1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: LyX-1.1.6-fix3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-07-24 15:15+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-15 19:35GMT+0100\n"
10 "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
11 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
18 msgid "Couldn't set the layout for "
19 msgstr "Nie je mo¾né nastavi» rozlo¾enie pre "
29 #. if the textclass wasn't loaded properly
30 #. we need to either substitute another
31 #. or stop loading the file.
32 #. I can substitute but I don't see how I can
33 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
34 #: src/buffer.C:328 src/buffer.C:545
35 msgid "Textclass Loading Error!"
36 msgstr "Chyba pri naèítavaní textovej triedy!"
42 #: src/CutAndPaste.C:447 src/buffer.C:383
43 msgid "Layout had to be changed from\n"
44 msgstr "Rozlo¾enie musí by» zmenené z\n"
46 #: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/buffer.C:384
47 #: src/converter.C:554
52 msgid "Textclass error"
53 msgstr "Chyba textovej triedy"
56 msgid "The document uses an unknown textclass \""
57 msgstr "Dokument pou¾íva neznámu textovú triedu \""
60 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
61 msgstr "LyX nebude schopný vyprodukova» správne výstup."
64 msgid "Can't load textclass "
65 msgstr "Nemô¾em naèíta» textovú triedu "
68 msgid "-- substituting default"
69 msgstr "--nahrádzam implicitnú hodnotu"
73 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
74 msgstr "Varovanie: potrebujem formát LyXu %.2f, ale na¹iel som %.2f"
78 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
79 msgstr "CHYBA: potrebujem formát LyX %.2f, ale na¹iel som %.2f"
82 #: src/buffer.C:1120 src/buffer.C:1147 src/buffer.C:1167
86 #: src/buffer.C:1121 src/buffer.C:1168
87 msgid "Reading of document is not complete"
88 msgstr "Dokument nebol naèítaný úplne"
90 #: src/buffer.C:1122 src/buffer.C:1169
91 msgid "Maybe the document is truncated"
92 msgstr "Dokument je mo¾no skrátený"
94 #. "\\lyxformat" not found
95 #: src/buffer.C:1128 src/buffer.C:1154 src/buffer.C:1173 src/buffer.C:1176
99 #: src/buffer.C:1129 src/buffer.C:1155
100 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
101 msgstr "Na¹iel som starý formát LyXu. Naèítajte ho LyXom 0.10.x!"
104 msgid "LyX file format is newer that what"
105 msgstr "Formát LyX súboru je nov¹í ako"
108 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
109 msgstr "podporuje táto verzia LyXu. Oèakávajte problémy."
112 msgid "Not a LyX file!"
113 msgstr "Toto nie je LyX súbor!"
116 msgid "Unable to read file!"
117 msgstr "Nemô¾em preèíta» súbor!"
119 #: src/buffer.C:1270 src/buffer.C:1273
120 msgid "Error! Document is read-only: "
121 msgstr "Chyba! Dokument je iba na èítanie: "
123 #: src/buffer.C:1283 src/buffer.C:1286
124 msgid "Error! Cannot write file: "
125 msgstr "Chyba! Nemô¾em zapísa» súbor: "
127 #: src/buffer.C:1294 src/buffer.C:1297
128 msgid "Error! Cannot open file: "
129 msgstr "Chyba! Nemô¾em otvori» súbor: "
132 msgid "Error: Cannot write file:"
133 msgstr "Chyba: Nemô¾em zapísa» súbor:"
136 msgid "Error: Cannot open file: "
137 msgstr "Chyba: Nemô¾em otvori» súbor: "
139 #: src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
143 #: src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
144 msgid "Cannot write file"
145 msgstr "Nemô¾em zapísa» súbor"
147 #: src/buffer.C:2350 src/buffer.C:2996
148 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
149 msgstr "Chyba: Nesprávne vnorenie príkazov LaTeXu.\n"
151 #. path to LaTeX file
153 msgid "Running chktex..."
154 msgstr "chktex pracuje..."
157 msgid "chktex did not work!"
158 msgstr "chktex nefunguje!"
161 msgid "Could not run with file:"
162 msgstr "Nemô¾em pracova» so súborom:"
164 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
166 msgid "Changes in document:"
167 msgstr "Zmeny v dokumente: "
169 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
170 msgid "Save document?"
171 msgstr "Ulo¾i» dokument?"
173 #: src/bufferlist.C:141
174 msgid "Some documents were not saved:"
175 msgstr "Niektoré dokumenty neboli ulo¾ené:"
177 #: src/bufferlist.C:142
179 msgstr "Aj napriek tomu ukonèi»?"
181 #: src/bufferlist.C:289
183 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
184 msgstr "lyx: Pokú¹am sa ulo¾i» dokument %s ako..."
186 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
187 msgid " Save seems successful. Phew."
188 msgstr " Zdá sa, ¾e ulo¾enie bolo úspe¹né. Uf."
190 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
191 msgid " Save failed! Trying..."
192 msgstr " Ulo¾enie neprebehlo správne! Skú¹am..."
194 #: src/bufferlist.C:332
195 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
196 msgstr " Ulo¾enie neprebehlo správne! Och. Dokument je stratený."
198 #: src/bufferlist.C:356
199 msgid "An emergency save of this document exists!"
200 msgstr "Existuje bezpeènostná kópia tohoto dokumentu!"
202 #: src/bufferlist.C:358
203 msgid "Try to load that instead?"
204 msgstr "Chcete ju pou¾i»?"
206 #: src/bufferlist.C:380
207 msgid "Autosave file is newer."
208 msgstr "Zálo¾ná kópia je nov¹ia."
210 #: src/bufferlist.C:382
211 msgid "Load that one instead?"
212 msgstr "Chcete rad¹ej túto pou¾i»?"
214 #: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449
219 #: src/bufferlist.C:449
220 msgid "Unable to open template"
221 msgstr "Nie je mo¾né otvori» ¹ablónu"
223 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:3074 src/lyxfunc.C:3237
224 msgid "Document is already open:"
225 msgstr "Dokument je u¾ otvorený:"
227 #: src/bufferlist.C:478
228 msgid "Do you want to reload that document?"
229 msgstr "Chcete znovu naèíta» ten dokument?"
231 #: src/bufferlist.C:496
235 #: src/bufferlist.C:497
236 msgid "' is read-only."
237 msgstr "' je iba na èítanie."
239 #. Ask if the file should be checked out for
240 #. viewing/editing, if so: load it.
241 #: src/bufferlist.C:512
242 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
243 msgstr "Chcete otvori»súbor s kontrolovaním verzií?"
245 #: src/bufferlist.C:520
246 msgid "Cannot open specified file:"
247 msgstr "Nemô¾em otvori» ¹pecifikovaný súbor:"
249 #: src/bufferlist.C:522
250 msgid "Create new document with this name?"
251 msgstr "Vytvori» nový dokument s týmto názvom?"
253 #: src/BufferView2.C:63
254 msgid "Specified file is unreadable: "
255 msgstr "©pecifikovaný súbor je neèitateµný: "
257 #: src/BufferView2.C:73
258 msgid "Cannot open specified file: "
259 msgstr "Nie je mo¾né otvori» ¹pecifikovaný súbor: "
261 #: src/BufferView2.C:407 src/BufferView2.C:421
262 msgid "Open/Close..."
263 msgstr "Otvori»/Zatvori»..."
265 #: src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
269 #: src/BufferView2.C:440
270 msgid "No further undo information"
271 msgstr "Nie je viac informácií pre funkciu Vráti» spä»"
273 #: src/BufferView2.C:451
274 msgid "Redo not yet supported in math mode"
275 msgstr "Funkcia Opakova» vrátené nie je podporovaná v matematickom móde"
277 #: src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
279 msgstr "Opakova» vrátené"
281 #: src/BufferView2.C:461
282 msgid "No further redo information"
283 msgstr "Nie je viac informácií pre funkciu Opakova» vrátené"
285 #: src/BufferView2.C:558
286 msgid "Paragraph environment type copied"
287 msgstr "Parametre odstavca sú skopírované"
289 #: src/BufferView2.C:567
290 msgid "Paragraph environment type set"
291 msgstr "Parametre odstavca sú nastavené"
293 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
297 #: src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
301 #: src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
305 #: src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
306 msgid "No more notes"
307 msgstr "U¾ nie je viac poznámok"
309 #: src/bufferview_funcs.C:39
310 msgid "Inserting Footnote..."
311 msgstr "Vkladám poznámku pod èiarou..."
313 #: src/bufferview_funcs.C:76
314 msgid "Inserting margin note..."
315 msgstr "Vkladám poznámku na okraji..."
317 #: src/bufferview_funcs.C:100
318 msgid "Error! unknown language"
319 msgstr "Chyba! neznámy jazyk"
321 #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
325 #: src/bufferview_funcs.C:145
326 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
327 msgstr "Håbka vnorenia je zmenená (v mo¾nom rozsahu)"
329 #: src/bufferview_funcs.C:267
333 #: src/bufferview_funcs.C:271
337 #: src/bufferview_funcs.C:277
339 msgstr ", Riadkovanie: "
341 #: src/bufferview_funcs.C:280
345 #: src/bufferview_funcs.C:283
349 #: src/bufferview_funcs.C:286
353 #: src/bufferview_funcs.C:289
357 #: src/BufferView_pimpl.C:256
358 msgid "Formatting document..."
359 msgstr "Formátujem dokument..."
361 #: src/BufferView_pimpl.C:340 src/BufferView_pimpl.C:344
362 msgid "No more errors"
363 msgstr "®iadne ïal¹ie chyby"
366 msgid "ChkTeX warning id #"
367 msgstr "Varovanie chktexu id #"
369 #: src/ColorHandler.C:83
370 msgid "LyX: Unknown X11 color "
371 msgstr "LyX: Neznáma X11 farba "
373 #: src/ColorHandler.C:84
377 #: src/ColorHandler.C:85
378 msgid " Using black instead, sorry!."
379 msgstr " nahradená èiernou, µutujem!."
381 #: src/ColorHandler.C:92
382 msgid "LyX: X11 color "
383 msgstr "LyX: X11 farba "
385 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
386 msgid " allocated for "
387 msgstr " pridelená pre "
389 #: src/ColorHandler.C:98
390 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
391 msgstr "LyX: Pou¾ívam pribli¾né X11 farby "
393 #: src/ColorHandler.C:139
394 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
395 msgstr "LyX: Nemô¾em priradi» '"
397 #: src/ColorHandler.C:140
401 #: src/ColorHandler.C:141
402 msgid " with (r,g,b)=("
405 #: src/ColorHandler.C:144
406 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
407 msgstr " pou¾itá najbli¾¹ia priradená farba z (r,g,b)=("
409 #: src/ColorHandler.C:148
413 #: src/ColorHandler.C:149
417 #: src/ColorHandler.C:149
419 msgstr "] je pou¾itý."
425 #: src/converter.C:165 src/converter.C:195
426 msgid "Can not view file"
427 msgstr "Nemô¾em si prezrie» súbor"
429 #: src/converter.C:166
430 msgid "No information for viewing "
431 msgstr "®iadne informácie pre prezeranie "
433 #: src/converter.C:188 src/converter.C:618
434 msgid "Executing command:"
435 msgstr "Vykonávam príkaz:"
437 #: src/converter.C:196
438 msgid "Error while executing"
439 msgstr "Chyba poèas vykonávania"
441 #: src/converter.C:552 src/converter.C:645
442 msgid "Can not convert file"
443 msgstr "Nemô¾em konvertova» súbor"
445 #: src/converter.C:553
446 msgid "No information for converting from "
447 msgstr "®iadne informácie pre konverziu z "
449 #: src/converter.C:642
450 msgid "There were errors during the Build process."
451 msgstr "Poèas spracovania sa vyskytli chyby."
453 #: src/converter.C:643 src/converter.C:788 src/converter.C:858
454 msgid "You should try to fix them."
455 msgstr "Mali by ste ich opravi»."
457 #: src/converter.C:668
458 msgid "Error while trying to move directory:"
459 msgstr "Chyba poèas presúvania prieèinku:"
461 #: src/converter.C:703
462 msgid "Error while trying to move file:"
463 msgstr "Chyba poèas presúvania súboru:"
465 #: src/converter.C:704
469 #: src/converter.C:783 src/converter.C:853
470 msgid "One error detected"
471 msgstr "Jedna chyba nájdená"
473 #: src/converter.C:784 src/converter.C:854
474 msgid "You should try to fix it."
475 msgstr "Mali by ste sa pokúsi» to opravi»."
477 #: src/converter.C:787 src/converter.C:857
478 msgid " errors detected."
479 msgstr " chýb nájdených."
481 #: src/converter.C:792
482 msgid "There were errors during running of "
483 msgstr "Vyskytli sa chyby poèas spracovania "
485 #: src/converter.C:796 src/converter.C:863
486 msgid "The operation resulted in"
487 msgstr "Operácia skonèila na"
489 #: src/converter.C:797 src/converter.C:864
490 msgid "an empty file."
491 msgstr "prázdnom súbore."
493 #: src/converter.C:798 src/converter.C:865
494 msgid "Resulting file is empty"
495 msgstr "Výsledný súbor je prázdny"
497 #: src/converter.C:816
498 msgid "Running LaTeX..."
499 msgstr "LaTeX pracuje..."
501 #: src/converter.C:846
502 msgid "LaTeX did not work!"
503 msgstr "LaTeX nefunguje!"
505 #: src/converter.C:847
506 msgid "Missing log file:"
507 msgstr "Chýba log súbor:"
509 #: src/converter.C:860
510 msgid "There were errors during the LaTeX run."
511 msgstr "Poèas behu LaTeXu sa vyskytli chyby."
514 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
515 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo naèíta» súbor s CREDITS"
518 msgid "Please install correctly to estimate the great"
519 msgstr "Prosím vykonajte správne in¹taláciu na ocenenie veµkého"
522 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
523 msgstr "mno¾stva práce v¹etkých µudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
529 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
530 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:85
531 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
532 #: src/frontends/xforms/form_index.C:41
533 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
534 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
535 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
536 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:62
537 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
538 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
542 #: src/credits_form.C:24
546 #: src/credits_form.C:29
547 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
548 msgstr "V¹etci títo µudia prispeli do projektu LyX. Vïaka,"
550 #: src/CutAndPaste.C:450
553 "because of class conversion from\n"
556 "kvôli triede konverzie z\n"
558 #: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:969 src/text.C:3961
559 #: src/text.C:3969 src/text.C:3996 src/text2.C:2197 src/text2.C:2310
560 msgid "Impossible operation"
561 msgstr "Nemo¾ná operácia"
563 #: src/CutAndPaste.C:477
564 msgid "Can't paste float into float!"
565 msgstr "Nie je mo¾né vlo¾i» plávajúci objekt do plávajúceho objektu! "
567 #: src/CutAndPaste.C:478 src/insets/insetert.C:67
568 #: src/insets/insettabular.C:1702 src/insets/insettext.C:971 src/text.C:3963
569 #: src/text.C:3971 src/text.C:3998
574 msgid "No debugging message"
575 msgstr "®iadne správy pre ladenie"
578 msgid "General information"
579 msgstr "V¹eobecné informácie"
582 msgid "Program initialisation"
583 msgstr "Inicializácia programu"
586 msgid "Keyboard events handling"
587 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
591 msgstr "Spravovanie GUI"
594 msgid "Lyxlex grammer parser"
595 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
598 msgid "Configuration files reading"
599 msgstr "Naèítavanie konfiguraèných súborov"
602 msgid "Custom keyboard definition"
603 msgstr "Vlastné definovaná klávesnica"
606 msgid "LaTeX generation/execution"
607 msgstr "Spú¹»anie/generovanie LaTeXu"
611 msgstr "Editor matematiky"
614 msgid "Font handling"
615 msgstr "Manipulácia s písmom"
618 msgid "Textclass files reading"
619 msgstr "Naèítavanie súborov s textovými triedami"
622 msgid "Version control"
623 msgstr "Kontrola verzií"
626 msgid "External control interface"
627 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
630 msgid "Keep *roff temporary files"
631 msgstr "Uchova» doèasné *roff súbory"
634 msgid "User commands"
635 msgstr "Pou¾ívateµský príkaz"
638 msgid "The LyX Lexxer"
642 msgid "Dependency information"
643 msgstr "Informácie o závislostiach"
650 msgid "Files used by LyX"
651 msgstr "Súbory pou¾ívané LyXom"
654 msgid "All debugging messages"
655 msgstr "V¹etky ladiace informácie"
662 msgid "Can not export file"
663 msgstr "Nemô¾em exportova» súbor"
666 msgid "No information for exporting to "
667 msgstr "Nie sú ¾iadne informácie pre export do"
670 msgid "Cannot run latex."
671 msgstr "Nemô¾em spusti» latex"
674 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
675 msgstr "Cesta k súboru lyx nemô¾e obsahova» medzery."
