1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2021.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-02-24 13:50+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-02-24 12:54+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
54 msgstr "Spolupracovali"
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:348
59 msgstr "Autorské práva"
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
63 msgstr "Produkčná informácia"
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
208 msgstr "P&rispôsobiť"
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 msgid "Default BibTeX st&yle:"
212 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
216 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
219 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
239 msgstr "&Znovu prehľadať"
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
253 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Generácia bibliografie"
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Vyberte jeden procesor"
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
278 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
294 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Pr&idať Označené"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Pridať lokálnu…"
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
317 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
318 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
321 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
326 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
327 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
330 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
335 msgid "Edit selected database externally"
336 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
347 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
357 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
358 "document, specify it here"
360 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
364 msgid "The BibTeX style"
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
372 msgid "Choose a style file"
373 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
376 msgid "Select a style file from your local directory"
377 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
380 msgid "Add L&ocal..."
381 msgstr "Pridať lokáln&y…"
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
384 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
385 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
386 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
387 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
388 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
389 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
390 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
391 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
392 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
397 msgid "This bibliography section contains..."
398 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "všetky citované referencie"
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "všetky necitované referencie"
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
416 msgid "all references"
417 msgstr "všetky referencie"
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
420 msgid "Add bibliography to the table of contents"
421 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
424 msgid "Add bibliography to &TOC"
425 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
427 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
431 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
433 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
436 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
439 msgid "Scan for new databases and styles"
440 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
444 msgstr "Znovu p&rehľadať"
446 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
447 msgid "Type and Size"
448 msgstr "Typ a veľkosť"
450 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
452 msgstr "Hodnota šírky"
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
455 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
460 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
467 msgstr "V&nútorný rámik:"
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
470 msgid "Inner box type"
471 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
474 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
476 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
478 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
484 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
494 msgid "Check this if the box should break across pages"
495 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
498 msgid "Allow &page breaks"
499 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
503 msgstr "Hodnota výšky"
505 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
506 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
511 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
516 msgstr "Horizontálne"
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
519 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
520 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
533 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
541 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
547 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
548 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
570 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
575 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
581 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
582 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
587 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
588 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
595 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
604 msgid "Decoration box types"
605 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
608 msgid "Thickness value"
609 msgstr "Hodnota hrúbky"
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
612 msgid "&Line thickness:"
613 msgstr "&Hrúbka hrán:"
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
616 msgid "Separation value"
617 msgstr "Hodnota rozchodu"
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
620 msgid "Box s&eparation:"
621 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
628 msgid "&Shadow size:"
629 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
633 msgstr "Hodnota veľkosti"
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
647 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
648 msgid "&Available branches:"
649 msgstr "&Dostupné vetvy:"
651 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
652 msgid "Select your branch"
653 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
655 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
659 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
661 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
664 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
667 msgid "Filename &Suffix"
668 msgstr "&Sufix súboru"
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
671 msgid "A&vailable Branches:"
672 msgstr "Dostupné &vetvy:"
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
675 msgid "Remove the selected branch"
676 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
679 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
684 msgid "Show undefined branches used in this document."
685 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
688 msgid "&Undefined Branches"
689 msgstr "N&edefinované vetvy"
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
692 msgid "Toggle the selected branch"
693 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
696 msgid "(&De)activate"
697 msgstr "(&De)aktivovať"
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
700 msgid "Add a new branch to the list"
701 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
704 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
709 msgid "Define or change background color"
710 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
713 msgid "Alter Co&lor..."
714 msgstr "&Zmeniť farbu…"
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
717 msgid "Change the name of the selected branch"
718 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
725 msgid "&New:[[branch]]"
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
729 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
730 msgstr "Obnoviť farby vetvy (na štandardné pozadie)"
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
734 msgstr "O&bnoviť farbu"
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
737 msgid "Add the selected branches to the list."
738 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
741 msgid "&Add Selected"
742 msgstr "Pr&idať Označené"
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
745 msgid "Add all unknown branches to the list."
746 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
748 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
750 msgstr "Pridať vš&etko"
752 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1456
753 #: src/Buffer.cpp:4690 src/Buffer.cpp:4784 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
754 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
755 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
756 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371
761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
768 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
769 msgid "Undefined branches used in this document."
770 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
772 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
773 msgid "&Undefined Branches:"
774 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
776 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
780 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
781 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
786 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
787 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
789 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
790 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2667
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2687 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2694
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2701 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2791
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
803 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
804 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
805 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
806 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
807 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
808 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
812 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
813 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
817 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
818 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
822 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
823 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
827 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
828 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
832 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
833 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
837 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
838 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
842 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
843 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
847 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
848 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
852 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
853 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
857 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
858 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
862 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
863 msgid "&Custom bullet:"
864 msgstr "V&lastná odrážka:"
866 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
871 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
872 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
875 msgid "&Track changes"
876 msgstr "&Sledovať zmeny"
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
879 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
880 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
883 msgid "&Show changes in output"
884 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
887 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
888 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
891 msgid "Use change &bars in output"
892 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
899 msgid "Go to previous change"
900 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
903 msgid "&Previous change"
904 msgstr "&Predošlá zmena"
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
907 msgid "Go to next change"
908 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
912 msgstr "Ďa&lšia zmena"
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
915 msgid "Accept this change"
916 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
922 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
923 msgid "Reject this change"
924 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
926 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
931 msgid "Font Properties"
932 msgstr "Vlastnosti písma"
934 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
936 msgstr "Rodina písma"
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
944 msgstr "Hrúbka kresby písma"
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
950 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
954 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
958 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
961 msgstr "Veľkosť písma"
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
973 msgid "U&nderlining:"
974 msgstr "Po&dčiarnutie:"
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
977 msgid "Underlining of text"
978 msgstr "Podčiarknutie textu"
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
981 msgid "S&trikethrough:"
982 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
985 msgid "Strike-through text"
986 msgstr "Preškrtnutý text"
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
989 msgid "Language Settings"
990 msgstr "Jazykové nastavenia"
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
993 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
994 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
995 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
999 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1000 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
1001 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
1002 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
1003 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
1004 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1009 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1010 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1012 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1013 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1014 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1016 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1017 msgid "Semantic Markup"
1018 msgstr "Sémantické značkovanie"
1020 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1021 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1023 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1027 msgstr "Zvýr&aznenie"
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1030 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1032 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1037 msgstr "Podstatné &meno"
1039 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1040 msgid "Apply each change automatically"
1041 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1043 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1044 msgid "Apply changes &immediately"
1045 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1048 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1049 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1053 msgstr "Všetky políčka"
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1056 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1057 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1060 msgid "All entry types"
1061 msgstr "Všetky typy záznamov"
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1064 msgid "Click for more filter options"
1065 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1072 msgid "A&vailable Citations:"
1073 msgstr "Do&stupné citácie:"
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1076 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1077 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1080 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1081 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1084 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1085 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1088 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1089 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1092 msgid "Selected &Citations:"
1093 msgstr "&Vybrané citácie:"
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1097 msgstr "Formátovanie"
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1100 msgid "Citation st&yle:"
1101 msgstr "Štýl &citácie:"
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1104 msgid "Text befo&re:"
1105 msgstr "&Text pred:"
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1108 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1109 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1113 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1114 "style supports this."
1116 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1117 "citácie podporuje."
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1120 msgid "&Text after:"
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1125 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1128 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1133 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1134 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1136 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1137 "vkladáte LaTeX kód."
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1141 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1142 "citation style supports this."
1144 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1145 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1147 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1148 msgid "Force upcas&ing"
1149 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1151 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1153 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1154 "citation style supports this."
1156 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1157 "štýl citácie podporuje. "
1159 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1160 msgid "All aut&hors"
1161 msgstr "Každý a&utor"
1163 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1165 msgstr "Farby písma"
1167 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1169 msgstr "Hlavný text:"
1171 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1173 msgid "Click to change the color"
1174 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1176 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1180 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1182 msgid "Revert the color to the default"
1183 msgstr "Návrat farby na štandard"
1185 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1186 msgid "Greyed-out notes:"
1187 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1189 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2237
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1195 msgid "Background Colors"
1196 msgstr "Farby pozadia"
1198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1202 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1203 msgid "Shaded boxes:"
1204 msgstr "Tieňované rámiky:"
1206 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1207 msgid "Compare Revisions"
1208 msgstr "Porovnať revízie"
1210 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1211 msgid "Revisions ba&ck"
1212 msgstr "&Revízie naspäť"
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1215 msgid "&Between revisions"
1216 msgstr "&Medzi revíziami"
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1222 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1227 msgid "Old Documen&t:"
1228 msgstr "&Bývalí dokument:"
1230 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1231 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1232 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1236 msgstr "P&rechádzať…"
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1239 msgid "&New Document:"
1240 msgstr "&Nový dokument:"
1242 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1243 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1244 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1246 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1247 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1248 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1249 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1251 msgstr "Pre&chádzať…"
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1254 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1255 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1258 msgid "Document Settings"
1259 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1262 msgid "O&ld Document"
1263 msgstr "Bý&valí dokument"
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1266 msgid "New Docu&ment"
1267 msgstr "Nový &dokument"
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1271 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1272 "resulting document"
1274 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1277 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1278 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1279 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1281 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1285 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1286 msgid "Select counter to modify"
1287 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1289 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1293 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1294 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1295 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1299 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1302 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1305 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1306 msgid "&Workarea only"
1307 msgstr "Len &pracovná plocha"
1309 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1313 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1314 msgid "Match delimiter types"
1315 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1317 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1318 msgid "&Keep matched"
1319 msgstr "&Držať spárované"
1321 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1323 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1325 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1327 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1328 msgid "S&wap && Reverse"
1329 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1331 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1332 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1333 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1335 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1336 msgid "Use Class Defaults"
1337 msgstr "Použiť triedne predvoľby"
1339 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1340 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1341 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1343 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1344 msgid "Save as Document Defaults"
1345 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1347 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1351 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1352 msgid "Show ERT button only"
1353 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1355 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1359 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1360 msgid "Show ERT contents"
1361 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1363 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1367 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1369 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1370 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1372 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1373 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1375 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1376 msgid "For more information, refer to the complete log."
1377 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1379 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1380 msgid "Description:"
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1387 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1388 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1389 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1391 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1392 msgid "View Complete &Log..."
1393 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1395 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1396 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1397 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1399 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1400 msgid "Show Output &Anyway"
1401 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1403 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1407 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1408 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1411 msgstr "Názov súboru"
1413 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1414 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1419 msgid "Select a file"
1420 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1426 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1430 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1431 msgid "Available templates"
1432 msgstr "Dostupné šablóny"
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1435 msgid "LaTe&X and LyX options"
1436 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1439 msgid "LaTeX Options"
1440 msgstr "Voľby LaTeX"
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1452 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1453 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1455 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1456 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1459 msgid "&Show in LyX"
1460 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1463 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1464 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1465 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1468 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1469 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1472 msgid "Si&ze and Rotation"
1473 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1480 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1481 msgid "Angle to rotate image by"
1482 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1484 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1485 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1486 msgid "The origin of the rotation"
1487 msgstr "Počiatok otáčania"
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1491 msgstr "S&tredobod:"
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1497 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1501 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1502 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1503 msgid "Height of image in output"
1504 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1506 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1507 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1508 msgid "Width of image in output"
1509 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1512 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1513 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1516 msgid "&Maintain aspect ratio"
1517 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1524 msgid "Clip to bounding box values"
1525 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1528 msgid "Clip to &bounding box"
1529 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1532 msgid "Left botto&m:"
1533 msgstr "Vľavo &dole:"
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1541 msgstr "Vpravo &hore:"
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1544 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1545 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1548 msgid "&Get from File"
1549 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1555 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1559 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1563 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1564 msgid "Search fo&r:"
1565 msgstr "Č&o hľadať:"
1567 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1568 msgid "Replace &with:"
1569 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1571 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1572 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1573 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1575 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1576 msgid "Search &backwards"
1577 msgstr "Hľada&ť naspäť"
1579 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1580 msgid "Restrict search to whole words only"
1581 msgstr "Hľadať len celé slová"
1583 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1584 msgid "Perform a case-sensitive search"
1585 msgstr "Dbať aj na veľkosť písmen"
1587 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1588 msgid "Case &sensitive"
1591 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1592 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1594 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1596 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1597 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1598 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1603 msgid "Replace all occurrences at once"
1604 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1607 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1608 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1609 msgid "Replace &All"
1610 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1614 msgstr "Nas&tavenia"
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1617 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1618 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1620 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1624 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1625 msgid "C&urrent document"
1626 msgstr "&Aktuálny dokument"
1628 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1630 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1633 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1634 "hlavnému dokumentu"
1636 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1637 msgid "&Master document"
1638 msgstr "H&lavný dokument"
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1641 msgid "All open documents"
1642 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1645 msgid "&Open documents"
1646 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1648 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1649 msgid "&All manuals"
1650 msgstr "Vš&etky príručky"
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1653 msgid "Restrict search to math environments only"
1654 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1657 msgid "Search on&ly in maths"
1658 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1660 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1662 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1663 "and paragraph style"
1665 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1669 msgid "I&gnore format"
1670 msgstr "&Ignorovať formát"
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1673 msgid "E&xpand macros"
1674 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1678 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1680 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1683 msgid "&Preserve first case on replace"
1684 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1686 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1687 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1691 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1692 msgid "Float T&ype:"
1693 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1695 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1696 msgid "Alignment of Contents"
1697 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1699 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1701 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1704 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1705 "Nastaveniach dokumentu."
1707 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1708 msgid "D&ocument Default"
1709 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1711 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1712 msgid "Left-align float contents"
1713 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1715 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1716 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1720 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1721 msgid "Center float contents"
1722 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1725 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1729 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1730 msgid "Right-align float contents"
1731 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1733 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1737 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1738 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1740 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1742 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1743 msgid "Class &Default"
1744 msgstr "&Triedny štandard"
1746 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1747 msgid "Further Options"
1748 msgstr "Ďalšie voľby"
1750 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1751 msgid "&Span columns"
1752 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1754 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1755 msgid "Rotate side&ways"
1756 msgstr "Otočiť &bokom"
1758 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1759 msgid "Position on Page"
1760 msgstr "Umiestnenie na strane"
1762 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1763 msgid "Place&ment Settings:"
1764 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1766 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1767 msgid "&Top of page"
1768 msgstr "Vr&ch strany"
1770 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1771 msgid "&Bottom of page"
1772 msgstr "Spodok stra&ny"
1774 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1775 msgid "&Page of floats"
1776 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1778 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1779 msgid "&Here if possible"
1780 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1782 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1783 msgid "Here de&finitely"
1786 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1787 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1788 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1790 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1794 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1795 msgid "&Default family:"
1800 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1801 msgid "Select the default family for the document"
1802 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1804 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1811 msgid "&LaTeX font encoding:"
1816 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1817 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1818 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1820 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1826 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1827 "typing while the list is expanded."
1829 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1830 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1832 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1833 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1834 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1836 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1837 msgid "Use true s&mall caps"
1838 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1840 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1841 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1842 msgid "Use old style instead of lining figures"
1843 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1845 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1846 msgid "Use &old style figures"
1847 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1849 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1857 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1858 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1861 msgid "&Sans Serif:"
1862 msgstr "&Bezserifové:"
1864 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1866 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1867 "just start typing while the list is expanded."
1869 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1870 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1872 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1874 msgstr "M&ierka (%):"
1876 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1877 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1879 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1883 msgid "Use old st&yle figures"
1884 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1887 msgid "&Typewriter:"
1888 msgstr "S&trojopisné:"
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1892 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1893 "just start typing while the list is expanded."
1895 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1896 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1900 msgstr "Mi&erka (%):"
1902 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1903 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1905 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1908 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1909 msgid "Use old style &figures"
1910 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1914 msgstr "&Matematika:"
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1917 msgid "Select the math typeface"
1918 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1920 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1924 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1925 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1926 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1928 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1930 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1933 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1936 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1937 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1938 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1940 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1942 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1945 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1948 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1949 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1950 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1952 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1954 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1955 "box prevents that."
1957 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1958 "políčka sa tomu zabráni."
1960 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1961 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1962 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1964 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1968 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1969 msgid "Select an image file"
1970 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1972 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1974 msgstr "Veľkosť výstupu"
1976 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1977 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1979 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1981 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
1982 msgid "Set &height:"
1983 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1985 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1986 msgid "&Scale graphics (%):"
1987 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1989 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1990 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1992 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
1996 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1999 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2001 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2004 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2005 msgid "Rotate Graphics"
2006 msgstr "Grafiku otáčať"
2008 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2009 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2010 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2013 msgid "Ro&tate after scaling"
2014 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2018 msgstr "S&tredobod:"
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2021 msgid "A&ngle (degrees):"
2022 msgstr "&Uhol (stupne):"
2024 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2025 msgid "File name of image"
2026 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2028 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2029 msgid "&Coordinates and Clipping"
2030 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2032 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2034 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2035 "viewport for PDF output)"
2037 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2038 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2041 msgid "Clip to c&oordinates"
2042 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2044 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2048 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2052 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2054 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2055 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2057 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2058 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2060 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2062 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2063 "at application level (see Preferences dialog)."
2065 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2066 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2068 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2069 msgid "Sho&w in LyX"
2070 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2072 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2073 msgid "Sca&le on screen (%):"
2074 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2076 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2078 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2080 "Keď LyX používa tmavý námet, tak obráti farby tejto grafiky v pracovnej "
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2084 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2085 msgstr "Obrá&tiť farby tmavého námetu"
2087 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2088 msgid "Additional LaTeX options"
2089 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2091 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2092 msgid "LaTeX &options:"
2093 msgstr "L&aTeX voľby:"
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2096 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2098 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2100 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2101 msgid "Graphics Group"
2102 msgstr "Skupina obrázkov"
2104 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2105 msgid "Assigned &to group:"
2106 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2108 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2109 msgid "Click to define a new graphics group."
2110 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2112 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2113 msgid "O&pen new group..."
2114 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2116 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2117 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2118 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2120 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2122 msgstr "Režim konceptu"
2124 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2126 msgstr "Režim ko&nceptu"
2128 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2129 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2130 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2132 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2133 msgid "..............."
2134 msgstr "..............."
2136 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2140 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2141 msgid "<-----------"
2142 msgstr "<-----------"
2144 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2145 msgid "----------->"
2146 msgstr "----------->"
2148 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2149 msgid "\\-----v-----/"
2150 msgstr "\\-----v-----/"
2152 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2153 msgid "/-----^-----\\"
2154 msgstr "/-----^-----\\"
2156 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2160 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2161 msgid "Supported spacing types"
2162 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2164 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2168 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2169 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2170 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2172 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2173 msgid "&Fill Pattern:"
2174 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2176 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2180 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2181 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2182 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2184 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2185 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2187 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2193 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2197 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2198 msgid "Name associated with the URL"
2199 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2201 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2202 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2206 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2208 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2209 "to enter LaTeX code."
2211 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2214 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2215 msgid "Specify the link target"
2216 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2218 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2222 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2223 msgid "Link to the web or to every other target"
2224 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2226 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2230 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2231 msgid "Link to an email address"
2232 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2234 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2238 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2239 msgid "Link to a file"
2240 msgstr "Odkaz na súbor"
2242 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2246 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2247 msgid "I&nclude Type:"
2248 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2250 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2254 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2258 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2261 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2263 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2265 msgid "Program Listing"
2266 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2268 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2269 msgid "Edit the file"
2270 msgstr "Upraviť súbor"
2272 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2273 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2278 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2280 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2281 "that does not yet exist.)"
2283 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2284 "vytvorený nový súbor.)"
2286 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2287 msgid "Underline spaces in generated output"
2288 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2290 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2291 msgid "&Mark spaces in output"
2292 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2294 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2295 msgid "Show LaTeX preview"
2296 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2298 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2299 msgid "&Show preview"
2300 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2302 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2303 msgid "Listing Parameters"
2304 msgstr "Parameteri výpisu"
2306 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2310 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2311 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2312 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2313 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2314 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2316 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2317 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2318 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2319 msgid "&Bypass validation"
2320 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2322 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2323 msgid "&More parameters"
2324 msgstr "Ď&alšie parametre"
2326 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2328 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2329 "want to enter LaTeX code."
2331 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2334 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2335 msgid "Available I&ndexes:"
2336 msgstr "Do&stupné registre:"
2338 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2339 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2340 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2342 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2344 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2346 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2349 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2350 msgid "Index Generation"
2351 msgstr "Generácia registrov"
2353 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2354 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2358 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2359 msgid "Define program options of the selected processor."
2360 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2362 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2363 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2364 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2366 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2367 msgid "&Use multiple indexes"
2368 msgstr "Použiť &viac registrov"
2370 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2371 msgid "&New:[[index]]"
2372 msgstr "&Nový register:"
2374 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2376 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2378 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2380 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2381 msgid "Add a new index to the list"
2382 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2384 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2385 msgid "A&vailable Indexes:"
2386 msgstr "&Dostupné registre:"
2388 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2389 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2393 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2394 msgid "Remove the selected index"
2395 msgstr "Odstrániť označený register"
2397 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2398 msgid "Rename the selected index"
2399 msgstr "Premenovať označený register"
2401 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2405 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2406 msgid "Define or change button color"
2407 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2409 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2410 msgid "Infor&mation Type:"
2411 msgstr "Typ infor&mácie:"
2413 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2415 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2416 "information below."
2418 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2420 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2422 msgstr "&Pevný Dátum:"
2424 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2425 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2426 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2428 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2432 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2433 msgid "Inset Parameter Configuration"
2434 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2436 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2437 msgid "Update dialog when moving context"
2438 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2440 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2441 msgid "S&ynchronize Dialog"
2442 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2444 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2445 msgid "Apply settings immediately"
2446 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2448 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2449 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2450 msgid "I&mmediate Apply"
2451 msgstr "O&kamžite použiť"
2453 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2454 msgid "Document &Class"
2455 msgstr "&Trieda dokumentu"
2457 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2458 msgid "Click to select a local document class definition file"
2459 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2461 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2462 msgid "&Local Layout..."
2463 msgstr "&Lokálna schéma…"
2465 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2466 msgid "Class Options"
2467 msgstr "Nastavenie triedy"
2469 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2470 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2471 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2473 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2474 msgid "&Predefined:"
2475 msgstr "Pred&definované:"
2477 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2479 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2482 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2483 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2485 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2489 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2490 msgid "&Graphics driver:"
2491 msgstr "Ovládač &grafik:"
2493 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2494 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2495 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2497 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2498 msgid "Select de&fault master document"
2499 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2501 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2503 msgstr "&Hlavný dokument:"
2505 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2506 msgid "Enter the name of the default master document"
2507 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2509 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2510 msgid "&Suppress default date on front page"
2511 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2513 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2514 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2515 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2517 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2518 msgid "&Quote style:"
2519 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2521 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2522 msgid "Select the default quotation marks style"
2523 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2525 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2527 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2528 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2529 "have been inserted with."
2531 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2532 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2534 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2535 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2536 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2538 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2540 msgstr "Kó&dovanie:"
2542 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2543 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2544 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2546 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2547 msgid "Select Unicode encoding variant."
2548 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2550 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2551 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2552 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2554 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2555 msgid "Select custom encoding."
2556 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2558 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2559 msgid "Language pa&ckage:"
2560 msgstr "Jazykový balí&k:"
2562 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2563 msgid "Select which language package LyX should use"
2564 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2566 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2568 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2570 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2572 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2574 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2576 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2577 msgid "Value of the vertical line offset."
2578 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2580 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2581 msgid "Value of the line width."
2582 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2584 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2588 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2589 msgid "Value of the line thickness."
2590 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2592 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2593 msgid "Input here the listings parameters"
2594 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2596 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2597 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2598 msgid "Feedback window"
2599 msgstr "Okno pre odozvu"
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2602 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2603 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2606 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2607 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2613 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2618 msgid "&Main Settings"
2619 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2623 msgstr "Umiestnenie"
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2626 msgid "Check for inline listings"
2627 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2630 msgid "&Inline listing"
2631 msgstr "&Vložený výpis"
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2634 msgid "Check for floating listings"
2635 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2639 msgstr "P&lávajúci objekt"
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2643 msgstr "&Umiestnenie:"
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2646 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2647 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2650 msgid "Line numbering"
2651 msgstr "Číslovanie riadkov"
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2658 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2659 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2666 msgid "Difference between two numbered lines"
2667 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2671 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2674 msgid "Choose the font size for line numbers"
2675 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2683 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2686 msgid "The content's base font size"
2687 msgstr "Základná veľkosť písma"
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2690 msgid "Font Famil&y:"
2691 msgstr "Rodi&na písma:"
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2694 msgid "The content's base font style"
2695 msgstr "Základná rodina písma"
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2698 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2699 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2702 msgid "&Break long lines"
2703 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2706 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2707 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2710 msgid "S&pace as symbol"
2711 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2714 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2715 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2718 msgid "Space i&n string as symbol"
2719 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2722 msgid "Tab&ulator size:"
2723 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2726 msgid "Use extended character table"
2727 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2730 msgid "&Extended character table"
2731 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2737 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2738 msgid "Select the programming language"
2739 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2741 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2745 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2746 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2747 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2749 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2753 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2754 msgid "Fi&rst line:"
2755 msgstr "Prvý r&iadok:"
2757 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2758 msgid "The first line to be printed"
2759 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2763 msgstr "Kon&cový riadok:"
2765 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2766 msgid "The last line to be printed"
2767 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2773 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2774 msgid "More Parameters"
2775 msgstr "Ďalšie parametre"
2777 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2778 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2780 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2782 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2783 msgid "Document-specific layout information"
2785 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2786 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2788 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2792 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2793 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2794 msgid "Errors reported in terminal."
2795 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2797 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2798 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2799 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2801 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2803 msgstr "Konvertovať"
2805 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2807 msgstr "&Typ protokolu:"
2809 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2810 msgid "Jump to the next error message."
2811 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2813 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2815 msgstr "Ďalšia &chyba"
2817 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2818 msgid "Jump to the next warning message."
2819 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2821 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2822 msgid "Next &Warning"
2823 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2825 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2829 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2830 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2831 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2833 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2834 msgid "&Open Containing Directory"
2835 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2837 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2838 msgid "Update the display"
2839 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2841 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159
2842 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2844 msgstr "A&ktualizovať"
2846 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2850 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2854 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2856 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2858 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2860 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2861 msgid "Filter case-sensitively"
2862 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2864 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2865 msgid "Case Sensiti&ve"
2868 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2869 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2870 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2872 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2873 msgid "&Default margins"
2874 msgstr "Š&tandardné okraje"
2876 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2880 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2884 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2888 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2892 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2894 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2896 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2897 msgid "Head &height:"
2898 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2900 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2902 msgstr "&Medzera k päte:"
2904 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2905 msgid "&Column sep:"
2906 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2908 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2909 msgid "Master Document Output"
2910 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2912 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2913 msgid "Include all subdocuments in the output"
2914 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2916 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2917 msgid "&Include all children"
2918 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2920 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2921 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2922 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2924 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2925 msgid "Include only &selected children"
2926 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2928 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2930 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2931 "the excluded child documents."
2933 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2936 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2937 msgid "Global Counters && References"
2938 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2940 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2942 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2943 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2944 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2945 "counter values and references."
2947 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2948 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2949 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2952 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2953 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2954 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2956 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2958 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2959 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2960 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2961 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2962 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2963 "correct counters and more or less correct references."
2965 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2966 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2967 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2968 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2969 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2970 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2972 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2973 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2974 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2976 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2978 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2979 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2980 "you absolutely need correct counters."
2982 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2983 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2984 "potrebujete presné hodnoty."
