]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
remove unneeded LFUN_MATH_MACROARG
[lyx.git] / po / sk.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX-1.1.6-fix3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-07-24 15:15+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-15 19:35GMT+0100\n"
10 "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
11 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
16
17 #: src/buffer.C:321
18 msgid "Couldn't set the layout for "
19 msgstr "Nie je mo¾né nastavi» rozlo¾enie pre "
20
21 #: src/buffer.C:323
22 msgid "one paragraph"
23 msgstr "jeden odsek"
24
25 #: src/buffer.C:326
26 msgid " paragraphs"
27 msgstr " odseky"
28
29 #. if the textclass wasn't loaded properly
30 #. we need to either substitute another
31 #. or stop loading the file.
32 #. I can substitute but I don't see how I can
33 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
34 #: src/buffer.C:328 src/buffer.C:545
35 msgid "Textclass Loading Error!"
36 msgstr "Chyba pri naèítavaní textovej triedy!"
37
38 #: src/buffer.C:329
39 msgid "When reading "
40 msgstr "Pri èítaní "
41
42 #: src/CutAndPaste.C:447 src/buffer.C:383
43 msgid "Layout had to be changed from\n"
44 msgstr "Rozlo¾enie musí by» zmenené z\n"
45
46 #: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/buffer.C:384
47 #: src/converter.C:554
48 msgid " to "
49 msgstr " na "
50
51 #: src/buffer.C:533
52 msgid "Textclass error"
53 msgstr "Chyba textovej triedy"
54
55 #: src/buffer.C:534
56 msgid "The document uses an unknown textclass \""
57 msgstr "Dokument pou¾íva neznámu textovú triedu \""
58
59 #: src/buffer.C:536
60 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
61 msgstr "LyX nebude schopný vyprodukova» správne výstup."
62
63 #: src/buffer.C:546
64 msgid "Can't load textclass "
65 msgstr "Nemô¾em naèíta» textovú triedu "
66
67 #: src/buffer.C:548
68 msgid "-- substituting default"
69 msgstr "--nahrádzam implicitnú hodnotu"
70
71 #: src/buffer.C:1105
72 #, c-format
73 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
74 msgstr "Varovanie: potrebujem formát LyXu %.2f, ale na¹iel som %.2f"
75
76 #: src/buffer.C:1109
77 #, c-format
78 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
79 msgstr "CHYBA: potrebujem formát LyX %.2f, ale na¹iel som %.2f"
80
81 #. future format
82 #: src/buffer.C:1120 src/buffer.C:1147 src/buffer.C:1167
83 msgid "Warning!"
84 msgstr "Varovanie!"
85
86 #: src/buffer.C:1121 src/buffer.C:1168
87 msgid "Reading of document is not complete"
88 msgstr "Dokument nebol naèítaný úplne"
89
90 #: src/buffer.C:1122 src/buffer.C:1169
91 msgid "Maybe the document is truncated"
92 msgstr "Dokument je mo¾no skrátený"
93
94 #. "\\lyxformat" not found
95 #: src/buffer.C:1128 src/buffer.C:1154 src/buffer.C:1173 src/buffer.C:1176
96 msgid "ERROR!"
97 msgstr "CHYBA!"
98
99 #: src/buffer.C:1129 src/buffer.C:1155
100 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
101 msgstr "Na¹iel som starý formát LyXu. Naèítajte ho LyXom 0.10.x!"
102
103 #: src/buffer.C:1148
104 msgid "LyX file format is newer that what"
105 msgstr "Formát LyX súboru je nov¹í ako"
106
107 #: src/buffer.C:1149
108 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
109 msgstr "podporuje táto verzia LyXu. Oèakávajte problémy."
110
111 #: src/buffer.C:1173
112 msgid "Not a LyX file!"
113 msgstr "Toto nie je LyX súbor!"
114
115 #: src/buffer.C:1176
116 msgid "Unable to read file!"
117 msgstr "Nemô¾em preèíta» súbor!"
118
119 #: src/buffer.C:1270 src/buffer.C:1273
120 msgid "Error! Document is read-only: "
121 msgstr "Chyba! Dokument je iba na èítanie: "
122
123 #: src/buffer.C:1283 src/buffer.C:1286
124 msgid "Error! Cannot write file: "
125 msgstr "Chyba! Nemô¾em zapísa» súbor: "
126
127 #: src/buffer.C:1294 src/buffer.C:1297
128 msgid "Error! Cannot open file: "
129 msgstr "Chyba! Nemô¾em otvori» súbor: "
130
131 #: src/buffer.C:1593
132 msgid "Error: Cannot write file:"
133 msgstr "Chyba: Nemô¾em zapísa» súbor:"
134
135 #: src/buffer.C:1627
136 msgid "Error: Cannot open file: "
137 msgstr "Chyba: Nemô¾em otvori» súbor: "
138
139 #: src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
140 msgid "LYX_ERROR:"
141 msgstr "LYX_CHYBA: "
142
143 #: src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
144 msgid "Cannot write file"
145 msgstr "Nemô¾em zapísa» súbor"
146
147 #: src/buffer.C:2350 src/buffer.C:2996
148 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
149 msgstr "Chyba: Nesprávne vnorenie príkazov LaTeXu.\n"
150
151 #. path to LaTeX file
152 #: src/buffer.C:3317
153 msgid "Running chktex..."
154 msgstr "chktex pracuje..."
155
156 #: src/buffer.C:3330
157 msgid "chktex did not work!"
158 msgstr "chktex nefunguje!"
159
160 #: src/buffer.C:3331
161 msgid "Could not run with file:"
162 msgstr "Nemô¾em pracova» so súborom:"
163
164 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
165 #: src/lyxvc.C:155
166 msgid "Changes in document:"
167 msgstr "Zmeny v dokumente: "
168
169 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
170 msgid "Save document?"
171 msgstr "Ulo¾i» dokument?"
172
173 #: src/bufferlist.C:141
174 msgid "Some documents were not saved:"
175 msgstr "Niektoré dokumenty neboli ulo¾ené:"
176
177 #: src/bufferlist.C:142
178 msgid "Exit anyway?"
179 msgstr "Aj napriek tomu ukonèi»?"
180
181 #: src/bufferlist.C:289
182 #, c-format
183 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
184 msgstr "lyx: Pokú¹am sa ulo¾i» dokument %s ako..."
185
186 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
187 msgid "  Save seems successful. Phew."
188 msgstr " Zdá sa, ¾e ulo¾enie bolo úspe¹né. Uf."
189
190 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
191 msgid "  Save failed! Trying..."
192 msgstr " Ulo¾enie neprebehlo správne! Skú¹am..."
193
194 #: src/bufferlist.C:332
195 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
196 msgstr " Ulo¾enie neprebehlo správne! Och. Dokument je stratený."
197
198 #: src/bufferlist.C:356
199 msgid "An emergency save of this document exists!"
200 msgstr "Existuje bezpeènostná kópia tohoto dokumentu!"
201
202 #: src/bufferlist.C:358
203 msgid "Try to load that instead?"
204 msgstr "Chcete ju pou¾i»?"
205
206 #: src/bufferlist.C:380
207 msgid "Autosave file is newer."
208 msgstr "Zálo¾ná kópia je nov¹ia."
209
210 #: src/bufferlist.C:382
211 msgid "Load that one instead?"
212 msgstr "Chcete rad¹ej túto pou¾i»?"
213
214 #: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449
215 #: src/lyx_cb.C:298
216 msgid "Error!"
217 msgstr "Chyba!"
218
219 #: src/bufferlist.C:449
220 msgid "Unable to open template"
221 msgstr "Nie je mo¾né otvori» ¹ablónu"
222
223 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:3074 src/lyxfunc.C:3237
224 msgid "Document is already open:"
225 msgstr "Dokument je u¾ otvorený:"
226
227 #: src/bufferlist.C:478
228 msgid "Do you want to reload that document?"
229 msgstr "Chcete znovu naèíta» ten dokument?"
230
231 #: src/bufferlist.C:496
232 msgid "File `"
233 msgstr "Súbor `"
234
235 #: src/bufferlist.C:497
236 msgid "' is read-only."
237 msgstr "' je iba na èítanie."
238
239 #. Ask if the file should be checked out for
240 #. viewing/editing, if so: load it.
241 #: src/bufferlist.C:512
242 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
243 msgstr "Chcete otvori»súbor s kontrolovaním verzií?"
244
245 #: src/bufferlist.C:520
246 msgid "Cannot open specified file:"
247 msgstr "Nemô¾em otvori» ¹pecifikovaný súbor:"
248
249 #: src/bufferlist.C:522
250 msgid "Create new document with this name?"
251 msgstr "Vytvori» nový dokument s týmto názvom?"
252
253 #: src/BufferView2.C:63
254 msgid "Specified file is unreadable: "
255 msgstr "©pecifikovaný súbor je neèitateµný: "
256
257 #: src/BufferView2.C:73
258 msgid "Cannot open specified file: "
259 msgstr "Nie je mo¾né otvori» ¹pecifikovaný súbor: "
260
261 #: src/BufferView2.C:407 src/BufferView2.C:421
262 msgid "Open/Close..."
263 msgstr "Otvori»/Zatvori»..."
264
265 #: src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
266 msgid "Undo"
267 msgstr "Vráti» spä»"
268
269 #: src/BufferView2.C:440
270 msgid "No further undo information"
271 msgstr "Nie je viac informácií pre funkciu Vráti» spä»"
272
273 #: src/BufferView2.C:451
274 msgid "Redo not yet supported in math mode"
275 msgstr "Funkcia Opakova» vrátené nie je podporovaná v matematickom móde"
276
277 #: src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
278 msgid "Redo"
279 msgstr "Opakova» vrátené"
280
281 #: src/BufferView2.C:461
282 msgid "No further redo information"
283 msgstr "Nie je viac informácií pre funkciu Opakova» vrátené"
284
285 #: src/BufferView2.C:558
286 msgid "Paragraph environment type copied"
287 msgstr "Parametre odstavca sú skopírované"
288
289 #: src/BufferView2.C:567
290 msgid "Paragraph environment type set"
291 msgstr "Parametre odstavca sú nastavené"
292
293 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
294 msgid "Copy"
295 msgstr "Kopírova»"
296
297 #: src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
298 msgid "Cut"
299 msgstr "Vystrihnú»"
300
301 #: src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
302 msgid "Paste"
303 msgstr "Vlo¾i»"
304
305 #: src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
306 msgid "No more notes"
307 msgstr "U¾ nie je viac poznámok"
308
309 #: src/bufferview_funcs.C:39
310 msgid "Inserting Footnote..."
311 msgstr "Vkladám poznámku pod èiarou..."
312
313 #: src/bufferview_funcs.C:76
314 msgid "Inserting margin note..."
315 msgstr "Vkladám poznámku na okraji..."
316
317 #: src/bufferview_funcs.C:100
318 msgid "Error! unknown language"
319 msgstr "Chyba! neznámy jazyk"
320
321 #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
322 msgid "Melt"
323 msgstr "Spojené"
324
325 #: src/bufferview_funcs.C:145
326 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
327 msgstr "Håbka vnorenia je zmenená (v mo¾nom rozsahu)"
328
329 #: src/bufferview_funcs.C:267
330 msgid "Font: "
331 msgstr "Písmo: "
332
333 #: src/bufferview_funcs.C:271
334 msgid ", Depth: "
335 msgstr ", Håbka: "
336
337 #: src/bufferview_funcs.C:277
338 msgid ", Spacing: "
339 msgstr ", Riadkovanie: "
340
341 #: src/bufferview_funcs.C:280
342 msgid "Single"
343 msgstr "Jednoduché"
344
345 #: src/bufferview_funcs.C:283
346 msgid "Onehalf"
347 msgstr "Polovièné"
348
349 #: src/bufferview_funcs.C:286
350 msgid "Double"
351 msgstr "Dvojité"
352
353 #: src/bufferview_funcs.C:289
354 msgid "Other ("
355 msgstr "Iné ("
356
357 #: src/BufferView_pimpl.C:256
358 msgid "Formatting document..."
359 msgstr "Formátujem dokument..."
360
361 #: src/BufferView_pimpl.C:340 src/BufferView_pimpl.C:344
362 msgid "No more errors"
363 msgstr "®iadne ïal¹ie chyby"
364
365 #: src/Chktex.C:79
366 msgid "ChkTeX warning id #"
367 msgstr "Varovanie chktexu id #"
368
369 #: src/ColorHandler.C:83
370 msgid "LyX: Unknown X11 color "
371 msgstr "LyX: Neznáma X11 farba "
372
373 #: src/ColorHandler.C:84
374 msgid " for "
375 msgstr " z "
376
377 #: src/ColorHandler.C:85
378 msgid "     Using black instead, sorry!."
379 msgstr "     nahradená èiernou, µutujem!."
380
381 #: src/ColorHandler.C:92
382 msgid "LyX: X11 color "
383 msgstr "LyX: X11 farba "
384
385 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
386 msgid " allocated for "
387 msgstr " pridelená pre "
388
389 #: src/ColorHandler.C:98
390 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
391 msgstr "LyX: Pou¾ívam pribli¾né X11 farby "
392
393 #: src/ColorHandler.C:139
394 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
395 msgstr "LyX: Nemô¾em priradi» '"
396
397 #: src/ColorHandler.C:140
398 msgid "' for "
399 msgstr "' pre "
400
401 #: src/ColorHandler.C:141
402 msgid " with (r,g,b)=("
403 msgstr " s(r,g,b)=("
404
405 #: src/ColorHandler.C:144
406 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
407 msgstr "     pou¾itá najbli¾¹ia priradená farba z (r,g,b)=("
408
409 #: src/ColorHandler.C:148
410 msgid ") instead.\n"
411 msgstr ").\n"
412
413 #: src/ColorHandler.C:149
414 msgid "Pixel ["
415 msgstr "Pixel ["
416
417 #: src/ColorHandler.C:149
418 msgid "] is used."
419 msgstr "] je pou¾itý."
420
421 #: src/combox.C:502
422 msgid "Done"
423 msgstr "Hotovo"
424
425 #: src/converter.C:165 src/converter.C:195
426 msgid "Can not view file"
427 msgstr "Nemô¾em si prezrie» súbor"
428
429 #: src/converter.C:166
430 msgid "No information for viewing "
431 msgstr "®iadne informácie pre prezeranie "
432
433 #: src/converter.C:188 src/converter.C:618
434 msgid "Executing command:"
435 msgstr "Vykonávam príkaz:"
436
437 #: src/converter.C:196
438 msgid "Error while executing"
439 msgstr "Chyba poèas vykonávania"
440
441 #: src/converter.C:552 src/converter.C:645
442 msgid "Can not convert file"
443 msgstr "Nemô¾em konvertova» súbor"
444
445 #: src/converter.C:553
446 msgid "No information for converting from "
447 msgstr "®iadne informácie pre konverziu z "
448
449 #: src/converter.C:642
450 msgid "There were errors during the Build process."
451 msgstr "Poèas spracovania sa vyskytli chyby."
452
453 #: src/converter.C:643 src/converter.C:788 src/converter.C:858
454 msgid "You should try to fix them."
455 msgstr "Mali by ste ich opravi»."
456
457 #: src/converter.C:668
458 msgid "Error while trying to move directory:"
459 msgstr "Chyba poèas presúvania prieèinku:"
460
461 #: src/converter.C:703
462 msgid "Error while trying to move file:"
463 msgstr "Chyba poèas presúvania súboru:"
464
465 #: src/converter.C:704
466 msgid "to "
467 msgstr "na "
468
469 #: src/converter.C:783 src/converter.C:853
470 msgid "One error detected"
471 msgstr "Jedna chyba nájdená"
472
473 #: src/converter.C:784 src/converter.C:854
474 msgid "You should try to fix it."
475 msgstr "Mali by ste sa pokúsi» to opravi»."
476
477 #: src/converter.C:787 src/converter.C:857
478 msgid " errors detected."
479 msgstr " chýb nájdených."
480
481 #: src/converter.C:792
482 msgid "There were errors during running of "
483 msgstr "Vyskytli sa chyby poèas spracovania "
484
485 #: src/converter.C:796 src/converter.C:863
486 msgid "The operation resulted in"
487 msgstr "Operácia skonèila na"
488
489 #: src/converter.C:797 src/converter.C:864
490 msgid "an empty file."
491 msgstr "prázdnom súbore."
492
493 #: src/converter.C:798 src/converter.C:865
494 msgid "Resulting file is empty"
495 msgstr "Výsledný súbor je prázdny"
496
497 #: src/converter.C:816
498 msgid "Running LaTeX..."
499 msgstr "LaTeX pracuje..."
500
501 #: src/converter.C:846
502 msgid "LaTeX did not work!"
503 msgstr "LaTeX nefunguje!"
504
505 #: src/converter.C:847
506 msgid "Missing log file:"
507 msgstr "Chýba log súbor:"
508
509 #: src/converter.C:860
510 msgid "There were errors during the LaTeX run."
511 msgstr "Poèas behu LaTeXu sa vyskytli chyby."
512
513 #: src/credits.C:55
514 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
515 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo naèíta» súbor s CREDITS"
516
517 #: src/credits.C:59
518 msgid "Please install correctly to estimate the great"
519 msgstr "Prosím vykonajte správne in¹taláciu na ocenenie veµkého"
520
521 #: src/credits.C:62
522 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
523 msgstr "mno¾stva práce v¹etkých µudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
524
525 #: src/credits.C:72
526 msgid "Credits"
527 msgstr "Kredity"
528
529 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
530 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:85
531 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
532 #: src/frontends/xforms/form_index.C:41
533 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
534 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
535 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
536 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:62
537 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
538 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
539 msgid "OK"
540 msgstr "OK"
541
542 #: src/credits_form.C:24
543 msgid "Matthias"
544 msgstr "Matthias"
545
546 #: src/credits_form.C:29
547 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
548 msgstr "V¹etci títo µudia prispeli do projektu LyX. Vïaka,"
549
550 #: src/CutAndPaste.C:450
551 msgid ""
552 "\n"
553 "because of class conversion from\n"
554 msgstr ""
555 "\n"
556 "kvôli triede konverzie z\n"
557
558 #: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:969 src/text.C:3961
559 #: src/text.C:3969 src/text.C:3996 src/text2.C:2197 src/text2.C:2310
560 msgid "Impossible operation"
561 msgstr "Nemo¾ná operácia"
562
563 #: src/CutAndPaste.C:477
564 msgid "Can't paste float into float!"
565 msgstr "Nie je mo¾né vlo¾i» plávajúci objekt do plávajúceho objektu! "
566
567 #: src/CutAndPaste.C:478 src/insets/insetert.C:67
568 #: src/insets/insettabular.C:1702 src/insets/insettext.C:971 src/text.C:3963
569 #: src/text.C:3971 src/text.C:3998
570 msgid "Sorry."
571 msgstr "¥utujem."
572
573 #: src/debug.C:32
574 msgid "No debugging message"
575 msgstr "®iadne správy pre ladenie"
576
577 #: src/debug.C:33
578 msgid "General information"
579 msgstr "V¹eobecné informácie"
580
581 #: src/debug.C:34
582 msgid "Program initialisation"
583 msgstr "Inicializácia programu"
584
585 #: src/debug.C:35
586 msgid "Keyboard events handling"
587 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
588
589 #: src/debug.C:36
590 msgid "GUI handling"
591 msgstr "Spravovanie GUI"
592
593 #: src/debug.C:37
594 msgid "Lyxlex grammer parser"
595 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
596
597 #: src/debug.C:38
598 msgid "Configuration files reading"
599 msgstr "Naèítavanie konfiguraèných súborov"
600
601 #: src/debug.C:39
602 msgid "Custom keyboard definition"
603 msgstr "Vlastné definovaná klávesnica"
604
605 #: src/debug.C:40
606 msgid "LaTeX generation/execution"
607 msgstr "Spú¹»anie/generovanie LaTeXu"
608
609 #: src/debug.C:41
610 msgid "Math editor"
611 msgstr "Editor matematiky"
612
613 #: src/debug.C:42
614 msgid "Font handling"
615 msgstr "Manipulácia s písmom"
616
617 #: src/debug.C:43
618 msgid "Textclass files reading"
619 msgstr "Naèítavanie súborov s textovými triedami"
620
621 #: src/debug.C:44
622 msgid "Version control"
623 msgstr "Kontrola verzií"
624
625 #: src/debug.C:45
626 msgid "External control interface"
627 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
628
629 #: src/debug.C:46
630 msgid "Keep *roff temporary files"
631 msgstr "Uchova» doèasné *roff súbory"
632
633 #: src/debug.C:47
634 msgid "User commands"
635 msgstr "Pou¾ívateµský príkaz"
636
637 #: src/debug.C:48
638 msgid "The LyX Lexxer"
639 msgstr "LyX Lexxer"
640
641 #: src/debug.C:49
642 msgid "Dependency information"
643 msgstr "Informácie o závislostiach"
644
645 #: src/debug.C:50
646 msgid "LyX Insets"
647 msgstr "LyX prílohy"
648
649 #: src/debug.C:51
650 msgid "Files used by LyX"
651 msgstr "Súbory pou¾ívané LyXom"
652
653 #: src/debug.C:52
654 msgid "All debugging messages"
655 msgstr "V¹etky ladiace informácie"
656
657 #: src/debug.C:100
658 msgid "Debugging `"
659 msgstr "Ladenie `"
660
661 #: src/exporter.C:47
662 msgid "Can not export file"
663 msgstr "Nemô¾em exportova» súbor"
664
665 #: src/exporter.C:48
666 msgid "No information for exporting to "
667 msgstr "Nie sú ¾iadne informácie pre export do"
668
669 #: src/exporter.C:74
670 msgid "Cannot run latex."
671 msgstr "Nemô¾em spusti» latex"
672
673 #: src/exporter.C:75
674 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
675 msgstr "Cesta k súboru lyx nemô¾e obsahova» medzery."
676
677 #: src/exporter.C:89
678 msgid "Document exported as "
679 msgstr "Dokument exportovaný ako "
680
681 #: src/exporter.C:91
682 msgid " to file `"
683 msgstr " do súboru `"
684
685 #: src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
686 #: src/ext_l10n.h:4
687 msgid "File|F"
688 msgstr "Súbor|S"
689
690 #: src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
691 msgid "Edit|E"
692 msgstr "Upravi»|E"
693
694 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
695 msgid "Help|H"
696 msgstr "Pomocník|c"
697
698 #: src/ext_l10n.h:6
699 msgid "Insert|I"
700 msgstr "Vlo¾i»|I"
701
702 #: src/ext_l10n.h:7
703 msgid "Layout|L"
704 msgstr "Rozlo¾enie|R"
705
706 #: src/ext_l10n.h:8
707 msgid "View|V"
708 msgstr "Prezeranie|P"
709
710 #: src/ext_l10n.h:9
711 msgid "Navigate|N"
712 msgstr "Navigácia|N"
713
714 #: src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
715 msgid "Documents|D"
716 msgstr "Dokumenty|D"
717
718 #: src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
719 msgid "New...|N"
720 msgstr "Nový...|N"
721
722 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
723 msgid "New from Template...|T"
724 msgstr "Nový zo ¹ablóny...|b"
725
726 #: src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
727 msgid "Open...|O"
728 msgstr "Otvori»...|O"
729
730 #: src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
731 msgid "Import|I"
732 msgstr "Importova»|I"
733
734 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
735 msgid "Exit|x"
736 msgstr "Koniec|K"
737
738 #: src/ext_l10n.h:20
739 msgid "Close|C"
740 msgstr "Zavrie»|Z"
741
742 #: src/ext_l10n.h:21
743 msgid "Save|S"
744 msgstr "Ulo¾i»|U"
745
746 #: src/ext_l10n.h:22
747 msgid "Save As...|A"
748 msgstr "Ulo¾i» ako...|a"
749
750 #: src/ext_l10n.h:23
751 msgid "Revert to Saved|d"
752 msgstr "Návrat k ulo¾enému|v"
753
754 #: src/ext_l10n.h:24
755 msgid "Version Control|V"
756 msgstr "Kontrola verzie|K"
757
758 #: src/ext_l10n.h:26
759 msgid "Export|E"
760 msgstr "Exportova»|E"
761
762 #: src/ext_l10n.h:27
763 msgid "Print...|P"
764 msgstr "Tlaè...|T"
765
766 #: src/ext_l10n.h:28
767 msgid "Fax...|F"
768 msgstr "Fax...|F"
769
770 #: src/ext_l10n.h:30
771 msgid "Register|R"
772 msgstr "Registrova»|R"
773
774 #: src/ext_l10n.h:31
775 msgid "Check In Changes|I"
776 msgstr "Skontrolova» zmeny|S"
777
778 #: src/ext_l10n.h:32
779 msgid "Check Out for Edit|O"
780 msgstr "Skontrolova» na úpravy|o"
781
782 #: src/ext_l10n.h:33
783 msgid "Revert to Last Version|L"
784 msgstr "Vráti» sa k poslednej verzii|P"
785
786 #: src/ext_l10n.h:34
787 msgid "Undo Last Check In|U"
788 msgstr "Vráti» poslednú registráciu |V"
789
790 #: src/ext_l10n.h:35
791 msgid "Show History|H"
792 msgstr "Zobrazi» históriu"
793
794 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51
795 msgid "Preferences...|P"
796 msgstr "Nastavenia...|N"
797
798 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
799 msgid "Reconfigure|R"
800 msgstr "Rekonfigurácia|R"
801
802 #: src/ext_l10n.h:38
803 msgid "Undo|U"
804 msgstr "Spä»|S"
805
806 #: src/ext_l10n.h:39
807 msgid "Redo|d"
808 msgstr "Opä»|O"
809
810 #: src/ext_l10n.h:40
811 msgid "Cut|C"
812 msgstr "Vystrihnú»|V"
813
814 #: src/ext_l10n.h:41
815 msgid "Copy|o"
816 msgstr "Kopírova»|o"
817
818 #: src/ext_l10n.h:42
819 msgid "Paste|a"
820 msgstr "Vlo¾i»|l"
821
822 #: src/ext_l10n.h:43
823 msgid "Paste External Selection|x"
824 msgstr "Vlo¾i» externú selekciu (zo schránku)|x"
825
826 #: src/ext_l10n.h:44
827 msgid "Find & Replace...|F"
828 msgstr "Nájs» a nahradi»|h"
829
830 #: src/ext_l10n.h:45
831 msgid "Tabular|T"
832 msgstr "Formát tabuµky|t"
833
834 #: src/ext_l10n.h:46
835 msgid "Floats & Insets|I"
836 msgstr "Plávajúce a vlo¾ené objekty|v"
837
838 #: src/ext_l10n.h:47
839 msgid "Math Panel|l"
840 msgstr "Matematický panel|M"
841
842 #: src/ext_l10n.h:48
843 msgid "Spellchecker...|S"
844 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
845
846 #: src/ext_l10n.h:49
847 msgid "Check TeX|h"
848 msgstr "Kontrola TeXu|X"
849
850 #: src/ext_l10n.h:50
851 msgid "Remove All Error Boxes|E"
852 msgstr "Odstráni» v¹etky chybové hlásenia|h"
853
854 #: src/ext_l10n.h:53
855 msgid "as Lines|L"
856 msgstr "ako riadky|r"
857
858 #: src/ext_l10n.h:54
859 msgid "as Paragraphs|P"
860 msgstr "ako odstavce|o"
861
862 #: src/ext_l10n.h:55
863 msgid "Open/Close|O"
864 msgstr "Otvori»/Zavrie»|Z"
865
866 #: src/ext_l10n.h:56
867 msgid "Melt|M"
868 msgstr "Spoji»|S"
869
870 #: src/ext_l10n.h:57
871 msgid "Open All Figures/Tables|F"
872 msgstr "Otvori» v¹etky obrázky/tabuµky|o"
873
874 #: src/ext_l10n.h:58
875 msgid "Close All Figures/Tables|T"
876 msgstr "Zatvori» v¹etky obrázky/tabuµky|Z"
877
878 #: src/ext_l10n.h:59
879 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
880 msgstr "Otvori» v¹etky poznámky pod èiarou/na okrajoch |p"
881
882 #: src/ext_l10n.h:60
883 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
884 msgstr "Zatvori» v¹etky poznámky pod èiarou/na okrajoch |t"
885
886 #: src/ext_l10n.h:61
887 msgid "Multicolumn|M"
888 msgstr "Viacståpcové|V"
889
890 #: src/ext_l10n.h:62
891 msgid "Line Top|T"
892 msgstr "Èiara hore|h"
893
894 #: src/ext_l10n.h:63
895 msgid "Line Bottom|B"
896 msgstr "Èiara dole|d"
897
898 #: src/ext_l10n.h:64
899 msgid "Line Left|L"
900 msgstr "Èiara vµavo|v"
901
902 #: src/ext_l10n.h:65
903 msgid "Line Right|R"
904 msgstr "Èiara vpravo|p"
905
906 #: src/ext_l10n.h:66
907 msgid "Align Left|e"
908 msgstr "Zarovna» vµavo|µ"
909
910 #: src/ext_l10n.h:67
911 msgid "Align Center|C"
912 msgstr "Zarovna» nastred|s"
913
914 #: src/ext_l10n.h:68
915 msgid "Align Right|i"
916 msgstr "Zarovna» vpravo|r"
917
918 #: src/ext_l10n.h:69
919 msgid "V.Align Top|o"
920 msgstr "V. zarov. hore|o"
921
922 #: src/ext_l10n.h:70
923 msgid "V.Align Center|n"
924 msgstr "V. zarov. nastred|z"
925
926 #: src/ext_l10n.h:71
927 msgid "V.Align Bottom|V"
928 msgstr "V. zarov. dole|a"
929
930 #: src/ext_l10n.h:72
931 msgid "Append Row|A"
932 msgstr "Vlo¾i» riadok"
933
934 #: src/ext_l10n.h:73
935 msgid "Append Column|u"
936 msgstr "Vlo¾i» ståpec"
937
938 #: src/ext_l10n.h:74
939 msgid "Delete Row|w"
940 msgstr "Zmaza» riadok"
941
942 #: src/ext_l10n.h:75
943 msgid "Delete Column|D"
944 msgstr "Zmaza» ståpec"
945
946 #: src/ext_l10n.h:76
947 msgid "Math Formula|h"
948 msgstr "Matematický vzorec|M"
949
950 #: src/ext_l10n.h:77
951 msgid "Display Formula|D"
952 msgstr "Zobrazi» vzorec|z"
953
954 #: src/ext_l10n.h:78
955 msgid "Special Character|S"
956 msgstr "©peciálny znak|p"
957
958 #: src/ext_l10n.h:79
959 msgid "Citation Reference...|C"
960 msgstr "Referencia na citáciu...|c"
961
962 #: src/ext_l10n.h:80
963 msgid "Cross Reference...|R"
964 msgstr "Krí¾ová referencia...|r"
965
966 #: src/ext_l10n.h:81
967 msgid "Label...|L"
968 msgstr "Znaèka...|n"
969
970 #: src/ext_l10n.h:82
971 msgid "Footnote|F"
972 msgstr "Poznámka pod èiarou|P"
973
974 #: src/ext_l10n.h:83
975 msgid "Marginal Note|M"
976 msgstr "Poznámka na okraji|o"
977
978 #: src/ext_l10n.h:84
979 msgid "Index Entry...|I"
980 msgstr "Polo¾ka indexu|i"
981
982 #: src/ext_l10n.h:85
983 msgid "Index Entry of Preceeding Word|W"
984 msgstr "Predchádzajúce slovo ako polo¾ka indexu|s"
985
986 #: src/ext_l10n.h:86
987 msgid "URL...|U"
988 msgstr "URL...|U"
989
990 #: src/ext_l10n.h:87
991 msgid "Note...|N"
992 msgstr "Poznámka...|n"
993
994 #: src/ext_l10n.h:88
995 msgid "Lists & TOC|O"
996 msgstr "Zoznamy a Obsah|O"
997
998 #: src/ext_l10n.h:89
999 msgid "Figure...|g"
1000 msgstr "Obrázok...|b"
1001
1002 #: src/ext_l10n.h:90
1003 msgid "Tabular...|b"
1004 msgstr "Tabuµku...|t"
1005
1006 #: src/ext_l10n.h:91
1007 msgid "Floats|a"
1008 msgstr "Plávajúce|l"
1009
1010 #: src/ext_l10n.h:92
1011 msgid "Include File|e"
1012 msgstr "Zahrnú» súbor|a"
1013
1014 #: src/ext_l10n.h:93
1015 msgid "Insert File|t"
1016 msgstr "Vlo¾i» súbor|V"
1017
1018 #: src/ext_l10n.h:94
1019 msgid "External Material...|x"
1020 msgstr "Externý materiál...|x"
1021
1022 #: src/ext_l10n.h:95
1023 msgid "Superscript|S"
1024 msgstr "Horný index|H"
1025
1026 #: src/ext_l10n.h:96
1027 msgid "Subscript|u"
1028 msgstr "Dolný index|D"
1029
1030 #: src/ext_l10n.h:97
1031 msgid "HFill|H"
1032 msgstr "Horizontálne vyplnenie|H"
1033
1034 #: src/ext_l10n.h:98
1035 msgid "Hyphenation Point|P"
1036 msgstr "Bod rozdelenia slova|B"
1037
1038 #: src/ext_l10n.h:99
1039 msgid "Protected Blank|B"
1040 msgstr "Chránená medzera|m"
1041
1042 #: src/ext_l10n.h:100
1043 msgid "Linebreak|L"
1044 msgstr "Zlom riadku|Z"
1045
1046 #: src/ext_l10n.h:101
1047 msgid "Ellipsis|i"
1048 msgstr "Trojbodka|T"
1049
1050 #: src/ext_l10n.h:102
1051 msgid "End of Sentence|E"
1052 msgstr "Koniec vety|K"
1053
1054 #: src/ext_l10n.h:103
1055 msgid "Ordinary Quote|Q"
1056 msgstr "Obyèajné úvodzovky|O"
1057
1058 #: src/ext_l10n.h:104
1059 msgid "Menu Separator|M"
1060 msgstr "Separátor ponuky|S"
1061
1062 #: src/ext_l10n.h:105
1063 msgid "Figure Float|F"
1064 msgstr "Plávajúci obrázok|o"
1065
1066 #: src/ext_l10n.h:106
1067 msgid "Table Float|T"
1068 msgstr "Plávajúca tabuµka|t"
1069
1070 #: src/ext_l10n.h:107
1071 msgid "Wide Figure Float|W"
1072 msgstr "©iroko plávajúci obrázok|r"
1073
1074 #: src/ext_l10n.h:108
1075 msgid "Wide Table Float|d"
1076 msgstr "©iroko plávajúca tabuµka|i"
1077
1078 #: src/ext_l10n.h:109
1079 msgid "Algorithm Float|A"
1080 msgstr "Plávajúci algoritmus|a"
1081
1082 #: src/ext_l10n.h:110
1083 msgid "Table of Contents|C"
1084 msgstr "Obsah|O"
1085
1086 #: src/ext_l10n.h:111
1087 msgid "List of Figures|F"
1088 msgstr "Zoznam obrázkov|o"
1089
1090 #: src/ext_l10n.h:112
1091 msgid "List of Tables|T"
1092 msgstr "Zoznam tabuliek|t"
1093
1094 #: src/ext_l10n.h:113
1095 msgid "List of Algorithms|A"
1096 msgstr "Zoznam algoritmov|a"
1097
1098 #: src/ext_l10n.h:114
1099 msgid "Index List|I"
1100 msgstr "Index |I"
1101
1102 #: src/ext_l10n.h:115
1103 msgid "BibTeX Reference...|B"
1104 msgstr "BibTeX Referencia...|B"
1105
1106 #: src/ext_l10n.h:116
1107 msgid "LyX Document...|X"
1108 msgstr "LyX Dokument...|X"
1109
1110 #: src/ext_l10n.h:117
1111 msgid "Ascii as Lines...|L"
1112 msgstr "Ascii ako riadky...|R"
1113
1114 #: src/ext_l10n.h:118
1115 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1116 msgstr "Ascii ako odstavce...|o"
1117
1118 #: src/ext_l10n.h:119
1119 msgid "Character...|C"
1120 msgstr "Znak...|Z"
1121
1122 #: src/ext_l10n.h:120
1123 msgid "Paragraph...|P"
1124 msgstr "Odstavec...|O"
1125
1126 #: src/ext_l10n.h:121
1127 msgid "Document...|D"
1128 msgstr "Dokument...|D"
1129
1130 #: src/ext_l10n.h:122
1131 msgid "Tabular...|T"
1132 msgstr "Tabuµka...|T"
1133
1134 #: src/ext_l10n.h:123
1135 msgid "Emphasize Style|E"
1136 msgstr "Zvýraznený ¹týl|Z"
1137
1138 #: src/ext_l10n.h:124
1139 msgid "Noun Style|N"
1140 msgstr "©týl kapitálky|K"
1141
1142 #: src/ext_l10n.h:125
1143 msgid "Bold Style|B"
1144 msgstr "Tuèný ¹týl|u"
1145
1146 #: src/ext_l10n.h:126
1147 msgid "TeX Style|X"
1148 msgstr "TeX ¹týl|X"
1149
1150 #: src/ext_l10n.h:127
1151 msgid "Change Environment Depth|v"
1152 msgstr "Zmeni» håbku vnorenia|b"
1153
1154 #: src/ext_l10n.h:128
1155 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1156 msgstr "Preambula LaTeXu...|L"
1157
1158 #: src/ext_l10n.h:129
1159 msgid "Toggle Appendix|A"
1160 msgstr "Prepnú» prílohu|p"
1161
1162 #: src/ext_l10n.h:130
1163 msgid "Save Layout as Default|S"
1164 msgstr "Ulo¾i» rozlo¾enie ako ¹tandardné|U"
1165
1166 #: src/ext_l10n.h:131
1167 msgid "Build Program|B"
1168 msgstr "Vytvori» program|V"
1169
1170 #: src/ext_l10n.h:132
1171 msgid "Update|U"
1172 msgstr "Aktualizova»|A"
1173
1174 #: src/ext_l10n.h:133
1175 msgid "LaTeX Logfile|L"
1176 msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
1177
1178 #: src/ext_l10n.h:134
1179 msgid "Table of Contents|T"
1180 msgstr "Obsah|O"
1181
1182 #: src/ext_l10n.h:135
1183 msgid "Error|E"
1184 msgstr "Chyba|C"
1185
1186 #: src/ext_l10n.h:136
1187 msgid "Note|N"
1188 msgstr "Poznámka|P"
1189
1190 #: src/ext_l10n.h:137
1191 msgid "Introduction|I"
1192 msgstr "Úvod|I"
1193
1194 #: src/ext_l10n.h:138
1195 msgid "Tutorial|T"
1196 msgstr "Príruèka|P"
1197
1198 #: src/ext_l10n.h:139
1199 msgid "User's Guide|U"
1200 msgstr "Pou¾ívateµov sprievodca|s"
1201
1202 #: src/ext_l10n.h:140
1203 msgid "Extended Features|E"
1204 msgstr "Roz¹írené vlastnosti|R"
1205
1206 #: src/ext_l10n.h:141
1207 msgid "Customization|C"
1208 msgstr "Prispôsobenie|n"
1209
1210 #: src/ext_l10n.h:142
1211 msgid "Reference Manual|R"
1212 msgstr "Referenèná príruèka"
1213
1214 #: src/ext_l10n.h:143
1215 msgid "FAQ|F"
1216 msgstr "Èasto kladené otázky -FAQ|F"
1217
1218 #: src/ext_l10n.h:144
1219 msgid "Table of Contents|a"
1220 msgstr "Obsah|O"
1221
1222 #: src/ext_l10n.h:145
1223 msgid "Known Bugs|K"
1224 msgstr "Známe chyby|Z"
1225
1226 #: src/ext_l10n.h:146
1227 msgid "LaTeX Configuration|L"
1228 msgstr "Nastavenie LaTeXu|L"
1229
1230 #: src/ext_l10n.h:147
1231 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1232 msgstr "Autorské práva a garancia...|A"
1233
1234 #: src/ext_l10n.h:148
1235 msgid "Credits...|d"
1236 msgstr "Prispievatelia..."