678 msgid "Document exported as "
679 msgstr "Dokument exportovaný ako "
683 msgstr " do súboru `"
685 #: src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
690 #: src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
694 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
704 msgstr "Rozlo¾enie|R"
708 msgstr "Prezeranie|P"
714 #: src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
718 #: src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
722 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
723 msgid "New from Template...|T"
724 msgstr "Nový zo ¹ablóny...|b"
726 #: src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
728 msgstr "Otvori»...|O"
730 #: src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
732 msgstr "Importova»|I"
734 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
748 msgstr "Ulo¾i» ako...|a"
751 msgid "Revert to Saved|d"
752 msgstr "Návrat k ulo¾enému|v"
755 msgid "Version Control|V"
756 msgstr "Kontrola verzie|K"
760 msgstr "Exportova»|E"
772 msgstr "Registrova»|R"
775 msgid "Check In Changes|I"
776 msgstr "Skontrolova» zmeny|S"
779 msgid "Check Out for Edit|O"
780 msgstr "Skontrolova» na úpravy|o"
783 msgid "Revert to Last Version|L"
784 msgstr "Vráti» sa k poslednej verzii|P"
787 msgid "Undo Last Check In|U"
788 msgstr "Vráti» poslednú registráciu |V"
791 msgid "Show History|H"
792 msgstr "Zobrazi» históriu"
794 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51
795 msgid "Preferences...|P"
796 msgstr "Nastavenia...|N"
798 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
799 msgid "Reconfigure|R"
800 msgstr "Rekonfigurácia|R"
812 msgstr "Vystrihnú»|V"
823 msgid "Paste External Selection|x"
824 msgstr "Vlo¾i» externú selekciu (zo schránku)|x"
827 msgid "Find & Replace...|F"
828 msgstr "Nájs» a nahradi»|h"
832 msgstr "Formát tabuµky|t"
835 msgid "Floats & Insets|I"
836 msgstr "Plávajúce a vlo¾ené objekty|v"
840 msgstr "Matematický panel|M"
843 msgid "Spellchecker...|S"
844 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
848 msgstr "Kontrola TeXu|X"
851 msgid "Remove All Error Boxes|E"
852 msgstr "Odstráni» v¹etky chybové hlásenia|h"
856 msgstr "ako riadky|r"
859 msgid "as Paragraphs|P"
860 msgstr "ako odstavce|o"
864 msgstr "Otvori»/Zavrie»|Z"
871 msgid "Open All Figures/Tables|F"
872 msgstr "Otvori» v¹etky obrázky/tabuµky|o"
875 msgid "Close All Figures/Tables|T"
876 msgstr "Zatvori» v¹etky obrázky/tabuµky|Z"
879 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
880 msgstr "Otvori» v¹etky poznámky pod èiarou/na okrajoch |p"
883 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
884 msgstr "Zatvori» v¹etky poznámky pod èiarou/na okrajoch |t"
887 msgid "Multicolumn|M"
888 msgstr "Viacståpcové|V"
892 msgstr "Èiara hore|h"
895 msgid "Line Bottom|B"
896 msgstr "Èiara dole|d"
900 msgstr "Èiara vµavo|v"
904 msgstr "Èiara vpravo|p"
908 msgstr "Zarovna» vµavo|µ"
911 msgid "Align Center|C"
912 msgstr "Zarovna» nastred|s"
915 msgid "Align Right|i"
916 msgstr "Zarovna» vpravo|r"
919 msgid "V.Align Top|o"
920 msgstr "V. zarov. hore|o"
923 msgid "V.Align Center|n"
924 msgstr "V. zarov. nastred|z"
927 msgid "V.Align Bottom|V"
928 msgstr "V. zarov. dole|a"
932 msgstr "Vlo¾i» riadok"
935 msgid "Append Column|u"
936 msgstr "Vlo¾i» ståpec"
940 msgstr "Zmaza» riadok"
943 msgid "Delete Column|D"
944 msgstr "Zmaza» ståpec"
947 msgid "Math Formula|h"
948 msgstr "Matematický vzorec|M"
951 msgid "Display Formula|D"
952 msgstr "Zobrazi» vzorec|z"
955 msgid "Special Character|S"
956 msgstr "©peciálny znak|p"
959 msgid "Citation Reference...|C"
960 msgstr "Referencia na citáciu...|c"
963 msgid "Cross Reference...|R"
964 msgstr "Krí¾ová referencia...|r"
972 msgstr "Poznámka pod èiarou|P"
975 msgid "Marginal Note|M"
976 msgstr "Poznámka na okraji|o"
979 msgid "Index Entry...|I"
980 msgstr "Polo¾ka indexu|i"
983 msgid "Index Entry of Preceeding Word|W"
984 msgstr "Predchádzajúce slovo ako polo¾ka indexu|s"
992 msgstr "Poznámka...|n"
995 msgid "Lists & TOC|O"
996 msgstr "Zoznamy a Obsah|O"
1000 msgstr "Obrázok...|b"
1002 #: src/ext_l10n.h:90
1003 msgid "Tabular...|b"
1004 msgstr "Tabuµku...|t"
1006 #: src/ext_l10n.h:91
1008 msgstr "Plávajúce|l"
1010 #: src/ext_l10n.h:92
1011 msgid "Include File|e"
1012 msgstr "Zahrnú» súbor|a"
1014 #: src/ext_l10n.h:93
1015 msgid "Insert File|t"
1016 msgstr "Vlo¾i» súbor|V"
1018 #: src/ext_l10n.h:94
1019 msgid "External Material...|x"
1020 msgstr "Externý materiál...|x"
1022 #: src/ext_l10n.h:95
1023 msgid "Superscript|S"
1024 msgstr "Horný index|H"
1026 #: src/ext_l10n.h:96
1028 msgstr "Dolný index|D"
1030 #: src/ext_l10n.h:97
1032 msgstr "Horizontálne vyplnenie|H"
1034 #: src/ext_l10n.h:98
1035 msgid "Hyphenation Point|P"
1036 msgstr "Bod rozdelenia slova|B"
1038 #: src/ext_l10n.h:99
1039 msgid "Protected Blank|B"
1040 msgstr "Chránená medzera|m"
1042 #: src/ext_l10n.h:100
1044 msgstr "Zlom riadku|Z"
1046 #: src/ext_l10n.h:101
1048 msgstr "Trojbodka|T"
1050 #: src/ext_l10n.h:102
1051 msgid "End of Sentence|E"
1052 msgstr "Koniec vety|K"
1054 #: src/ext_l10n.h:103
1055 msgid "Ordinary Quote|Q"
1056 msgstr "Obyèajné úvodzovky|O"
1058 #: src/ext_l10n.h:104
1059 msgid "Menu Separator|M"
1060 msgstr "Separátor ponuky|S"
1062 #: src/ext_l10n.h:105
1063 msgid "Figure Float|F"
1064 msgstr "Plávajúci obrázok|o"
1066 #: src/ext_l10n.h:106
1067 msgid "Table Float|T"
1068 msgstr "Plávajúca tabuµka|t"
1070 #: src/ext_l10n.h:107
1071 msgid "Wide Figure Float|W"
1072 msgstr "©iroko plávajúci obrázok|r"
1074 #: src/ext_l10n.h:108
1075 msgid "Wide Table Float|d"
1076 msgstr "©iroko plávajúca tabuµka|i"
1078 #: src/ext_l10n.h:109
1079 msgid "Algorithm Float|A"
1080 msgstr "Plávajúci algoritmus|a"
1082 #: src/ext_l10n.h:110
1083 msgid "Table of Contents|C"
1086 #: src/ext_l10n.h:111
1087 msgid "List of Figures|F"
1088 msgstr "Zoznam obrázkov|o"
1090 #: src/ext_l10n.h:112
1091 msgid "List of Tables|T"
1092 msgstr "Zoznam tabuliek|t"
1094 #: src/ext_l10n.h:113
1095 msgid "List of Algorithms|A"
1096 msgstr "Zoznam algoritmov|a"
1098 #: src/ext_l10n.h:114
1099 msgid "Index List|I"
1102 #: src/ext_l10n.h:115
1103 msgid "BibTeX Reference...|B"
1104 msgstr "BibTeX Referencia...|B"
1106 #: src/ext_l10n.h:116
1107 msgid "LyX Document...|X"
1108 msgstr "LyX Dokument...|X"
1110 #: src/ext_l10n.h:117
1111 msgid "Ascii as Lines...|L"
1112 msgstr "Ascii ako riadky...|R"
1114 #: src/ext_l10n.h:118
1115 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1116 msgstr "Ascii ako odstavce...|o"
1118 #: src/ext_l10n.h:119
1119 msgid "Character...|C"
1122 #: src/ext_l10n.h:120
1123 msgid "Paragraph...|P"
1124 msgstr "Odstavec...|O"
1126 #: src/ext_l10n.h:121
1127 msgid "Document...|D"
1128 msgstr "Dokument...|D"
1130 #: src/ext_l10n.h:122
1131 msgid "Tabular...|T"
1132 msgstr "Tabuµka...|T"
1134 #: src/ext_l10n.h:123
1135 msgid "Emphasize Style|E"
1136 msgstr "Zvýraznený ¹týl|Z"
1138 #: src/ext_l10n.h:124
1139 msgid "Noun Style|N"
1140 msgstr "©týl kapitálky|K"
1142 #: src/ext_l10n.h:125
1143 msgid "Bold Style|B"
1144 msgstr "Tuèný ¹týl|u"
1146 #: src/ext_l10n.h:126
1150 #: src/ext_l10n.h:127
1151 msgid "Change Environment Depth|v"
1152 msgstr "Zmeni» håbku vnorenia|b"
1154 #: src/ext_l10n.h:128
1155 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1156 msgstr "Preambula LaTeXu...|L"
1158 #: src/ext_l10n.h:129
1159 msgid "Toggle Appendix|A"
1160 msgstr "Prepnú» prílohu|p"
1162 #: src/ext_l10n.h:130
1163 msgid "Save Layout as Default|S"
1164 msgstr "Ulo¾i» rozlo¾enie ako ¹tandardné|U"
1166 #: src/ext_l10n.h:131
1167 msgid "Build Program|B"
1168 msgstr "Vytvori» program|V"
1170 #: src/ext_l10n.h:132
1172 msgstr "Aktualizova»|A"
1174 #: src/ext_l10n.h:133
1175 msgid "LaTeX Logfile|L"
1176 msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
1178 #: src/ext_l10n.h:134
1179 msgid "Table of Contents|T"
1182 #: src/ext_l10n.h:135
1186 #: src/ext_l10n.h:136
1190 #: src/ext_l10n.h:137
1191 msgid "Introduction|I"
1194 #: src/ext_l10n.h:138
1198 #: src/ext_l10n.h:139
1199 msgid "User's Guide|U"
1200 msgstr "Pou¾ívateµov sprievodca|s"
1202 #: src/ext_l10n.h:140
1203 msgid "Extended Features|E"
1204 msgstr "Roz¹írené vlastnosti|R"
1206 #: src/ext_l10n.h:141
1207 msgid "Customization|C"
1208 msgstr "Prispôsobenie|n"
1210 #: src/ext_l10n.h:142
1211 msgid "Reference Manual|R"
1212 msgstr "Referenèná príruèka"
1214 #: src/ext_l10n.h:143
1216 msgstr "Èasto kladené otázky -FAQ|F"
1218 #: src/ext_l10n.h:144
1219 msgid "Table of Contents|a"
1222 #: src/ext_l10n.h:145
1223 msgid "Known Bugs|K"
1224 msgstr "Známe chyby|Z"
1226 #: src/ext_l10n.h:146
1227 msgid "LaTeX Configuration|L"
1228 msgstr "Nastavenie LaTeXu|L"
1230 #: src/ext_l10n.h:147
1231 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1232 msgstr "Autorské práva a garancia...|A"
1234 #: src/ext_l10n.h:148
1235 msgid "Credits...|d"
1236 msgstr "Prispievatelia..."
1238 #: src/ext_l10n.h:149
1239 msgid "Version...|V"
1240 msgstr "Verzia...|V"
1242 #: src/ext_l10n.h:150
1243 msgid "\t\t\tAbstract"
1244 msgstr "\t\t\tVýòatok"
1246 #: src/ext_l10n.h:151
1250 #: src/ext_l10n.h:152
1254 #: src/ext_l10n.h:153
1258 #: src/ext_l10n.h:154
1262 #: src/ext_l10n.h:155
1266 #: src/ext_l10n.h:156
1267 msgid "Acknowledgement"
1268 msgstr "Poïakovanie"
1270 #: src/ext_l10n.h:157
1271 msgid "Acknowledgement*"
1272 msgstr "Poïakovanie*"
1274 #: src/ext_l10n.h:158
1275 msgid "Acknowledgements"
1276 msgstr "Poïakovanie"
1278 #: src/ext_l10n.h:159
1279 msgid "Acknowledgments"
1280 msgstr "Poïakovanie"
1282 #: src/ext_l10n.h:160
1286 #: src/ext_l10n.h:161
1290 #: src/ext_l10n.h:162
1294 #: src/ext_l10n.h:163
1298 #: src/ext_l10n.h:164
1302 #: src/ext_l10n.h:165
1306 #: src/ext_l10n.h:166
1310 #: src/ext_l10n.h:167
1314 #: src/ext_l10n.h:168
1316 msgstr "Prièlenenie"
1318 #: src/ext_l10n.h:169
1322 #: src/ext_l10n.h:170
1326 #: src/ext_l10n.h:171
1330 #: src/ext_l10n.h:172
1334 #: src/ext_l10n.h:173
1338 #: src/ext_l10n.h:174
1342 #: src/ext_l10n.h:175
1346 #: src/ext_l10n.h:176
1347 msgid "Author_Email"
1348 msgstr "Autorov_Email"
1350 #: src/ext_l10n.h:177
1351 msgid "Author_Running"
1354 #: src/ext_l10n.h:178
1358 #: src/ext_l10n.h:179
1362 #: src/ext_l10n.h:180
1366 #: src/ext_l10n.h:181
1368 msgstr "Adresa odosielateµa"
1370 #: src/ext_l10n.h:182
1374 #: src/ext_l10n.h:183
1376 msgstr "Bankový úèet"
1378 #: src/ext_l10n.h:184
1380 msgstr "Bankový_kód"
1382 #: src/ext_l10n.h:185
1386 #: src/ext_l10n.h:186
1387 msgid "Bibliography"
1388 msgstr "Bibliografia"
1390 #: src/ext_l10n.h:187
1394 #: src/ext_l10n.h:188
1398 #: src/ext_l10n.h:189
1402 #: src/ext_l10n.h:190
1406 #: src/ext_l10n.h:191
1410 #: src/ext_l10n.h:192
1414 #: src/ext_l10n.h:193
1415 msgid "CenteredCaption"
1416 msgstr "Centrovaný_titulok"
1418 #: src/ext_l10n.h:194
1422 #: src/ext_l10n.h:195
1426 #: src/ext_l10n.h:196
1427 msgid "Chapter_Exercises"
1430 #: src/ext_l10n.h:197
1434 #: src/ext_l10n.h:198
1438 #: src/ext_l10n.h:199
1442 #: src/ext_l10n.h:200
1446 #: src/ext_l10n.h:201
1450 #: src/ext_l10n.h:202
1454 #: src/ext_l10n.h:203
1458 #: src/ext_l10n.h:204
1462 #: src/ext_l10n.h:205
1466 #: src/ext_l10n.h:206
1470 #: src/ext_l10n.h:207
1474 #: src/ext_l10n.h:208
1478 #: src/ext_l10n.h:209
1480 msgstr "Autorské práva"
1482 #: src/ext_l10n.h:210
1486 #: src/ext_l10n.h:211
1490 #: src/ext_l10n.h:212
1494 #: src/ext_l10n.h:213
1498 #: src/ext_l10n.h:214
1499 msgid "Current_Address"
1500 msgstr "Aktuálna_Adresa"
1502 #: src/ext_l10n.h:215
1506 #: src/ext_l10n.h:216
1510 #: src/ext_l10n.h:217
1514 #: src/ext_l10n.h:218
1518 #: src/ext_l10n.h:219
1522 #: src/ext_l10n.h:220
1526 #: src/ext_l10n.h:221
1530 #: src/ext_l10n.h:222
1534 #: src/ext_l10n.h:223
1538 #: src/ext_l10n.h:224
1542 #: src/ext_l10n.h:225
1546 #: src/ext_l10n.h:226
1550 #: src/ext_l10n.h:227
1554 #: src/ext_l10n.h:228
1558 #: src/ext_l10n.h:229
1562 #: src/ext_l10n.h:230
1563 msgid "End_All_Slides"
1566 #: src/ext_l10n.h:231
1568 msgstr "Zoznam-èísla"
1570 #: src/ext_l10n.h:232
1574 #: src/ext_l10n.h:233
1578 #: src/ext_l10n.h:234
1582 #: src/ext_l10n.h:235
1584 msgstr "Extra_nadpis"
1586 #: src/ext_l10n.h:236
1590 #: src/ext_l10n.h:237
1594 #: src/ext_l10n.h:238
1598 #: src/ext_l10n.h:239
1602 #: src/ext_l10n.h:240
1604 msgstr "Popis_obrázka"
1606 #: src/ext_l10n.h:241
1610 #: src/ext_l10n.h:242
1614 #: src/ext_l10n.h:243
1618 #: src/ext_l10n.h:244
1622 #: src/ext_l10n.h:245
1626 #: src/ext_l10n.h:246
1628 msgstr "Poznámka pod èiarou"
1630 #: src/ext_l10n.h:247
1631 msgid "FourAffiliations"
1634 #: src/ext_l10n.h:248
1638 #: src/ext_l10n.h:249
1642 #: src/ext_l10n.h:250
1646 #: src/ext_l10n.h:251
1650 #: src/ext_l10n.h:252
1654 #: src/ext_l10n.h:253
1658 #: src/ext_l10n.h:254
1659 msgid "IhrSchreiben"
1662 #: src/ext_l10n.h:255
1666 #: src/ext_l10n.h:256
1670 #: src/ext_l10n.h:257
1674 #: src/ext_l10n.h:258
1675 msgid "InvisibleText"
1676 msgstr "Neviditeµný text"
1678 #: src/ext_l10n.h:259
1682 #: src/ext_l10n.h:260
1684 msgstr "Zoznam-odrá¾ky"
1686 #: src/ext_l10n.h:261 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
1690 #: src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
1691 #: src/frontends/xforms/form_index.C:28
1693 msgstr "Kµúèové slovo"
1695 #: src/ext_l10n.h:263
1697 msgstr "Kµúèové slová"
1699 #: src/ext_l10n.h:264
1703 #: src/ext_l10n.h:265
1707 #: src/ext_l10n.h:266
1709 msgstr "LaTeXový_Nadpis"
1711 #: src/ext_l10n.h:267
1713 msgstr "Oznaèovanie"
1715 #: src/ext_l10n.h:268
1719 #: src/ext_l10n.h:269
1720 msgid "LandscapeSlide"
1723 #: src/ext_l10n.h:270
1725 msgstr "¥avá_Hlavièka"
1727 #: src/ext_l10n.h:271
1731 #: src/ext_l10n.h:272
1735 #: src/ext_l10n.h:273
1739 #: src/ext_l10n.h:274
1743 #: src/ext_l10n.h:275
1744 msgid "ListOfSlides"
1747 #: src/ext_l10n.h:276
1751 #: src/ext_l10n.h:277
1753 msgstr "Umiestnenie"
1755 #: src/ext_l10n.h:278
1756 msgid "Lowertitleback"
1759 #: src/ext_l10n.h:279
1763 #: src/ext_l10n.h:280
1767 #: src/ext_l10n.h:281
1769 msgstr "Oznaèenie_oboch"
1771 #: src/ext_l10n.h:282
1775 #: src/ext_l10n.h:283
1779 #: src/ext_l10n.h:284
1783 #: src/ext_l10n.h:285
1787 #: src/ext_l10n.h:286
1789 msgstr "Moja_Adresa"
1791 #: src/ext_l10n.h:287
1795 #: src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
1799 #: src/ext_l10n.h:289
1801 msgstr "Rozprávanie"
1803 #: src/ext_l10n.h:290
1807 #: src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
1808 #: src/insets/insetinfo.C:231
1812 #: src/ext_l10n.h:292
1816 #: src/ext_l10n.h:293
1817 msgid "NoteToEditor"
1820 #: src/ext_l10n.h:294
1824 #: src/ext_l10n.h:295
1828 #: src/ext_l10n.h:296
1832 #: src/ext_l10n.h:297
1836 #: src/ext_l10n.h:298
1840 #: src/ext_l10n.h:299
1844 #: src/ext_l10n.h:300
1848 #: src/ext_l10n.h:301
1852 #: src/ext_l10n.h:302
1856 #: src/ext_l10n.h:303
1860 #: src/ext_l10n.h:304
1864 #: src/ext_l10n.h:305
1868 #: src/ext_l10n.h:306
1872 #: src/ext_l10n.h:307
1876 #: src/ext_l10n.h:308
1880 #: src/ext_l10n.h:309
1884 #: src/ext_l10n.h:310
1886 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
1888 #: src/ext_l10n.h:311
1890 msgstr "Umiestnenie_Tabuµky"
1892 #: src/ext_l10n.h:312
1893 msgid "PortraitSlide"
1896 #: src/ext_l10n.h:313
1897 msgid "PostalCommend"
1900 #: src/ext_l10n.h:314
1904 #: src/ext_l10n.h:315
1908 #: src/ext_l10n.h:316
1912 #: src/ext_l10n.h:317
1913 msgid "ProgressContents"
1916 #: src/ext_l10n.h:318
1920 #: src/ext_l10n.h:319
1922 msgstr "Vlastníctvo"
1924 #: src/ext_l10n.h:320
1928 #: src/ext_l10n.h:321
1929 msgid "Proposition*"
1932 #: src/ext_l10n.h:322
1934 msgstr "Vydavatelia"
1936 #: src/ext_l10n.h:323
1940 #: src/ext_l10n.h:324
1944 #: src/ext_l10n.h:325
1948 #: src/ext_l10n.h:326
1949 msgid "REVTEX_Title"
1950 msgstr "REVTEX_Nadpis"
1952 #: src/ext_l10n.h:327
1956 #: src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
1957 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:36
1961 #: src/ext_l10n.h:329
1965 #: src/ext_l10n.h:330
1967 msgstr "Pripomienka"
1969 #: src/ext_l10n.h:331
1971 msgstr "Pripomienka*"
1973 #: src/ext_l10n.h:332
1975 msgstr "Pripomienky"
1977 #: src/ext_l10n.h:333
1978 msgid "RetourAdresse"
1981 #: src/ext_l10n.h:334
1982 msgid "ReturnAddress"
1985 #: src/ext_l10n.h:335
1989 #: src/ext_l10n.h:336
1990 msgid "Right_Address"
1991 msgstr "Adresa_vpravo"
1993 #: src/ext_l10n.h:337
1994 msgid "Right_Header"
1995 msgstr "Pravá_Hlavièka"
1997 #: src/ext_l10n.h:338
1998 msgid "Rotatefoilhead"
2001 #: src/ext_l10n.h:339
2002 msgid "Running_LaTeX_Title"
2003 msgstr "Pracuje_LaTeX_Nadpis"
2005 #: src/ext_l10n.h:340
2009 #: src/ext_l10n.h:341
2013 #: src/ext_l10n.h:342
2017 #: src/ext_l10n.h:343
2021 #: src/ext_l10n.h:344
2025 #: src/ext_l10n.h:345
2029 #: src/ext_l10n.h:346
2030 msgid "Send_To_Address"
2031 msgstr "Posla»_na_adresu"
2033 #: src/ext_l10n.h:347
2037 #: src/ext_l10n.h:348
2038 msgid "ShortFoilhead"
2041 #: src/ext_l10n.h:349
2042 msgid "ShortRotatefoilhead"
2045 #: src/ext_l10n.h:350
2047 msgstr "Skrátenýnadpis"
2049 #: src/ext_l10n.h:351
2053 #: src/ext_l10n.h:352
2057 #: src/ext_l10n.h:353
2061 #: src/ext_l10n.h:354
2062 msgid "SlideContents"
2065 #: src/ext_l10n.h:355
2066 msgid "SlideHeading"
2069 #: src/ext_l10n.h:356
2070 msgid "SlideSubHeading"
2073 #: src/ext_l10n.h:357
2077 #: src/ext_l10n.h:358
2081 #: src/ext_l10n.h:359
2083 msgstr "Zvlá¹tna po¹ta"
2085 #: src/ext_l10n.h:360
2089 #: src/ext_l10n.h:361
2093 #: src/ext_l10n.h:362
2097 #: src/ext_l10n.h:363
2101 #: src/ext_l10n.h:364
2105 #: src/ext_l10n.h:365
2109 #: src/ext_l10n.h:366
2113 #: src/ext_l10n.h:367
2117 #: src/ext_l10n.h:368
2118 msgid "Subjectclass"
2121 #: src/ext_l10n.h:369
2122 msgid "Subparagraph"
2123 msgstr "Pododstavec"
2125 #: src/ext_l10n.h:370
2126 msgid "Subparagraph*"
2127 msgstr "Pododstavec*"
2129 #: src/ext_l10n.h:371
2133 #: src/ext_l10n.h:372
2137 #: src/ext_l10n.h:373
2138 msgid "Subsubsection"
2139 msgstr "Podpododdiel"
2141 #: src/ext_l10n.h:374
2142 msgid "Subsubsection*"
2143 msgstr "Podpododdiel*"
2145 #: src/ext_l10n.h:375
2149 #: src/ext_l10n.h:376
2153 #: src/ext_l10n.h:377
2157 #: src/ext_l10n.h:378
2159 msgstr "Obsah_Autor"
2161 #: src/ext_l10n.h:379
2163 msgstr "Obsah_Nadpis"
2165 #: src/ext_l10n.h:380
2166 msgid "TableComments"
2167 msgstr "Komentár_Tabuµky"
2169 #: src/ext_l10n.h:381
2171 msgstr "Referencia_Tabuµky"
2173 #: src/ext_l10n.h:382
2177 #: src/ext_l10n.h:383
2181 #: src/ext_l10n.h:384
2185 #: src/ext_l10n.h:385
2189 #: src/ext_l10n.h:386
2193 #: src/ext_l10n.h:387
2197 #: src/ext_l10n.h:388
2201 #: src/ext_l10n.h:389
2202 msgid "TheoremTemplate"
2203 msgstr "©ablóna_Teorémy"
2205 #: src/ext_l10n.h:390
2207 msgstr "Synonymický slovník"
2209 #: src/ext_l10n.h:391
2213 #: src/ext_l10n.h:392
2214 msgid "ThreeAffiliations"
2217 #: src/ext_l10n.h:393
2218 msgid "ThreeAuthors"
2221 #: src/ext_l10n.h:394
2225 #: src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2229 #: src/ext_l10n.h:396
2231 msgstr "HlavièkaNadpisu"
2233 #: src/ext_l10n.h:397
2237 #: src/ext_l10n.h:398
2241 #: src/ext_l10n.h:399
2242 msgid "Trans_Keywords"
2243 msgstr "Prelo¾ené_Kµúè_slová"
2245 #: src/ext_l10n.h:400
2249 #: src/ext_l10n.h:401
2250 msgid "TranslatedAbstract"
2251 msgstr "Prelo¾enýObsah"
2253 #: src/ext_l10n.h:402
2254 msgid "Translated_Title"
2255 msgstr "Prelo¾ený_Nadpis"
2257 #: src/ext_l10n.h:403
2259 msgstr "Prekladateµ"
2261 #: src/ext_l10n.h:404
2262 msgid "TwoAffiliations"
2265 #: src/ext_l10n.h:405
2270 #: src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2271 #: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2275 #: src/ext_l10n.h:407
2276 msgid "Unterschrift"
2279 #: src/ext_l10n.h:408
2280 msgid "Uppertitleback"
2283 #: src/ext_l10n.h:409
2285 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2287 #: src/ext_l10n.h:410
2291 #: src/ext_l10n.h:411
2295 #: src/ext_l10n.h:412
2297 msgstr "Viditeµný text"
2299 #: src/ext_l10n.h:413
2303 #: src/ext_l10n.h:414
2307 #: src/ext_l10n.h:415
2311 #: src/ext_l10n.h:416
2315 #: src/ext_l10n.h:417
2319 #: src/ext_l10n.h:418
2323 #: src/ext_l10n.h:419
2327 #: src/ext_l10n.h:420
2331 #: src/ext_l10n.h:421
2335 #: src/ext_l10n.h:422
2339 #: src/ext_l10n.h:423
2343 #: src/ext_l10n.h:424
2347 #: src/ext_l10n.h:425
2351 #: src/ext_l10n.h:426
2355 #: src/ext_l10n.h:427
2356 msgid "Portuguese (Brazil)"
2357 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
2359 #: src/ext_l10n.h:428
2363 #: src/ext_l10n.h:429
2367 #: src/ext_l10n.h:430
2371 #: src/ext_l10n.h:431
2372 msgid "French Canadian"
2373 msgstr "Kanadská francúz¹tina"
2375 #: src/ext_l10n.h:432
2379 #: src/ext_l10n.h:433
2383 #: src/ext_l10n.h:434
2387 #: src/ext_l10n.h:435
2391 #: src/ext_l10n.h:436
2395 #: src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
2397 msgstr "Anglický jazyk"
2399 #: src/ext_l10n.h:438
2403 #: src/ext_l10n.h:439
2407 #: src/ext_l10n.h:440
2411 #: src/ext_l10n.h:441
2415 #: src/ext_l10n.h:442
2416 msgid "French (GUTenberg)"
2417 msgstr "Francúzsky (GUTenberg)"
2419 #: src/ext_l10n.h:443
2423 #: src/ext_l10n.h:444
2427 #: src/ext_l10n.h:445
2428 msgid "German (new spelling)"
2429 msgstr "Nemecky (nový pravopis)"
2431 #: src/ext_l10n.h:446 src/mathed/math_forms.C:26
2435 #: src/ext_l10n.h:447
2439 #: src/ext_l10n.h:448
2443 #: src/ext_l10n.h:449
2447 #: src/ext_l10n.h:450
2451 #: src/ext_l10n.h:451
2455 #: src/ext_l10n.h:452
2459 #: src/ext_l10n.h:453
2463 #: src/ext_l10n.h:454
2465 msgstr "Portugalsky"
2467 #: src/ext_l10n.h:455
2471 #: src/ext_l10n.h:456
2475 #: src/ext_l10n.h:457
2479 #: src/ext_l10n.h:458
2483 #: src/ext_l10n.h:459
2484 msgid "Serbo-Croatian"
