30399 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
30400
30401 #~ msgid "Swap Rows"
30402 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
30403
30404 #~ msgid "Delete Column|D"
30405 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
30406
30407 #~ msgid "Copy Column"
30408 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
30409
30410 #~ msgid "Swap Columns"
30411 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
30412
30413 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30414 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
30415
30416 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30417 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
30418
30419 #~ msgid "Alignment|A"
30420 #~ msgstr "Zarovnanie"
30421
30422 #~ msgid "Add Row|R"
30423 #~ msgstr "Pridať riadok"
30424
30425 #~ msgid "Add Column|C"
30426 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
30427
30428 #~ msgid "Octave"
30429 #~ msgstr "Octave"
30430
30431 #~ msgid "Maxima"
30432 #~ msgstr "Maxima"
30433
30434 #~ msgid "Mathematica"
30435 #~ msgstr "Mathematica"
30436
30437 #~ msgid "Maple, simplify"
30438 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
30439
30440 #~ msgid "Maple, factor"
30441 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
30442
30443 #~ msgid "Maple, evalm"
30444 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
30445
30446 #~ msgid "Maple, evalf"
30447 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
30448
30449 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30450 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
30451
30452 #~ msgid "Align Environment|A"
30453 #~ msgstr "Aalign prostredie"
30454
30455 #~ msgid "AlignAt Environment"
30456 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
30457
30458 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30459 #~ msgstr "Falign prostredie"
30460
30461 #~ msgid "Multline Environment"
30462 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
30463
30464 #~ msgid "Special Character|S"
30465 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
30466
30467 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30468 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
30469
30470 #~ msgid "Index Entry|I"
30471 #~ msgstr "Heslo Indexu"
30472
30473 #~ msgid "URL...|U"
30474 #~ msgstr "URL...|U"
30475
30476 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30477 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
30478
30479 #~ msgid "TeX Code|T"
30480 #~ msgstr "TeX Kód"
30481
30482 #~ msgid "Minipage|p"
30483 #~ msgstr "Minipage"
30484
30485 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30486 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
30487
30488 #~ msgid "Floats|a"
30489 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
30490
30491 #~ msgid "Include File...|d"
30492 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
30493
30494 #~ msgid "Insert File|e"
30495 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30496
30497 #~ msgid "External Material...|x"
30498 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
30499
30500 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30501 #~ msgstr "Bod delenia slova"
30502
30503 #~ msgid "Protected Space|r"
30504 #~ msgstr "Chránená medzera"
30505
30506 #~ msgid "Vertical Space..."
30507 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
30508
30509 #~ msgid "Line Break|L"
30510 #~ msgstr "Zlom riadku"
30511
30512 #~ msgid "Protected Dash|D"
30513 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
30514
30515 #~ msgid "Single Quote|Q"
30516 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
30517
30518 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30519 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
30520
30521 #~ msgid "Horizontal Line"
30522 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
30523
30524 #~ msgid "Font Change|o"
30525 #~ msgstr "Zmena písma"
30526
30527 #~ msgid "Math Normal Font"
30528 #~ msgstr "Mat. normálny font"
30529
30530 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30531 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30532
30533 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30534 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30535
30536 #~ msgid "Math Roman Family"
30537 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30538
30539 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30540 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
30541
30542 #~ msgid "Math Bold Series"
30543 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30544
30545 #~ msgid "Text Normal Font"
30546 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
30547
30548 #~ msgid "Floatflt Figure"
30549 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
30550
30551 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30552 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
30553
30554 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30555 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
30556
30557 #~ msgid "Character...|C"
30558 #~ msgstr "Znak..."
30559
30560 #~ msgid "Paragraph...|P"
30561 #~ msgstr "Odstavec..."
30562
30563 #~ msgid "Document...|D"
30564 #~ msgstr "Dokument...|D"
30565
30566 #~ msgid "Tabular...|T"
30567 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
30568
30569 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30570 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
30571
30572 #~ msgid "Noun Style|N"
30573 #~ msgstr "Štýl Meno"
30574
30575 #~ msgid "Bold Style|B"
30576 #~ msgstr "Tučný štýl"
30577
30578 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30579 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
30580
30581 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30582 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
30583
30584 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30585 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
30586
30587 #~ msgid "Update|U"
30588 #~ msgstr "Aktualizovať"
30589
30590 #~ msgid "TeX Information|X"
30591 #~ msgstr "TeX informácia|X"
30592
30593 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30594 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
30595
30596 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30597 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
30598
30599 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30600 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
30601
30602 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30603 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
30604
30605 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30606 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
30607
30608 #~ msgid "Extended Features|E"
30609 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
30610
30611 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30612 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
30613
30614 #~ msgid "Preferences..."
30615 #~ msgstr "Preferencie..."
30616
30617 #~ msgid "Quit LyX"
30618 #~ msgstr "Opustiť LyX"
30619
30620 #~ msgid "%1$d words checked."
30621 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
30622
30623 #~ msgid "One word checked."
30624 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
30625
30626 #~ msgid "Spelling check completed"
30627 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
30628
30629 #~ msgid "Basi&c"
30630 #~ msgstr "Základné"
30631
30632 #~ msgid "&Command:"
30633 #~ msgstr "Príkaz:"
30634
30635 #~ msgid "Search text is empty!"