1237
1238 #: src/ext_l10n.h:149
1239 msgid "Version...|V"
1240 msgstr "Verzia...|V"
1241
1242 #: src/ext_l10n.h:150
1243 msgid "\t\t\tAbstract"
1244 msgstr "\t\t\tVýòatok"
1245
1246 #: src/ext_l10n.h:151
1247 msgid "ACT"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/ext_l10n.h:152
1251 msgid "AMS"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/ext_l10n.h:153
1255 msgid "AT_RISE:"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/ext_l10n.h:154
1259 msgid "Abstract"
1260 msgstr "Výòatok"
1261
1262 #: src/ext_l10n.h:155
1263 msgid "Accepted"
1264 msgstr "Prípustný"
1265
1266 #: src/ext_l10n.h:156
1267 msgid "Acknowledgement"
1268 msgstr "Poïakovanie"
1269
1270 #: src/ext_l10n.h:157
1271 msgid "Acknowledgement*"
1272 msgstr "Poïakovanie*"
1273
1274 #: src/ext_l10n.h:158
1275 msgid "Acknowledgements"
1276 msgstr "Poïakovanie"
1277
1278 #: src/ext_l10n.h:159
1279 msgid "Acknowledgments"
1280 msgstr "Poïakovanie"
1281
1282 #: src/ext_l10n.h:160
1283 msgid "Addchap"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/ext_l10n.h:161
1287 msgid "Addchap*"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/ext_l10n.h:162
1291 msgid "Addition"
1292 msgstr "Doplnok"
1293
1294 #: src/ext_l10n.h:163
1295 msgid "Address"
1296 msgstr "Adresa"
1297
1298 #: src/ext_l10n.h:164
1299 msgid "Addsec"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/ext_l10n.h:165
1303 msgid "Addsec*"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/ext_l10n.h:166
1307 msgid "Adresse"
1308 msgstr "Adresa"
1309
1310 #: src/ext_l10n.h:167
1311 msgid "Affil"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/ext_l10n.h:168
1315 msgid "Affiliation"
1316 msgstr "Prièlenenie"
1317
1318 #: src/ext_l10n.h:169
1319 msgid "Algorithm"
1320 msgstr "Algoritmus"
1321
1322 #: src/ext_l10n.h:170
1323 msgid "And"
1324 msgstr "A"
1325
1326 #: src/ext_l10n.h:171
1327 msgid "Anlagen"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/ext_l10n.h:172
1331 msgid "Anrede"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/ext_l10n.h:173
1335 msgid "Appendices"
1336 msgstr "Prílohy"
1337
1338 #: src/ext_l10n.h:174
1339 msgid "Appendix"
1340 msgstr "Príloha"
1341
1342 #: src/ext_l10n.h:175
1343 msgid "Author"
1344 msgstr "Autor"
1345
1346 #: src/ext_l10n.h:176
1347 msgid "Author_Email"
1348 msgstr "Autorov_Email"
1349
1350 #: src/ext_l10n.h:177
1351 msgid "Author_Running"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/ext_l10n.h:178
1355 msgid "Author_URL"
1356 msgstr "Autor_URL"
1357
1358 #: src/ext_l10n.h:179
1359 msgid "Axiom"
1360 msgstr "Axióma"
1361
1362 #: src/ext_l10n.h:180
1363 msgid "BLZ"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/ext_l10n.h:181
1367 msgid "Backaddress"
1368 msgstr "Adresa odosielateµa"
1369
1370 #: src/ext_l10n.h:182
1371 msgid "Bank"
1372 msgstr "Banka"
1373
1374 #: src/ext_l10n.h:183
1375 msgid "BankAccount"
1376 msgstr "Bankový úèet"
1377
1378 #: src/ext_l10n.h:184
1379 msgid "BankCode"
1380 msgstr "Bankový_kód"
1381
1382 #: src/ext_l10n.h:185
1383 msgid "Betreff"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/ext_l10n.h:186
1387 msgid "Bibliography"
1388 msgstr "Bibliografia"
1389
1390 #: src/ext_l10n.h:187
1391 msgid "Biography"
1392 msgstr "®ivotopis"
1393
1394 #: src/ext_l10n.h:188
1395 msgid "Brieftext"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/ext_l10n.h:189
1399 msgid "CC"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/ext_l10n.h:190
1403 msgid "CURTAIN"
1404 msgstr "OPONA"
1405
1406 #: src/ext_l10n.h:191
1407 msgid "Caption"
1408 msgstr "Názov"
1409
1410 #: src/ext_l10n.h:192
1411 msgid "Case"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/ext_l10n.h:193
1415 msgid "CenteredCaption"
1416 msgstr "Centrovaný_titulok"
1417
1418 #: src/ext_l10n.h:194
1419 msgid "Chapter"
1420 msgstr "Kapitola"
1421
1422 #: src/ext_l10n.h:195
1423 msgid "Chapter*"
1424 msgstr "Kapitola*"
1425
1426 #: src/ext_l10n.h:196
1427 msgid "Chapter_Exercises"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/ext_l10n.h:197
1431 msgid "Citta"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/ext_l10n.h:198
1435 msgid "Claim"
1436 msgstr "Tvrdenie"
1437
1438 #: src/ext_l10n.h:199
1439 msgid "Claim*"
1440 msgstr "Tvrdenie*"
1441
1442 #: src/ext_l10n.h:200
1443 msgid "Closing"
1444 msgstr "Ukonèenie"
1445
1446 #: src/ext_l10n.h:201
1447 msgid "Code"
1448 msgstr "Kód"
1449
1450 #: src/ext_l10n.h:202
1451 msgid "Comment"
1452 msgstr "Komentár"
1453
1454 #: src/ext_l10n.h:203
1455 msgid "Conclusion"
1456 msgstr "Záver"
1457
1458 #: src/ext_l10n.h:204
1459 msgid "Conclusion*"
1460 msgstr "Záver*"
1461
1462 #: src/ext_l10n.h:205
1463 msgid "Condition"
1464 msgstr "Podmienka"
1465
1466 #: src/ext_l10n.h:206
1467 msgid "Conjecture"
1468 msgstr "Dohad"
1469
1470 #: src/ext_l10n.h:207
1471 msgid "Conjecture*"
1472 msgstr "Dohad*"
1473
1474 #: src/ext_l10n.h:208
1475 msgid "CopNum"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/ext_l10n.h:209
1479 msgid "Copyright"
1480 msgstr "Autorské práva"
1481
1482 #: src/ext_l10n.h:210
1483 msgid "Corollary"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/ext_l10n.h:211
1487 msgid "Corollary*"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/ext_l10n.h:212
1491 msgid "Criterion"
1492 msgstr "Kritérium"
1493
1494 #: src/ext_l10n.h:213
1495 msgid "CrossList"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/ext_l10n.h:214
1499 msgid "Current_Address"
1500 msgstr "Aktuálna_Adresa"
1501
1502 #: src/ext_l10n.h:215
1503 msgid "Customer"
1504 msgstr "Zákazník"
1505
1506 #: src/ext_l10n.h:216
1507 msgid "Data"
1508 msgstr "Údaj"
1509
1510 #: src/ext_l10n.h:217
1511 msgid "Date"
1512 msgstr "Dátum"
1513
1514 #: src/ext_l10n.h:218
1515 msgid "Datum"
1516 msgstr "Dátum"
1517
1518 #: src/ext_l10n.h:219
1519 msgid "Dedication"
1520 msgstr "Venovanie"
1521
1522 #: src/ext_l10n.h:220
1523 msgid "Dedicatory"
1524 msgstr "Venovací"
1525
1526 #: src/ext_l10n.h:221
1527 msgid "Definition"
1528 msgstr "Definícia"
1529
1530 #: src/ext_l10n.h:222
1531 msgid "Definition*"
1532 msgstr "Definícia*"
1533
1534 #: src/ext_l10n.h:223
1535 msgid "Description"
1536 msgstr "Popis"
1537
1538 #: src/ext_l10n.h:224
1539 msgid "Dialogue"
1540 msgstr "Dialóg"
1541
1542 #: src/ext_l10n.h:225
1543 msgid "EMail"
1544 msgstr "E-Mail"
1545
1546 #: src/ext_l10n.h:226
1547 msgid "EXT."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/ext_l10n.h:227
1551 msgid "Email"
1552 msgstr "E-mail"
1553
1554 #: src/ext_l10n.h:228
1555 msgid "Encl"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/ext_l10n.h:229
1559 msgid "Encl."
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/ext_l10n.h:230
1563 msgid "End_All_Slides"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/ext_l10n.h:231
1567 msgid "Enumerate"
1568 msgstr "Zoznam-èísla"
1569
1570 #: src/ext_l10n.h:232
1571 msgid "Example"
1572 msgstr "Príklad"
1573
1574 #: src/ext_l10n.h:233
1575 msgid "Example*"
1576 msgstr "Príklad*"
1577
1578 #: src/ext_l10n.h:234
1579 msgid "Exercise"
1580 msgstr "Cvièenie"
1581
1582 #: src/ext_l10n.h:235
1583 msgid "Extratitle"
1584 msgstr "Extra_nadpis"
1585
1586 #: src/ext_l10n.h:236
1587 msgid "FADE_IN:"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/ext_l10n.h:237
1591 msgid "FADE_OUT:"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/ext_l10n.h:238
1595 msgid "Fact"
1596 msgstr "Fakt"
1597
1598 #: src/ext_l10n.h:239
1599 msgid "Fact*"
1600 msgstr "Fakt*"
1601
1602 #: src/ext_l10n.h:240
1603 msgid "FigCaption"
1604 msgstr "Popis_obrázka"
1605
1606 #: src/ext_l10n.h:241
1607 msgid "FirstAuthor"
1608 msgstr "Prvá_Autor"
1609
1610 #: src/ext_l10n.h:242
1611 msgid "FirstName"
1612 msgstr "Prvé_meno"
1613
1614 #: src/ext_l10n.h:243
1615 msgid "FitBitmap"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/ext_l10n.h:244
1619 msgid "FitFigure"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/ext_l10n.h:245
1623 msgid "Foilhead"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/ext_l10n.h:246
1627 msgid "Footernote"
1628 msgstr "Poznámka pod èiarou"
1629
1630 #: src/ext_l10n.h:247
1631 msgid "FourAffiliations"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/ext_l10n.h:248
1635 msgid "FourAuthors"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/ext_l10n.h:249
1639 msgid "FrontMatter"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/ext_l10n.h:250
1643 msgid "Gruss"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/ext_l10n.h:251
1647 msgid "HTTP"
1648 msgstr "HTTP"
1649
1650 #: src/ext_l10n.h:252
1651 msgid "Headnote"
1652 msgstr "Hlavièka"
1653
1654 #: src/ext_l10n.h:253
1655 msgid "INT."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/ext_l10n.h:254
1659 msgid "IhrSchreiben"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/ext_l10n.h:255
1663 msgid "IhrZeichen"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/ext_l10n.h:256
1667 msgid "Institute"
1668 msgstr "In¹titút"
1669
1670 #: src/ext_l10n.h:257
1671 msgid "Institution"
1672 msgstr "In¹titúcia"
1673
1674 #: src/ext_l10n.h:258
1675 msgid "InvisibleText"
1676 msgstr "Neviditeµný text"
1677
1678 #: src/ext_l10n.h:259
1679 msgid "Invoice"
1680 msgstr "Faktúra"
1681
1682 #: src/ext_l10n.h:260
1683 msgid "Itemize"
1684 msgstr "Zoznam-odrá¾ky"
1685
1686 #: src/ext_l10n.h:261 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
1687 msgid "Journal"
1688 msgstr "Denník"
1689
1690 #: src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
1691 #: src/frontends/xforms/form_index.C:28
1692 msgid "Keyword"
1693 msgstr "Kµúèové slovo"
1694
1695 #: src/ext_l10n.h:263
1696 msgid "Keywords"
1697 msgstr "Kµúèové slová"
1698
1699 #: src/ext_l10n.h:264
1700 msgid "Konto"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/ext_l10n.h:265
1704 msgid "LaTeX"
1705 msgstr "LaTeX"
1706
1707 #: src/ext_l10n.h:266
1708 msgid "LaTeX_Title"
1709 msgstr "LaTeXový_Nadpis"
1710
1711 #: src/ext_l10n.h:267
1712 msgid "Labeling"
1713 msgstr "Oznaèovanie"
1714
1715 #: src/ext_l10n.h:268
1716 msgid "Land"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/ext_l10n.h:269
1720 msgid "LandscapeSlide"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/ext_l10n.h:270
1724 msgid "Left_Header"
1725 msgstr "¥avá_Hlavièka"
1726
1727 #: src/ext_l10n.h:271
1728 msgid "Lemma"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/ext_l10n.h:272
1732 msgid "Lemma*"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/ext_l10n.h:273
1736 msgid "Letter"
1737 msgstr "List"
1738
1739 #: src/ext_l10n.h:274
1740 msgid "List"
1741 msgstr "Zoznam"
1742
1743 #: src/ext_l10n.h:275
1744 msgid "ListOfSlides"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/ext_l10n.h:276
1748 msgid "Literal"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/ext_l10n.h:277
1752 msgid "Location"
1753 msgstr "Umiestnenie"
1754
1755 #: src/ext_l10n.h:278
1756 msgid "Lowertitleback"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/ext_l10n.h:279
1760 msgid "LyX-Code"
1761 msgstr "LyX-Code"
1762
1763 #: src/ext_l10n.h:280
1764 msgid "Mail"
1765 msgstr "Po¹ta"
1766
1767 #: src/ext_l10n.h:281
1768 msgid "MarkBoth"
1769 msgstr "Oznaèenie_oboch"
1770
1771 #: src/ext_l10n.h:282
1772 msgid "MathLetters"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/ext_l10n.h:283
1776 msgid "MeinZeichen"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/ext_l10n.h:284
1780 msgid "Minisec"
1781 msgstr "Minisek"
1782
1783 #: src/ext_l10n.h:285
1784 msgid "MyRef"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/ext_l10n.h:286
1788 msgid "My_Address"
1789 msgstr "Moja_Adresa"
1790
1791 #: src/ext_l10n.h:287
1792 msgid "Myref"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
1796 msgid "Name"
1797 msgstr "Meno"
1798
1799 #: src/ext_l10n.h:289
1800 msgid "Narrative"
1801 msgstr "Rozprávanie"
1802
1803 #: src/ext_l10n.h:290
1804 msgid "Notation"
1805 msgstr "Notácia"
1806
1807 #: src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
1808 #: src/insets/insetinfo.C:231
1809 msgid "Note"
1810 msgstr "Poznámka"
1811
1812 #: src/ext_l10n.h:292
1813 msgid "Note*"
1814 msgstr "Poznámka*"
1815
1816 #: src/ext_l10n.h:293
1817 msgid "NoteToEditor"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/ext_l10n.h:294
1821 msgid "Offprint"
1822 msgstr "Separát"
1823
1824 #: src/ext_l10n.h:295
1825 msgid "Offprints"
1826 msgstr "Separáty"
1827
1828 #: src/ext_l10n.h:296
1829 msgid "Offsets"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/ext_l10n.h:297
1833 msgid "Oggetto"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/ext_l10n.h:298
1837 msgid "Opening"
1838 msgstr "Otvorenie"
1839
1840 #: src/ext_l10n.h:299
1841 msgid "Ort"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/ext_l10n.h:300
1845 msgid "Overlay"
1846 msgstr "Prekrytie"
1847
1848 #: src/ext_l10n.h:301
1849 msgid "PACS"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/ext_l10n.h:302
1853 msgid "PS"
1854 msgstr "PS"
1855
1856 #: src/ext_l10n.h:303
1857 msgid "Paragraph"
1858 msgstr "Odstavec"
1859
1860 #: src/ext_l10n.h:304
1861 msgid "Paragraph*"
1862 msgstr "Odstavec*"
1863
1864 #: src/ext_l10n.h:305
1865 msgid "Part"
1866 msgstr "Èas»"
1867
1868 #: src/ext_l10n.h:306
1869 msgid "Part*"
1870 msgstr "Èas»*"
1871
1872 #: src/ext_l10n.h:307
1873 msgid "Petit"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/ext_l10n.h:308
1877 msgid "Phone"
1878 msgstr "Telefón"
1879
1880 #: src/ext_l10n.h:309
1881 msgid "Place"
1882 msgstr "Miesto"
1883
1884 #: src/ext_l10n.h:310
1885 msgid "PlaceFigure"
1886 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
1887
1888 #: src/ext_l10n.h:311
1889 msgid "PlaceTable"
1890 msgstr "Umiestnenie_Tabuµky"
1891
1892 #: src/ext_l10n.h:312
1893 msgid "PortraitSlide"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/ext_l10n.h:313
1897 msgid "PostalCommend"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/ext_l10n.h:314
1901 msgid "Postvermerk"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/ext_l10n.h:315
1905 msgid "Preprint"
1906 msgstr "Predtlaè"
1907
1908 #: src/ext_l10n.h:316
1909 msgid "Problem"
1910 msgstr "Problém"
1911
1912 #: src/ext_l10n.h:317
1913 msgid "ProgressContents"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/ext_l10n.h:318
1917 msgid "Proof"
1918 msgstr "Dôkaz"
1919
1920 #: src/ext_l10n.h:319
1921 msgid "Property"
1922 msgstr "Vlastníctvo"
1923
1924 #: src/ext_l10n.h:320
1925 msgid "Proposition"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/ext_l10n.h:321
1929 msgid "Proposition*"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/ext_l10n.h:322
1933 msgid "Publishers"
1934 msgstr "Vydavatelia"
1935
1936 #: src/ext_l10n.h:323
1937 msgid "Question"
1938 msgstr "Otázka"
1939
1940 #: src/ext_l10n.h:324
1941 msgid "Quotation"
1942 msgstr "Oznaèenie"
1943
1944 #: src/ext_l10n.h:325
1945 msgid "Quote"
1946 msgstr "Citovanie"
1947
1948 #: src/ext_l10n.h:326
1949 msgid "REVTEX_Title"
1950 msgstr "REVTEX_Nadpis"
1951
1952 #: src/ext_l10n.h:327
1953 msgid "Received"
1954 msgstr "Prijaté"
1955
1956 #: src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
1957 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:36
1958 msgid "Reference"
1959 msgstr "Referencia"
1960
1961 #: src/ext_l10n.h:329
1962 msgid "References"
1963 msgstr "Referencie"
1964
1965 #: src/ext_l10n.h:330
1966 msgid "Remark"
1967 msgstr "Pripomienka"
1968
1969 #: src/ext_l10n.h:331
1970 msgid "Remark*"
1971 msgstr "Pripomienka*"
1972
1973 #: src/ext_l10n.h:332
1974 msgid "Remarks"
1975 msgstr "Pripomienky"
1976
1977 #: src/ext_l10n.h:333
1978 msgid "RetourAdresse"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/ext_l10n.h:334
1982 msgid "ReturnAddress"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/ext_l10n.h:335
1986 msgid "RightHeader"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/ext_l10n.h:336
1990 msgid "Right_Address"
1991 msgstr "Adresa_vpravo"
1992
1993 #: src/ext_l10n.h:337
1994 msgid "Right_Header"
1995 msgstr "Pravá_Hlavièka"
1996
1997 #: src/ext_l10n.h:338
1998 msgid "Rotatefoilhead"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/ext_l10n.h:339
2002 msgid "Running_LaTeX_Title"
2003 msgstr "Pracuje_LaTeX_Nadpis"
2004
2005 #: src/ext_l10n.h:340
2006 msgid "SCENE"
2007 msgstr "SCÉNA"
2008
2009 #: src/ext_l10n.h:341
2010 msgid "SCENE*"
2011 msgstr "SCÉNA*"
2012
2013 #: src/ext_l10n.h:342
2014 msgid "SGML"
2015 msgstr "SGML"
2016
2017 #: src/ext_l10n.h:343
2018 msgid "Scrap"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/ext_l10n.h:344
2022 msgid "Section"
2023 msgstr "Oddiel"
2024
2025 #: src/ext_l10n.h:345
2026 msgid "Section*"
2027 msgstr "Oddiel*"
2028
2029 #: src/ext_l10n.h:346
2030 msgid "Send_To_Address"
2031 msgstr "Posla»_na_adresu"
2032
2033 #: src/ext_l10n.h:347
2034 msgid "Seriate"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/ext_l10n.h:348
2038 msgid "ShortFoilhead"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/ext_l10n.h:349
2042 msgid "ShortRotatefoilhead"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/ext_l10n.h:350
2046 msgid "ShortTitle"
2047 msgstr "Skrátenýnadpis"
2048
2049 #: src/ext_l10n.h:351
2050 msgid "Signature"
2051 msgstr "Podpis"
2052
2053 #: src/ext_l10n.h:352
2054 msgid "Slide"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/ext_l10n.h:353
2058 msgid "Slide*"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/ext_l10n.h:354
2062 msgid "SlideContents"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/ext_l10n.h:355
2066 msgid "SlideHeading"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/ext_l10n.h:356
2070 msgid "SlideSubHeading"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/ext_l10n.h:357
2074 msgid "Solution"
2075 msgstr "Rie¹enie"
2076
2077 #: src/ext_l10n.h:358
2078 msgid "Speaker"
2079 msgstr "Hlásateµ"
2080
2081 #: src/ext_l10n.h:359
2082 msgid "Specialmail"
2083 msgstr "Zvlá¹tna po¹ta"
2084
2085 #: src/ext_l10n.h:360
2086 msgid "Stadt"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/ext_l10n.h:361
2090 msgid "Standard"
2091 msgstr "©tandard"
2092
2093 #: src/ext_l10n.h:362
2094 msgid "State"
2095 msgstr "Stav"
2096
2097 #: src/ext_l10n.h:363
2098 msgid "Strasse"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/ext_l10n.h:364
2102 msgid "Street"
2103 msgstr "Ulica"
2104
2105 #: src/ext_l10n.h:365
2106 msgid "SubSection"
2107 msgstr "Pododdiel"
2108
2109 #: src/ext_l10n.h:366
2110 msgid "SubTitle"
2111 msgstr "Podnadpis"
2112
2113 #: src/ext_l10n.h:367
2114 msgid "Subject"
2115 msgstr "Predmet"
2116
2117 #: src/ext_l10n.h:368
2118 msgid "Subjectclass"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/ext_l10n.h:369
2122 msgid "Subparagraph"
2123 msgstr "Pododstavec"
2124
2125 #: src/ext_l10n.h:370
2126 msgid "Subparagraph*"
2127 msgstr "Pododstavec*"
2128
2129 #: src/ext_l10n.h:371
2130 msgid "Subsection"
2131 msgstr "Pododdiel"
2132
2133 #: src/ext_l10n.h:372
2134 msgid "Subsection*"
2135 msgstr "Pododdiel*"
2136
2137 #: src/ext_l10n.h:373
2138 msgid "Subsubsection"
2139 msgstr "Podpododdiel"
2140
2141 #: src/ext_l10n.h:374
2142 msgid "Subsubsection*"
2143 msgstr "Podpododdiel*"
2144
2145 #: src/ext_l10n.h:375
2146 msgid "Subtitle"
2147 msgstr "Podnadpis"
2148
2149 #: src/ext_l10n.h:376
2150 msgid "Summary"
2151 msgstr "Súhrn"
2152
2153 #: src/ext_l10n.h:377
2154 msgid "Surname"
2155 msgstr "Priezvisko"
2156
2157 #: src/ext_l10n.h:378
2158 msgid "TOC_Author"
2159 msgstr "Obsah_Autor"
2160
2161 #: src/ext_l10n.h:379
2162 msgid "TOC_Title"
2163 msgstr "Obsah_Nadpis"
2164
2165 #: src/ext_l10n.h:380
2166 msgid "TableComments"
2167 msgstr "Komentár_Tabuµky"
2168
2169 #: src/ext_l10n.h:381
2170 msgid "TableRefs"
2171 msgstr "Referencia_Tabuµky"
2172
2173 #: src/ext_l10n.h:382
2174 msgid "Telefax"
2175 msgstr "Telefax"
2176
2177 #: src/ext_l10n.h:383
2178 msgid "Telefon"
2179 msgstr "Telefón"
2180
2181 #: src/ext_l10n.h:384
2182 msgid "Telephone"
2183 msgstr "Telefón"
2184
2185 #: src/ext_l10n.h:385
2186 msgid "Telex"
2187 msgstr "Telex"
2188
2189 #: src/ext_l10n.h:386
2190 msgid "Thanks"
2191 msgstr "Vïaka"
2192
2193 #: src/ext_l10n.h:387
2194 msgid "Theorem"
2195 msgstr "Teoréma"
2196
2197 #: src/ext_l10n.h:388
2198 msgid "Theorem*"
2199 msgstr "Teoréma*"
2200
2201 #: src/ext_l10n.h:389
2202 msgid "TheoremTemplate"
2203 msgstr "©ablóna_Teorémy"
2204
2205 #: src/ext_l10n.h:390
2206 msgid "Thesaurus"
2207 msgstr "Synonymický slovník"
2208
2209 #: src/ext_l10n.h:391
2210 msgid "ThickLine"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/ext_l10n.h:392
2214 msgid "ThreeAffiliations"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/ext_l10n.h:393
2218 msgid "ThreeAuthors"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/ext_l10n.h:394
2222 msgid "TickList"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2226 msgid "Title"
2227 msgstr "Nadpis"
2228
2229 #: src/ext_l10n.h:396
2230 msgid "Titlehead"
2231 msgstr "HlavièkaNadpisu"
2232
2233 #: src/ext_l10n.h:397
2234 msgid "Topic"
2235 msgstr "Námet"
2236
2237 #: src/ext_l10n.h:398
2238 msgid "Town"
2239 msgstr "Mesto"
2240
2241 #: src/ext_l10n.h:399
2242 msgid "Trans_Keywords"
2243 msgstr "Prelo¾ené_Kµúè_slová"
2244
2245 #: src/ext_l10n.h:400
2246 msgid "Transition"
2247 msgstr "Premena"
2248
2249 #: src/ext_l10n.h:401
2250 msgid "TranslatedAbstract"
2251 msgstr "Prelo¾enýObsah"
2252
2253 #: src/ext_l10n.h:402
2254 msgid "Translated_Title"
2255 msgstr "Prelo¾ený_Nadpis"
2256
2257 #: src/ext_l10n.h:403
2258 msgid "Translator"
2259 msgstr "Prekladateµ"
2260
2261 #: src/ext_l10n.h:404
2262 msgid "TwoAffiliations"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/ext_l10n.h:405
2266 msgid "TwoAuthors"
2267 msgstr ""
2268
2269 #. tooltips
2270 #: src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2271 #: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2272 msgid "URL"
2273 msgstr "URL"
2274
2275 #: src/ext_l10n.h:407
2276 msgid "Unterschrift"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/ext_l10n.h:408
2280 msgid "Uppertitleback"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/ext_l10n.h:409
2284 msgid "Verbatim"
2285 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2286
2287 #: src/ext_l10n.h:410
2288 msgid "Verse"
2289 msgstr "Ver¹"
2290
2291 #: src/ext_l10n.h:411
2292 msgid "Verteiler"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/ext_l10n.h:412
2296 msgid "VisibleText"
2297 msgstr "Viditeµný text"
2298
2299 #: src/ext_l10n.h:413
2300 msgid "YourMail"
2301 msgstr "Vá¹ mail"
2302
2303 #: src/ext_l10n.h:414
2304 msgid "YourRef"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/ext_l10n.h:415
2308 msgid "Yourmail"
2309 msgstr "Va¹a_po¹ta"
2310
2311 #: src/ext_l10n.h:416
2312 msgid "Yourref"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/ext_l10n.h:417
2316 msgid "Zusatz"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/ext_l10n.h:418
2320 msgid "cc"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/ext_l10n.h:419
2324 msgid "encl"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/ext_l10n.h:420
2328 msgid "msnumber"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/ext_l10n.h:421
2332 msgid "ps"
2333 msgstr "ps"
2334
2335 #: src/ext_l10n.h:422
2336 msgid "Afrikaans"
2337 msgstr "Afrikánsky"
2338
2339 #: src/ext_l10n.h:423
2340 msgid "American"
2341 msgstr "Americky"
2342
2343 #: src/ext_l10n.h:424
2344 msgid "Arabic"
2345 msgstr "Arabsky"
2346
2347 #: src/ext_l10n.h:425
2348 msgid "Austrian"
2349 msgstr "Rakúsky"
2350
2351 #: src/ext_l10n.h:426
2352 msgid "Bahasa"
2353 msgstr "Bahasky"
2354
2355 #: src/ext_l10n.h:427
2356 msgid "Portuguese (Brazil)"
2357 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
2358
2359 #: src/ext_l10n.h:428
2360 msgid "Breton"
2361 msgstr "Bretónsky"
2362
2363 #: src/ext_l10n.h:429
2364 msgid "British"
2365 msgstr "Britsky"
2366
2367 #: src/ext_l10n.h:430
2368 msgid "Canadian"
2369 msgstr "Kanadsky"
2370
2371 #: src/ext_l10n.h:431
2372 msgid "French Canadian"
2373 msgstr "Kanadská francúz¹tina"
2374
2375 #: src/ext_l10n.h:432
2376 msgid "Catalan"
2377 msgstr "Katalánsky"
2378
2379 #: src/ext_l10n.h:433
2380 msgid "Croatian"
2381 msgstr "Chorvátsky"
2382
2383 #: src/ext_l10n.h:434
2384 msgid "Czech"
2385 msgstr "Èesky"
2386
2387 #: src/ext_l10n.h:435
2388 msgid "Danish"
2389 msgstr "Dánsky"
2390
2391 #: src/ext_l10n.h:436
2392 msgid "Dutch"
2393 msgstr "Holandsky"
2394
2395 #: src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
2396 msgid "English"
2397 msgstr "Anglický jazyk"
2398
2399 #: src/ext_l10n.h:438
2400 msgid "Esperanto"
2401 msgstr "Esperanto"
2402
2403 #: src/ext_l10n.h:439
2404 msgid "Estonian"
2405 msgstr "Estónsky"
2406
2407 #: src/ext_l10n.h:440
2408 msgid "Finnish"
2409 msgstr "Fínsky"
2410
2411 #: src/ext_l10n.h:441
2412 msgid "French"
2413 msgstr "Francúzsky"
2414
2415 #: src/ext_l10n.h:442
2416 msgid "French (GUTenberg)"
2417 msgstr "Francúzsky (GUTenberg)"
2418
2419 #: src/ext_l10n.h:443
2420 msgid "Galician"
2421 msgstr "Halièsky"
2422
2423 #: src/ext_l10n.h:444
2424 msgid "German"
2425 msgstr "Nemecky"
2426
2427 #: src/ext_l10n.h:445
2428 msgid "German (new spelling)"
2429 msgstr "Nemecky (nový pravopis)"
2430
2431 #: src/ext_l10n.h:446 src/mathed/math_forms.C:26
2432 msgid "Greek"
2433 msgstr "Grécky"
2434
2435 #: src/ext_l10n.h:447
2436 msgid "Hebrew"
2437 msgstr "Hebrejsky"
2438
2439 #: src/ext_l10n.h:448
2440 msgid "Irish"
2441 msgstr "Írsky"
2442
2443 #: src/ext_l10n.h:449
2444 msgid "Italian"
2445 msgstr "Taliansky"
2446
2447 #: src/ext_l10n.h:450
2448 msgid "Lsorbian"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/ext_l10n.h:451
2452 msgid "Magyar"
2453 msgstr "Maïarsky"
2454
2455 #: src/ext_l10n.h:452
2456 msgid "Norsk"
2457 msgstr "Nórsky"
2458
2459 #: src/ext_l10n.h:453
2460 msgid "Polish"
2461 msgstr "Poµsky"
2462
2463 #: src/ext_l10n.h:454