2485 msgstr "Srbo-chorvátsky"
2487 #: src/ext_l10n.h:460
2491 #: src/ext_l10n.h:461
2495 #: src/ext_l10n.h:462
2499 #: src/ext_l10n.h:463
2503 #: src/ext_l10n.h:464
2507 #: src/ext_l10n.h:465
2511 #: src/ext_l10n.h:466
2515 #: src/ext_l10n.h:467
2519 #: src/ext_l10n.h:468
2523 #: src/filedlg.C:204
2524 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2525 msgstr "Varovanie! Nie je mo¾né otvori» prieèinok."
2527 #: src/FontLoader.C:246
2528 msgid "Loading font into X-Server..."
2529 msgstr "Naèítavam písmo do X-Serveru..."
2532 msgid "Set Charset|#C"
2533 msgstr "Nastavi» |#N"
2536 msgid "Charset not found!"
2537 msgstr "Znaková sada nenájdená!"
2552 msgid "Character set:|#H"
2553 msgstr "Znaková sada:|#n"
2557 msgstr "Ostatné...|#O"
2561 msgstr "Ostatné...|#T"
2563 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
2564 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
2573 msgid "Primary key map|#r"
2574 msgstr "Primárna klávesová mapa|#r"
2577 msgid "No key mapping|#N"
2578 msgstr "Bez mapovanie kláves|#N"
2581 msgid "Secondary key map|#e"
2582 msgstr "Sekundárna klávesová mapa|#e"
2594 msgstr "EPS súbor|#E"
2597 msgid "Full Screen Preview|#v"
2598 msgstr "Celoobrazovkové zobrazenie|#v"
2600 #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83
2601 msgid "Browse...|#B"
2602 msgstr "Prechádza»...|#P"
2604 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:89
2605 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
2606 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2607 #: src/frontends/xforms/form_index.C:45
2608 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2609 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
2610 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2611 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2612 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48
2613 #: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106
2614 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
2619 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2620 #: src/insets/insetbib.C:65 src/insets/insetbib.C:66
2621 #: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56
2622 #: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:408
2623 #: src/lyx_gui_misc.C:412 src/lyx_gui_misc.C:428 src/mathed/math_forms.C:100
2624 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
2630 msgid "Display Frame|#F"
2631 msgstr "Zobrazi» rám|#r"
2634 msgid "Do Translations|#r"
2635 msgstr "Prelo¾i»|#r"
2637 #: src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2647 msgid "% of Page|#g"
2648 msgstr "% strany|#n"
2652 msgstr "Prednastavený|#t"
2662 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2666 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2670 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
2671 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2672 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2681 msgid "Display in Color|#D"
2682 msgstr "Zobrazi» farebne|#Z"
2685 msgid "Do not display this figure|#y"
2686 msgstr "Nezobrazova» tento obrázok|#t"
2689 msgid "Display as Grayscale|#i"
2690 msgstr "V odtieòoch ¹edi|#i"
2693 msgid "Display as Monochrome|#s"
2694 msgstr "Zobrazi» èiernobielo|#b"
2698 msgstr "Prednastavené|#P"
2710 msgid "% of Page|#P"
2711 msgstr "% strany|#s"
2715 msgid "% of Column|#o"
2716 msgstr "% ståpca|#t"
2723 msgid "Subfigure|#q"
2724 msgstr "Podobrázok|#á"
2727 msgid "Directory:|#D"
2728 msgstr "Prieèinok:|#P"
2735 msgid "Filename:|#F"
2740 msgstr "Znova naèíta»|#Z#z"
2744 msgstr "Domovký prieèinok|#D#d"
2748 msgstr "Pou¾ívateµ1|#1"
2752 msgstr "Pou¾ívateµ2|#2"
2759 msgid "Replace with|#W"
2760 msgstr "Nahradi» s|#s"
2771 msgid "Replace|#R#r"
2772 msgstr "Nahradi»|#N#n"
2779 msgid "Case sensitive|#s#S"
2780 msgstr "Citlivý na veµkos»|#c#C"
2783 msgid "Match word|#M#m"
2784 msgstr "zhodné slová|#h#H"
2787 msgid "Replace All|#A#a"
2788 msgstr "Nahradi» v¹etko|#A#a"
2790 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
2791 msgid "_Add new citation"
2792 msgstr "_Prida» novú citáciu"
2794 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
2795 msgid "_Edit/remove citation(s)"
2796 msgstr "_Upravi»/odstráni» citát(y)"
2798 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
2799 msgid " Citation: Select action "
2800 msgstr "Citácia: Voµba akcie "
2802 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
2803 msgid "Use Regular Expression"
2804 msgstr "Pou¾i» Regulárny výraz"
2806 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
2810 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
2811 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
2812 msgstr "Vlo¾i» citáciu: Vlo¾te kµúèové slovo alebo regulárny výraz "
2814 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
2818 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
2822 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
2826 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
2827 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
2831 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
2832 msgid " Insert Citation: Select citation "
2833 msgstr " Vlo¾i» citát: Zvoµte citáciu "
2835 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
2839 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
2843 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
2847 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
2848 msgid " Citation: Edit "
2849 msgstr "Citácia: Úprava "
2851 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
2852 msgid "--- No such key in the database ---"
2853 msgstr "---Nie je taký kµúè v databáze ---"
2855 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
2857 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
2858 "1995-2000 LyX Team"
2860 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
2861 "1995-2000 LyX Team"
2863 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
2865 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2866 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2867 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
2868 "any later version.\n"
2869 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2870 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2871 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2872 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
2873 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
2874 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
2876 "Toto je voµne ¹íriteµný program; mô¾ete ho ¹íri» "
2877 "a/alebo modifikova» podµa GNU General "
2878 "Public Licence tak ako bola zverejnená Free Software "
2879 "Foundation; èi u¾ vo verzií 2 tejto licencie, alebo "
2880 "(pokiaµ chcete) µubovoµnej star¹ej verzie.\n"
2881 "LyX je ¹írený v nádeji, ¾e bude u¾itoèný, "
2882 "ale BEZ AKEJKO¥VEK ZÁRUKY; "
2883 "dokonca bez akejkoµvek OBCHODNEJ ZÁRUKY "
2884 "alebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ÍVANIU. "
2885 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public Licence. "
2886 "Kópiu tejto licencie by ste mali dosta» "
2887 "spolu s týmto programom; pokiaµ nie, tak napí¹te na "
2888 "The Free Software Foundation, Inc., "
2889 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. "
2890 "Slovenský preklad nájdete na http://www.linux.sk "
2891 "Èeský preklad je na http://www.freesoft.cz "
2893 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
2897 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
2901 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:158
2905 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:159
2906 msgid "Unable to print"
2907 msgstr "Nie je mo¾né tlaèi»"
2909 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:160
2910 msgid "Check that your parameters are correct"
2911 msgstr "Skontrolujte, èi sú va¹e parametre správne"
2913 #. goto button labels
2914 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
2915 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
2916 msgid "Goto reference"
2917 msgstr "Choï na referenciu"
2919 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
2921 msgstr "Prejs» dozadu"
2923 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:143
2924 msgid "*** No labels found in document ***"
2925 msgstr "*** V dokumente nie sú ¾iadne oznaèenia ***"
2927 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
2929 msgstr " Referencia "
2931 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
2932 msgid " Reference: Select reference "
2933 msgstr "Referencia: Zvoµte odkaz "
2935 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
2939 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
2943 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
2945 msgstr "Textový_Odkaz"
2947 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
2949 msgstr "TextováStrana"
2951 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
2955 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
2959 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
2963 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
2964 msgid " Reference: "
2965 msgstr " Referencia: "
2967 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
2968 #: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
2969 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
2970 #: src/insets/insettoc.C:22
2971 msgid "Table of Contents"
2974 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
2975 #: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173
2976 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:26
2977 msgid "List of Figures"
2978 msgstr "Zoznam obrázkov"
2980 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
2981 #: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
2982 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
2983 msgid "List of Tables"
2984 msgstr "Zoznam tabuliek"
2986 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
2987 #: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183
2988 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:24
2989 msgid "List of Algorithms"
2990 msgstr "Zoznam algoritmov"
2992 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113
2993 msgid "*** No Document ***"
2994 msgstr "*** Bez dokumentu ***"
2996 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
3000 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3004 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3006 msgstr "Aktualizova»"
3008 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3012 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3013 msgid "Selected keys"
3014 msgstr "Zvolené kµúèe"
3016 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:35
3017 msgid "Available keys"
3018 msgstr "Dostupné kµúèe"
3020 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:42
3021 msgid "Reference entry"
3022 msgstr "Polo¾ka referencie"
3024 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:61
3028 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:66
3032 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:71
3036 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:76
3040 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
3041 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3042 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3043 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
3044 #: src/frontends/kde/urldlg.C:52
3048 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3049 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3050 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3051 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3052 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3053 #: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3058 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3059 msgid "Keys currently selected"
3060 msgstr "Aktuálne zvolené kµúèe"
3062 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3063 msgid "Reference keys available"
3064 msgstr "Dostupné kµúèe referencie"
3066 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3067 msgid "Reference entry text"
3068 msgstr "Textová polo¾ka referencií"
3070 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:96
3071 msgid "Text to place after citation"
3072 msgstr "Text, ktorý bude za citátom"
3074 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3076 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3077 "1995-2000 LyX Team"
3079 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
3080 "1995-1999 LyX Team"
3082 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3084 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3085 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3086 "Public License as published by the Free Software\n"
3087 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3088 "(at your option) any later version."
3090 "Toto je voµne ¹íriteµný program; mô¾ete ho ¹íri»\n"
3091 "a/alebo modifikova» podµa GNU General\n"
3092 "Public Licence tak ako bola zverejnená Free Software\n"
3093 "Foundation; èi u¾ vo verzií 2 tejto licencie, alebo\n"
3094 "(pokiaµ chcete) µubovoµnej star¹ej verzie."
3096 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3098 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3099 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3100 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3101 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3102 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3103 "You should have received a copy of\n"
3104 "the GNU General Public License\n"
3105 "along with this program; if not, write to\n"
3106 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3107 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3109 "LyX je ¹írený v nádeji, ¾e bude u¾itoèný,\n"
3110 "ale BEZ AKEJKO¥VEK ZÁRUKY;\n"
3111 "dokonca bez akejkoµvek OBCHODNEJ ZÁRUKY\n"
3112 "alebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ÍVANIU.\n"
3113 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public Licence.\n"
3114 "Kópiu tejto licencie by ste mali dosta»\n"
3115 "spolu s týmto programom; pokiaµ nie, tak napí¹te na\n"
3116 "The Free Software Foundation, Inc.,\n"
3117 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
3118 "Slovenský preklad nájdete na http://www.linux.sk\n"
3119 "Èeský preklad je na http://www.freesoft.cz"
3121 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3123 msgstr "Kµúèové slovo:"
3125 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3126 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3128 msgstr "Zlom strany"
3130 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3131 msgid "Keep space when at top of page"
3134 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3135 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3137 msgstr "Extra medzera"
3139 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3140 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3144 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3145 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3149 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3150 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3154 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3155 msgid "Keep space when at bottom of page"
3158 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
3162 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
3166 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
3167 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
3168 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3169 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3173 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
3177 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116
3178 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3179 msgstr "&Pru¾né vyplnenie (HFill) medzi jednotlivými minipage"
3181 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129
3182 msgid "&Start new minipage"
3183 msgstr "&Zaèa» novú ministránku"
3185 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3189 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
3193 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3197 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55
3198 msgid "Draw line above paragraph"
3199 msgstr "Nakresli» èiaru nad odstavcom"
3201 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68
3202 msgid "Draw line below paragraph"
3203 msgstr "Nakresli» èiaru pod odstavcom"
3205 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81
3206 msgid "Don't indent paragraph"
3207 msgstr "Neodsadzova» odsek"
3209 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
3213 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
3217 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
3221 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
3225 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
3227 msgstr "©írka znaèky"
3229 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3233 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3234 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3238 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3239 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3243 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3247 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3249 msgstr "V¹etky str&any"
3251 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3253 msgstr "Len párn&e strany"
3255 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192
3259 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208
3263 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220
3265 msgstr "N&epárne strany"
3267 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233
3271 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3275 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272
3276 msgid "&Reverse order"
3277 msgstr "Opaèné po&radie"
3279 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298
3281 msgstr "Uspo&riada»"
3283 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312
3285 msgstr "&Prechádza»"
3287 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346
3291 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3295 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3296 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3300 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3301 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3305 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3306 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
3310 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3311 msgid "LyX: Citation Reference"
3312 msgstr "LyX: Referencia na citáciu"
3314 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3315 msgid "Key not found in references."
3316 msgstr "Kµúè nebol nájdený v referenciách."
3318 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3319 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3320 msgstr "LyX: Autorské práva (Copyright) a záruka"
3322 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3326 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
3327 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
3328 msgid "Paragraph layout set"
3329 msgstr "Formát odstavca je nastavený."
3331 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189
3332 msgid "LyX: Paragraph Options"
3333 msgstr "LyX: Nastavenie odstavca"
3335 #. FIXME: should have a utility class for this
3336 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3338 "An error occured while printing.\n"
3341 "Vyskytla sa chyba poèas tlaèenia.\n"
3344 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3345 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3346 msgstr "Skontrolujte, èi sú va¹e parametre správne.\n"
3348 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3349 msgid "LyX: Print Error"
3350 msgstr "LyX: Chyba pri tlaèi"
3352 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
3356 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3360 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
3361 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3362 msgid "&Goto reference"
3363 msgstr "Í&s» na referenciu"
3365 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
3366 msgid "LyX: Cross Reference"
3367 msgstr "LyX: Krí¾ová referencia"
3369 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53
3370 msgid "LyX: Insert Table"
3371 msgstr "LyX: Vlo¾enie tabuµky"
3373 #: src/frontends/kde/FormToc.C:246
3374 msgid "LyX: Table of Contents"
3377 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3378 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
3379 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
3380 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
3381 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
3385 #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
3386 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
3387 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
3388 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
3392 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
3397 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
3399 msgstr "Polo¾ka indexu"
3401 #: src/frontends/kde/paradlg.C:34
3405 #: src/frontends/kde/paradlg.C:35
3409 #. FIXME: should be cleverer here
3410 #: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1957
3411 msgid "Senseless with this layout!"
3412 msgstr "V tomto formáte nemá zmysel!"