2986 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2987 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2988 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
2990 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2991 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2992 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2994 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2996 msgstr "&Vertikálne:"
2998 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
2999 msgid "Vertical alignment"
3000 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3002 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3003 msgid "Hori&zontal:"
3004 msgstr "&Horizontálne:"
3006 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3010 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3011 msgid "decoration type / matrix border"
3012 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3014 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3015 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3016 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3017 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3018 msgid "Number of rows"
3019 msgstr "Počet riadkov"
3021 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3022 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3027 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3028 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3029 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3030 msgid "Number of columns"
3031 msgstr "Počet stĺpcov"
3033 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3034 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3038 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3039 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3040 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3041 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3043 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3044 msgid "All packages:"
3045 msgstr "Všetky balíky:"
3047 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3048 msgid "Load A&utomatically"
3049 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3051 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3052 msgid "Load Alwa&ys"
3053 msgstr "Vžd&y použiť"
3055 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3056 msgid "Do &Not Load"
3057 msgstr "&Nepoužívať"
3059 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3060 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3061 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3063 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3064 msgid "Indent &formulas"
3065 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3067 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3068 msgid "Size of the indentation"
3069 msgstr "Hodnota zarážky"
3071 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3072 msgid "Formula numbering side:"
3073 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3075 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3076 msgid "Side where formulas are numbered"
3077 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3079 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3083 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3084 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3085 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3089 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3093 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3097 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3098 msgid "Nomenclature"
3099 msgstr "Nomenklatúra"
3101 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3105 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3106 msgid "Des&cription:"
3109 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3111 msgstr "&Triediť ako:"
3113 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3115 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3116 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3118 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3119 "vkladáte LaTeX kód."
3121 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3125 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3126 msgid "LyX internal only"
3127 msgstr "Len LyX- interné"
3129 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3131 msgstr "Zá&pis LyXu"
3133 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3134 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3135 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3137 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3141 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3142 msgid "Print as grey text"
3143 msgstr "Tlač ako šedý text"
3145 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3149 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3150 msgid "Add line numbers to the document"
3151 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3153 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3154 msgid "L&ine numbering"
3155 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3157 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3161 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3163 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3164 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3166 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3167 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3169 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3170 msgid "&List in Table of Contents"
3171 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3173 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3175 msgstr "Čís&lovanie"
3177 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3178 msgid "DocBook Output Options"
3179 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3181 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3182 msgid "&Table output:"
3183 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3185 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3186 msgid "Format to use for math output."
3187 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3189 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3193 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3197 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3201 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3203 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3204 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3205 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3206 "in collaborative settings and with version control systems."
3208 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3209 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3210 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3211 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3213 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3214 msgid "Save &transient properties"
3215 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3217 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3218 msgid "Output Format"
3219 msgstr "Výstupný formát"
3221 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3222 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3223 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3225 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3226 msgid "De&fault output format:"
3227 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3229 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3230 msgid "XHTML Output Options"
3231 msgstr "XHTML Voľby"
3233 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3237 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3241 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3242 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3244 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3248 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3249 msgid "Write CSS to file"
3250 msgstr "Píš CSS do súboru"
3252 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3253 msgid "&Math output:"
3254 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3256 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3257 msgid "Math &image scaling:"
3258 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3260 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3261 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3262 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3264 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3265 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3266 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3268 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3269 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3270 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3272 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3274 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3277 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3280 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3281 msgid "&Allow running external programs"
3282 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3284 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3285 msgid "LaTeX Output Options"
3286 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3288 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3289 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3291 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3293 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3294 msgid "S&ynchronize with output"
3295 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3297 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3298 msgid "C&ustom macro:"
3299 msgstr "V&lastné makro:"
3301 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3302 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3303 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3305 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3307 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3308 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3309 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3311 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3312 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3313 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3315 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3316 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3317 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3319 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3320 msgid "&Use hyperref support"
3321 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3323 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3327 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3328 msgid "Header Information"
3329 msgstr "Informácia v hlavičke"
3331 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3335 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3339 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3343 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3347 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3349 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3351 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3352 "príslušných prostredí v dokumente"
3354 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3355 msgid "Automatically fi&ll header"
3356 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3358 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3359 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3360 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3362 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3363 msgid "Load in &fullscreen mode"
3364 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3366 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3368 msgstr "H&yperlinky"
3370 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3371 msgid "Allows link text to break across lines."
3372 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3374 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3375 msgid "B&reak links over lines"
3376 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3378 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3379 msgid "No &frames around links"
3380 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3382 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3383 msgid "C&olor links"
3384 msgstr "&Farebné odkazy"
3386 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3387 msgid "Bibliographical backreferences"
3388 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3390 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3391 msgid "B&ackreferences:"
3392 msgstr "Spät&né referencie:"
3394 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3398 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3399 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3400 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3402 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3403 msgid "&Numbered bookmarks"
3404 msgstr "Očí&slované záložky"
3406 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3407 msgid "&Open bookmark tree"
3408 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3410 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3411 msgid "Number of levels"
3412 msgstr "Počet úrovní"
3414 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3415 msgid "Additional O&ptions"
3416 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3418 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3419 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3420 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3422 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3423 msgid "Paper Format"
3424 msgstr "Formát stránky"
3426 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3427 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3431 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3432 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3434 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3436 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3437 msgid "&Orientation:"
3438 msgstr "Or&ientácia:"
3440 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3444 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3448 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3449 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3450 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
3452 msgstr "Formát stránky"
3454 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3455 msgid "Page &style:"
3456 msgstr "Štýl &stránky:"
3458 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3459 msgid "Style used for the page header and footer"
3460 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3462 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3463 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3464 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3466 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3467 msgid "&Two-sided document"
3468 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3470 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3471 msgid "Line &spacing"
3472 msgstr "Rozst&up riadkov"
3474 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3479 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3483 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3488 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3490 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3492 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3493 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3498 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3499 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3500 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3501 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3508 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3512 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3516 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3517 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3519 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3521 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3522 msgid "Paragraph's &Default"
3523 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3525 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3527 msgstr "Šírka návestie"
3529 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3530 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3531 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3532 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3534 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3535 msgid "Lo&ngest label"
3536 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3538 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3539 msgid "&Do not indent paragraph"
3540 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3542 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3543 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3544 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3546 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3550 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3551 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3552 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3554 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3555 msgid "&Horizontal Phantom"
3556 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3558 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3559 msgid "Vertical space of the phantom content"
3560 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3562 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3563 msgid "Verti&cal Phantom"
3564 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3566 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3570 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3571 msgid "Change the selected color"
3572 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3574 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3578 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3579 msgid "Reset the selected color to its original value"
3580 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3582 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3583 msgid "Restore &Default"
3584 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3586 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3587 msgid "Reset all colors to their original value"
3588 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3590 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3591 msgid "Restore A&ll"
3592 msgstr "Obnoviť &všetko"
3594 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3595 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3597 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3599 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3600 msgid "&Use system colors"
3601 msgstr "Použiť farby &systému"
3603 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3605 msgstr "Vo vzorcoch"
3607 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3609 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3611 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3613 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3614 msgid "Automatic in&line completion"
3615 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3617 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3618 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3619 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3621 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3622 msgid "Automatic p&opup"
3623 msgstr "&Automatická ponuka"
3625 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3626 msgid "Autoco&rrection"
3627 msgstr "Automatická &korektúra"
3629 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3633 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3635 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3637 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3640 msgid "Automatic &inline completion"
3641 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3643 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3644 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3645 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3647 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3648 msgid "Automatic &popup"
3649 msgstr "Automatická &ponuka"
3651 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3653 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3656 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3659 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3660 msgid "Cursor i&ndicator"
3661 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3663 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3664 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3665 msgid "General[[settings]]"
3668 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3670 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3671 "if it is available."
3673 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3676 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3677 msgid "s inline completion dela&y"
3678 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3680 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3682 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3683 "if it is available."
3685 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3686 "nepohne za túto dobu."
3688 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3689 msgid "s popup d&elay"
3690 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3692 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3694 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3696 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3698 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3699 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3700 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3702 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3704 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3705 "It will be shown right away."
3707 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3710 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3711 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3712 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3714 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3715 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3716 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3718 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3719 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3720 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3722 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3723 msgid "Converter Defi&nitions"
3724 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3726 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3728 msgstr "&Konvertor:"
3730 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3731 msgid "E&xtra flag:"
3732 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3734 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3735 msgid "Fro&m format:"
3736 msgstr "&Z formátu:"
3738 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3740 msgstr "Do &formátu:"
3742 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3745 msgstr "&Modifikovať"
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3749 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3753 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3754 msgid "Converter File Cache"
3755 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3762 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3763 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3765 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3771 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3773 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3776 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3777 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3781 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3782 "'needauth' option."
3784 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3785 "'needauth' voľbou."
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3788 msgid "Use need&auth option"
3789 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3792 msgid "Factor for the preview size"
3793 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3796 msgid "Display &graphics"
3797 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3800 msgid "Instant &preview:"
3801 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3810 msgstr "Bez matematiky"
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3817 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3818 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3821 msgid "&Mark end of paragraphs"
3822 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3825 msgid "Preview si&ze:"
3826 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3830 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3833 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3836 msgid "&Underline change tracking additions"
3837 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3840 msgid "Session Handling"
3841 msgstr "Riadenie sedenia"
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3844 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3845 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3848 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3850 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3853 msgid "Restore cursor &positions"
3854 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3857 msgid "&Load opened files from last session"
3858 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3860 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3861 msgid "&Clear all session information"
3862 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3864 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3865 msgid "Backup && Saving"
3866 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3869 msgid "Backup &original documents when saving"
3870 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3873 msgid "&Backup documents, every"
3874 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3882 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3883 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3884 "state (compressed or uncompressed)."
3886 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3887 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3888 "či nekomprimované)."
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3891 msgid "&Save new documents compressed by default"
3892 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3896 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3897 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3900 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3901 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3904 msgid "Save the &document directory path"
3905 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3908 msgid "Windows && Work Area"
3909 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3912 msgid "Open documents in &tabs"
3913 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3917 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3918 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3920 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3921 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3924 msgid "Use s&ingle instance"
3925 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3928 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3929 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3932 msgid "Displa&y single close-tab button"
3933 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3936 msgid "Closing last &view:"
3937 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3940 msgid "Closes document"
3941 msgstr "Zavrieť dokument"
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3944 msgid "Hides document"
3945 msgstr "Skryť dokument"
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3948 msgid "Ask the user"
3949 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3956 msgid "Scroll &below end of document"
3957 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
3960 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3961 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3964 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3965 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
3968 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3969 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3973 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
3974 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
3977 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
3978 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
3982 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3983 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3986 msgid "Sort &environments alphabetically"
3987 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3990 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3991 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
3995 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
3996 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
3998 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
3999 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4002 msgid "Search &drive for cited files"
4003 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4010 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4012 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3102
4016 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4017 "width used when set to 0."
4019 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
4020 "kontrolovaná automaticky."
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4023 msgid "Cursor width (&pixels):"
4024 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4027 msgid "Skip trailing non-word characters"
4028 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4031 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4032 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4035 msgid "&Group environments by their category"
4036 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4040 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4043 msgid "Hide &menubar"
4044 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4047 msgid "Hide scr&ollbar"
4048 msgstr "Skryť &posuvník"
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4051 msgid "Hide sta&tusbar"
4052 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4055 msgid "H&ide tabbar"
4056 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4059 msgid "&Limit text width"
4060 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4063 msgid "Screen used (pi&xels):"
4064 msgstr "Použitá šírka na obrazovke (pix&el):"
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4067 msgid "&Hide toolbars"
4068 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4079 msgid "&Document format"
4080 msgstr "Form&át dokumentu"
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4083 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4085 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4088 msgid "Sho&w in export menu"
4089 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4092 msgid "Vector &graphics format"
4093 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4096 msgid "S&hort name:"
4097 msgstr "&Krátke meno:"
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4100 msgid "E&xtensions:"
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4117 msgstr "P&rehliadač:"
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4121 msgstr "Ko&pír. skript:"
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4125 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4127 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4130 msgid "Default Output Formats"
4131 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4134 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4135 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4139 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4140 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4142 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4143 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4146 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4147 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4150 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4151 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4154 msgid "With &TeX fonts:"
4155 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4157 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4165 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4170 msgid "Initials of your name"
4171 msgstr "Iniciály vášho mena"
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4177 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4178 msgid "Your E-mail address"
4179 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4181 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4185 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4186 msgid "Use &keyboard map"
4187 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4192 msgstr "P&rechádzať…"
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4196 msgstr "S&ekundárna:"
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4204 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4205 "time LyX is launched."
4207 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4208 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4211 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4212 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4219 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4220 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4224 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4225 "speed it up, low values slow it down."
4227 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4228 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4232 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4233 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4236 msgid "&Middle mouse button pasting"
4237 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4240 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4241 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4260 msgid "User &interface language:"
4261 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4264 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4265 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4268 msgid "LaTeX Language Support"
4269 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4272 msgid "Language &package:"
4273 msgstr "Jazykový &balík:"
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4276 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4278 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2708
4283 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4285 msgstr "Automaticky"
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4289 msgid "Always Babel"
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4294 msgid "None[[language package]]"
4297 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4299 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4300 "\\usepackage{babel})"
4302 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4303 "\\usepackage{babel})"
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4306 msgid "Command s&tart:"
4307 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4311 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4312 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4314 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4315 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4318 msgid "Command e&nd:"
4319 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4323 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4324 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4326 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4327 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4331 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4332 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4335 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4336 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4340 msgid "Set languages &globally"
4341 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4345 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4348 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4352 msgid "Set document language e&xplicitly"
4353 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4357 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4360 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4364 msgid "&Unset document language explicitly"
4365 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4368 msgid "Editor Settings"
4369 msgstr "Nastavenia editoru"
4371 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4373 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4376 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4377 "viditeľné na pracovnej ploche"
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4380 msgid "&Mark additional languages"
4381 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4383 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3230
4385 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4386 "system, as default input language."
4388 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4391 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4392 msgid "Respect &OS keyboard language"
4393 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4395 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4397 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4400 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4403 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4404 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4405 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4409 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4410 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4411 "when coming from the left)"
4413 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4414 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4423 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4424 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4427 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4428 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4435 msgid "Local Preferences"
4436 msgstr "Lokálne nastavenia"
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4441 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4442 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4443 "for the current language."
4445 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4446 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4450 msgid "Default decimal &separator:"
4451 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4454 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4455 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4459 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4460 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4463 msgid "Default length &unit:"
4464 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4468 msgid "Language Default"
4469 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4472 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4473 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4476 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4478 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4485 msgid "BibTeX command and options"
4486 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4490 msgid "Processor for &Japanese:"
4491 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4494 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4495 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4498 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4499 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4502 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4503 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4506 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4507 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4510 msgid "CheckTeX start options and flags"
4511 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4514 msgid "&CheckTeX command:"
4515 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4517 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4518 msgid "&Nomenclature command:"
4519 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4523 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4524 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4525 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4527 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4528 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4529 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4532 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4533 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4536 msgid "Set class options to default on class change"
4537 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4540 msgid "R&eset class options when document class changes"
4541 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4544 msgid "Forward Search"
4545 msgstr "Dopredu hľadať"
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4548 msgid "DV&I command:"
4549 msgstr "DV&I príkaz:"
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4552 msgid "&PDF command:"
4553 msgstr "PD&F príkaz:"
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4556 msgid "Dvips Options"
4557 msgstr "Dvips voľby"
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4560 msgid "Paper t&ype:"
4561 msgstr "T&yp papiera:"
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4564 msgid "Paper si&ze:"
4565 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4572 msgid "Other Options"
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4576 msgid "Output &line length:"
4577 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4579 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3041
4581 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4582 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4583 "paragraphs are separated by a blank line."
4585 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4586 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4587 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4590 msgid "&Overwrite on export:"
4591 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4594 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4596 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4599 msgid "Ask permission"
4600 msgstr "Pýtať o súhlas"
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4603 msgid "Main file only"
4604 msgstr "Len hlavný súbor"
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4608 msgstr "Všetky súbory"
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4612 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4613 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4614 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4615 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4616 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4617 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4619 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4620 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4621 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4622 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4623 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4624 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4627 msgid "&PATH prefix:"
4628 msgstr "P&refix cesty:"
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4632 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4633 "variable. Use the OS native format."
4635 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4636 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4638 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4639 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4640 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4644 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4645 "environment variable. Use the OS native format."
4647 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4648 "miestny formát pre daný operačný systém."
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4658 msgstr "Prechádzať…"
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4661 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4662 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4665 msgid "&Temporary directory:"
4666 msgstr "Po&mocný adresár:"
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4669 msgid "Ly&XServer pipe:"
4670 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4673 msgid "&Backup directory:"
4674 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4677 msgid "&Example files:"
4678 msgstr "&Príkladné súbory:"
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4681 msgid "&Document templates:"
4682 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4685 msgid "&Working directory:"
4686 msgstr "Pra&covný adresár:"
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4689 msgid "H&unspell dictionaries:"
4690 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4693 msgid "Sans Seri&f:"
4694 msgstr "&Bezserifové:"
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4697 msgid "T&ypewriter:"
4698 msgstr "S&trojopisné:"
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4705 msgid "Default &zoom %:"
4706 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4710 msgstr "Veľkosti písiem"
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4720 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4722 msgstr "N&ajväčšie:"
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4734 msgstr "Najme&nšie:"
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4758 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4761 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4762 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4765 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4766 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4769 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4770 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4773 msgid "&Spellchecker engine:"
4774 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4777 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4778 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4781 msgid "Accept compound &words"
4782 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4785 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4786 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4789 msgid "S&pellcheck continuously"
4790 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4793 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4794 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4797 msgid "&Escape characters:"
4798 msgstr "V&ynechať znaky:"
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4801 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4802 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4805 msgid "Al&ternative language:"
4806 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4809 msgid "General Look && Feel"
4810 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4813 msgid "Use icons from system's &theme"
4814 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4817 msgid "&User interface file:"
4818 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4822 msgstr "Sada &ikon:"
4824 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4826 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4827 "save the preferences and restart LyX."
4829 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4830 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4833 msgid "Context Help"
4834 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4836 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4838 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4839 "the main work area of an edited document"
4840 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4843 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4844 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4851 msgid "&Maximum last files:"
4852 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4854 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4856 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4857 "current LyX session, not permanently."
4859 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
4860 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
4862 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4863 msgid "A&pply to current session only"
4864 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4867 msgid "Nomenclature settings"
4868 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4871 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4872 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4873 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4875 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4876 msgid "&List Indentation:"
4877 msgstr "Z&arážky v zozname:"
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4880 msgid "Custom &Width:"
4881 msgstr "V&lastná šírka:"
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4884 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4885 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4888 msgid "Available i&ndexes:"
4889 msgstr "Dostupné ®istre:"
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4892 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4894 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4897 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4899 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4903 msgstr "&Pod-register"
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4907 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4908 "code in index names."
4910 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4912 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4916 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4920 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4921 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4922 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4924 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4925 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4926 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4928 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4929 msgid "&Clear automatically"
4930 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4932 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4933 msgid "Debug messages"
4934 msgstr "Ladiace hlásenia"
4936 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4937 msgid "Display no debug messages"
4938 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4940 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4944 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4945 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4946 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4948 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4952 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4953 msgid "Display all debug messages"
4954 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4956 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4960 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4961 msgid "Display statusbar messages?"
4962 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4964 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4965 msgid "&Statusbar messages"
4966 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4968 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4969 msgid "&In[[buffer]]:"
4972 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4973 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4974 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4976 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4980 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4981 msgid "Sorting of the list of available labels"
4982 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4984 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4985 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4986 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4988 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4992 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4993 msgid "Available &Labels:"
4994 msgstr "Dostupné &heslá:"
4996 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4997 msgid "Sele&cted Label:"
4998 msgstr "V&ybrané heslo:"
5000 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5001 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5002 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5004 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5005 msgid "Jump to the selected label"
5006 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5008 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:404
5009 msgid "&Go to Label"
5010 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5012 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5013 msgid "Reference For&mat:"
5014 msgstr "Š&týl referencie:"
5016 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5017 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5018 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5020 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5022 msgstr "<referencia>"
5024 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5025 msgid "(<reference>)"
5026 msgstr "(<referencia>)"
5028 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5032 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5033 msgid "on page <page>"
5034 msgstr "na strane <strana>"
5036 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5037 msgid "<reference> on page <page>"
5038 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5040 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5041 msgid "Formatted reference"
5042 msgstr "Formátovaná referencia"
5044 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5045 msgid "Textual reference"
5046 msgstr "Textová referencia"
5048 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5052 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5054 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5055 "references, and only if you are using refstyle.)"
5057 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5058 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5060 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5064 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5066 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5067 "references, and only if you are using refstyle.)"
5069 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5070 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5072 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5074 msgstr "Veľké písmená"
5076 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5077 msgid "Do not output part of label before \":\""
5078 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5080 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
5081 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5082 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter)"
5084 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37
5088 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
5089 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
5090 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
5092 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
5094 msgstr "< &Nahradiť"
5096 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
5097 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
5098 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
5100 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:51
5101 msgid "Replace all occurrences"
5102 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
5104 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:86
5105 msgid "Hide replace and option widgets"
5106 msgstr "Skryť widgety pre náhradu a iné voľby"
5108 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:233
5109 msgid "Active options:"
5110 msgstr "Aktívne možnosti:"
5112 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:236
5113 msgid "Case sensitive search"
5114 msgstr "Veľké a malé písmená sa pri hľadaní berú ako rozličné"
5116 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:242
5117 msgid "Whole words only"
5118 msgstr "Len zodpovedajúce celé slová"
5120 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:248
5121 msgid "Search only in selection"
5122 msgstr "Hľadať len vo vybranej oblasti"
5124 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
5125 msgid "Search as you type"
5126 msgstr "Vyhľadávať pri zadávaní"
5128 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:260
5130 msgstr "Cyklicky hľadať"
5132 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:268
5133 msgid "Click here to change search options"
5134 msgstr "Kliknite sem na zmenu volieb pre hľadanie"
5136 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:96
5137 msgid "Rep&lace with:"
5138 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5140 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:106
5144 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
5145 msgid "Replace and find next occurrence"
5146 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt"
5148 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
5150 msgstr "Nah&radiť >"
5152 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5153 msgid "Replace and find previous occurrence"
5154 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt"
5156 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
5158 msgstr "< &Nahradiť"
5160 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:178
5161 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5162 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter)"
5164 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172
5168 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
5169 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
5170 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
5171 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter, naspäť: Shift+Enter)"
5173 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
5174 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
5176 msgstr "Nah&radiť >"
5178 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
5179 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
5180 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
5181 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt (Enter, späť: Shift+Enter)"
5183 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
5184 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5185 msgstr "Veľkosť písmen je jednoznačná"
5187 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:207
5188 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5191 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
5192 msgid "Match whole words only"
5193 msgstr "Nájsť len zodpovedajúce celé slová"
5195 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:211
5196 msgid "Wh&ole words"
5197 msgstr "C&elé slová"
5199 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
5200 msgid "Limit search and replace to selection"
5201 msgstr "Obmedziť hľadanie a náhradu na vybranú oblasť"
5203 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:96 src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227
5204 msgid "Selection onl&y"
5207 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:218
5208 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5209 msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX bude okamžite dopredu hľadať"
5211 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231
5212 msgid "Search as yo&u type"
5213 msgstr "Vyhľadávať pri &zadávaní"
5215 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
5216 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5217 msgstr "Dosiahnutím začiatku/konca oblasti automaticky pretočiť"
5219 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100 src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247
5223 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5225 msgstr "Bez prefixu"
5227 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5228 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5229 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5231 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5232 msgid "Export for&mats:"
5233 msgstr "Exportné &formáty:"
5235 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5236 msgid "Send exported file to &command:"
5237 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5239 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5240 msgid "Edit shortcut"
5241 msgstr "Editovať skratku"
5243 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5247 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5248 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5249 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5251 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5255 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5257 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5258 "the 'Clear' button"
5260 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5263 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5264 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5265 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5267 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5269 msgstr "Zm&azať znak"
5271 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5272 msgid "Clear current shortcut"
5273 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5275 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5279 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5280 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5281 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5282 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5283 msgid "Spell Checker"
5284 msgstr "Kontrola pravopisu"
5286 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5287 msgid "Replace with selected word"
5288 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5290 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5291 msgid "Replace word with current choice"
5292 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5294 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5295 msgid "Ignore this word"
5296 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5298 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5302 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5303 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5307 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5309 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5310 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5312 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5314 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5316 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5317 msgid "Unknown &word:"
5318 msgstr "Ne&známe slovo:"
5320 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5321 msgid "Current word"
5322 msgstr "Aktuálne slovo"
5324 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5325 msgid "Repla&cement:"
5328 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5329 msgid "S&uggestions:"
5332 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
5333 msgid "Re&place All"
5334 msgstr "Nahradiť všet&ko"
5336 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5337 msgid "Ignore this word throughout this session"
5338 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5340 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5342 msgstr "Ignorovať všad&e"
5344 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5345 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5346 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5348 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5349 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5352 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5354 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5357 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5360 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5362 msgstr "&Kategória:"
5364 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5365 msgid "Select this to display all available characters at once"
5366 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5368 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5369 msgid "&Display all"
5370 msgstr "Zo&braziť všetky"
5372 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5376 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5377 msgid "&Table Settings"
5378 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5380 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5382 msgstr "Nastavenie riadku"
5384 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5385 msgid "Merge cells of different rows"
5386 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5388 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5390 msgstr "Via&c-riadkové"
5392 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5393 msgid "&Vertical Offset:"
5396 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5397 msgid "Optional vertical offset"
5398 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5400 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5401 msgid "Cell setting"
5402 msgstr "Nastavenie bunky"
5404 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5405 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5406 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5408 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5409 msgid "rotation angle"
5410 msgstr "uhol rotácie"
5412 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5416 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5417 msgid "Table-wide settings"
5418 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5420 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5424 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5425 msgid "Verti&cal alignment:"
5426 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5429 msgid "Vertical alignment of the table"
5430 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5433 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5434 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5440 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5444 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5445 msgid "Column settings"
5446 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5450 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5451 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5452 "Fixed custom width</p></body></html>"
5454 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5455 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5456 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5460 msgstr "Dĺžka textu"
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5463 msgid "Variable[[Width]]"
5466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5467 msgid "Custom[[Width]]"
5470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5471 msgid "Horizontal alignment in column"
5472 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5475 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5479 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5480 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5481 msgid "At Decimal Separator"
5482 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5485 msgid "Hori&zontal alignment:"
5486 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5488 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5490 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5493 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5496 msgid "&Vertical alignment in row:"
5497 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5499 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5500 msgid "Custom width of the column"
5501 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5504 msgid "&Decimal separator:"
5505 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5507 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5508 msgid "Merge cells of different columns"
5509 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5512 msgid "Mu<icolumn"
5513 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5516 msgid "LaTe&X argument:"
5517 msgstr "LaTe&X argument:"
5519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5520 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5521 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5523 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5527 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5529 msgstr "Nastaviť okraje"
5531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5532 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5533 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5535 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5537 msgstr "Všetky okraje"
5539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5540 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5541 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5543 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5548 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5549 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5552 msgid "Use default (grid-like) border style"
5553 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5557 msgstr "Štandardn&ý"
5559 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5561 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5562 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5564 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5565 "riadok majú horizontálne čiary)"
5567 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5568 msgid "Use Default &Formal Style"
5569 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5571 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5572 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5574 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5582 msgid "Additional Space"
5583 msgstr "Dodatočná medzera"
5585 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5586 msgid "T&op of row:"
5587 msgstr "Vr&ch riadku:"
5589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5590 msgid "Botto&m of row:"
5591 msgstr "S&podok riadku:"
5593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5594 msgid "Bet&ween rows:"
5595 msgstr "&Medzi riadkami:"
5597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5598 msgid "&Multi-Page Table"
5599 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5602 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5603 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5606 msgid "&Use multi-page table"
5607 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5610 msgid "Row settings"
5611 msgstr "Nastavenia riadku"
5613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5618 msgid "Border above"
5621 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5622 msgid "Border below"
5625 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5629 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5633 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5634 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5635 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5637 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5638 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5644 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5645 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5646 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5647 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5651 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5652 msgid "First header:"
5653 msgstr "Prvá hlavička:"
5655 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5656 msgid "This row is the header of the first page"
5657 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5659 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5660 msgid "Don't output the first header"
5661 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5663 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5667 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5671 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5672 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5673 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5675 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5676 msgid "Last footer:"
5677 msgstr "Posledná päta:"
5679 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5680 msgid "This row is the footer of the last page"
5681 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5683 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5684 msgid "Don't output the last footer"
5685 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5687 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5691 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5692 msgid "Set a page break on the current row"
5693 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5695 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5696 msgid "Page &break on current row"
5697 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5699 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5700 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5701 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5703 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5704 msgid "Multi-page table alignment"
5705 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5708 msgid "Current cell:"
5709 msgstr "Aktuálna bunka:"
5711 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5712 msgid "Current row position"
5713 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5715 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5716 msgid "Current column position"
5717 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5719 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5720 msgid "Selected classes or styles"
5721 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5723 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5724 msgid "LaTeX classes"
5725 msgstr "LaTeX triedy"
5727 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5728 msgid "LaTeX styles"
5729 msgstr "LaTeX štýly"
5731 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5732 msgid "BibTeX styles"
5733 msgstr "BibTeX štýly"
5735 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5736 msgid "BibTeX databases"
5737 msgstr "BibTeX databázy"
5739 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5740 msgid "Biblatex bibliography styles"
5741 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5743 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5744 msgid "Biblatex citation styles"
5745 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5747 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5748 msgid "Toggles view of the file list"
5749 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5751 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5753 msgstr "Zobraziť &cestu"
5755 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5756 msgid "Rebuild the file lists"
5757 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5759 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5761 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5763 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5765 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5767 msgstr "&Prehliadnuť"
5769 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5773 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5774 msgid "&Line spacing:"
5775 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5777 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5778 msgid "Spacing type"
5779 msgstr "Typ rozstupu"
5781 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5782 msgid "Number of lines"
5783 msgstr "Počet riadkov"
5785 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5787 msgstr "Štýl tabuľky"
5789 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5790 msgid "Default St&yle:"
5791 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5793 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5794 msgid "Paragraph Separation"
5795 msgstr "Delenie odstavcov"
5797 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5798 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5799 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5801 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5802 msgid "&Indentation:"
5803 msgstr "Od&sadzovanie:"
5805 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5806 msgid "&Vertical space:"
5807 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5809 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5810 msgid "Size of the vertical space"
5811 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5813 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5815 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5816 "justified in the output)"
5817 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5819 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5820 msgid "Use &justification in LyX work area"
5821 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5823 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5824 msgid "Format text into two columns"
5825 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5827 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5828 msgid "Two-&column document"
5829 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5831 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5832 msgid "Language of the thesaurus"
5833 msgstr "Jazyk tezauru"
5835 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5837 msgstr "Zápis v registre"
5839 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5843 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5847 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5848 msgid "The selected entry"
5849 msgstr "Ten zvolený záznam"
5851 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5855 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5856 msgid "Replace the entry with the selection"
5857 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5859 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5860 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5861 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5863 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5864 msgid "Word to look up"
5865 msgstr "Hľadané slovo"
5867 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5871 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5872 msgid "Enter string to filter contents"
5873 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5875 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5876 msgid "Update navigation tree"
5877 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5879 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5880 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5881 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5885 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5886 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5887 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5889 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5890 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5891 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5893 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5894 msgid "Move selected item down by one"
5895 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5897 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5898 msgid "Move selected item up by one"
5899 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5901 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5905 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5906 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5907 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5909 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5913 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5915 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5916 "tables, and others)"
5918 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5921 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5922 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5923 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5925 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5929 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5931 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5932 "change tracking, etc.)"