2464 msgid "Portugese"
2465 msgstr "Portugalsky"
2466
2467 #: src/ext_l10n.h:455
2468 msgid "Romanian"
2469 msgstr "Rumunsky"
2470
2471 #: src/ext_l10n.h:456
2472 msgid "Russian"
2473 msgstr "Rusky"
2474
2475 #: src/ext_l10n.h:457
2476 msgid "Scottish"
2477 msgstr "©kótsky"
2478
2479 #: src/ext_l10n.h:458
2480 msgid "Serbian"
2481 msgstr "Srbsky"
2482
2483 #: src/ext_l10n.h:459
2484 msgid "Serbo-Croatian"
2485 msgstr "Srbo-chorvátsky"
2486
2487 #: src/ext_l10n.h:460
2488 msgid "Spanish"
2489 msgstr "©panielsky"
2490
2491 #: src/ext_l10n.h:461
2492 msgid "Slovak"
2493 msgstr "Slovensky"
2494
2495 #: src/ext_l10n.h:462
2496 msgid "Slovene"
2497 msgstr "Slovinsky"
2498
2499 #: src/ext_l10n.h:463
2500 msgid "Swedish"
2501 msgstr "©védsky"
2502
2503 #: src/ext_l10n.h:464
2504 msgid "Thai"
2505 msgstr "Thajsky"
2506
2507 #: src/ext_l10n.h:465
2508 msgid "Turkish"
2509 msgstr "Turecky"
2510
2511 #: src/ext_l10n.h:466
2512 msgid "Ukrainian"
2513 msgstr "Ukrajinsky"
2514
2515 #: src/ext_l10n.h:467
2516 msgid "Usorbian"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/ext_l10n.h:468
2520 msgid "Welsh"
2521 msgstr "Walesky"
2522
2523 #: src/filedlg.C:204
2524 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2525 msgstr "Varovanie! Nie je mo¾né otvori» prieèinok."
2526
2527 #: src/FontLoader.C:246
2528 msgid "Loading font into X-Server..."
2529 msgstr "Naèítavam písmo do X-Serveru..."
2530
2531 #: src/form1.C:21
2532 msgid "Set Charset|#C"
2533 msgstr "Nastavi» |#N"
2534
2535 #: src/form1.C:23
2536 msgid "Charset not found!"
2537 msgstr "Znaková sada nenájdená!"
2538
2539 #: src/form1.C:28
2540 msgid ""
2541 "Error:\n"
2542 "\n"
2543 "Keymap\n"
2544 "not found"
2545 msgstr ""
2546 "Chyba:\n"
2547 "\n"
2548 "Nena¹iel som\n"
2549 "klávesovú mapu"
2550
2551 #: src/form1.C:33
2552 msgid "Character set:|#H"
2553 msgstr "Znaková sada:|#n"
2554
2555 #: src/form1.C:45
2556 msgid "Other...|#O"
2557 msgstr "Ostatné...|#O"
2558
2559 #: src/form1.C:48
2560 msgid "Other...|#T"
2561 msgstr "Ostatné...|#T"
2562
2563 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
2564 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
2565 msgid "Language"
2566 msgstr "Jazyk"
2567
2568 #: src/form1.C:56
2569 msgid "Mapping"
2570 msgstr "Mapovanie"
2571
2572 #: src/form1.C:62
2573 msgid "Primary key map|#r"
2574 msgstr "Primárna klávesová mapa|#r"
2575
2576 #: src/form1.C:64
2577 msgid "No key mapping|#N"
2578 msgstr "Bez mapovanie kláves|#N"
2579
2580 #: src/form1.C:66
2581 msgid "Secondary key map|#e"
2582 msgstr "Sekundárna klávesová mapa|#e"
2583
2584 #: src/form1.C:70
2585 msgid "Secondary"
2586 msgstr "Sekundárny"
2587
2588 #: src/form1.C:73
2589 msgid "Primary"
2590 msgstr "Primárny"
2591
2592 #: src/form1.C:99
2593 msgid "EPS file|#E"
2594 msgstr "EPS súbor|#E"
2595
2596 #: src/form1.C:102
2597 msgid "Full Screen Preview|#v"
2598 msgstr "Celoobrazovkové zobrazenie|#v"
2599
2600 #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83
2601 msgid "Browse...|#B"
2602 msgstr "Prechádza»...|#P"
2603
2604 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:89
2605 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
2606 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2607 #: src/frontends/xforms/form_index.C:45
2608 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2609 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
2610 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2611 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2612 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48
2613 #: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106
2614 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
2615 #: src/sp_form.C:62
2616 msgid "Apply|#A"
2617 msgstr "Pou¾i»|#P"
2618
2619 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2620 #: src/insets/insetbib.C:65 src/insets/insetbib.C:66
2621 #: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56
2622 #: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:408
2623 #: src/lyx_gui_misc.C:412 src/lyx_gui_misc.C:428 src/mathed/math_forms.C:100
2624 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
2625 #: src/sp_form.C:42
2626 msgid "Cancel|^["
2627 msgstr "Zru¹i»|^["
2628
2629 #: src/form1.C:123
2630 msgid "Display Frame|#F"
2631 msgstr "Zobrazi» rám|#r"
2632
2633 #: src/form1.C:126
2634 msgid "Do Translations|#r"
2635 msgstr "Prelo¾i»|#r"
2636
2637 #: src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2638 msgid "Options"
2639 msgstr "Mo¾nosti"
2640
2641 #: src/form1.C:133
2642 msgid "Angle:|#L"
2643 msgstr "Uhol:|#L"
2644
2645 #: src/form1.C:139
2646 #, no-c-format
2647 msgid "% of Page|#g"
2648 msgstr "% strany|#n"
2649
2650 #: src/form1.C:142
2651 msgid "Default|#t"
2652 msgstr "Prednastavený|#t"
2653
2654 #: src/form1.C:145
2655 msgid "cm|#m"
2656 msgstr "cm|#m"
2657
2658 #: src/form1.C:148
2659 msgid "inches|#h"
2660 msgstr "palce|#p"
2661
2662 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2663 msgid "Display"
2664 msgstr "Zobrazi»"
2665
2666 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2667 msgid "Height"
2668 msgstr "Vý¹ka"
2669
2670 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
2671 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2672 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2673 msgid "Width"
2674 msgstr "©írka"
2675
2676 #: src/form1.C:165
2677 msgid "Rotation"
2678 msgstr "Otáèanie"
2679
2680 #: src/form1.C:171
2681 msgid "Display in Color|#D"
2682 msgstr "Zobrazi» farebne|#Z"
2683
2684 #: src/form1.C:174
2685 msgid "Do not display this figure|#y"
2686 msgstr "Nezobrazova» tento obrázok|#t"
2687
2688 #: src/form1.C:177
2689 msgid "Display as Grayscale|#i"
2690 msgstr "V odtieòoch ¹edi|#i"
2691
2692 #: src/form1.C:180
2693 msgid "Display as Monochrome|#s"
2694 msgstr "Zobrazi» èiernobielo|#b"
2695
2696 #: src/form1.C:187
2697 msgid "Default|#U"
2698 msgstr "Prednastavené|#P"
2699
2700 #: src/form1.C:190
2701 msgid "cm|#c"
2702 msgstr "cm|#c"
2703
2704 #: src/form1.C:193
2705 msgid "inches|#n"
2706 msgstr "palce|#p"
2707
2708 #: src/form1.C:197
2709 #, no-c-format
2710 msgid "% of Page|#P"
2711 msgstr "% strany|#s"
2712
2713 #: src/form1.C:201
2714 #, no-c-format
2715 msgid "% of Column|#o"
2716 msgstr "% ståpca|#t"
2717
2718 #: src/form1.C:207
2719 msgid "Caption|#k"
2720 msgstr "Popis|#o"
2721
2722 #: src/form1.C:210
2723 msgid "Subfigure|#q"
2724 msgstr "Podobrázok|#á"
2725
2726 #: src/form1.C:233
2727 msgid "Directory:|#D"
2728 msgstr "Prieèinok:|#P"
2729
2730 #: src/form1.C:237
2731 msgid "Pattern:|#P"
2732 msgstr "Filter:|#F"
2733
2734 #: src/form1.C:245
2735 msgid "Filename:|#F"
2736 msgstr "Súbor:|#S"
2737
2738 #: src/form1.C:249
2739 msgid "Rescan|#R#r"
2740 msgstr "Znova naèíta»|#Z#z"
2741
2742 #: src/form1.C:252
2743 msgid "Home|#H#h"
2744 msgstr "Domovký prieèinok|#D#d"
2745
2746 #: src/form1.C:255
2747 msgid "User1|#1"
2748 msgstr "Pou¾ívateµ1|#1"
2749
2750 #: src/form1.C:258
2751 msgid "User2|#2"
2752 msgstr "Pou¾ívateµ2|#2"
2753
2754 #: src/form1.C:286
2755 msgid "Find|#n"
2756 msgstr "Nájs»|#n"
2757
2758 #: src/form1.C:290
2759 msgid "Replace with|#W"
2760 msgstr "Nahradi» s|#s"
2761
2762 #: src/form1.C:294
2763 msgid "@>|#F^s"
2764 msgstr "@>|#F^s"
2765
2766 #: src/form1.C:298
2767 msgid "@<|#B^r"
2768 msgstr "@<|#B^r"
2769
2770 #: src/form1.C:302
2771 msgid "Replace|#R#r"
2772 msgstr "Nahradi»|#N#n"
2773
2774 #: src/form1.C:306
2775 msgid "Close|^["
2776 msgstr "Zavrie»|^["
2777
2778 #: src/form1.C:310
2779 msgid "Case sensitive|#s#S"
2780 msgstr "Citlivý na veµkos»|#c#C"
2781
2782 #: src/form1.C:312
2783 msgid "Match word|#M#m"
2784 msgstr "zhodné slová|#h#H"
2785
2786 #: src/form1.C:314
2787 msgid "Replace All|#A#a"
2788 msgstr "Nahradi» v¹etko|#A#a"
2789
2790 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
2791 msgid "_Add new citation"
2792 msgstr "_Prida» novú citáciu"
2793
2794 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
2795 msgid "_Edit/remove citation(s)"
2796 msgstr "_Upravi»/odstráni» citát(y)"
2797
2798 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
2799 msgid " Citation: Select action "
2800 msgstr "Citácia: Voµba akcie "
2801
2802 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
2803 msgid "Use Regular Expression"
2804 msgstr "Pou¾i» Regulárny výraz"
2805
2806 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
2807 msgid "Search"
2808 msgstr "Hµada»"
2809
2810 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
2811 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
2812 msgstr "Vlo¾i» citáciu: Vlo¾te kµúèové slovo alebo regulárny výraz "
2813
2814 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
2815 msgid "Key"
2816 msgstr "Kµúè"
2817
2818 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
2819 msgid "Author(s)"
2820 msgstr "Autor(i)"
2821
2822 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
2823 msgid "Year"
2824 msgstr "Rok"
2825
2826 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
2827 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
2828 msgid "Text after"
2829 msgstr "Text po"
2830
2831 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
2832 msgid " Insert Citation: Select citation "
2833 msgstr " Vlo¾i» citát: Zvoµte citáciu "
2834
2835 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
2836 msgid "_Remove"
2837 msgstr "_Odstráni»"
2838
2839 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
2840 msgid "_Up"
2841 msgstr "_Hore"
2842
2843 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
2844 msgid "_Down"
2845 msgstr "_Dole"
2846
2847 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
2848 msgid " Citation: Edit "
2849 msgstr "Citácia: Úprava "
2850
2851 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
2852 msgid "--- No such key in the database ---"
2853 msgstr "---Nie je taký kµúè v databáze ---"
2854
2855 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
2856 msgid ""
2857 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
2858 "1995-2000 LyX Team"
2859 msgstr ""
2860 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
2861 "1995-2000 LyX Team"
2862
2863 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
2864 msgid ""
2865 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2866 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2867 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
2868 "any later version.\n"
2869 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2870 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2871 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2872 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
2873 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
2874 "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
2875 msgstr ""
2876 "Toto je voµne ¹íriteµný program; mô¾ete ho ¹íri» "
2877 "a/alebo modifikova» podµa GNU General "
2878 "Public Licence tak ako bola zverejnená Free Software "
2879 "Foundation; èi u¾ vo verzií 2 tejto licencie, alebo "
2880 "(pokiaµ chcete) µubovoµnej star¹ej verzie.\n"
2881 "LyX je ¹írený v nádeji, ¾e bude u¾itoèný, "
2882 "ale BEZ AKEJKO¥VEK ZÁRUKY; "
2883 "dokonca bez akejkoµvek OBCHODNEJ ZÁRUKY "
2884 "alebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ÍVANIU. "
2885 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public Licence. "
2886 "Kópiu tejto licencie by ste mali dosta» "
2887 "spolu s týmto programom; pokiaµ nie, tak napí¹te na "
2888 "The Free Software Foundation, Inc., "
2889 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. "
2890 "Slovenský preklad nájdete na http://www.linux.sk "
2891 "Èeský preklad je na http://www.freesoft.cz "
2892
2893 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
2894 msgid " Error "
2895 msgstr " Chyba "
2896
2897 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
2898 msgid " Index "
2899 msgstr " Index "
2900
2901 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:158
2902 msgid "Error:"
2903 msgstr "Chyba:"
2904
2905 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:159
2906 msgid "Unable to print"
2907 msgstr "Nie je mo¾né tlaèi»"
2908
2909 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:160
2910 msgid "Check that your parameters are correct"
2911 msgstr "Skontrolujte, èi sú va¹e parametre správne"
2912
2913 #. goto button labels
2914 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
2915 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
2916 msgid "Goto reference"
2917 msgstr "Choï na referenciu"
2918
2919 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
2920 msgid "Go back"
2921 msgstr "Prejs» dozadu"
2922
2923 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:143
2924 msgid "*** No labels found in document ***"
2925 msgstr "*** V dokumente nie sú ¾iadne oznaèenia ***"
2926
2927 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
2928 msgid " Reference "
2929 msgstr " Referencia "
2930
2931 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
2932 msgid " Reference: Select reference "
2933 msgstr "Referencia: Zvoµte odkaz "
2934
2935 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
2936 msgid "Ref"
2937 msgstr "Odkaz"
2938
2939 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
2940 msgid "Page"
2941 msgstr "Strana"
2942
2943 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
2944 msgid "TextRef"
2945 msgstr "Textový_Odkaz"
2946
2947 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
2948 msgid "TextPage"
2949 msgstr "TextováStrana"
2950
2951 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
2952 msgid "PrettyRef"
2953 msgstr "PeknýOdkaz"
2954
2955 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
2956 msgid "Type:"
2957 msgstr "Typ:"
2958
2959 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
2960 msgid "Name:"
2961 msgstr "Názov:"
2962
2963 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
2964 msgid " Reference: "
2965 msgstr " Referencia: "
2966
2967 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
2968 #: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
2969 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
2970 #: src/insets/insettoc.C:22
2971 msgid "Table of Contents"
2972 msgstr "Obsah"
2973
2974 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
2975 #: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173
2976 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:26
2977 msgid "List of Figures"
2978 msgstr "Zoznam obrázkov"
2979
2980 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
2981 #: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
2982 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
2983 msgid "List of Tables"
2984 msgstr "Zoznam tabuliek"
2985
2986 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
2987 #: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183
2988 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:24
2989 msgid "List of Algorithms"
2990 msgstr "Zoznam algoritmov"
2991
2992 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113
2993 msgid "*** No Document ***"
2994 msgstr "*** Bez dokumentu ***"
2995
2996 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
2997 msgid "HTML type"
2998 msgstr "HTML typ"
2999
3000 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3001 msgid " URL "
3002 msgstr " URL "
3003
3004 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3005 msgid "Refresh"
3006 msgstr "Aktualizova»"
3007
3008 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3009 msgid "<No Name>"
3010 msgstr "<Bez mena>"
3011
3012 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3013 msgid "Selected keys"
3014 msgstr "Zvolené kµúèe"
3015
3016 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:35
3017 msgid "Available keys"
3018 msgstr "Dostupné kµúèe"
3019
3020 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:42
3021 msgid "Reference entry"
3022 msgstr "Polo¾ka referencie"
3023
3024 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:61
3025 msgid "&Add"
3026 msgstr "&Prida»"
3027
3028 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:66
3029 msgid "&Up"
3030 msgstr "&Hore"
3031
3032 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:71
3033 msgid "&Down"
3034 msgstr "&Dole"
3035
3036 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:76
3037 msgid "&Remove"
3038 msgstr "&Odstráni»"
3039
3040 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
3041 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3042 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3043 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
3044 #: src/frontends/kde/urldlg.C:52
3045 msgid "&OK"
3046 msgstr "&OK"
3047
3048 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3049 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3050 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3051 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3052 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3053 #: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3054 msgid "&Cancel"
3055 msgstr "&Zru¹i»"
3056
3057 #. tooltips
3058 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3059 msgid "Keys currently selected"
3060 msgstr "Aktuálne zvolené kµúèe"
3061
3062 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3063 msgid "Reference keys available"
3064 msgstr "Dostupné kµúèe referencie"
3065
3066 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3067 msgid "Reference entry text"
3068 msgstr "Textová polo¾ka referencií"
3069
3070 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:96
3071 msgid "Text to place after citation"
3072 msgstr "Text, ktorý bude za citátom"
3073
3074 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3075 msgid ""
3076 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3077 "1995-2000 LyX Team"
3078 msgstr ""
3079 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
3080 "1995-1999 LyX Team"
3081
3082 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3083 msgid ""
3084 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3085 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3086 "Public License as published by the Free Software\n"
3087 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3088 "(at your option) any later version."
3089 msgstr ""
3090 "Toto je voµne ¹íriteµný program; mô¾ete ho ¹íri»\n"
3091 "a/alebo modifikova» podµa GNU General\n"
3092 "Public Licence tak ako bola zverejnená Free Software\n"
3093 "Foundation; èi u¾ vo verzií 2 tejto licencie, alebo\n"
3094 "(pokiaµ chcete) µubovoµnej star¹ej verzie."
3095
3096 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3097 msgid ""
3098 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3099 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3100 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3101 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3102 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3103 "You should have received a copy of\n"
3104 "the GNU General Public License\n"
3105 "along with this program; if not, write to\n"
3106 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3107 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3108 msgstr ""
3109 "LyX je ¹írený v nádeji, ¾e bude u¾itoèný,\n"
3110 "ale BEZ AKEJKO¥VEK ZÁRUKY;\n"
3111 "dokonca bez akejkoµvek OBCHODNEJ ZÁRUKY\n"
3112 "alebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ÍVANIU.\n"
3113 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public Licence.\n"
3114 "Kópiu tejto licencie by ste mali dosta»\n"
3115 "spolu s týmto programom; pokiaµ nie, tak napí¹te na\n"
3116 "The Free Software Foundation, Inc.,\n"
3117 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
3118 "Slovenský preklad nájdete na http://www.linux.sk\n"
3119 "Èeský preklad je na http://www.freesoft.cz"
3120
3121 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3122 msgid "Keyword:"
3123 msgstr "Kµúèové slovo:"
3124
3125 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3126 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3127 msgid "Page break"
3128 msgstr "Zlom strany"
3129
3130 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3131 msgid "Keep space when at top of page"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3135 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3136 msgid "Extra Space"
3137 msgstr "Extra medzera"
3138
3139 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3140 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3141 msgid "Value"
3142 msgstr "Hodnota"
3143
3144 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3145 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3146 msgid "Plus"
3147 msgstr "Plus"
3148
3149 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3150 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3151 msgid "Minus"
3152 msgstr "Mínus"
3153
3154 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3155 msgid "Keep space when at bottom of page"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
3159 msgid "&Apply"
3160 msgstr "&Pou¾i»"
3161
3162 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
3163 msgid "&Restore"
3164 msgstr "O&bnovi»"
3165
3166 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
3167 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
3168 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3169 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3170 msgid "Alignment"
3171 msgstr "Zarovnanie"
3172
3173 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
3174 msgid "Type"
3175 msgstr "Typ"
3176
3177 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116
3178 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3179 msgstr "&Pru¾né vyplnenie (HFill) medzi jednotlivými minipage"
3180
3181 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129
3182 msgid "&Start new minipage"
3183 msgstr "&Zaèa» novú ministránku"
3184
3185 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3186 msgid "&Top"
3187 msgstr "&Hore"
3188
3189 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
3190 msgid "&Middle"
3191 msgstr "Na &stred"
3192
3193 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3194 msgid "&Bottom"
3195 msgstr "&Dole"
3196
3197 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55
3198 msgid "Draw line above paragraph"
3199 msgstr "Nakresli» èiaru nad odstavcom"
3200
3201 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68
3202 msgid "Draw line below paragraph"
3203 msgstr "Nakresli» èiaru pod odstavcom"
3204
3205 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81
3206 msgid "Don't indent paragraph"
3207 msgstr "Neodsadzova» odsek"
3208
3209 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
3210 msgid "Block"
3211 msgstr "Do bloku"
3212
3213 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
3214 msgid "Center"
3215 msgstr "Na stred"
3216
3217 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
3218 msgid "Left"
3219 msgstr "Vµavo"
3220
3221 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
3222 msgid "Right"
3223 msgstr "Vpravo"
3224
3225 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
3226 msgid "Label width"
3227 msgstr "©írka znaèky"
3228
3229 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3230 msgid "Pages"
3231 msgstr "Strany"
3232
3233 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3234 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3235 msgid "Copies"
3236 msgstr "Kópie"
3237
3238 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3239 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3240 msgid "Print to"
3241 msgstr "Tlaè do"
3242
3243 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3244 msgid "&Print"
3245 msgstr "&Tlaè"
3246
3247 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3248 msgid "&All pages"
3249 msgstr "V¹etky str&any"
3250
3251 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3252 msgid "&Even pages"
3253 msgstr "Len párn&e strany"
3254
3255 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192
3256 msgid "From"
3257 msgstr "Od"
3258
3259 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208
3260 msgid "To"
3261 msgstr "Komu"
3262
3263 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220
3264 msgid "&Odd pages"
3265 msgstr "N&epárne strany"
3266
3267 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233
3268 msgid "&Printer"
3269 msgstr "Tlaèia&reò"
3270
3271 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3272 msgid "&File"
3273 msgstr "&Súbor"
3274
3275 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272
3276 msgid "&Reverse order"
3277 msgstr "Opaèné po&radie"
3278
3279 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298
3280 msgid "Co&llate"
3281 msgstr "Uspo&riada»"
3282
3283 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312
3284 msgid "&Browse"
3285 msgstr "&Prechádza»"
3286
3287 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346
3288 msgid "Count"
3289 msgstr "Poèet"
3290
3291 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3292 msgid "&Insert"
3293 msgstr "Vlo¾&i»"
3294
3295 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3296 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3297 msgid "Rows"
3298 msgstr "Riadky"
3299
3300 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3301 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3302 msgid "Columns"
3303 msgstr "Ståpce"
3304
3305 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3306 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
3307 msgid "&Close"
3308 msgstr "&Zavrie»"
3309
3310 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3311 msgid "LyX: Citation Reference"
3312 msgstr "LyX: Referencia na citáciu"
3313
3314 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3315 msgid "Key not found in references."