30636 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
30637
30638 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
30639 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
30640
30641 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
30642 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
30643
30644 #~ msgid ""
30645 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30646 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30647 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30648 #~ msgstr ""
30649 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
30650 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
30651 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
30652
30653 #~ msgid "Affilation:"
30654 #~ msgstr "Pričlenenie:"
30655
30656 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30657 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
30658
30659 #~ msgid "DockWidget"
30660 #~ msgstr "DockWidget"
30661
30662 #~ msgid "greyedout"
30663 #~ msgstr "zosivelé"
30664
30665 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30666 #~ msgstr "Poznámka"
30667
30668 #~ msgid "&Use Defaults"
30669 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
30670
30671 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
30672 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
30673
30674 #~ msgid "X; "
30675 #~ msgstr "X; "
30676
30677 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30678 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
30679
30680 #~ msgid "Open Target...|O"
30681 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
30682
30683 #~ msgid "misspelled marking"
30684 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
30685
30686 #~ msgid ""
30687 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30688 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30689 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30690 #~ "%[[, %pages%]]}."
30691 #~ msgstr ""
30692 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
30693 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
30694 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
30695 #~ "%strany%]]}."
30696
30697 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30698 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
30699
30700 #~ msgid "Use &XeTeX"
30701 #~ msgstr "Použi XeTeX"
30702
30703 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30704 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
30705
30706 #~ msgid "&Use babel"
30707 #~ msgstr "Použiť babel"
30708
30709 #~ msgid "Flex:Institute"
30710 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
30711
30712 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30713 #~ msgstr "Flex:E-mail"
30714
30715 #~ msgid "scheme"
30716 #~ msgstr "náčrtok"
30717
30718 #~ msgid "chart"
30719 #~ msgstr "nákres"
30720
30721 #~ msgid "graph"
30722 #~ msgstr "grafika"
30723
30724 #~ msgid "Flex:Alert"
30725 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
30726
30727 #~ msgid "Flex:Structure"
30728 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
30729
30730 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30731 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
30732
30733 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30734 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
30735
30736 #~ msgid "Flex:Firstname"
30737 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
30738
30739 #~ msgid "Flex:Fname"
30740 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30741
30742 #~ msgid "Flex:Surname"
30743 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
30744
30745 #~ msgid "Flex:Filename"
30746 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30747
30748 #~ msgid "Flex:Literal"
30749 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
30750
30751 #~ msgid "Flex:Emph"
30752 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
30753
30754 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30755 #~ msgstr "Flex:Skratka"
30756
30757 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30758 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
30759
30760 #~ msgid "Flex:Volume"
30761 #~ msgstr "Flex:Volume"
30762
30763 #~ msgid "Flex:Day"
30764 #~ msgstr "Flex:Deň"
30765
30766 #~ msgid "Flex:Month"
30767 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
30768
30769 #~ msgid "Flex:Year"
30770 #~ msgstr "Flex:Rok"
30771
30772 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30773 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
30774
30775 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30776 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
30777
30778 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30779 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
30780
30781 #~ msgid "Flex:ISSN"
30782 #~ msgstr "Flex:SSN"
30783
30784 #~ msgid "Flex:CODEN"
30785 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30786
30787 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30788 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
30789
30790 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30791 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
30792
30793 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30794 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
30795
30796 #~ msgid "Flex:Code"
30797 #~ msgstr "Flex:Kód"
30798
30799 #~ msgid "Flex:Dscr"
30800 #~ msgstr "Flex:Dscr"
30801
30802 #~ msgid "Flex:Keyword"
30803 #~ msgstr "Flex:Heslo"
30804
30805 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30806 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30807
30808 #~ msgid "Flex:Orgname"
30809 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30810
30811 #~ msgid "Flex:Street"
30812 #~ msgstr "Flex:Ulica"
30813
30814 #~ msgid "Flex:City"
30815 #~ msgstr "Flex:Mesto"
30816
30817 #~ msgid "Flex:State"
30818 #~ msgstr "Flex:Štát"
30819
30820 #~ msgid "Flex:Postcode"
30821 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
30822
30823 #~ msgid "Flex:Country"
30824 #~ msgstr "Flex:Krajina"
30825
30826 #~ msgid "Flex:Directory"
30827 #~ msgstr "Flex:Adresár"
30828
30829 #~ msgid "Flex:Email"
30830 #~ msgstr "Flex:Email"
30831
30832 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30833 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30834
30835 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30836 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30837
30838 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30839 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
30840
30841 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30842 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
30843
30844 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30845 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
30846
30847 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30848 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30849
30850 #~ msgid "Flex"
30851 #~ msgstr "Flex"
30852
30853 #~ msgid "Foot"
30854 #~ msgstr "Päta"
30855
30856 #~ msgid "Note:Note"
30857 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30858
30859 #~ msgid "Note:Greyedout"
30860 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30861
30862 #~ msgid "Box:Shaded"
30863 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30864
30865 #~ msgid "Wrap"
30866 #~ msgstr "Obtekanie"
30867
30868 #~ msgid "Info:menu"
30869 #~ msgstr "Info:menu"
30870
30871 #~ msgid "Info:shortcut"
30872 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30873
30874 #~ msgid "Info:shortcuts"
30875 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30876
30877 #~ msgid "Flex:Endnote"
30878 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30879
30880 #~ msgid "Flex:Initial"
30881 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30882
30883 #~ msgid "Flex:Glosse"
30884 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30885
30886 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30887 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30888
30889 #~ msgid "Flex:Expression"
30890 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30891
30892 #~ msgid "Flex:Concepts"
30893 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30894
30895 #~ msgid "Flex:Meaning"
30896 #~ msgstr "Flex: Význam"
30897
30898 #~ msgid "Flex:Noun"
30899 #~ msgstr "Flex:Meno"
30900
30901 #~ msgid "Flex:Strong"
30902 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30903
30904 #~ msgid "Noweb literate programming"
30905 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30906
30907 #~ msgid "Norsk"
30908 #~ msgstr "Nórsky"
30909
30910 #~ msgid "Nynorsk"
30911 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30912
30913 #~ msgid "file[[scope]]"
30914 #~ msgstr "súboru"
30915
30916 #~ msgid "master document[[scope]]"
30917 #~ msgstr "hlavný dokument"
30918
30919 #~ msgid "open files[[scope]]"
30920 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30921
30922 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30923 #~ msgstr "príručiek"
30924
30925 #~ msgid "Keywordsr"
30926 #~ msgstr "Heslá"
30927
30928 #~ msgid "A&vailable indices:"
30929 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30930
30931 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30932 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30933
30934 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30935 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30936
30937 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30938 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30939
30940 #~ msgid "Vert. Phantom"
30941 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30942
30943 #~ msgid "Successful "
30944 #~ msgstr "Úspešne "
30945
30946 #~ msgid "Error "
30947 #~ msgstr "Chyba "
30948
30949 #~ msgid "All indices"
30950 #~ msgstr "Všetky indexy"
30951
30952 #~ msgid "&Ok"
30953 #~ msgstr "OK"
30954
30955 #~ msgid "Cust&om:"
30956 #~ msgstr "Vlastné:"
30957
30958 #~ msgid ""
30959 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30960 #~ "lyx2lyx script."