5934 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5935 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5937 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5939 msgstr "Všetky prvky"
5941 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5942 msgid "Only output items"
5943 msgstr "Len prvky s výstupom"
5945 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5946 msgid "Only non-output items"
5947 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5949 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5951 msgstr "Vložiť text"
5953 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5954 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5955 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5956 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5958 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5959 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5960 msgid "&Do not show this warning again!"
5961 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5963 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5964 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5965 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5967 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5969 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5971 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5973 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5975 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5977 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5979 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5981 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5983 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5985 msgid "Half line height"
5986 msgstr "Polovičná výška riadku"
5988 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5991 msgstr "Výška riadku"
5994 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5996 msgstr "Variabilná medzera"
5998 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
6002 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
6003 msgid "Select the output format"
6004 msgstr "Vyberte výstupný formát"
6006 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
6007 msgid "Show the source as the master document gets it"
6008 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
6010 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6011 msgid "Master's perspective"
6012 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
6014 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
6015 msgid "Automatic update"
6016 msgstr "Automaticky aktualizovať"
6018 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
6019 msgid "Current Paragraph"
6020 msgstr "Aktuálny odstavec"
6022 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
6023 msgid "Complete Source"
6024 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
6026 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
6027 msgid "Preamble Only"
6028 msgstr "Len preambulu"
6030 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
6034 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512
6035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
6037 msgstr "Opäť &načítať"
6039 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6040 msgid "Horizontal placement"
6041 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
6043 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6044 msgid "Outer (default)"
6045 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
6047 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6051 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6052 msgid "Check this to allow flexible placement"
6053 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
6055 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6056 msgid "Allow &floating"
6057 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
6059 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6063 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6064 msgid "Unit of width value"
6065 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
6067 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6068 msgid "use overhang"
6069 msgstr "použiť presah"
6071 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6075 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6076 msgid "Overhang value"
6077 msgstr "Hodnota presahu"
6079 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6080 msgid "Unit of overhang value"
6081 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
6083 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6084 msgid "use number of lines"
6085 msgstr "Použiť počet riadkov"
6087 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6089 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
6091 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6092 msgid "number of needed lines"
6093 msgstr "Počet potrebných riadkov"
6095 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6096 msgid "Basic (BibTeX)"
6097 msgstr "Základný (BibTeX)"
6099 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6101 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6102 "styles primarily suitable for science and maths."
6104 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
6105 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
6107 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6108 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6109 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6110 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6114 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6115 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6116 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6117 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6118 msgid "Add to bibliography only."
6119 msgstr "Pridať len do bibliografie."
6121 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6122 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6123 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6124 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6128 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6129 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6130 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6131 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6135 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6136 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6137 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
6139 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6141 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6142 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6143 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6144 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6145 "Bibliography processor is advised."
6147 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6148 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6149 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6150 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6151 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6153 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6154 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6155 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6157 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6159 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6160 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6164 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6165 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6166 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6167 msgid "bibliography entry"
6168 msgstr "zápis do bibliografie"
6170 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6171 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6172 msgid "Full bibliography entry."
6173 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6175 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6176 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6178 msgstr "Automaticky citovať"
6180 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6181 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6183 msgstr "Automaticky"
6185 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6186 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6187 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6188 msgstr "Vnútiť plný titul"
6190 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6191 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6192 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6193 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6195 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6196 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6200 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6201 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6202 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6204 msgstr "Horný index"
6206 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6210 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6212 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6213 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6214 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6215 "bibliography processor is advised."
6217 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6218 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6219 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6222 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6223 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6224 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6226 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6227 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6228 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6230 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6231 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6232 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6234 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6236 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6237 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6238 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6240 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6241 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6242 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6244 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6245 msgid "Bibliography entry."
6246 msgstr "Zápis do bibliografie."
6248 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6252 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6254 msgstr "krátky titul"
6256 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6257 msgid "Natbib (BibTeX)"
6258 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6260 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6262 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6263 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6264 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6265 "names, shortened and full author lists, and more."
6267 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6268 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6269 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6270 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6273 msgid "American Economic Association (AEA)"
6274 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6276 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6277 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6278 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6279 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6281 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6282 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6283 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6284 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6285 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6286 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6287 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6288 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6289 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6291 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6293 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6294 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6295 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6296 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6297 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6298 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6299 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6301 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6302 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6303 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6304 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6305 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6306 #: lib/examples/Articles:0
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6312 msgstr "Krátky titul"
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6315 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6316 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6317 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6318 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6321 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6322 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6323 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6324 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6328 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6329 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6330 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6331 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6332 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6333 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6338 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6339 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6343 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6344 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6345 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6346 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6347 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6348 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6349 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6350 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6351 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6352 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6353 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6354 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6355 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6356 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6357 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6358 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6359 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6360 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6361 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6362 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6366 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6367 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6375 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6376 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6377 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6378 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6379 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6380 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6381 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6382 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6383 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6384 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6386 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6387 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6388 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6389 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6390 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6391 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6392 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6393 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6396 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6397 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6398 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6399 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6400 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6401 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6402 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6404 msgstr "Vstupná časť"
6406 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6407 msgid "Publication Month"
6408 msgstr "Publikačný mesiac"
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6411 msgid "Publication Month:"
6412 msgstr "Publikačný mesiac:"
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6415 msgid "Publication Year"
6416 msgstr "Publikačný rok"
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6419 msgid "Publication Year:"
6420 msgstr "Publikačný rok:"
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6423 msgid "Publication Volume"
6424 msgstr "Publikačný diel"
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6427 msgid "Publication Volume:"
6428 msgstr "Publikačný diel:"
6430 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6431 msgid "Publication Issue"
6432 msgstr "Publikačný výdaj"
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6435 msgid "Publication Issue:"
6436 msgstr "Publikačný výdaj:"
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6442 # Journal of Economic Literature (JEL)
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6448 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6449 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6450 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6451 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6452 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6454 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6457 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6458 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6459 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6460 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6462 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6463 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6464 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6465 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6466 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6471 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6473 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6475 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6476 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6477 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6478 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6479 #: lib/layouts/spie.layout:49
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6484 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6485 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6486 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6487 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6488 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6492 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6493 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6494 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6495 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6496 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6498 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6501 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6502 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6503 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6504 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6505 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6506 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6507 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6508 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6509 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6511 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6512 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6513 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6514 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6515 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6516 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6517 #: src/output_plaintext.cpp:145
6521 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6522 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6523 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6524 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6525 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6541 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6542 msgid "Acknowledgement"
6543 msgstr "Poďakovania"
6545 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6549 msgid "Acknowledgement."
6550 msgstr "Poďakovanie."
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6553 msgid "Figure Notes"
6554 msgstr "Poznámky k obrázku"
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6558 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6559 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6561 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6562 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6563 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6567 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6568 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6569 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6570 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6571 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6572 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6575 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6576 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6577 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6578 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6579 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6580 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6581 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6582 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6583 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6584 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6585 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6586 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6588 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6589 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6590 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6591 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6592 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6593 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6594 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6596 msgstr "Hlavný text"
6598 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6600 msgstr "Poznámka obrázka"
6602 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6603 msgid "Text of a note in a figure"
6604 msgstr "Text poznámky obrázka"
6606 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6613 msgstr "Poznámky tabuľky"
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6617 msgstr "Poznámka tabuľky"
6619 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6620 msgid "Text of a note in a table"
6621 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6623 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6624 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6626 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6627 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6630 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6637 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6640 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6641 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6642 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6644 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6647 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6652 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6656 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6657 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6658 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6659 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6660 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6676 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6680 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6696 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6700 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6701 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6703 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6704 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6713 msgid "Case \\thecase."
6714 msgstr "Prípad \\thecase."
6716 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6717 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6720 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6731 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6733 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6739 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6743 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6759 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6763 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6779 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6783 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6784 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6787 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6796 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6797 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6799 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6805 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6809 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6811 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6814 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6825 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6826 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6833 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6837 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6853 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6857 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6859 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6861 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6870 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6871 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6873 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6879 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6883 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6885 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6886 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6894 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6895 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6896 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6904 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6909 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6910 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6919 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6920 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6930 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6934 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6936 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6939 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6949 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6950 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6958 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6962 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6963 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6979 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6983 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6993 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6994 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
7000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7002 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7006 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
7007 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
7009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
7010 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7020 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7021 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7029 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7033 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
7035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
7036 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7046 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7047 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7055 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7057 msgstr "Pripomienka"
7059 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
7060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7064 msgid "Remark \\theremark."
7065 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7067 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7078 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7086 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7090 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7094 msgid "Solution \\thesolution."
7095 msgstr "Riešenie \\thesolution."
7097 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7099 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
7100 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
7101 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
7102 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
7103 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7119 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7123 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
7124 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
7128 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7130 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7133 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7134 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7135 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7136 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7140 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7141 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7142 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7144 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7145 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7146 msgid "Standard in Title"
7147 msgstr "Štandard v titule"
7149 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7150 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7151 msgid "Author Footnote"
7152 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7154 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7156 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7158 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7159 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7160 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7161 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7163 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7164 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7165 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7166 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7168 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7169 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7170 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7173 msgid "IEEE Transactions"
7174 msgstr "IEEE Transakcie"
7176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7177 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7178 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7180 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7181 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7182 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7183 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7184 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7185 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7186 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7187 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7188 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7189 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7191 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7192 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7194 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7195 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7196 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7197 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7198 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7201 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7203 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7204 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7209 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7210 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7211 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7215 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7216 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7217 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7218 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7220 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7221 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7223 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7224 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7225 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7227 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7228 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7229 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7230 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7232 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7233 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7234 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7235 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7240 msgid "IEEE membership"
7241 msgstr "IEEE členstvo"
7243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7245 msgstr "Malé písmená"
7247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7249 msgstr "malé písmená"
7251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7252 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7254 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7257 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7258 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7259 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7260 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7261 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7263 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7264 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7266 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7267 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7268 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7269 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7270 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7271 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7272 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7273 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7274 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7280 msgid "Short Author|S"
7281 msgstr "Krátky autor|K"
7283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7284 msgid "A short version of the author name"
7285 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7289 msgstr "Meno autora"
7291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7293 msgstr "Meno autora"
7295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7296 msgid "Author Affiliation"
7297 msgstr "Príslušenstvo autora"
7299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7300 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7301 msgid "Author affiliation"
7302 msgstr "Príslušenstvo autora"
7304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7306 msgstr "Značka autora"
7308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7310 msgstr "Značka autora"
7312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7313 msgid "Special Paper Notice"
7314 msgstr "Special Paper poznámka"
7316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7317 msgid "After Title Text"
7318 msgstr "Text za titulom"
7320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7321 msgid "Page headings"
7322 msgstr "Nadpis na strane"
7324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7326 msgstr "Ľavá strana"
7328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7329 msgid "Left side of the header line"
7330 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7335 msgstr "Označiť obidve"
7337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7338 msgid "Publication ID"
7339 msgstr "Publikačná ID"
7341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7346 msgid "Index Terms---"
7347 msgstr "Index pojmov---"
7349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7350 msgid "Paragraph Start"
7351 msgstr "Začiatok odstavca"
7353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7355 msgstr "Prvé písmeno"
7357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7358 msgid "First character of first word"
7359 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7369 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7371 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7372 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7373 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7374 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7375 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7376 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7379 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7380 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7381 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7382 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7383 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7384 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7385 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7386 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7387 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7388 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7389 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7390 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7392 msgstr "Záverečná časť"
7394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7395 msgid "Peer Review Title"
7396 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7399 msgid "PeerReviewTitle"
7400 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7404 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7405 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7406 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7407 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7408 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7411 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7412 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7417 #: lib/layouts/jss.layout:123
7419 msgstr "Krátky titul"
7421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7422 msgid "Short title for the appendix"
7423 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7426 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7427 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7428 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7430 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7431 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7432 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7433 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7435 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7436 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7437 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7438 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7439 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7440 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7441 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7442 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7443 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7444 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7445 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7446 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7448 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7449 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7450 msgid "Bibliography"
7451 msgstr "Bibliografia"
7453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7456 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7457 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7459 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7460 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7461 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7462 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7463 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7464 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7471 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7473 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7476 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7477 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7478 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7479 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7480 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7481 msgid "Bib preamble"
7482 msgstr "Bib preambula"
7484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7485 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7487 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7490 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7491 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7492 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7493 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7494 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7495 msgid "Bibliography Preamble"
7496 msgstr "Preambula bibliografie"
7498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7499 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7501 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7504 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7505 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7506 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7507 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7508 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7509 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7510 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7521 msgid "Optional photo for biography"
7522 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7525 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7526 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7529 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7530 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7534 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7535 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7541 msgid "Name of the author"
7542 msgstr "Meno autora"
7544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7545 msgid "Biography without photo"
7546 msgstr "Životopis bez fotky"
7548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7549 msgid "BiographyNoPhoto"
7550 msgstr "Životopis bez fotky"
7552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7555 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7557 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7558 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7561 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7562 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7568 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7569 msgid "Alternative Proof String"
7570 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7573 msgid "An alternative proof string"
7574 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7577 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7578 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7579 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7580 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7584 #: lib/layouts/InStar.module:2
7585 msgid "Title and Preamble Hacks"
7586 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7588 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7589 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7590 msgid "Fixes & Hacks"
7591 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7593 #: lib/layouts/InStar.module:13
7595 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7596 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7597 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7598 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7599 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7600 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7601 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7603 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7604 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7605 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7606 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7607 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7608 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7611 #: lib/layouts/InStar.module:17
7613 msgstr "V preambule"
7615 #: lib/layouts/InStar.module:24
7619 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7623 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7624 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7625 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7626 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7627 #: lib/layouts/treport.layout:4
7631 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7633 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7634 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7635 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7636 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7640 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7641 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7643 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7645 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7649 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7650 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7651 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7652 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7654 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7658 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7659 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7660 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7661 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7666 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7667 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7668 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7669 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7670 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7671 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7675 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7679 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7680 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7684 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7685 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7686 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7687 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7688 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7692 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7693 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7694 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7695 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7696 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7698 msgstr "Viac gigantický"
7700 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7701 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7702 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7703 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7704 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7706 msgstr "Najviac gigantický"
7708 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7709 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7710 msgid "Giant Snippet"
7711 msgstr "Gigantický kúsok"
7713 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7714 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7715 msgid "More Giant Snippet"
7716 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7718 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7719 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7720 msgid "Most Giant Snippet"
7721 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7723 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7724 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7725 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7727 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7728 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7730 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7731 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7733 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7738 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7739 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7743 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7744 msgid "Offprint Requests to:"
7745 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7747 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7748 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7752 #: lib/layouts/aa.layout:151
7753 msgid "Correspondence to:"
7754 msgstr "Korešpodencia na:"
7756 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7757 #: lib/layouts/egs.layout:602
7758 msgid "Acknowledgements."
7759 msgstr "Poďakovania."
7761 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7762 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7764 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7765 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7766 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7767 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7768 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7769 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7770 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7771 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7772 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7774 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7775 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7776 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7777 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7779 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7784 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7785 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7786 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7787 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7788 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7789 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7790 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7791 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7792 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7793 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7795 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7796 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7798 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7802 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7803 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7804 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7805 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7807 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7808 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7809 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7811 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7812 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7813 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7815 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7816 msgid "Subsubsection"
7817 msgstr "Podpodsekcia"
7819 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7820 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7824 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7827 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7828 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7829 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7830 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7831 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7833 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7838 #: lib/layouts/aa.layout:268
7839 msgid "institutemark"
7840 msgstr "znak inštitútu"
7842 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7843 msgid "Institute Mark"
7844 msgstr "Znak inštitútu"
7846 #: lib/layouts/aa.layout:291
7847 msgid "Abstract (unstructured)"
7848 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7850 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7854 #: lib/layouts/aa.layout:330
7855 msgid "Abstract (structured)"
7856 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7858 #: lib/layouts/aa.layout:334
7862 #: lib/layouts/aa.layout:335
7863 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7864 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7866 #: lib/layouts/aa.layout:339
7870 #: lib/layouts/aa.layout:340
7871 msgid "Aims of your work"
7872 msgstr "Ciele vašej práce"
7874 #: lib/layouts/aa.layout:344
7878 #: lib/layouts/aa.layout:345
7879 msgid "Methods used in your work"
7880 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7882 #: lib/layouts/aa.layout:349
7886 #: lib/layouts/aa.layout:350
7887 msgid "Results of your work"
7888 msgstr "Výsledky vašej práce"
7890 #: lib/layouts/aa.layout:376
7894 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7895 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7896 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7897 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7901 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7906 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7910 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7911 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7912 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7913 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7914 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7915 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7916 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7917 msgid "Acknowledgements"
7918 msgstr "Poďakovania"
7920 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7925 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7926 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7927 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7929 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7930 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7931 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7933 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7934 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7936 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7937 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7939 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7940 #: lib/examples/Articles:0
7944 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7945 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7946 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7947 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7951 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7952 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7953 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7954 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7958 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7959 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7960 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
7961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7962 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7967 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7968 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7969 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7970 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7972 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7973 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7974 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
7975 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
7976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
7977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
7978 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7980 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7981 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7982 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7986 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7987 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7988 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7990 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7991 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7992 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7993 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7994 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7995 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
7996 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7999 msgstr "Príslušenstvo"
8001 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8002 msgid "Altaffilation"
8003 msgstr "Alt. príslušenstvo"
8005 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8006 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
8010 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8011 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8012 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
8014 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8015 msgid "Alternative affiliation:"
8016 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
8018 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8022 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3139
8023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3151 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3277
8024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3296
8028 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8029 msgid "altaffilmark"
8030 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
8032 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8033 msgid "altaffiliation mark"
8034 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
8036 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8037 msgid "Subject headings:"
8040 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8041 msgid "[Acknowledgements]"
8042 msgstr "[Poďakovania]"
8044 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8046 msgstr "Umiestnenie obrázka"
8048 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8049 msgid "Place Figure here:"
8050 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
8052 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8054 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
8056 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8057 msgid "Place Table here:"
8058 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
8060 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
8064 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8066 msgstr "Matematické písmená"
8068 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8069 msgid "NoteToEditor"
8070 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
8072 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8073 msgid "Note to Editor:"
8074 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
8076 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8077 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8079 msgstr "Referencie na tabuľky"
8081 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8082 msgid "References. ---"
8083 msgstr "Referencie. ---"
8085 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8086 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8087 msgid "TableComments"
8088 msgstr "Komentáre tabuľky"
8090 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8092 msgstr "Poznámka. ---"
8094 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8096 msgstr "Poznámka tabuľky"
8098 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8100 msgstr "Poznámka tabuľky:"
8102 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8103 msgid "tablenotemark"
8104 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8106 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8107 msgid "tablenote mark"
8108 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8110 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8112 msgstr "Popis obrázka"
8114 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8118 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8119 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8120 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8122 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8126 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8128 msgstr "Zariadenie:"
8130 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8132 msgstr "Meno objektu"
8134 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8138 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8139 msgid "Recognized Name"
8140 msgstr "Rozpoznané meno"
8142 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8143 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8144 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8146 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8148 msgstr "Množina dát"
8150 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8152 msgstr "Množina dát:"
8154 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8155 msgid "Separate the dataset ID from text"
8156 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8158 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8159 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8160 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8162 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8166 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8170 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8174 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8176 msgstr "Referencie-"
8178 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8182 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8183 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8184 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8186 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8187 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8188 msgid "Corresponding Author"
8189 msgstr "Korešpondujúci autor"
8191 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8192 msgid "Corresponding author:"
8193 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8195 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8196 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8200 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8201 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8205 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8206 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8207 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8209 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8210 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8211 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8212 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8213 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8214 msgid "Affiliation:"
8215 msgstr "Príslušenstvo:"
8217 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8218 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8219 msgid "Collaboration"
8222 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8223 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8224 msgid "Collaboration:"
8225 msgstr "Spolupráca:"
8227 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8228 msgid "Nocollaboration"
8229 msgstr "Bez spolupráce"
8231 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8232 msgid "No collaboration"
8233 msgstr "Bez spolupráce"
8235 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8236 msgid "Section Appendix"
8237 msgstr "Sekcia prílohy"
8239 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8240 msgid "\\Alph{appendix}."
8241 msgstr "\\Alph{appendix}."
8243 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8247 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8248 msgid "Subsection Appendix"
8249 msgstr "Podsekcia prílohy"
8251 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8252 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8253 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8255 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8256 msgid "Subsubappendix"
8257 msgstr "Podpodpríloha"
8259 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8260 msgid "Subsubsection Appendix"
8261 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8263 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8264 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8265 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8267 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8268 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8269 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8271 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8272 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8276 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8277 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8278 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8279 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8280 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8281 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8282 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8283 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8285 msgid "Short Title|S"
8286 msgstr "Krátky titul|K"
8288 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8289 msgid "Short title which will appear in the running header"
8290 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8292 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8294 msgstr "Krátke meno"
8296 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8297 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8298 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8300 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8301 msgid "Alt Affiliation"
8302 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8304 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8305 msgid "Also Affiliation"
8306 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8308 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8309 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8315 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8316 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8317 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8321 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8322 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8326 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8327 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8331 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8332 msgid "Abbreviations"
8335 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8336 msgid "Abbreviations:"
8339 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8343 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8347 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8348 msgid "List of Schemes"
8349 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8351 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8355 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8359 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8360 msgid "List of Charts"
8361 msgstr "Zoznam diagramov"
8363 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8364 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8367 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8368 msgid "Graph[[mathematical]]"
8371 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8372 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8373 msgstr "Zoznam grafov"
8375 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8376 msgid "SupplementalInfo"
8377 msgstr "Podporná informácia"
8379 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8380 msgid "Supporting Information Available"
8381 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8383 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8385 msgstr "Záznam v obsahu"
8387 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8388 msgid "Graphical TOC Entry"
8389 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8391 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8393 msgstr "Bib poznámka"
8395 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8397 msgstr "bibpoznámka"
8399 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8403 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8407 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8408 #: lib/languages:1043
8412 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8413 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8414 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8416 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8421 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8422 msgid "General terms:"
8423 msgstr "Obecné pojmy:"
8425 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8426 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8427 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8429 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8430 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8431 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8432 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8434 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8436 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8437 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8441 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8445 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8447 msgstr "ACM Časopis"
8449 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8450 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8455 msgid "Journal's Short Name: "
8456 msgstr "Skratka časopisu: "
8458 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8459 msgid "ACM Conference"
8460 msgstr "ACM konferencia"
8462 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8466 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8470 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8471 msgid "Conference Name: "
8472 msgstr "Meno konferencie: "
8474 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8476 msgstr "Krátky titul"
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8479 msgid "Email address: "
8480 msgstr "E-mail adresa: "
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8486 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8487 msgid "Affiliation: "
8488 msgstr "Príslušenstvo: "
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8491 msgid "Additional Affiliation"
8492 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8495 msgid "Additional Affiliation: "
8496 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8502 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8503 #: lib/layouts/paper.layout:181
8507 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8512 msgid "Street Address"
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8516 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8520 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8521 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8525 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8526 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8530 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8532 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8534 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8536 msgstr "Titulná poznámka"
8538 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8539 msgid "Title Note: "
8540 msgstr "Titulná poznámka: "
8542 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8543 msgid "SubtitleNote"
8544 msgstr "Podtitulná poznámka"
8546 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8547 msgid "Subtitle Note: "
8548 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8550 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8552 msgstr "Poznámka autora"
8554 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8558 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8562 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8566 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8570 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8574 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8578 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8582 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8586 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8594 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8599 msgid "ACM Art Seq Num"
8600 msgstr "ACM poradné č. článku"
8602 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8603 msgid "Article Sequential Number: "
8604 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8606 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8607 msgid "ACM Submission ID"
8608 msgstr "ACM ID podania"
8610 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8611 msgid "Submission ID: "
8612 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8614 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8618 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8634 # Definition of Improvement
8635 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8641 msgstr "ACM odznak R"
8643 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8644 msgid "ACM Badge R: "
8645 msgstr "ACM odznak R: "
8647 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8649 msgstr "ACM odznak L"
8651 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8652 msgid "ACM Badge L: "
8653 msgstr "ACM odznak L: "
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8657 msgstr "Prvá strana"
8659 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8660 msgid "Start Page: "
8661 msgstr "Počiatočná strana: "
8663 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8667 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8671 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8675 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8676 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8677 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8679 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8680 msgid "CCS Description"
8683 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8684 msgid "Significance"
8687 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8688 msgid "Computing Classification Scheme: "
8689 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8691 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8692 msgid "Set Copyright"
8693 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8695 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8696 msgid "Set Copyright: "
8697 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8699 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8700 msgid "Copyright Year"
8701 msgstr "Autorské práva rok"
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8704 msgid "Copyright Year: "
8705 msgstr "Autorské práva rok: "
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8708 msgid "Teaser Figure"
8709 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8711 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8712 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8727 msgid "ShortAuthors"
8728 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8730 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8731 msgid "Short authors: "
8732 msgstr "Skratka autorov: "
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8736 msgstr "Bočný panel"
8738 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8739 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8740 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8743 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8744 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8746 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8747 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8748 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8749 msgid "List of Figures"
8750 msgstr "Zoznam obrázkov"
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8753 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8754 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8756 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8757 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8758 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8759 msgid "List of Tables"
8760 msgstr "Zoznam tabuliek"
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8766 msgid "Definitions & Theorems"
8767 msgstr "Definície & teorémy"
8769 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8771 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8774 msgid "Additional Theorem Text"
8775 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8777 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8779 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8782 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8783 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8785 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8790 msgid "Theorem \\thetheorem."