3414 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
3418 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
3419 msgid "Indented paragraph"
3420 msgstr "Odsadený odstavec"
3422 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
3426 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28
3427 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
3428 msgstr "Zalamova» text okolo plávajúcich objektov"
3430 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
3431 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
3435 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64
3439 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65
3440 msgid "Points (1/72.27 inch)"
3441 msgstr "Body (1/72.27 palca)"
3443 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66
3447 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
3451 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
3455 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
3459 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
3460 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
3461 msgstr "Zväè¹ené body (1/65536 pt)"
3463 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
3464 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
3465 msgstr "Veµké/PS body (1/72 palca)"
3467 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72
3468 msgid "Didot points"
3471 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73
3472 msgid "Cicero points"
3475 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3476 msgid "Percent of column"
3477 msgstr "Percent ståpca"
3479 #. FIXME: free punctuation to whoever can make the value
3480 #. boxes not be overly large
3481 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31
3482 msgid "&Spacing Above"
3483 msgstr "&Medzera nad"
3485 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
3486 msgid "Spacing &Below"
3487 msgstr "Medzera &pod"
3489 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
3493 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
3497 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
3501 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
3505 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
3509 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
3513 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50
3517 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
3518 msgid "Print every page"
3519 msgstr "Tlaèi» ka¾dú stranu"
3521 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
3522 msgid "Print odd-numbered pages only"
3523 msgstr "Tlaèi» iba strany s nepárnym èíslom"
3525 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
3526 msgid "Print even-numbered pages only"
3527 msgstr "Tlaèi» iba strany s párnym èíslom"
3529 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
3530 msgid "Print from page number"
3531 msgstr "Tlaèi» od strany èíslo"
3533 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
3534 msgid "Print to page number"
3535 msgstr "Tlaèi» po stranu èíslo"
3537 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
3538 msgid "Print in reverse order (last page first)"
3539 msgstr "Tlaèi» v opaènom poradí (prvú stranu ak poslednú)"
3541 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
3542 msgid "Number of copies to print"
3543 msgstr "Poèet tlaèených kópií"
3545 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
3546 msgid "Collate multiple copies"
3547 msgstr "Usporiada» viacnásobné kópie"
3549 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
3550 msgid "Printer name"
3551 msgstr "Názov tlaèiarne"
3553 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
3554 msgid "Output filename"
3555 msgstr "Názov výstupného súboru"
3557 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
3558 msgid "Select output filename"
3559 msgstr "Zvoµte názov výstupu"
3561 #: src/frontends/kde/refdlg.C:30
3562 msgid "Available References"
3563 msgstr "Dostupné referencie"
3565 #: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39
3569 #: src/frontends/kde/refdlg.C:51
3571 msgstr "Referencia:"
3573 #: src/frontends/kde/refdlg.C:57
3577 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
3579 msgstr "Èíslo strany"
3581 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
3582 msgid "Ref on page xxx"
3583 msgstr "Odkaz na strane xxx"
3585 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
3587 msgstr "na strane xxx"
3589 #: src/frontends/kde/refdlg.C:66
3590 msgid "Pretty reference"
3591 msgstr "Pekná referencia"
3593 #: src/frontends/kde/refdlg.C:70
3594 msgid "Reference Type"
3595 msgstr "Typ referencie"
3597 #: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
3599 msgstr "&Aktualizova»"
3602 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
3603 msgid "Reference as it appears in output"
3604 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
3606 #: src/frontends/kde/refdlg.C:99
3607 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
3608 msgstr "Triedi» referencie podµa abecedy?"
3610 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:57
3614 #: src/frontends/kde/urldlg.C:33
3618 #: src/frontends/kde/urldlg.C:45
3619 msgid "Generate hyperlink"
3620 msgstr "Generova» hyperlinky"
3622 #: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
3623 msgid "Name associated with the URL"
3624 msgstr "Názov asociovaný s URL"
3626 #: src/frontends/kde/urldlg.C:66
3627 msgid "Output as a hyperlink ?"
3628 msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
3630 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
3634 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
3635 msgid "Inset keys|#I"
3636 msgstr "Vlo¾enie kµúèov|#l"
3638 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
3639 msgid "Bibliography keys|#B"
3640 msgstr "Kµúèe literatúry|#K"
3642 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
3646 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
3650 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
3654 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
3658 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
3662 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
3666 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
3670 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
3674 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112
3678 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:71
3679 msgid "Text after|#e"
3682 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:79
3683 #: src/frontends/xforms/form_document.C:52
3684 #: src/frontends/xforms/form_index.C:34
3685 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
3686 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48
3687 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
3689 msgstr "Obnovi» | #b"
3691 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
3692 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
3693 #: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
3694 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
3695 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110
3697 msgstr "Zru¹i»|#Z^["
3699 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20
3700 msgid "Copyright and Warranty"
3701 msgstr "Autorské práva a záruka"
3703 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
3704 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
3705 msgstr "LyX je Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich, 1995-1999 LyX Team"
3707 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56
3709 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3710 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3711 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3712 "any later version."
3714 "Toto je voµne ¹íriteµný program; mô¾ete ho ¹íri» "
3715 "a/alebo modifikova» podµa GNU General "
3716 "Public Licence tak ako bola zverejnená Free Software "
3717 "Foundation; èi u¾ vo verzií 2 tejto licencie, alebo "
3718 "(pokiaµ chcete) µubovoµnej star¹ej verzie."
3720 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
3722 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3723 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3724 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3725 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3726 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3727 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3729 "LyX je ¹írený v nádeji, ¾e bude u¾itoèný, ale BEZ AKEJKO¥VEK ZÁRUKY; "
3730 "dokonca bez akejkoµvek OBCHODNEJ ZÁRUKY alebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ÍVANIU. "
3731 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public Licence. "
3732 "Kópiu tejto licencie by ste mali dosta» "
3733 "spolu s týmto programom; pokiaµ nie, tak napí¹te na "
3734 "The Free Software Foundation, Inc., "
3735 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. "
3736 "Slovenský preklad nájdete na http://www.linux.sk "
3737 "Èeský preklad je na http://www.freesoft.cz "
3739 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
3740 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3741 msgid "Close|#C^[^M"
3742 msgstr "Zavrie»|#Z^[^M"
3744 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
3745 msgid "Document Layout"
3746 msgstr "Formát dokumentu"
3748 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
3750 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3753 "Prednastavené | Vlastné | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3756 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
3758 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3759 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3761 "®iadne | A4 malé okraje (Na vý¹ku) | A4 veµmi malé okraje (Na vý¹ku) | "
3762 "A4 veµmi ¹iroké okraje (Na vý¹ku) "
3764 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:179
3765 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3766 msgstr "Jeden | Jeden a pol | Dva | Iné "
3768 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:187
3769 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3770 msgstr "Malá| Stredná | Veµká | Iná "
3772 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
3773 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | text | text "
3774 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | text | text "
3776 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:263
3778 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
3781 " implicitné | drobné | skript | poznámka | malé | normálne | veµké | väè¹ie | "
3782 "najväè¹ie | obrovské | ozrutné"
3784 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
3785 #: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
3786 #: src/lyxfunc.C:3313
3790 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
3794 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
3795 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
3799 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
3803 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:284
3805 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
3806 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
3808 "Va¹a verzia libXpm je star¹ia ako 4.7\n"
3809 "'Odrá¾kové' u¹ká dokumentu neboli povolené"
3811 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:308
3812 msgid "Document layout set"
3813 msgstr "Formát dokumentu bol nastavený"
3815 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
3816 msgid "Converting document to new document class..."
3817 msgstr "Prevod dokumentu do novej triedy dokumentov..."
3819 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:434
3820 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3821 msgstr "Jeden odstavec nie je mo¾né skonvertova»"
3823 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
3824 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3825 msgstr " odstavce nie je mo¾né skonvertova»"
3827 #. problem changing class -- warn user and retain old style
3828 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
3829 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
3830 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
3831 msgid "Conversion Errors!"
3832 msgstr "Chyby konverzie!"
3834 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
3835 msgid "into chosen document class"
3836 msgstr "do zvolenej triedy dokumentu"
3838 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:447
3839 msgid "Errors loading new document class."
3840 msgstr "Chyby pri naèítavaní novej triedy dokumentu."
3842 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:448
3843 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1110
3844 msgid "Reverting to original document class."
3845 msgstr "Spä» do pôvodnej triedy dokumentu."
3847 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:825
3848 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
3849 msgstr "Dokument je iba pre èítanie. Nie sú povolené ¾iadne zmeny formátu."
3851 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1100
3852 msgid "Should I set some parameters to"
3853 msgstr "Mám niektoré parametre nastavi» na"
3855 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
3856 msgid "the defaults of this document class?"
3857 msgstr "prednastavené hodnoty tejto triedy dokumentov?"
3859 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1109
3860 msgid "Unable to switch to new document class."
3861 msgstr "Nie je mo¾né prepnú» do vybrané triedy dokumentu."
3863 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
3864 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
3865 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
3866 msgid "Tabbed folder"
3869 #: src/frontends/xforms/form_document.C:85
3871 msgstr "©peciálne:|#c"
3873 #: src/frontends/xforms/form_document.C:98
3877 #: src/frontends/xforms/form_document.C:102
3878 msgid "Foot/Head Margins"
3879 msgstr "Okraje Hlavièky/Päty"
3881 #: src/frontends/xforms/form_document.C:113
3885 #: src/frontends/xforms/form_document.C:120
3887 msgstr "Na vý¹ku|#v"
3889 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
3890 msgid "Landscape|#L"
3891 msgstr "Na ¹írku|#n"
3893 #: src/frontends/xforms/form_document.C:136
3894 msgid "Papersize:|#P"
3897 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
3898 msgid "Custom Papersize"
3899 msgstr "Vlastná veµkos»"
3901 #: src/frontends/xforms/form_document.C:148
3902 msgid "Use Geometry Package|#U"
3903 msgstr "Pou¾i» balík Geometry|#P"
3905 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
3909 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
3913 #: src/frontends/xforms/form_document.C:169
3917 #: src/frontends/xforms/form_document.C:176
3921 #: src/frontends/xforms/form_document.C:183
3925 #: src/frontends/xforms/form_document.C:190
3929 #: src/frontends/xforms/form_document.C:197
3930 msgid "Headheight:|#i"
3931 msgstr "Vý¹ka hlavièky:|#i"
3933 #: src/frontends/xforms/form_document.C:204
3935 msgstr "Vý¹ka oddeµovaèa:|#d"
3937 #: src/frontends/xforms/form_document.C:211
3938 msgid "Footskip:|#F"
3939 msgstr "Veµkos» päty:"
3941 #: src/frontends/xforms/form_document.C:244
3945 #: src/frontends/xforms/form_document.C:247
3947 msgstr "Ståpce na stránke"
3949 #: src/frontends/xforms/form_document.C:250
3953 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
3957 #: src/frontends/xforms/form_document.C:262
3958 msgid "Font Size:|#O"
3959 msgstr "Veµkos» písma:|#O"
3961 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
3965 #: src/frontends/xforms/form_document.C:278
3966 msgid "Pagestyle:|#P"
3967 msgstr "©týl strany:|#©"
3969 #: src/frontends/xforms/form_document.C:286
3971 msgstr "Riadkovanie|#R"
3973 #: src/frontends/xforms/form_document.C:294
3974 msgid "Extra Options:|#X"
3975 msgstr "Ïal¹ie nastavenia:|#v"
3977 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
3978 msgid "Default Skip:|#u"
3979 msgstr "©td. medzera:|#d"
3981 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
3983 msgstr "Jedna strana|#n"
3985 #: src/frontends/xforms/form_document.C:321
3987 msgstr "Dve strany|#e"
3989 #: src/frontends/xforms/form_document.C:332
3991 msgstr "Jeden ståpec|#e"
3993 #: src/frontends/xforms/form_document.C:339
3995 msgstr "Dva ståpce|#v"
3997 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
3999 msgstr "Odsadením|#O"
4001 #: src/frontends/xforms/form_document.C:357
4003 msgstr "Medzerou|#M"
4005 #: src/frontends/xforms/form_document.C:392
4006 msgid "Quote Style "
4007 msgstr "Typ úvodzoviek "
4009 #: src/frontends/xforms/form_document.C:394
4010 msgid "Encoding:|#D"
4013 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
4017 #: src/frontends/xforms/form_document.C:411
4021 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
4025 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4026 msgid "Language:|#L"
4029 #: src/frontends/xforms/form_document.C:458
4030 msgid "Float Placement:|#L"
4031 msgstr "Umiestnenie objektov:|#U"
4033 #: src/frontends/xforms/form_document.C:464
4034 msgid "Section number depth"
4035 msgstr "Håbka vnorenia oddielov"
4037 #: src/frontends/xforms/form_document.C:468
4038 msgid "Table of contents depth"
4039 msgstr "Håbka obsahu"
4041 #: src/frontends/xforms/form_document.C:473
4042 msgid "PS Driver:|#S"
4043 msgstr "PS Ovládaè:|#S"
4045 #: src/frontends/xforms/form_document.C:481
4046 msgid "Use AMS Math|#M"
4047 msgstr "Pou¾i» AMS Matematiku|#M"
4049 #: src/frontends/xforms/form_document.C:523
4053 #: src/frontends/xforms/form_document.C:532
4057 #: src/frontends/xforms/form_document.C:542
4061 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4065 #: src/frontends/xforms/form_document.C:557
4069 #: src/frontends/xforms/form_document.C:564
4073 #: src/frontends/xforms/form_document.C:572
4074 msgid "Bullet Depth"
4075 msgstr "Håbka odrá¾ok"
4077 #: src/frontends/xforms/form_document.C:578
4079 msgstr "©tandard|#t"
4081 #: src/frontends/xforms/form_document.C:587
4083 msgstr "Matematické|#M"
4085 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
4087 msgstr "Ïal¹ie 2|#a"
4089 #: src/frontends/xforms/form_document.C:603
4091 msgstr "Ïal¹ie 3|#l"
4093 #: src/frontends/xforms/form_document.C:611
4095 msgstr "Ïal¹ie 4|#¹"
4097 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
4099 msgstr "Ïal¹ie 1|#Ï"
4101 #: src/frontends/xforms/FormError.C:26
4103 msgstr "LaTeX chyba"
4105 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4106 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4110 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1974
4114 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4115 msgid "Graphics File|#F"
4116 msgstr "Grafický súbor|#f"
4118 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45
4119 #: src/insets/insetinclude.C:46
4121 msgstr "Prechádza» |#P"
4123 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4124 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4129 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4130 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
4134 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4135 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4139 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4140 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4144 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4149 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4150 msgid "in Monochrome|#M"
4151 msgstr "monochromaticky|#m"
4153 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4154 msgid "in Grayscale|#G"
4155 msgstr "v odtieòoch ¹edi|#o"
4157 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4159 msgstr "vo Farbe|#F"
4161 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4162 msgid "Don't display|#D"
4163 msgstr "Nezobrazova»|#b"
4165 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4169 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4173 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4174 msgid "Inline Figure|#I"
4175 msgstr "Vlo¾enie obrázku|#i"
4177 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4178 msgid "Subcaption|#S"
4181 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4182 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4184 msgstr "Aktualizova»|#A"
4186 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4190 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4194 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4196 msgstr "Kµúèové slovo|#K"
4198 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4199 msgid "Paragraph Layout"
4200 msgstr "Formát odstavca"
4202 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
4203 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
4204 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4205 msgstr "¾iadna | prednastavená | malá | stredná | veµká | výplnok | då¾ka "
4207 #. now make them fit together
4208 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4212 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
4213 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
4214 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
4215 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
4216 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
4217 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4218 msgstr "Varovanie: Neplatná då¾ka (platný je napríklad: 10mm)"
4220 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
4221 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4222 msgstr "Varovanie: Neplatná percentná hodnota (1-100)"
4224 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4225 msgid "Label Width:|#d"
4226 msgstr "©írka znaèky:|#z"
4228 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4232 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4236 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4240 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4244 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4248 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4249 msgid "No Indent|#I"
4250 msgstr "Bez odsadenia|#i"
4252 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92
4256 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4260 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4262 msgstr "Do bloku|#b"
4264 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4265 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4266 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4268 msgstr "Na stred|#N"
4270 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4274 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4278 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4280 msgstr "Zalomenie strany"
4282 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4286 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4287 msgid "Vertical Spaces"
4288 msgstr "Vertikálna medzera"
4290 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4292 msgstr "Ponecha»|#P"
4294 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4296 msgstr "Ponecha»|#P"
4298 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4299 msgid "Extra Options"
4300 msgstr "Extra nastavenia"
4302 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4306 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4311 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4315 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4317 msgstr "Na stred|#s"
4319 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4323 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4324 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4325 msgstr "Pru¾ná výplò (HFill) medzi odstavcami minipage|#H"
4327 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4328 msgid "Start new Minipage|#S"
4329 msgstr "Zaèa» novú minipage|#Z"
4331 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4332 msgid "Indented Paragraph|#I"
4333 msgstr "Odsadenie odstavca|#i"
4335 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4337 msgstr "Minipage|#M"
4339 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4343 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
4344 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
4345 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63
4346 msgid "Cancel|C#C^["
4347 msgstr "Zru¹i»|Z#Z^["
4349 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
4353 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
4357 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
4359 msgstr "Jazykové nast."
4361 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
4362 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
4366 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
4370 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
4374 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
4375 msgid "Screen Fonts"
4376 msgstr "Písmo obrazovky"
4378 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
4382 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
4386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
4387 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
4388 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
4392 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
4396 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
4400 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
4404 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
4405 msgid "Spell checker"
4406 msgstr "Kontrola pravopisu"
4408 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
4409 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
4410 msgstr "LyX objekty, ktorým mô¾u by» priradené farby."
4412 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
4413 msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
4414 msgstr "Modifikovanie farby LyX objektov. Poznámka: musíte stlaèi» \"Pou¾i»\" , aby do¹lo k zmene."
4416 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
4417 msgid "Find a new color."
4418 msgstr "Nájs» novú farbu."
4420 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
4421 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
4422 msgstr "Prepnú» medzi RGB a HSV farebným priestorom."
4424 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
4425 msgid "GUI background"
4426 msgstr "GUI pozadie"
4428 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
4432 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
4433 msgid "GUI selection"
4434 msgstr "GUI zvolené"
4436 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
4438 msgstr "GUI ukazovateµ"
4440 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
4444 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928
4448 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
4449 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
4450 msgstr "V¹etky aktuálne definované konvertory známe LyXu."
4452 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
4453 msgid "Convert \"from\" this format"
4454 msgstr "Skonvertuj \"z\" tohoto formátu"
4456 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
4457 msgid "Convert \"to\" this format"
4458 msgstr "Skonvertuj \"do\" tohoto formátu"
4460 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
4462 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
4463 "without its extension and $$o is the name of the output file."
4465 "Príkaz pre konverziu. $$i je názov vstupného súboru, $$b je názov súboru "
4466 "bez prípony a $$o je názov výstupného súboru."
4468 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012
4469 msgid "Flags that control the converter behavior"
4470 msgstr "Prepínaèe, ktoré riadia správanie sa konvertora"
4472 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
4474 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
4475 "you must then \"Apply\" the change."
4477 "Odstráni aktuálny konvertor zo zoznamu dostupných konvertorov. Poznámka: na aplikovanie zmeny "
4478 "musíte stlaèi» \"Pou¾i»\". "
4480 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
4481 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
4485 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
4487 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
4488 "must then \"Apply\" the change."
4490 "Pridanie aktuálneho konvertora do zoznamu dostupných konvertorov. Poznámka: na aplikovanie zmeny "
4491 "musíte stlaèi» \"Pou¾i»\". "
4493 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
4495 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
4498 "Modifikovanie obsahu aktuálneho konvertora. Poznámka: na aplikovanie zmeny "
4499 "musíte stlaèi» \"Pou¾i»\". "
4501 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
4502 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
4503 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
4504 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
4505 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
4506 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
4507 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
4508 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
4509 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
4511 msgstr "Modifikova»|#M"
4513 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148
4514 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150
4515 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427
4516 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
4517 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
4518 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
4522 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
4523 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
4524 msgstr "V¹etky aktuálne definované a známe formáty pre LyX."
4526 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276
4527 msgid "The format identifier."
4528 msgstr "Identifikátor formátu."
4530 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
4531 msgid "The format name as it will appear in the menus."
4532 msgstr "Názov formátu, tak ako sa objaví v ponuke."
4534 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280
4535 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
4536 msgstr "Klávesové skratky. Pou¾ite písmená v názve GUI. Citlivé na veµkos» písmen."
4538 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
4539 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
4540 msgstr "Pou¾ité pre rozoznanie formátu súboru. Napr. ps, pdf, tex."
4542 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284
4543 msgid "The command used to launch the viewer application."
4544 msgstr "Príkaz pre spustenie aplikácie na prezeranie."
4546 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
4548 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
4549 "then \"Apply\" the change."
4551 "Odstráni aktuálny formát zo zoznamu dostupných formátov. Poznámka: na aplikovanie zmeny "
4552 "musíte stlaèi» \"Pou¾i»\"."
4554 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
4556 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
4557 "\"Apply\" the change."
4559 "Pridá aktuálny formát do zoznamu dostupných formátov. Poznámka: na aplikovanie zmeny "
4560 "musíte stlaèi» \"Pou¾i»\". "
4562 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291
4564 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
4567 "Modifikácia obsahu aktuálneho formátu. Poznámka: na aplikovanie zmeny "
4568 "musíte stlaèi» \"Pou¾i»\". "
4570 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
4571 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
4572 msgstr "Nemô¾em odstráni» Formát pou¾ívaný Konvertorom. Odstráòte najprv konvertor."