3316 msgstr "Kµúè nebol nájdený v referenciách."
3317
3318 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3319 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3320 msgstr "LyX: Autorské práva (Copyright) a záruka"
3321
3322 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3323 msgid "LyX: Index"
3324 msgstr "LyX: Index"
3325
3326 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
3327 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
3328 msgid "Paragraph layout set"
3329 msgstr "Formát odstavca je nastavený."
3330
3331 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189
3332 msgid "LyX: Paragraph Options"
3333 msgstr "LyX: Nastavenie odstavca"
3334
3335 #. FIXME: should have a utility class for this
3336 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3337 msgid ""
3338 "An error occured while printing.\n"
3339 "\n"
3340 msgstr ""
3341 "Vyskytla sa chyba poèas tlaèenia.\n"
3342 "\n"
3343
3344 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3345 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3346 msgstr "Skontrolujte, èi sú va¹e parametre správne.\n"
3347
3348 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3349 msgid "LyX: Print Error"
3350 msgstr "LyX: Chyba pri tlaèi"
3351
3352 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
3353 msgid "LyX: Print"
3354 msgstr "LyX: Tlaè"
3355
3356 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3357 msgid "&Go back"
3358 msgstr "&Ís» spä»"
3359
3360 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
3361 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3362 msgid "&Goto reference"
3363 msgstr "Í&s» na referenciu"
3364
3365 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
3366 msgid "LyX: Cross Reference"
3367 msgstr "LyX: Krí¾ová referencia"
3368
3369 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53
3370 msgid "LyX: Insert Table"
3371 msgstr "LyX: Vlo¾enie tabuµky"
3372
3373 #: src/frontends/kde/FormToc.C:246
3374 msgid "LyX: Table of Contents"
3375 msgstr "LyX: Obsah"
3376
3377 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3378 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
3379 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
3380 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
3381 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
3382 msgid "Close"
3383 msgstr "Zavrie»"
3384
3385 #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
3386 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
3387 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
3388 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
3389 msgid "Cancel"
3390 msgstr "Zru¹i»"
3391
3392 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
3393 msgid "LyX: Url"
3394 msgstr "LyX: Url"
3395
3396 #. tooltips
3397 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
3398 msgid "Index entry"
3399 msgstr "Polo¾ka indexu"
3400
3401 #: src/frontends/kde/paradlg.C:34
3402 msgid "&General"
3403 msgstr "&V¹eobecné"
3404
3405 #: src/frontends/kde/paradlg.C:35
3406 msgid "&Extra"
3407 msgstr "&Extra"
3408
3409 #. FIXME: should be cleverer here
3410 #: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1957
3411 msgid "Senseless with this layout!"
3412 msgstr "V tomto formáte nemá zmysel!"
3413
3414 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
3415 msgid "Normal"
3416 msgstr "Normálny"
3417
3418 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
3419 msgid "Indented paragraph"
3420 msgstr "Odsadený odstavec"
3421
3422 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
3423 msgid "Minipage"
3424 msgstr "Minipage"
3425
3426 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28
3427 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
3428 msgstr "Zalamova» text okolo plávajúcich objektov"
3429
3430 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
3431 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
3432 msgid "Centimetres"
3433 msgstr "Centimetre"
3434
3435 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64
3436 msgid "Inches"
3437 msgstr "Palce"
3438
3439 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65
3440 msgid "Points (1/72.27 inch)"
3441 msgstr "Body (1/72.27 palca)"
3442
3443 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66
3444 msgid "Millimetres"
3445 msgstr "Milimetre"
3446
3447 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
3448 msgid "Picas"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
3452 msgid "ex units"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
3456 msgid "em units"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
3460 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
3461 msgstr "Zväè¹ené body (1/65536 pt)"
3462
3463 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
3464 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
3465 msgstr "Veµké/PS body (1/72 palca)"
3466
3467 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72
3468 msgid "Didot points"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73
3472 msgid "Cicero points"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3476 msgid "Percent of column"
3477 msgstr "Percent ståpca"
3478
3479 #. FIXME: free punctuation to whoever can make the value
3480 #. boxes not be overly large
3481 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31
3482 msgid "&Spacing Above"
3483 msgstr "&Medzera nad"
3484
3485 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
3486 msgid "Spacing &Below"
3487 msgstr "Medzera &pod"
3488
3489 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
3490 msgid "None"
3491 msgstr "¾iadne"
3492
3493 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
3494 msgid "Defskip"
3495 msgstr "Definovaná"
3496
3497 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
3498 msgid "Small skip"
3499 msgstr "Malá"
3500
3501 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
3502 msgid "Medium skip"
3503 msgstr "Stredná"
3504
3505 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
3506 msgid "Big skip"
3507 msgstr "Veµká"
3508
3509 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
3510 msgid "VFill"
3511 msgstr "Výplnok"
3512
3513 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50
3514 msgid "Length"
3515 msgstr "Då¾ka"
3516
3517 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
3518 msgid "Print every page"
3519 msgstr "Tlaèi» ka¾dú stranu"
3520
3521 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
3522 msgid "Print odd-numbered pages only"
3523 msgstr "Tlaèi» iba strany s nepárnym èíslom"
3524
3525 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
3526 msgid "Print even-numbered pages only"
3527 msgstr "Tlaèi» iba strany s párnym èíslom"
3528
3529 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
3530 msgid "Print from page number"
3531 msgstr "Tlaèi» od strany èíslo"
3532
3533 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
3534 msgid "Print to page number"
3535 msgstr "Tlaèi» po stranu èíslo"
3536
3537 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
3538 msgid "Print in reverse order (last page first)"
3539 msgstr "Tlaèi» v opaènom poradí (prvú stranu ak poslednú)"
3540
3541 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
3542 msgid "Number of copies to print"
3543 msgstr "Poèet tlaèených kópií"
3544
3545 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
3546 msgid "Collate multiple copies"
3547 msgstr "Usporiada» viacnásobné kópie"
3548
3549 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
3550 msgid "Printer name"
3551 msgstr "Názov tlaèiarne"
3552
3553 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
3554 msgid "Output filename"
3555 msgstr "Názov výstupného súboru"
3556
3557 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
3558 msgid "Select output filename"
3559 msgstr "Zvoµte názov výstupu"
3560
3561 #: src/frontends/kde/refdlg.C:30
3562 msgid "Available References"
3563 msgstr "Dostupné referencie"
3564
3565 #: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39
3566 msgid "Name :"
3567 msgstr "Meno :"
3568
3569 #: src/frontends/kde/refdlg.C:51
3570 msgid "Reference :"
3571 msgstr "Referencia:"
3572
3573 #: src/frontends/kde/refdlg.C:57
3574 msgid "Sort"
3575 msgstr "Triedenie"
3576
3577 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
3578 msgid "Page number"
3579 msgstr "Èíslo strany"
3580
3581 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
3582 msgid "Ref on page xxx"
3583 msgstr "Odkaz na strane xxx"
3584
3585 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
3586 msgid "on page xxx"
3587 msgstr "na strane xxx"
3588
3589 #: src/frontends/kde/refdlg.C:66
3590 msgid "Pretty reference"
3591 msgstr "Pekná referencia"
3592
3593 #: src/frontends/kde/refdlg.C:70
3594 msgid "Reference Type"
3595 msgstr "Typ referencie"
3596
3597 #: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
3598 msgid "&Update"
3599 msgstr "&Aktualizova»"
3600
3601 #. tooltips
3602 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
3603 msgid "Reference as it appears in output"
3604 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
3605
3606 #: src/frontends/kde/refdlg.C:99
3607 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
3608 msgstr "Triedi» referencie podµa abecedy?"
3609
3610 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:57
3611 msgid "Depth"
3612 msgstr "Håbka"
3613
3614 #: src/frontends/kde/urldlg.C:33
3615 msgid "Url :"
3616 msgstr "Url :"
3617
3618 #: src/frontends/kde/urldlg.C:45
3619 msgid "Generate hyperlink"
3620 msgstr "Generova» hyperlinky"
3621
3622 #: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
3623 msgid "Name associated with the URL"
3624 msgstr "Názov asociovaný s URL"
3625
3626 #: src/frontends/kde/urldlg.C:66
3627 msgid "Output as a hyperlink ?"
3628 msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
3629
3630 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
3631 msgid "Citation"
3632 msgstr "Citácia"
3633
3634 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
3635 msgid "Inset keys|#I"
3636 msgstr "Vlo¾enie kµúèov|#l"
3637
3638 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
3639 msgid "Bibliography keys|#B"
3640 msgstr "Kµúèe literatúry|#K"
3641
3642 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
3643 msgid "@4->"
3644 msgstr "@4->"
3645
3646 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
3647 msgid "#&D"
3648 msgstr "#&D"
3649
3650 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
3651 msgid "@9+"
3652 msgstr "@9+"
3653
3654 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
3655 msgid "#X"
3656 msgstr "#X"
3657
3658 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
3659 msgid "@8->"
3660 msgstr "@8->"
3661
3662 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
3663 msgid "#&A"
3664 msgstr "#&A"
3665
3666 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
3667 msgid "@2->"
3668 msgstr "@2->"
3669
3670 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
3671 msgid "#&B"
3672 msgstr "#&B"
3673
3674 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112
3675 msgid "Info"
3676 msgstr "Informácia"
3677
3678 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:71
3679 msgid "Text after|#e"
3680 msgstr "Text za|#e"
3681
3682 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:79
3683 #: src/frontends/xforms/form_document.C:52
3684 #: src/frontends/xforms/form_index.C:34
3685 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
3686 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48
3687 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
3688 msgid "Restore|#R"
3689 msgstr "Obnovi» | #b"
3690
3691 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
3692 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
3693 #: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
3694 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
3695 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110
3696 msgid "Cancel|#C^["
3697 msgstr "Zru¹i»|#Z^["
3698
3699 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20
3700 msgid "Copyright and Warranty"
3701 msgstr "Autorské práva a záruka"
3702
3703 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
3704 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
3705 msgstr "LyX je Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich, 1995-1999 LyX Team"
3706
3707 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56
3708 msgid ""
3709 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3710 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3711 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3712 "any later version."
3713 msgstr ""
3714 "Toto je voµne ¹íriteµný program; mô¾ete ho ¹íri» "
3715 "a/alebo modifikova» podµa GNU General "
3716 "Public Licence tak ako bola zverejnená Free Software "
3717 "Foundation; èi u¾ vo verzií 2 tejto licencie, alebo "
3718 "(pokiaµ chcete) µubovoµnej star¹ej verzie."
3719
3720 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
3721 msgid ""
3722 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3723 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3724 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3725 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3726 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3727 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3728 msgstr ""
3729 "LyX je ¹írený v nádeji, ¾e bude u¾itoèný, ale BEZ AKEJKO¥VEK ZÁRUKY; "
3730 "dokonca bez akejkoµvek OBCHODNEJ ZÁRUKY alebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ÍVANIU. "
3731 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public Licence. "
3732 "Kópiu tejto licencie by ste mali dosta» "
3733 "spolu s týmto programom; pokiaµ nie, tak napí¹te na "
3734 "The Free Software Foundation, Inc., "
3735 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. "
3736 "Slovenský preklad nájdete na http://www.linux.sk "
3737 "Èeský preklad je na http://www.freesoft.cz "
3738
3739 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
3740 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3741 msgid "Close|#C^[^M"
3742 msgstr "Zavrie»|#Z^[^M"
3743
3744 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
3745 msgid "Document Layout"
3746 msgstr "Formát dokumentu"
3747
3748 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
3749 msgid ""
3750 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3751 "B4 | B5 "
3752 msgstr ""
3753 "Prednastavené | Vlastné | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3754 "B4 | B5 "
3755
3756 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
3757 msgid ""
3758 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3759 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3760 msgstr ""
3761 "®iadne | A4 malé okraje (Na vý¹ku) | A4 veµmi malé okraje (Na vý¹ku) | "
3762 "A4 veµmi ¹iroké okraje (Na vý¹ku) "
3763
3764 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:179
3765 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3766 msgstr "Jeden | Jeden a pol | Dva | Iné "
3767
3768 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:187
3769 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3770 msgstr "Malá| Stredná | Veµká | Iná "
3771
3772 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
3773 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | text | text "
3774 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | text | text "
3775
3776 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:263
3777 msgid ""
3778 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
3779 "| huge | Huge"
3780 msgstr ""
3781 " implicitné | drobné | skript | poznámka | malé | normálne | veµké | väè¹ie | "
3782 "najväè¹ie | obrovské | ozrutné"
3783
3784 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
3785 #: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
3786 #: src/lyxfunc.C:3313
3787 msgid "Document"
3788 msgstr "Dokument"
3789
3790 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
3791 msgid "Paper"
3792 msgstr "Papier"
3793
3794 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
3795 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
3796 msgid "Extra"
3797 msgstr "Extra"
3798
3799 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
3800 msgid "Bullets"
3801 msgstr "Odrá¾ky"
3802
3803 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:284
3804 msgid ""
3805 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
3806 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
3807 msgstr ""
3808 "Va¹a verzia libXpm je star¹ia ako 4.7\n"
3809 "'Odrá¾kové' u¹ká dokumentu neboli povolené"
3810
3811 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:308
3812 msgid "Document layout set"
3813 msgstr "Formát dokumentu bol nastavený"
3814
3815 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
3816 msgid "Converting document to new document class..."
3817 msgstr "Prevod dokumentu do novej triedy dokumentov..."
3818
3819 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:434
3820 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3821 msgstr "Jeden odstavec nie je mo¾né skonvertova»"
3822
3823 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
3824 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3825 msgstr " odstavce nie je mo¾né skonvertova»"
3826
3827 #. problem changing class -- warn user and retain old style
3828 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
3829 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
3830 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
3831 msgid "Conversion Errors!"
3832 msgstr "Chyby konverzie!"
3833
3834 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
3835 msgid "into chosen document class"
3836 msgstr "do zvolenej triedy dokumentu"
3837
3838 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:447
3839 msgid "Errors loading new document class."
3840 msgstr "Chyby pri naèítavaní novej triedy dokumentu."
3841
3842 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:448
3843 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1110
3844 msgid "Reverting to original document class."
3845 msgstr "Spä» do pôvodnej triedy dokumentu."
3846
3847 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:825
3848 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
3849 msgstr "Dokument je iba pre èítanie. Nie sú povolené ¾iadne zmeny formátu."
3850
3851 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1100
3852 msgid "Should I set some parameters to"
3853 msgstr "Mám niektoré parametre nastavi» na"
3854
3855 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
3856 msgid "the defaults of this document class?"
3857 msgstr "prednastavené hodnoty tejto triedy dokumentov?"
3858
3859 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1109
3860 msgid "Unable to switch to new document class."
3861 msgstr "Nie je mo¾né prepnú» do vybrané triedy dokumentu."
3862
3863 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
3864 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
3865 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
3866 msgid "Tabbed folder"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/xforms/form_document.C:85
3870 msgid "Special:|#S"
3871 msgstr "©peciálne:|#c"
3872
3873 #: src/frontends/xforms/form_document.C:98
3874 msgid "Margins"
3875 msgstr "Okraje"
3876
3877 #: src/frontends/xforms/form_document.C:102
3878 msgid "Foot/Head Margins"
3879 msgstr "Okraje Hlavièky/Päty"
3880
3881 #: src/frontends/xforms/form_document.C:113
3882 msgid "Orientation"
3883 msgstr "Orientácia"
3884
3885 #: src/frontends/xforms/form_document.C:120
3886 msgid "Portrait|#o"
3887 msgstr "Na vý¹ku|#v"
3888
3889 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
3890 msgid "Landscape|#L"
3891 msgstr "Na ¹írku|#n"
3892
3893 #: src/frontends/xforms/form_document.C:136
3894 msgid "Papersize:|#P"
3895 msgstr "Veµkos»:"
3896
3897 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
3898 msgid "Custom Papersize"
3899 msgstr "Vlastná veµkos»"
3900
3901 #: src/frontends/xforms/form_document.C:148
3902 msgid "Use Geometry Package|#U"
3903 msgstr "Pou¾i» balík Geometry|#P"
3904
3905 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
3906 msgid "Width:|#W"
3907 msgstr "©írka:|#k"
3908
3909 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
3910 msgid "Height:|#H"
3911 msgstr "Vý¹ka:|#V"
3912
3913 #: src/frontends/xforms/form_document.C:169
3914 msgid "Top:|#T"
3915 msgstr "Hore:|#H"
3916
3917 #: src/frontends/xforms/form_document.C:176
3918 msgid "Bottom:|#B"
3919 msgstr "Dole:|#D"
3920
3921 #: src/frontends/xforms/form_document.C:183
3922 msgid "Left:|#e"
3923 msgstr "Vµavo:|#a"
3924
3925 #: src/frontends/xforms/form_document.C:190
3926 msgid "Right:|#R"
3927 msgstr "Vpravo:|#r"
3928
3929 #: src/frontends/xforms/form_document.C:197
3930 msgid "Headheight:|#i"
3931 msgstr "Vý¹ka hlavièky:|#i"
3932
3933 #: src/frontends/xforms/form_document.C:204
3934 msgid "Headsep:|#d"
3935 msgstr "Vý¹ka oddeµovaèa:|#d"
3936
3937 #: src/frontends/xforms/form_document.C:211
3938 msgid "Footskip:|#F"
3939 msgstr "Veµkos» päty:"
3940
3941 #: src/frontends/xforms/form_document.C:244
3942 msgid "Separation"
3943 msgstr "Separácia"
3944
3945 #: src/frontends/xforms/form_document.C:247
3946 msgid "Page cols"
3947 msgstr "Ståpce na stránke"
3948
3949 #: src/frontends/xforms/form_document.C:250
3950 msgid "Sides"
3951 msgstr "Strany"
3952
3953 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
3954 msgid "Fonts:|#F"
3955 msgstr "Písmo:|#P"
3956
3957 #: src/frontends/xforms/form_document.C:262
3958 msgid "Font Size:|#O"
3959 msgstr "Veµkos» písma:|#O"
3960
3961 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
3962 msgid "Class:|#C"
3963 msgstr "Trieda:|#T"
3964
3965 #: src/frontends/xforms/form_document.C:278
3966 msgid "Pagestyle:|#P"
3967 msgstr "©týl strany:|#©"
3968
3969 #: src/frontends/xforms/form_document.C:286
3970 msgid "Spacing|#g"
3971 msgstr "Riadkovanie|#R"
3972
3973 #: src/frontends/xforms/form_document.C:294
3974 msgid "Extra Options:|#X"
3975 msgstr "Ïal¹ie nastavenia:|#v"
3976
3977 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
3978 msgid "Default Skip:|#u"
3979 msgstr "©td. medzera:|#d"
3980
3981 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
3982 msgid "One|#n"
3983 msgstr "Jedna strana|#n"
3984
3985 #: src/frontends/xforms/form_document.C:321
3986 msgid "Two|#T"
3987 msgstr "Dve strany|#e"
3988
3989 #: src/frontends/xforms/form_document.C:332
3990 msgid "One|#e"
3991 msgstr "Jeden ståpec|#e"
3992
3993 #: src/frontends/xforms/form_document.C:339
3994 msgid "Two|#w"
3995 msgstr "Dva ståpce|#v"
3996
3997 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
3998 msgid "Indent|#I"
3999 msgstr "Odsadením|#O"
4000
4001 #: src/frontends/xforms/form_document.C:357
4002 msgid "Skip|#K"
4003 msgstr "Medzerou|#M"
4004
4005 #: src/frontends/xforms/form_document.C:392
4006 msgid "Quote Style    "
4007 msgstr "Typ úvodzoviek    "
4008
4009 #: src/frontends/xforms/form_document.C:394
4010 msgid "Encoding:|#D"
4011 msgstr "Kódovanie:"
4012
4013 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
4014 msgid "Type:|#T"
4015 msgstr "Typ:|#T"
4016
4017 #: src/frontends/xforms/form_document.C:411
4018 msgid "Single|#S"
4019 msgstr "Jednod.|#J"
4020
4021 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
4022 msgid "Double|#D"
4023 msgstr "Dvojité|#D"
4024
4025 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4026 msgid "Language:|#L"
4027 msgstr "Jazyk:|#J"
4028
4029 #: src/frontends/xforms/form_document.C:458
4030 msgid "Float Placement:|#L"
4031 msgstr "Umiestnenie objektov:|#U"
4032
4033 #: src/frontends/xforms/form_document.C:464
4034 msgid "Section number depth"
4035 msgstr "Håbka vnorenia oddielov"
4036
4037 #: src/frontends/xforms/form_document.C:468
4038 msgid "Table of contents depth"
4039 msgstr "Håbka obsahu"
4040
4041 #: src/frontends/xforms/form_document.C:473
4042 msgid "PS Driver:|#S"
4043 msgstr "PS Ovládaè:|#S"
4044
4045 #: src/frontends/xforms/form_document.C:481
4046 msgid "Use AMS Math|#M"
4047 msgstr "Pou¾i» AMS Matematiku|#M"
4048
4049 #: src/frontends/xforms/form_document.C:523
4050 msgid "Size|#z"
4051 msgstr "Veµkos»|#s"
4052
4053 #: src/frontends/xforms/form_document.C:532
4054 msgid "LaTeX|#L"
4055 msgstr "LaTeX|#L"
4056
4057 #: src/frontends/xforms/form_document.C:542
4058 msgid "1|#1"
4059 msgstr "1|#1"
4060
4061 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4062 msgid "2|#2"
4063 msgstr "2|#2"
4064
4065 #: src/frontends/xforms/form_document.C:557
4066 msgid "3|#3"
4067 msgstr "3|#3"
4068
4069 #: src/frontends/xforms/form_document.C:564
4070 msgid "4|#4"
4071 msgstr "4|#4"
4072
4073 #: src/frontends/xforms/form_document.C:572
4074 msgid "Bullet Depth"
4075 msgstr "Håbka odrá¾ok"
4076
4077 #: src/frontends/xforms/form_document.C:578
4078 msgid "Standard|#S"
4079 msgstr "©tandard|#t"
4080
4081 #: src/frontends/xforms/form_document.C:587
4082 msgid "Maths|#M"
4083 msgstr "Matematické|#M"
4084
4085 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
4086 msgid "Ding 2|#i"
4087 msgstr "Ïal¹ie 2|#a"
4088
4089 #: src/frontends/xforms/form_document.C:603
4090 msgid "Ding 3|#n"
4091 msgstr "Ïal¹ie 3|#l"
4092
4093 #: src/frontends/xforms/form_document.C:611
4094 msgid "Ding 4|#g"
4095 msgstr "Ïal¹ie 4|#¹"
4096
4097 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
4098 msgid "Ding 1|#D"
4099 msgstr "Ïal¹ie 1|#Ï"
4100
4101 #: src/frontends/xforms/FormError.C:26
4102 msgid "LaTeX Error"
4103 msgstr "LaTeX chyba"
4104
4105 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4106 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4107 msgid "Graphics"
4108 msgstr "Grafika"
4109
4110 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1974
4111 msgid "Clipart"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4115 msgid "Graphics File|#F"
4116 msgstr "Grafický súbor|#f"
4117
4118 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45
4119 #: src/insets/insetinclude.C:46
4120 msgid "Browse|#B"
4121 msgstr "Prechádza» |#P"
4122
4123 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4124 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4125 #, no-c-format
4126 msgid "% of Page"
4127 msgstr "% Strany"
4128
4129 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4130 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
4131 msgid "Default"
4132 msgstr "©tandardný"
4133
4134 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4135 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4136 msgid "cm"
4137 msgstr "cm"
4138
4139 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4140 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4141 msgid "Inch"
4142 msgstr "Palca"
4143
4144 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4145 #, no-c-format
4146 msgid "% of Column"
4147 msgstr "% Ståpca"
4148
4149 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4150 msgid "in Monochrome|#M"
4151 msgstr "monochromaticky|#m"
4152
4153 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4154 msgid "in Grayscale|#G"
4155 msgstr "v odtieòoch ¹edi|#o"
4156
4157 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4158 msgid "in Color|#C"
4159 msgstr "vo Farbe|#F"
4160
4161 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4162 msgid "Don't display|#D"
4163 msgstr "Nezobrazova»|#b"
4164
4165 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4166 msgid "Rotate"
4167 msgstr "Otoèenie"
4168
4169 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4170 msgid "Angle|#A"
4171 msgstr "Uhol|#U"
4172
4173 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4174 msgid "Inline Figure|#I"
4175 msgstr "Vlo¾enie obrázku|#i"
4176
4177 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4178 msgid "Subcaption|#S"
4179 msgstr "Popiska|#o"
4180
4181 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4182 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4183 msgid "Update|#U"
4184 msgstr "Aktualizova»|#A"
4185
4186 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4187 msgid "Ok"
4188 msgstr "Ok"
4189
4190 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4191 msgid "Index"
4192 msgstr "Index"
4193
4194 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4195 msgid "Keyword|#K"
4196 msgstr "Kµúèové slovo|#K"
4197
4198 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4199 msgid "Paragraph Layout"
4200 msgstr "Formát odstavca"
4201
4202 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
4203 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
4204 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4205 msgstr "¾iadna | prednastavená | malá | stredná | veµká | výplnok | då¾ka "
4206
4207 #. now make them fit together
4208 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4209 msgid "General"
4210 msgstr "V¹eobecné"
4211
4212 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
4213 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
4214 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
4215 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
4216 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
4217 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4218 msgstr "Varovanie: Neplatná då¾ka (platný je napríklad: 10mm)"
4219
4220 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
4221 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4222 msgstr "Varovanie: Neplatná percentná hodnota (1-100)"
4223
4224 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4225 msgid "Label Width:|#d"
4226 msgstr "©írka znaèky:|#z"
4227
4228 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4229 msgid "Indent"
4230 msgstr "Odsadenie"
4231
4232 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4233 msgid "Above|#b"
4234 msgstr "Nad|#n"
4235
4236 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4237 msgid "Below|#E"
4238 msgstr "Pod|#p"
4239
4240 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4241 msgid "Above|#o"
4242 msgstr "Nad|#N"
4243
4244 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4245 msgid "Below|#l"
4246 msgstr "Pod|p"
4247
4248 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4249 msgid "No Indent|#I"
4250 msgstr "Bez odsadenia|#i"
4251
4252 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92
4253 msgid "Right|#R"
4254 msgstr "Vpravo|#r"
4255
4256 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4257 msgid "Left|#f"
4258 msgstr "Vµavo|#µ"
4259
4260 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4261 msgid "Block|#c"
4262 msgstr "Do bloku|#b"
4263
4264 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4265 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4266 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4267 msgid "Center|#n"
4268 msgstr "Na stred|#N"
4269
4270 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4271 msgid "Above:|#v"
4272 msgstr "Nad:|#N"
4273
4274 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4275 msgid "Below:|#w"
4276 msgstr "Pod:|#P"
4277
4278 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4279 msgid "Pagebreaks"
4280 msgstr "Zalomenie strany"
4281
4282 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4283 msgid "Lines"
4284 msgstr "Èiara"
4285
4286 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4287 msgid "Vertical Spaces"
4288 msgstr "Vertikálna medzera"
4289
4290 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4291 msgid "Keep|#K"
4292 msgstr "Ponecha»|#P"
4293
4294 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4295 msgid "Keep|#p"
4296 msgstr "Ponecha»|#P"
4297
4298 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4299 msgid "Extra Options"
4300 msgstr "Extra nastavenia"
4301
4302 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4303 msgid "Length|#L"
4304 msgstr "Då¾ka|#å"
4305
4306 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4307 #, no-c-format
4308 msgid "or %|#o"
4309 msgstr "alebo %|#o"
4310
4311 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4312 msgid "Top|#T"
4313 msgstr "Hore|#H"
4314
4315 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4316 msgid "Middle|#d"
4317 msgstr "Na stred|#s"
4318
4319 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4320 msgid "Bottom|#B"
4321 msgstr "Dole|#D"
4322
4323 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4324 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4325 msgstr "Pru¾ná výplò (HFill) medzi odstavcami minipage|#H"
4326
4327 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4328 msgid "Start new Minipage|#S"
4329 msgstr "Zaèa» novú minipage|#Z"
4330
4331 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4332 msgid "Indented Paragraph|#I"
4333 msgstr "Odsadenie odstavca|#i"
4334
4335 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4336 msgid "Minipage|#M"
4337 msgstr "Minipage|#M"
4338
4339 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4340 msgid "Floatflt|#F"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
4344 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
4345 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63
4346 msgid "Cancel|C#C^["
4347 msgstr "Zru¹i»|Z#Z^["
4348
4349 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
4350 msgid "Preferences"
4351 msgstr "Nastavenia"
4352
4353 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
4354 msgid "Look & Feel"
4355 msgstr "Vzhµad"
4356
4357 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
4358 msgid "Lang Opts"
4359 msgstr "Jazykové nast."
4360
4361 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
4362 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
4363 msgid "Converters"
4364 msgstr "Konvertor"
4365
4366 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
4367 msgid "Inputs"
4368 msgstr "Vstup"
4369
4370 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
4371 msgid "Outputs"
4372 msgstr "Výstup"
4373
4374 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
4375 msgid "Screen Fonts"
4376 msgstr "Písmo obrazovky"
4377
4378 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
4379 msgid "Interface"
4380 msgstr "Rozhranie"
4381
4382 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
4383 msgid "Colors"
4384 msgstr "Farby"
4385
4386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
4387 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
4388 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
4389 msgid "Misc"
4390 msgstr "Rôzne"
4391
4392 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
4393 msgid "Formats"
4394 msgstr "Formáty"
4395
4396 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
4397 msgid "Paths"
4398 msgstr "Cesty"
4399
4400 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
4401 msgid "Printer"
4402 msgstr "Tlaèiareò"
4403
4404 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
4405 msgid "Spell checker"
4406 msgstr "Kontrola pravopisu"
4407
4408 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
4409 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
4410 msgstr "LyX objekty, ktorým mô¾u by» priradené farby."