8791 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8793 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8794 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8795 msgid "Corollary \\thetheorem."
8796 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8798 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8799 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8800 msgid "Lemma \\thetheorem."
8801 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8803 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8804 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8805 msgid "Proposition \\thetheorem."
8806 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8808 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8809 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8810 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8811 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8813 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8814 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8815 msgid "Definition \\thetheorem."
8816 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8818 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8819 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8820 msgid "Example \\thetheorem."
8821 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8823 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8827 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8828 msgid "Print version only"
8829 msgstr "Len tlač verzie"
8831 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8833 msgstr "Len obrazovka"
8835 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8836 msgid "Screen version only"
8837 msgstr "Len verzia obrazovky"
8839 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8840 msgid "Anonymous Suppression"
8841 msgstr "Anonymné potlačenie"
8843 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8844 msgid "Non anonymous only"
8845 msgstr "Len ne-anonymné"
8847 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8848 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8849 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8851 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8852 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8853 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8854 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8855 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8856 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8858 #: lib/examples/Articles:0
8859 msgid "Acknowledgments"
8860 msgstr "Poďakovania"
8862 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8863 msgid "Grant Sponsor"
8864 msgstr "Priznať sponzora"
8866 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8868 msgstr "ID Sponzora"
8870 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8871 msgid "Grant Number"
8872 msgstr "Číslo priznania"
8874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8875 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8876 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8879 msgid "TOG online ID"
8880 msgstr "TOG Totožnosť online"
8882 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8884 msgstr "Totožnosť online:"
8886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8891 msgid "Volume number:"
8892 msgstr "Číslo dielu:"
8894 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8898 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8899 msgid "Article number:"
8900 msgstr "Číslo článku:"
8902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8903 msgid "Set copyright"
8904 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8906 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8907 msgid "Copyright type:"
8908 msgstr "Typ autorských práv:"
8910 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8911 msgid "Copyright year"
8912 msgstr "Autorské práva rok"
8914 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8915 msgid "Year of copyright:"
8916 msgstr "Rok autorských práv:"
8918 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8919 msgid "Conference info"
8920 msgstr "Info konferencie"
8922 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8923 msgid "Conference info:"
8924 msgstr "Info konferencie:"
8926 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8927 msgid "Conference name"
8928 msgstr "Meno konferencie"
8930 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8934 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8938 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8942 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8943 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8944 msgid "Article DOI:"
8945 msgstr "DOI článku:"
8947 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8948 msgid "TOG article DOI"
8949 msgstr "TOG článok DOI"
8951 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8955 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8959 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8961 msgid "Keyword list"
8962 msgstr "Listina hesiel"
8964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8966 msgid "Concept list"
8967 msgstr "Listina konceptov"
8969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8970 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8971 msgid "Print copyright"
8972 msgstr "Tlač autorských práv"
8974 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8978 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8979 msgid "Teaser image:"
8980 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8982 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8983 msgid "CR categories"
8984 msgstr "CR kategórie"
8986 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8987 msgid "CR Categories:"
8988 msgstr "CR kategórie:"
8990 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8996 msgstr "CR kategória"
8998 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9002 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9003 msgid "Number of the category"
9004 msgstr "Číslo kategórie"
9006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9010 msgstr "Podkategória"
9012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9014 msgstr "Tretia úroveň"
9016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9017 msgid "Third-level of the category"
9018 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
9020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9022 msgstr "Skrátená citácia"
9024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9026 msgstr "Skrátená citácia"
9028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9029 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9034 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9035 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
9037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9038 msgid "TOG project URL"
9039 msgstr "TOG projekt URL"
9041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9042 msgid "Project URL:"
9043 msgstr "URL projektu:"
9045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9046 msgid "TOG video URL"
9047 msgstr "TOG video URL"
9049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9054 msgid "TOG data URL"
9055 msgstr "TOG data URL"
9057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9062 msgid "TOG code URL"
9063 msgstr "TOG code URL"
9065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9069 #: lib/layouts/agums.layout:3
9070 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9071 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9073 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9074 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9075 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9076 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9077 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9081 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9082 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9083 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9084 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9088 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9089 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9090 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9091 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9092 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9094 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9095 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
9097 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9101 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9102 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9106 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9107 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9109 msgstr "Hlavička vľavo"
9111 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9112 #: lib/layouts/foils.layout:219
9113 msgid "Left Header:"
9114 msgstr "Hlavička vľavo:"
9116 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9117 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9118 msgid "Right Header"
9119 msgstr "Hlavička vpravo"
9121 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9122 #: lib/layouts/foils.layout:227
9123 msgid "Right Header:"
9124 msgstr "Hlavička vpravo:"
9126 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9127 #: lib/layouts/egs.layout:497
9131 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9137 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9139 msgstr "Revidované:"
9141 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9142 #: lib/layouts/egs.layout:506
9144 msgstr "Akceptované"
9146 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9147 #: lib/layouts/egs.layout:519
9149 msgstr "Akceptované:"
9151 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9155 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9163 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9167 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9169 msgstr "Autorova adresa"
9171 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9172 msgid "Author Address:"
9173 msgstr "Autorova adresa:"
9175 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9177 msgstr "Tlačová poznámka"
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9180 msgid "Slug Comment:"
9181 msgstr "Tlačová poznámka:"
9183 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9185 msgstr "Vyobrazenia"
9187 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9189 msgstr "Plano-tabuľky"
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9193 msgstr "Vyobrazenie"
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9197 msgstr "Plano-tabuľka"
9199 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9200 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9201 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9206 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9212 msgstr "Plano-tabuľka"
9214 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9215 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9216 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9218 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9222 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9223 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9224 msgid "Affiliation Mark"
9225 msgstr "Značka príslušenstva"
9227 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9228 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9229 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9231 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9232 msgid "Author affiliation:"
9233 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9235 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9236 msgid "Acknowledgments."
9237 msgstr "Poďakovania."
9239 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9240 msgid "Algorithm2e Float"
9241 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9243 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9244 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9245 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9246 msgid "Floats & Captions"
9247 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9249 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9251 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9252 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9255 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9256 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9258 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9259 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9260 msgid "List of Algorithms"
9261 msgstr "Zoznam algoritmov"
9263 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9264 #: lib/examples/Articles:0
9265 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9266 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9268 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9269 msgid "SpecialSection"
9270 msgstr "Špeciálna sekcia"
9272 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9273 msgid "SpecialSection*"
9274 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9276 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9278 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9284 msgstr "Neočíslované"
9286 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9289 msgid "Subsubsection*"
9290 msgstr "Podpodsekcia*"
9292 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9293 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9294 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9295 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9296 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9297 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9298 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9299 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9300 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9301 #: lib/examples/Articles:0
9305 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9306 msgid "Chapter Exercises"
9307 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9309 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9310 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9311 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9314 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9315 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9316 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9317 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9320 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9321 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9322 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9323 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9324 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9325 msgid "List preamble"
9326 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9328 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9329 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9330 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9333 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9334 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9335 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9336 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9339 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9340 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9341 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9342 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9343 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9344 msgid "List Preamble"
9345 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9347 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9348 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9349 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9352 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9353 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9354 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9355 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9358 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9359 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9360 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9361 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9362 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9363 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9364 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9367 msgid "Short title which appears in the running headers"
9368 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9371 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9372 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9373 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9375 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9380 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9381 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9382 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9383 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9384 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9386 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9391 msgid "Current Address"
9392 msgstr "Súčasná adresa"
9394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9395 msgid "Current address:"
9396 msgstr "Súčasná adresa:"
9398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9399 msgid "E-mail address:"
9400 msgstr "E-mail adresa:"
9402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9403 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9408 msgid "Key words and phrases:"
9409 msgstr "Heslá a zvraty:"
9411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9420 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9426 msgstr "Prekladateľ"
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9430 msgstr "Prekladateľ:"
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9433 msgid "Subjectclass"
9434 msgstr "Tematická oblasť"
9436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9437 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9438 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9440 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9441 msgid "American Psychological Association (APA)"
9442 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9444 #: lib/layouts/apa.layout:58
9446 msgstr "Hlavička vpravo"
9448 #: lib/layouts/apa.layout:67
9449 msgid "Right header:"
9450 msgstr "Hlavička vpravo:"
9452 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9453 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9457 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9458 msgid "Short title:"
9459 msgstr "Krátky titul:"
9461 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9463 msgstr "Dvaja autori"
9465 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9466 msgid "ThreeAuthors"
9467 msgstr "Traja autori"
9469 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9471 msgstr "Štyria autori"
9473 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9474 msgid "TwoAffiliations"
9475 msgstr "Dve príslušenstvá"
9477 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9478 msgid "ThreeAffiliations"
9479 msgstr "Tri príslušenstvá"
9481 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9482 msgid "FourAffiliations"
9483 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9485 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9486 msgid "Acknowledgements:"
9487 msgstr "Poďakovania:"
9489 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9491 msgstr "Hrubá čiara"
9493 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9497 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9502 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9503 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9505 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9506 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9508 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9510 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9512 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9514 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9516 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9517 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9518 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9519 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9520 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9521 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9522 msgid "Subparagraph"
9523 msgstr "Pododstavec"
9525 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9526 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9528 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9529 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9530 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9531 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9532 msgid "Custom Item|s"
9533 msgstr "Vlastná položka|V"
9535 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9536 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9538 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9539 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9540 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9541 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9542 msgid "A customized item string"
9543 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9545 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9547 msgstr "Vložené číslovanie"
9549 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9550 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9551 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9552 msgid "(\\alph{enumii})"
9553 msgstr "(\\alph{enumii})"
9555 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9556 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9557 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9559 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9560 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9561 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9563 #: lib/layouts/apax.inc:124
9565 msgstr "Päť autorov"
9567 #: lib/layouts/apax.inc:131
9569 msgstr "Šesť autorov"
9571 #: lib/layouts/apax.inc:138
9573 msgstr "Ľavá hlavička"
9575 #: lib/layouts/apax.inc:147
9576 msgid "Left header:"
9577 msgstr "Hlavička vľavo:"
9579 #: lib/layouts/apax.inc:212
9580 msgid "FiveAffiliations"
9581 msgstr "Päť príslušenstiev"
9583 #: lib/layouts/apax.inc:219
9584 msgid "SixAffiliations"
9585 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9587 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9588 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9589 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9590 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9607 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9615 #: lib/layouts/apax.inc:323
9616 msgid "Author Note:"
9617 msgstr "Poznámka autor:"
9619 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9623 #: lib/layouts/apax.inc:357
9625 msgstr "Číslo v hlavičke"
9627 #: lib/layouts/apax.inc:365
9631 #: lib/layouts/apax.inc:506
9635 #: lib/layouts/apax.inc:597
9639 #: lib/layouts/apax.inc:613
9643 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9644 msgid "addORCIDlink"
9645 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9647 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9648 msgid "ORCID-link: "
9649 msgstr "ORCID-odkaz: "
9651 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9653 msgstr "Meno autora"
9655 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9656 msgid "Arabic Article"
9657 msgstr "Arabský článok"
9659 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9660 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9661 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9663 #: lib/layouts/article.layout:3
9664 msgid "Article (Standard Class)"
9665 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9667 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9669 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9670 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9672 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9673 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9677 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9678 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9679 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9688 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9689 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9690 #: lib/examples/Articles:0
9691 msgid "Presentations"
9692 msgstr "Prezentácie"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9701 msgid "Overlay Specifications|v"
9702 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9706 msgid "Overlay specifications for this list"
9707 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9711 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9712 msgid "Item Overlay Specifications"
9713 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9721 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9727 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9728 msgid "Overlay specifications for this item"
9729 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9732 msgid "Mini Template"
9733 msgstr "Mini-Šablóna"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9736 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9737 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9740 msgid "Longest label|s"
9741 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9744 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9745 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9749 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9750 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9751 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9752 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9753 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9754 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9755 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9756 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9757 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9758 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9760 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9775 msgid "Mode Specification|S"
9776 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9782 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9784 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9787 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9788 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9789 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9790 msgstr "Časť ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9793 msgid "Section \\arabic{section}"
9794 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9797 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9799 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9800 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9803 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9804 msgid "\\Alph{section}"
9805 msgstr "\\Alph{section}"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9808 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9809 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9812 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9813 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9816 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9817 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9821 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9823 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9827 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9828 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9831 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9832 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9854 msgid "Overlay specifications for this frame"
9855 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9858 msgid "Default Overlay Specifications"
9859 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9862 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9863 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9867 msgid "Frame Options"
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9872 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9873 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9880 msgid "Enter the frame title here"
9881 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9888 msgid "Frame (plain)"
9889 msgstr "Rám (prostý)"
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9892 msgid "FragileFrame"
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9896 msgid "Frame (fragile)"
9897 msgstr "Rám (krehký)"
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9904 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9910 msgid "Repeat frame with label"
9911 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
9927 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9928 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9931 msgid "Short Frame Title|S"
9932 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9935 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9936 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9939 msgid "FrameSubtitle"
9940 msgstr "Podtitul rámu"
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
9943 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
9949 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9954 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9955 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9958 msgid "Column Options"
9959 msgstr "Voľby stĺpec"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9962 msgid "Column options (see beamer manual)"
9963 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:713
9966 msgid "Column Placement Options"
9967 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:714
9970 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9971 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:731
9974 msgid "ColumnsCenterAligned"
9975 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:734
9978 msgid "Columns (center aligned)"
9979 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9982 msgid "ColumnsTopAligned"
9983 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9986 msgid "Columns (top aligned)"
9987 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
10000 msgid "Pause number"
10001 msgstr "Číslo pauzy"
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
10004 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10005 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
10008 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10009 msgstr "– – – – – – – – – – – – – –"
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
10013 msgstr "Pretlačenie"
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:787
10016 msgid "Overprint Area Width"
10017 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
10020 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
10021 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:789
10026 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10027 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:826
10030 msgid "OverlayArea"
10031 msgstr "Plocha prekrytia"
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:836
10034 msgid "Overlayarea"
10035 msgstr "Plocha prekrytia"
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:846
10038 msgid "Overlay Area Width"
10039 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10042 msgid "The width of the overlay area"
10043 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10046 msgid "Overlay Area Height"
10047 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10050 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:853
10055 msgid "The height of the overlay area"
10056 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:868
10064 msgid "Uncovered on slides"
10065 msgstr "Odhalené na fóliách"
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
10070 msgstr "Len na fólii"
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:897
10073 msgid "Only on slides"
10074 msgstr "Len na fóliách"
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:921
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:922
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:931
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10089 msgid "Action Specification|S"
10090 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:949
10093 msgid "Block Title"
10094 msgstr "Titul bloku"
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:950
10097 msgid "Enter the block title here"
10098 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:965
10101 msgid "ExampleBlock"
10102 msgstr "Príkladný blok"
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:968
10105 msgid "Example Block:"
10106 msgstr "Príkladný blok:"
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:974
10110 msgstr "Výstražný blok"
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10113 msgid "Alert Block:"
10114 msgstr "Výstražný blok:"
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
10120 msgstr "Titulovanie"
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
10123 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10124 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10127 msgid "Title (Plain Frame)"
10128 msgstr "Titul (prostý rám)"
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10131 msgid "Short Subtitle|S"
10132 msgstr "Krátky podtitul|K"
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10135 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10136 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10139 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10140 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10143 msgid "Short Institute|S"
10144 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10147 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10148 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10151 msgid "InstituteMark"
10152 msgstr "Znak inštitútu"
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10155 msgid "Short Date|S"
10156 msgstr "Krátky dátum|K"
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10159 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10160 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10163 msgid "TitleGraphic"
10164 msgstr "Titulná grafika"
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10167 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10172 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10173 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10175 msgstr "Citát (krátky)"
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10178 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10193 msgid "Action Specifications|S"
10194 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10198 msgid "Definition."
10199 msgstr "Definícia."
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10202 msgid "Definitions"
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10206 msgid "Definitions."
10207 msgstr "Definície."
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10230 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10231 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10232 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10238 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10252 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10257 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10263 msgstr "Bod poznámky"
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10266 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10272 msgstr "Zvýraznenie"
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10283 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10284 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10289 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10295 msgstr "Neviditeľný text"
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10298 msgid "Alternative"
10299 msgstr "Alternatíva"
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10302 msgid "Default Text"
10303 msgstr "Štandardný text"
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10306 msgid "Enter the default text here"
10307 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10310 msgid "Beamer Note"
10311 msgstr "Beamer poznámka"
10313 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10314 msgid "Note Options"
10315 msgstr "Voľby poznámky"
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10318 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10319 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10322 msgid "ArticleMode"
10323 msgstr "Mód článku"
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10330 msgid "PresentationMode"
10331 msgstr "Mód prezentácie"
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10334 msgid "Presentation"
10335 msgstr "Prezentácia"
10337 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10338 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10339 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10343 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10344 msgid "Beamerposter"
10345 msgstr "Beamer-plagát"
10347 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10348 msgid "Bilingual Captions"
10349 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10351 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10353 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10354 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10356 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10357 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10359 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10360 msgid "Caption setup"
10361 msgstr "Popis nastavenie"
10363 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10365 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10367 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10370 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10371 msgid "Caption setup:"
10372 msgstr "Popis nastavenie:"
10374 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10376 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10378 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10380 msgstr "dvojjazyčne"
10382 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10383 msgid "Main Language Short Title"
10384 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10386 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10387 msgid "Short title for the main(document) language"
10388 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10390 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10391 msgid "Main Language Text"
10392 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10394 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10395 msgid "Text in the main(document) language"
10396 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10398 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10399 msgid "Second Language Short Title"
10400 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10402 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10403 msgid "Short title for the second language"
10404 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10406 #: lib/layouts/book.layout:3
10407 msgid "Book (Standard Class)"
10408 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10410 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10414 #: lib/layouts/braille.module:3
10415 msgid "Accessibility"
10416 msgstr "Prístupnosť"
10418 #: lib/layouts/braille.module:7
10420 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10423 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10424 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10426 #: lib/layouts/braille.module:23
10427 msgid "Braille (default)"
10428 msgstr "Braille (štandard)"
10430 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10434 #: lib/layouts/braille.module:48
10435 msgid "Braille (textsize)"
10436 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10438 #: lib/layouts/braille.module:73
10439 msgid "Braille (dots on)"
10440 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10442 #: lib/layouts/braille.module:88
10443 msgid "Braille_dots_on"
10444 msgstr "Braille_bodky_zap"
10446 #: lib/layouts/braille.module:99
10447 msgid "Braille (dots off)"
10448 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10450 #: lib/layouts/braille.module:114
10451 msgid "Braille_dots_off"
10452 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10454 #: lib/layouts/braille.module:125
10455 msgid "Braille (mirror on)"
10456 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10458 #: lib/layouts/braille.module:140
10459 msgid "Braille_mirror_on"
10460 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10462 #: lib/layouts/braille.module:151
10463 msgid "Braille (mirror off)"
10464 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10466 #: lib/layouts/braille.module:166
10467 msgid "Braille_mirror_off"
10468 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10470 #: lib/layouts/braille.module:176
10472 msgstr "Braille rámik"
10474 #: lib/layouts/braille.module:180
10475 msgid "Braille box"
10476 msgstr "Braille rámik"
10478 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10482 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10483 #: lib/examples/Articles:0
10487 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10491 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10492 msgid "Scene Number"
10493 msgstr "Čítač scéna"
10495 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10499 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10501 msgstr "Rozprávanie"
10503 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10507 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10508 msgid "ACT \\arabic{act}"
10509 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10511 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10515 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10516 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10517 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10519 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10523 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10525 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10527 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10531 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10532 msgid "Parenthetical"
10533 msgstr "Zátvorkový"
10535 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10539 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10543 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10547 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10548 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10549 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10550 msgid "Right Address"
10551 msgstr "Adresa vpravo"
10553 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10554 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10555 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10557 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10558 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10559 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10561 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10562 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10563 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10565 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10566 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10567 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10569 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10573 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10575 msgstr "Hlavný variant"
10577 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10579 msgstr "Hlavný variant:"
10581 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10582 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10586 #: lib/layouts/chess.layout:68
10590 #: lib/layouts/chess.layout:76
10591 msgid "SubVariation"
10592 msgstr "Podvariácia"
10594 #: lib/layouts/chess.layout:79
10595 msgid "Subvariation:"
10596 msgstr "Podvariácia:"
10598 #: lib/layouts/chess.layout:87
10599 msgid "SubVariation2"
10600 msgstr "Podvariácia2"
10602 #: lib/layouts/chess.layout:90
10603 msgid "Subvariation(2):"
10604 msgstr "Podvariácia(2):"
10606 #: lib/layouts/chess.layout:98
10607 msgid "SubVariation3"
10608 msgstr "Podvariácia3"
10610 #: lib/layouts/chess.layout:101
10611 msgid "Subvariation(3):"
10612 msgstr "Podvariácia(3):"
10614 #: lib/layouts/chess.layout:109
10615 msgid "SubVariation4"
10616 msgstr "Podvariácia4"
10618 #: lib/layouts/chess.layout:112
10619 msgid "Subvariation(4):"
10620 msgstr "Podvariácia(4):"
10622 #: lib/layouts/chess.layout:120
10623 msgid "SubVariation5"
10624 msgstr "Podvariácia5"
10626 #: lib/layouts/chess.layout:123
10627 msgid "Subvariation(5):"
10628 msgstr "Podvariácia(5):"
10630 #: lib/layouts/chess.layout:132
10632 msgstr "Skryť ťahy"
10634 #: lib/layouts/chess.layout:137
10636 msgstr "Skryť ťahy:"
10638 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10640 msgstr "Šachovnica"
10642 #: lib/layouts/chess.layout:148
10643 msgid "[chessboard]"
10644 msgstr "[šachovnica]"
10646 #: lib/layouts/chess.layout:159
10647 msgid "BoardCentered"
10648 msgstr "Šachovnica stredená"
10650 #: lib/layouts/chess.layout:164
10651 msgid "[centered board]"
10652 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10654 #: lib/layouts/chess.layout:176
10656 msgstr "Hlavný námet"
10658 #: lib/layouts/chess.layout:181
10659 msgid "Highlights:"
10660 msgstr "Hlavný námet:"
10662 #: lib/layouts/chess.layout:198
10666 #: lib/layouts/chess.layout:203
10670 #: lib/layouts/chess.layout:211
10672 msgstr "Ťah jazdca"
10674 #: lib/layouts/chess.layout:216
10675 msgid "KnightMove:"
10676 msgstr "Ťah jazdca:"
10678 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10679 msgid "Chess Board"
10680 msgstr "Šachovnica"
10682 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10683 msgid "Leisure, Sports & Music"
10684 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10686 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10688 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10689 "article.lyx example file."
10691 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10692 "chessboard-article.lyx."
10694 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10695 msgid "NewChessGame"
10696 msgstr "Nová šachová partia"
10698 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10699 msgid "[Start New Chess Game]"
10700 msgstr "[Nová šachová partia]"
10702 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10703 msgid "Chessgame Options"
10704 msgstr "Voľby partie"
10706 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10707 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10708 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10710 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10711 msgid "Mainline Options"
10712 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10714 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10715 msgid "See xskak manual for possible options"
10716 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10718 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10719 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10724 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10725 msgid "SetChessBoard"
10726 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10728 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10729 msgid "Global Chessboard Settings"
10730 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10732 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10733 msgid "SetBoardStoreStyle"
10734 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10736 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10737 msgid "Set Chessboard Style"
10738 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10740 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10742 msgstr "Meno štýlu"
10744 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10745 msgid "Chessboard Style Name"
10746 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10748 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10750 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10751 "See chessboard manual for details."
10753 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10754 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10756 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10758 msgstr "Šachovnica"
10760 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10761 msgid "Chessboard Options"
10762 msgstr "Možnosti šachovnice"
10764 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10765 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10766 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10768 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10769 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10770 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10772 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10773 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10774 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10776 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10777 msgid "InFrontmatter"
10778 msgstr "Vo vstupnej časti"
10780 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10781 msgid "Insert the affiliation number"
10782 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10784 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10786 msgstr "Krstné meno"
10788 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10790 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10791 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10792 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10794 msgstr "Priezvisko"
10796 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10798 msgstr "Príslušenstvo"
10800 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10802 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10805 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10808 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10809 msgid "Running Title"
10810 msgstr "Titul v hlavičke"
10812 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10813 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10814 msgid "Running title:"
10815 msgstr "Titul v hlavičke:"
10817 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10819 msgstr "Číslo prvej strany"
10821 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10823 msgstr "číslo prvej strany"
10825 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10826 msgid "RunningAuthor"
10827 msgstr "Autor v hlavičke"
10829 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10830 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10831 msgid "Running author:"
10832 msgstr "Autor v hlavičke:"
10834 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10835 msgid "Publications"
10836 msgstr "Publikácie"
10838 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10839 msgid "Correspondence"
10840 msgstr "Korešpodencia"
10842 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10843 msgid "Correspondence:"
10844 msgstr "Korešpodencia:"
10846 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
10848 msgstr "Diskutované"
10850 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
10851 msgid "Pubdiscuss:"
10852 msgstr "Diskutované:"
10854 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
10856 msgstr "Publikované"
10858 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
10860 msgstr "Publikované:"
10862 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
10864 msgstr "Statements"
10866 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
10867 msgid "Copyrightstatement"
10868 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10870 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
10872 msgstr "Autorské práva:"
10874 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
10875 msgid "Introduction"
10878 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
10879 msgid "\\thesection Introduction"
10880 msgstr "\\thesection Úvod"
10882 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
10883 msgid "Conclusions"
10886 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
10887 msgid "\\thesection Conclusions"
10888 msgstr "\\thesection Závery"
10890 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
10891 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10892 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10894 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
10895 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10896 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10898 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10899 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10900 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10902 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
10903 msgid "CodeAvailability"
10904 msgstr "Dostupnosť kódu"
10906 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
10907 msgid "Code availability."
10908 msgstr "Dostupnosť kódu."
10910 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
10911 msgid "DataAvailability"
10912 msgstr "Dostupnosť dát"
10914 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
10915 msgid "Data availability."
10916 msgstr "Dostupnosť dát."
10918 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
10919 msgid "CodeAndDataAvailability"
10920 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10922 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
10923 msgid "Code and data availability."
10924 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10926 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
10927 msgid "SampleAvailability"
10928 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10930 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
10931 msgid "Sample availability."
10932 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10934 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
10935 msgid "Statements2"
10936 msgstr "Statements2"
10938 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
10939 msgid "AuthorContribution"
10940 msgstr "Príspevky autora"
10942 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
10943 msgid "Author contributions."