4574 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578
4578 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582
4582 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586
4586 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590
4588 msgstr "Systémové rozhranie"
4590 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594
4592 msgstr "Pou¾ívateµovo rozhranie"
4594 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
4598 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794
4599 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802
4601 msgstr "Klávesové mapy"
4603 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
4604 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
4605 msgid "Keyboard map"
4606 msgstr "Klávesnicové mapy"
4608 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
4609 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
4610 msgstr "implicitná | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
4612 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
4613 msgid "Default path"
4614 msgstr "©tandardná cesta"
4616 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
4617 msgid "Template path"
4618 msgstr "Cesta k ¹ablónam"
4620 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
4622 msgstr "Doèasný prieèinok"
4624 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
4628 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
4630 msgstr "Posledné súbory"
4632 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
4634 msgstr "Cesta k zálohám"
4636 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257
4637 msgid "LyX Server pipes"
4638 msgstr "Rúry LyX Serveru"
4640 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
4641 msgid "Fonts must be positive!"
4642 msgstr "Písmo musí by» pozitívne!"
4644 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
4646 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
4647 "large > larger > largest > huge > huger."
4649 "Písma musia vstupova» v poradí drobné > skript > poznámka > malé > normálne > "
4650 "veµké > väè¹ie > najväè¹ie > obrovské > ozrutné"
4652 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840
4653 msgid " none | ispell | aspell "
4654 msgstr " ¾iadne | ispell | aspell "
4656 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
4657 msgid "Personal dictionary"
4658 msgstr "Osobný slovník"
4660 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008
4664 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
4668 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
4672 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
4676 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
4678 msgstr "Písací stroj"
4680 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
4683 msgstr "Zväè¹enie %|#Z"
4685 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
4686 msgid "Use scalable fonts"
4687 msgstr "Pou¾i» stupòovateµné písmo"
4689 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
4693 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
4697 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
4701 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
4705 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
4709 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
4713 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150
4717 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154
4718 msgid "Screen DPI|#D"
4719 msgstr "DPI pre obrazovku|#D"
4721 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
4725 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168
4729 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
4733 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
4737 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
4738 msgid "Ascii line length|#A"
4739 msgstr "Då¾ka Acsii riadku|#A"
4741 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
4742 msgid "TeX encoding|#T"
4743 msgstr "TeX kódovanie|#T"
4745 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4746 msgid "Default paper size|#p"
4747 msgstr "Prednastavená veµkos» papiera|#p"
4749 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229
4750 msgid "ascii roff|#r"
4751 msgstr "ascii roff|#r"
4753 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
4755 msgstr "checktex|#c"
4757 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
4758 msgid "Outside code interaction"
4759 msgstr "Interakcia s vonkaj¹ím kódom"
4761 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
4762 msgid "Spell command|#S"
4763 msgstr "Kontrola pravopisu | #K"
4765 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
4766 msgid "Use alternative language|#a"
4767 msgstr "Pou¾i» alternatívny jazyk|#a"
4769 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288
4770 msgid "Use escape characters|#e"
4771 msgstr "©peciálne znaky|#e"
4773 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
4774 msgid "Use personal dictionary|#d"
4775 msgstr "Pou¾i» osobný slovník|#o"
4777 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
4778 msgid "Accept compound words|#w"
4779 msgstr "Akceptova» zlo¾ené slová|#z"
4781 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
4782 msgid "Use input encoding|#i"
4783 msgstr "Pou¾i» kódovanie vstupu|#v"
4785 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4786 msgid "date format|#f"
4787 msgstr "formát dátumu|#f"
4789 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384
4793 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
4794 msgid "Default language|#l"
4795 msgstr "Prednastavený jazyk|#j"
4797 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398
4805 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
4806 msgid "RtL support|#R"
4807 msgstr "Podpora zprava doµava|#R"
4809 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414
4810 msgid "Mark foreign|#M"
4811 msgstr "Oznaèi» cudzie|#O"
4813 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422
4814 msgid "Auto begin|#b"
4815 msgstr "Automatický zaèiatok|#z"
4817 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
4818 msgid "Auto finish|#f"
4819 msgstr "Automatický koniec|#A"
4821 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
4822 msgid "Command start|#s"
4823 msgstr "Poèiatoèný príkaz|#P"
4825 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
4826 msgid "Command end|#e"
4827 msgstr "Ukonèovací príkaz|#U"
4829 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452
4833 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459
4837 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
4838 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
4842 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
4843 msgid "LyX objects|#L"
4844 msgstr "LyX objekty|#L"
4846 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
4850 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520
4854 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
4858 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
4862 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545
4866 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
4870 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
4871 msgid "All converters|#A"
4872 msgstr "V¹etky konvertory|#V"
4874 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
4875 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
4879 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614
4880 msgid "Converter|#C"
4881 msgstr " Konvertor|#K"
4883 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
4887 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628
4891 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
4893 msgstr "Prepínaèe|#P"
4895 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665
4896 msgid "All formats|#A"
4897 msgstr "V¹etky formáty|#V"
4899 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673
4903 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680
4905 msgstr "GUI názov|#G"
4907 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
4908 msgid "Extension|#E"
4911 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708
4913 msgstr "Prehliadaè|#P"
4915 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
4917 msgstr "Klávesová skratka|#s"
4919 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
4920 msgid "Show banner|#S"
4921 msgstr "Zobrazi» transparent|#s"
4923 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753
4924 msgid "Auto region delete|#A"
4925 msgstr "Automatické mazanie oblastí|A"
4927 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
4928 msgid "Exit confirmation|#E"
4929 msgstr "Potvrdenie ukonèenia|#u"
4931 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768
4932 msgid "Display keyboard shortcuts"
4933 msgstr "Zobrazova» klávesové skratky"
4935 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772
4936 msgid "Autosave interval"
4937 msgstr "Interval automatického ukladania"
4939 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781
4940 msgid "File->New asks for name|#N"
4941 msgstr "Súbor ->Nové ¾iada» meno |#N"
4943 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789
4944 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
4945 msgstr "Kurzor nasleduje posuvník|#K"
4947 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
4948 msgid "Wheel mouse jump"
4949 msgstr "Skok kolieska my¹i"
4951 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
4953 msgstr "Písmo pre popup dialógy"
4955 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
4957 msgstr "Písmo pre ponuku"
4959 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833
4960 msgid "Popup Encoding"
4961 msgstr "Kódovanie popup dialógov"
4963 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
4964 msgid "Bind file|#B"
4965 msgstr "Bind súbor|#B"
4967 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
4968 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
4969 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
4970 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
4971 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
4972 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
4973 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
4974 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
4976 msgstr "Prechádza»..."
4978 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847
4979 msgid "User Interface file|#U"
4980 msgstr "Súbor s pou¾íva». rozhraním|#S"
4982 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857
4983 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
4984 msgstr "Nahradi» màtve klávesy X-Windows|#O"
4986 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
4990 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
4992 msgstr "rozsah strán"
4994 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893
4998 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
5002 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899
5004 msgstr "do tlaèiarne"
5006 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902
5007 msgid "file extension"
5008 msgstr "prípona súboru"
5010 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5011 msgid "spool command"
5012 msgstr "spool príkaz"
5014 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5016 msgstr "typ papiera"
5018 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5020 msgstr "párne strany"
5022 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5024 msgstr "nepárne strany"
5026 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5028 msgstr "usporiadané"
5030 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5034 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5038 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5039 msgid "extra options"
5040 msgstr "extra nastavenia"
5042 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5043 msgid "spool printer prefix"
5046 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5048 msgstr "veµkos» papiera"
5050 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5054 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5055 msgid "adapt output"
5056 msgstr "adaptácia výstupu"
5058 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5059 msgid "Printer Command and Flags"
5060 msgstr "Príkaz tlaèiarne a jeho príznaky"
5062 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967
5063 msgid "Default path|#p"
5064 msgstr "Prednastavená cesta|#P"
5066 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977
5067 msgid "Last file count|#L"
5068 msgstr "Poèet posledných súborov|#P"
5070 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989
5071 msgid "Template path|#T"
5072 msgstr "Cesta k ¹ablónam|#¹"
5074 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
5075 msgid "Check last files|#C"
5076 msgstr "Kontrola posledných súborov|#K"
5078 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5079 msgid "Backup path|#B"
5080 msgstr "Cesta k zálohám|#z"
5082 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032
5083 msgid "LyXServer pipe|#S"
5084 msgstr "Rúra LyXServeru|#S"
5086 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045
5088 msgstr "Doèasný prieèinok|#D"
5090 #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:41
5091 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5095 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5097 msgstr "Tlaèiareò|#T"
5099 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80
5103 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5104 msgid "All Pages|#G"
5105 msgstr "V¹etky strany|#t"
5107 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5108 msgid "Only Odd Pages|#O"
5109 msgstr "Iba nepárne strany|#n"
5111 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5112 msgid "Only Even Pages|#E"
5113 msgstr "Iba párne strany|#e"
5115 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5116 msgid "Normal Order|#N"
5117 msgstr "Normálne poradie|#N"
5119 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5120 msgid "Reverse Order|#R"
5121 msgstr "Opaèné poradie|#p"
5123 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5127 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5131 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5133 msgstr "Usporiadané|#U"
5135 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5139 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5143 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
5144 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5145 msgstr "Odkaz | Strana | Textový_Odkaz | Textová_strana | Pekný_odkaz"
5147 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5149 msgstr "Triedenie|#T"
5151 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5155 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5159 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5160 msgid "Reference type|#R"
5161 msgstr "Typ referencie|#O"
5163 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5164 msgid "Goto reference|#G"
5165 msgstr "Ís» na referenciu|#Í"
5167 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
5168 msgid "Tabular Layout"
5169 msgstr "Formát tabuµky"
5171 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
5175 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
5177 msgstr "Ståpec/Riadok"
5179 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
5183 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
5185 msgstr "Dlhá tabuµka"
5187 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
5188 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5189 msgstr "Varovanie: zlá poloha kurzoru, obnovené okno"
5191 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
5192 #: src/insets/insetinfo.C:221
5194 msgstr "Zavrie»|#Z^["
5196 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5197 msgid "Append Column|#A"
5198 msgstr "Prida» ståpec|#a"
5200 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5201 msgid "Delete Column|#O"
5202 msgstr "Odstráni» ståpec|#d"
5204 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5205 msgid "Append Row|#p"
5206 msgstr "Prida» riadok|#P"
5208 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5209 msgid "Delete Row|#w"
5210 msgstr "Odstráni» riadok|#O"
5212 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5213 msgid "Set Borders|#S"
5214 msgstr "Nastav okraje|#s"
5216 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5217 msgid "Unset Borders|#U"
5218 msgstr "Zru¹ okraje|#¹"
5220 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5221 msgid "Longtable|#L"
5222 msgstr "Dlhá tabuµka|#l"
5224 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5225 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5226 msgid "Rotate 90|#9"
5227 msgstr "Otoèi» o 90|#9"
5229 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5231 msgstr "©pec. tabuµka"
5233 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5234 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5238 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5239 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5243 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5244 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5248 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5249 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5253 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5254 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5258 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5259 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5263 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5264 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5266 msgstr "Na stred|#s"
5268 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5269 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5273 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5274 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5278 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5279 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5283 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5284 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5285 msgid "H. Alignment"
5286 msgstr "H. Zarovnanie"
5288 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5289 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5290 msgid "V. Alignment"
5291 msgstr "V. Zarovnanie"
5293 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5294 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5298 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5299 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5300 msgid "Alignment|#A"
5301 msgstr "Zarovnanie|#A"
5303 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5304 msgid "Special column"
5305 msgstr "Zvlá¹tny ståpec"
5307 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5308 msgid "Multicolumn|#M"
5309 msgstr "Viacståpcová|#V"
5311 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5312 msgid "Use Minipage|#s"
5313 msgstr "Pou¾i» Minipage|#u"
5315 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5316 msgid "Special Cell"
5317 msgstr "Zvlá¹tna bunka"
5319 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5320 msgid "Special Multicolumn"
5321 msgstr "©peciálne pre viac ståpcov"
5323 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5325 msgstr "1 hlavièka|#1"
5327 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5329 msgstr "Hlavièka|#H"
5331 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5335 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5336 msgid "Last Foot|#L"
5337 msgstr "Posledná päta|#l"
5339 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5341 msgstr "Nová strana|#N"
5343 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5347 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5351 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5355 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
5356 msgid "Insert Tabular"
5357 msgstr "Vlo¾i» tabuµku"
5359 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
5360 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
5361 msgstr " Obsah | ZO | ZT | ZA "
5363 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
5367 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
5371 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
5375 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
5379 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
5380 msgid "HTML type|#H"
5381 msgstr "HTML typ|#H"
5383 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
5384 msgid "ERROR! Unable to print!"
5385 msgstr "Chyba! Nemô¾em tlaèi»!"
5387 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
5388 msgid "Check 'range of pages'!"
5389 msgstr "Skontrolujte 'rozsah strán'!"
5391 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
5395 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298
5397 msgid "List of Figures%m"
5398 msgstr "Zoznam obrázkov%m"
5400 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300
5402 msgid "List of Tables%m"
5403 msgstr "Zoznam tabuliek%m"
5405 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302
5407 msgid "List of Algorithms%m"
5408 msgstr "Zoznam algoritmov%m"
5410 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339
5412 msgid "No Table of Contents%i"
5413 msgstr "Bez obsahu%i"
5415 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417
5417 msgid "Insert Reference%m"
5418 msgstr "Vlo¾i» referenciu%m"
5420 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
5422 msgid "Insert Page Number%m"
5423 msgstr "Vlo¾ » èíslo strany%m"
5425 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421
5427 msgid "Insert vref%m"
5430 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423
5432 msgid "Insert vpageref%m"
5435 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
5437 msgid "Insert Pretty Ref%m"
5438 msgstr "Vlo¾i» Pekný Odkaz%m"
5440 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427
5442 msgid "Goto Reference%m"
5443 msgstr "Ís» na referenciu %m"
5445 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1998
5446 #: src/insets/insetexternal.C:171
5447 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5448 msgstr "Názov súboru nemô¾e obsahova» tieto znaky:"
5450 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:2001
5452 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5453 msgstr "medzera, '#', '~', '$' a '%'."
5455 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217
5456 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241
5457 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276
5458 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321
5459 msgid "The absolute path is required."
5460 msgstr "Je po¾adovaná absolútna cesta."
5462 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223
5463 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247
5464 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286
5465 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331
5466 msgid "Directory does not exist."
5467 msgstr "Prieèinok neexistuje."
5469 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228
5470 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291
5471 msgid "Cannot write to this directory."
5472 msgstr "Chyba! Nemô¾em zapisova» do tohoto prieèinku."
5474 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
5475 msgid "Cannot read this directory."
5476 msgstr "Chyba! Nemô¾em èíta» z tohoto prieèinku."
5478 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270
5479 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315
5480 msgid "No file input."
5481 msgstr "Bez súboru na vstupe."
5483 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297
5484 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342
5485 msgid "A file is required, not a directory."
5486 msgstr "Po¾adovaný je súbor, nie prieèinok."
5488 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302
5489 msgid "Cannot write to this file."
5490 msgstr "Nemô¾em zapisova» do tohoto súboru."
5492 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336
5493 msgid "Cannot read from this directory."
5494 msgstr "Chyba! Nemô¾em èíta» z tohoto prieèinka."
5496 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
5497 msgid "File does not exist."
5498 msgstr "Súbor neexistuje."
5500 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352
5501 msgid "Cannot read from this file."
5502 msgstr "Nemô¾em èíta» z tohoto súboru."
5504 #: src/importer.C:39
5508 #: src/importer.C:57
5509 msgid "Can not import file"
5510 msgstr "Nemô¾em importova» súbor"
5512 #: src/importer.C:58
5513 msgid "No information for importing from "
5514 msgstr "®iadne informácie o importe z "
5517 #: src/importer.C:81
5519 msgstr "importované."
5521 #: src/insets/figinset.C:1037
5522 msgid "[render error]"
5523 msgstr "[chyba vykresµovania]"
5525 #: src/insets/figinset.C:1038
5526 msgid "[rendering ... ]"
5527 msgstr "[vykreslujem ... ]"
5529 #: src/insets/figinset.C:1041
5531 msgstr "[bez súbor]"
5533 #: src/insets/figinset.C:1043
5534 msgid "[bad file name]"
5535 msgstr "[zlý názov súboru]"
5537 #: src/insets/figinset.C:1045
5538 msgid "[not displayed]"
5539 msgstr "[nezobrazené]"
5541 #: src/insets/figinset.C:1047
5542 msgid "[no ghostscript]"
5543 msgstr "[chýba ghostscript]"
5545 #: src/insets/figinset.C:1049
5546 msgid "[unknown error]"
5547 msgstr "[neznáma chyba]"
5549 #: src/insets/figinset.C:1222
5550 msgid "Opened figure"
5551 msgstr "Otvorený objekt"
5553 #: src/insets/figinset.C:1250
5557 #: src/insets/figinset.C:1339 src/insets/figinset.C:1402
5558 #: src/insets/insetgraphics.C:492
5559 msgid "empty figure path"
5560 msgstr "prázdna cesta k obrázku"
5562 #: src/insets/figinset.C:1981 src/insets/figinset.C:1985
5564 msgstr "Obrázok EPS"
5566 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
5567 #: src/insets/insetbib.C:59 src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetbib.C:208
5568 #: src/insets/insetbib.C:209
5572 #: src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
5573 #: src/insets/insetbib.C:211
5577 #: src/insets/insetbib.C:219
5578 msgid "Bibliography item"
5579 msgstr "Polo¾ka literatúry"
5581 #: src/insets/insetbib.C:240
5582 msgid "BibTeX Generated References"
5583 msgstr "Referencie generované BibTeXom"
5585 #: src/insets/insetbib.C:339
5589 #: src/insets/insetbib.C:340
5593 #: src/insets/insetbib.C:348
5597 #: src/insets/inset.C:75
5598 msgid "Opened inset"
5599 msgstr "Otvorená príloha"
5601 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1440
5605 #: src/insets/inseterror.C:84
5606 msgid "Opened error"
5607 msgstr "Otvorená chyba"
5609 #: src/insets/insetert.C:28
5613 #: src/insets/insetert.C:59
5614 msgid "Opened ERT Inset"
5615 msgstr "Otvorený ERT prílohy"
5617 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1700
5618 msgid "Impossible Operation!"
5619 msgstr "Nemo¾ná operácia!"
5621 #: src/insets/insetert.C:66
5622 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
5625 #: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159
5626 msgid "External inset file"
5627 msgstr "Súbor s externou prílohou"
5629 #: src/insets/insetexternal.C:174
5631 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
5632 msgstr "'#', '~', '$' a '%'."
5634 #: src/insets/insetexternal.C:309
5635 msgid "Insert external inset"
5636 msgstr "Vlo¾i» externú prílohu"
5638 #: src/insets/insetexternal.C:439
5642 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
5643 #: src/insets/insetfloat.C:211
5647 #: src/insets/insetfloat.C:150
5648 msgid "Opened Float Inset"
5649 msgstr "Otvorený objekt prílohy"
5651 #: src/insets/insetfoot.C:32
5655 #: src/insets/insetfoot.C:49
5656 msgid "Opened Footnote Inset"
5657 msgstr "Otvorená poznámka pod èiarou prílohy"
5659 #: src/insets/insetgraphics.C:223
5660 msgid "Unknown Error"
5661 msgstr "[neznáma chyba]"
5663 #: src/insets/insetgraphics.C:227
5665 msgstr "Naèítavam..."
5667 #: src/insets/insetgraphics.C:231
5668 msgid "Error reading"
5669 msgstr "Chyba pri èítaní"
5671 #: src/insets/insetgraphics.C:235
5672 msgid "Error converting"
5673 msgstr "Chyba pri konverzií"
5675 #: src/insets/insetgraphics.C:243
5676 msgid "Inline view disabled"
5679 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
5680 msgid "Don't typeset|#D"
5681 msgstr "Nesádza»|#d"
5683 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
5687 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
5688 msgid "File name:|#F"
5689 msgstr "Názov súboru:|#N"
5691 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
5692 msgid "Visible space|#s"
5693 msgstr "Viditeµná medzera|#m"
5695 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
5697 msgstr "Doslovne|#V"
5699 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
5700 msgid "Use input|#i"
5701 msgstr "Pou¾i» vstup|#i"
5703 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
5704 msgid "Use include|#U"
5705 msgstr "Pou¾i» zahrnutie|#u"
5708 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
5709 #: src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
5713 #: src/insets/insetinclude.C:121
5714 msgid "Select Child Document"
5715 msgstr "Zvoli» podriadený dokument"
5717 #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
5721 #: src/insets/insetinclude.C:314
5725 #: src/insets/insetinclude.C:316
5726 msgid "Verbatim Input"
5727 msgstr "Doslovný vstup"
5729 #: src/insets/insetindex.C:20
5733 #: src/insets/insetinfo.C:198
5735 msgstr "Otvorená poznámka"
5737 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1093
5738 msgid "Enter label:"
5739 msgstr "Vlo¾i» znaèku:"
5741 #: src/insets/insetlist.C:42
5745 #: src/insets/insetlist.C:72
5746 msgid "Opened List Inset"
5747 msgstr "Otvorený zoznam príloh"
5749 #: src/insets/insetmarginal.C:33
5753 #: src/insets/insetmarginal.C:50
5754 msgid "Opened Marginal Note Inset"
5755 msgstr "Otvorený poznámka na okraji prílohy"
5757 #: src/insets/insetminipage.C:60
5761 #: src/insets/insetminipage.C:90
5762 msgid "Opened Minipage Inset"
5763 msgstr "Otvorený minipage prílohy"
5765 #: src/insets/insetparent.C:42
5769 #: src/insets/insettabular.C:481
5770 msgid "Opened Tabular Inset"
5771 msgstr "Otvorená tabuµka prílohy"
5773 #: src/insets/insettabular.C:1701
5774 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
5775 msgstr "Viacståpcové bunky mô¾u by» iba horizontálne."