30961 #~ msgstr ""
30962 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
30963
30964 #~ msgid ""
30965 #~ "The specified document\n"
30966 #~ "%1$s\n"
30967 #~ "could not be read."
30968 #~ msgstr ""
30969 #~ "Požadovaný dokument\n"
30970 #~ "%1$s\n"
30971 #~ "sa nedal čítať."
30972
30973 #~ msgid "Could not read document"
30974 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
30975
30976 #~ msgid "Cannot view URL"
30977 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
30978
30979 #~ msgid "Hyperlink"
30980 #~ msgstr "Hyperlinka"
30981
30982 #~ msgid "Label"
30983 #~ msgstr "Značka"
30984
30985 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30986 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
30987
30988 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30989 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
30990
30991 #~ msgid "Height:"
30992 #~ msgstr "Výška:"
30993
30994 #~ msgid "Value of the line height."
30995 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
30996
30997 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30998 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
30999
31000 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31001 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
31002
31003 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31004 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
31005
31006 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31007 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
31008
31009 #~ msgid "Element:Firstname"
31010 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
31011
31012 #~ msgid "Element:Fname"
31013 #~ msgstr "Element:KMeno"
31014
31015 #~ msgid "Element:Filename"
31016 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
31017
31018 #~ msgid "Element:Citation-number"
31019 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
31020
31021 #~ msgid "Element:Issue-number"
31022 #~ msgstr "Element:Issue-number"
31023
31024 #~ msgid "Element:Issue-day"
31025 #~ msgstr "Element:Issue-day"
31026
31027 #~ msgid "Element:Issue-months"
31028 #~ msgstr "Element:Issue-months"
31029
31030 #~ msgid "Element:SS-Title"
31031 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
31032
31033 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31034 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
31035
31036 #~ msgid "Element:Postcode"
31037 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
31038
31039 #~ msgid "Element:Directory"
31040 #~ msgstr "Element: Adresár"
31041
31042 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31043 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31044
31045 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31046 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31047
31048 #~ msgid "Element:GuiButton"
31049 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31050
31051 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31052 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31053
31054 #~ msgid "CharStyle"
31055 #~ msgstr "Štýl znaku"
31056
31057 #~ msgid "Custom:Endnote"
31058 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
31059
31060 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31061 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
31062
31063 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31064 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31065
31066 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31067 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
31068
31069 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31070 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
31071
31072 #~ msgid "CharStyle:Code"
31073 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
31074
31075 #~ msgid "FrmtRef: "
31076 #~ msgstr "FrmtRef: "
31077
31078 #~ msgid "Glossary term"
31079 #~ msgstr "Glosse"
31080
31081 #~ msgid "Middle|d"
31082 #~ msgstr "Stredné"
31083
31084 #~ msgid "caption frame"
31085 #~ msgstr "popisok (rám)"
31086
31087 #~ msgid "top/bottom line"
31088 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
31089
31090 #~ msgid "Decimal point:"
31091 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
31092
31093 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
31094 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
31095
31096 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31097 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
31098
31099 #~ msgid "Screen &DPI:"
31100 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
31101
31102 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31103 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
31104
31105 #~ msgid "ColorUi"
31106 #~ msgstr "ColorUi"
31107
31108 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31109 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31110
31111 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31112 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31113
31114 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31115 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31116
31117 #~ msgid "Publisher ID"
31118 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
31119
31120 #~ msgid "OptArg"
31121 #~ msgstr "OptArg"
31122
31123 #~ msgid "TheoremTemplate"
31124 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
31125
31126 #~ msgid "Theorem #:"
31127 #~ msgstr "Teoréma #:"
31128
31129 #~ msgid "Lemma #:"
31130 #~ msgstr "Lemma #:"
31131
31132 #~ msgid "Corollary #:"
31133 #~ msgstr "Corollary #:"
31134
31135 #~ msgid "Proposition #:"
31136 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
31137
31138 #~ msgid "Conjecture #:"
31139 #~ msgstr "Dohad #:"
31140
31141 #~ msgid "Criterion #:"
31142 #~ msgstr "Kritérium #:"
31143
31144 #~ msgid "Fact #:"
31145 #~ msgstr "Fakt #:"
31146
31147 #~ msgid "Axiom #:"
31148 #~ msgstr "Axiom #:"
31149
31150 #~ msgid "Definition #:"
31151 #~ msgstr "Definícia #:"
31152
31153 #~ msgid "Example #:"
31154 #~ msgstr "Príklad #:"
31155
31156 #~ msgid "Condition #:"
31157 #~ msgstr "Podmienka #:"
31158
31159 #~ msgid "Problem #:"
31160 #~ msgstr "Problém #:"
31161
31162 #~ msgid "Exercise #:"
31163 #~ msgstr "Úloha #:"
31164
31165 #~ msgid "Remark #:"
31166 #~ msgstr "Pripomienka #:"
31167
31168 #~ msgid "Claim #:"
31169 #~ msgstr "Nárok #:"
31170
31171 #~ msgid "Note #:"
31172 #~ msgstr "Poznámka #:"
31173
31174 #~ msgid "Notation #:"
31175 #~ msgstr "Notácia #:"
31176
31177 #~ msgid "Case #:"
31178 #~ msgstr "Prípad #:"
31179
31180 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31181 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
31182
31183 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31184 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
31185
31186 #~ msgid "Overwrite all files?"