4411
4412 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
4413 msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
4414 msgstr "Modifikovanie farby LyX objektov. Poznámka: musíte stlaèi» \"Pou¾i»\" , aby do¹lo k zmene."
4415
4416 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
4417 msgid "Find a new color."
4418 msgstr "Nájs» novú farbu."
4419
4420 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
4421 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
4422 msgstr "Prepnú» medzi RGB a HSV farebným priestorom."
4423
4424 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
4425 msgid "GUI background"
4426 msgstr "GUI pozadie"
4427
4428 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
4429 msgid "GUI text"
4430 msgstr "GUI text"
4431
4432 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
4433 msgid "GUI selection"
4434 msgstr "GUI zvolené"
4435
4436 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
4437 msgid "GUI pointer"
4438 msgstr "GUI ukazovateµ"
4439
4440 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
4441 msgid "HSV"
4442 msgstr "HSV"
4443
4444 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928
4445 msgid "RGB"
4446 msgstr "RGB"
4447
4448 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
4449 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
4450 msgstr "V¹etky aktuálne definované konvertory známe LyXu."
4451
4452 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
4453 msgid "Convert \"from\" this format"
4454 msgstr "Skonvertuj \"z\" tohoto formátu"
4455
4456 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
4457 msgid "Convert \"to\" this format"
4458 msgstr "Skonvertuj \"do\" tohoto formátu"
4459
4460 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
4461 msgid ""
4462 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
4463 "without its extension and $$o is the name of the output file."
4464 msgstr ""
4465 "Príkaz pre konverziu. $$i je názov vstupného súboru, $$b je názov súboru "
4466 "bez prípony a $$o je názov výstupného súboru."
4467
4468 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012
4469 msgid "Flags that control the converter behavior"
4470 msgstr "Prepínaèe, ktoré riadia správanie sa konvertora"
4471
4472 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
4473 msgid ""
4474 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
4475 "you must then \"Apply\" the change."
4476 msgstr ""
4477 "Odstráni aktuálny konvertor zo zoznamu dostupných konvertorov. Poznámka: na aplikovanie zmeny "
4478 "musíte stlaèi» \"Pou¾i»\". "
4479
4480 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
4481 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
4482 msgid "Add"
4483 msgstr "Prida»"
4484
4485 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
4486 msgid ""
4487 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
4488 "must then \"Apply\" the change."
4489 msgstr ""
4490 "Pridanie aktuálneho konvertora do zoznamu dostupných konvertorov. Poznámka: na aplikovanie zmeny "
4491 "musíte stlaèi» \"Pou¾i»\". "
4492
4493 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
4494 msgid ""
4495 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
4496 "the change."
4497 msgstr ""
4498 "Modifikovanie obsahu aktuálneho konvertora. Poznámka: na aplikovanie zmeny "
4499 "musíte stlaèi» \"Pou¾i»\". "
4500
4501 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
4502 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
4503 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
4504 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
4505 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
4506 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
4507 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
4508 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
4509 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
4510 msgid "Modify|#M"
4511 msgstr "Modifikova»|#M"
4512
4513 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148
4514 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150
4515 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427
4516 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
4517 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
4518 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
4519 msgid "Add|#A"
4520 msgstr "Prida»|#P"
4521
4522 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
4523 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
4524 msgstr "V¹etky aktuálne definované a známe formáty pre LyX."
4525
4526 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276
4527 msgid "The format identifier."
4528 msgstr "Identifikátor formátu."
4529
4530 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
4531 msgid "The format name as it will appear in the menus."
4532 msgstr "Názov formátu, tak ako sa objaví v ponuke."
4533
4534 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280
4535 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
4536 msgstr "Klávesové skratky. Pou¾ite písmená v názve GUI. Citlivé na veµkos» písmen."
4537
4538 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
4539 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
4540 msgstr "Pou¾ité pre rozoznanie formátu súboru. Napr. ps, pdf, tex."
4541
4542 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284
4543 msgid "The command used to launch the viewer application."
4544 msgstr "Príkaz pre spustenie aplikácie na prezeranie."
4545
4546 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
4547 msgid ""
4548 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
4549 "then \"Apply\" the change."
4550 msgstr ""
4551 "Odstráni aktuálny formát zo zoznamu dostupných formátov. Poznámka: na aplikovanie zmeny "
4552 "musíte stlaèi» \"Pou¾i»\"."
4553
4554 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
4555 msgid ""
4556 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
4557 "\"Apply\" the change."
4558 msgstr ""
4559 "Pridá aktuálny formát do zoznamu dostupných formátov. Poznámka: na aplikovanie zmeny "
4560 "musíte stlaèi» \"Pou¾i»\". "
4561
4562 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291
4563 msgid ""
4564 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
4565 "change."
4566 msgstr ""
4567 "Modifikácia obsahu aktuálneho formátu. Poznámka: na aplikovanie zmeny "
4568 "musíte stlaèi» \"Pou¾i»\". "
4569
4570 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
4571 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
4572 msgstr "Nemô¾em odstráni» Formát pou¾ívaný Konvertorom. Odstráòte najprv konvertor."
4573
4574 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578
4575 msgid "Sys Bind"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582
4579 msgid "User Bind"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586
4583 msgid "Bind file"
4584 msgstr "Bind súbor"
4585
4586 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590
4587 msgid "Sys UI"
4588 msgstr "Systémové rozhranie"
4589
4590 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594
4591 msgid "User UI"
4592 msgstr "Pou¾ívateµovo rozhranie"
4593
4594 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
4595 msgid "UI file"
4596 msgstr "UI súbor"
4597
4598 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794
4599 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802
4600 msgid "Key maps"
4601 msgstr "Klávesové mapy"
4602
4603 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
4604 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
4605 msgid "Keyboard map"
4606 msgstr "Klávesnicové mapy"
4607
4608 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
4609 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
4610 msgstr "implicitná | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
4611
4612 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
4613 msgid "Default path"
4614 msgstr "©tandardná cesta"
4615
4616 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
4617 msgid "Template path"
4618 msgstr "Cesta k ¹ablónam"
4619
4620 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
4621 msgid "Temp dir"
4622 msgstr "Doèasný prieèinok"
4623
4624 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
4625 msgid "User"
4626 msgstr "Pou¾ívateµ"
4627
4628 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
4629 msgid "Lastfiles"
4630 msgstr "Posledné súbory"
4631
4632 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
4633 msgid "Backup path"
4634 msgstr "Cesta k zálohám"
4635
4636 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257
4637 msgid "LyX Server pipes"
4638 msgstr "Rúry LyX Serveru"
4639
4640 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
4641 msgid "Fonts must be positive!"
4642 msgstr "Písmo musí by» pozitívne!"
4643
4644 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
4645 msgid ""
4646 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
4647 "large > larger > largest > huge > huger."
4648 msgstr ""
4649 "Písma musia vstupova» v poradí drobné > skript > poznámka > malé > normálne > "
4650 "veµké > väè¹ie > najväè¹ie > obrovské > ozrutné"
4651
4652 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840
4653 msgid " none | ispell | aspell "
4654 msgstr " ¾iadne | ispell | aspell "
4655
4656 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
4657 msgid "Personal dictionary"
4658 msgstr "Osobný slovník"
4659
4660 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008
4661 msgid "WARNING!"
4662 msgstr "VAROVANIE!"
4663
4664 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
4665 msgid "Save"
4666 msgstr "Ulo¾i»"
4667
4668 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
4669 msgid "Roman"
4670 msgstr "Roman"
4671
4672 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
4673 msgid "Sans Serif"
4674 msgstr "Sans Serif"
4675
4676 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
4677 msgid "Typewriter"
4678 msgstr "Písací stroj"
4679
4680 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
4681 #, no-c-format
4682 msgid "Zoom %|#Z"
4683 msgstr "Zväè¹enie %|#Z"
4684
4685 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
4686 msgid "Use scalable fonts"
4687 msgstr "Pou¾i» stupòovateµné písmo"
4688
4689 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
4690 msgid "Encoding"
4691 msgstr "Kódovanie"
4692
4693 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
4694 msgid "script"
4695 msgstr "skript"
4696
4697 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
4698 msgid "footnote"
4699 msgstr "poznámka"
4700
4701 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
4702 msgid "large"
4703 msgstr "veµké"
4704
4705 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
4706 msgid "largest"
4707 msgstr "najväè¹ie"
4708
4709 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
4710 msgid "huge"
4711 msgstr "ozrutné"
4712
4713 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150
4714 msgid "normal"
4715 msgstr "normálne"
4716
4717 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154
4718 msgid "Screen DPI|#D"
4719 msgstr "DPI pre obrazovku|#D"
4720
4721 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
4722 msgid "tiny"
4723 msgstr "drobné"
4724
4725 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168
4726 msgid "larger"
4727 msgstr "väè¹ie"
4728
4729 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
4730 msgid "small"
4731 msgstr "malé"
4732
4733 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
4734 msgid "huger"
4735 msgstr "obrovské"
4736
4737 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
4738 msgid "Ascii line length|#A"
4739 msgstr "Då¾ka Acsii riadku|#A"
4740
4741 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
4742 msgid "TeX encoding|#T"
4743 msgstr "TeX kódovanie|#T"
4744
4745 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4746 msgid "Default paper size|#p"
4747 msgstr "Prednastavená veµkos» papiera|#p"
4748
4749 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229
4750 msgid "ascii roff|#r"
4751 msgstr "ascii roff|#r"
4752
4753 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
4754 msgid "checktex|#c"
4755 msgstr "checktex|#c"
4756
4757 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
4758 msgid "Outside code interaction"
4759 msgstr "Interakcia s vonkaj¹ím kódom"
4760
4761 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
4762 msgid "Spell command|#S"
4763 msgstr "Kontrola pravopisu | #K"
4764
4765 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
4766 msgid "Use alternative language|#a"
4767 msgstr "Pou¾i» alternatívny jazyk|#a"
4768
4769 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288
4770 msgid "Use escape characters|#e"
4771 msgstr "©peciálne znaky|#e"
4772
4773 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
4774 msgid "Use personal dictionary|#d"
4775 msgstr "Pou¾i» osobný slovník|#o"
4776
4777 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
4778 msgid "Accept compound words|#w"
4779 msgstr "Akceptova» zlo¾ené slová|#z"
4780
4781 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
4782 msgid "Use input encoding|#i"
4783 msgstr "Pou¾i» kódovanie vstupu|#v"
4784
4785 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4786 msgid "date format|#f"
4787 msgstr "formát dátumu|#f"
4788
4789 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384
4790 msgid "Package|#P"
4791 msgstr "Balíèek|#B"
4792
4793 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
4794 msgid "Default language|#l"
4795 msgstr "Prednastavený jazyk|#j"
4796
4797 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398
4798 msgid ""
4799 "Keyboard\n"
4800 "map|#K"
4801 msgstr ""
4802 "Klavesnicová\n"
4803 "mapa|#K"
4804
4805 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
4806 msgid "RtL support|#R"
4807 msgstr "Podpora zprava doµava|#R"
4808
4809 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414
4810 msgid "Mark foreign|#M"
4811 msgstr "Oznaèi» cudzie|#O"
4812
4813 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422
4814 msgid "Auto begin|#b"
4815 msgstr "Automatický zaèiatok|#z"
4816
4817 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
4818 msgid "Auto finish|#f"
4819 msgstr "Automatický koniec|#A"
4820
4821 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
4822 msgid "Command start|#s"
4823 msgstr "Poèiatoèný príkaz|#P"
4824
4825 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
4826 msgid "Command end|#e"
4827 msgstr "Ukonèovací príkaz|#U"
4828
4829 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452
4830 msgid "1st|#1"
4831 msgstr "1|#1"
4832
4833 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459
4834 msgid "2nd|#2"
4835 msgstr "2|#2"
4836
4837 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
4838 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
4839 msgid "Browse"
4840 msgstr "Prechádza»"
4841
4842 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
4843 msgid "LyX objects|#L"
4844 msgstr "LyX objekty|#L"
4845
4846 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
4847 msgid "S|#S"
4848 msgstr "S|#S"
4849
4850 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520
4851 msgid "V|#V"
4852 msgstr "V|#V"
4853
4854 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
4855 msgid "H|#H"
4856 msgstr "H|#H"
4857
4858 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
4859 msgid "R|#R"
4860 msgstr "R|#R"
4861
4862 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545
4863 msgid "B|#B"
4864 msgstr "B|#B"
4865
4866 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
4867 msgid "G|#G"
4868 msgstr "G|#G"
4869
4870 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
4871 msgid "All converters|#A"
4872 msgstr "V¹etky konvertory|#V"
4873
4874 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
4875 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
4876 msgid "Delete|#D"
4877 msgstr "Vymaza»|#m"
4878
4879 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614
4880 msgid "Converter|#C"
4881 msgstr " Konvertor|#K"
4882
4883 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
4884 msgid "From|#F"
4885 msgstr "Z|#Z"
4886
4887 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628
4888 msgid "To|#T"
4889 msgstr "Do|#D"
4890
4891 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
4892 msgid "Flags|#F"
4893 msgstr "Prepínaèe|#P"
4894
4895 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665
4896 msgid "All formats|#A"
4897 msgstr "V¹etky formáty|#V"
4898
4899 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673
4900 msgid "Format|#F"
4901 msgstr "Formát|#F"
4902
4903 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680
4904 msgid "GUI name|#G"
4905 msgstr "GUI názov|#G"
4906
4907 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
4908 msgid "Extension|#E"
4909 msgstr "Prípona|#P"
4910
4911 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708
4912 msgid "Viewer|#V"
4913 msgstr "Prehliadaè|#P"
4914
4915 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
4916 msgid "Shortcut|#S"
4917 msgstr "Klávesová skratka|#s"
4918
4919 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
4920 msgid "Show banner|#S"
4921 msgstr "Zobrazi» transparent|#s"
4922
4923 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753
4924 msgid "Auto region delete|#A"
4925 msgstr "Automatické mazanie oblastí|A"
4926
4927 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
4928 msgid "Exit confirmation|#E"
4929 msgstr "Potvrdenie ukonèenia|#u"
4930
4931 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768
4932 msgid "Display keyboard shortcuts"
4933 msgstr "Zobrazova» klávesové skratky"
4934
4935 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772
4936 msgid "Autosave interval"
4937 msgstr "Interval automatického ukladania"
4938
4939 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781
4940 msgid "File->New asks for name|#N"
4941 msgstr "Súbor ->Nové ¾iada» meno |#N"
4942
4943 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789
4944 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
4945 msgstr "Kurzor nasleduje posuvník|#K"
4946
4947 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
4948 msgid "Wheel mouse jump"
4949 msgstr "Skok kolieska my¹i"
4950
4951 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
4952 msgid "Popup Font"
4953 msgstr "Písmo pre popup dialógy"
4954
4955 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
4956 msgid "Menu Font"
4957 msgstr "Písmo pre ponuku"
4958
4959 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833
4960 msgid "Popup Encoding"
4961 msgstr "Kódovanie popup dialógov"
4962
4963 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
4964 msgid "Bind file|#B"
4965 msgstr "Bind súbor|#B"
4966
4967 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
4968 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
4969 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
4970 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
4971 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
4972 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
4973 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
4974 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
4975 msgid "Browse..."
4976 msgstr "Prechádza»..."
4977
4978 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847
4979 msgid "User Interface file|#U"
4980 msgstr "Súbor s pou¾íva». rozhraním|#S"
4981
4982 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857
4983 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
4984 msgstr "Nahradi» màtve klávesy X-Windows|#O"
4985
4986 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
4987 msgid "command"
4988 msgstr "príkaz"
4989
4990 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
4991 msgid "page range"
4992 msgstr "rozsah strán"
4993
4994 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893
4995 msgid "copies"
4996 msgstr "kópie"
4997
4998 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
4999 msgid "reverse"
5000 msgstr "opaèné"
5001
5002 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899
5003 msgid "to printer"
5004 msgstr "do tlaèiarne"
5005
5006 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902
5007 msgid "file extension"
5008 msgstr "prípona súboru"
5009
5010 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5011 msgid "spool command"
5012 msgstr "spool príkaz"
5013
5014 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5015 msgid "paper type"
5016 msgstr "typ papiera"
5017
5018 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5019 msgid "even pages"
5020 msgstr "párne strany"
5021
5022 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5023 msgid "odd pages"
5024 msgstr "nepárne strany"
5025
5026 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5027 msgid "collated"
5028 msgstr "usporiadané"
5029
5030 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5031 msgid "landscape"
5032 msgstr "na ¹írku"
5033
5034 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5035 msgid "to file"
5036 msgstr "do súboru"
5037
5038 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5039 msgid "extra options"
5040 msgstr "extra nastavenia"
5041
5042 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5043 msgid "spool printer prefix"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5047 msgid "paper size"
5048 msgstr "veµkos» papiera"
5049
5050 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5051 msgid "name"
5052 msgstr "názov"
5053
5054 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5055 msgid "adapt output"
5056 msgstr "adaptácia výstupu"
5057
5058 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5059 msgid "Printer Command and Flags"
5060 msgstr "Príkaz tlaèiarne a jeho príznaky"
5061
5062 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967
5063 msgid "Default path|#p"
5064 msgstr "Prednastavená cesta|#P"
5065
5066 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977
5067 msgid "Last file count|#L"
5068 msgstr "Poèet posledných súborov|#P"
5069
5070 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989
5071 msgid "Template path|#T"
5072 msgstr "Cesta k ¹ablónam|#¹"
5073
5074 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
5075 msgid "Check last files|#C"
5076 msgstr "Kontrola posledných súborov|#K"
5077
5078 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5079 msgid "Backup path|#B"
5080 msgstr "Cesta k zálohám|#z"
5081
5082 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032
5083 msgid "LyXServer pipe|#S"
5084 msgstr "Rúra LyXServeru|#S"
5085
5086 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045
5087 msgid "Temp dir|#d"
5088 msgstr "Doèasný prieèinok|#D"
5089
5090 #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:41
5091 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5092 msgid "Print"
5093 msgstr "Tlaè"
5094
5095 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5096 msgid "Printer|#P"
5097 msgstr "Tlaèiareò|#T"
5098
5099 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80
5100 msgid "File|#F"
5101 msgstr "Súbor|#S"
5102
5103 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5104 msgid "All Pages|#G"
5105 msgstr "V¹etky strany|#t"
5106
5107 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5108 msgid "Only Odd Pages|#O"
5109 msgstr "Iba nepárne strany|#n"
5110
5111 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5112 msgid "Only Even Pages|#E"
5113 msgstr "Iba párne strany|#e"
5114
5115 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5116 msgid "Normal Order|#N"
5117 msgstr "Normálne poradie|#N"
5118
5119 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5120 msgid "Reverse Order|#R"
5121 msgstr "Opaèné poradie|#p"
5122
5123 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5124 msgid "Pages:"
5125 msgstr "Strany:"
5126
5127 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5128 msgid "Count:"
5129 msgstr "Poèet:"
5130
5131 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5132 msgid "Collated|#C"
5133 msgstr "Usporiadané|#U"
5134
5135 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5136 msgid "to"
5137 msgstr "na"
5138
5139 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5140 msgid "Order"
5141 msgstr "Poradie"
5142
5143 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
5144 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5145 msgstr "Odkaz | Strana | Textový_Odkaz | Textová_strana | Pekný_odkaz"
5146
5147 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5148 msgid "Sort|#S"
5149 msgstr "Triedenie|#T"
5150
5151 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5152 msgid "Name:|#N"
5153 msgstr "Názov|#N"
5154
5155 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5156 msgid "Ref:"
5157 msgstr "Odkaz:"
5158
5159 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5160 msgid "Reference type|#R"
5161 msgstr "Typ referencie|#O"
5162
5163 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5164 msgid "Goto reference|#G"
5165 msgstr "Ís» na referenciu|#Í"
5166
5167 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
5168 msgid "Tabular Layout"
5169 msgstr "Formát tabuµky"
5170
5171 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
5172 msgid "Tabular"
5173 msgstr "Tabuµka"
5174
5175 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
5176 msgid "Column/Row"
5177 msgstr "Ståpec/Riadok"
5178
5179 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
5180 msgid "Cell"
5181 msgstr "Bunka"
5182
5183 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
5184 msgid "LongTable"
5185 msgstr "Dlhá tabuµka"
5186
5187 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
5188 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5189 msgstr "Varovanie: zlá poloha kurzoru, obnovené okno"
5190
5191 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
5192 #: src/insets/insetinfo.C:221
5193 msgid "Close|#C^["
5194 msgstr "Zavrie»|#Z^["
5195
5196 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5197 msgid "Append Column|#A"
5198 msgstr "Prida» ståpec|#a"
5199
5200 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5201 msgid "Delete Column|#O"
5202 msgstr "Odstráni» ståpec|#d"
5203
5204 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5205 msgid "Append Row|#p"
5206 msgstr "Prida» riadok|#P"
5207
5208 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5209 msgid "Delete Row|#w"
5210 msgstr "Odstráni» riadok|#O"
5211
5212 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5213 msgid "Set Borders|#S"
5214 msgstr "Nastav okraje|#s"
5215
5216 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5217 msgid "Unset Borders|#U"
5218 msgstr "Zru¹ okraje|#¹"
5219
5220 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5221 msgid "Longtable|#L"
5222 msgstr "Dlhá tabuµka|#l"
5223
5224 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5225 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5226 msgid "Rotate 90|#9"
5227 msgstr "Otoèi» o 90|#9"
5228
5229 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5230 msgid "Spec. Table"
5231 msgstr "©pec. tabuµka"
5232
5233 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5234 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5235 msgid "Top|#t"
5236 msgstr "Hore|#h"
5237
5238 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5239 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5240 msgid "Bottom|#b"
5241 msgstr "Dole|#D"
5242
5243 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5244 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5245 msgid "Left|#l"
5246 msgstr "Vµavo|#µ"
5247
5248 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5249 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5250 msgid "Right|#r"
5251 msgstr "Vpravo|#r"
5252
5253 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5254 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5255 msgid "Left|#e"
5256 msgstr "Vµavo|#µ"
5257
5258 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5259 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5260 msgid "Right|#i"
5261 msgstr "Vpravo|#p"
5262
5263 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5264 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5265 msgid "Center|#c"
5266 msgstr "Na stred|#s"
5267
5268 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5269 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5270 msgid "Top|#p"
5271 msgstr "Hore|#H"
5272
5273 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5274 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5275 msgid "Bottom|#o"
5276 msgstr "Dole|#D"
5277
5278 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5279 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5280 msgid "Borders"
5281 msgstr "Okraje"
5282
5283 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5284 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5285 msgid "H. Alignment"
5286 msgstr "H. Zarovnanie"
5287
5288 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5289 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5290 msgid "V. Alignment"
5291 msgstr "V. Zarovnanie"
5292
5293 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5294 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5295 msgid "Width|#W"
5296 msgstr "©írka|#©"
5297
5298 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5299 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5300 msgid "Alignment|#A"
5301 msgstr "Zarovnanie|#A"
5302
5303 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5304 msgid "Special column"
5305 msgstr "Zvlá¹tny ståpec"
5306
5307 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5308 msgid "Multicolumn|#M"
5309 msgstr "Viacståpcová|#V"
5310
5311 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5312 msgid "Use Minipage|#s"
5313 msgstr "Pou¾i» Minipage|#u"
5314
5315 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5316 msgid "Special Cell"
5317 msgstr "Zvlá¹tna bunka"
5318
5319 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5320 msgid "Special Multicolumn"
5321 msgstr "©peciálne pre viac ståpcov"
5322
5323 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5324 msgid "1st Head|#1"
5325 msgstr "1 hlavièka|#1"
5326
5327 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5328 msgid "Head|#H"
5329 msgstr "Hlavièka|#H"
5330
5331 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5332 msgid "Foot|#F"
5333 msgstr "Päta|#P"
5334
5335 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5336 msgid "Last Foot|#L"
5337 msgstr "Posledná päta|#l"
5338
5339 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5340 msgid "New Page|#N"
5341 msgstr "Nová strana|#N"
5342
5343 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5344 msgid "Header"
5345 msgstr "Hlavièka"
5346
5347 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5348 msgid "Footer"
5349 msgstr "Päta"
5350
5351 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5352 msgid "Special"
5353 msgstr "©peciálne"
5354
5355 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
5356 msgid "Insert Tabular"
5357 msgstr "Vlo¾i» tabuµku"
5358
5359 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
5360 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
5361 msgstr " Obsah | ZO | ZT | ZA "
5362
5363 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
5364 msgid "Type|#T"
5365 msgstr "Typ|#T"
5366
5367 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
5368 msgid "Url"
5369 msgstr "Url"
5370
5371 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
5372 msgid "URL|#U"
5373 msgstr "URL|#U"
5374
5375 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
5376 msgid "Name|#N"
5377 msgstr "Názov|#N"
5378
5379 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
5380 msgid "HTML type|#H"
5381 msgstr "HTML typ|#H"
5382
5383 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
5384 msgid "ERROR!  Unable to print!"
5385 msgstr "Chyba!  Nemô¾em tlaèi»!"
5386
5387 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
5388 msgid "Check 'range of pages'!"
5389 msgstr "Skontrolujte 'rozsah strán'!"
5390
5391 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
5392 msgid "More"
5393 msgstr "Ïal¹ie"
5394
5395 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298
5396 #, no-c-format
5397 msgid "List of Figures%m"
5398 msgstr "Zoznam obrázkov%m"
5399
5400 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300
5401 #, no-c-format
5402 msgid "List of Tables%m"
5403 msgstr "Zoznam tabuliek%m"
5404
5405 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302
5406 #, no-c-format
5407 msgid "List of Algorithms%m"
5408 msgstr "Zoznam algoritmov%m"
5409
5410 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339
5411 #, c-format
5412 msgid "No Table of Contents%i"
5413 msgstr "Bez obsahu%i"
5414
5415 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417
5416 #, no-c-format
5417 msgid "Insert Reference%m"
5418 msgstr "Vlo¾i» referenciu%m"
5419
5420 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
5421 #, no-c-format
5422 msgid "Insert Page Number%m"
5423 msgstr "Vlo¾ » èíslo strany%m"
5424
5425 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421
5426 #, no-c-format
5427 msgid "Insert vref%m"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423
5431 #, no-c-format
5432 msgid "Insert vpageref%m"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
5436 #, no-c-format
5437 msgid "Insert Pretty Ref%m"
5438 msgstr "Vlo¾i» Pekný Odkaz%m"
5439
5440 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427
5441 #, no-c-format
5442 msgid "Goto Reference%m"
5443 msgstr "Ís» na referenciu %m"
5444
5445 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1998
5446 #: src/insets/insetexternal.C:171
5447 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5448 msgstr "Názov súboru nemô¾e obsahova» tieto znaky:"
5449
5450 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:2001
5451 #, no-c-format
5452 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5453 msgstr "medzera, '#', '~', '$' a '%'."
5454
5455 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217
5456 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241
5457 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276
5458 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321
5459 msgid "The absolute path is required."
5460 msgstr "Je po¾adovaná absolútna cesta."
5461
5462 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223
5463 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247
5464 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286
5465 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331
5466 msgid "Directory does not exist."
5467 msgstr "Prieèinok neexistuje."
5468
5469 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228
5470 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291
5471 msgid "Cannot write to this directory."
5472 msgstr "Chyba! Nemô¾em zapisova» do tohoto prieèinku."
5473
5474 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
5475 msgid "Cannot read this directory."
5476 msgstr "Chyba! Nemô¾em èíta» z tohoto prieèinku."
5477
5478 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270
5479 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315
5480 msgid "No file input."
5481 msgstr "Bez súboru na vstupe."
5482
5483 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297
5484 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342
5485 msgid "A file is required, not a directory."
5486 msgstr "Po¾adovaný je súbor, nie prieèinok."
5487
5488 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302
5489 msgid "Cannot write to this file."
5490 msgstr "Nemô¾em zapisova» do tohoto súboru."
5491
5492 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336
5493 msgid "Cannot read from this directory."
5494 msgstr "Chyba! Nemô¾em èíta» z tohoto prieèinka."
5495
5496 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
5497 msgid "File does not exist."
5498 msgstr "Súbor neexistuje."
5499
5500 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352
5501 msgid "Cannot read from this file."
5502 msgstr "Nemô¾em èíta» z tohoto súboru."
5503
5504 #: src/importer.C:39
5505 msgid "Importing"
5506 msgstr "Importujem"
5507
5508 #: src/importer.C:57
5509 msgid "Can not import file"
5510 msgstr "Nemô¾em importova» súbor"
5511
5512 #: src/importer.C:58
5513 msgid "No information for importing from "
5514 msgstr "®iadne informácie o importe z "
5515
5516 #. we are done
5517 #: src/importer.C:81
5518 msgid "imported."
5519 msgstr "importované."
5520
5521 #: src/insets/figinset.C:1037
5522 msgid "[render error]"
5523 msgstr "[chyba vykresµovania]"
5524
5525 #: src/insets/figinset.C:1038
5526 msgid "[rendering ... ]"
5527 msgstr "[vykreslujem ... ]"
5528
5529 #: src/insets/figinset.C:1041
5530 msgid "[no file]"
5531 msgstr "[bez súbor]"
5532
5533 #: src/insets/figinset.C:1043
5534 msgid "[bad file name]"
5535 msgstr "[zlý názov súboru]"
5536
5537 #: src/insets/figinset.C:1045
5538 msgid "[not displayed]"
5539 msgstr "[nezobrazené]"
5540
5541 #: src/insets/figinset.C:1047
5542 msgid "[no ghostscript]"
5543 msgstr "[chýba ghostscript]"
5544
5545 #: src/insets/figinset.C:1049
5546 msgid "[unknown error]"
5547 msgstr "[neznáma chyba]"
5548
5549 #: src/insets/figinset.C:1222
5550 msgid "Opened figure"
5551 msgstr "Otvorený objekt"
5552
5553 #: src/insets/figinset.C:1250
5554 msgid "Figure"
5555 msgstr "Obrázok"
5556
5557 #: src/insets/figinset.C:1339 src/insets/figinset.C:1402
5558 #: src/insets/insetgraphics.C:492
5559 msgid "empty figure path"
5560 msgstr "prázdna cesta k obrázku"
5561
5562 #: src/insets/figinset.C:1981 src/insets/figinset.C:1985
5563 msgid "EPS Figure"
5564 msgstr "Obrázok EPS"
5565
5566 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
5567 #: src/insets/insetbib.C:59 src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetbib.C:208
5568 #: src/insets/insetbib.C:209
5569 msgid "Key:|#K"
5570 msgstr "Kµúè:|#K"
5571
5572 #: src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
5573 #: src/insets/insetbib.C:211
5574 msgid "Label:|#L"
5575 msgstr "Znaèka:|#Z"
5576
5577 #: src/insets/insetbib.C:219
5578 msgid "Bibliography item"
5579 msgstr "Polo¾ka literatúry"
5580
5581 #: src/insets/insetbib.C:240
5582 msgid "BibTeX Generated References"
5583 msgstr "Referencie generované BibTeXom"
5584
5585 #: src/insets/insetbib.C:339
5586 msgid "Database:"
5587 msgstr "Databázy:"
5588
5589 #: src/insets/insetbib.C:340
5590 msgid "Style:  "
5591 msgstr "©týl:  "
5592
5593 #: src/insets/insetbib.C:348
5594 msgid "BibTeX"
5595 msgstr "BibTeX"
5596
5597 #: src/insets/inset.C:75
5598 msgid "Opened inset"
5599 msgstr "Otvorená príloha"
5600
5601 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1440
5602 msgid "Error"
5603 msgstr "Chyba"
5604
5605 #: src/insets/inseterror.C:84
5606 msgid "Opened error"
5607 msgstr "Otvorená chyba"
5608
5609 #: src/insets/insetert.C:28
5610 msgid "ERT"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: src/insets/insetert.C:59
5614 msgid "Opened ERT Inset"
5615 msgstr "Otvorený ERT prílohy"
5616
5617 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1700
5618 msgid "Impossible Operation!"