5777 #: src/insets/insettext.C:478
5778 msgid "Opened Text Inset"
5779 msgstr "Otvorený text prílohy"
5781 #: src/insets/insettext.C:970
5782 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
5783 msgstr "Nemô¾em zahrnú»viac ako jeden odstavec!"
5785 #: src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
5789 #: src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
5793 #: src/insets/insettext.C:1089 src/lyxfunc.C:2113
5794 msgid "Unknown spacing argument: "
5795 msgstr "Neznámy parameter riadkovania: "
5797 #: src/insets/insettheorem.C:39
5801 #: src/insets/insettheorem.C:68
5802 msgid "Opened Theorem Inset"
5803 msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
5805 #: src/insets/inseturl.C:32
5809 #: src/insets/inseturl.C:34
5813 #: src/intl.C:349 src/intl.C:350
5818 msgid "Key Mappings"
5819 msgstr "Mapovanie klávesnice"
5821 #: src/kbsequence.C:215
5823 msgstr " mo¾nosti: "
5825 #: src/language.C:81
5826 msgid "Document wide language"
5829 #: src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:252 src/LaTeX.C:300
5830 msgid "LaTeX run number "
5831 msgstr "Spustenie LaTeXu è.: "
5833 #: src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
5834 msgid "Running MakeIndex."
5835 msgstr "MakeIndex spustený."
5838 msgid "Running BibTeX."
5839 msgstr "BibTeX spustený."
5841 #: src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
5842 msgid "No LaTeX log file found"
5843 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
5845 #: src/LaTeXLog.C:69
5846 msgid "Build Program Log"
5847 msgstr "Vytvára logovanie programu"
5849 #: src/LaTeXLog.C:69
5853 #: src/layout.C:1343
5854 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
5855 msgstr "LyX nena¹iel popisy formátov!"
5857 #: src/layout.C:1344
5858 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
5859 msgstr "Skontrolujte, ¾e súbor \"textclass.lst\""
5861 #: src/layout.C:1345
5862 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
5863 msgstr "je správne nain¹talovaný. ¥utujem, musím konèi» :-("
5865 #: src/layout.C:1407
5866 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
5867 msgstr "LyX nena¹iel popisy formátov!"
5869 #: src/layout.C:1408
5870 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
5871 msgstr "Skontrolujte obsah súboru \"textclass.lst\""
5873 #: src/layout.C:1409
5874 msgid "Sorry, has to exit :-("
5875 msgstr "¥utujem, musím konèi» :-("
5877 #: src/layout_forms.C:23
5881 #: src/layout_forms.C:28
5885 #: src/layout_forms.C:33
5889 #: src/layout_forms.C:38
5891 msgstr "Veµkos»:|#e"
5893 #: src/layout_forms.C:43
5897 #: src/layout_forms.C:56
5901 #: src/layout_forms.C:61
5902 msgid "Toggle on all these|#T"
5903 msgstr "V¹etky tieto prepnú»|#i"
5905 #: src/layout_forms.C:64
5909 #: src/layout_forms.C:69
5910 msgid "These are never toggled"
5911 msgstr "Toto nie je nikdy zapnuté"
5913 #: src/layout_forms.C:72
5914 msgid "These are always toggled"
5915 msgstr "Toto nie je nikdy vypnuté"
5917 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:429
5947 msgstr "modrozelená"
5979 msgstr "plávajúce objekty"
5986 msgid "note background"
5987 msgstr "poznámka na pozadí"
5991 msgstr "ohranièenie poznámky"
6002 msgid "command-inset"
6006 msgid "command-inset background"
6010 msgid "command-inset frame"
6018 msgid "accent background"
6019 msgstr "zvýraznené pozadie"
6022 msgid "accent frame"
6023 msgstr "zvýraznený rám"
6026 msgid "minipage line"
6030 msgid "special char"
6031 msgstr "¹peciálny znak"
6038 msgid "math background"
6039 msgstr "pozadie matematiky"
6043 msgstr "matematický re¾im"
6047 msgstr "matematický kurzor"
6051 msgstr "matematický panel"
6054 msgid "footnote background"
6055 msgstr "pozadie poznámky pod èiarou"
6058 msgid "footnote frame"
6059 msgstr "ohranièenie poznámky pod èiarou"
6063 msgstr "latex príloha"
6070 msgid "inset background"
6082 msgid "end-of-line marker"
6083 msgstr "oznaèenie konca riadku"
6086 msgid "appendix line"
6087 msgstr "panel prílohy"
6091 msgstr "èiara výplnku"
6094 msgid "top/bottom line"
6095 msgstr "horná/dolná èiara"
6099 msgstr "panel tabuµky"
6102 msgid "tabular line"
6106 msgid "tabularonoff line"
6111 msgstr "dolná oblas»"
6115 msgstr "zlom strany"
6118 msgid "top of button"
6119 msgstr "horný okraj tlaèítka"
6122 msgid "bottom of button"
6123 msgstr "dolný okraj tlaèítka"
6126 msgid "left of button"
6127 msgstr "µavý okraj tlaèítka"
6130 msgid "right of button"
6131 msgstr "pravý okraj tlaèítka"
6134 msgid "button background"
6135 msgstr "pozadie tlaèítka"
6145 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
6147 msgstr "Aktualizova»|#Aa"
6149 #: src/LyXAction.C:98
6150 msgid "Insert appendix"
6151 msgstr "Vlo¾i» prílohu"
6153 #: src/LyXAction.C:99
6154 msgid "Describe command"
6155 msgstr "Popis príkazu"
6157 #: src/LyXAction.C:102
6158 msgid "Select previous char"
6159 msgstr "Vybra» predchádzajúci znak"
6161 #: src/LyXAction.C:105
6162 msgid "Insert bibtex"
6163 msgstr "Vlo¾enie bibtexu"
6165 #: src/LyXAction.C:114
6166 msgid "Build program"
6167 msgstr "Vytváram program"
6169 #: src/LyXAction.C:115
6171 msgstr "Automatické ukladanie"
6173 #: src/LyXAction.C:117
6174 msgid "Go to beginning of document"
6175 msgstr "Prejs» na zaèiatok dokumentu"
6177 #: src/LyXAction.C:119
6178 msgid "Select to beginning of document"
6179 msgstr "Vybra» po zaèiatok dokumentu"
6181 #: src/LyXAction.C:122
6183 msgstr "Kontrola TeXu"
6185 #: src/LyXAction.C:125
6186 msgid "Go to end of document"
6187 msgstr "Prejs» na koniec dokumentu"
6189 #: src/LyXAction.C:127
6190 msgid "Select to end of document"
6191 msgstr "Vybera» po koniec dokumentu"
6193 #: src/LyXAction.C:128
6197 #: src/LyXAction.C:130
6201 #: src/LyXAction.C:136
6202 msgid "Import document"
6203 msgstr "Import dokumentu"
6205 #: src/LyXAction.C:140
6206 msgid "Get the printer parameters"
6207 msgstr "Získa» parametre tlaèiarne"
6209 #: src/LyXAction.C:141
6210 msgid "New document"
6211 msgstr "Nový dokument"
6213 #: src/LyXAction.C:143
6214 msgid "New document from template"
6215 msgstr "Nový dokument podla ¹ablóny"
6217 #: src/LyXAction.C:144
6221 #: src/LyXAction.C:147
6222 msgid "Revert to saved"
6223 msgstr "Obnovenie ulo¾enej verzie"
6225 #: src/LyXAction.C:149
6226 msgid "Switch to an open document"
6227 msgstr "Prepnú» na otvorenie dokumentu"
6229 #: src/LyXAction.C:151
6230 msgid "Toggle read-only"
6231 msgstr "Prepnú» iba pre èítanie"
6233 #: src/LyXAction.C:152
6235 msgstr "Aktualizova»"
6237 #: src/LyXAction.C:153
6241 #: src/LyXAction.C:155
6245 #: src/LyXAction.C:159
6246 msgid "Go one char back"
6247 msgstr "O znak spä»"
6249 #: src/LyXAction.C:161
6250 msgid "Go one char forward"
6251 msgstr "O jeden znak dopredu"
6253 #: src/LyXAction.C:164
6254 msgid "Insert citation"
6255 msgstr "Vlo¾enie citácie"
6257 #: src/LyXAction.C:167
6258 msgid "Execute command"
6259 msgstr "Vykonanie príkazu"
6261 #: src/LyXAction.C:177
6262 msgid "Decrement environment depth"
6263 msgstr "Zní¾enie håbky vnorenia"
6265 #: src/LyXAction.C:179
6266 msgid "Increment environment depth"
6267 msgstr "Zvý¹enie håbky vnorenia"
6269 #: src/LyXAction.C:181
6270 msgid "Change environment depth"
6271 msgstr "Zmeni» håbku vnorenia"
6273 #: src/LyXAction.C:182
6274 msgid "Insert ... dots"
6275 msgstr "Vlo¾enie ... bodiek"
6277 #: src/LyXAction.C:183
6279 msgstr "Prejs» dole"
6281 #: src/LyXAction.C:185
6282 msgid "Select next line"
6283 msgstr "Zvoli» nasledujúci riadok"
6285 #: src/LyXAction.C:187
6286 msgid "Choose Paragraph Environment"
6287 msgstr "Zvoli» prostredie odstavce"
6289 #: src/LyXAction.C:189
6290 msgid "Insert end of sentence period"
6291 msgstr "Vlo¾enie bodky na konci vety"
6293 #: src/LyXAction.C:190
6294 msgid "Go to next error"
6295 msgstr "Prejs» na ïal¹iu chybu"
6297 #: src/LyXAction.C:192
6298 msgid "Remove all error boxes"
6299 msgstr "Odstráni» v¹etky chybové hlásenia"
6301 #: src/LyXAction.C:194
6302 msgid "Insert a new ERT Inset"
6303 msgstr "Vlo¾i» novú ERT prílohu"
6305 #: src/LyXAction.C:196
6306 msgid "Insert a new external inset"
6307 msgstr "Vlo¾i» novú externú prílohu"
6309 #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
6310 msgid "Insert Figure"
6311 msgstr "Vlo¾i» obrázok"
6313 #: src/LyXAction.C:199
6314 msgid "Insert Graphics"
6315 msgstr "Vlo¾i» grafiku"
6317 #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
6318 msgid "Find & Replace"
6319 msgstr "Nájs» a nahradi»"
6321 #: src/LyXAction.C:208
6323 msgstr "Prepnú» tuèné"
6325 #: src/LyXAction.C:209
6326 msgid "Toggle code style"
6327 msgstr "Prepnú» ¹týl kód"
6329 #: src/LyXAction.C:210
6330 msgid "Default font style"
6331 msgstr "Prednastavený ¹týl písma"
6333 #: src/LyXAction.C:212
6334 msgid "Toggle emphasize"
6335 msgstr "Prepnú» zvýraznené"
6337 #: src/LyXAction.C:213
6338 msgid "Toggle user defined style"
6339 msgstr "Prepnutie pou¾ívateµom definovaného ¹týlu"
6341 #: src/LyXAction.C:215
6342 msgid "Toggle noun style"
6343 msgstr "Prepnutie ¹týlu Kapitálok"
6345 #: src/LyXAction.C:216
6346 msgid "Toggle roman font style"
6347 msgstr "Prepnutie ¹týlu písma roman"
6349 #: src/LyXAction.C:218
6350 msgid "Toggle sans font style"
6351 msgstr "Prepnutie ¹týlu písma sans"
6353 #: src/LyXAction.C:219
6354 msgid "Set font size"
6355 msgstr "Nastavi» veµkos» písma"
6357 #: src/LyXAction.C:220
6358 msgid "Show font state"
6359 msgstr "Zobrazi» stav písma"
6361 #: src/LyXAction.C:223
6362 msgid "Toggle font underline"
6363 msgstr "Prepnutie podèiarknutia"
6365 #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
6366 msgid "Insert Footnote"
6367 msgstr "Vlo¾i» poznámku pod èiarou"
6369 #: src/LyXAction.C:231
6370 msgid "Select next char"
6371 msgstr "Vybra» nasledujúci znak"
6373 #: src/LyXAction.C:234
6374 msgid "Insert horizontal fill"
6375 msgstr "Vlo¾enie horizontálneho vyplnenia"
6377 #: src/LyXAction.C:236
6378 msgid "Display copyright information"
6379 msgstr "Zobrazi» informácie o autorských právach"
6381 #: src/LyXAction.C:238
6382 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6383 msgstr "Zobrazi» zoznam µudí, ktorí pomohli napísa» LyX"
6385 #: src/LyXAction.C:240
6386 msgid "Open a Help file"
6387 msgstr "Otvori» súbor s pomocníkom"
6389 #: src/LyXAction.C:243
6390 msgid "Show the actual LyX version"
6391 msgstr "Zobrazi» aktuálnu verziu LyX"
6393 #: src/LyXAction.C:246
6394 msgid "Insert hyphenation point"
6395 msgstr "Vlo¾i» bod rozdelenia slova"
6397 #: src/LyXAction.C:248
6398 msgid "Insert index item"
6399 msgstr "Vlo¾i» polo¾ku indexu"
6401 #: src/LyXAction.C:250
6402 msgid "Insert last index item"
6403 msgstr "Vlo¾i» poslednú polo¾ku indexu"
6405 #: src/LyXAction.C:251
6406 msgid "Insert index list"
6407 msgstr "Vlo¾i» zoznam indexu"
6409 #: src/LyXAction.C:253
6410 msgid "Turn off keymap"
6411 msgstr "Vypnutie mapy klávesnice"
6413 #: src/LyXAction.C:256
6414 msgid "Use primary keymap"
6415 msgstr "Pou¾i» primárnu klávesnicu"
6417 #: src/LyXAction.C:258
6418 msgid "Use secondary keymap"
6419 msgstr "Pou¾i» sekundárnu klávesnicu"
6421 #: src/LyXAction.C:259
6422 msgid "Toggle keymap"
6423 msgstr "Prepnutie mapy klávesnice"
6425 #: src/LyXAction.C:261
6426 msgid "Insert Label"
6427 msgstr "Vlo¾i» znaèku"
6429 #: src/LyXAction.C:263
6430 msgid "Change language"
6431 msgstr "Zmeni» jazyk"
6433 #: src/LyXAction.C:264
6434 msgid "View LaTeX log"
6435 msgstr "Prezrie» log LaTeXu"
6437 #: src/LyXAction.C:269
6438 msgid "Copy paragraph environment type"
6439 msgstr "Skopírova» typ prostredia odstavca"
6441 #: src/LyXAction.C:274
6442 msgid "Paste paragraph environment type"
6443 msgstr "Vlo¾i» typ prostredia odstavca"
6445 #: src/LyXAction.C:279
6446 msgid "Open the tabular layout"
6447 msgstr "Otvori» formát tabuµky"
6449 #: src/LyXAction.C:281
6450 msgid "Go to beginning of line"
6451 msgstr "Prejs» na zaèiatok riadku"
6453 #: src/LyXAction.C:283
6454 msgid "Select to beginning of line"
6455 msgstr "Zvoli» po zaèiatok riadku"
6457 #: src/LyXAction.C:285
6458 msgid "Go to end of line"
6459 msgstr "Prejs» na koniec riadku"
6461 #: src/LyXAction.C:287
6462 msgid "Select to end of line"
6463 msgstr "Zvoli» po koniec riadku"
6465 #: src/LyXAction.C:290
6466 msgid "Insert list of algorithms"
6467 msgstr "Vlo¾i» zoznam algoritmov"
6469 #: src/LyXAction.C:292
6470 msgid "View list of algorithms"
6471 msgstr "Prezrie» zoznam algoritmov"
6473 #: src/LyXAction.C:294
6474 msgid "Insert list of figures"
6475 msgstr "Vlo¾i» zoznam obrázkov"
6477 #: src/LyXAction.C:296
6478 msgid "View list of figures"
6479 msgstr "Prezrie» zoznam obrázkov"
6481 #: src/LyXAction.C:298
6482 msgid "Insert list of tables"
6483 msgstr "Vlo¾i» zoznam tabuliek"
6485 #: src/LyXAction.C:300
6486 msgid "View list of tables"
6487 msgstr "Prezrie»zoznam tabuliek"
6489 #: src/LyXAction.C:301
6493 #: src/LyXAction.C:303
6494 msgid "Insert Marginalnote"
6495 msgstr "Vlo¾i» poznámku na okraji"
6497 #: src/LyXAction.C:306
6498 msgid "Insert Margin note"
6499 msgstr "Vlo¾i» poznámku na okraji"
6501 #: src/LyXAction.C:313
6503 msgstr "Grécke písmená"
6505 #: src/LyXAction.C:316
6506 msgid "Insert math symbol"
6507 msgstr "Vlo¾i» matematický symbol"
6509 #: src/LyXAction.C:321
6511 msgstr "Matematický re¾im"
6513 #: src/LyXAction.C:335
6514 msgid "Go one paragraph down"
6515 msgstr "Prejs» o jeden odstavec dole"
6517 #: src/LyXAction.C:337
6518 msgid "Select next paragraph"
6519 msgstr "Zvoli» nasledujúci odstavec"
6521 #: src/LyXAction.C:339
6522 msgid "Go to paragraph"
6523 msgstr "Prejs» na odstavec"
6525 #: src/LyXAction.C:342
6526 msgid "Go one paragraph up"
6527 msgstr "Prejs» o jeden odstavec hore"
6529 #: src/LyXAction.C:344
6530 msgid "Select previous paragraph"
6531 msgstr "Zvoli» predchádzajúci odstavec"
6533 #: src/LyXAction.C:348
6534 msgid "Edit Preferences"
6535 msgstr "Upravi» nastavenia"
6537 #: src/LyXAction.C:350
6538 msgid "Save Preferences"
6539 msgstr "Ulo¾i» nastavenia"
6541 #: src/LyXAction.C:353
6542 msgid "Insert protected space"
6543 msgstr "Vlo¾i» pevnú medzeru"
6545 #: src/LyXAction.C:354
6546 msgid "Insert quote"
6547 msgstr "Vlo¾i» úvodzovky"
6549 #: src/LyXAction.C:356
6551 msgstr "Rekonfigurácia"
6553 #: src/LyXAction.C:361
6554 msgid "Insert cross reference"
6555 msgstr "Vlo¾i» krí¾ovú referenciu"
6557 #: src/LyXAction.C:369
6558 msgid "Scroll inset"
6561 #: src/LyXAction.C:388
6562 msgid "Insert Table"
6563 msgstr "Vlo¾i» tabuµku"
6565 #: src/LyXAction.C:390
6566 msgid "Tabular Features"
6567 msgstr "Vlastnosti tabuµky"
6569 #: src/LyXAction.C:392
6570 msgid "Insert a new Tabular Inset"
6571 msgstr "Vlo¾i» novú tabuµku prílohy"
6573 #: src/LyXAction.C:393
6574 msgid "Toggle TeX style"
6575 msgstr "Prepnutie ¹týlu TeX"
6577 #: src/LyXAction.C:395
6578 msgid "Insert a new Text Inset"
6579 msgstr "Vlo¾i» nový text prílohy"
6581 #: src/LyXAction.C:398
6582 msgid "Insert table of contents"
6583 msgstr "Vlo¾i» obsah"
6585 #: src/LyXAction.C:400
6586 msgid "View table of contents"
6587 msgstr "Zobrazi» obsah"
6589 #: src/LyXAction.C:402
6590 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
6591 msgstr "Prepnutie kurzor ne/kopíruje posuvník"
6593 #: src/LyXAction.C:415
6594 msgid "Register document under version control"
6595 msgstr "Zaregistrujte dokument do kontroly verzií."
6597 #: src/LyXAction.C:653
6598 msgid "No description available!"
6599 msgstr "®iadny popis nie je k dispozícií!"
6602 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
6603 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
6606 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
6607 msgstr "Vlo¾ený EPS (*.eps, *.ps)|#I"
6614 msgid "Parameters|#P"
6615 msgstr "Parametre|#P"
6618 msgid "Edit file|#E"
6619 msgstr "Upravi» súbor|#U"
6622 msgid "View result|#V"
6623 msgstr "Zobrazi» výsledok|#V"
6626 msgid "Update result|#U"
6627 msgstr "Aktualizova» výsledok|#A"
6630 msgid "Save failed. Rename and try again?"