31187 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
31188
31189 #~ msgid "Continue &asking"
31190 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
31191
31192 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31193 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
31194
31195 #~ msgid "Thin space"
31196 #~ msgstr "Úzka medzera"
31197
31198 #~ msgid "Medium space"
31199 #~ msgstr "Stredná medzera"
31200
31201 #~ msgid "Thick space"
31202 #~ msgstr "Tučná medzera"
31203
31204 #~ msgid "Negative thin space"
31205 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
31206
31207 #~ msgid "Negative medium space"
31208 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31209
31210 #~ msgid "Negative thick space"
31211 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31212
31213 #~ msgid "Inter-word space"
31214 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31215
31216 #~ msgid "Date format"
31217 #~ msgstr "Formát dátumu"
31218
31219 #~ msgid "Unknown buffer info"
31220 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31221
31222 #~ msgid "QQuad Space"
31223 #~ msgstr "QQuad medzera"
31224
31225 #~ msgid "Preview\t"
31226 #~ msgstr "Náhľad\t"
31227
31228 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31229 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
31230
31231 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31232 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
31233
31234 #~ msgid "&Replace with..."
31235 #~ msgstr "Nahradiť s..."
31236
31237 #~ msgid "Ne&xt"
31238 #~ msgstr "Ďalší"
31239
31240 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31241 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31242
31243 #~ msgid "Pre&vious"
31244 #~ msgstr "Predošlí"
31245
31246 #~ msgid "&Keep case"
31247 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
31248
31249 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31250 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
31251
31252 #~ msgid "&Find..."
31253 #~ msgstr "Nájsť..."
31254
31255 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31256 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
31257
31258 #~ msgid "&Next"
31259 #~ msgstr "Ďalší"
31260
31261 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31262 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31263
31264 #~ msgid "&Previous"
31265 #~ msgstr "&Predošlí"
31266
31267 #~ msgid "Ch. "
31268 #~ msgstr "Kap. "
31269
31270 #~ msgid ""
31271 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31272 #~ "%1$s.layout,\n"
31273 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31274 #~ "class or style file required by it is not\n"
31275 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31276 #~ "for more information.\n"
31277 #~ msgstr ""
31278 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
31279 #~ "%1$s.layout,\n"
31280 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
31281 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
31282 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
31283 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
31284
31285 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31286 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
31287
31288 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31289 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
31290
31291 #~ msgid "Any &word"
31292 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
31293
31294 #~ msgid ""
31295 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31296 #~ "%2$s"
31297 #~ msgstr ""
31298 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31299 #~ "%2$s"
31300
31301 #~ msgid "&Dummy"
31302 #~ msgstr "&Atrapa"
31303
31304 #~ msgid "F&ind:"
31305 #~ msgstr "&Nájsť:"
31306
31307 #~ msgid "The Enter key works, too"
31308 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
31309
31310 #~ msgid "The delete key works, too"
31311 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
31312
31313 #~ msgid "D&elete"
31314 #~ msgstr "Z&mazať"
31315
31316 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31317 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
31318
31319 #~ msgid "&BibTeX command:"
31320 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
31321
31322 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31323 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
31324
31325 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31326 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
31327
31328 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31329 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
31330
31331 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31332 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
31333
31334 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31335 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31336
31337 #~ msgid "Use input encod&ing"
31338 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
31339
31340 #~ msgid "Jump to the label"
31341 #~ msgstr "Skok na značku"
31342
31343 #~ msgid "Merge cells"
31344 #~ msgstr "Spojiť bunky"
31345
31346 #~ msgid "Strasse"
31347 #~ msgstr "Ulica"
31348
31349 #~ msgid "Land"
31350 #~ msgstr "Štát"
31351
31352 #~ msgid "BLZ"
31353 #~ msgstr "Kód banky"
31354
31355 #~ msgid "Konto"
31356 #~ msgstr "Účet"
31357
31358 #~ msgid "Insert|n"
31359 #~ msgstr "Vložiť"
31360
31361 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31362 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
31363
31364 #~ msgid "View DVI"
31365 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
31366
31367 #~ msgid "Update DVI"
31368 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
31369
31370 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31371 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
31372
31373 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31374 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
31375
31376 #~ msgid "View PostScript"
31377 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
31378
31379 #~ msgid "Update PostScript"
31380 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
31381
31382 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31383 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
31384
31385 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31386 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31387
31388 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31389 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31390
31391 #~ msgid ""
31392 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31393 #~ "You may not have the right languages installed."