10944 msgstr "Príspevky autora."
10946 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
10947 msgid "CompetingInterests"
10948 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10950 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
10951 msgid "Competing Interests."
10952 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10954 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10956 msgstr "Vyhlásenie"
10958 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
10959 msgid "Disclaimer."
10960 msgstr "Vyhlásenie."
10962 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10963 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10964 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10966 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10967 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10968 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10970 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10971 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10972 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10974 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10975 msgid "Custom Header/Footer Text"
10976 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10978 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10980 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10981 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10982 "Layout to 'fancy'!"
10984 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10985 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
10986 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10988 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10989 msgid "Header/Footer"
10990 msgstr "Hlavička/Päta"
10992 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10993 msgid "Even Header"
10994 msgstr "Párna hlavička"
10996 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10997 msgid "Alternative text for the even header"
10998 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
11000 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11001 msgid "Center Header"
11002 msgstr "Hlavička stred"
11004 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11005 msgid "Center Header:"
11006 msgstr "Hlavička stred:"
11008 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11009 msgid "Left Footer"
11010 msgstr "Päta vľavo"
11012 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11013 msgid "Left Footer:"
11014 msgstr "Päta vľavo:"
11016 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11017 msgid "Center Footer"
11018 msgstr "Päta stred"
11020 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11021 msgid "Center Footer:"
11022 msgstr "Päta stred:"
11024 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11025 msgid "Right Footer"
11026 msgstr "Päta vpravo"
11028 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11029 msgid "Right Footer:"
11030 msgstr "Päta vpravo:"
11032 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11038 msgstr "Krstné meno"
11040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11046 msgstr "Konbinácia klávesov"
11048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11050 msgstr "Veľké klávesy"
11052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11057 msgid "GuiMenuItem"
11058 msgstr "Položka v GuiMenu"
11060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11062 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11066 msgstr "Menu výber"
11068 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11069 msgid "Authorgroup"
11070 msgstr "Skupina autora"
11072 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11073 msgid "RevisionHistory"
11074 msgstr "Revízna história"
11076 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11077 msgid "Revision History"
11078 msgstr "Revízna história"
11080 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11084 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11085 msgid "RevisionRemark"
11086 msgstr "Revízna pripomienka"
11088 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11090 msgstr "Krstné meno"
11092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11097 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11098 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11099 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11100 #: lib/examples/Articles:0
11104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
11109 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11110 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11112 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
11113 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11118 msgstr "Text listu"
11120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11126 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11127 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11128 msgid "Postal Data"
11129 msgstr "Doručovacie údaje"
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11132 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11133 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11134 msgid "Send To Address"
11135 msgstr "Adresa prijímateľa"
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11138 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11139 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11141 msgstr "Adresa odosielateľa"
11143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11144 msgid "Sender Address:"
11145 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11148 msgid "Return address"
11149 msgstr "Návratná adresa"
11151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11153 msgid "Backaddress:"
11154 msgstr "Návratná adresa:"
11156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11157 msgid "Postal comment"
11158 msgstr "Doručovací údaj"
11160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11161 msgid "Postal Remark:"
11162 msgstr "Doručovací údaj:"
11164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11166 msgstr "Zaobchádzanie"
11168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11170 msgstr "Zaobchádzanie:"
11172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11174 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11176 msgstr "Vaše číslo listu"
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11181 msgstr "Vaše číslo listu:"
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11185 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11187 msgstr "Moje číslo listu"
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11192 msgstr "Naše číslo:"
11194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11203 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11204 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11206 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11214 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11215 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11222 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11228 msgstr "Doplňujúce údaje"
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11231 msgid "Bottom text:"
11232 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11240 msgstr "Predvoľba:"
11242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11243 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11244 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11250 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11251 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11256 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11259 msgstr "Umiestnenie"
11261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11264 msgstr "Umiestnenie:"
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11267 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11278 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11280 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11282 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11290 msgstr "Oslovenie:"
11292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11293 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11295 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11297 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11299 msgstr "Záverečný pozdrav"
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11305 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11308 msgid "Signature|S"
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11312 msgid "Here you can insert a signature scan"
11313 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11316 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11322 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11328 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11335 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11345 msgid "Post Scriptum:"
11346 msgstr "Postskriptum:"
11348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11349 msgid "SenderAddress"
11350 msgstr "Adresa odosielateľa"
11352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11354 msgid "Backaddress"
11355 msgstr "Návratná-adresa"
11357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11358 msgid "RetourAdresse"
11359 msgstr "Návratná-Adresa"
11361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11363 msgstr "Adresa prijímateľa"
11365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11366 msgid "Postvermerk"
11367 msgstr "Doručovací údaj"
11369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11375 msgstr "Vaše číslo listu"
11377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11383 msgid "IhrSchreiben"
11386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11387 msgid "MeinZeichen"
11388 msgstr "Moje číslo listu"
11390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11391 msgid "Unterschrift"
11394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11399 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11422 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11424 msgstr "Referencia"
11426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11436 msgstr "Text listu"
11438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11464 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11465 msgid "DocBook Book (XML)"
11466 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11468 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11469 msgid "Books (DocBook)"
11470 msgstr "Knihy (DocBook)"
11472 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11473 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11474 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11476 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11477 msgid "DocBook Section (XML)"
11478 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11480 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11481 msgid "DocBook Article (XML)"
11482 msgstr "DocBook článok (XML)"
11484 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11485 msgid "Inderscience A4 Journals"
11486 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11488 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11489 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11490 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11492 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11493 msgid "Econometrica"
11494 msgstr "Econometrica"
11496 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11498 msgstr "Hlavička: Titul"
11500 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11501 msgid "Running Title:"
11502 msgstr "Titul v hlavičke:"
11504 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11506 msgstr "Hlavička: Autor"
11508 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11509 msgid "Running Author:"
11510 msgstr "Autor v hlavičke:"
11512 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11513 msgid "Address Option"
11514 msgstr "Voľba adresa"
11516 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11517 msgid "Optional argument for the address"
11518 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11520 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11521 msgid "E-Mail Option"
11522 msgstr "Voľba E-mail"
11524 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11525 msgid "Optional argument for the e-mail"
11526 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11528 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11529 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11533 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11534 msgid "Web Address"
11535 msgstr "Web adresa"
11537 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11538 msgid "Web address:"
11539 msgstr "Web-adresa:"
11541 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11542 msgid "Authors Block"
11543 msgstr "Blok autorov"
11545 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11546 msgid "Authors Block:"
11547 msgstr "Blok autorov:"
11549 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11550 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11551 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11555 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11556 msgid "Thanks Text"
11557 msgstr "Vďaka text"
11559 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11560 msgid "Thanks \\theThanks:"
11561 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11563 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11564 msgid "Thanks Reference"
11565 msgstr "Referencia na vďaku"
11567 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11569 msgstr "Referencia na vďaku"
11571 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11572 msgid "Internet Address Reference"
11573 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11575 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11576 msgid "Internet Addess Ref"
11577 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11579 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11580 msgid "Name (First Name)"
11581 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11583 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11585 msgstr "Krstné meno"
11587 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11588 msgid "Name (Surname)"
11589 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11591 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11592 msgid "By Same Author (bib)"
11593 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11595 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11597 msgstr "od rovnakého autora"
11599 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11600 msgid "Footnote (Title)"
11601 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11603 #: lib/layouts/egs.layout:3
11604 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11605 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11607 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11609 msgstr "00.00.0000"
11611 #: lib/layouts/egs.layout:345
11612 msgid "LaTeX Title"
11613 msgstr "LaTeX titul"
11615 #: lib/layouts/egs.layout:429
11619 #: lib/layouts/egs.layout:438
11621 msgstr "číslo-manuskriptu"
11623 #: lib/layouts/egs.layout:452
11625 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11627 #: lib/layouts/egs.layout:462
11628 msgid "FirstAuthor"
11629 msgstr "Prvý autor"
11631 #: lib/layouts/egs.layout:475
11632 msgid "1st_author_surname:"
11633 msgstr "1. autor priezvisko:"
11635 #: lib/layouts/egs.layout:528
11637 msgstr "Vyrovnania"
11639 #: lib/layouts/egs.layout:541
11640 msgid "reprint_reqs_to:"
11641 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11643 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11644 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11645 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11647 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11648 msgid "Author Option"
11649 msgstr "Voľba autor"
11651 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11652 msgid "Optional argument for the author"
11653 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11655 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11656 msgid "Author Address"
11657 msgstr "Adresa autora"
11659 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11660 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11661 msgid "Author Email"
11662 msgstr "E-mail autora"
11664 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11665 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11669 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11670 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11672 msgstr "URL autora"
11674 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11675 msgid "Thanks Option"
11676 msgstr "Voľba vďaky"
11678 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11679 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11680 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11682 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11683 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11684 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11686 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11690 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11691 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11692 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11694 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11695 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11696 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11698 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11699 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11700 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11702 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11703 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11704 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11706 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11707 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11708 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11710 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11711 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11712 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11714 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11715 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11716 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11718 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11719 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11720 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11722 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11723 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11724 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11726 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11727 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11728 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11730 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11731 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11732 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11734 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11735 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11736 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11738 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11739 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11740 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11742 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11743 msgid "Case \\arabic{case}"
11744 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11751 msgid "Titlenotemark"
11752 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11755 msgid "Titlenote mark"
11756 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11759 msgid "Title footnote"
11760 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11763 msgid "Footnote Label"
11764 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11767 msgid "Label you refer to in the title"
11768 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11771 msgid "Title footnote:"
11772 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11775 msgid "Author Label"
11776 msgstr "Návestie autora"
11778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11779 msgid "Label you will reference in the address"
11780 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11784 msgstr "Značka autora"
11786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11787 msgid "Author footnote"
11788 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11791 msgid "Author footnote:"
11792 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11795 msgid "Author Footnote Label"
11796 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11799 msgid "Label you refer to for an author"
11800 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11803 msgid "CorAuthormark"
11804 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11807 msgid "CorAuthor mark"
11808 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11811 msgid "Corresponding author"
11812 msgstr "Korešpondujúci autor"
11814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11815 msgid "Corresponding author text:"
11816 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11819 msgid "Address Label"
11820 msgstr "Návestie adresy"
11822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11823 msgid "Label of the author you refer to"
11824 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11831 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11832 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11834 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11835 msgid "Endnotes (Basic)"
11836 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11838 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11839 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11840 msgid "Foot- and Endnotes"
11841 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11843 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11845 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11846 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11847 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11848 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11850 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11851 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11852 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde "
11853 "sa koncové poznámky majú objaviť."
11855 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11856 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11857 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11858 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11860 msgstr "Koncové poznámky"
11862 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11863 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11865 msgstr "Koncová poznámka ##"
11867 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11868 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11869 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11871 msgstr "Koncová poznámka"
11873 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11874 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11876 msgstr "koncová poznámka"
11878 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11879 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11880 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11881 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11882 msgstr "Pripomienky"
11884 #: lib/layouts/enotez.module:2
11885 msgid "Endnotes (Extended)"
11886 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11888 #: lib/layouts/enotez.module:10
11890 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11891 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11892 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11893 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11894 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11896 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11897 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11898 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11899 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) "
11900 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11902 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11903 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11904 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11906 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11910 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11911 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11912 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11914 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11915 msgid "List Enhancements"
11916 msgstr "Zoznam rozšírení"
11918 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11920 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11921 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11923 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11924 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11927 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11928 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11929 msgid "Itemize Options"
11930 msgstr "Parametre pre položky"
11932 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11933 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11934 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11935 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11936 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11938 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11939 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11940 msgid "Enumerate Options"
11941 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11943 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11944 msgid "Description Options"
11945 msgstr "Parametre pre opis"
11947 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11949 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11951 msgstr "Etiketovanie"
11953 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11954 msgid "Enumerate-Resume"
11955 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11957 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11958 msgid "Number Equations by Section"
11959 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11961 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11967 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11968 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11969 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11970 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11971 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11973 msgstr "Matematické"
11975 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11977 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11978 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11980 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11983 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11984 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
11985 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
11989 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11990 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11991 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11993 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11994 msgid "Europass CV (2013)"
11995 msgstr "Europass CV (2013)"
11997 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11998 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11999 #: lib/examples/Articles:0
12000 msgid "Curricula Vitae"
12001 msgstr "Životopisy"
12003 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12004 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
12005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12009 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12011 msgstr "Meno v spodnom riadku"
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12014 msgid "Name (footer):"
12015 msgstr "Meno (spodný riadok):"
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
12022 msgid "Mobile phone number"
12023 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12026 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12028 msgstr "Domáca stránka"
12030 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12032 msgstr "Domáca stránka:"
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12035 msgid "InstantMessaging"
12036 msgstr "Okamžité odoslanie"
12038 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12039 msgid "Instant Messaging:"
12040 msgstr "Okamžité odoslanie:"
12042 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12044 msgstr "Typ odosielania:"
12046 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12047 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12048 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
12050 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
12052 msgstr "Dátum narodenia"
12054 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
12055 msgid "Date of birth:"
12056 msgstr "Dátum narodenia:"
12058 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
12059 msgid "Nationality"
12060 msgstr "Štátna príslušnosť"
12062 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
12063 msgid "Nationality:"
12064 msgstr "Štátna príslušnosť:"
12066 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
12070 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
12074 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
12075 msgid "BeforePicture"
12076 msgstr "Pred obrázkom"
12078 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12079 msgid "Space before picture:"
12080 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12082 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
12086 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
12090 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
12091 msgid "Resize photo to this width"
12092 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12094 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
12095 msgid "AfterPicture"
12096 msgstr "Text za obrázkom"
12098 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
12099 msgid "Space after picture:"
12100 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12102 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
12103 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
12104 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
12105 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12106 msgid "Vertical Space"
12107 msgstr "Vertikálna medzera"
12109 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
12110 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
12111 #: lib/layouts/europecv.layout:291
12112 msgid "Additional vertical space"
12113 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12115 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
12116 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12120 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
12121 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12122 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12124 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
12125 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12129 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12131 msgstr "Položková vložka"
12133 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12135 msgstr "Podpoložky"
12137 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12139 msgstr "Titulná položka"
12141 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12142 msgid "Title item:"
12143 msgstr "Titulná položka:"
12145 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12147 msgstr "Titulná úroveň"
12149 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12150 msgid "Title level:"
12151 msgstr "Úroveň titulu:"
12153 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12154 msgid "Text (right side)"
12155 msgstr "Text (pravá strana)"
12157 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12159 msgstr "Modrá položka"
12161 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12163 msgstr "Modrá položka:"
12165 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12166 msgid "BlueItemInset"
12167 msgstr "Modrá položková vložka"
12169 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12170 msgid "Blue subitems"
12171 msgstr "Modré podpoložky"
12173 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12175 msgstr "Veľká položka"
12177 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12179 msgstr "Veľká položka:"
12181 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12183 msgstr "Ecv-položky"
12185 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12186 msgid "MotherTongue"
12187 msgstr "Materinský jazyk"
12189 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12190 msgid "Mother Tongue:"
12191 msgstr "Materinský jazyk:"
12193 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12195 msgstr "Čelo jazyka"
12197 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12198 msgid "Language Header:"
12199 msgstr "Čelo jazyka:"
12201 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12205 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12206 msgid "Name of the language"
12207 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12209 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12213 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12214 msgid "Level how good you think you can listen"
12215 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12217 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12221 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12222 msgid "Level how good you think you can read"
12223 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12225 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12226 msgid "Interaction"
12227 msgstr "Interakcia"
12229 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12230 msgid "Level how good you think you can conversate"
12231 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12233 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12237 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12238 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12239 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12241 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12242 msgid "LastLanguage"
12243 msgstr "Posledný jazyk"
12245 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12246 msgid "Last Language:"
12247 msgstr "Posledný jazyk:"
12249 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12251 msgstr "Päta jazyka"
12253 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12254 msgid "Language Footer:"
12255 msgstr "Päta jazyka:"
12257 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12261 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12265 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12266 #: lib/layouts/soul.module:51
12270 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12274 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12275 msgid "Footer name:"
12276 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12278 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12282 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12286 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12287 msgid "Size the photo is resized to"
12288 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12290 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12291 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12295 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12296 msgid "The title as it appears in the header"
12297 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12299 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12300 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12301 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12303 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12304 msgid "BulletedItem"
12305 msgstr "Odrážková položka"
12307 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12308 msgid "Bulleted Item:"
12309 msgstr "Odrážková položka:"
12311 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12315 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12316 msgid "Begin of CV"
12317 msgstr "Začiatok životopisu"
12319 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12320 msgid "PersonalInfo"
12321 msgstr "Osobné údaje"
12323 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12324 msgid "Personal Info"
12325 msgstr "Osobné údaje"
12327 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12328 msgid "VerticalSpace"
12329 msgstr "Vertikálna medzera"
12331 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12332 msgid "Vertical space"
12333 msgstr "Vertikálna medzera"
12335 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12336 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12337 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12339 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12340 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12341 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12343 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12344 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12345 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12347 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12348 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12349 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12351 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12352 msgid "Number Figures by Section"
12353 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12355 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12357 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12358 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12360 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12361 "pri 'Obrázok 2.1'."
12363 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12364 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12365 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12367 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12369 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12370 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12371 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12373 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12374 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12375 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12377 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12378 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12379 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12381 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12383 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12384 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12385 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12386 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12387 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12388 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12389 "newer LaTeX distributions."
12391 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12392 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12393 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12394 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12395 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12396 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12398 #: lib/layouts/fixme.module:2
12399 msgid "FiXme Notes"
12400 msgstr "Fixme poznámky"
12402 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12403 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12404 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12405 msgid "Annotation & Revision"
12406 msgstr "Anotácia a revízia"
12408 #: lib/layouts/fixme.module:12
12410 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12411 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12412 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12413 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12414 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12415 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12416 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12417 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12419 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12420 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12421 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12422 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12423 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12424 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12425 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12426 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12428 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12432 #: lib/layouts/fixme.module:24
12433 msgid "List of FIXMEs"
12434 msgstr "Súpis FIXMEs"
12436 #: lib/layouts/fixme.module:38
12437 msgid "[List of FIXMEs]"
12438 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12440 #: lib/layouts/fixme.module:54
12442 msgstr "Fixme poznámka"
12444 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12445 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12446 msgid "Fixme Note Options|s"
12447 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12449 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12450 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12451 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12452 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12454 #: lib/layouts/fixme.module:75
12455 msgid "Fixme Warning"
12456 msgstr "Fixme varovanie"
12458 #: lib/layouts/fixme.module:77
12462 #: lib/layouts/fixme.module:81
12463 msgid "Fixme Error"
12464 msgstr "Fixme chyba"
12466 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2849 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923
12468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
12472 #: lib/layouts/fixme.module:87
12473 msgid "Fixme Fatal"
12474 msgstr "Fixme fatálny"
12476 #: lib/layouts/fixme.module:89
12480 #: lib/layouts/fixme.module:98
12481 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12482 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12484 #: lib/layouts/fixme.module:100
12485 msgid "Fixme (Targeted)"
12486 msgstr "Fixme (Plánované)"
12488 #: lib/layouts/fixme.module:110
12489 msgid "Fixme Note|x"
12490 msgstr "Fixme poznámka|F"
12492 #: lib/layouts/fixme.module:112
12493 msgid "Insert the FIXME note here"
12494 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12496 #: lib/layouts/fixme.module:117
12497 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12498 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12500 #: lib/layouts/fixme.module:119
12501 msgid "Warning (Targeted)"
12502 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12504 #: lib/layouts/fixme.module:123
12505 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12506 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12508 #: lib/layouts/fixme.module:125
12509 msgid "Error (Targeted)"
12510 msgstr "Chyba (Plánované)"
12512 #: lib/layouts/fixme.module:129
12513 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12514 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12516 #: lib/layouts/fixme.module:131
12517 msgid "Fatal (Targeted)"
12518 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12520 #: lib/layouts/fixme.module:140
12521 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12522 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12524 #: lib/layouts/fixme.module:142
12525 msgid "Fixme (Multipar)"
12526 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12528 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12529 msgid "Fixme Summary"
12530 msgstr "Fixme súhrn"
12532 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12533 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12534 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12536 #: lib/layouts/fixme.module:160
12537 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12538 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12540 #: lib/layouts/fixme.module:162
12541 msgid "Warning (Multipar)"
12542 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12544 #: lib/layouts/fixme.module:166
12545 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12546 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12548 #: lib/layouts/fixme.module:168
12549 msgid "Error (Multipar)"
12550 msgstr "Chyba (Multipar)"
12552 #: lib/layouts/fixme.module:172
12553 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12554 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12556 #: lib/layouts/fixme.module:174
12557 msgid "Fatal (Multipar)"
12558 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12560 #: lib/layouts/fixme.module:183
12561 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12562 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12564 #: lib/layouts/fixme.module:185
12565 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12566 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12568 #: lib/layouts/fixme.module:201
12569 msgid "Annotated Text"
12570 msgstr "Vysvetľujúci text"
12572 #: lib/layouts/fixme.module:203
12573 msgid "Annotated Text|x"
12574 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12576 #: lib/layouts/fixme.module:204
12577 msgid "Insert the text to annotate here"
12578 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12580 #: lib/layouts/fixme.module:209
12581 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12582 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12584 #: lib/layouts/fixme.module:211
12585 msgid "Warning (MP Targ.)"
12586 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12588 #: lib/layouts/fixme.module:215
12589 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12590 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12592 #: lib/layouts/fixme.module:217
12593 msgid "Error (MP Targ.)"
12594 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12596 #: lib/layouts/fixme.module:221
12597 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12598 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12600 #: lib/layouts/fixme.module:223
12601 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12602 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12604 #: lib/layouts/fixme.module:233
12606 msgstr "Fx poznámka"
12608 #: lib/layouts/fixme.module:237
12610 msgstr "Fx poznámka*"
12612 #: lib/layouts/fixme.module:241
12614 msgstr "Fx varovanie"
12616 #: lib/layouts/fixme.module:245
12618 msgstr "Fx varovanie*"
12620 #: lib/layouts/fixme.module:249
12624 #: lib/layouts/fixme.module:253
12628 #: lib/layouts/fixme.module:257
12630 msgstr "Fx fatálny"
12632 #: lib/layouts/fixme.module:261
12634 msgstr "Fx fatálny*"
12636 #: lib/layouts/foils.layout:3
12640 #: lib/layouts/foils.layout:45
12642 msgstr "Hlava fólie"
12644 #: lib/layouts/foils.layout:65
12645 msgid "ShortFoilhead"
12646 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12648 #: lib/layouts/foils.layout:71
12649 msgid "Rotatefoilhead"
12650 msgstr "Hlava fólie otočená"
12652 #: lib/layouts/foils.layout:77
12653 msgid "ShortRotatefoilhead"
12654 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12656 #: lib/layouts/foils.layout:86
12658 msgstr "Háčiková listina"
12660 #: lib/layouts/foils.layout:102
12664 #: lib/layouts/foils.layout:116
12666 msgstr "Krížová listina"
12668 #: lib/layouts/foils.layout:132
12672 #: lib/layouts/foils.layout:189
12676 #: lib/layouts/foils.layout:198
12678 msgstr "Moje logo:"
12680 #: lib/layouts/foils.layout:207
12681 msgid "Restriction"
12682 msgstr "Obmedzenie"
12684 #: lib/layouts/foils.layout:211
12685 msgid "Restriction:"
12686 msgstr "Obmedzenie:"
12688 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12689 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12691 msgstr "Teoréma #."
12693 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12694 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12698 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12699 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12700 msgid "Corollary #."
12701 msgstr "Korolár #."
12703 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12704 msgid "Proposition #."
12705 msgstr "Tvrdenie #."
12707 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12708 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12709 msgid "Definition #."
12710 msgstr "Definícia #."
12712 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12717 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12722 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12727 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12729 msgid "Proposition*"
12732 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12733 msgid "Proposition."
12736 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12738 msgid "Definition*"
12739 msgstr "Definícia*"
12741 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12742 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12743 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12745 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12747 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12748 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12749 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12750 "where you want the endnotes to appear."
12752 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12753 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12754 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy-"
12755 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12757 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12758 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12759 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12761 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12763 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12764 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12765 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12766 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12767 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12769 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12770 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12771 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12772 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12773 ">Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12775 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12776 msgid "French Letter (frletter)"
12777 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12779 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12780 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12781 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12783 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12785 msgstr "Text listu:"
12787 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12791 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12795 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12799 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12803 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12807 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12811 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12812 msgid "ReturnAddress"
12813 msgstr "Návratná adresa"
12815 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12816 msgid "ReturnAddress:"
12817 msgstr "Návratná adresa:"
12819 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12820 #: lib/layouts/lettre.layout:532
12822 msgstr "Moje číslo listu:"
12824 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12825 #: lib/layouts/lettre.layout:512
12827 msgstr "Vaše číslo listu:"
12829 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12833 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12837 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12841 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12845 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12849 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12853 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12857 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12861 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12865 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12869 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12873 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12877 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12879 msgstr "Kód banky:"
12881 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12882 msgid "BankAccount"
12883 msgstr "Bankový účet"
12885 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12886 msgid "BankAccount:"
12887 msgstr "Bankový účet:"
12889 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12891 msgid "PostalComment"
12892 msgstr "Doručovací údaj"
12894 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12895 msgid "PostalComment:"
12896 msgstr "Doručovací údaj:"
12898 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12902 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12907 msgid "G-Brief (V. 2)"
12908 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12912 msgstr "Meno riadok A"
12914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12916 msgstr "Meno riadok A:"
12918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12920 msgstr "Meno riadok B"
12922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12924 msgstr "Meno riadok B:"
12926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12928 msgstr "Meno riadok C"
12930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12932 msgstr "Meno riadok C:"
12934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12936 msgstr "Meno riadok D"
12938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12940 msgstr "Meno riadok D:"
12942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12944 msgstr "Meno riadok E"
12946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12948 msgstr "Meno riadok E:"
12950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12952 msgstr "Meno riadok F"
12954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12956 msgstr "Meno riadok F:"
12958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12960 msgstr "Meno riadok G"
12962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12964 msgstr "Meno riadok G:"
12966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12967 msgid "AddressRowA"
12968 msgstr "Adresa riadok A"
12970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12971 msgid "AddressRowA:"
12972 msgstr "Adresa riadok A:"
12974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12975 msgid "AddressRowB"
12976 msgstr "Adresa riadok B"
12978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12979 msgid "AddressRowB:"
12980 msgstr "Adresa riadok B:"
12982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12983 msgid "AddressRowC"
12984 msgstr "Adresa riadok C"
12986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12987 msgid "AddressRowC:"
12988 msgstr "Adresa riadok C:"
12990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12991 msgid "AddressRowD"
12992 msgstr "Adresa riadok D"
12994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12995 msgid "AddressRowD:"
12996 msgstr "Adresa riadok D:"
12998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12999 msgid "AddressRowE"
13000 msgstr "Adresa riadok E"
13002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13003 msgid "AddressRowE:"
13004 msgstr "Adresa riadok E:"
13006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13007 msgid "AddressRowF"
13008 msgstr "Adresa riadok F"
13010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13011 msgid "AddressRowF:"
13012 msgstr "Adresa riadok F:"
13014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13015 msgid "TelephoneRowA"
13016 msgstr "Telefón riadok A"
13018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13019 msgid "TelephoneRowA:"
13020 msgstr "Telefón riadok A:"
13022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13023 msgid "TelephoneRowB"
13024 msgstr "Telefón riadok B"
13026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13027 msgid "TelephoneRowB:"
13028 msgstr "Telefón riadok B:"
13030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13031 msgid "TelephoneRowC"
13032 msgstr "Telefón riadok C"
13034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13035 msgid "TelephoneRowC:"
13036 msgstr "Telefón riadok C:"
13038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13039 msgid "TelephoneRowD"
13040 msgstr "Telefón riadok D"
13042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13043 msgid "TelephoneRowD:"
13044 msgstr "Telefón riadok D:"
13046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13047 msgid "TelephoneRowE"
13048 msgstr "Telefón riadok E"
13050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13051 msgid "TelephoneRowE:"
13052 msgstr "Telefón riadok E:"
13054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13055 msgid "TelephoneRowF"
13056 msgstr "Telefón riadok F"
13058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13059 msgid "TelephoneRowF:"
13060 msgstr "Telefón riadok F:"
13062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13063 msgid "InternetRowA"
13064 msgstr "Internet riadok A"
13066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13067 msgid "InternetRowA:"
13068 msgstr "Internet riadok A:"
13070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13071 msgid "InternetRowB"
13072 msgstr "Internet riadok B"
13074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13075 msgid "InternetRowB:"
13076 msgstr "Internet riadok B:"
13078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13079 msgid "InternetRowC"
13080 msgstr "Internet riadok C"
13082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13083 msgid "InternetRowC:"
13084 msgstr "Internet riadok C:"
13086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13087 msgid "InternetRowD"
13088 msgstr "Internet riadok D"
13090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13091 msgid "InternetRowD:"
13092 msgstr "Internet riadok D:"
13094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13095 msgid "InternetRowE"
13096 msgstr "Internet riadok E"
13098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13099 msgid "InternetRowE:"
13100 msgstr "Internet riadok E:"
13102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13103 msgid "InternetRowF"
13104 msgstr "Internet riadok F"
13106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13107 msgid "InternetRowF:"
13108 msgstr "Internet riadok F:"
13110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13112 msgstr "Banka riadok A"
13114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13116 msgstr "Banka riadok A:"
13118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13120 msgstr "Banka riadok B"
13122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13124 msgstr "Banka riadok B:"
13126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13128 msgstr "Banka riadok C"
13130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13132 msgstr "Banka riadok C:"
13134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13136 msgstr "Banka riadok D"
13138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13140 msgstr "Banka riadok D:"
13142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13144 msgstr "Banka riadok E"
13146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13148 msgstr "Banka riadok E:"
13150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13152 msgstr "Banka riadok F"
13154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13156 msgstr "Banka riadok F:"
13158 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13159 msgid "GraphicBoxes"
13160 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13162 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13167 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13168 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13169 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13171 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13173 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13175 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13177 msgstr "Rozmerový rámček"
13179 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13183 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13184 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13185 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13187 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13191 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13192 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13193 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13195 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13197 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13199 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13200 msgid "Width of the box"
13201 msgstr "Šírka rámčeku"
13203 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13204 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13205 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13207 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13209 msgstr "Otočený rámček"
13211 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13216 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13217 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13219 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13223 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13224 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13225 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13227 #: lib/layouts/hanging.module:2
13228 msgid "Hanging Paragraphs"
13229 msgstr "Visiace odstavce"
13231 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13232 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13233 msgid "Paragraph Styles"
13234 msgstr "Štýly odstavca"
13236 #: lib/layouts/hanging.module:7
13238 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13239 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13242 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13243 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13245 #: lib/layouts/hanging.module:17
13247 msgstr "Visiaci odstavec"
13249 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13250 msgid "Hebrew Article"
13251 msgstr "Hebrejský článok"
13253 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13257 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13259 msgstr "Pripomienky"
13261 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13263 msgstr "Pripomienky #."