6631 msgstr "Ukladanie zlyhalo. Premenova» a skúsi» opä»?"
6634 msgid "(If not, document is not saved.)"
6635 msgstr "(Ak ne, tak dokument nie je ulo¾ený.)"
6637 #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
6642 msgid "Enter Filename to Save Document as"
6643 msgstr "Vlo¾te názov súboru, pod ktorým sa má dokument ulo¾i»"
6646 msgid "Same name as document already has:"
6647 msgstr "Rovnaký názov ako dokument u¾ má:"
6650 msgid "Save anyway?"
6651 msgstr "Aj tak ulo¾i»?"
6654 msgid "Another document with same name open!"
6655 msgstr "Dokument s rovnakým názvom je u¾ ulo¾ený!"
6658 msgid "Replace with current document?"
6659 msgstr "Nahradi» s aktuálnym?"
6662 msgid "Document renamed to '"
6663 msgstr "Dokument je premenovaný na '"
6666 msgid "', but not saved..."
6667 msgstr "', ale neulo¾ený..."
6670 msgid "Document already exists:"
6671 msgstr "Dokument u¾ existuje:"
6674 msgid "Replace file?"
6675 msgstr "Nahradi» súbor?"
6678 msgid "Document could not be saved!"
6679 msgstr "Dokument nie je mo¾né ulo¾i»!"
6682 msgid "Holding the old name."
6683 msgstr "Ponechávam starý názov."
6686 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
6687 msgstr "Chktex sa nedá pou¾i» pre dokumenty v SGML."
6690 msgid "No warnings found."
6691 msgstr "Bez varovaní."
6694 msgid "One warning found."
6695 msgstr "Vyskytlo sa jedno varovanie."
6698 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
6699 msgstr "Pou¾ite 'Úpravy->Choï na chybu', aby ste ju na¹li."
6702 msgid " warnings found."
6703 msgstr " nájdených varovaní."
6706 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
6707 msgstr "Pou¾ite 'Úpravy->Choï na chybu', aby ste ich na¹li."
6710 msgid "Chktex run successfully"
6711 msgstr "Chktex úspe¹ne skonèil."
6714 msgid "It seems chktex does not work."
6715 msgstr "Zdá sa, ¾e chktex nefunguje."
6718 msgid "Autosaving current document..."
6719 msgstr "Automatické ukladanie dokumentu..."
6722 msgid "Autosave Failed!"
6723 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
6726 msgid "File to Insert"
6727 msgstr "Vlo¾i» súbor"
6730 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
6731 msgstr "Chyba ¹pecifikovaný súbor je neèitateµný: "
6734 msgid "Error! Cannot open specified file: "
6735 msgstr "Chyba! Nemô¾em otvori» ¹pecifikovaný súbor:"
6737 #: src/lyx_cb.C:587 src/lyx_cb.C:590 src/mathed/formula.C:1088
6738 #: src/mathed/formula.C:1091
6739 msgid "Enter new label to insert:"
6740 msgstr "Vlo¾i» novú znaèku:"
6743 msgid "Character Style"
6747 msgid "LaTeX Preamble"
6748 msgstr "Preambula LaTeXu"
6751 msgid "Do you want to save the current settings"
6752 msgstr "Chcete ulo¾i» aktuálne nastavenie"
6755 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
6756 msgstr "pre Znak, Dokument, Papier a Úvodzovky"
6759 msgid "as default for new documents?"
6760 msgstr "ako ¹tandard pre nové dokumenty?"
6763 msgid "LaTeX preamble set"
6764 msgstr "Preambula LaTeXu je nastavená"
6767 msgid "Inserting figure..."
6768 msgstr "Vkladám obrázok..."
6770 #: src/lyx_cb.C:898 src/lyx_cb.C:954
6771 msgid "Figure inserted"
6772 msgstr "Obrázok je vlo¾ený"
6775 msgid "Running configure..."
6776 msgstr "Spú¹»am konfigurovanie..."
6779 msgid "Reloading configuration..."
6780 msgstr "Nové naèítanie konfigurácie..."
6783 msgid "The system has been reconfigured."
6784 msgstr "Systém je prekonfigurovaný."
6787 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
6788 msgstr "Musíte LyX spusti» znovu, aby ste mohli pou¾íva»"
6791 msgid "updated document class specifications."
6792 msgstr "aktualizované ¹pecifikácie tried dokumentov."
6802 #: src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:58
6807 #: src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
6892 #: src/lyxfont.C:401
6896 #: src/lyxfont.C:404
6898 msgstr "Podèiarknu» "
6900 #: src/lyxfont.C:407
6904 #: src/lyxfont.C:409
6908 #: src/lyxfont.C:413
6912 #: src/lyxfont.C:415
6916 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
6920 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
6921 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
6922 msgstr "Nemô¾em nahradi» jednoduchú medzeru ani prázdny znak."
6924 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
6925 msgid "String not found!"
6926 msgstr "Re»azec nebol nájdený!"
6929 msgid "1 string has been replaced."
6930 msgstr "1 re»azec bol nahradený."
6933 msgid " strings have been replaced."
6934 msgstr " re»azce boli nahradené."
6940 #: src/lyxfunc.C:257
6941 msgid "Unknown sequence:"
6942 msgstr "Neznáma sekvencia:"
6944 #: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
6945 msgid "Unknown action"
6946 msgstr "Neznáma akcia"
6949 #: src/lyxfunc.C:342
6950 msgid "Document is read-only"
6951 msgstr "Dokument je iba na èítanie"
6954 #: src/lyxfunc.C:347
6955 msgid "Command not allowed without any document open"
6956 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaµ nie je otvorený dokument"
6958 #: src/lyxfunc.C:795
6959 msgid "Saving document"
6960 msgstr "Ukladám dokument"
6962 #: src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
6963 msgid "Missing argument"
6964 msgstr "Chýbajúci parameter"
6966 #: src/lyxfunc.C:1116
6967 msgid "Opening help file"
6968 msgstr "Otváram súbor s Pomocníkom"
6970 #: src/lyxfunc.C:1125
6971 msgid "LyX Version "
6972 msgstr "LyX verzia "
6974 #: src/lyxfunc.C:1130
6975 msgid "Library directory: "
6976 msgstr "Prieèinok kni¾níc: "
6978 #: src/lyxfunc.C:1132
6979 msgid "User directory: "
6980 msgstr "Prieèinok pou¾ívateµa: "
6982 #: src/lyxfunc.C:1441
6983 msgid "Couldn't find this label"
6984 msgstr "Nemô¾em nájs» túto znaèku"
6986 #: src/lyxfunc.C:1442
6987 msgid "in current document."
6988 msgstr "v aktuálnom dokumente."
6990 #: src/lyxfunc.C:1839
6991 msgid "Mark removed"
6992 msgstr "Znaèka odstránená"
6994 #: src/lyxfunc.C:1844
6996 msgstr "Znaèka nastavená"
6998 #: src/lyxfunc.C:1949
7000 msgstr "Znaèka vypnutá"
7002 #: src/lyxfunc.C:1962
7004 msgstr "Znaèka zapnutá"
7006 #: src/lyxfunc.C:2464
7007 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7008 msgstr "Push-toolbar potrebuje parameter > 0"
7010 #: src/lyxfunc.C:2481
7011 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7012 msgstr "Pou¾itie: toolbar-add-to <príkaz LyXu>"
7014 #: src/lyxfunc.C:2498 src/mathed/formula.C:883
7015 msgid "Math greek mode on"
7016 msgstr "Je aktivovaný re¾im gréckych písmen"
7018 #: src/lyxfunc.C:2509 src/mathed/formula.C:894
7019 msgid "Math greek keyboard on"
7020 msgstr "Je aktivovaný re¾im gréckej klávesnice"
7022 #: src/lyxfunc.C:2511 src/mathed/formula.C:896
7023 msgid "Math greek keyboard off"
7024 msgstr "Re¾im gréckej klávesnice je deaktivovaný"
7026 #: src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
7027 msgid "Math editor mode"
7028 msgstr "Re¾im matematického editoru"
7030 #: src/lyxfunc.C:2572
7031 msgid "This is only allowed in math mode!"
7032 msgstr "Toto je povolené len v matematickom re¾ime!"
7034 #: src/lyxfunc.C:2761
7035 msgid "Opening child document "
7036 msgstr "Otváram podriadený dokument "
7038 #: src/lyxfunc.C:2793
7039 msgid "Unknown kind of footnote"
7040 msgstr "Neznámy typ poznámky pod èiarou"
7042 #: src/lyxfunc.C:2912
7043 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7046 #: src/lyxfunc.C:2918
7047 msgid "Set-color \""
7048 msgstr "Nepodarilo sa nastavi» \""
7050 #: src/lyxfunc.C:2920
7051 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7052 msgstr "\" farbu - nie je definovaná alebo ju nie je mo¾né predefinova»"
7054 #: src/lyxfunc.C:2935
7055 msgid "No document open"
7056 msgstr "Nie je otvorený ¾iadny dokument"
7058 #: src/lyxfunc.C:2941
7059 msgid "Document is read only"
7060 msgstr "Dokument je iba pre èítanie"
7062 #: src/lyxfunc.C:3056
7063 msgid "Enter Filename for new document"
7064 msgstr "Vlo¾te názov nového dokumentu"
7066 #: src/lyxfunc.C:3057
7070 #. Cancel: Do nothing
7071 #: src/lyxfunc.C:3061 src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3165 src/lyxfunc.C:3223
7072 #: src/lyxfunc.C:3251 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3297
7076 #: src/lyxfunc.C:3076 src/lyxfunc.C:3239
7078 "Do you want to close that document now?\n"
7079 "('No' will just switch to the open version)"
7081 "Chcete teraz zavrie» tento dokument?\n"
7082 "('Nie' iba prepne do otvorenej verzie)"
7084 #: src/lyxfunc.C:3096
7085 msgid "File already exists:"
7086 msgstr "Súbor u¾ existuje:"
7088 #: src/lyxfunc.C:3098
7089 msgid "Do you want to open the document?"
7090 msgstr "Chcete otvori» dokument?"
7093 #: src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
7094 msgid "Opening document"
7095 msgstr "Otváram dokument"
7097 #: src/lyxfunc.C:3107 src/lyxfunc.C:3183
7101 #: src/lyxfunc.C:3128
7102 msgid "Choose template"
7103 msgstr "Zvoµte ¹ablónu"
7105 #: src/lyxfunc.C:3157 src/lyxfunc.C:3213 src/lyxfunc.C:3289
7109 #: src/lyxfunc.C:3159
7110 msgid "Select Document to Open"
7111 msgstr "Zvoµte dokument pre otvorenie"
7113 #: src/lyxfunc.C:3185
7114 msgid "Could not open document"
7115 msgstr "Dokument sa nedá otvori»"
7117 #: src/lyxfunc.C:3215
7121 #: src/lyxfunc.C:3216
7122 msgid " file to import"
7123 msgstr "súbor na importovanie"
7125 #: src/lyxfunc.C:3258
7126 msgid "A document by the name"
7127 msgstr "Dokument s menom"
7129 #: src/lyxfunc.C:3260
7130 msgid "already exists. Overwrite?"
7131 msgstr "u¾ existuje. Prepísa»?"
7133 #: src/lyxfunc.C:3291
7134 msgid "Select Document to Insert"
7135 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
7138 #: src/lyxfunc.C:3309
7139 msgid "Inserting document"
7140 msgstr "Vkladám dokument"
7142 #: src/lyxfunc.C:3315
7146 #: src/lyxfunc.C:3317
7147 msgid "Could not insert document"
7148 msgstr "Dokument nie je mo¾né vlo¾i»"
7150 #: src/lyx_gui.C:315
7151 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
7152 msgstr " Bez zmeny %l| Roman | Sans Serif | Písací stroj %l| Znovunastavi» "
7154 #: src/lyx_gui.C:317
7155 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
7156 msgstr " Bez zmeny %l| Stredné | Tuèné %l| Znovunastavi» "
7158 #: src/lyx_gui.C:319
7159 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
7160 msgstr " Bez zmeny %l| Vzpriamený | Kurzíva | Sklonený | Kapitálky %l| Znovunastavi» "
7162 #: src/lyx_gui.C:322
7164 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
7165 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
7167 " Bez zmeny %l| Drobné | Najmen¹ie | Men¹ie | Malé | Normálne | Veµké | Väè¹ie | "
7168 "Najväè¹ie | Obrovské | Ozrutné%l| Zväè¹i» | Zmen¹i» | Znovunastavi» "
7170 #: src/lyx_gui.C:326
7171 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
7172 msgstr "Bez zmeny %l| Zvýraznené | Podèiarknuté | Kapitálky| LaTeX %l| Pôvodné"
7174 #: src/lyx_gui.C:328
7176 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
7177 "Magenta | Yellow %l| Reset "
7179 " Bez zmeny %l| Bez farby | Èierna | Biela | Èervená | Zelená | Modrá | Zelenomodrá | "
7180 "Fialová | ®ltá %l| Znovunastavi» "
7182 #: src/lyx_gui.C:333
7183 msgid " English %l| German | French "
7184 msgstr " Anglicky %l| Nemecky | Francúzsky "
7186 #. build up the combox entries
7187 #: src/lyx_gui.C:347
7189 msgstr "®iadne zmeny"
7191 #: src/lyx_gui.C:348
7195 #: src/lyx_gui.C:405
7197 msgstr "Transparent LyXu"
7199 #: src/lyx_gui_misc.C:341
7203 #: src/lyx_gui_misc.C:377 src/lyx_gui_misc.C:406 src/lyx_gui_misc.C:410
7205 msgstr "Áno|AaYyÁá#Á"
7207 #: src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:407 src/lyx_gui_misc.C:411
7211 #: src/lyx_gui_misc.C:430
7215 #: src/lyx_gui_misc.C:443
7216 msgid "Any changes will be ignored"
7217 msgstr "V¹etky zmenybudú ignorované"
7219 #: src/lyx_gui_misc.C:444
7220 msgid "The document is read-only:"
7221 msgstr "Dokument je iba pre èítanie:"
7223 #: src/lyx_main.C:95
7224 msgid "Wrong command line option `"
7225 msgstr "Zlé nastavenie príkazového riadku `"
7227 #: src/lyx_main.C:97
7229 msgstr "'. Ukonèujem."
7231 #: src/lyx_main.C:219
7232 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7233 msgstr "Varovanie: nemô¾em urèi» cestu k binárke."
7235 #: src/lyx_main.C:221
7236 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7237 msgstr "Ak máte problémy, pokúste sa spusti» LyX s absolútnou cestou."
7239 #: src/lyx_main.C:311
7240 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7241 msgstr "LYX_DIR_11x nastavenie prostredia nie je správne."
7243 #: src/lyx_main.C:313
7244 msgid "System directory set to: "
7245 msgstr "Nastavenie systémového adresára: "
7247 #: src/lyx_main.C:321
7248 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7249 msgstr "Varovanie LyXu! Nemô¾em urèi» systémový prieèinok. "
7251 #: src/lyx_main.C:322
7252 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7253 msgstr "Skúste '-sysdir' ako parameter v príkazovom riadku alebo"
7255 #: src/lyx_main.C:323
7256 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7257 msgstr "nastavte premennú prostredia LYX_DIR_11x na systémový prieèinok LyXu "
7259 #: src/lyx_main.C:325
7260 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7261 msgstr "obsahujúci súbor `chkconfig.ltx'."
7263 #: src/lyx_main.C:327
7264 msgid "Using built-in default "
7265 msgstr "Pou¾ijú sa prednastavené hodnoty "
7267 #: src/lyx_main.C:328
7268 msgid " but expect problems."
7269 msgstr " ale oèakávajte problémy."
7271 #: src/lyx_main.C:331
7272 msgid "Expect problems."
7273 msgstr "Oèakávajte problémy."
7275 #: src/lyx_main.C:563
7276 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7277 msgstr "©pecifikovali ste neplatný LyX prieèinok."
7279 #: src/lyx_main.C:564
7280 msgid "You don't have a personal LyX directory."
7281 msgstr "Nemáte osobný prieèinok LyXu."
7283 #: src/lyx_main.C:566
7284 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7285 msgstr "Potrebujete ho pre uchovávanie vá¹ho nastavenia."
7287 #: src/lyx_main.C:567
7288 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7289 msgstr "Mám ho pre vás vytvori» (doporuèené)?"
7291 #: src/lyx_main.C:568
7292 msgid "Running without personal LyX directory."
7293 msgstr "Spú¹»am bez osobného prieèinku LyXu."
7295 #. Tell the user what is going on
7296 #: src/lyx_main.C:575
7297 msgid "LyX: Creating directory "
7298 msgstr "LyX: Vytváram prieèinok "
7300 #: src/lyx_main.C:576
7301 msgid " and running configure..."
7302 msgstr " a spú¹»am konfiguráciu..."
7304 #: src/lyx_main.C:582
7305 msgid "Failed. Will use "
7306 msgstr "Nepodarilo sa. Pou¾i» "
7308 #: src/lyx_main.C:583
7312 #: src/lyx_main.C:590
7316 #: src/lyx_main.C:604
7317 msgid "LyX Warning!"
7318 msgstr "Varovanie LyXu!"
7320 #: src/lyx_main.C:605
7321 msgid "Error while reading "
7322 msgstr "Chyba pri èítaní "
7324 #: src/lyx_main.C:606
7325 msgid "Using built-in defaults."
7326 msgstr "Pou¾ijú sa prednastavené hodnoty."
7328 #: src/lyx_main.C:704
7329 msgid "Setting debug level to "
7330 msgstr "Nastavujem úroveò ladenia na "
7332 #: src/lyx_main.C:716
7334 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7335 "Command line switches (case sensitive):\n"
7336 "\t-help summarize LyX usage\n"
7337 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
7338 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
7339 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
7340 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7341 " select the features to debug.\n"
7342 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7343 "\t-x [--execute] command\n"
7344 " where command is a lyx command.\n"
7345 "\t-e [--export] fmt\n"
7346 " where fmt is the export format of choice.\n"
7347 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7348 " where fmt is the import format of choice\n"
7349 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
7350 "Check the LyX man page for more details."
7352 "Pou¾itie: lyx [prepínaèe ] [ názov.lyx ... ]\n"
7353 "Prepínaèe (sú citlivé na veµkos» písmen):\n"
7354 "\t-help sumarizuje pou¾itie LyX\n"
7355 "\t-userdir dir pokúsi sa nastavi» pou¾ívateµský prieèinok\n"
7356 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastavi» systémový prieèinok\n"
7357 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
7358 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7359 " select the features to debug.\n"
7360 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7361 "\t-x [--execute] command\n"
7362 " where command is a lyx command.\n"
7363 "\t-e [--export] fmt\n"
7364 " where fmt is the export format of choice.\n"
7365 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7366 " where fmt is the import format of choice\n"
7367 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
7368 "Check the LyX man page for more details."
7370 #: src/lyx_main.C:749
7371 msgid "List of supported debug flags:"
7372 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich parametrov: "
7374 #: src/lyx_main.C:761
7375 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7376 msgstr "Chýba prieèinok pre prepínaè -sysdir!"
7378 #: src/lyx_main.C:772
7379 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7380 msgstr "Chýba prieèinok pre prepínaè -userdir!"
7382 #: src/lyx_main.C:795
7383 msgid "Missing command string after -x switch!"
7384 msgstr "Chýba príkazový re»azec po prepínaèi -x!"
7386 #: src/lyx_main.C:808
7387 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7388 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po "
7390 #: src/lyx_main.C:810 src/lyx_main.C:825
7392 msgstr " prepínaèi!"
7394 #: src/lyx_main.C:823
7395 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7396 msgstr "Chýba typ [napr. latex, ps...] po "
7400 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7401 "recommended for non-English languages."
7403 "Kódovanie písma pou¾íva pre LaTeX2e balíèek fontenc. T1 je vrelo "
7404 "odporúèané pre neanglické jazyky."
7408 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7409 "environment variable PRINTER."
7411 "Prednastavená tlaèiareò pre tlaè. Ak niè nie je nastavené, tak LyX "
7412 "pou¾ije premennú prostredia PRINTER."
7415 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7416 msgstr "Vá¹ obµúbený program na tlaè, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7419 msgid "The option to print only even pages."
7420 msgstr "Nastavenie, èi tlaèi» iba párne strany."
7423 msgid "The option to print only odd pages."
7424 msgstr "Nastavenie, èi tlaèi» iba nepárne strany."
7427 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7429 "Nastavenie pre ¹pecifikáciu zoznamu strán oddelených èiarkou, "
7430 "ktoré sa majú vytlaèi»."
7433 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7434 msgstr "Nastavenie pre ¹pecifikáciu poètu kópií pre tlaè."