31394 #~ msgstr ""
31395 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
31396 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
31397
31398 #~ msgid ""
31399 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31400 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31401 #~ msgstr ""
31402 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
31403 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
31404
31405 #~ msgid ""
31406 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31407 #~ "`%2$s'."
31408 #~ msgstr ""
31409 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
31410 #~ "`%2$s'."
31411
31412 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31413 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
31414
31415 #~ msgid ""
31416 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31417 #~ "encoding `%2$s'."
31418 #~ msgstr ""
31419 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31420 #~ "%2$s'."
31421
31422 #~ msgid ""
31423 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31424 #~ "encoding `%2$s'."
31425 #~ msgstr ""
31426 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31427 #~ "%2$s'."
31428
31429 #~ msgid ""
31430 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31431 #~ msgstr ""
31432 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
31433 #~ "\"."
31434
31435 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31436 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
31437
31438 #~ msgid ""
31439 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31440 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31441 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31442 #~ msgstr ""
31443 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
31444 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
31445 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
31446
31447 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31448 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
31449
31450 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31451 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
31452
31453 #~ msgid ""
31454 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31455 #~ "\n"
31456 #~ "%1$s."
31457 #~ msgstr ""
31458 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
31459 #~ "\n"
31460 #~ "%1$s."
31461
31462 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31463 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31464
31465 #~ msgid "Branch Settings"
31466 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
31467
31468 #~ msgid ""
31469 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31470 #~ msgstr ""
31471 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
31472 #~ "'?'."
31473
31474 #~ msgid "Length"
31475 #~ msgstr "Dĺžka"
31476
31477 #~ msgid "TeX Code Settings"
31478 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
31479
31480 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31481 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31482
31483 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31484 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
31485
31486 #~ msgid "ispell"
31487 #~ msgstr "ispell"
31488
31489 #~ msgid "pspell (library)"
31490 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
31491
31492 #~ msgid "aspell (library)"
31493 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
31494
31495 #~ msgid "*.pws"
31496 #~ msgstr "*.pws"
31497
31498 #~ msgid "*.ispell"
31499 #~ msgstr "*.ispell"
31500
31501 #~ msgid "Spellchecker error"
31502 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
31503
31504 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31505 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
31506
31507 #~ msgid ""
31508 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31509 #~ "Maybe it has been killed."
31510 #~ msgstr ""
31511 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
31512 #~ "Možno bol zabitý."
31513
31514 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31515 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
31516
31517 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31518 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31519
31520 #~ msgid "No Table of contents"
31521 #~ msgstr "Bez obsahu"
31522
31523 #~ msgid "Opened inset"
31524 #~ msgstr "Otvorená vložka"
31525
31526 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31527 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
31528
31529 #~ msgid ""
31530 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31531 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31532 #~ "%1$s."
31533 #~ msgstr ""
31534 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
31535 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31536 #~ "%1$s."
31537
31538 #~ msgid "Opened Box Inset"
31539 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
31540
31541 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31542 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
31543
31544 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31545 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
31546
31547 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31548 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
31549
31550 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31551 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
31552
31553 #~ msgid "Opened Float Inset"
31554 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
31555
31556 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31557 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
31558
31559 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31560 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
31561
31562 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31563 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
31564
31565 #~ msgid "Opened Note Inset"
31566 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
31567
31568 #~ msgid "Opened table"
31569 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
31570
31571 #~ msgid "Opened Text Inset"
31572 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
31573
31574 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31575 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
31576
31577 #~ msgid "Anschrift:"
31578 #~ msgstr "Adresa:"
31579
31580 #~ msgid "Briefkopf:"
31581 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
31582
31583 #~ msgid "Zusatz:"
31584 #~ msgstr "Prídavok:"
31585
31586 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31587 #~ msgstr "Vaše značky:"
31588
31589 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31590 #~ msgstr "Naše značky:"
31591
31592 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31593 #~ msgstr "Referenta:"
31594
31595 #~ msgid "Unterschrift:"
31596 #~ msgstr "Podpis:"
31597
31598 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31599 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
31600
31601 #~ msgid "Vorwahl:"
31602 #~ msgstr "Predvoľba:"
31603
31604 #~ msgid "Telefon:"
31605 #~ msgstr "Telefón:"
31606
31607 #~ msgid "Ort:"
31608 #~ msgstr "Miesto:"
31609
31610 #~ msgid "Datum:"
31611 #~ msgstr "Dátum:"
31612
31613 #~ msgid "Betreff:"
31614 #~ msgstr "Predmet:"
31615
31616 #~ msgid "Anrede:"
31617 #~ msgstr "Oslovenie:"
31618
31619 #~ msgid "Gruss:"
31620 #~ msgstr "Pozdrav:"
31621
31622 #~ msgid "Anlage(n):"
31623 #~ msgstr "Prílohy:"
31624
31625 #~ msgid "Verteiler:"
31626 #~ msgstr "NaVedomie:"
31627
31628 #~ msgid "Strasse:"
31629 #~ msgstr "Ulica:"
31630
31631 #~ msgid "Land:"
31632 #~ msgstr "Štát:"
31633
31634 #~ msgid "RetourAdresse:"
31635 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
31636
31637 #~ msgid "MeinZeichen:"
31638 #~ msgstr "MojaZnačka:"
31639
31640 #~ msgid "IhrZeichen:"
31641 #~ msgstr "VašaZnačka:"
31642
31643 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31644 #~ msgstr "VášList:"
31645
31646 #~ msgid "BLZ:"
31647 #~ msgstr "Kód banky:"
31648
31649 #~ msgid "Konto:"
31650 #~ msgstr "Účet:"
31651
31652 #~ msgid "Adresse:"
31653 #~ msgstr "Adresa:"
31654
31655 #~ msgid "Anlagen:"
31656 #~ msgstr "Prílohy:"
31657
31658 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31659 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
31660
31661 #~ msgid "Latex"
31662 #~ msgstr "Latex"
31663
31664 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31665 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
31666
31667 #~ msgid "No file open!"