5619 msgstr "Nemo¾ná operácia!"
5620
5621 #: src/insets/insetert.C:66
5622 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159
5626 msgid "External inset file"
5627 msgstr "Súbor s externou prílohou"
5628
5629 #: src/insets/insetexternal.C:174
5630 #, no-c-format
5631 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
5632 msgstr "'#', '~', '$' a '%'."
5633
5634 #: src/insets/insetexternal.C:309
5635 msgid "Insert external inset"
5636 msgstr "Vlo¾i» externú prílohu"
5637
5638 #: src/insets/insetexternal.C:439
5639 msgid "External"
5640 msgstr "Externý"
5641
5642 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
5643 #: src/insets/insetfloat.C:211
5644 msgid "float:"
5645 msgstr "objekt:"
5646
5647 #: src/insets/insetfloat.C:150
5648 msgid "Opened Float Inset"
5649 msgstr "Otvorený objekt prílohy"
5650
5651 #: src/insets/insetfoot.C:32
5652 msgid "foot"
5653 msgstr "päta"
5654
5655 #: src/insets/insetfoot.C:49
5656 msgid "Opened Footnote Inset"
5657 msgstr "Otvorená poznámka pod èiarou prílohy"
5658
5659 #: src/insets/insetgraphics.C:223
5660 msgid "Unknown Error"
5661 msgstr "[neznáma chyba]"
5662
5663 #: src/insets/insetgraphics.C:227
5664 msgid "Loading..."
5665 msgstr "Naèítavam..."
5666
5667 #: src/insets/insetgraphics.C:231
5668 msgid "Error reading"
5669 msgstr "Chyba pri èítaní"
5670
5671 #: src/insets/insetgraphics.C:235
5672 msgid "Error converting"
5673 msgstr "Chyba pri konverzií"
5674
5675 #: src/insets/insetgraphics.C:243
5676 msgid "Inline view disabled"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
5680 msgid "Don't typeset|#D"
5681 msgstr "Nesádza»|#d"
5682
5683 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
5684 msgid "Load|#L"
5685 msgstr "Naèíta»|#N"
5686
5687 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
5688 msgid "File name:|#F"
5689 msgstr "Názov súboru:|#N"
5690
5691 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
5692 msgid "Visible space|#s"
5693 msgstr "Viditeµná medzera|#m"
5694
5695 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
5696 msgid "Verbatim|#V"
5697 msgstr "Doslovne|#V"
5698
5699 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
5700 msgid "Use input|#i"
5701 msgstr "Pou¾i» vstup|#i"
5702
5703 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
5704 msgid "Use include|#U"
5705 msgstr "Pou¾i» zahrnutie|#u"
5706
5707 #. launches dialog
5708 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
5709 #: src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
5710 msgid "Documents"
5711 msgstr "Dokumenty"
5712
5713 #: src/insets/insetinclude.C:121
5714 msgid "Select Child Document"
5715 msgstr "Zvoli» podriadený dokument"
5716
5717 #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
5718 msgid "Include"
5719 msgstr "Zahrnutie"
5720
5721 #: src/insets/insetinclude.C:314
5722 msgid "Input"
5723 msgstr "Vstup"
5724
5725 #: src/insets/insetinclude.C:316
5726 msgid "Verbatim Input"
5727 msgstr "Doslovný vstup"
5728
5729 #: src/insets/insetindex.C:20
5730 msgid "Idx"
5731 msgstr "Idx"
5732
5733 #: src/insets/insetinfo.C:198
5734 msgid "Opened note"
5735 msgstr "Otvorená poznámka"
5736
5737 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1093
5738 msgid "Enter label:"
5739 msgstr "Vlo¾i» znaèku:"
5740
5741 #: src/insets/insetlist.C:42
5742 msgid "list"
5743 msgstr "zoznam"
5744
5745 #: src/insets/insetlist.C:72
5746 msgid "Opened List Inset"
5747 msgstr "Otvorený zoznam príloh"
5748
5749 #: src/insets/insetmarginal.C:33
5750 msgid "margin"
5751 msgstr "okraje"
5752
5753 #: src/insets/insetmarginal.C:50
5754 msgid "Opened Marginal Note Inset"
5755 msgstr "Otvorený poznámka na okraji prílohy"
5756
5757 #: src/insets/insetminipage.C:60
5758 msgid "minipage"
5759 msgstr "minipage"
5760
5761 #: src/insets/insetminipage.C:90
5762 msgid "Opened Minipage Inset"
5763 msgstr "Otvorený minipage prílohy"
5764
5765 #: src/insets/insetparent.C:42
5766 msgid "Parent:"
5767 msgstr "Rodiè:"
5768
5769 #: src/insets/insettabular.C:481
5770 msgid "Opened Tabular Inset"
5771 msgstr "Otvorená tabuµka prílohy"
5772
5773 #: src/insets/insettabular.C:1701
5774 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
5775 msgstr "Viacståpcové bunky mô¾u by» iba horizontálne."
5776
5777 #: src/insets/insettext.C:478
5778 msgid "Opened Text Inset"
5779 msgstr "Otvorený text prílohy"
5780
5781 #: src/insets/insettext.C:970
5782 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
5783 msgstr "Nemô¾em zahrnú»viac ako jeden odstavec!"
5784
5785 #: src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
5786 msgid "Layout "
5787 msgstr "Formát "
5788
5789 #: src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
5790 msgid " not known"
5791 msgstr " neznámy"
5792
5793 #: src/insets/insettext.C:1089 src/lyxfunc.C:2113
5794 msgid "Unknown spacing argument: "
5795 msgstr "Neznámy parameter riadkovania: "
5796
5797 #: src/insets/insettheorem.C:39
5798 msgid "theorem"
5799 msgstr "teoréma"
5800
5801 #: src/insets/insettheorem.C:68
5802 msgid "Opened Theorem Inset"
5803 msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
5804
5805 #: src/insets/inseturl.C:32
5806 msgid "Url: "
5807 msgstr "Url: "
5808
5809 #: src/insets/inseturl.C:34
5810 msgid "HtmlUrl: "
5811 msgstr "HtmlUrl: "
5812
5813 #: src/intl.C:349 src/intl.C:350
5814 msgid "other..."
5815 msgstr "iné..."
5816
5817 #: src/intl.C:435
5818 msgid "Key Mappings"
5819 msgstr "Mapovanie klávesnice"
5820
5821 #: src/kbsequence.C:215
5822 msgid "   options: "
5823 msgstr "   mo¾nosti: "
5824
5825 #: src/language.C:81
5826 msgid "Document wide language"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:252 src/LaTeX.C:300
5830 msgid "LaTeX run number "
5831 msgstr "Spustenie LaTeXu è.: "
5832
5833 #: src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
5834 msgid "Running MakeIndex."
5835 msgstr "MakeIndex spustený."
5836
5837 #: src/LaTeX.C:223
5838 msgid "Running BibTeX."
5839 msgstr "BibTeX spustený."
5840
5841 #: src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
5842 msgid "No LaTeX log file found"
5843 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
5844
5845 #: src/LaTeXLog.C:69
5846 msgid "Build Program Log"
5847 msgstr "Vytvára logovanie programu"
5848
5849 #: src/LaTeXLog.C:69
5850 msgid "LaTeX Log"
5851 msgstr "Log LaTeXu"
5852
5853 #: src/layout.C:1343
5854 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
5855 msgstr "LyX nena¹iel popisy formátov!"
5856
5857 #: src/layout.C:1344
5858 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
5859 msgstr "Skontrolujte, ¾e súbor \"textclass.lst\""
5860
5861 #: src/layout.C:1345
5862 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
5863 msgstr "je správne nain¹talovaný. ¥utujem, musím konèi» :-("
5864
5865 #: src/layout.C:1407
5866 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
5867 msgstr "LyX nena¹iel popisy formátov!"
5868
5869 #: src/layout.C:1408
5870 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
5871 msgstr "Skontrolujte obsah súboru \"textclass.lst\""
5872
5873 #: src/layout.C:1409
5874 msgid "Sorry, has to exit :-("
5875 msgstr "¥utujem, musím konèi» :-("
5876
5877 #: src/layout_forms.C:23
5878 msgid "Family:|#F"
5879 msgstr "Rodina:|#R"
5880
5881 #: src/layout_forms.C:28
5882 msgid "Series:|#S"
5883 msgstr "Váha|#V"
5884
5885 #: src/layout_forms.C:33
5886 msgid "Shape:|#H"
5887 msgstr "Tvar|#T"
5888
5889 #: src/layout_forms.C:38
5890 msgid "Size:|#Z"
5891 msgstr "Veµkos»:|#e"
5892
5893 #: src/layout_forms.C:43
5894 msgid "Misc:|#M"
5895 msgstr "Rôzne:|#z"
5896
5897 #: src/layout_forms.C:56
5898 msgid "Color:|#C"
5899 msgstr "Farba:|#b"
5900
5901 #: src/layout_forms.C:61
5902 msgid "Toggle on all these|#T"
5903 msgstr "V¹etky tieto prepnú»|#i"
5904
5905 #: src/layout_forms.C:64
5906 msgid "Language:"
5907 msgstr "Jazyk:"
5908
5909 #: src/layout_forms.C:69
5910 msgid "These are never toggled"
5911 msgstr "Toto nie je nikdy zapnuté"
5912
5913 #: src/layout_forms.C:72
5914 msgid "These are always toggled"
5915 msgstr "Toto nie je nikdy vypnuté"
5916
5917 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:429
5918 msgid "OK|#O"
5919 msgstr "OK|#O"
5920
5921 #: src/LColor.C:52
5922 msgid "none"
5923 msgstr "¾iadna"
5924
5925 #: src/LColor.C:53
5926 msgid "black"
5927 msgstr "èierna"
5928
5929 #: src/LColor.C:54
5930 msgid "white"
5931 msgstr "biela"
5932
5933 #: src/LColor.C:55
5934 msgid "red"
5935 msgstr "èervená"
5936
5937 #: src/LColor.C:56
5938 msgid "green"
5939 msgstr "zelená"
5940
5941 #: src/LColor.C:57
5942 msgid "blue"
5943 msgstr "modrá"
5944
5945 #: src/LColor.C:58
5946 msgid "cyan"
5947 msgstr "modrozelená"
5948
5949 #: src/LColor.C:59
5950 msgid "magenta"
5951 msgstr "fialová"
5952
5953 #: src/LColor.C:60
5954 msgid "yellow"
5955 msgstr "¾ltá"
5956
5957 #: src/LColor.C:61
5958 msgid "cursor"
5959 msgstr "kurzor"
5960
5961 #: src/LColor.C:62
5962 msgid "background"
5963 msgstr "pozadie"
5964
5965 #: src/LColor.C:63
5966 msgid "text"
5967 msgstr "text"
5968
5969 #: src/LColor.C:64
5970 msgid "selection"
5971 msgstr "Výber"
5972
5973 #: src/LColor.C:65
5974 msgid "latex"
5975 msgstr "latex"
5976
5977 #: src/LColor.C:66
5978 msgid "floats"
5979 msgstr "plávajúce objekty"
5980
5981 #: src/LColor.C:67
5982 msgid "note"
5983 msgstr "poznámka"
5984
5985 #: src/LColor.C:68
5986 msgid "note background"
5987 msgstr "poznámka na pozadí"
5988
5989 #: src/LColor.C:69
5990 msgid "note frame"
5991 msgstr "ohranièenie poznámky"
5992
5993 #: src/LColor.C:70
5994 msgid "depth bar"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: src/LColor.C:71
5998 msgid "language"
5999 msgstr "jazyk"
6000
6001 #: src/LColor.C:72
6002 msgid "command-inset"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: src/LColor.C:73
6006 msgid "command-inset background"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: src/LColor.C:74
6010 msgid "command-inset frame"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: src/LColor.C:75
6014 msgid "accent"
6015 msgstr "akcent"
6016
6017 #: src/LColor.C:76
6018 msgid "accent background"
6019 msgstr "zvýraznené pozadie"
6020
6021 #: src/LColor.C:77
6022 msgid "accent frame"
6023 msgstr "zvýraznený rám"
6024
6025 #: src/LColor.C:78
6026 msgid "minipage line"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: src/LColor.C:79
6030 msgid "special char"
6031 msgstr "¹peciálny znak"
6032
6033 #: src/LColor.C:80
6034 msgid "math"
6035 msgstr "matematika"
6036
6037 #: src/LColor.C:81
6038 msgid "math background"
6039 msgstr "pozadie matematiky"
6040
6041 #: src/LColor.C:82
6042 msgid "math frame"
6043 msgstr "matematický re¾im"
6044
6045 #: src/LColor.C:83
6046 msgid "math cursor"
6047 msgstr "matematický kurzor"
6048
6049 #: src/LColor.C:84
6050 msgid "math line"
6051 msgstr "matematický panel"
6052
6053 #: src/LColor.C:86
6054 msgid "footnote background"
6055 msgstr "pozadie poznámky pod èiarou"
6056
6057 #: src/LColor.C:87
6058 msgid "footnote frame"
6059 msgstr "ohranièenie poznámky pod èiarou"
6060
6061 #: src/LColor.C:88
6062 msgid "latex inset"
6063 msgstr "latex príloha"
6064
6065 #: src/LColor.C:89
6066 msgid "inset"
6067 msgstr "príloha"
6068
6069 #: src/LColor.C:90
6070 msgid "inset background"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: src/LColor.C:91
6074 msgid "inset frame"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: src/LColor.C:92
6078 msgid "error"
6079 msgstr "chyba"
6080
6081 #: src/LColor.C:93
6082 msgid "end-of-line marker"
6083 msgstr "oznaèenie konca riadku"
6084
6085 #: src/LColor.C:94
6086 msgid "appendix line"
6087 msgstr "panel prílohy"
6088
6089 #: src/LColor.C:95
6090 msgid "vfill line"
6091 msgstr "èiara výplnku"
6092
6093 #: src/LColor.C:96
6094 msgid "top/bottom line"
6095 msgstr "horná/dolná èiara"
6096
6097 #: src/LColor.C:97
6098 msgid "table line"
6099 msgstr "panel tabuµky"
6100
6101 #: src/LColor.C:98
6102 msgid "tabular line"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: src/LColor.C:100
6106 msgid "tabularonoff line"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: src/LColor.C:102
6110 msgid "bottom area"
6111 msgstr "dolná oblas»"
6112
6113 #: src/LColor.C:103
6114 msgid "page break"
6115 msgstr "zlom strany"
6116
6117 #: src/LColor.C:104
6118 msgid "top of button"
6119 msgstr "horný okraj tlaèítka"
6120
6121 #: src/LColor.C:105
6122 msgid "bottom of button"
6123 msgstr "dolný okraj tlaèítka"
6124
6125 #: src/LColor.C:106
6126 msgid "left of button"
6127 msgstr "µavý okraj tlaèítka"
6128
6129 #: src/LColor.C:107
6130 msgid "right of button"
6131 msgstr "pravý okraj tlaèítka"
6132
6133 #: src/LColor.C:108
6134 msgid "button background"
6135 msgstr "pozadie tlaèítka"
6136
6137 #: src/LColor.C:109
6138 msgid "inherit"
6139 msgstr "zdedené"
6140
6141 #: src/LColor.C:110
6142 msgid "ignore"
6143 msgstr "ignorova»"
6144
6145 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
6146 msgid "Update|#Uu"
6147 msgstr "Aktualizova»|#Aa"
6148
6149 #: src/LyXAction.C:98
6150 msgid "Insert appendix"
6151 msgstr "Vlo¾i» prílohu"
6152
6153 #: src/LyXAction.C:99
6154 msgid "Describe command"
6155 msgstr "Popis príkazu"
6156
6157 #: src/LyXAction.C:102
6158 msgid "Select previous char"
6159 msgstr "Vybra» predchádzajúci znak"
6160
6161 #: src/LyXAction.C:105
6162 msgid "Insert bibtex"
6163 msgstr "Vlo¾enie bibtexu"
6164
6165 #: src/LyXAction.C:114
6166 msgid "Build program"
6167 msgstr "Vytváram program"
6168
6169 #: src/LyXAction.C:115
6170 msgid "Autosave"
6171 msgstr "Automatické ukladanie"
6172
6173 #: src/LyXAction.C:117
6174 msgid "Go to beginning of document"
6175 msgstr "Prejs» na zaèiatok dokumentu"
6176
6177 #: src/LyXAction.C:119
6178 msgid "Select to beginning of document"
6179 msgstr "Vybra» po zaèiatok dokumentu"
6180
6181 #: src/LyXAction.C:122
6182 msgid "Check TeX"
6183 msgstr "Kontrola TeXu"
6184
6185 #: src/LyXAction.C:125
6186 msgid "Go to end of document"
6187 msgstr "Prejs» na koniec dokumentu"
6188
6189 #: src/LyXAction.C:127
6190 msgid "Select to end of document"
6191 msgstr "Vybera» po koniec dokumentu"
6192
6193 #: src/LyXAction.C:128
6194 msgid "Export to"
6195 msgstr "Export do"
6196
6197 #: src/LyXAction.C:130
6198 msgid "Fax"
6199 msgstr "Fax"
6200
6201 #: src/LyXAction.C:136
6202 msgid "Import document"
6203 msgstr "Import dokumentu"
6204
6205 #: src/LyXAction.C:140
6206 msgid "Get the printer parameters"
6207 msgstr "Získa» parametre tlaèiarne"
6208
6209 #: src/LyXAction.C:141
6210 msgid "New document"
6211 msgstr "Nový dokument"
6212
6213 #: src/LyXAction.C:143
6214 msgid "New document from template"
6215 msgstr "Nový dokument podla ¹ablóny"
6216
6217 #: src/LyXAction.C:144
6218 msgid "Open"
6219 msgstr "Otvori»"
6220
6221 #: src/LyXAction.C:147
6222 msgid "Revert to saved"
6223 msgstr "Obnovenie ulo¾enej verzie"
6224
6225 #: src/LyXAction.C:149
6226 msgid "Switch to an open document"
6227 msgstr "Prepnú» na otvorenie dokumentu"
6228
6229 #: src/LyXAction.C:151
6230 msgid "Toggle read-only"
6231 msgstr "Prepnú» iba pre èítanie"
6232
6233 #: src/LyXAction.C:152
6234 msgid "Update"
6235 msgstr "Aktualizova»"
6236
6237 #: src/LyXAction.C:153
6238 msgid "View"
6239 msgstr "Zobrazi»"
6240
6241 #: src/LyXAction.C:155
6242 msgid "Save As"
6243 msgstr "Ulo¾i» ako"
6244
6245 #: src/LyXAction.C:159
6246 msgid "Go one char back"
6247 msgstr "O znak spä»"
6248
6249 #: src/LyXAction.C:161
6250 msgid "Go one char forward"
6251 msgstr "O jeden znak dopredu"
6252
6253 #: src/LyXAction.C:164
6254 msgid "Insert citation"
6255 msgstr "Vlo¾enie citácie"
6256
6257 #: src/LyXAction.C:167
6258 msgid "Execute command"
6259 msgstr "Vykonanie príkazu"
6260
6261 #: src/LyXAction.C:177
6262 msgid "Decrement environment depth"
6263 msgstr "Zní¾enie håbky vnorenia"
6264
6265 #: src/LyXAction.C:179
6266 msgid "Increment environment depth"
6267 msgstr "Zvý¹enie håbky vnorenia"
6268
6269 #: src/LyXAction.C:181
6270 msgid "Change environment depth"
6271 msgstr "Zmeni» håbku vnorenia"
6272
6273 #: src/LyXAction.C:182
6274 msgid "Insert ... dots"
6275 msgstr "Vlo¾enie ... bodiek"
6276
6277 #: src/LyXAction.C:183
6278 msgid "Go down"
6279 msgstr "Prejs» dole"
6280
6281 #: src/LyXAction.C:185
6282 msgid "Select next line"
6283 msgstr "Zvoli» nasledujúci riadok"
6284
6285 #: src/LyXAction.C:187
6286 msgid "Choose Paragraph Environment"
6287 msgstr "Zvoli» prostredie odstavce"
6288
6289 #: src/LyXAction.C:189
6290 msgid "Insert end of sentence period"
6291 msgstr "Vlo¾enie bodky na konci vety"
6292
6293 #: src/LyXAction.C:190
6294 msgid "Go to next error"
6295 msgstr "Prejs» na ïal¹iu chybu"
6296
6297 #: src/LyXAction.C:192
6298 msgid "Remove all error boxes"
6299 msgstr "Odstráni» v¹etky chybové hlásenia"
6300
6301 #: src/LyXAction.C:194
6302 msgid "Insert a new ERT Inset"
6303 msgstr "Vlo¾i» novú ERT prílohu"
6304
6305 #: src/LyXAction.C:196
6306 msgid "Insert a new external inset"
6307 msgstr "Vlo¾i» novú externú prílohu"
6308
6309 #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
6310 msgid "Insert Figure"
6311 msgstr "Vlo¾i» obrázok"
6312
6313 #: src/LyXAction.C:199
6314 msgid "Insert Graphics"
6315 msgstr "Vlo¾i» grafiku"
6316
6317 #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
6318 msgid "Find & Replace"
6319 msgstr "Nájs» a nahradi»"
6320
6321 #: src/LyXAction.C:208
6322 msgid "Toggle bold"
6323 msgstr "Prepnú» tuèné"
6324
6325 #: src/LyXAction.C:209
6326 msgid "Toggle code style"
6327 msgstr "Prepnú» ¹týl kód"
6328
6329 #: src/LyXAction.C:210
6330 msgid "Default font style"
6331 msgstr "Prednastavený ¹týl písma"
6332
6333 #: src/LyXAction.C:212
6334 msgid "Toggle emphasize"
6335 msgstr "Prepnú» zvýraznené"
6336
6337 #: src/LyXAction.C:213
6338 msgid "Toggle user defined style"
6339 msgstr "Prepnutie pou¾ívateµom definovaného ¹týlu"
6340
6341 #: src/LyXAction.C:215
6342 msgid "Toggle noun style"
6343 msgstr "Prepnutie ¹týlu Kapitálok"
6344
6345 #: src/LyXAction.C:216
6346 msgid "Toggle roman font style"
6347 msgstr "Prepnutie ¹týlu písma roman"
6348
6349 #: src/LyXAction.C:218
6350 msgid "Toggle sans font style"
6351 msgstr "Prepnutie ¹týlu písma sans"
6352
6353 #: src/LyXAction.C:219
6354 msgid "Set font size"
6355 msgstr "Nastavi» veµkos» písma"
6356
6357 #: src/LyXAction.C:220
6358 msgid "Show font state"
6359 msgstr "Zobrazi» stav písma"
6360
6361 #: src/LyXAction.C:223
6362 msgid "Toggle font underline"
6363 msgstr "Prepnutie podèiarknutia"
6364
6365 #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
6366 msgid "Insert Footnote"
6367 msgstr "Vlo¾i» poznámku pod èiarou"
6368
6369 #: src/LyXAction.C:231
6370 msgid "Select next char"
6371 msgstr "Vybra» nasledujúci znak"
6372
6373 #: src/LyXAction.C:234
6374 msgid "Insert horizontal fill"
6375 msgstr "Vlo¾enie horizontálneho vyplnenia"
6376
6377 #: src/LyXAction.C:236
6378 msgid "Display copyright information"
6379 msgstr "Zobrazi» informácie o autorských právach"
6380
6381 #: src/LyXAction.C:238
6382 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6383 msgstr "Zobrazi» zoznam µudí, ktorí pomohli napísa» LyX"
6384
6385 #: src/LyXAction.C:240
6386 msgid "Open a Help file"
6387 msgstr "Otvori» súbor s pomocníkom"
6388
6389 #: src/LyXAction.C:243
6390 msgid "Show the actual LyX version"
6391 msgstr "Zobrazi» aktuálnu verziu LyX"
6392
6393 #: src/LyXAction.C:246
6394 msgid "Insert hyphenation point"
6395 msgstr "Vlo¾i» bod rozdelenia slova"
6396
6397 #: src/LyXAction.C:248
6398 msgid "Insert index item"
6399 msgstr "Vlo¾i» polo¾ku indexu"
6400
6401 #: src/LyXAction.C:250
6402 msgid "Insert last index item"
6403 msgstr "Vlo¾i» poslednú polo¾ku indexu"
6404
6405 #: src/LyXAction.C:251
6406 msgid "Insert index list"
6407 msgstr "Vlo¾i» zoznam indexu"
6408
6409 #: src/LyXAction.C:253
6410 msgid "Turn off keymap"
6411 msgstr "Vypnutie mapy klávesnice"
6412
6413 #: src/LyXAction.C:256
6414 msgid "Use primary keymap"
6415 msgstr "Pou¾i» primárnu klávesnicu"
6416
6417 #: src/LyXAction.C:258
6418 msgid "Use secondary keymap"
6419 msgstr "Pou¾i» sekundárnu klávesnicu"
6420
6421 #: src/LyXAction.C:259
6422 msgid "Toggle keymap"
6423 msgstr "Prepnutie mapy klávesnice"
6424
6425 #: src/LyXAction.C:261
6426 msgid "Insert Label"
6427 msgstr "Vlo¾i» znaèku"
6428
6429 #: src/LyXAction.C:263
6430 msgid "Change language"
6431 msgstr "Zmeni» jazyk"
6432
6433 #: src/LyXAction.C:264
6434 msgid "View LaTeX log"
6435 msgstr "Prezrie» log LaTeXu"
6436
6437 #: src/LyXAction.C:269
6438 msgid "Copy paragraph environment type"
6439 msgstr "Skopírova» typ prostredia odstavca"
6440
6441 #: src/LyXAction.C:274
6442 msgid "Paste paragraph environment type"
6443 msgstr "Vlo¾i» typ prostredia odstavca"
6444
6445 #: src/LyXAction.C:279
6446 msgid "Open the tabular layout"
6447 msgstr "Otvori» formát tabuµky"
6448
6449 #: src/LyXAction.C:281
6450 msgid "Go to beginning of line"
6451 msgstr "Prejs» na zaèiatok riadku"
6452
6453 #: src/LyXAction.C:283
6454 msgid "Select to beginning of line"
6455 msgstr "Zvoli» po zaèiatok riadku"
6456
6457 #: src/LyXAction.C:285
6458 msgid "Go to end of line"
6459 msgstr "Prejs» na koniec riadku"
6460
6461 #: src/LyXAction.C:287
6462 msgid "Select to end of line"
6463 msgstr "Zvoli» po koniec riadku"
6464
6465 #: src/LyXAction.C:290
6466 msgid "Insert list of algorithms"
6467 msgstr "Vlo¾i» zoznam algoritmov"
6468
6469 #: src/LyXAction.C:292
6470 msgid "View list of algorithms"
6471 msgstr "Prezrie» zoznam algoritmov"
6472
6473 #: src/LyXAction.C:294
6474 msgid "Insert list of figures"
6475 msgstr "Vlo¾i» zoznam obrázkov"
6476
6477 #: src/LyXAction.C:296
6478 msgid "View list of figures"
6479 msgstr "Prezrie» zoznam obrázkov"
6480
6481 #: src/LyXAction.C:298
6482 msgid "Insert list of tables"
6483 msgstr "Vlo¾i» zoznam tabuliek"
6484
6485 #: src/LyXAction.C:300
6486 msgid "View list of tables"
6487 msgstr "Prezrie»zoznam tabuliek"
6488
6489 #: src/LyXAction.C:301
6490 msgid "Exit"
6491 msgstr "Koniec"
6492
6493 #: src/LyXAction.C:303
6494 msgid "Insert Marginalnote"
6495 msgstr "Vlo¾i» poznámku na okraji"
6496
6497 #: src/LyXAction.C:306
6498 msgid "Insert Margin note"
6499 msgstr "Vlo¾i» poznámku na okraji"
6500
6501 #: src/LyXAction.C:313
6502 msgid "Math Greek"
6503 msgstr "Grécke písmená"
6504
6505 #: src/LyXAction.C:316
6506 msgid "Insert math symbol"
6507 msgstr "Vlo¾i» matematický symbol"
6508
6509 #: src/LyXAction.C:321
6510 msgid "Math mode"
6511 msgstr "Matematický re¾im"
6512
6513 #: src/LyXAction.C:335
6514 msgid "Go one paragraph down"
6515 msgstr "Prejs» o jeden odstavec dole"
6516
6517 #: src/LyXAction.C:337
6518 msgid "Select next paragraph"
6519 msgstr "Zvoli» nasledujúci odstavec"
6520
6521 #: src/LyXAction.C:339
6522 msgid "Go to paragraph"
6523 msgstr "Prejs» na odstavec"
6524
6525 #: src/LyXAction.C:342
6526 msgid "Go one paragraph up"
6527 msgstr "Prejs» o jeden odstavec hore"
6528
6529 #: src/LyXAction.C:344
6530 msgid "Select previous paragraph"
6531 msgstr "Zvoli» predchádzajúci odstavec"
6532
6533 #: src/LyXAction.C:348
6534 msgid "Edit Preferences"
6535 msgstr "Upravi» nastavenia"
6536
6537 #: src/LyXAction.C:350
6538 msgid "Save Preferences"
6539 msgstr "Ulo¾i» nastavenia"
6540
6541 #: src/LyXAction.C:353
6542 msgid "Insert protected space"
6543 msgstr "Vlo¾i» pevnú medzeru"
6544
6545 #: src/LyXAction.C:354
6546 msgid "Insert quote"
6547 msgstr "Vlo¾i» úvodzovky"
6548
6549 #: src/LyXAction.C:356
6550 msgid "Reconfigure"
6551 msgstr "Rekonfigurácia"
6552
6553 #: src/LyXAction.C:361
6554 msgid "Insert cross reference"
6555 msgstr "Vlo¾i» krí¾ovú referenciu"
6556
6557 #: src/LyXAction.C:369
6558 msgid "Scroll inset"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: src/LyXAction.C:388
6562 msgid "Insert Table"
6563 msgstr "Vlo¾i» tabuµku"
6564
6565 #: src/LyXAction.C:390
6566 msgid "Tabular Features"
6567 msgstr "Vlastnosti tabuµky"
6568
6569 #: src/LyXAction.C:392
6570 msgid "Insert a new Tabular Inset"
6571 msgstr "Vlo¾i» novú tabuµku prílohy"
6572
6573 #: src/LyXAction.C:393
6574 msgid "Toggle TeX style"
6575 msgstr "Prepnutie ¹týlu TeX"
6576
6577 #: src/LyXAction.C:395
6578 msgid "Insert a new Text Inset"
6579 msgstr "Vlo¾i» nový text prílohy"
6580
6581 #: src/LyXAction.C:398
6582 msgid "Insert table of contents"
6583 msgstr "Vlo¾i» obsah"
6584
6585 #: src/LyXAction.C:400
6586 msgid "View table of contents"
6587 msgstr "Zobrazi» obsah"
6588
6589 #: src/LyXAction.C:402
6590 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
6591 msgstr "Prepnutie kurzor ne/kopíruje posuvník"
6592
6593 #: src/LyXAction.C:415
6594 msgid "Register document under version control"
6595 msgstr "Zaregistrujte dokument do kontroly verzií."