13265 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13270 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13271 msgid "Hebrew Letter"
13272 msgstr "Hebrejský list"
13274 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13278 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13282 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13286 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13288 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13290 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13294 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13298 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13300 msgstr "Pokračovanie"
13302 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13303 msgid "(continuing)"
13304 msgstr "(pokračujem)"
13306 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13310 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13311 msgid "TITLE OVER:"
13312 msgstr "TITUL NAD:"
13314 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13316 msgstr "PREPÍNANIE"
13318 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13319 msgid "INTERCUT WITH:"
13320 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13322 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13324 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13326 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13327 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13331 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13335 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13336 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13337 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13339 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13340 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13341 msgid "Academic Field Specifics"
13342 msgstr "Odborové špecifikácie"
13344 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13346 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13347 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13348 "in LyX's examples folder."
13350 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13351 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13352 "adresári príkladov."
13354 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13358 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13359 msgid "H-P statement"
13360 msgstr "H-P inštrukcia"
13362 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13363 msgid "Statement Text"
13364 msgstr "Inštrukčný text"
13366 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13367 msgid "Text for statements that require some information"
13368 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13371 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13372 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13375 msgid "Author Names"
13376 msgstr "Mená autorov"
13378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13379 msgid "Author names that will appear in the header line"
13380 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13386 msgstr "Záchytná čiara"
13388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13393 msgid "Classification Codes"
13394 msgstr "Klasifikačné kódy"
13396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13397 msgid "TableCaption"
13398 msgstr "Popis tabuľky"
13400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13401 msgid "Table caption"
13402 msgstr "Popis tabuľky"
13404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13406 msgstr "Referencia na citáciu"
13408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13409 msgid "Cite reference"
13410 msgstr "Referencia na citáciu"
13412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13414 msgstr "Bodová listina"
13416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13418 msgstr "Rímska listina"
13420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13421 msgid "Numbering Scheme"
13422 msgstr "Schéma číslovania"
13424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13426 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13429 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13437 msgid "Corollary \\thecorollary."
13438 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13445 msgid "Lemma \\thelemma."
13446 msgstr "Lemma \\thelemma."
13448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13453 msgid "Proposition \\theproposition."
13454 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13458 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13474 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13486 msgid "Question \\thequestion."
13487 msgstr "Otázka \\thequestion."
13489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13493 msgid "Claim \\theclaim."
13494 msgstr "Nárok \\theclaim."
13496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13498 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13501 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13502 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13506 msgstr "Téza(prop)"
13508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13509 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13510 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13513 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13514 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13521 msgid "Prop(osition)"
13522 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13524 #: lib/layouts/initials.module:2
13525 msgid "Initials (Drop Caps)"
13528 #: lib/layouts/initials.module:7
13530 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13531 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13533 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13534 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13536 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13537 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13538 #: lib/layouts/initials.module:40
13542 #: lib/layouts/initials.module:36
13543 msgid "Option(s) for the initial"
13544 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13546 #: lib/layouts/initials.module:41
13547 msgid "Initial letter(s)"
13548 msgstr "Iniciálne litery"
13550 #: lib/layouts/initials.module:45
13551 msgid "Rest of Initial"
13552 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13554 #: lib/layouts/initials.module:46
13555 msgid "Rest of initial word or text"
13556 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13558 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13559 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13560 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13562 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13563 msgid "Short title that will appear in header line"
13564 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13566 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13570 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13574 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13578 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13582 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13586 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13587 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13592 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13593 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13594 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13596 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13600 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13601 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13602 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13604 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13608 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13609 msgid "submit to paper:"
13610 msgstr "podať do spisu:"
13612 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13613 msgid "Bibliography (plain)"
13614 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13616 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13617 msgid "Bibliography heading"
13618 msgstr "Nadpis bibliografie"
13620 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13621 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13622 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13624 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13628 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13632 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13636 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13637 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13638 msgstr "POĎAKOVANIA"
13640 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13641 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13642 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13644 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13645 msgid "\\thesection."
13646 msgstr "\\thesection."
13648 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13649 msgid "\\thesection"
13650 msgstr "\\thesection"
13652 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13653 msgid "\\thesubsection."
13654 msgstr "\\thesubsection."
13656 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13657 msgid "\\thesubsubsection."
13658 msgstr "\\thesubsubsection."
13660 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13661 msgid "Main Author"
13662 msgstr "Hlavný autor"
13664 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13665 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13666 msgid "Affiliation Key"
13667 msgstr "Heslo príslušenstva"
13669 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13670 msgid "Affiliation key of the author"
13671 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13673 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13674 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13676 msgstr "Krstné meno"
13678 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13680 msgstr "Spolu-Autor"
13682 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13684 msgstr "Spolu-autor"
13686 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13687 msgid "Affiliation key of the co-author"
13688 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13690 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13691 msgid "Short Author"
13692 msgstr "Krátky autor"
13694 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13695 msgid "Short author:"
13696 msgstr "Skratka autora:"
13698 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13699 msgid "Affiliation key"
13700 msgstr "Heslo príslušenstva"
13702 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13706 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13710 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13712 msgstr "Životopis:"
13714 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13715 msgid "PDB reference"
13716 msgstr "PDB referencia"
13718 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13719 msgid "PDB reference:"
13720 msgstr "PDBreferencia:"
13722 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13723 msgid "Optional name"
13724 msgstr "Voliteľný názov"
13726 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13727 msgid "NDB reference"
13728 msgstr "NDB referencia"
13730 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13731 msgid "NDB reference:"
13732 msgstr "NDB referencia:"
13734 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13738 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13739 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13740 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13742 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13743 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13744 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13746 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13747 msgid "Alternative Affiliation"
13748 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13750 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13751 msgid "Affiliation Prefix"
13752 msgstr "Prefix príslušenstva"
13754 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13755 msgid "A prefix like 'Also at '"
13756 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13758 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13759 msgid "PACS numbers:"
13760 msgstr "PACS-čísla:"
13762 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
13763 msgid "Preprint number"
13764 msgstr "Predtlač číslo"
13766 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
13767 msgid "Preprint number:"
13768 msgstr "Predtlač číslo:"
13770 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
13771 msgid "Online citation"
13772 msgstr "Online citát"
13774 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13775 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13776 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13778 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13779 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13780 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13782 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13783 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13784 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13786 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13787 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13788 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13790 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13791 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13792 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13794 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13795 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13796 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13798 #: lib/layouts/jss.layout:111
13799 msgid "Plain Keywords"
13800 msgstr "Prosté heslá"
13802 #: lib/layouts/jss.layout:114
13803 msgid "Plain Keywords:"
13804 msgstr "Prosté heslá:"
13806 #: lib/layouts/jss.layout:117
13807 msgid "Plain Title"
13808 msgstr "Prostý titul"
13810 #: lib/layouts/jss.layout:120
13811 msgid "Plain Title:"
13812 msgstr "Prostý titul:"
13814 #: lib/layouts/jss.layout:126
13815 msgid "Short Title:"
13816 msgstr "Krátky titul:"
13818 #: lib/layouts/jss.layout:129
13819 msgid "Plain Author"
13820 msgstr "Prostý autor"
13822 #: lib/layouts/jss.layout:132
13823 msgid "Plain Author:"
13824 msgstr "Prostý autor:"
13826 #: lib/layouts/jss.layout:135
13830 #: lib/layouts/jss.layout:137
13834 #: lib/layouts/jss.layout:160
13838 #: lib/layouts/jss.layout:162
13842 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13843 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13847 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13851 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13853 msgstr "Odrezok kódu"
13855 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13857 msgstr "Vstupný kód"
13859 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13860 msgid "Code Output"
13861 msgstr "Výstupný kód"
13863 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13867 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
13868 msgid "AddressForOffprints"
13869 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13871 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
13872 msgid "Address for Offprints:"
13873 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13875 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
13876 msgid "RunningTitle"
13877 msgstr "Titul v hlavičke"
13879 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13880 msgid "Rnw (knitr)"
13881 msgstr "Rnw (knitr)"
13883 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13884 #: lib/layouts/sweave.module:3
13885 msgid "Literate Programming"
13886 msgstr "Gramotné programovanie"
13888 #: lib/layouts/knitr.module:7
13890 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13891 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13892 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13894 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13895 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13896 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13897 "http://yihui.name/knitr"
13899 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13900 #: lib/layouts/sweave.module:14
13901 msgid "Knitr Chunk"
13902 msgstr "Knitr odrezok"
13904 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13905 msgid "Sweave Options"
13906 msgstr "Voľby sweave"
13908 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13909 msgid "Sweave opts"
13910 msgstr "Sweave voľby"
13912 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13913 msgid "S/R expression"
13916 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13920 #: lib/layouts/landscape.module:2
13921 msgid "Landscape Document Parts"
13922 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13924 #: lib/layouts/landscape.module:6
13925 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13926 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13928 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13932 #: lib/layouts/landscape.module:26
13933 msgid "Landscape (Floating)"
13934 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13936 #: lib/layouts/landscape.module:29
13937 msgid "Landscape (floating)"
13938 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13940 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13941 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13942 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13944 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13945 msgid "Letter (Standard Class)"
13946 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13948 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13949 msgid "French Letter (lettre)"
13950 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13952 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
13953 msgid "NoTelephone"
13954 msgstr "Bez telefónu"
13956 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
13957 #: lib/layouts/lettre.layout:423
13961 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13962 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13964 msgstr "Bez miesta"
13966 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
13967 #: lib/layouts/lettre.layout:270
13969 msgstr "Bez dátumu"
13971 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
13972 msgid "Post Scriptum"
13973 msgstr "Postskriptum"
13975 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
13976 msgid "EndOfMessage"
13977 msgstr "Koniec správy"
13979 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
13981 msgstr "Koniec súboru"
13983 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13984 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
13985 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
13986 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
13987 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
13991 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13995 #: lib/layouts/lettre.layout:290
13999 #: lib/layouts/lettre.layout:323
14003 #: lib/layouts/lettre.layout:358
14005 msgstr "Bez telefónu"
14007 #: lib/layouts/lettre.layout:594
14008 msgid "EndOfMessage."
14009 msgstr "Koniec správy."
14011 #: lib/layouts/lettre.layout:607
14013 msgstr "Koniec súboru."
14015 #: lib/layouts/lettre.layout:728
14019 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14020 msgid "LilyPond Music Notation"
14021 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
14023 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14025 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14026 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14028 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14029 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14031 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14032 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14036 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14037 msgid "LilyPond Options"
14038 msgstr "LilyPond voľby"
14040 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14042 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14045 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
14048 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14049 #: lib/examples/Articles:0
14050 msgid "Linguistics"
14051 msgstr "Lingvistika"
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14055 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14056 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14059 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14060 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
14061 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14064 msgid "(\\arabic{example})"
14065 msgstr "(\\arabic{example})"
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14068 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14069 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14072 msgid "(\\arabic{examplei})"
14073 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14076 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14079 msgstr "Podpríklad"
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14082 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14083 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14086 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14087 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14090 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14091 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14094 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14095 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14098 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14099 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14102 msgid "Numbered Example (multiline)"
14103 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14106 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14107 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14109 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14110 msgid "Custom Numbering|s"
14111 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14114 msgid "Customize the numeration"
14115 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14118 msgid "Subexamples options"
14119 msgstr "Podpríkladné voľby"
14121 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14122 msgid "Subexamples options|s"
14123 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14125 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14126 msgid "Add subexamples options here"
14127 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14130 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14131 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14139 msgid "Gloss options"
14140 msgstr "Voľby glosy"
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14143 msgid "Gloss Options|s"
14144 msgstr "Voľby glosy|s"
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14147 msgid "Add digloss options here"
14148 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14152 msgid "Interlinear Gloss"
14153 msgstr "Medziriadková glosa"
14155 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14156 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14157 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14159 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14160 msgid "Translation"
14163 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14164 msgid "Gloss Translation"
14165 msgstr "Preklad glosy|k"
14167 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14168 msgid "Add a free translation for the gloss"
14169 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14171 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14172 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14173 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14175 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14179 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14180 msgid "Add trigloss options here"
14181 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14183 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14184 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14185 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14187 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14188 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14189 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14191 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14192 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14193 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14195 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14196 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14197 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14199 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14200 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14201 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14203 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14204 msgid "Add a translation for the glosse"
14205 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14207 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14208 msgid "GroupGlossedWords"
14209 msgstr "Glosované skupiny slov"
14211 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14215 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14216 msgid "Structure Tree"
14217 msgstr "Stromová štruktúra"
14219 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14228 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14229 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14236 msgid "DRS Referents"
14237 msgstr "DRS-referenty"
14239 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14240 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14241 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14247 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14248 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14249 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14251 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14253 msgstr "Implikačná DRS"
14255 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14256 msgid "If-Then DRS"
14257 msgstr "Implikačná DRS"
14259 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14260 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14261 msgid "Then-Referents"
14262 msgstr "Konsekvent-referenty"
14264 # Implikácia Keď -> tak
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14266 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14267 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14268 msgid "DRS Then-Referents"
14269 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14271 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14272 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14273 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14274 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14276 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14278 msgid "Then-Conditions"
14279 msgstr "Podmienky konsekventu"
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14283 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14284 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14286 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14288 msgstr "Podmienková-DRS"
14290 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14292 msgstr "Podmienková DRS"
14294 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14295 msgid "Conditional DRS"
14296 msgstr "Podmienková DRS"
14298 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14300 msgstr "Podmienka."
14302 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14303 msgid "DRS Condition"
14304 msgstr "DRS podmienka"
14306 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14307 msgid "Add the DRS condition here"
14308 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14310 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14314 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14315 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14316 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14318 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14319 msgid "Duplex Condition DRS"
14320 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14322 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14326 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14327 msgid "DRS Quantifier"
14328 msgstr "DRS kvantifikátor"
14330 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14331 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14332 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14334 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14335 msgid "Quant. Var."
14336 msgstr "Quant. Var."
14338 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14339 msgid "DRS Quantifier Variable"
14340 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14342 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14343 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14344 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14346 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14350 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14354 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14355 msgid "Negated DRS"
14356 msgstr "Negovaná DRS"
14358 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14362 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14366 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14367 msgid "DRS with Sentence above"
14368 msgstr "DRS s vetou ponad"
14370 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14374 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14375 msgid "DRS Sentence"
14378 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14379 msgid "Add the sentence here"
14380 msgstr "Vložte vetu sem"
14382 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14386 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14390 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14394 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14398 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14402 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14406 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14410 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14414 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14415 msgid "List of Tableaux"
14416 msgstr "Zoznam tablov"
14418 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14420 msgstr "Odrezok ##"
14422 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14423 msgid "Literate programming"
14424 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14426 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14430 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14431 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14432 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14434 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14435 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14436 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14438 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14443 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14444 msgid "Running LaTeX Title"
14445 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14447 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14449 msgstr "Obsah titul"
14451 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14453 msgstr "Obsah titul:"
14455 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14456 msgid "Author Running"
14457 msgstr "Stĺpec autor"
14459 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14460 msgid "Author Running:"
14461 msgstr "Stĺpec autor:"
14463 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14465 msgstr "Obsah autor"
14467 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14468 msgid "TOC Author:"
14469 msgstr "Obsah autor:"
14471 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14475 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14480 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14481 msgid "Conjecture #."
14482 msgstr "Hypotéza #."
14484 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14486 msgstr "Príklad #."
14488 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14489 msgid "Exercise #."
14492 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14494 msgstr "Poznámka #."
14496 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14498 msgstr "Problém #."
14500 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14508 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14509 msgid "Property #."
14510 msgstr "Vlastnosť #."
14512 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14513 msgid "Question #."
14516 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14518 msgstr "Pripomienka #."
14520 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14521 msgid "Solution #."
14522 msgstr "Riešenie #."
14524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14525 msgid "Logical Markup"
14526 msgstr "Logické značkovanie"
14528 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14529 msgid "Text Markup"
14530 msgstr "Textové značkovanie"
14532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14534 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14537 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14538 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14542 msgstr "Podstatné meno"
14544 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14546 msgstr "podstatné meno"
14548 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14558 msgstr "Silný dôraz"
14560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14562 msgstr "silný dôraz"
14564 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14568 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14569 msgid "Mathematical Monthly article"
14570 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14572 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14573 msgid "Abbreviated Title"
14574 msgstr "Skrátený titul"
14576 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14577 msgid "Biographies"
14578 msgstr "Životopisy"
14580 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14581 msgid "Author Biography"
14582 msgstr "Životopis autora"
14584 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14585 msgid "Affiliation (include email):"
14586 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14588 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14589 msgid "Title of acknowledgment"
14590 msgstr "Titul poďakovania"
14592 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14595 msgstr "Pripomienka*"
14597 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14601 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14602 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14603 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14604 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14605 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14606 msgid "Short Title (TOC)|S"
14607 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14609 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14610 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14611 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu"
14613 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14614 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14615 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14616 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14617 msgid "Short Title (Header)"
14618 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14620 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14621 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14622 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14624 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14625 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14629 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14630 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14631 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14633 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14634 msgid "The section as it appears in the running headers"
14635 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14637 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14638 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14639 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14641 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14642 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14643 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14645 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14646 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14647 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14649 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14650 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14651 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14653 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14654 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14655 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14657 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14658 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14659 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14661 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14662 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14663 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14665 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14666 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14667 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14669 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14670 msgid "Chapterprecis"
14671 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14673 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14677 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14678 msgid "Epigraph Source|S"
14679 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14681 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14685 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14686 msgid "The source/author of this epigraph"
14687 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14689 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14691 msgstr "Titul básne"
14693 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14694 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14695 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v obsahu"
14697 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14698 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14699 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14701 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14703 msgstr "Titul básne*"
14705 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14709 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14710 msgid "Endnotes (all)"
14711 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14713 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14714 msgid "Endnotes (sectioned)"
14715 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14717 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14718 msgid "Minimalistic Insets"
14719 msgstr "Minimalistické vložky"
14721 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14722 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14724 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14726 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14730 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14734 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14738 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14739 msgid "Style Options"
14740 msgstr "Voľby pre štýl"
14742 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14743 msgid "Options for the CV style"
14744 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14746 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14750 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14751 msgid "CV Color Scheme:"
14752 msgstr "CV farebné schéma:"
14754 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14758 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14759 msgid "CV Icon Set:"
14760 msgstr "Sada CV ikon:"
14762 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14763 msgid "CVColumnWidth"
14764 msgstr "CV šírka stĺpca"
14766 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14767 msgid "Column Width:"
14768 msgstr "Šírka stĺpca:"
14770 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14771 msgid "PDF Page Mode"
14772 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14774 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14775 msgid "PDF Page Mode:"
14776 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14778 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14780 msgstr "Krstné meno"
14782 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14784 msgstr "Priezvisko"
14786 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14787 msgid "Family Name:"
14788 msgstr "Priezvisko:"
14790 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14794 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14795 msgid "Optional address line"
14796 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14798 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14802 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14804 msgstr "Typ telefónu"
14806 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14807 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14808 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14810 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14814 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14816 msgstr "Soc. sieť:"
14818 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14819 msgid "Name of the social network"
14820 msgstr "Názov sociálnej siete"
14822 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14824 msgstr "Extra info"
14826 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14827 msgid "Extra Info:"
14828 msgstr "Prídavná informácia:"
14830 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14832 msgstr "Fotografia:"
14834 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14835 msgid "Height the photo is resized to"
14836 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14838 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14842 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14843 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14844 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14846 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
14847 msgid "EmptySection"
14848 msgstr "Prázdna sekcia"
14850 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
14851 msgid "Empty Section"
14852 msgstr "Prázdna sekcia"
14854 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
14855 msgid "CloseSection"
14856 msgstr "Zavri sekciu"
14858 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
14862 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
14863 msgid "Optional width"
14864 msgstr "Voliteľná šírka"
14866 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
14870 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14871 msgid "Header content"
14872 msgstr "Obsah hlavičky"
14874 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
14878 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
14880 msgstr "Obdobie (roky)"
14882 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14883 msgid "Degree or job title"
14884 msgstr "Stav alebo názov práce"
14886 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14887 msgid "Institution or employer"
14888 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14890 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14891 msgid "Localization"
14892 msgstr "Lokalizácia"
14894 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14895 msgid "City or country"
14896 msgstr "Mesto alebo krajina"
14898 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
14902 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14903 msgid "Grade or other info"
14904 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14906 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
14910 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14911 msgid "ItemWithComment"
14912 msgstr "Prvok s komentárom"
14914 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14915 msgid "Item with Comment:"
14916 msgstr "Prvok s komentárom:"
14918 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
14922 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
14924 msgstr "Záznam listiny"
14926 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
14928 msgstr "Záznam listiny:"
14930 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14932 msgstr "Dvojitá položka"
14934 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
14935 msgid "Double Item:"
14936 msgstr "Dvojitá položka:"
14938 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
14939 msgid "Left Summary"
14940 msgstr "Ľavý súhrn"
14942 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14943 msgid "Left summary"
14944 msgstr "Ľavý súhrn"
14946 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
14950 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14954 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
14955 msgid "Right Summary"
14956 msgstr "Pravý súhrn"
14958 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14959 msgid "Right summary"
14960 msgstr "Pravý súhrn"
14962 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
14963 msgid "DoubleListItem"
14964 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14966 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
14967 msgid "Double List Item:"
14968 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14970 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
14972 msgstr "Prvý záznam"
14974 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14976 msgstr "Prvý záznam"
14978 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
14982 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
14983 msgid "MakeCVtitle"
14984 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14986 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
14987 msgid "Make CV Title"
14988 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14990 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
14991 msgid "MakeLetterTitle"
14992 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14994 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
14995 msgid "Make Letter Title"
14996 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14998 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14999 msgid "MakeLetterClosing"
15000 msgstr "Vytvoriť záver listu"
15002 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
15003 msgid "Close Letter"
15004 msgstr "Záver listu"
15006 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
15010 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
15011 msgid "Company Name"
15012 msgstr "Meno firmy"
15014 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15015 msgid "Company name"
15016 msgstr "Meno firmy"
15018 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
15022 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
15023 msgid "Alternative Name"
15024 msgstr "Alternatívne meno"
15026 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
15027 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15028 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
15030 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
15034 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15035 msgid "Multiple Columns"
15036 msgstr "Viac stĺpcové"
15038 #: lib/layouts/multicol.module:8
15040 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15041 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15042 "detailed description of multiple columns."
15044 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
15045 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
15046 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
15048 #: lib/layouts/multicol.module:20
15049 msgid "Number of Columns"
15050 msgstr "Počet stĺpcov"
15052 #: lib/layouts/multicol.module:21
15053 msgid "Insert the number of columns here"
15054 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
15056 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15057 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15061 #: lib/layouts/multicol.module:29
15062 msgid "An optional preface"
15063 msgstr "Voliteľný predslov"
15065 #: lib/layouts/multicol.module:35
15066 msgid "Space Before Page Break"
15067 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
15069 #: lib/layouts/multicol.module:36
15071 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15074 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
15075 "strane mohlo začať"
15077 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15078 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15079 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
15081 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15082 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15083 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
15085 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15086 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15087 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
15089 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15090 msgid "APA Style with Natbib"
15091 msgstr "APA štýl s Natbib"
15093 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15095 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15096 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15097 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15099 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15100 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15101 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15103 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15107 #: lib/layouts/noweb.module:6
15108 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15109 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15111 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15112 msgid "\\arabic{section}"
15113 msgstr "\\arabic{section}"
15115 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15116 msgid "\\arabic{chapter}"
15117 msgstr "\\arabic{chapter}"
15119 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15120 msgid "\\Alph{chapter}"
15121 msgstr "\\Alph{chapter}"
15123 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15124 msgid "\\arabic{footnote}"
15125 msgstr "\\arabic{footnote}"
15127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15128 msgid "\\Roman{section}."
15129 msgstr "\\Roman{section}."
15131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15132 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15133 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15136 msgid "\\Alph{subsection}."
15137 msgstr "\\Alph{subsection}."
15139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15140 msgid "\\arabic{subsection}."
15141 msgstr "\\arabic{subsection}."
15143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15144 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15145 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15147 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15148 msgid "\\alph{subsubsection}."
15149 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15151 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15152 msgid "\\alph{paragraph}."
15153 msgstr "\\alph{paragraph}."
15155 #: lib/layouts/paper.layout:3
15156 msgid "Paper (Standard Class)"
15157 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15159 #: lib/layouts/paper.layout:167
15163 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15164 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15165 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15167 #: lib/layouts/paralist.module:11
15169 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15170 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15171 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15172 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15173 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15174 "Specific Manuals."
15176 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15177 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15178 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15179 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15180 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15181 "Špecifické manuály."