31668 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
31669
31670 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31671 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
31672
31673 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31674 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
31675
31676 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31677 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
31678
31679 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31680 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
31681
31682 #~ msgid "Toggle Label|L"
31683 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
31684
31685 #~ msgid "B&rowse..."
31686 #~ msgstr "&Prechádzať..."
31687
31688 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31689 #~ msgstr "Počet kópií"
31690
31691 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31692 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
31693
31694 #~ msgid "Ne&w"
31695 #~ msgstr "No&vý"
31696
31697 #~ msgid "Grou&p Name:"
31698 #~ msgstr "Me&no:"
31699
31700 #~ msgid "&Postscript driver:"
31701 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
31702
31703 #~ msgid "Append Parameter"
31704 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31705
31706 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31707 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31708
31709 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31710 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31711
31712 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31713 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31714
31715 #~ msgid "figure"
31716 #~ msgstr "Obrázok"
31717
31718 #~ msgid "algorithm"
31719 #~ msgstr "Algoritmus"
31720
31721 #~ msgid "tableau"
31722 #~ msgstr "Tabuľka"
31723
31724 #~ msgid "keywords"
31725 #~ msgstr "Kľúčové slová"
31726
31727 #~ msgid "FAQ|F"
31728 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
31729
31730 #~ msgid "Table of Contents|a"
31731 #~ msgstr "Obsah|O"
31732
31733 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31734 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
31735
31736 #~ msgid "Austrian"
31737 #~ msgstr "Rakúsky"
31738
31739 #~ msgid "British"
31740 #~ msgstr "Britsky"
31741
31742 #~ msgid "Canadian"
31743 #~ msgstr "Kanadsky"
31744
31745 #~ msgid "Reference\t"
31746 #~ msgstr "Referencia"
31747
31748 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31749 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
31750
31751 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31752 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
31753
31754 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31755 #~ msgstr "Návratová adresa"
31756
31757 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31758 #~ msgstr "K&onvertor:"
31759
31760 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31761 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
31762
31763 #~ msgid "LaTeX default"
31764 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
31765
31766 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31767 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
31768
31769 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31770 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
31771
31772 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31773 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
31774
31775 #~ msgid "Class not found"
31776 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
31777
31778 #~ msgid "Changed Layout"
31779 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
31780
31781 #~ msgid "Unknown layout"
31782 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
31783
31784 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31785 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31786
31787 #~ msgid "Display image in LyX"
31788 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
31789
31790 #~ msgid "Screen display"
31791 #~ msgstr "Obrazovka"
31792
31793 #~ msgid "Monochrome"
31794 #~ msgstr "Monochromaticky"
31795
31796 #~ msgid "Grayscale"
31797 #~ msgstr "Odtiene šedej"
31798
31799 #~ msgid "%"
31800 #~ msgstr "%"
31801
31802 #~ msgid "&Display:"
31803 #~ msgstr "&Displej:"
31804
31805 #~ msgid "Sca&le:"
31806 #~ msgstr "&Mierka:"
31807
31808 #~ msgid "Scr&een Display:"
31809 #~ msgstr "Obrazovka"
31810
31811 #~ msgid "Do not display"
31812 #~ msgstr "Nezobrazovať"
31813
31814 #~ msgid "Unknown Info: "
31815 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
31816
31817 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31818 #~ msgstr "Neznáma akcia"
31819
31820 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
31821 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
31822
31823 #~ msgid "<- C&lear"
31824 #~ msgstr "&Zmazať"
31825
31826 #~ msgid "A&pply"
31827 #~ msgstr "&Použiť"
31828
31829 #~ msgid "Add"
31830 #~ msgstr "&Pridať"
31831
31832 #~ msgid "Remove"
31833 #~ msgstr "&Odstrániť"
31834
31835 #~ msgid "E&mbed"
31836 #~ msgstr "Prvé_meno"
31837
31838 #~ msgid "Edit the file externally"
31839 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31840
31841 #~ msgid "&Edit File..."
31842 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31843
31844 #~ msgid "LyX View"
31845 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31846
31847 #~ msgid "&Center"
31848 #~ msgstr "Na stred"
31849
31850 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31851 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31852
31853 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31854 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31855
31856 #~ msgid "Clear"
31857 #~ msgstr "&Zmazať"
31858
31859 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31860 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31861
31862 #~ msgid " writing embedded files."
31863 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31864
31865 #~ msgid " could not write embedded files!"