6596
6597 #: src/LyXAction.C:653
6598 msgid "No description available!"
6599 msgstr "®iadny popis nie je k dispozícií!"
6600
6601 #: src/lyx.C:41
6602 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
6603 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
6604
6605 #: src/lyx.C:43
6606 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
6607 msgstr "Vlo¾ený EPS (*.eps, *.ps)|#I"
6608
6609 #: src/lyx.C:75
6610 msgid "Template|#t"
6611 msgstr "©ablóna|#¹"
6612
6613 #: src/lyx.C:87
6614 msgid "Parameters|#P"
6615 msgstr "Parametre|#P"
6616
6617 #: src/lyx.C:90
6618 msgid "Edit file|#E"
6619 msgstr "Upravi» súbor|#U"
6620
6621 #: src/lyx.C:95
6622 msgid "View result|#V"
6623 msgstr "Zobrazi» výsledok|#V"
6624
6625 #: src/lyx.C:100
6626 msgid "Update result|#U"
6627 msgstr "Aktualizova» výsledok|#A"
6628
6629 #: src/lyx_cb.C:171
6630 msgid "Save failed. Rename and try again?"
6631 msgstr "Ukladanie zlyhalo. Premenova» a skúsi» opä»?"
6632
6633 #: src/lyx_cb.C:173
6634 msgid "(If not, document is not saved.)"
6635 msgstr "(Ak ne, tak dokument nie je ulo¾ený.)"
6636
6637 #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
6638 msgid "Templates"
6639 msgstr "©ablóny"
6640
6641 #: src/lyx_cb.C:203
6642 msgid "Enter Filename to Save Document as"
6643 msgstr "Vlo¾te názov súboru, pod ktorým sa má dokument ulo¾i»"
6644
6645 #: src/lyx_cb.C:220
6646 msgid "Same name as document already has:"
6647 msgstr "Rovnaký názov ako dokument u¾ má:"
6648
6649 #: src/lyx_cb.C:222
6650 msgid "Save anyway?"
6651 msgstr "Aj tak ulo¾i»?"
6652
6653 #: src/lyx_cb.C:228
6654 msgid "Another document with same name open!"
6655 msgstr "Dokument s rovnakým názvom je u¾ ulo¾ený!"
6656
6657 #: src/lyx_cb.C:230
6658 msgid "Replace with current document?"
6659 msgstr "Nahradi» s aktuálnym?"
6660
6661 #: src/lyx_cb.C:238
6662 msgid "Document renamed to '"
6663 msgstr "Dokument je premenovaný na '"
6664
6665 #: src/lyx_cb.C:239
6666 msgid "', but not saved..."
6667 msgstr "', ale neulo¾ený..."
6668
6669 #: src/lyx_cb.C:245
6670 msgid "Document already exists:"
6671 msgstr "Dokument u¾ existuje:"
6672
6673 #: src/lyx_cb.C:247
6674 msgid "Replace file?"
6675 msgstr "Nahradi» súbor?"
6676
6677 #: src/lyx_cb.C:263
6678 msgid "Document could not be saved!"
6679 msgstr "Dokument nie je mo¾né ulo¾i»!"
6680
6681 #: src/lyx_cb.C:264
6682 msgid "Holding the old name."
6683 msgstr "Ponechávam starý názov."
6684
6685 #: src/lyx_cb.C:278
6686 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
6687 msgstr "Chktex sa nedá pou¾i» pre dokumenty v SGML."
6688
6689 #: src/lyx_cb.C:287
6690 msgid "No warnings found."
6691 msgstr "Bez varovaní."
6692
6693 #: src/lyx_cb.C:289
6694 msgid "One warning found."
6695 msgstr "Vyskytlo sa jedno varovanie."
6696
6697 #: src/lyx_cb.C:290
6698 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
6699 msgstr "Pou¾ite 'Úpravy->Choï na chybu', aby ste ju na¹li."
6700
6701 #: src/lyx_cb.C:293
6702 msgid " warnings found."
6703 msgstr " nájdených varovaní."
6704
6705 #: src/lyx_cb.C:294
6706 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
6707 msgstr "Pou¾ite 'Úpravy->Choï na chybu', aby ste ich na¹li."
6708
6709 #: src/lyx_cb.C:296
6710 msgid "Chktex run successfully"
6711 msgstr "Chktex úspe¹ne skonèil."
6712
6713 #: src/lyx_cb.C:298
6714 msgid "It seems chktex does not work."
6715 msgstr "Zdá sa, ¾e chktex nefunguje."
6716
6717 #: src/lyx_cb.C:371
6718 msgid "Autosaving current document..."
6719 msgstr "Automatické ukladanie dokumentu..."
6720
6721 #: src/lyx_cb.C:411
6722 msgid "Autosave Failed!"
6723 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
6724
6725 #: src/lyx_cb.C:467
6726 msgid "File to Insert"
6727 msgstr "Vlo¾i» súbor"
6728
6729 #: src/lyx_cb.C:477
6730 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
6731 msgstr "Chyba ¹pecifikovaný súbor je neèitateµný: "
6732
6733 #: src/lyx_cb.C:484
6734 msgid "Error! Cannot open specified file: "
6735 msgstr "Chyba! Nemô¾em otvori» ¹pecifikovaný súbor:"
6736
6737 #: src/lyx_cb.C:587 src/lyx_cb.C:590 src/mathed/formula.C:1088
6738 #: src/mathed/formula.C:1091
6739 msgid "Enter new label to insert:"
6740 msgstr "Vlo¾i» novú znaèku:"
6741
6742 #: src/lyx_cb.C:624
6743 msgid "Character Style"
6744 msgstr "©týl Znaku"
6745
6746 #: src/lyx_cb.C:675
6747 msgid "LaTeX Preamble"
6748 msgstr "Preambula LaTeXu"
6749
6750 #: src/lyx_cb.C:692
6751 msgid "Do you want to save the current settings"
6752 msgstr "Chcete ulo¾i» aktuálne nastavenie"
6753
6754 #: src/lyx_cb.C:693
6755 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
6756 msgstr "pre Znak, Dokument, Papier a Úvodzovky"
6757
6758 #: src/lyx_cb.C:694
6759 msgid "as default for new documents?"
6760 msgstr "ako ¹tandard pre nové dokumenty?"
6761
6762 #: src/lyx_cb.C:859
6763 msgid "LaTeX preamble set"
6764 msgstr "Preambula LaTeXu je nastavená"
6765
6766 #: src/lyx_cb.C:894
6767 msgid "Inserting figure..."
6768 msgstr "Vkladám obrázok..."
6769
6770 #: src/lyx_cb.C:898 src/lyx_cb.C:954
6771 msgid "Figure inserted"
6772 msgstr "Obrázok je vlo¾ený"
6773
6774 #: src/lyx_cb.C:977
6775 msgid "Running configure..."
6776 msgstr "Spú¹»am konfigurovanie..."
6777
6778 #: src/lyx_cb.C:984
6779 msgid "Reloading configuration..."
6780 msgstr "Nové naèítanie konfigurácie..."
6781
6782 #: src/lyx_cb.C:986
6783 msgid "The system has been reconfigured."
6784 msgstr "Systém je prekonfigurovaný."
6785
6786 #: src/lyx_cb.C:987
6787 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
6788 msgstr "Musíte LyX spusti» znovu, aby ste mohli pou¾íva»"
6789
6790 #: src/lyx_cb.C:988
6791 msgid "updated document class specifications."
6792 msgstr "aktualizované ¹pecifikácie tried dokumentov."
6793
6794 #: src/lyxfont.C:42
6795 msgid "Sans serif"
6796 msgstr "Sans serif"
6797
6798 #: src/lyxfont.C:42
6799 msgid "Symbol"
6800 msgstr "Symbol"
6801
6802 #: src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:58
6803 #: src/lyxfont.C:62
6804 msgid "Inherit"
6805 msgstr "Zdedené"
6806
6807 #: src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
6808 #: src/lyxfont.C:62
6809 msgid "Ignore"
6810 msgstr "Ignorova»"
6811
6812 #: src/lyxfont.C:47
6813 msgid "Medium"
6814 msgstr "Stredné"
6815
6816 #: src/lyxfont.C:47
6817 msgid "Bold"
6818 msgstr "Tuèné"
6819
6820 #: src/lyxfont.C:51
6821 msgid "Upright"
6822 msgstr "Vzpriamený"
6823
6824 #: src/lyxfont.C:51
6825 msgid "Italic"
6826 msgstr "Kurzíva"
6827
6828 #: src/lyxfont.C:51
6829 msgid "Slanted"
6830 msgstr "Sklonený"
6831
6832 #: src/lyxfont.C:51
6833 msgid "Smallcaps"
6834 msgstr "Kapitálky"
6835
6836 #: src/lyxfont.C:56
6837 msgid "Tiny"
6838 msgstr "Drobné"
6839
6840 #: src/lyxfont.C:56
6841 msgid "Smallest"
6842 msgstr "Najmen¹ie"
6843
6844 #: src/lyxfont.C:56
6845 msgid "Smaller"
6846 msgstr "Men¹í"
6847
6848 #: src/lyxfont.C:56
6849 msgid "Small"
6850 msgstr "Malé"
6851
6852 #: src/lyxfont.C:56
6853 msgid "Large"
6854 msgstr "Veµké"
6855
6856 #: src/lyxfont.C:57
6857 msgid "Larger"
6858 msgstr "Väè¹í"
6859
6860 #: src/lyxfont.C:57
6861 msgid "Largest"
6862 msgstr "Najväè¹ie"
6863
6864 #: src/lyxfont.C:57
6865 msgid "Huge"
6866 msgstr "Obrovské"
6867
6868 #: src/lyxfont.C:57
6869 msgid "Huger"
6870 msgstr "Ozrutné"
6871
6872 #: src/lyxfont.C:57
6873 msgid "Increase"
6874 msgstr "Nárast"
6875
6876 #: src/lyxfont.C:57
6877 msgid "Decrease"
6878 msgstr "Zní¾enie"
6879
6880 #: src/lyxfont.C:62
6881 msgid "Off"
6882 msgstr "Vypnuté"
6883
6884 #: src/lyxfont.C:62
6885 msgid "On"
6886 msgstr "Zapnuté"
6887
6888 #: src/lyxfont.C:62
6889 msgid "Toggle"
6890 msgstr "Prepnú»"
6891
6892 #: src/lyxfont.C:401
6893 msgid "Emphasis "
6894 msgstr "Zvýrazni» "
6895
6896 #: src/lyxfont.C:404
6897 msgid "Underline "
6898 msgstr "Podèiarknu» "
6899
6900 #: src/lyxfont.C:407
6901 msgid "Noun "
6902 msgstr "Kapitálky "
6903
6904 #: src/lyxfont.C:409
6905 msgid "Latex "
6906 msgstr "Latex "
6907
6908 #: src/lyxfont.C:413
6909 msgid "Language: "
6910 msgstr "Jazyk: "
6911
6912 #: src/lyxfont.C:415
6913 msgid "  Number "
6914 msgstr " Èíslo"
6915
6916 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
6917 msgid "Sorry!"
6918 msgstr "¥utujem!"
6919
6920 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
6921 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
6922 msgstr "Nemô¾em nahradi» jednoduchú medzeru ani prázdny znak."
6923
6924 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
6925 msgid "String not found!"
6926 msgstr "Re»azec nebol nájdený!"
6927
6928 #: src/lyxfr1.C:196
6929 msgid "1 string has been replaced."
6930 msgstr "1 re»azec bol nahradený."
6931
6932 #: src/lyxfr1.C:199
6933 msgid " strings have been replaced."
6934 msgstr " re»azce boli nahradené."
6935
6936 #: src/lyxfr1.C:235
6937 msgid "Found."
6938 msgstr "Nájdené."
6939
6940 #: src/lyxfunc.C:257
6941 msgid "Unknown sequence:"
6942 msgstr "Neznáma sekvencia:"
6943
6944 #: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
6945 msgid "Unknown action"
6946 msgstr "Neznáma akcia"
6947
6948 #. no
6949 #: src/lyxfunc.C:342
6950 msgid "Document is read-only"
6951 msgstr "Dokument je iba na èítanie"
6952
6953 #. no
6954 #: src/lyxfunc.C:347
6955 msgid "Command not allowed without any document open"
6956 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaµ nie je otvorený dokument"
6957
6958 #: src/lyxfunc.C:795
6959 msgid "Saving document"
6960 msgstr "Ukladám dokument"
6961
6962 #: src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
6963 msgid "Missing argument"
6964 msgstr "Chýbajúci parameter"
6965
6966 #: src/lyxfunc.C:1116
6967 msgid "Opening help file"
6968 msgstr "Otváram súbor s Pomocníkom"
6969
6970 #: src/lyxfunc.C:1125
6971 msgid "LyX Version "
6972 msgstr "LyX verzia "
6973
6974 #: src/lyxfunc.C:1130
6975 msgid "Library directory: "
6976 msgstr "Prieèinok kni¾níc: "
6977
6978 #: src/lyxfunc.C:1132
6979 msgid "User directory: "
6980 msgstr "Prieèinok pou¾ívateµa: "
6981
6982 #: src/lyxfunc.C:1441
6983 msgid "Couldn't find this label"
6984 msgstr "Nemô¾em nájs» túto znaèku"
6985
6986 #: src/lyxfunc.C:1442
6987 msgid "in current document."
6988 msgstr "v aktuálnom dokumente."
6989
6990 #: src/lyxfunc.C:1839
6991 msgid "Mark removed"
6992 msgstr "Znaèka odstránená"
6993
6994 #: src/lyxfunc.C:1844
6995 msgid "Mark set"
6996 msgstr "Znaèka nastavená"
6997
6998 #: src/lyxfunc.C:1949
6999 msgid "Mark off"
7000 msgstr "Znaèka vypnutá"
7001
7002 #: src/lyxfunc.C:1962
7003 msgid "Mark on"
7004 msgstr "Znaèka zapnutá"
7005
7006 #: src/lyxfunc.C:2464
7007 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7008 msgstr "Push-toolbar potrebuje parameter > 0"
7009
7010 #: src/lyxfunc.C:2481
7011 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7012 msgstr "Pou¾itie: toolbar-add-to <príkaz LyXu>"
7013
7014 #: src/lyxfunc.C:2498 src/mathed/formula.C:883
7015 msgid "Math greek mode on"
7016 msgstr "Je aktivovaný re¾im gréckych písmen"
7017
7018 #: src/lyxfunc.C:2509 src/mathed/formula.C:894
7019 msgid "Math greek keyboard on"
7020 msgstr "Je aktivovaný re¾im gréckej klávesnice"
7021
7022 #: src/lyxfunc.C:2511 src/mathed/formula.C:896
7023 msgid "Math greek keyboard off"
7024 msgstr "Re¾im gréckej klávesnice je deaktivovaný"
7025
7026 #: src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
7027 msgid "Math editor mode"
7028 msgstr "Re¾im matematického editoru"
7029
7030 #: src/lyxfunc.C:2572
7031 msgid "This is only allowed in math mode!"
7032 msgstr "Toto je povolené len v matematickom re¾ime!"
7033
7034 #: src/lyxfunc.C:2761
7035 msgid "Opening child document "
7036 msgstr "Otváram podriadený dokument "
7037
7038 #: src/lyxfunc.C:2793
7039 msgid "Unknown kind of footnote"
7040 msgstr "Neznámy typ poznámky pod èiarou"
7041
7042 #: src/lyxfunc.C:2912
7043 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: src/lyxfunc.C:2918
7047 msgid "Set-color \""
7048 msgstr "Nepodarilo sa nastavi» \""
7049
7050 #: src/lyxfunc.C:2920
7051 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7052 msgstr "\" farbu -  nie je definovaná alebo ju nie je mo¾né predefinova»"
7053
7054 #: src/lyxfunc.C:2935
7055 msgid "No document open"
7056 msgstr "Nie je otvorený ¾iadny dokument"
7057
7058 #: src/lyxfunc.C:2941
7059 msgid "Document is read only"
7060 msgstr "Dokument je iba pre èítanie"
7061
7062 #: src/lyxfunc.C:3056
7063 msgid "Enter Filename for new document"
7064 msgstr "Vlo¾te názov nového dokumentu"
7065
7066 #: src/lyxfunc.C:3057
7067 msgid "newfile"
7068 msgstr "nový súbor"
7069
7070 #. Cancel: Do nothing
7071 #: src/lyxfunc.C:3061 src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3165 src/lyxfunc.C:3223
7072 #: src/lyxfunc.C:3251 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3297
7073 msgid "Canceled."
7074 msgstr "Zru¹ené."
7075
7076 #: src/lyxfunc.C:3076 src/lyxfunc.C:3239
7077 msgid ""
7078 "Do you want to close that document now?\n"
7079 "('No' will just switch to the open version)"
7080 msgstr ""
7081 "Chcete teraz zavrie» tento dokument?\n"
7082 "('Nie' iba prepne do otvorenej verzie)"
7083
7084 #: src/lyxfunc.C:3096
7085 msgid "File already exists:"
7086 msgstr "Súbor u¾ existuje:"
7087
7088 #: src/lyxfunc.C:3098
7089 msgid "Do you want to open the document?"
7090 msgstr "Chcete otvori» dokument?"
7091
7092 #. loads document
7093 #: src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
7094 msgid "Opening document"
7095 msgstr "Otváram dokument"
7096
7097 #: src/lyxfunc.C:3107 src/lyxfunc.C:3183
7098 msgid "opened."
7099 msgstr "otvorený."
7100
7101 #: src/lyxfunc.C:3128
7102 msgid "Choose template"
7103 msgstr "Zvoµte ¹ablónu"
7104
7105 #: src/lyxfunc.C:3157 src/lyxfunc.C:3213 src/lyxfunc.C:3289
7106 msgid "Examples"
7107 msgstr "Príklady"
7108
7109 #: src/lyxfunc.C:3159
7110 msgid "Select Document to Open"
7111 msgstr "Zvoµte dokument pre otvorenie"
7112
7113 #: src/lyxfunc.C:3185
7114 msgid "Could not open document"
7115 msgstr "Dokument sa nedá otvori»"
7116
7117 #: src/lyxfunc.C:3215
7118 msgid "Select "
7119 msgstr "Zvoµte "
7120
7121 #: src/lyxfunc.C:3216
7122 msgid " file to import"
7123 msgstr "súbor na importovanie"
7124
7125 #: src/lyxfunc.C:3258
7126 msgid "A document by the name"
7127 msgstr "Dokument s menom"
7128
7129 #: src/lyxfunc.C:3260
7130 msgid "already exists. Overwrite?"
7131 msgstr "u¾ existuje. Prepísa»?"
7132
7133 #: src/lyxfunc.C:3291
7134 msgid "Select Document to Insert"
7135 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
7136
7137 #. Inserts document
7138 #: src/lyxfunc.C:3309
7139 msgid "Inserting document"
7140 msgstr "Vkladám dokument"
7141
7142 #: src/lyxfunc.C:3315
7143 msgid "inserted."
7144 msgstr "vlo¾ený."
7145
7146 #: src/lyxfunc.C:3317
7147 msgid "Could not insert document"
7148 msgstr "Dokument nie je mo¾né vlo¾i»"
7149
7150 #: src/lyx_gui.C:315
7151 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
7152 msgstr " Bez zmeny %l| Roman | Sans Serif | Písací stroj %l| Znovunastavi» "
7153
7154 #: src/lyx_gui.C:317
7155 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
7156 msgstr " Bez zmeny %l| Stredné | Tuèné %l| Znovunastavi» "
7157
7158 #: src/lyx_gui.C:319
7159 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
7160 msgstr " Bez zmeny %l| Vzpriamený | Kurzíva | Sklonený | Kapitálky %l| Znovunastavi» "
7161
7162 #: src/lyx_gui.C:322
7163 msgid ""
7164 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
7165 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
7166 msgstr ""
7167 " Bez zmeny %l| Drobné | Najmen¹ie | Men¹ie | Malé | Normálne | Veµké | Väè¹ie | "
7168 "Najväè¹ie | Obrovské | Ozrutné%l| Zväè¹i» | Zmen¹i» | Znovunastavi» "
7169
7170 #: src/lyx_gui.C:326
7171 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
7172 msgstr "Bez zmeny %l| Zvýraznené | Podèiarknuté | Kapitálky| LaTeX %l| Pôvodné"
7173
7174 #: src/lyx_gui.C:328
7175 msgid ""
7176 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
7177 "Magenta | Yellow %l| Reset "
7178 msgstr ""
7179 " Bez zmeny %l| Bez farby | Èierna | Biela | Èervená | Zelená | Modrá | Zelenomodrá | "
7180 "Fialová | ®ltá %l| Znovunastavi» "
7181
7182 #: src/lyx_gui.C:333
7183 msgid " English %l| German | French "
7184 msgstr " Anglicky %l| Nemecky | Francúzsky "
7185
7186 #. build up the combox entries
7187 #: src/lyx_gui.C:347
7188 msgid "No change"
7189 msgstr "®iadne zmeny"
7190
7191 #: src/lyx_gui.C:348
7192 msgid "Reset"
7193 msgstr "Obnovi»"
7194
7195 #: src/lyx_gui.C:405
7196 msgid "LyX Banner"
7197 msgstr "Transparent LyXu"
7198
7199 #: src/lyx_gui_misc.C:341
7200 msgid "Dismiss"
7201 msgstr "Odmietnu»"
7202
7203 #: src/lyx_gui_misc.C:377 src/lyx_gui_misc.C:406 src/lyx_gui_misc.C:410
7204 msgid "Yes|Yy#y"
7205 msgstr "Áno|AaYyÁá#Á"
7206
7207 #: src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:407 src/lyx_gui_misc.C:411
7208 msgid "No|Nn#n"
7209 msgstr "Nie|Nn#n"
7210
7211 #: src/lyx_gui_misc.C:430
7212 msgid "Clear|#e"
7213 msgstr "Oèisti»|#i"
7214
7215 #: src/lyx_gui_misc.C:443
7216 msgid "Any changes will be ignored"
7217 msgstr "V¹etky zmenybudú ignorované"
7218
7219 #: src/lyx_gui_misc.C:444
7220 msgid "The document is read-only:"
7221 msgstr "Dokument je iba pre èítanie:"
7222
7223 #: src/lyx_main.C:95
7224 msgid "Wrong command line option `"
7225 msgstr "Zlé nastavenie príkazového riadku `"
7226
7227 #: src/lyx_main.C:97
7228 msgid "'. Exiting."
7229 msgstr "'. Ukonèujem."
7230
7231 #: src/lyx_main.C:219
7232 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7233 msgstr "Varovanie: nemô¾em urèi» cestu k binárke."
7234
7235 #: src/lyx_main.C:221
7236 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7237 msgstr "Ak máte problémy, pokúste sa spusti» LyX s absolútnou cestou."
7238
7239 #: src/lyx_main.C:311
7240 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7241 msgstr "LYX_DIR_11x nastavenie prostredia nie je správne."
7242
7243 #: src/lyx_main.C:313
7244 msgid "System directory set to: "
7245 msgstr "Nastavenie systémového adresára: "
7246
7247 #: src/lyx_main.C:321
7248 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7249 msgstr "Varovanie LyXu! Nemô¾em urèi» systémový prieèinok. "
7250
7251 #: src/lyx_main.C:322
7252 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7253 msgstr "Skúste '-sysdir' ako parameter v príkazovom riadku alebo"
7254
7255 #: src/lyx_main.C:323
7256 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7257 msgstr "nastavte premennú prostredia LYX_DIR_11x na systémový prieèinok LyXu "
7258
7259 #: src/lyx_main.C:325
7260 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7261 msgstr "obsahujúci súbor `chkconfig.ltx'."
7262
7263 #: src/lyx_main.C:327
7264 msgid "Using built-in default "
7265 msgstr "Pou¾ijú sa prednastavené  hodnoty "
7266
7267 #: src/lyx_main.C:328
7268 msgid " but expect problems."
7269 msgstr " ale oèakávajte problémy."
7270
7271 #: src/lyx_main.C:331
7272 msgid "Expect problems."
7273 msgstr "Oèakávajte problémy."
7274
7275 #: src/lyx_main.C:563
7276 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7277 msgstr "©pecifikovali ste neplatný LyX prieèinok."
7278
7279 #: src/lyx_main.C:564
7280 msgid "You don't have a personal LyX directory."
7281 msgstr "Nemáte osobný prieèinok LyXu."
7282
7283 #: src/lyx_main.C:566
7284 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7285 msgstr "Potrebujete ho pre uchovávanie vá¹ho nastavenia."
7286
7287 #: src/lyx_main.C:567
7288 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7289 msgstr "Mám ho pre vás vytvori» (doporuèené)?"
7290
7291 #: src/lyx_main.C:568
7292 msgid "Running without personal LyX directory."
7293 msgstr "Spú¹»am bez osobného prieèinku LyXu."
7294
7295 #. Tell the user what is going on
7296 #: src/lyx_main.C:575
7297 msgid "LyX: Creating directory "
7298 msgstr "LyX: Vytváram prieèinok "
7299
7300 #: src/lyx_main.C:576
7301 msgid " and running configure..."
7302 msgstr " a spú¹»am konfiguráciu..."
7303
7304 #: src/lyx_main.C:582
7305 msgid "Failed. Will use "
7306 msgstr "Nepodarilo sa. Pou¾i» "
7307
7308 #: src/lyx_main.C:583
7309 msgid " instead."
7310 msgstr " namiesto."
7311
7312 #: src/lyx_main.C:590
7313 msgid "Done!"
7314 msgstr "Hotovo!"
7315
7316 #: src/lyx_main.C:604
7317 msgid "LyX Warning!"
7318 msgstr "Varovanie LyXu!"
7319
7320 #: src/lyx_main.C:605
7321 msgid "Error while reading "
7322 msgstr "Chyba pri èítaní "
7323
7324 #: src/lyx_main.C:606
7325 msgid "Using built-in defaults."
7326 msgstr "Pou¾ijú sa prednastavené hodnoty."
7327
7328 #: src/lyx_main.C:704
7329 msgid "Setting debug level to "
7330 msgstr "Nastavujem úroveò ladenia na "
7331
7332 #: src/lyx_main.C:716
7333 msgid ""
7334 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7335 "Command line switches (case sensitive):\n"
7336 "\t-help              summarize LyX usage\n"
7337 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
7338 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
7339 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
7340 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7341 "                  select the features to debug.\n"
7342 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7343 "\t-x [--execute] command\n"
7344 "                  where command is a lyx command.\n"
7345 "\t-e [--export] fmt\n"
7346 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
7347 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7348 "                  where fmt is the import format of choice\n"
7349 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
7350 "Check the LyX man page for more details."
7351 msgstr ""
7352 "Pou¾itie: lyx [prepínaèe ] [ názov.lyx ... ]\n"
7353 "Prepínaèe (sú citlivé na veµkos» písmen):\n"
7354 "\t-help              sumarizuje pou¾itie LyX\n"
7355 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastavi» pou¾ívateµský prieèinok\n"
7356 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastavi» systémový prieèinok\n"
7357 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
7358 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7359 "                  select the features to debug.\n"
7360 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7361 "\t-x [--execute] command\n"
7362 "                  where command is a lyx command.\n"
7363 "\t-e [--export] fmt\n"
7364 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
7365 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7366 "                  where fmt is the import format of choice\n"
7367 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
7368 "Check the LyX man page for more details."
7369
7370 #: src/lyx_main.C:749
7371 msgid "List of supported debug flags:"
7372 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich parametrov: "
7373
7374 #: src/lyx_main.C:761
7375 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7376 msgstr "Chýba prieèinok pre prepínaè -sysdir!"
7377
7378 #: src/lyx_main.C:772
7379 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7380 msgstr "Chýba prieèinok pre prepínaè -userdir!"
7381
7382 #: src/lyx_main.C:795
7383 msgid "Missing command string after  -x switch!"
7384 msgstr "Chýba príkazový re»azec po prepínaèi -x!"
7385
7386 #: src/lyx_main.C:808
7387 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7388 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po "
7389
7390 #: src/lyx_main.C:810 src/lyx_main.C:825
7391 msgid " switch!"
7392 msgstr " prepínaèi!"
7393
7394 #: src/lyx_main.C:823
7395 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7396 msgstr "Chýba typ [napr. latex, ps...] po "
7397
7398 #: src/lyxrc.C:1644
7399 msgid ""
7400 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7401 "recommended for non-English languages."
7402 msgstr ""
7403 "Kódovanie písma pou¾íva pre LaTeX2e balíèek fontenc. T1 je vrelo "
7404 "odporúèané pre neanglické jazyky."
7405
7406 #: src/lyxrc.C:1648
7407 msgid ""
7408 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7409 "environment variable PRINTER."
7410 msgstr ""
7411 "Prednastavená tlaèiareò pre tlaè. Ak niè nie je nastavené, tak LyX "
7412 "pou¾ije premennú prostredia PRINTER."
7413
7414 #: src/lyxrc.C:1652
7415 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7416 msgstr "Vá¹ obµúbený program na tlaè, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7417
7418 #: src/lyxrc.C:1656
7419 msgid "The option to print only even pages."
7420 msgstr "Nastavenie, èi tlaèi» iba párne strany."
7421
7422 #: src/lyxrc.C:1660
7423 msgid "The option to print only odd pages."
7424 msgstr "Nastavenie, èi tlaèi» iba nepárne strany."
7425
7426 #: src/lyxrc.C:1664
7427 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7428 msgstr ""
7429 "Nastavenie pre ¹pecifikáciu zoznamu strán oddelených èiarkou, "
7430 "ktoré sa majú vytlaèi»."
7431
7432 #: src/lyxrc.C:1668
7433 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7434 msgstr "Nastavenie pre ¹pecifikáciu poètu kópií pre tlaè."
7435
7436 #: src/lyxrc.C:1672
7437 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7438 msgstr "Nastavenie pre urèenie, èi sa kópie by» usporiadané."
7439
7440 #: src/lyxrc.C:1676
7441 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7442 msgstr "Nastavenie pre tlaè strán v opaènom poradí."
7443
7444 #: src/lyxrc.C:1680
7445 msgid "The option to print out in landscape."
7446 msgstr "Nastavenie na tlaè na ¹írku."