15183 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15184 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15185 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15186 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15187 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15188 #: lib/layouts/paralist.module:135
15189 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15190 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15192 #: lib/layouts/paralist.module:49
15193 msgid "AsParagraphItem"
15194 msgstr "Položka odstavcová"
15196 #: lib/layouts/paralist.module:53
15197 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15198 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15200 #: lib/layouts/paralist.module:58
15201 msgid "InParagraphItem"
15202 msgstr "Položka (v odstavci)"
15204 #: lib/layouts/paralist.module:62
15205 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15206 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15208 #: lib/layouts/paralist.module:67
15209 msgid "CompactItem"
15210 msgstr "Kompaktné položky"
15212 #: lib/layouts/paralist.module:74
15213 msgid "Compact Itemize Options"
15214 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15216 #: lib/layouts/paralist.module:79
15217 msgid "AsParagraphEnum"
15218 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15220 #: lib/layouts/paralist.module:83
15221 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15222 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15224 #: lib/layouts/paralist.module:88
15225 msgid "InParagraphEnum"
15226 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15228 #: lib/layouts/paralist.module:92
15229 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15230 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15232 #: lib/layouts/paralist.module:97
15233 msgid "CompactEnum"
15234 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15236 #: lib/layouts/paralist.module:104
15237 msgid "Compact Enumerate Options"
15238 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15240 #: lib/layouts/paralist.module:109
15241 msgid "AsParagraphDescr"
15242 msgstr "Opis odstavcový"
15244 #: lib/layouts/paralist.module:113
15245 msgid "As Paragraph Description Options"
15246 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15248 #: lib/layouts/paralist.module:118
15249 msgid "InParagraphDescr"
15250 msgstr "Opis (v odstavci)"
15252 #: lib/layouts/paralist.module:122
15253 msgid "In Paragraph Description Options"
15254 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15256 #: lib/layouts/paralist.module:127
15257 msgid "CompactDescr"
15258 msgstr "Kompaktný opis"
15260 #: lib/layouts/paralist.module:134
15261 msgid "Compact Description Options"
15262 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15265 msgid "PDF Comments"
15266 msgstr "PDF-komentáre"
15268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15270 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15271 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15272 "and the package documentation for details."
15274 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15275 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15276 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15279 msgid "Define Avatar"
15280 msgstr "Definovať avatár"
15282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15283 msgid "PDF-comment"
15284 msgstr "PDF-komentár"
15286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15287 msgid "PDF-comment avatar:"
15288 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15291 msgid "Name of the Avatar"
15292 msgstr "Názov avatára"
15294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15295 msgid "Define PDF-Comment Style"
15296 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15299 msgid "PDF-comment style:"
15300 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15303 msgid "Name of the style"
15304 msgstr "Názov štýlu"
15306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15307 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15308 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15311 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15312 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15315 msgid "Name of the list style"
15316 msgstr "Názov štýlu listiny"
15318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15319 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15320 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15323 msgid "PDF-comment list style:"
15324 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15327 msgid "PDF-Comment-Setup"
15328 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15331 msgid "PDF (Setup)"
15332 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15335 msgid "PDF-Comment setup options"
15336 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15344 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15345 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15348 msgid "PDF-Annotation"
15349 msgstr "PDF-anotácia"
15351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15356 msgid "PDFComment Options"
15357 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15360 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15361 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15368 msgid "PDF (Margin)"
15369 msgstr "PDF (Okraj)"
15371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15373 msgstr "PDF-prirážka"
15375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15376 msgid "PDF (Markup)"
15377 msgstr "PDF (Prirážka)"
15379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15380 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15381 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15384 msgid "PDF-Freetext"
15385 msgstr "PDF-voľnýtext"
15387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15388 msgid "PDF (Freetext)"
15389 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15396 msgid "PDF (Square)"
15397 msgstr "PDF (Kocka)"
15399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15404 msgid "PDF (Circle)"
15405 msgstr "PDF (Kruh)"
15407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15409 msgstr "PDF-čiarka"
15411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15413 msgstr "PDF (Čiarka)"
15415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15416 msgid "PDF-Sideline"
15417 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15420 msgid "PDF (Sideline)"
15421 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15424 msgid "Insert the comment here"
15425 msgstr "Vložte sem komentár"
15427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15429 msgstr "PDF-odpoveď"
15431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15432 msgid "PDF (Reply)"
15433 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15436 msgid "PDF-Tooltip"
15437 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15440 msgid "PDF (Tooltip)"
15441 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15444 msgid "Tooltip Text"
15445 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15449 msgstr "Pomocný návrh"
15451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15452 msgid "Insert the tooltip text here"
15453 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15456 msgid "List of PDF Comments"
15457 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15460 msgid "[List of PDF Comments]"
15461 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15464 msgid "List Options|s"
15465 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15468 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15469 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15471 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15475 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15477 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15478 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15479 "documentation of hyperref for details."
15481 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15482 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15483 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15485 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15486 msgid "Begin PDF Form"
15487 msgstr "Začiatok PDF Form"
15489 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15493 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15494 msgid "PDF Form Parameters"
15495 msgstr "PDF Form parametre"
15497 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15501 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15502 msgid "Insert PDF form parameters here"
15503 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15505 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15506 msgid "End PDF Form"
15507 msgstr "Koniec PDF form"
15509 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15510 msgid "PDF Link Setup"
15511 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15513 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15514 msgid "PDF link setup"
15515 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15517 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15519 msgstr "Textové pole"
15521 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15523 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15525 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15527 msgstr "Výber menu"
15529 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15533 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15534 msgid "Insert the label here"
15535 msgstr "Vložte sem návestie"
15537 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15541 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15542 msgid "SubmitButton"
15543 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15545 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15546 msgid "ResetButton"
15547 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15549 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15553 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15554 msgid "The name of the PDF action"
15555 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15557 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15558 msgid "Text Field Style"
15559 msgstr "Štýl textového pola"
15561 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15562 msgid "Default text field style"
15563 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15565 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15566 msgid "Submit Button Style"
15567 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15569 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15570 msgid "Default submit button style"
15571 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15573 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15574 msgid "Push Button Style"
15575 msgstr "Štýl tlačidla"
15577 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15578 msgid "Default push button style"
15579 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15581 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15582 msgid "Check Box Style"
15583 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15585 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15586 msgid "Default check box style"
15587 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15589 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15590 msgid "Reset Button Style"
15591 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15593 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15594 msgid "Default reset button style"
15595 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15597 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15598 msgid "List Box Style"
15599 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15601 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15602 msgid "Default list box style"
15603 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15605 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15606 msgid "Combo Box Style"
15607 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15609 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15610 msgid "Default combo box style"
15611 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15613 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15614 msgid "Popdown Box Style"
15615 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15617 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15618 msgid "Default popdown box style"
15619 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15621 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15622 msgid "Radio Box Style"
15623 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15625 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15626 msgid "Default radio box style"
15627 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15629 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15633 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15634 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15636 msgstr "Titulná fólia"
15638 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15639 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15640 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15644 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15645 msgid "Slide Option"
15646 msgstr "Voľba fólia"
15648 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15649 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15650 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15652 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15654 msgstr "Koniec fólie"
15656 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15660 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15662 msgstr "Široká fólia"
15664 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15666 msgstr "Prázdna fólia"
15668 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15669 msgid "Empty slide:"
15670 msgstr "Prázdna fólia:"
15672 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15673 msgid "Section Option"
15674 msgstr "Voľby pre sekciu"
15676 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15677 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15678 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15680 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15681 msgid "Itemize Type"
15682 msgstr "Typ položky"
15684 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15685 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15686 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15688 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15689 msgid "ItemizeType1"
15690 msgstr "Výpis položiek typ1"
15692 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15693 msgid "Enumerate Type"
15694 msgstr "Typ číslovania"
15696 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15697 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15698 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15700 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15701 msgid "EnumerateType1"
15702 msgstr "Číslovanie typ1"
15704 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15706 msgstr "Dva stĺpce"
15708 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15709 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15710 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15712 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15713 msgid "Left Column"
15714 msgstr "Stĺpec vľavo"
15716 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15717 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15718 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15720 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15721 msgid "Numbered List (Level 1)"
15722 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15724 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15725 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15726 msgid "Numbered List (Level 2)"
15727 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15729 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15730 msgid "Numbered List (Level 3)"
15731 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15733 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15734 msgid "Numbered List (Level 4)"
15735 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15737 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15738 msgid "Bibliography Item"
15739 msgstr "Heslo v bibliografie"
15741 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15743 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15745 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15747 msgstr "Na fóliách"
15749 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15750 msgid "Overlay Specification|S"
15751 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15753 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15754 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15755 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15757 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15759 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15761 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15763 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15765 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15766 msgid "Recipe Book"
15769 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15770 msgid "\\thechapter"
15771 msgstr "\\thechapter"
15773 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15777 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15781 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15782 msgid "Ingredients"
15785 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15786 msgid "Ingredients Header"
15787 msgstr "Hlavička prísady"
15789 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15790 msgid "Specify an optional ingredients header"
15791 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15793 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15794 msgid "Ingredients:"
15797 #: lib/layouts/report.layout:3
15798 msgid "Report (Standard Class)"
15799 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15801 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15802 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15803 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15806 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15807 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15809 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15810 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15811 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15813 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15814 msgid "Affiliation (alternate)"
15815 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15817 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15818 msgid "Affiliation (alternate):"
15819 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15821 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15822 msgid "Alternate Affiliation Option"
15823 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15825 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15826 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15827 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15829 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15830 msgid "Affiliation (none)"
15831 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15833 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15834 msgid "No affiliation"
15835 msgstr "Bez príslušenstva"
15837 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15838 msgid "Electronic Address:"
15839 msgstr "Elektronická adresa:"
15841 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15842 msgid "Electronic Address Option|s"
15843 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15845 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15846 msgid "Optional argument to the email command"
15847 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15849 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15850 msgid "Author URL Option"
15851 msgstr "Voľba URL autora"
15853 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15854 msgid "Optional argument to the homepage command"
15855 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15857 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15861 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15862 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15863 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15865 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15866 msgid "acknowledgments"
15867 msgstr "poďakovania"
15869 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15870 msgid "Ruled Table"
15871 msgstr "Pevná tabuľka"
15873 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15874 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15878 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15880 msgstr "Obrátiť stránku"
15882 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15884 msgstr "Široký text"
15886 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15890 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15891 msgid "List of Videos"
15892 msgstr "Zoznam videí"
15894 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15898 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15900 msgstr "Plávajúci odkaz"
15902 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15904 msgstr "Plávajúci odkaz"
15906 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15907 msgid "lowercase text"
15908 msgstr "text v malých písmenách"
15910 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15911 msgid "Online cite"
15912 msgstr "Online citovať"
15914 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15915 msgid "online cite"
15916 msgstr "online citovať"
15918 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15919 msgid "Text behind"
15922 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15923 msgid "text behind the cite"
15924 msgstr "Text za citovaním"
15926 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15927 msgid "REVTeX (V. 4)"
15928 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15930 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15931 msgid "AltAffiliation"
15932 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15934 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15935 msgid "PACS number:"
15936 msgstr "PACS-číslo:"
15938 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15939 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15940 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15942 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15944 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15945 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15946 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15948 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15949 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15950 "statements.lyx v adresári príkladov."
15952 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15956 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15960 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15961 msgid "Safety phrase"
15962 msgstr "Poistný zvrat"
15964 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15965 msgid "Phrase Text"
15966 msgstr "Zvrat: Text"
15968 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15969 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15970 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15972 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15976 #: lib/layouts/ruby.module:2
15977 msgid "Ruby (Furigana)"
15978 msgstr "Ruby (Furigana)"
15980 #: lib/layouts/ruby.module:8
15982 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15983 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15984 "the TeX engine) or a fallback definition."
15986 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15987 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15988 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15990 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15994 #: lib/layouts/ruby.module:49
15998 #: lib/layouts/ruby.module:50
15999 msgid "Ruby Text|R"
16000 msgstr "Ruby text|R"
16002 #: lib/layouts/ruby.module:51
16003 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16004 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
16006 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16008 msgstr "Sci-plagát"
16010 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16012 msgstr "Konferencia"
16014 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16018 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16020 msgstr "Ľavé logo:"
16022 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16024 msgstr "Veľkosť loga"
16026 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16027 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16028 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
16030 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16032 msgstr "Pravé logo"
16034 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16035 msgid "Right logo:"
16036 msgstr "Pravé logo:"
16038 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16039 msgid "Caption Width"
16040 msgstr "Šírka popisu"
16042 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16043 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16044 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
16046 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16047 msgid "KOMA-Script Article"
16048 msgstr "KOMA-Script článok"
16050 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16051 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16052 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
16054 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16055 msgid "KOMA-Script Book"
16056 msgstr "KOMA-Script kniha"
16058 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16059 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16060 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16062 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16063 msgid "\\alph{enumii})"
16064 msgstr "\\alph{enumii})"
16066 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16068 msgstr "Časť (zoznam)"
16070 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
16072 msgstr "Kapitola (zoznam)"
16074 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
16075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16076 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16077 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
16079 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
16081 msgstr "Sekcia (zoznam)"
16083 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
16085 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
16087 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16089 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
16091 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16093 msgstr "Minisekcia"
16095 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16097 msgstr "Vydavatelia"
16099 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
16100 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16101 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16105 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
16107 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16109 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16110 msgid "Uppertitleback"
16111 msgstr "Horný titul vzadu"
16113 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16114 msgid "Lowertitleback"
16115 msgstr "Dolný titul vzadu"
16117 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
16119 msgstr "Extra titulok"
16121 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
16122 msgid "Frontispiece"
16123 msgstr "Frontispiece"
16125 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
16129 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16133 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16137 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16141 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16145 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16146 msgid "Dictum Author"
16147 msgstr "Autor výroku"
16149 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16150 msgid "The author of this dictum"
16151 msgstr "Autor tohto výroku"
16153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16154 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16155 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16174 msgid "Specialmail"
16175 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16178 msgid "Specialmail:"
16179 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16187 msgstr "Vaše číslo listu"
16189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16194 msgid "Your letter of:"
16195 msgstr "Váš dopis od:"
16197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16199 msgstr "Moje číslo listu"
16201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16206 msgid "Customer no.:"
16207 msgstr "Zákazník č.:"
16209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16214 msgid "Invoice no.:"
16217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16218 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16219 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16222 msgid "NextAddress"
16223 msgstr "Ďalšia adresa"
16225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16226 msgid "Next Address:"
16227 msgstr "Ďalšia adresa:"
16229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16230 msgid "Sender Name:"
16231 msgstr "Meno odosielateľa:"
16233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16234 msgid "Sender Phone:"
16235 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16238 msgid "Sender Fax:"
16239 msgstr "Fax odosielateľa:"
16241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16242 msgid "Sender E-Mail:"
16243 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16246 msgid "Sender URL:"
16247 msgstr "URL odosielateľa:"
16249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16259 msgstr "Koniec dopisu"
16261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16262 msgid "End of letter"
16263 msgstr "Koniec dopisu"
16265 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16266 msgid "KOMA-Script Report"
16267 msgstr "KOMA-Script referát"
16269 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16270 msgid "Section Boxes"
16271 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16273 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16275 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16277 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16279 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16281 msgstr "Rámik sekcie"
16283 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16284 msgid "Section Box"
16285 msgstr "Rámik sekcie"
16287 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16288 msgid "Section Box Width|S"
16289 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16291 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16292 msgid "Width of the section Box"
16293 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16295 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16299 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16300 msgid "Section Box Heading"
16301 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16303 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16304 msgid "Insert the section box header here"
16305 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16307 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16308 msgid "SubsectionBox"
16309 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16311 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16312 msgid "Subsection Box"
16313 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16315 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16316 msgid "SubsubsectionBox"
16317 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16319 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16320 msgid "Subsubsection Box"
16321 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16323 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16327 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16328 msgid "LandscapeSlide"
16329 msgstr "Fólia na šírku"
16331 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16332 msgid "Landscape Slide"
16333 msgstr "Fólia na šírku"
16335 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16336 msgid "PortraitSlide"
16337 msgstr "Fólia na výšku"
16339 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16340 msgid "Portrait Slide"
16341 msgstr "Fólia na výšku"
16343 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16344 msgid "SlideHeading"
16345 msgstr "Nadpis fólie"
16347 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16348 msgid "SlideSubHeading"
16349 msgstr "Podnadpis fólie"
16351 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16352 msgid "ListOfSlides"
16353 msgstr "Zoznam fólií"
16355 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16356 msgid "List of Slides"
16357 msgstr "Zoznam fólií"
16359 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16360 msgid "SlideContents"
16361 msgstr "Obsah fólie"
16363 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16364 msgid "Slide Contents"
16365 msgstr "Obsah fólie"
16367 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16368 msgid "ProgressContents"
16369 msgstr "Obsah pokroku"
16371 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16372 msgid "Progress Contents"
16373 msgstr "Obsah pokroku"
16375 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16376 msgid "Landscape Slide:"
16377 msgstr "Fólia na šírku:"
16379 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16380 msgid "Portrait Slide:"
16381 msgstr "Fólia na výšku:"
16383 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16387 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16389 msgstr "Listina/Obsah"
16391 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16392 msgid "[List Of Slides]"
16393 msgstr "[Zoznam fólií]"
16395 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16396 msgid "[Slide Contents]"
16397 msgstr "[Obsah fólie]"
16399 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16400 msgid "[Progress Contents]"
16401 msgstr "[Obsah pokroku]"
16403 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16404 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16405 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16407 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16409 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16410 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16411 "standard Paragraph Shapes'."
16413 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16414 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16415 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16417 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16419 msgstr "CD návestie"
16421 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16422 msgid "ShapedParagraphs"
16423 msgstr "Tvarované odstavce"
16425 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16429 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16433 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16437 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16441 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16445 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16449 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16453 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16457 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16459 msgstr "Kvapka nadol"
16461 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16463 msgstr "Kvapka nahor"
16465 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16469 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16470 msgid "Triangle up"
16471 msgstr "Trojuholník nahor"
16473 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16474 msgid "Triangle down"
16475 msgstr "Trojuholník nadol"
16477 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16478 msgid "Triangle left"
16479 msgstr "Trojuholník doľava"
16481 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16482 msgid "Triangle right"
16483 msgstr "Trojuholník doprava"
16485 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16487 msgstr "parametertvaru"
16489 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16490 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16491 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16493 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16494 msgid "Shape specification"
16495 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16497 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16498 msgid "Specification of the shape"
16499 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16501 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16503 msgstr "Parameter tvaru"
16505 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16506 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16507 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16509 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16511 msgid "Conjecture*"
16514 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16519 msgstr "Algoritmus*"
16521 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16525 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16526 msgid "The title as it appears in the running headers"
16527 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16529 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16530 msgid "AMS subject classifications:"
16531 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16534 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16535 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16538 msgid "Name of the conference"
16539 msgstr "Meno konferencie"
16541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16542 msgid "Conference:"
16543 msgstr "Konferencia:"
16545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16546 msgid "CopyrightYear"
16547 msgstr "Autorské práva rok"
16549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16550 msgid "Copyright year:"
16551 msgstr "Autorské práva rok:"
16553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16554 msgid "Copyrightdata"
16555 msgstr "Autorské práva dáta"
16557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16558 msgid "Copyright data:"
16559 msgstr "Autorské práva dáta:"
16561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16562 msgid "TitleBanner"
16563 msgstr "Úvodný nadpis"
16565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16566 msgid "Title banner:"
16567 msgstr "Titulné záhlavie:"
16569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16570 msgid "PreprintFooter"
16571 msgstr "Predtlač päty"
16573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16574 msgid "Preprint footer:"
16575 msgstr "Predtlač päta:"
16577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16578 msgid "Digital Object Identifier:"
16579 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16582 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16583 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16589 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16593 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16597 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16598 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16599 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16601 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16602 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16603 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16605 #: lib/layouts/slides.layout:108
16607 msgstr "Nová fólia:"
16609 #: lib/layouts/slides.layout:130
16613 #: lib/layouts/slides.layout:145
16614 msgid "New Overlay:"
16615 msgstr "Nové prekrytie:"
16617 #: lib/layouts/slides.layout:185
16619 msgstr "Nová poznámka:"
16621 #: lib/layouts/slides.layout:210
16622 msgid "InvisibleText"
16623 msgstr "Neviditeľný text"
16625 #: lib/layouts/slides.layout:217
16626 msgid "<Invisible Text Follows>"
16627 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16629 #: lib/layouts/slides.layout:234
16630 msgid "VisibleText"
16631 msgstr "Viditeľný text"
16633 #: lib/layouts/slides.layout:241
16634 msgid "<Visible Text Follows>"
16635 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16637 #: lib/layouts/soul.module:2
16638 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16639 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16641 # space out: something like monospaced
16642 #: lib/layouts/soul.module:9
16644 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16645 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16646 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16649 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16650 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16651 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16654 #: lib/layouts/soul.module:17
16655 msgid "Spaceletters"
16658 #: lib/layouts/soul.module:19
16662 #: lib/layouts/soul.module:33
16663 msgid "Strikethrough"
16664 msgstr "Preškrtnutie"
16666 #: lib/layouts/soul.module:35
16670 #: lib/layouts/soul.module:42
16672 msgstr "Podčiarknuté"
16674 #: lib/layouts/soul.module:44
16678 #: lib/layouts/soul.module:53
16682 #: lib/layouts/soul.module:59
16684 msgstr "Veľké písmená"
16686 #: lib/layouts/soul.module:61
16690 #: lib/layouts/soul.module:71
16691 msgid "spaceletters"
16694 #: lib/layouts/soul.module:75
16695 msgid "strikethrough"
16696 msgstr "preškrtnúť"
16698 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16702 #: lib/layouts/soul.module:83
16706 #: lib/layouts/soul.module:87
16708 msgstr "veľké písmená"
16710 #: lib/layouts/soul.module:91
16712 msgstr "Veľké písmená"
16714 #: lib/layouts/spie.layout:3
16715 msgid "SPIE Proceedings"
16716 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16718 #: lib/layouts/spie.layout:60
16720 msgstr "Autor-info"
16722 #: lib/layouts/spie.layout:72
16723 msgid "Authorinfo:"
16724 msgstr "Autor-info:"
16726 #: lib/layouts/spie.layout:105
16727 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16728 msgstr "POĎAKOVANIA"
16730 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16732 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16735 msgid "\\Roman{part}"
16736 msgstr "\\Roman{part}"
16738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16744 msgstr "Kapitola ##"
16746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16752 msgid "Paragraph ##"
16753 msgstr "Odstavec ##"
16755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16756 msgid "\\arabic{enumi}."
16757 msgstr "\\arabic{enumi}."
16759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16760 msgid "\\roman{enumiii}."
16761 msgstr "\\roman{enumiii}."
16763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16764 msgid "\\Alph{enumiv}."
16765 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16768 msgid "Equation ##"
16769 msgstr "Rovnica ##"
16771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16772 msgid "Footnote ##"
16773 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16776 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16777 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16779 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16783 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16787 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16791 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16792 msgid "Margin Figures"
16793 msgstr "Krajné obrázky"
16795 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16796 msgid "Margin Tables"
16797 msgstr "Krajné tabuľky"
16799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16800 msgid "Marginal notes"
16801 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16805 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
16815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16816 msgid "Index Entries"
16817 msgstr "Heslá registier"
16819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
16836 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
16840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16841 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16842 msgstr "Zoznam výpisov"
16844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16845 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16846 msgid "List of Listings"
16847 msgstr "Zoznam výpisov"
16849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
16850 msgid "Listings[[inset]]"
16851 msgstr "Programové výpisy"
16853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
16863 msgstr "beznávestné"
16865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
16869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
16870 msgid "see equation[[nomencl]]"
16871 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
16874 msgid "page[[nomencl]]"
16877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16878 msgid "Nomenclature[[output]]"
16879 msgstr "Nomenklatúra"
16881 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
16885 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16886 msgid "Part \\thepart"
16887 msgstr "Časť \\thepart"
16889 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
16890 msgid "Chapter \\thechapter"
16891 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16893 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
16894 msgid "Appendix \\thechapter"
16895 msgstr "Príloha \\thechapter"
16897 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16898 msgid "Subparagraph*"
16899 msgstr "Pododstavec*"
16901 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16902 #: lib/layouts/subequations.module:14
16903 msgid "Subequations"
16904 msgstr "Pod-rovnice"
16906 #: lib/layouts/subequations.module:6
16908 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16909 "subequations.lyx example file."
16911 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16912 "subequations.lyx."
16914 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16915 msgid "Front Matter"
16916 msgstr "Vstupná časť"
16918 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16919 msgid "--- Front Matter ---"
16920 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16922 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16923 msgid "Main Matter"
16924 msgstr "Hlavná časť"
16926 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16927 msgid "--- Main Matter ---"
16928 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16930 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16931 msgid "Back Matter"
16932 msgstr "Záverečná časť"
16934 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16935 msgid "--- Back Matter ---"
16936 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16938 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16939 msgid "PartBacktext"
16940 msgstr "Časť zadnej strany"
16942 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16944 msgstr "Titul časti"
16946 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16947 msgid "Title of this part"
16948 msgstr "Titul tejto časti"
16950 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16951 msgid "ChapSubtitle"
16952 msgstr "Podtitul kapitoly"
16954 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16956 msgstr "Autor kapitoly"
16958 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16960 msgstr "Motto kapitoly"
16962 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16963 msgid "Run-in headings"
16964 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16966 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16967 msgid "Sub-run-in headings"
16968 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16970 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16972 msgstr "Extra kapitola"
16974 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16976 msgstr "extra kapitola"
16978 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16979 msgid "Author data:"
16980 msgstr "Autor dáta:"
16982 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16984 msgstr "Obsah titul:"
16986 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
16987 msgid "TOC author:"
16988 msgstr "Obsah autor:"
16990 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
16991 msgid "Running Author"
16992 msgstr "Autor v hlavičke"
16994 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
16995 msgid "Running Chapter"
16996 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16998 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
16999 msgid "Running chapter:"
17000 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
17002 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17003 msgid "Running Section"
17004 msgstr "Sekcia v hlavičke"
17006 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17007 msgid "Running section:"
17008 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
17010 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17014 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17015 msgid "Abstract* (not printed)"
17016 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
17018 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17019 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17023 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17024 msgid "Alternative name"
17025 msgstr "Alternatívne meno"
17027 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17028 msgid "Longest Description Label"
17029 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17031 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17032 msgid "Longest description label"
17033 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17035 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17039 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17041 msgstr "Sv šedý rámec"
17043 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17045 msgstr "Dôkaz(QED)"
17047 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17048 msgid "Proof(smartQED)"
17049 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
17051 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17052 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17053 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
17055 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17056 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17058 msgstr "Hlavičková poznámka"
17060 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17061 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17062 msgid "Headnote (optional):"
17063 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
17065 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17066 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17067 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17071 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17072 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17076 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17077 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17078 msgid "Institute #"
17079 msgstr "Inštitút #"
17081 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17082 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17083 msgid "Corr Author:"
17084 msgstr "Zodpovedný autor:"
17086 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17087 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17091 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17092 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17096 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17097 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17098 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17100 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17104 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17105 msgid "Mathematics Subject Classification"
17106 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17108 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17112 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17113 msgid "CR Subject Classification"
17114 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17116 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17117 msgid "Solution \\thesolution"
17118 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17120 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17121 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17122 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17124 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17125 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17126 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17128 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17129 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17130 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17132 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17136 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17140 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17141 msgid "Contributors"
17142 msgstr "Prispievatelia"
17144 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17145 msgid "List of Contributors"
17146 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17148 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17149 msgid "Contributor List"
17150 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17152 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17153 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17154 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17155 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17156 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17157 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17158 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17159 msgid "For editors"
17160 msgstr "Pre vydavateľov"
17162 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17163 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17164 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17166 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17170 #: lib/layouts/sweave.module:7
17172 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17173 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17175 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17176 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17177 "príkladný súbor sweave.lyx."