31866 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31867
31868 #~ msgid "Failed to extract file"
31869 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31870
31871 #~ msgid "Copy file failure"
31872 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31873
31874 #~ msgid "Failed to embed file"
31875 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31876
31877 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31878 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31879
31880 #~ msgid "Sync file failure"
31881 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31882
31883 #~ msgid "Packing all files"
31884 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31885
31886 #~ msgid "Failed to write file"
31887 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31888
31889 #~ msgid "Save failure"
31890 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31891
31892 #~ msgid "Extra embedded file"
31893 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31894
31895 #~ msgid "Plain Text"
31896 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31897
31898 #~ msgid "Enspace|E"
31899 #~ msgstr "&Nahradiť"
31900
31901 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31902 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31903
31904 #~ msgid "Properties...|P"
31905 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31906
31907 #~ msgid "New Line|e"
31908 #~ msgstr "ako riadky|r"
31909
31910 #~ msgid "Line Break|B"
31911 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31912
31913 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31914 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31915
31916 #~ msgid "Links"
31917 #~ msgstr "Zoznam"
31918
31919 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31920 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31921
31922 #~ msgid "Swap Columns|w"
31923 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31924
31925 #~ msgid "true"
31926 #~ msgstr "Ulica"
31927
31928 #~ msgid "false"
31929 #~ msgstr "Zavrieť"
31930
31931 #~ msgid "&float"
31932 #~ msgstr "objekt:"
31933
31934 #~ msgid "S&ubfigure"
31935 #~ msgstr "Podo&brázok"
31936
31937 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31938 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31939
31940 #~ msgid "Ca&ption:"
31941 #~ msgstr "Po&pisok:"
31942
31943 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31944 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
31945
31946 #~ msgid "&Shaded"
31947 #~ msgstr "&Uložiť"
31948
31949 #~ msgid "Paper Size"
31950 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
31951
31952 #~ msgid "&Colors"
31953 #~ msgstr "&Farby"
31954
31955 #~ msgid "&File formats"
31956 #~ msgstr "&Formáty súborov"
31957
31958 #~ msgid "&GUI name:"
31959 #~ msgstr "&GUI názov"
31960
31961 #~ msgid "External Applications"
31962 #~ msgstr "Externé aplikácie"
31963
31964 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31965 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31966
31967 #~ msgid "Save/restore window position"
31968 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31969
31970 #~ msgid " every"
31971 #~ msgstr " každých"
31972
31973 #~ msgid "&URL:"
31974 #~ msgstr "&URL"
31975
31976 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31977 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
31978
31979 #~ msgid "Default (outer)"
31980 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
31981
31982 #~ msgid "Outer"
31983 #~ msgstr "Vonkajší"
31984
31985 #~ msgid "&Units:"
31986 #~ msgstr "&Jednotky:"
31987
31988 #~ msgid "Bahasa"
31989 #~ msgstr "Bahasky"
31990
31991 #~ msgid "Magyar"
31992 #~ msgstr "Maďarsky"
31993
31994 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31995 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
31996
31997 #~ msgid "Framed|F"
31998 #~ msgstr "Parametre"
31999
32000 #~ msgid "Shaded|S"
32001 #~ msgstr "&Tvar:"
32002
32003 #~ msgid "Insert URL"
32004 #~ msgstr "Vložiť URL"
32005
32006 #~ msgid "Can't load document class"
32007 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
32008
32009 #~ msgid ""
32010 #~ "The document could not be converted\n"
32011 #~ "into the document class %1$s."
32012 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32013
32014 #~ msgid "&Switch to document"
32015 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
32016
32017 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32018 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
32019
32020 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32021 #~ msgstr "Vložiť maticu"
32022
32023 #~ msgid "Copiers"
32024 #~ msgstr "Kópie"
32025
32026 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32027 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
32028
32029 #~ msgid "Boxed"
32030 #~ msgstr "Tučné"
32031
32032 #~ msgid "Doublebox"
32033 #~ msgstr "Dvojité"
32034
32035 #~ msgid "Unknown inset name: "
32036 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32037
32038 #~ msgid "Program Listing "
32039 #~ msgstr "Inicializácia programu"
32040
32041 #~ msgid "Framed"
32042 #~ msgstr "Parametre"
32043
32044 #~ msgid "Url: "
32045 #~ msgstr "Url: "
32046
32047 #~ msgid "HtmlUrl: "
32048 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32049
32050 #~ msgid "%1$d words in selection."
32051 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
32052
32053 #~ msgid "%1$d words in document."
32054 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
32055
32056 #~ msgid "One word in selection."
32057 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
32058
32059 #~ msgid "One word in document."
32060 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
32061
32062 #~ msgid "Count words"
32063 #~ msgstr "Počet slov"
32064
32065 #~ msgid "Encoding error"
32066 #~ msgstr "&Kódovanie:"
32067
32068 #~ msgid "Placeholders"
32069 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
32070
32071 #~ msgid "&Right"
32072 #~ msgstr "Vpravo"
32073
32074 #~ msgid "Case."
32075 #~ msgstr "Vložiť"
32076
32077 #~ msgid "&Load"
32078 #~ msgstr "&Načítať"
32079
32080 #~ msgid "Printer &name:"
32081 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
32082
32083 #~ msgid "Columns "
32084 #~ msgstr "Stĺpce"
32085
32086 #~ msgid "Conjecture "
32087 #~ msgstr "Dohad"
32088
32089 #~ msgid "Part "
32090 #~ msgstr "Časť"
32091
32092 #~ msgid "overprint "
32093 #~ msgstr "Predtlač"
32094
32095 #~ msgid "overlayarea"
32096 #~ msgstr "Prekrytie"
32097
32098 #~ msgid "Corollary_"
32099 #~ msgstr "Ľutujem."