7447
7448 #: src/lyxrc.C:1684
7449 msgid "The option to specify paper type."
7450 msgstr "©pecifikácia typu papiera."
7451
7452 #: src/lyxrc.C:1688
7453 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7454 msgstr "©pecifikácia veµkosti papiera, na ktorý sa bude tlaèi»."
7455
7456 #: src/lyxrc.C:1692
7457 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7458 msgstr "Nastavenie, ktoré bude odoslané programu na tlaè pre konkrétnu tlaèiareò."
7459
7460 #: src/lyxrc.C:1696
7461 msgid ""
7462 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7463 "command."
7464 msgstr "Nastavenie, èi má LyX posla» názov tlaèiarne príkazu pre tlaè."
7465
7466 #: src/lyxrc.C:1700
7467 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7468 msgstr "Parametre, ktoré sa pou¾ijú pri tlaèi do súboru."
7469
7470 #: src/lyxrc.C:1704
7471 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7472 msgstr "Prípona výstupu tlaèe. Obyèajne \".ps\"."
7473
7474 #: src/lyxrc.C:1708
7475 msgid ""
7476 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7477 "the filename of the DVI file to be printed."
7478 msgstr ""
7479 "Extra nastavenia pre program tlaèe, ktoré sa pou¾ije tesne pred tlaèou "
7480 "DVI súboru."
7481
7482 #: src/lyxrc.C:1712
7483 msgid ""
7484 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7485 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7486 "arguments."
7487 msgstr ""
7488 "Keï je toto nastavené, tak tlaèiareò automaticky tlaèí do súboru a potom "
7489 "volá oddelený spool program pre tlaè toho súboru s parametrami."
7490
7491 #: src/lyxrc.C:1716
7492 msgid ""
7493 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7494 "prepended along with the printer name after the spool command."
7495 msgstr ""
7496 "Ak ¹pecifikujete názov tlaèiarne v dialógu pre tlaè, tak nasledujúci argument sa "
7497 "spolu s názvom tlaèiarne pou¾ije po spool príkaze."
7498
7499 #: src/lyxrc.C:1720
7500 msgid ""
7501 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7502 "wrong, override the setting here."
7503 msgstr ""
7504 "DPI (dots per inch) pre vá¹ monitor je automaticky zis»ované LyXom. Ak "
7505 "to nefunguje správne, tu to mô¾ete prepísa»."
7506
7507 #: src/lyxrc.C:1725
7508 #, no-c-format
7509 msgid ""
7510 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7511 "roughly the same size as on paper."
7512 msgstr ""
7513 "Percentuálne zväè¹enie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavova» "
7514 "zhruba rovnakú veµkos» ako na papieri."
7515
7516 #: src/lyxrc.C:1729
7517 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7518 msgstr "Veµkos» písma pou¾ívaného pre zmenu veµkosti písma obrazovky."
7519
7520 #: src/lyxrc.C:1735
7521 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7522 msgstr "Písmo obrazovky, ktoré sa pou¾ije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
7523
7524 #: src/lyxrc.C:1739
7525 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7526 msgstr "Písmo pre ponuku (nadpisy skupín v popup dialógoch)."
7527
7528 #: src/lyxrc.C:1743
7529 msgid "The font for popups."
7530 msgstr "Písmo pre popup dialógy."
7531
7532 #: src/lyxrc.C:1747
7533 msgid "The encoding for the screen fonts."
7534 msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
7535
7536 #: src/lyxrc.C:1751
7537 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7538 msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
7539
7540 #: src/lyxrc.C:1758
7541 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7542 msgstr "Èasový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez automatického ukladania."
7543
7544 #: src/lyxrc.C:1762
7545 msgid "The default path for your documents."
7546 msgstr "Prednastavená cesta pre va¹e dokumenty."
7547
7548 #: src/lyxrc.C:1766
7549 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
7550 msgstr "Cesta, ktorú vám LyX ponúkne, pri voµbe ¹ablóny."
7551
7552 #: src/lyxrc.C:1770
7553 msgid ""
7554 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
7555 "when you quit LyX."
7556 msgstr ""
7557 "LyX bude umiestòova» svoje doèasné prieèinky do svojej cesty. Tieto budú "
7558 "odstránené pri ukonèení LyXu."
7559
7560 #: src/lyxrc.C:1774
7561 msgid ""
7562 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
7563 "TeX output."
7564 msgstr ""
7565 "Zvoµte, ak si prajete pou¾i» doèasnú prieèinkovú ¹truktúru na ukladanie "
7566 "doèasných TeX výstupov."
7567
7568 #: src/lyxrc.C:1778
7569 msgid "The file where the last-files information should be stored."
7570 msgstr "Súbor, do ktorého by sa mali uklada» informácie o posledných súboroch."
7571
7572 #: src/lyxrc.C:1782
7573 msgid ""
7574 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
7575 "automatically by what you type."
7576 msgstr ""
7577 "Oznaète, ak nechcete, aby aktuálna voµba bola automaticky nahradená s "
7578 "tým, èo pí¹ete."
7579
7580 #: src/lyxrc.C:1786
7581 msgid ""
7582 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
7583 "keys) that may be defined for your keyboard."
7584 msgstr ""
7585 "Zvoµte, ak chcete aby sa LyX postaral o màtve klávesy (a.k.a. klávesy s "
7586 "akcentami), ktoré mô¾u by» definované na va¹ej klávesnici."
7587
7588 #: src/lyxrc.C:1791
7589 msgid ""
7590 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
7591 "\".out\". Only for advanced users."
7592 msgstr ""
7593 "Toto spú¹»a lyxserver. Rúry sú roz¹írené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
7594 "pokroèilých u¾ívateµov."
7595
7596 #: src/lyxrc.C:1795
7597 msgid ""
7598 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
7599 "its global and local bind/ directories."
7600 msgstr ""
7601 "Súbor s klávesovými skratkami. Mô¾ete pou¾i» absolútnu cestu, alebo "
7602 "LyX bude hµada» v globálnych alebo lokálnych bind prieèinkoch."
7603
7604 #: src/lyxrc.C:1799
7605 msgid ""
7606 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
7607 "will look in its global and local ui/ directories."
7608 msgstr ""
7609 "UI (u¾ívateµské rozhranie) súbor. Mô¾ete pou¾i» absolútnu cestu, alebo "
7610 "LyX bude hµada» v globálnych alebo lokálnych ui prieèinkoch."
7611
7612 #: src/lyxrc.C:1805
7613 msgid ""
7614 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
7615 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
7616 msgstr ""
7617 "Pou¾ite toto na opravenie súboru s mapovaním va¹ej klávesnice. Budete "
7618 "toto potrebova» napríklad, keï budete chcie» písa» dokument v Slovenèine "
7619 "na americkej klávesnici."
7620
7621 #: src/lyxrc.C:1819
7622 msgid ""
7623 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
7624 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
7625 "is specified, an internal routine is used."
7626 msgstr ""
7627 "Pou¾ite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII výstupe. "
7628 "Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného súboru. "
7629 "Ak je ¹pecifikované \"none\", pou¾ije sa interná funkcia."
7630
7631 #: src/lyxrc.C:1823
7632 msgid ""
7633 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
7634 "plain text)."
7635 msgstr ""
7636 "Toto je maximálna då¾ka riadku pri exporte ASCII súboru (LaTeX, SGML alebo "
7637 "be¾ný text)."
7638
7639 #: src/lyxrc.C:1827
7640 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
7641 msgstr "Maximálny poèet posledných súborov. A¾ 9 ich mô¾e by» v ponuke."
7642
7643 #: src/lyxrc.C:1831
7644 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
7645 msgstr "Nastavenie, èi kontrolova» existenciu posledných súborov."
7646
7647 #: src/lyxrc.C:1838
7648 msgid "Specify the default paper size."
7649 msgstr "Urèenie prednastavenej veµkosti papiera"
7650
7651 #: src/lyxrc.C:1845
7652 msgid ""
7653 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
7654 "legal words?"
7655 msgstr ""
7656 "Pova¾ova» spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
7657 "správne slová?"
7658
7659 #: src/lyxrc.C:1849
7660 msgid "What command runs the spell checker?"
7661 msgstr "Aký program spú¹»a kontrolu pravopisu?"
7662
7663 #: src/lyxrc.C:1853
7664 msgid ""
7665 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
7666 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
7667 "not work with all dictionaries."
7668 msgstr ""
7669 "©pecifikuje èi posla» nastavenie -T vstupné kódovanie pre ispell. Povoµte "
7670 "toto Ak nemô¾e kontrolova» slová s medzinárodnými znakmi. Toto "
7671 "nemusí fungova» so v¹etkými slovníkmi."
7672
7673 #: src/lyxrc.C:1858
7674 msgid ""
7675 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
7676 "document."
7677 msgstr ""
7678 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa pou¾ije jazyk "
7679 "dokumentu."
7680
7681 #: src/lyxrc.C:1863
7682 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
7683 msgstr "©pecifikovanie alternatívneho súboru osobného slovníka. Napr. \".ispell_english\"."
7684
7685 #: src/lyxrc.C:1868
7686 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
7687 msgstr "©pecifikovanie dodatoèných znakov, ktoré mô¾u by» èas»ou slova."
7688
7689 #: src/lyxrc.C:1872
7690 msgid ""
7691 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
7692 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
7693 "have many fixed size fonts."
7694 msgstr ""
7695 "Povoli» pou¾ívanie stupòovateµné písma? Ak nie, LyX bude pou¾íva» "
7696 "najbli¾¹iu vhodnú veµkos». Pou¾ite toto, ak stupòovateµné písma "
7697 "nevyzerajú dobre a máte veµa písma s pevnou veµkos»ou."
7698
7699 #: src/lyxrc.C:1876
7700 msgid ""
7701 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
7702 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
7703 msgstr ""
7704 "Definuje ako spusti» chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
7705 "-n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
7706
7707 #: src/lyxrc.C:1880
7708 msgid ""
7709 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
7710 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
7711 msgstr ""
7712 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
7713 "Nastavte túto voµbu, ak preferuje ma» pozíciu kurzora na obrazovke."
7714
7715 #: src/lyxrc.C:1884
7716 msgid ""
7717 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
7718 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
7719 msgstr ""
7720 "Nastavenie, èi sa má LyX pýta» na druhé potvrdenie na ukonèenie, "
7721 "keï bol dokument zmenený. (LyX sa bude stále pýta», èi má dokument ulo¾i».)"
7722
7723 #: src/lyxrc.C:1888
7724 msgid ""
7725 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
7726 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
7727 "slow."
7728 msgstr ""
7729 "LyX nepretr¾ite zobrazuje názvy naposledy spustených príkazov, spolu "
7730 "s definovanými klávesovými skratkami pre ne v minibuffery. Odznaète "
7731 "túto mo¾nos», ak sa vám Lyx zdá pomalý."
7732
7733 #: src/lyxrc.C:1892
7734 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
7735 msgstr "Odznaète, ak nechcete, aby LyX vytváral zálo¾né súbory."
7736
7737 #: src/lyxrc.C:1896
7738 msgid ""
7739 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
7740 "the backup file in the same directory as the original file."
7741 msgstr ""
7742 "Cesta pre ukladanie zálo¾ných súborov. Ak je to prázdny re»azec, LyX "
7743 "bude uklada» zálo¾né súbory do toho istého prieèinku ako originálny súbor."
7744
7745 #: src/lyxrc.C:1900
7746 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
7747 msgstr "Zvoµte pre zapnutie podpory písania zprava doµava (napr. pre Hebrejèinu, Arabèinu)."
7748
7749 #: src/lyxrc.C:1904
7750 msgid ""
7751 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
7752 "of the document."
7753 msgstr ""
7754 "Zvoµte pre ovládanie zvýrazòovania slov v inom jazyku ako je prednastavený "
7755 "jazyk dokumentu."
7756
7757 #: src/lyxrc.C:1908
7758 msgid ""
7759 "The latex command for loading the language package. E.g. "
7760 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
7761 msgstr ""
7762 "Príkaz latexu pre naèítanie jazykového balíka. Napr. "
7763 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
7764
7765 #: src/lyxrc.C:1912
7766 msgid ""
7767 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
7768 "\\documentclass."
7769 msgstr ""
7770 "Odznaète, ak nechcete pou¾i» jazyk ako argument k "
7771 "\\documentclass."
7772
7773 #: src/lyxrc.C:1916
7774 msgid ""
7775 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
7776 "document is the default language."
7777 msgstr ""
7778 "Odznaète, ak nechcete pou¾i» babel, ak jazyk dokumentu je "
7779 "prednastavený jazyk."
7780
7781 #: src/lyxrc.C:1920
7782 msgid ""
7783 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
7784 "document."
7785 msgstr ""
7786 "Zvoµte, ak príkaz pre zmenu jazyku je potrebný na zaèiatku "
7787 "dokumentu."
7788
7789 #: src/lyxrc.C:1924
7790 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
7791 msgstr "Zvoµte, ak príkaz pre zmenu jazyku je potrebný na konci dokumentu."
7792
7793 #: src/lyxrc.C:1928
7794 msgid ""
7795 "The latex command for changing from the language of the document to another "
7796 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
7797 "name of the second language."
7798 msgstr ""
7799 "Latex príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. "
7800 "Napr. \\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je nahradené názvom "
7801 "druhého jazyka."
7802
7803 #: src/lyxrc.C:1932
7804 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
7805 msgstr "Latexovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
7806
7807 #: src/lyxrc.C:1936
7808 msgid "The latex command for local changing of the language."
7809 msgstr "Latexovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
7810
7811 #: src/lyxrc.C:1941
7812 #, no-c-format
7813 msgid ""
7814 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
7815 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
7816 msgstr ""
7817 "Tu je akceptovaný be¾ný strftime formát;  detaily sú v man strftime. "
7818 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
7819
7820 #: src/lyxrc.C:1945
7821 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
7822 msgstr "Voµba, èi si neprajete transparent pri ¹tarte."
7823
7824 #: src/lyxrc.C:1949
7825 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
7826 msgstr "Faktor pohybu kolieska (pre my¹ s kolieskami alebo piatimi tlaèítkami)."
7827
7828 #: src/lyxrc.C:1962
7829 msgid ""
7830 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
7831 "a new document or wait until you save it and be asked then."
7832 msgstr ""
7833 "Toto nastavuje, èi chcete by» vyzvaný na vlo¾enie názvu dokumentu pri jeho "
7834 "vytvorení, alebo sa má èaka», pokiaµ ho nebude chcie» ulo¾i» a potom si vy¾iada» "
7835 "názov."
7836
7837 #: src/lyxrc.C:1966
7838 msgid "New documents will be assigned this language."
7839 msgstr "Novému dokumentu bude priradený tento jazyk."
7840
7841 #: src/lyxrc.C:1970
7842 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
7843 msgstr "Maximálny poèet slov v poèiatoènom re»azci pre nové oznaèenie"
7844
7845 #: src/LyXSendto.C:40
7846 msgid "Send Document to Command"
7847 msgstr "Odovzda» dokument príkazu"
7848
7849 #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
7850 msgid "Save document and proceed?"
7851 msgstr "Ulo¾i» dokument a pokraèova»?"
7852
7853 #: src/lyxvc.C:107
7854 msgid "LyX VC: Initial description"
7855 msgstr "LyX VC: Poèiatoèný popis"
7856
7857 #: src/lyxvc.C:108
7858 msgid "(no initial description)"
7859 msgstr "(bez poèiatoèného popisu)"
7860
7861 #: src/lyxvc.C:113
7862 msgid "This document has NOT been registered."
7863 msgstr "Tento dokument nebol zaregistrovaný."
7864
7865 #: src/lyxvc.C:139
7866 msgid "LyX VC: Log Message"
7867 msgstr "LyX VC: Logovacia správa"
7868
7869 #: src/lyxvc.C:142
7870 msgid "(no log message)"
7871 msgstr "(bez logovacej správy)"
7872
7873 #: src/lyxvc.C:157
7874 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
7875 msgstr "Ignorova» zmeny a pokraèova»?"
7876
7877 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
7878 #. we should warn the user that reverting will discard all
7879 #. changes made since the last check in.
7880 #: src/lyxvc.C:172
7881 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
7882 msgstr "Pokiaµ sa vrátite spä», stratíte v¹etky zmeny, ktoré boli spravené"
7883
7884 #: src/lyxvc.C:173
7885 msgid "to the document since the last check in."
7886 msgstr "v dokumente od posledného záznamu."
7887
7888 #: src/lyxvc.C:174
7889 msgid "Do you still want to do it?"
7890 msgstr "Aj tak to chcete spravi»?"
7891
7892 #: src/lyxvc.C:277
7893 msgid "No VC History!"
7894 msgstr "Nie je ¾iadna VC história"
7895
7896 #: src/lyxvc.C:284
7897 msgid "VC History"
7898 msgstr "VC história"
7899
7900 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242
7901 msgid " (Changed)"
7902 msgstr "(Zmenený)"
7903
7904 #: src/LyXView.C:372
7905 msgid " (read only)"
7906 msgstr " (iba pre èítanie)"
7907
7908 #: src/mathed/formula.C:911 src/mathed/formula.C:1257
7909 msgid "TeX mode"
7910 msgstr "TeXový mód"
7911
7912 #: src/mathed/formula.C:926
7913 msgid "No number"
7914 msgstr "Bez èísla"
7915
7916 #: src/mathed/formula.C:929
7917 msgid "Number"
7918 msgstr "Èíslo"
7919
7920 #: src/mathed/formula.C:1128
7921 msgid "math text mode"
7922 msgstr "matematický textový mód"
7923
7924 #: src/mathed/formula.C:1137
7925 msgid "Invalid action in math mode!"
7926 msgstr "Táto akcie je v matematickom móde neplatná!"
7927
7928 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
7929 msgid "Macro: "
7930 msgstr "Makro: "
7931
7932 #: src/mathed/formulamacro.C:181
7933 msgid "Math macro editor mode"
7934 msgstr "Re¾im matematického editoru"
7935
7936 #: src/mathed/math_forms.C:19
7937 msgid "Close "
7938 msgstr "Zavrie»"
7939
7940 #: src/mathed/math_forms.C:22
7941 msgid "Functions"
7942 msgstr "Funkcie"
7943
7944 #: src/mathed/math_forms.C:30
7945 msgid " ?"
7946 msgstr " ?"
7947
7948 #: src/mathed/math_forms.C:34
7949 msgid " "
7950 msgstr " "
7951
7952 #: src/mathed/math_forms.C:38
7953 msgid " @"
7954 msgstr " @"
7955
7956 #: src/mathed/math_forms.C:42
7957 msgid "S  "
7958 msgstr "S  "
7959
7960 #: src/mathed/math_forms.C:95
7961 msgid "Left|#L"
7962 msgstr "Vµavo|#a"
7963
7964 #: src/mathed/math_forms.C:127
7965 msgid "OK  "
7966 msgstr "OK  "
7967
7968 #: src/mathed/math_forms.C:140
7969 msgid "Columns "
7970 msgstr "Ståpce "
7971
7972 #: src/mathed/math_forms.C:147
7973 msgid "Vertical align|#V"
7974 msgstr "Vertikálne zarovnávanie|#V"
7975
7976 #: src/mathed/math_forms.C:152
7977 msgid "Horizontal align|#H"
7978 msgstr "Horizontálne zarovnávanie|#H"
7979
7980 #: src/mathed/math_forms.C:195
7981 msgid "OK "
7982 msgstr "OK "
7983
7984 #: src/mathed/math_forms.C:206
7985 msgid "Thin|#T"
7986 msgstr "Úzka|#z"
7987
7988 #: src/mathed/math_forms.C:210
7989 msgid "Medium|#M"
7990 msgstr "Stredná|S"
7991
7992 #: src/mathed/math_forms.C:214
7993 msgid "Thick|#H"
7994 msgstr "©iroká|#i"
7995
7996 #: src/mathed/math_forms.C:218
7997 msgid "Negative|#N"
7998 msgstr "Záporná|#N"
7999
8000 #: src/mathed/math_forms.C:222
8001 msgid "Quadratin|#Q"
8002 msgstr "©tvorcový|#©"
8003
8004 #: src/mathed/math_forms.C:226
8005 msgid "2Quadratin|#2"
8006 msgstr "2x©tvorcový|#2"
8007
8008 #: src/mathed/math_panel.C:116
8009 msgid "Delimiter"
8010 msgstr "Oddeµovaè"
8011
8012 #: src/mathed/math_panel.C:122
8013 msgid "Decoration"
8014 msgstr "Svorky"
8015
8016 #: src/mathed/math_panel.C:128
8017 msgid "Spacing"
8018 msgstr "Medzera"
8019
8020 #: src/mathed/math_panel.C:134
8021 msgid "Matrix"
8022 msgstr "Matica"
8023
8024 #: src/mathed/math_panel.C:330
8025 msgid "Top | Center | Bottom"
8026 msgstr "Hore | Nastred | Dole"
8027
8028 #: src/mathed/math_panel.C:383
8029 msgid "Math Panel"
8030 msgstr "Matematický panel"
8031
8032 #: src/MenuBackend.C:263
8033 msgid "No Documents Open!"
8034 msgstr "®iadny dokument nie je otvorený!"
8035
8036 #: src/MenuBackend.C:311
8037 msgid "Ascii text as lines"
8038 msgstr "Ascii text ako riadky"
8039
8040 #: src/MenuBackend.C:313
8041 msgid "Ascii text as paragraphs"
8042 msgstr "Ascii text ako odstavce"
8043
8044 #: src/MenuBackend.C:416
8045 msgid "Quit|Q"
8046 msgstr "Koniec|K"
8047
8048 #: src/MenuBackend.C:424
8049 msgid "LaTeX...|L"
8050 msgstr "LaTeX...|L"
8051
8052 #: src/MenuBackend.C:426
8053 msgid "LinuxDoc...|L"
8054 msgstr "LinuxDoc...|L"
8055
8056 #: src/MenuBackend.C:434
8057 msgid "Emphasize"
8058 msgstr "Zvýrazni»"
8059
8060 #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
8061 msgid "Welcome to LyX!"
8062 msgstr "Vitajte v LyXe!"
8063
8064 #: src/minibuffer.C:64
8065 msgid "Executing:"
8066 msgstr "Spú¹»am:"
8067
8068 #. this is a hack
8069 #: src/minibuffer.C:245
8070 msgid "* No document open *"
8071 msgstr "* Bez otvoreného dokumentu *"
8072
8073 #: src/print_form.C:21
8074 msgid "File Type"
8075 msgstr "Typ súboru"
8076
8077 #: src/print_form.C:25
8078 msgid "Command:|#C"
8079 msgstr "Príkaz::|#K"
8080
8081 #: src/print_form.C:39
8082 msgid "DVI|#D"
8083 msgstr "DVI|#D"
8084
8085 #: src/print_form.C:41
8086 msgid "Postscript|#P"
8087 msgstr "Postscript|#P"
8088
8089 #: src/print_form.C:43
8090 msgid "LaTeX|#T"
8091 msgstr "LaTeX|#T"
8092
8093 #: src/print_form.C:46
8094 msgid "LyX|#L"
8095 msgstr "LyX|#L"
8096
8097 #: src/print_form.C:48
8098 msgid "Ascii|#s"
8099 msgstr "Ascii|#s"
8100
8101 #: src/spellchecker.C:286
8102 msgid "Spellchecker Options"
8103 msgstr "Nastavenie kontroly pravopisu"
8104
8105 #: src/spellchecker.C:717
8106 msgid "Spellchecker"
8107 msgstr "Kontrola pravopisu"
8108
8109 #: src/spellchecker.C:963
8110 msgid " words checked."
8111 msgstr " skontrolovaných slov."
8112
8113 #: src/spellchecker.C:965
8114 msgid " word checked."
8115 msgstr " skontrolované slovo."
8116
8117 #: src/spellchecker.C:967
8118 msgid "Spellchecking completed!"
8119 msgstr "Kontrola pravopisu je dokonèená!"
8120
8121 #: src/spellchecker.C:971
8122 msgid ""
8123 "The spell checker has died for some reason.\n"
8124 "Maybe it has been killed."
8125 msgstr ""
8126 "Kontrola pravopisu z nejakého dôvodu nebola dokonèená.\n"
8127 "Mo¾no bola zabitá."
8128
8129 #: src/sp_form.C:26
8130 msgid "Use language of document|#D"
8131 msgstr "Pou¾i» jazyk dokumentu|#D"
8132
8133 #: src/sp_form.C:28
8134 msgid "Use alternate language:|#U"
8135 msgstr "Pou¾i» alternatívny jazyk:|#U"
8136
8137 #: src/sp_form.C:34
8138 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
8139 msgstr "Akceptova» spojené slová|#t"
8140
8141 #: src/sp_form.C:36
8142 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
8143 msgstr "Prepnú» vstupné kódovanie ispellu|#i"
8144
8145 #: src/sp_form.C:46
8146 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
8147 msgstr "Pou¾i» alternatívny osobný slovník:|#P"
8148
8149 #: src/sp_form.C:48
8150 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
8151 msgstr "©peciálne znaky povolené v slovách:|#E"
8152
8153 #: src/sp_form.C:54
8154 msgid "Dictionary"
8155 msgstr "Slovník"
8156
8157 #: src/sp_form.C:86
8158 msgid "Replace"
8159 msgstr "Nahradi»"
8160
8161 #: src/sp_form.C:88
8162 msgid ""
8163 "Near\n"
8164 "Misses"
8165 msgstr ""
8166 "Blízko\n"
8167 "Chýba"
8168
8169 #: src/sp_form.C:91
8170 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8171 msgstr "Nastavenie pravopisu...|#N"
8172
8173 #: src/sp_form.C:93
8174 msgid "Start spellchecking|#S"
8175 msgstr "Zaèa» kontrolu|#k"
8176
8177 #: src/sp_form.C:95
8178 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8179 msgstr "Vlo¾i» do osobného slovníka|#V"
8180
8181 #: src/sp_form.C:97
8182 msgid "Ignore word|#g"
8183 msgstr "Ignorova» slovo|#g"
8184
8185 #: src/sp_form.C:99
8186 msgid "Accept word in this session|#A"
8187 msgstr "Akceptova» slovo pre túto reláciu|#A"
8188
8189 #: src/sp_form.C:101
8190 msgid "Stop spellchecking|#T"
8191 msgstr "Preru¹i» kontrolu|#r"
8192
8193 #: src/sp_form.C:103
8194 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8195 msgstr "Zavrie»|#Z^["
8196
8197 #: src/sp_form.C:106
8198 #, no-c-format
8199 msgid "0 %"
8200 msgstr "0 %"
8201
8202 #: src/sp_form.C:110
8203 #, no-c-format
8204 msgid "100 %"
8205 msgstr "100 %"
8206
8207 #: src/sp_form.C:113
8208 msgid "Replace word|#R"
8209 msgstr "Nahradi» slovo|#h"
8210
8211 #: src/support/filetools.C:159
8212 msgid "LyX Internal Error!"
8213 msgstr "Vnútorná chyba LyXu!"
8214
8215 #: src/support/filetools.C:160
8216 msgid "Could not test if directory is writeable"
8217 msgstr "Nemô¾em otestova», èi je mo¾né zapisova» do prieèinku"
8218
8219 #: src/support/filetools.C:410
8220 msgid "Error! Cannot open directory:"
8221 msgstr "Chyba! Nemô¾em otvori» prieèinok:"
8222
8223 #: src/support/filetools.C:428
8224 msgid "Error! Could not remove file:"
8225 msgstr "Chyba! Nemô¾em odstráni» súbor:"
8226
8227 #: src/support/filetools.C:453
8228 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8229 msgstr "Chyba! Nemô¾em vytvori» doèasný prieèinok:"
8230
8231 #: src/support/filetools.C:469
8232 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8233 msgstr "Chyba! Nemô¾em odstráni» doèasný prieèinok:"
8234
8235 #: src/support/filetools.C:522
8236 msgid "Internal error!"
8237 msgstr "Interná chyba!"
8238
8239 #: src/support/filetools.C:523
8240 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8241 msgstr "Volanie na vytvorenie prieèinku s neplatným názvom"
8242
8243 #: src/support/filetools.C:528
8244 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8245 msgstr "Chyba! Nemô¾em vytvori» prieèinok:"
8246
8247 #: src/support/filetools.C:1133
8248 msgid "Could not delete auto-save file!"
8249 msgstr "Nemô¾em zmaza» súbor pre automatické ukladanie!"
8250
8251 #: src/support/getUserName.C:13
8252 msgid "unknown"
8253 msgstr "neznámy"
8254
8255 #: src/tabular.C:1705
8256 msgid "Warning:"
8257 msgstr "Varovanie:"
8258
8259 #: src/tabular.C:1706
8260 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8261 msgstr "Tabuµkový formát < 5 u¾ nie je viacej podporovaný\n"
8262
8263 #: src/tabular.C:1707
8264 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8265 msgstr "Získajte star¹iu verziu LyXu (< 1.1.x) pre konverziu!"
8266
8267 #: src/text2.C:411
8268 msgid "Opened float"
8269 msgstr "Otvorený plávajúci objekt"
8270
8271 #: src/text2.C:413
8272 msgid "Closed float"
8273 msgstr "Uzavretý plávajúci objekt"
8274
8275 #: src/text2.C:456
8276 msgid "Nothing to do"
8277 msgstr "Nie je èo robi»."
8278
8279 #: src/text2.C:1275
8280 msgid ""
8281 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8282 "change."
8283 msgstr ""
8284 "Nebola definovaná zmena písma."
8285 "Pou¾ite polo¾ku Znak v ponuke Rozlo¾enie na definovanie zmeny písma."
8286
8287 #: src/text2.C:2198 src/text2.C:2311
8288 msgid "Don't know what to do with half floats."
8289 msgstr "Neviem, èo mám robi» s poloviènými plávajúcimi objektami."
8290
8291 #: src/text2.C:2199 src/text2.C:2313
8292 msgid "sorry."
8293 msgstr "µutujem."
8294
8295 #: src/text.C:2003
8296 msgid ""
8297 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
8298 "Tutorial."
8299 msgstr ""
8300 "Nemô¾ete vlo¾i» na zaèiatok odstavca medzeru."
8301 "Preèítajte si prosím Príruèku."
8302
8303 #: src/text.C:2005
8304 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
8305 msgstr "Nemô¾ete takýmto spôsobom vlo¾i» dve medzery. Preèítajte si prosím Príruèku."
8306
8307 #: src/text.C:3462 src/text.C:3468
8308 msgid "Page Break (top)"
8309 msgstr "Zalomenie strany (hore)"
8310
8311 #: src/text.C:3662 src/text.C:3668
8312 msgid "Page Break (bottom)"
8313 msgstr "Zalomenie strany (dole)"
8314
8315 #: src/text.C:3962
8316 msgid "You can't insert a float in a float!"
8317 msgstr "Nemô¾ete vlo¾i» plávajúci objekt do plávajúceho objektu"
8318
8319 #: src/text.C:3970
8320 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
8321 msgstr "Nemô¾ete vlo¾i» poznámka na okraji do prostredia minipage!"
8322
8323 #: src/text.C:3997
8324 msgid "Float would include float!"
8325 msgstr "Plávajúci objekt bude obsahova» plávajúci objekt!"
8326