7437 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7438 msgstr "Nastavenie pre urèenie, èi sa kópie by» usporiadané."
7441 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7442 msgstr "Nastavenie pre tlaè strán v opaènom poradí."
7445 msgid "The option to print out in landscape."
7446 msgstr "Nastavenie na tlaè na ¹írku."
7449 msgid "The option to specify paper type."
7450 msgstr "©pecifikácia typu papiera."
7453 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7454 msgstr "©pecifikácia veµkosti papiera, na ktorý sa bude tlaèi»."
7457 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7458 msgstr "Nastavenie, ktoré bude odoslané programu na tlaè pre konkrétnu tlaèiareò."
7462 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7464 msgstr "Nastavenie, èi má LyX posla» názov tlaèiarne príkazu pre tlaè."
7467 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7468 msgstr "Parametre, ktoré sa pou¾ijú pri tlaèi do súboru."
7471 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7472 msgstr "Prípona výstupu tlaèe. Obyèajne \".ps\"."
7476 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7477 "the filename of the DVI file to be printed."
7479 "Extra nastavenia pre program tlaèe, ktoré sa pou¾ije tesne pred tlaèou "
7484 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7485 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7488 "Keï je toto nastavené, tak tlaèiareò automaticky tlaèí do súboru a potom "
7489 "volá oddelený spool program pre tlaè toho súboru s parametrami."
7493 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7494 "prepended along with the printer name after the spool command."
7496 "Ak ¹pecifikujete názov tlaèiarne v dialógu pre tlaè, tak nasledujúci argument sa "
7497 "spolu s názvom tlaèiarne pou¾ije po spool príkaze."
7501 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7502 "wrong, override the setting here."
7504 "DPI (dots per inch) pre vá¹ monitor je automaticky zis»ované LyXom. Ak "
7505 "to nefunguje správne, tu to mô¾ete prepísa»."
7510 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7511 "roughly the same size as on paper."
7513 "Percentuálne zväè¹enie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavova» "
7514 "zhruba rovnakú veµkos» ako na papieri."
7517 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7518 msgstr "Veµkos» písma pou¾ívaného pre zmenu veµkosti písma obrazovky."
7521 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7522 msgstr "Písmo obrazovky, ktoré sa pou¾ije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
7525 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7526 msgstr "Písmo pre ponuku (nadpisy skupín v popup dialógoch)."
7529 msgid "The font for popups."
7530 msgstr "Písmo pre popup dialógy."
7533 msgid "The encoding for the screen fonts."
7534 msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
7537 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7538 msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
7541 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7542 msgstr "Èasový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez automatického ukladania."
7545 msgid "The default path for your documents."
7546 msgstr "Prednastavená cesta pre va¹e dokumenty."
7549 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
7550 msgstr "Cesta, ktorú vám LyX ponúkne, pri voµbe ¹ablóny."
7554 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
7555 "when you quit LyX."
7557 "LyX bude umiestòova» svoje doèasné prieèinky do svojej cesty. Tieto budú "
7558 "odstránené pri ukonèení LyXu."
7562 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
7565 "Zvoµte, ak si prajete pou¾i» doèasnú prieèinkovú ¹truktúru na ukladanie "
7566 "doèasných TeX výstupov."
7569 msgid "The file where the last-files information should be stored."
7570 msgstr "Súbor, do ktorého by sa mali uklada» informácie o posledných súboroch."
7574 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
7575 "automatically by what you type."
7577 "Oznaète, ak nechcete, aby aktuálna voµba bola automaticky nahradená s "
7582 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
7583 "keys) that may be defined for your keyboard."
7585 "Zvoµte, ak chcete aby sa LyX postaral o màtve klávesy (a.k.a. klávesy s "
7586 "akcentami), ktoré mô¾u by» definované na va¹ej klávesnici."
7590 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
7591 "\".out\". Only for advanced users."
7593 "Toto spú¹»a lyxserver. Rúry sú roz¹írené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
7594 "pokroèilých u¾ívateµov."
7598 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
7599 "its global and local bind/ directories."
7601 "Súbor s klávesovými skratkami. Mô¾ete pou¾i» absolútnu cestu, alebo "
7602 "LyX bude hµada» v globálnych alebo lokálnych bind prieèinkoch."
7606 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
7607 "will look in its global and local ui/ directories."
7609 "UI (u¾ívateµské rozhranie) súbor. Mô¾ete pou¾i» absolútnu cestu, alebo "
7610 "LyX bude hµada» v globálnych alebo lokálnych ui prieèinkoch."
7614 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
7615 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
7617 "Pou¾ite toto na opravenie súboru s mapovaním va¹ej klávesnice. Budete "
7618 "toto potrebova» napríklad, keï budete chcie» písa» dokument v Slovenèine "
7619 "na americkej klávesnici."
7623 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
7624 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
7625 "is specified, an internal routine is used."
7627 "Pou¾ite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII výstupe. "
7628 "Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného súboru. "
7629 "Ak je ¹pecifikované \"none\", pou¾ije sa interná funkcia."
7633 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
7636 "Toto je maximálna då¾ka riadku pri exporte ASCII súboru (LaTeX, SGML alebo "
7640 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
7641 msgstr "Maximálny poèet posledných súborov. A¾ 9 ich mô¾e by» v ponuke."
7644 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
7645 msgstr "Nastavenie, èi kontrolova» existenciu posledných súborov."
7648 msgid "Specify the default paper size."
7649 msgstr "Urèenie prednastavenej veµkosti papiera"
7653 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
7656 "Pova¾ova» spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
7660 msgid "What command runs the spell checker?"
7661 msgstr "Aký program spú¹»a kontrolu pravopisu?"
7665 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
7666 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
7667 "not work with all dictionaries."
7669 "©pecifikuje èi posla» nastavenie -T vstupné kódovanie pre ispell. Povoµte "
7670 "toto Ak nemô¾e kontrolova» slová s medzinárodnými znakmi. Toto "
7671 "nemusí fungova» so v¹etkými slovníkmi."
7675 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
7678 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa pou¾ije jazyk "
7682 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
7683 msgstr "©pecifikovanie alternatívneho súboru osobného slovníka. Napr. \".ispell_english\"."
7686 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
7687 msgstr "©pecifikovanie dodatoèných znakov, ktoré mô¾u by» èas»ou slova."
7691 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
7692 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
7693 "have many fixed size fonts."
7695 "Povoli» pou¾ívanie stupòovateµné písma? Ak nie, LyX bude pou¾íva» "
7696 "najbli¾¹iu vhodnú veµkos». Pou¾ite toto, ak stupòovateµné písma "
7697 "nevyzerajú dobre a máte veµa písma s pevnou veµkos»ou."
7701 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
7702 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
7704 "Definuje ako spusti» chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
7705 "-n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
7709 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
7710 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
7712 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
7713 "Nastavte túto voµbu, ak preferuje ma» pozíciu kurzora na obrazovke."
7717 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
7718 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
7720 "Nastavenie, èi sa má LyX pýta» na druhé potvrdenie na ukonèenie, "
7721 "keï bol dokument zmenený. (LyX sa bude stále pýta», èi má dokument ulo¾i».)"
7725 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
7726 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
7729 "LyX nepretr¾ite zobrazuje názvy naposledy spustených príkazov, spolu "
7730 "s definovanými klávesovými skratkami pre ne v minibuffery. Odznaète "
7731 "túto mo¾nos», ak sa vám Lyx zdá pomalý."
7734 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
7735 msgstr "Odznaète, ak nechcete, aby LyX vytváral zálo¾né súbory."
7739 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
7740 "the backup file in the same directory as the original file."
7742 "Cesta pre ukladanie zálo¾ných súborov. Ak je to prázdny re»azec, LyX "
7743 "bude uklada» zálo¾né súbory do toho istého prieèinku ako originálny súbor."
7746 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
7747 msgstr "Zvoµte pre zapnutie podpory písania zprava doµava (napr. pre Hebrejèinu, Arabèinu)."
7751 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
7754 "Zvoµte pre ovládanie zvýrazòovania slov v inom jazyku ako je prednastavený "
7759 "The latex command for loading the language package. E.g. "
7760 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
7762 "Príkaz latexu pre naèítanie jazykového balíka. Napr. "
7763 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
7767 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
7770 "Odznaète, ak nechcete pou¾i» jazyk ako argument k "
7775 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
7776 "document is the default language."
7778 "Odznaète, ak nechcete pou¾i» babel, ak jazyk dokumentu je "
7779 "prednastavený jazyk."
7783 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
7786 "Zvoµte, ak príkaz pre zmenu jazyku je potrebný na zaèiatku "
7790 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
7791 msgstr "Zvoµte, ak príkaz pre zmenu jazyku je potrebný na konci dokumentu."
7795 "The latex command for changing from the language of the document to another "
7796 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
7797 "name of the second language."
7799 "Latex príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. "
7800 "Napr. \\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je nahradené názvom "
7804 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
7805 msgstr "Latexovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
7808 msgid "The latex command for local changing of the language."
7809 msgstr "Latexovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
7814 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
7815 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
7817 "Tu je akceptovaný be¾ný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
7818 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
7821 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
7822 msgstr "Voµba, èi si neprajete transparent pri ¹tarte."
7825 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
7826 msgstr "Faktor pohybu kolieska (pre my¹ s kolieskami alebo piatimi tlaèítkami)."
7830 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
7831 "a new document or wait until you save it and be asked then."
7833 "Toto nastavuje, èi chcete by» vyzvaný na vlo¾enie názvu dokumentu pri jeho "
7834 "vytvorení, alebo sa má èaka», pokiaµ ho nebude chcie» ulo¾i» a potom si vy¾iada» "
7838 msgid "New documents will be assigned this language."
7839 msgstr "Novému dokumentu bude priradený tento jazyk."
7842 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
7843 msgstr "Maximálny poèet slov v poèiatoènom re»azci pre nové oznaèenie"
7845 #: src/LyXSendto.C:40
7846 msgid "Send Document to Command"
7847 msgstr "Odovzda» dokument príkazu"
7849 #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
7850 msgid "Save document and proceed?"
7851 msgstr "Ulo¾i» dokument a pokraèova»?"
7854 msgid "LyX VC: Initial description"
7855 msgstr "LyX VC: Poèiatoèný popis"
7858 msgid "(no initial description)"
7859 msgstr "(bez poèiatoèného popisu)"
7862 msgid "This document has NOT been registered."
7863 msgstr "Tento dokument nebol zaregistrovaný."
7866 msgid "LyX VC: Log Message"
7867 msgstr "LyX VC: Logovacia správa"
7870 msgid "(no log message)"
7871 msgstr "(bez logovacej správy)"
7874 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
7875 msgstr "Ignorova» zmeny a pokraèova»?"
7877 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
7878 #. we should warn the user that reverting will discard all
7879 #. changes made since the last check in.
7881 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
7882 msgstr "Pokiaµ sa vrátite spä», stratíte v¹etky zmeny, ktoré boli spravené"
7885 msgid "to the document since the last check in."
7886 msgstr "v dokumente od posledného záznamu."
7889 msgid "Do you still want to do it?"
7890 msgstr "Aj tak to chcete spravi»?"
7893 msgid "No VC History!"
7894 msgstr "Nie je ¾iadna VC história"
7898 msgstr "VC história"
7900 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242
7904 #: src/LyXView.C:372
7905 msgid " (read only)"
7906 msgstr " (iba pre èítanie)"
7908 #: src/mathed/formula.C:911 src/mathed/formula.C:1257
7912 #: src/mathed/formula.C:926
7916 #: src/mathed/formula.C:929
7920 #: src/mathed/formula.C:1128
7921 msgid "math text mode"
7922 msgstr "matematický textový mód"
7924 #: src/mathed/formula.C:1137
7925 msgid "Invalid action in math mode!"
7926 msgstr "Táto akcie je v matematickom móde neplatná!"
7928 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
7932 #: src/mathed/formulamacro.C:181
7933 msgid "Math macro editor mode"
7934 msgstr "Re¾im matematického editoru"
7936 #: src/mathed/math_forms.C:19
7940 #: src/mathed/math_forms.C:22
7944 #: src/mathed/math_forms.C:30
7948 #: src/mathed/math_forms.C:34
7952 #: src/mathed/math_forms.C:38
7956 #: src/mathed/math_forms.C:42
7960 #: src/mathed/math_forms.C:95
7964 #: src/mathed/math_forms.C:127
7968 #: src/mathed/math_forms.C:140
7972 #: src/mathed/math_forms.C:147
7973 msgid "Vertical align|#V"
7974 msgstr "Vertikálne zarovnávanie|#V"
7976 #: src/mathed/math_forms.C:152
7977 msgid "Horizontal align|#H"
7978 msgstr "Horizontálne zarovnávanie|#H"
7980 #: src/mathed/math_forms.C:195
7984 #: src/mathed/math_forms.C:206
7988 #: src/mathed/math_forms.C:210
7992 #: src/mathed/math_forms.C:214
7996 #: src/mathed/math_forms.C:218
8000 #: src/mathed/math_forms.C:222
8001 msgid "Quadratin|#Q"
8002 msgstr "©tvorcový|#©"
8004 #: src/mathed/math_forms.C:226
8005 msgid "2Quadratin|#2"
8006 msgstr "2x©tvorcový|#2"
8008 #: src/mathed/math_panel.C:116
8012 #: src/mathed/math_panel.C:122
8016 #: src/mathed/math_panel.C:128
8020 #: src/mathed/math_panel.C:134
8024 #: src/mathed/math_panel.C:330
8025 msgid "Top | Center | Bottom"
8026 msgstr "Hore | Nastred | Dole"
8028 #: src/mathed/math_panel.C:383
8030 msgstr "Matematický panel"
8032 #: src/MenuBackend.C:263
8033 msgid "No Documents Open!"
8034 msgstr "®iadny dokument nie je otvorený!"
8036 #: src/MenuBackend.C:311
8037 msgid "Ascii text as lines"
8038 msgstr "Ascii text ako riadky"
8040 #: src/MenuBackend.C:313
8041 msgid "Ascii text as paragraphs"
8042 msgstr "Ascii text ako odstavce"
8044 #: src/MenuBackend.C:416
8048 #: src/MenuBackend.C:424
8052 #: src/MenuBackend.C:426
8053 msgid "LinuxDoc...|L"
8054 msgstr "LinuxDoc...|L"
8056 #: src/MenuBackend.C:434
8060 #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
8061 msgid "Welcome to LyX!"
8062 msgstr "Vitajte v LyXe!"
8064 #: src/minibuffer.C:64
8069 #: src/minibuffer.C:245
8070 msgid "* No document open *"
8071 msgstr "* Bez otvoreného dokumentu *"
8073 #: src/print_form.C:21
8077 #: src/print_form.C:25
8079 msgstr "Príkaz::|#K"
8081 #: src/print_form.C:39
8085 #: src/print_form.C:41
8086 msgid "Postscript|#P"
8087 msgstr "Postscript|#P"
8089 #: src/print_form.C:43
8093 #: src/print_form.C:46
8097 #: src/print_form.C:48
8101 #: src/spellchecker.C:286
8102 msgid "Spellchecker Options"
8103 msgstr "Nastavenie kontroly pravopisu"
8105 #: src/spellchecker.C:717
8106 msgid "Spellchecker"
8107 msgstr "Kontrola pravopisu"
8109 #: src/spellchecker.C:963
8110 msgid " words checked."
8111 msgstr " skontrolovaných slov."
8113 #: src/spellchecker.C:965
8114 msgid " word checked."
8115 msgstr " skontrolované slovo."
8117 #: src/spellchecker.C:967
8118 msgid "Spellchecking completed!"
8119 msgstr "Kontrola pravopisu je dokonèená!"
8121 #: src/spellchecker.C:971
8123 "The spell checker has died for some reason.\n"
8124 "Maybe it has been killed."
8126 "Kontrola pravopisu z nejakého dôvodu nebola dokonèená.\n"
8127 "Mo¾no bola zabitá."
8130 msgid "Use language of document|#D"
8131 msgstr "Pou¾i» jazyk dokumentu|#D"
8134 msgid "Use alternate language:|#U"
8135 msgstr "Pou¾i» alternatívny jazyk:|#U"
8138 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
8139 msgstr "Akceptova» spojené slová|#t"
8142 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
8143 msgstr "Prepnú» vstupné kódovanie ispellu|#i"
8146 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
8147 msgstr "Pou¾i» alternatívny osobný slovník:|#P"
8150 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
8151 msgstr "©peciálne znaky povolené v slovách:|#E"
8170 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8171 msgstr "Nastavenie pravopisu...|#N"
8174 msgid "Start spellchecking|#S"
8175 msgstr "Zaèa» kontrolu|#k"
8178 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8179 msgstr "Vlo¾i» do osobného slovníka|#V"
8182 msgid "Ignore word|#g"
8183 msgstr "Ignorova» slovo|#g"
8186 msgid "Accept word in this session|#A"
8187 msgstr "Akceptova» slovo pre túto reláciu|#A"
8189 #: src/sp_form.C:101
8190 msgid "Stop spellchecking|#T"
8191 msgstr "Preru¹i» kontrolu|#r"
8193 #: src/sp_form.C:103
8194 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8195 msgstr "Zavrie»|#Z^["
8197 #: src/sp_form.C:106
8202 #: src/sp_form.C:110
8207 #: src/sp_form.C:113
8208 msgid "Replace word|#R"
8209 msgstr "Nahradi» slovo|#h"
8211 #: src/support/filetools.C:159
8212 msgid "LyX Internal Error!"
8213 msgstr "Vnútorná chyba LyXu!"
8215 #: src/support/filetools.C:160
8216 msgid "Could not test if directory is writeable"
8217 msgstr "Nemô¾em otestova», èi je mo¾né zapisova» do prieèinku"
8219 #: src/support/filetools.C:410
8220 msgid "Error! Cannot open directory:"
8221 msgstr "Chyba! Nemô¾em otvori» prieèinok:"
8223 #: src/support/filetools.C:428
8224 msgid "Error! Could not remove file:"
8225 msgstr "Chyba! Nemô¾em odstráni» súbor:"
8227 #: src/support/filetools.C:453
8228 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8229 msgstr "Chyba! Nemô¾em vytvori» doèasný prieèinok:"
8231 #: src/support/filetools.C:469
8232 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8233 msgstr "Chyba! Nemô¾em odstráni» doèasný prieèinok:"
8235 #: src/support/filetools.C:522
8236 msgid "Internal error!"
8237 msgstr "Interná chyba!"
8239 #: src/support/filetools.C:523
8240 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8241 msgstr "Volanie na vytvorenie prieèinku s neplatným názvom"
8243 #: src/support/filetools.C:528
8244 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8245 msgstr "Chyba! Nemô¾em vytvori» prieèinok:"
8247 #: src/support/filetools.C:1133
8248 msgid "Could not delete auto-save file!"
8249 msgstr "Nemô¾em zmaza» súbor pre automatické ukladanie!"
8251 #: src/support/getUserName.C:13
8255 #: src/tabular.C:1705
8259 #: src/tabular.C:1706
8260 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8261 msgstr "Tabuµkový formát < 5 u¾ nie je viacej podporovaný\n"
8263 #: src/tabular.C:1707
8264 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8265 msgstr "Získajte star¹iu verziu LyXu (< 1.1.x) pre konverziu!"
8268 msgid "Opened float"
8269 msgstr "Otvorený plávajúci objekt"
8272 msgid "Closed float"
8273 msgstr "Uzavretý plávajúci objekt"
8276 msgid "Nothing to do"
8277 msgstr "Nie je èo robi»."
8281 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8284 "Nebola definovaná zmena písma."
8285 "Pou¾ite polo¾ku Znak v ponuke Rozlo¾enie na definovanie zmeny písma."
8287 #: src/text2.C:2198 src/text2.C:2311
8288 msgid "Don't know what to do with half floats."
8289 msgstr "Neviem, èo mám robi» s poloviènými plávajúcimi objektami."
8291 #: src/text2.C:2199 src/text2.C:2313
8297 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
8300 "Nemô¾ete vlo¾i» na zaèiatok odstavca medzeru."
8301 "Preèítajte si prosím Príruèku."
8304 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
8305 msgstr "Nemô¾ete takýmto spôsobom vlo¾i» dve medzery. Preèítajte si prosím Príruèku."
8307 #: src/text.C:3462 src/text.C:3468
8308 msgid "Page Break (top)"
8309 msgstr "Zalomenie strany (hore)"
8311 #: src/text.C:3662 src/text.C:3668
8312 msgid "Page Break (bottom)"
8313 msgstr "Zalomenie strany (dole)"
8316 msgid "You can't insert a float in a float!"
8317 msgstr "Nemô¾ete vlo¾i» plávajúci objekt do plávajúceho objektu"
8320 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
8321 msgstr "Nemô¾ete vlo¾i» poznámka na okraji do prostredia minipage!"
8324 msgid "Float would include float!"
8325 msgstr "Plávajúci objekt bude obsahova» plávajúci objekt!"