32100
32101 #~ msgid "Definition. "
32102 #~ msgstr "Definícia"
32103
32104 #~ msgid "Example. "
32105 #~ msgstr "Príklad"
32106
32107 #~ msgid "Fact. "
32108 #~ msgstr "Fakt"
32109
32110 #~ msgid "Proof. "
32111 #~ msgstr "Dôkaz"
32112
32113 #~ msgid "note: "
32114 #~ msgstr "poznámka"
32115
32116 #~ msgid "&Extended Chars"
32117 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32118
32119 #~ msgid "default"
32120 #~ msgstr "štandardné"
32121
32122 #~ msgid "common"
32123 #~ msgstr "Komentár"
32124
32125 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32126 #~ msgstr "Obsah"
32127
32128 #~ msgid "Toc"
32129 #~ msgstr "Námet"
32130
32131 #~ msgid "Table of Contents|T"
32132 #~ msgstr "Obsah|O"
32133
32134 #~ msgid "OK"
32135 #~ msgstr "&OK"
32136
32137 #~ msgid "Chinese"
32138 #~ msgstr "Kópie"
32139
32140 #~ msgid "Upper"
32141 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
32142
32143 #~ msgid "Table of contents"
32144 #~ msgstr "Obsah"
32145
32146 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32147 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
32148
32149 #~ msgid "block "
32150 #~ msgstr "Do bloku"
32151
32152 #~ msgid "Corollary.  "
32153 #~ msgstr "Ľutujem."
32154
32155 #~ msgid "&Caption"
32156 #~ msgstr "Názov"
32157
32158 #~ msgid "&Label"
32159 #~ msgstr "&Označenie:"
32160
32161 #~ msgid "A Label for the caption"
32162 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
32163
32164 #~ msgid "<- P&romote"
32165 #~ msgstr "Ch&rániť:"
32166
32167 #~ msgid "D&own"
32168 #~ msgstr "Hotovo"
32169
32170 #~ msgid "Upd&ate"
32171 #~ msgstr "&Aktualizovať"
32172
32173 #~ msgid "SubSection"
32174 #~ msgstr "Pododdiel"
32175
32176 #~ msgid ""
32177 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32178 #~ "font change."
32179 #~ msgstr ""
32180 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
32181 #~ "definovanie zmeny písma."
32182
32183 #~ msgid "Unknown toc list"
32184 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32185
32186 #~ msgid "Insert glossary entry"
32187 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
32188
32189 #~ msgid "Glo"
32190 #~ msgstr "&Globálne"
32191
32192 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32193 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
32194
32195 #~ msgid "&Detach panel"
32196 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
32197
32198 #~ msgid "Insert spacing"
32199 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32200
32201 #~ msgid "Set limits style"
32202 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32203
32204 #~ msgid "Set math font"
32205 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32206
32207 #~ msgid "Math Panel|l"
32208 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32209
32210 #~ msgid "Math Panel|P"
32211 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32212
32213 #~ msgid "Show math panel"
32214 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32215
32216 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32217 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32218
32219 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32220 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32221
32222 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32223 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32224
32225 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32226 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32227
32228 #~ msgid "Insert math delimiters"
32229 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
32230
32231 #~ msgid "Alig&nment:"
32232 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
32233
32234 #~ msgid "&From:"
32235 #~ msgstr "&Z:"
32236
32237 #~ msgid "&Converters"
32238 #~ msgstr "&Konvertory"
32239
32240 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32241 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
32242
32243 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32244 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
32245
32246 #~ msgid "#*"
32247 #~ msgstr "*"
32248
32249 #~ msgid "PrettyRef: "
32250 #~ msgstr "PeknáRef: "
32251
32252 #~ msgid "Opening child document "
32253 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
32254
32255 #~ msgid "Special Insets|S"
32256 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
32257
32258 #~ msgid "Insets|n"
32259 #~ msgstr "Vložiť|I"
32260
32261 #~ msgid "S&econd:"
32262 #~ msgstr "&Druhá:"
32263
32264 #~ msgid "String not found!"
32265 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32266
32267 #~ msgid ""
32268 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
32269 #~ "restart LyX."
32270 #~ msgstr ""
32271 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
32272 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
32273
32274 #~ msgid ""
32275 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
32276 #~ "safely."
32277 #~ msgstr ""
32278 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32279
32280 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
32281 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
32282
32283 #~ msgid "Headings &style:"
32284 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
32285
32286 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
32287 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
32288
32289 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
32290 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
32291
32292 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
32293 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
32294
32295 #~ msgid ""
32296 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
32297 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
32298 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
32299 #~ "description of multiple columns."
32300 #~ msgstr ""
32301 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
32302 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
32303 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
32304 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
32305
32306 #~ msgid "&Icon Set:"
32307 #~ msgstr "Sada &ikon:"
32308
32309 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
32310 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
32311
32312 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
32313 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
32314
32315 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
32316 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
32317
32318 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
32319 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
32320
32321 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
32322 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
32323
32324 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32325 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32326
32327 #~ msgid ""
32328 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
32329 #~ "Continue searching from the end?"
32330 #~ msgstr ""
32331 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
32332 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
32333
32334 #~ msgid "&Keep Changes"
32335 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
32336
32337 #~ msgid "Visible Space|i"
32338 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
32339
32340 #~ msgid ""
32341 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32342 #~ "%2$s\n"
32343 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
32344 #~ msgstr ""
32345 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32346 #~ "%2$s\n"
32347 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."