17179 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17180 msgid "Sweave Input File"
17181 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17183 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17184 msgid "Number Tables by Section"
17185 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17187 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17189 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17190 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17192 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17193 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17195 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17196 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17197 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17199 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17200 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17201 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17203 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17204 msgid "Fancy Colored Boxes"
17205 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17207 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17209 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17210 "the tcolorbox documentation for details."
17212 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17213 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17217 msgstr "Farebný rámik"
17219 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17220 msgid "Color Box Options"
17221 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17224 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17225 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17227 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17228 msgid "Dynamic Color Box"
17229 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17231 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17232 msgid "Color Box (Dynamic)"
17233 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17235 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17236 msgid "Fit Color Box"
17237 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17239 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17240 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17241 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17243 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17244 msgid "Raster Color Box"
17245 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17247 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17248 msgid "Subtitle Options"
17249 msgstr "Podtitulové voľby"
17251 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17252 msgid "Insert the options here"
17253 msgstr "Vložte sem voľby"
17255 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17256 msgid "Color Box Separator"
17257 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17259 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17260 msgid "Color Boxes"
17261 msgstr "Farebné rámiky"
17263 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17268 msgid "Color Box Line"
17269 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17271 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17272 msgid "Color Box Setup"
17273 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17275 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17276 msgid "New Color Box Type"
17277 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17280 msgid "New Box Options"
17281 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17283 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17284 msgid "Options for the new box type (optional)"
17285 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17287 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17288 msgid "Name of the new box type"
17289 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17291 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17295 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17296 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17297 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17300 msgid "Default Value"
17301 msgstr "Predvolená hodnota"
17303 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17304 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17305 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17307 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17308 msgid "Custom Color Box 1"
17309 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17311 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17312 msgid "More Color Box Options"
17313 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17315 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17316 msgid "Insert more color box options here"
17317 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17319 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17320 msgid "Custom Color Box 2"
17321 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17323 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17324 msgid "Custom Color Box 3"
17325 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17328 msgid "Custom Color Box 4"
17329 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17331 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17332 msgid "Custom Color Box 5"
17333 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17339 msgid "Fact \\thefact."
17340 msgstr "Fakt \\thefact."
17342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17346 msgid "Definition \\thedefinition."
17347 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17353 msgid "Example \\theexample."
17354 msgstr "Príklad \\theexample."
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17360 msgid "Problem \\theproblem."
17361 msgstr "Problém \\theproblem."
17363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17367 msgid "Exercise \\theexercise."
17368 msgstr "Úloha \\theexercise."
17370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17371 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17372 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17376 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17377 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17378 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17379 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17380 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17381 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17382 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17383 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17385 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17386 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17387 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17388 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17389 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17390 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17391 "podľa …)' modulu."
17393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17394 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17395 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17399 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17400 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17401 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17402 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17403 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17404 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17405 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17407 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17408 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17409 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17410 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17411 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17412 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17415 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17416 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17420 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17421 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17422 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17423 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17424 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17425 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17426 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17428 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17429 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17430 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17431 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17432 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17433 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17434 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17438 msgid "Criterion \\thecriterion."
17439 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17445 msgstr "Kritérium*"
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17451 msgstr "Kritérium."
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17455 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17456 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17462 msgstr "Algoritmus."
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17466 msgid "Axiom \\theaxiom."
17467 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17483 msgid "Condition \\thecondition."
17484 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17490 msgstr "Podmienka*"
17492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17496 msgstr "Podmienka."
17498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17501 msgid "Note \\thenote."
17502 msgstr "Poznámka \\thenote."
17504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17518 msgid "Notation \\thenotation."
17519 msgstr "Notácia \\thenotation."
17521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17535 msgid "Summary \\thesummary."
17536 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17552 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17553 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17558 msgid "Acknowledgement*"
17559 msgstr "Poďakovanie*"
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17563 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17564 msgstr "Záver \\theconclusion."
17566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17569 msgid "Conclusion*"
17572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17575 msgid "Conclusion."
17578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17593 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17595 msgstr "Predpoklad"
17597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17599 msgid "Assumption \\theassumption."
17600 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17605 msgid "Assumption*"
17606 msgstr "Predpoklad*"
17608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17611 msgid "Assumption."
17612 msgstr "Predpoklad."
17614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17627 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17628 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17632 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17633 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17634 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17635 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17636 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17637 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17638 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17639 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17641 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17642 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17643 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17644 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17645 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17646 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17647 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17648 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17651 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17652 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17656 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17657 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17658 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17659 "in both numbered and non-numbered forms."
17661 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17662 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17663 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17664 "(číslované/neočíslované)."
17666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17667 msgid "Criterion \\thetheorem."
17668 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17671 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17672 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17675 msgid "Axiom \\thetheorem."
17676 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17679 msgid "Condition \\thetheorem."
17680 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17683 msgid "Note \\thetheorem."
17684 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17687 msgid "Notation \\thetheorem."
17688 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17691 msgid "Summary \\thetheorem."
17692 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17695 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17696 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17699 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17700 msgstr "Záver \\thetheorem."
17702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17703 msgid "Assumption \\thetheorem."
17704 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17707 msgid "Question \\thetheorem."
17708 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17711 msgid "Fact \\thetheorem."
17712 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17715 msgid "Problem \\thetheorem."
17716 msgstr "Problém \\thetheorem."
17718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17719 msgid "Exercise \\thetheorem."
17720 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17723 msgid "Solution \\thetheorem."
17724 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17727 msgid "Remark \\thetheorem."
17728 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17731 msgid "Claim \\thetheorem."
17732 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17734 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17735 msgid "AMS Theorems"
17736 msgstr "AMS teorémy"
17738 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17740 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17741 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17742 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17743 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17745 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17746 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17747 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17748 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17750 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17751 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17752 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17754 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17756 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17757 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17758 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17759 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17760 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17761 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17762 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17764 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17765 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17766 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17767 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17768 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17769 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17771 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17772 msgid "Case (Level 1)"
17773 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17775 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17776 msgid "Case \\arabic{casei}."
17777 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17779 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17780 msgid "Case (Level 2)"
17781 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17783 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17784 msgid "Case \\roman{caseii}."
17785 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17787 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17788 msgid "Case (Level 3)"
17789 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17791 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17792 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17793 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17795 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17796 msgid "Case (Level 4)"
17797 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17799 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17800 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17801 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17803 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17804 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17805 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17809 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17810 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17811 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17812 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17813 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17815 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17816 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17817 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17818 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17819 "na začiatku každej kapitoly."
17821 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17822 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17823 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17825 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17827 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17828 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17829 "chapter environment."
17831 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17832 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17833 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17835 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17836 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17837 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17839 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17841 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17842 "'Additional Theorem Text' argument."
17844 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17847 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17848 msgid "Named Theorem"
17849 msgstr "Menovaný teorém"
17851 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17852 msgid "Named Theorem."
17853 msgstr "Menovaný teorém."
17855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17875 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17876 msgid "Alternative proof string"
17877 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17879 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17880 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17881 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17883 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17885 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17886 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17887 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17888 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17889 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17891 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17892 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17893 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17894 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17895 "na začiatku každej sekcie."
17897 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17898 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17899 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17901 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17903 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17906 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17910 msgid "Conjecture."
17913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17931 msgstr "Pripomienka."
17933 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17934 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17935 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17937 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17939 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17940 "using the extended AMS machinery."
17942 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17945 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17946 msgid "Standard Theorems"
17947 msgstr "Štandardné teorémy"
17949 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17951 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17952 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17953 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17955 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17956 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17957 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17962 msgstr "Meno/Titul"
17964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17965 msgid "Alternative optional name or title"
17966 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17969 msgid "Prop \\theprop."
17970 msgstr "Téza \\theprop."
17972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17982 msgstr "\\theprob."
17984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
17988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
17989 msgid "# [number of Prob]"
17990 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
17993 msgid "Label of Problem"
17994 msgstr "Návestie problému"
17996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
17997 msgid "Label of the corresponding problem"
17998 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
18000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18001 msgid "Property \\theproperty."
18002 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
18004 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18006 msgstr "TODO poznámky"
18008 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18010 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18011 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18012 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18013 "suppresses the output of TODO notes."
18015 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
18016 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
18017 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
18020 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18024 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18025 msgid "List of TODOs"
18026 msgstr "Zoznam TODOs"
18028 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18029 msgid "[List of TODOs]"
18030 msgstr "[Zoznam TODOs]"
18032 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18033 msgid "List of TODOs Heading|s"
18034 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
18036 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18037 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18038 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
18040 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18041 msgid "TODO Note (Margin)"
18042 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
18044 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18045 msgid "TODO (Margin)"
18046 msgstr "TODO (Okraj)"
18048 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18049 msgid "TODO Note Options|s"
18050 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
18052 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18053 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18054 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
18056 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18057 msgid "TODO Note (inline)"
18058 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
18060 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18061 msgid "TODO (Inline)"
18062 msgstr "TODO (v texte)"
18064 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18065 msgid "Missing Figure"
18066 msgstr "Chýbajúci obrázok"
18068 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18069 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18070 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
18072 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18073 msgid "Todo[Inline]"
18074 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
18076 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18077 msgid "Todo[margin]"
18078 msgstr "Todo[okraj]"
18080 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18081 msgid "MissingFigure"
18082 msgstr "Chybiaci obrázok"
18084 #: lib/layouts/treport.layout:3
18085 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18086 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
18088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18090 msgstr "Tufte kniha"
18092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18094 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18098 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18101 msgid "bibl. entry"
18102 msgstr "bibl. zápis"
18104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18106 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18110 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18114 msgstr "Nová úvaha"
18116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18117 msgid "new thought"
18118 msgstr "nová úvaha"
18120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18138 msgstr "Celá šírka"
18140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18141 msgid "Margin Figure"
18142 msgstr "Krajný obrázok"
18144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18145 msgid "Margin Table"
18146 msgstr "Krajná tabuľka"
18148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18149 msgid "MarginTable"
18150 msgstr "Krajná tabuľka"
18152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18153 msgid "MarginFigure"
18154 msgstr "Krajný obrázok"
18156 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18157 msgid "Tufte Handout"
18158 msgstr "Tufte Leták"
18160 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18164 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18165 msgid "Variable-width Minipages"
18166 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18168 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18170 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18171 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18172 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18173 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18174 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18175 "side-by-side.lyx."
18177 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18178 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18179 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
18180 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18181 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18182 "side-by-side.lyx."
18184 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18185 msgid "Minipage (Var. Width)"
18186 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18188 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18189 msgid "Minipage (var.)"
18190 msgstr "Minipage (var.)"
18192 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18193 msgid "Vert. Adjustment"
18194 msgstr "Vert. Úprava"
18196 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18197 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18198 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18200 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18202 msgstr "Max. šírka"
18204 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18205 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18206 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18208 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18209 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18213 #: lib/languages:156
18215 msgstr "Afrikánsky"
18217 #: lib/languages:168
18221 #: lib/languages:188
18222 msgid "English (USA)"
18223 msgstr "Anglicky (USA)"
18225 #: lib/languages:202
18229 #: lib/languages:212
18230 msgid "Greek (ancient)"
18231 msgstr "Grécky (antický)"
18233 #: lib/languages:232
18234 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18235 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18237 #: lib/languages:244
18238 msgid "Arabic (Arabi)"
18239 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18241 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18245 #: lib/languages:287
18249 #: lib/languages:297
18250 msgid "English (Australia)"
18251 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18253 #: lib/languages:312
18254 msgid "German (Austria, old spelling)"
18255 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18257 #: lib/languages:327
18258 msgid "German (Austria)"
18259 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18261 #: lib/languages:340
18262 msgid "Azerbaijani"
18263 msgstr "Azerbajdžánsky"
18265 #: lib/languages:356
18267 msgstr "Indonézsky"
18269 #: lib/languages:368
18273 #: lib/languages:378
18277 #: lib/languages:395
18279 msgstr "Bielorusky"
18281 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18285 #: lib/languages:418
18289 #: lib/languages:429
18290 msgid "Portuguese (Brazil)"
18291 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18293 #: lib/languages:443
18297 #: lib/languages:454
18298 msgid "English (UK)"
18299 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18301 #: lib/languages:467
18305 #: lib/languages:481
18306 msgid "English (Canada)"
18307 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18309 #: lib/languages:494
18310 msgid "French (Canada)"
18311 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18313 #: lib/languages:507
18315 msgstr "Katalánsky"
18317 #: lib/languages:521
18318 msgid "Chinese (simplified)"
18319 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18321 #: lib/languages:533
18322 msgid "Chinese (traditional)"
18323 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18325 #: lib/languages:545
18326 msgid "Church Slavonic"
18327 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18329 #: lib/languages:558
18331 msgstr "Koptčinsky"
18333 #: lib/languages:565
18335 msgstr "Chorvátsky"
18337 #: lib/languages:577
18341 #: lib/languages:591
18345 #: lib/languages:605
18346 msgid "Divehi (Maldivian)"
18347 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18349 #: lib/languages:613
18353 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18354 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18358 #: lib/languages:643
18362 #: lib/languages:655
18366 #: lib/languages:672
18370 #: lib/languages:689
18374 #: lib/languages:702
18376 msgstr "Francúzsky"
18378 #: lib/languages:715
18382 #: lib/languages:727
18386 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18390 #: lib/languages:755
18391 msgid "German (old spelling)"
18392 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18394 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18398 #: lib/languages:787
18399 msgid "German (Switzerland)"
18400 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18402 #: lib/languages:803
18403 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18404 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18406 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18407 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18411 #: lib/languages:832
18412 msgid "Greek (polytonic)"
18413 msgstr "Grécky (polytonic)"
18415 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18419 #: lib/languages:873
18421 msgstr "Hindčinsky"
18423 #: lib/languages:894
18427 #: lib/languages:908
18428 msgid "Interlingua"
18429 msgstr "Interlingua"
18431 #: lib/languages:920
18435 #: lib/languages:931
18439 #: lib/languages:946
18443 #: lib/languages:960
18444 msgid "Japanese (CJK)"
18445 msgstr "Japonsky (CJK)"
18447 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18451 #: lib/languages:981
18455 #: lib/languages:990
18459 #: lib/languages:998
18463 #: lib/languages:1019
18464 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18465 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18467 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18471 #: lib/languages:1057
18475 #: lib/languages:1071
18479 #: lib/languages:1103
18480 msgid "Lower Sorbian"
18481 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18483 #: lib/languages:1115
18487 #: lib/languages:1128
18489 msgstr "Macedónsky"
18491 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18495 #: lib/languages:1152
18497 msgstr "Máráthčinsky"
18499 #: lib/languages:1162
18503 #: lib/languages:1174
18504 msgid "English (New Zealand)"
18505 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18507 #: lib/languages:1187
18508 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18509 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18511 #: lib/languages:1216
18512 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18513 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18515 #: lib/languages:1230
18517 msgstr "Okcitánčinsky"
18519 #: lib/languages:1242
18520 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18521 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18523 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18524 #: lib/languages:1252
18525 msgid "Piedmontese"
18526 msgstr "Piemontsky"
18528 #: lib/languages:1264
18532 #: lib/languages:1277
18534 msgstr "Portugalsky"
18536 #: lib/languages:1290
18540 #: lib/languages:1303
18542 msgstr "Rétorománsky"
18544 #: lib/languages:1315
18548 #: lib/languages:1331
18550 msgstr "Sámsky (Severný)"
18552 #: lib/languages:1342
18554 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18556 #: lib/languages:1352
18560 #: lib/languages:1368
18564 #: lib/languages:1385
18565 msgid "Serbian (Latin)"
18566 msgstr "Srbsky (Latin)"
18568 #: lib/languages:1398
18572 #: lib/languages:1412
18576 #: lib/languages:1424
18578 msgstr "Španielsky"
18580 #: lib/languages:1441
18581 msgid "Spanish (Mexico)"
18582 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18584 #: lib/languages:1456
18588 #: lib/languages:1470
18590 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18592 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18596 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18600 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18604 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18608 #: lib/languages:1538
18612 #: lib/languages:1554
18614 msgstr "Turkménsky"
18616 #: lib/languages:1565
18618 msgstr "Ukrajinsky"
18620 #: lib/languages:1579
18621 msgid "Upper Sorbian"
18622 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18624 #: lib/languages:1592
18628 #: lib/languages:1601
18630 msgstr "Vietnamsky"
18632 #: lib/languages:1613
18636 #: lib/latexfonts:94
18637 msgid "AE (Almost European)"
18638 msgstr "AE (Almost European)"
18640 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18642 msgstr "Bera serifové"
18644 #: lib/latexfonts:116
18648 #: lib/latexfonts:122
18649 msgid "Concrete Roman"
18650 msgstr "Concrete Roman"
18652 #: lib/latexfonts:129
18653 msgid "Zapf Chancery"
18654 msgstr "Zapf Chancery"
18656 #: lib/latexfonts:135
18657 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18658 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18660 #: lib/latexfonts:141
18661 msgid "Crimson (Cochineal)"
18662 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18664 #: lib/latexfonts:150
18668 #: lib/latexfonts:156
18669 msgid "Computer Modern Roman"
18670 msgstr "Computer Modern Roman"
18672 #: lib/latexfonts:164
18673 msgid "Crimson Pro"
18674 msgstr "Crimson Pro"
18676 #: lib/latexfonts:175
18677 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18678 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18680 #: lib/latexfonts:186
18681 msgid "Crimson Pro (Light)"
18682 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18684 #: lib/latexfonts:197
18685 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18686 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18688 #: lib/latexfonts:208
18689 msgid "DejaVu Serif"
18690 msgstr "DejaVu serifové"
18692 #: lib/latexfonts:214
18693 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18694 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18696 #: lib/latexfonts:225
18697 msgid "IBM Plex Serif"
18698 msgstr "IBM Plex serifové"
18700 #: lib/latexfonts:232
18701 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18702 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18704 #: lib/latexfonts:240
18705 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18706 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18708 #: lib/latexfonts:248
18709 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18710 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18712 #: lib/latexfonts:256
18713 msgid "Source Serif Pro"
18714 msgstr "Source Pro serifové"
18716 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18717 msgid "URW Garamond"
18718 msgstr "URW Garamond"
18720 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18721 #: lib/latexfonts:315
18725 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18727 msgstr "Libertinus"
18729 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18730 msgid "Latin Modern Roman"
18731 msgstr "Latin Modern Roman"
18733 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18734 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18735 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18737 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18738 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18739 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18741 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18742 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18743 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18745 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18747 msgstr "Minion Pro"
18749 #: lib/latexfonts:436
18750 msgid "New Century Schoolbook"
18751 msgstr "New Century Schoolbook"
18753 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18755 msgstr "Noto serifové"
18757 #: lib/latexfonts:459
18758 msgid "Noto Serif (Medium)"
18759 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18761 #: lib/latexfonts:469
18762 msgid "Noto Serif (Thin)"
18763 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18765 #: lib/latexfonts:479
18766 msgid "Noto Serif (Light)"
18767 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18769 #: lib/latexfonts:489
18770 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18771 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18773 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18774 #: lib/latexfonts:533
18778 #: lib/latexfonts:539
18780 msgstr "PT serifové"
18782 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18783 msgid "Times Roman"
18784 msgstr "Times Roman"
18786 #: lib/latexfonts:575
18787 msgid "TeX Gyre Bonum"
18788 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18790 #: lib/latexfonts:581
18791 msgid "TeX Gyre Chorus"
18792 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18794 #: lib/latexfonts:587
18795 msgid "TeX Gyre Pagella"
18796 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18798 #: lib/latexfonts:593
18799 msgid "TeX Gyre Schola"
18800 msgstr "TeX Gyre Schola"
18802 #: lib/latexfonts:599
18803 msgid "TeX Gyre Termes"
18804 msgstr "TeX Gyre Termes"
18806 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18807 msgid "Utopia (Fourier)"
18808 msgstr "Utopia (Fourier)"
18810 #: lib/latexfonts:639
18811 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18812 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18814 #: lib/latexfonts:651
18815 msgid "Avant Garde"
18816 msgstr "Avant Garde"
18818 #: lib/latexfonts:657
18820 msgstr "Bera bezserifové"
18822 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18826 #: lib/latexfonts:694
18830 #: lib/latexfonts:705
18831 msgid "Chivo (Thin)"
18832 msgstr "Chivo (tenké)"
18834 #: lib/latexfonts:716
18835 msgid "Chivo (Light)"
18836 msgstr "Chivo (svetlé)"
18838 #: lib/latexfonts:727
18842 #: lib/latexfonts:737
18843 msgid "Chivo (Medium)"
18844 msgstr "Chivo (stredné)"
18846 #: lib/latexfonts:748
18850 #: lib/latexfonts:755
18851 msgid "Computer Modern Sans"
18852 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18854 #: lib/latexfonts:762
18855 msgid "DejaVu Sans"
18856 msgstr "DejaVu bezserifové"
18858 #: lib/latexfonts:769
18859 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18860 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18862 #: lib/latexfonts:776
18864 msgstr "Fira bezserifové"
18866 #: lib/latexfonts:787
18867 msgid "Fira Sans (Book)"
18868 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18870 #: lib/latexfonts:799
18871 msgid "Fira Sans (Light)"
18872 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18874 #: lib/latexfonts:811
18875 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18876 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18878 #: lib/latexfonts:823
18879 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18880 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18882 #: lib/latexfonts:835
18883 msgid "Fira Sans (Thin)"
18884 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18886 #: lib/latexfonts:847
18887 msgid "IBM Plex Sans"
18888 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18890 #: lib/latexfonts:855
18891 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18892 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18894 #: lib/latexfonts:864
18895 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18896 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18898 #: lib/latexfonts:873
18899 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18900 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18902 #: lib/latexfonts:882
18903 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18904 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18906 #: lib/latexfonts:891
18907 msgid "Source Sans Pro"
18908 msgstr "Source Pro bezserifové"
18910 #: lib/latexfonts:900
18914 #: lib/latexfonts:908
18918 #: lib/latexfonts:915
18919 msgid "Iwona (Light)"
18920 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18922 #: lib/latexfonts:922
18923 msgid "Iwona (Condensed)"
18924 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18926 #: lib/latexfonts:929
18927 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18928 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18930 #: lib/latexfonts:936
18934 #: lib/latexfonts:943
18935 msgid "Kurier (Light)"
18936 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18938 #: lib/latexfonts:950
18939 msgid "Kurier (Condensed)"
18940 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18942 #: lib/latexfonts:957
18943 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18944 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18946 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18947 msgid "Libertinus Sans"
18948 msgstr "Libertinus Sans"
18950 #: lib/latexfonts:982
18951 msgid "Latin Modern Sans"
18952 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18954 #: lib/latexfonts:989
18956 msgstr "Noto bezserifové"
18958 #: lib/latexfonts:999
18959 msgid "Noto Sans (Medium)"
18960 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18962 #: lib/latexfonts:1010
18963 msgid "Noto Sans (Thin)"
18964 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18966 #: lib/latexfonts:1021
18967 msgid "Noto Sans (Light)"
18968 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18970 #: lib/latexfonts:1032
18971 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18972 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18974 #: lib/latexfonts:1043
18976 msgstr "PT bezserifové"
18978 #: lib/latexfonts:1051
18979 msgid "TeX Gyre Adventor"
18980 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18982 #: lib/latexfonts:1057
18983 msgid "TeX Gyre Heros"
18984 msgstr "TeX Gyre Heros"
18986 #: lib/latexfonts:1063
18987 msgid "URW Classico (Optima)"
18988 msgstr "URW Classico (Optima)"
18990 #: lib/latexfonts:1074
18992 msgstr "Bera strojopisné"
18994 #: lib/latexfonts:1082
18995 msgid "CM Typewriter Light"
18996 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18998 #: lib/latexfonts:1089
18999 msgid "Computer Modern Typewriter"
19000 msgstr "Computer Modern strojopisné"
19002 #: lib/latexfonts:1096
19006 #: lib/latexfonts:1103
19007 msgid "DejaVu Sans Mono"
19008 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
19010 #: lib/latexfonts:1110
19012 msgstr "Fira strojopisné"
19014 #: lib/latexfonts:1121
19015 msgid "IBM Plex Mono"
19016 msgstr "IBM Plex strojopisné"
19018 #: lib/latexfonts:1129
19019 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19020 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
19022 #: lib/latexfonts:1138
19023 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19024 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
19026 #: lib/latexfonts:1147
19027 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19028 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
19030 #: lib/latexfonts:1156
19031 msgid "Source Code Pro"
19032 msgstr "Source Pro strojopisné"
19034 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19035 msgid "Libertine Mono"
19036 msgstr "Libertine strojopisné"
19038 #: lib/latexfonts:1180
19039 msgid "Libertinus Mono"
19040 msgstr "Libertinus Mono"
19042 #: lib/latexfonts:1188
19043 msgid "Latin Modern Typewriter"
19044 msgstr "Latin Modern strojopisné"
19046 #: lib/latexfonts:1195
19048 msgstr "Luxi strojopisné"
19050 #: lib/latexfonts:1202
19052 msgstr "Noto strojopisné"
19054 #: lib/latexfonts:1211
19056 msgstr "PT strojopisné"
19058 #: lib/latexfonts:1219
19059 msgid "TeX Gyre Cursor"
19060 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19062 #: lib/latexfonts:1225
19063 msgid "TX Typewriter"
19064 msgstr "TX strojopisné"
19066 # Times Roman (New TX)
19067 #: lib/latexfonts:1237
19068 msgid "Crimson (New TX)"
19069 msgstr "Crimson (New TX)"
19071 # euler virtual math fonts
19072 #: lib/latexfonts:1245
19076 #: lib/latexfonts:1251
19077 msgid "URW Garamond (New TX)"
19078 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19080 #: lib/latexfonts:1259
19081 msgid "Iwona (Math)"
19082 msgstr "Iwona (Mat.)"
19084 #: lib/latexfonts:1272
19085 msgid "Kurier (Math)"
19086 msgstr "Kurier (Mat.)"
19088 #: lib/latexfonts:1285
19089 msgid "Libertine (New TX)"
19090 msgstr "Libertine (New TX)"
19092 #: lib/latexfonts:1293
19093 msgid "Libertinus Math"
19094 msgstr "Libertinus Math"
19096 #: lib/latexfonts:1300
19097 msgid "Minion Pro (New TX)"
19098 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19100 #: lib/latexfonts:1309
19101 msgid "Times Roman (New TX)"
19102 msgstr "Times Roman (New TX)"
19104 #: lib/encodings:55
19105 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19106 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19108 #: lib/encodings:59
19109 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19110 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19112 #: lib/encodings:62
19113 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19114 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19116 #: lib/encodings:65
19117 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19118 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19120 #: lib/encodings:68
19121 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19122 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19124 #: lib/encodings:71
19125 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19126 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19128 #: lib/encodings:75
19129 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19130 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19132 #: lib/encodings:79
19133 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19134 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19136 #: lib/encodings:83
19137 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19138 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19140 #: lib/encodings:86
19141 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19142 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19144 #: lib/encodings:89
19145 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19146 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19148 #: lib/encodings:92
19149 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19150 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19152 #: lib/encodings:95
19153 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19154 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19156 #: lib/encodings:98
19157 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19158 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19160 #: lib/encodings:101
19161 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19162 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19164 #: lib/encodings:104
19165 msgid "DOS (CP 437)"
19166 msgstr "DOS (CP 437)"
19168 #: lib/encodings:108
19169 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19170 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19172 #: lib/encodings:111
19173 msgid "Western European (CP 850)"
19174 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19176 #: lib/encodings:114
19177 msgid "Central European (CP 852)"
19178 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19180 #: lib/encodings:118
19181 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19182 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19184 #: lib/encodings:123
19185 msgid "Western European (CP 858)"
19186 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19188 #: lib/encodings:126
19189 msgid "Hebrew (CP 862)"
19190 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19192 #: lib/encodings:129
19193 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19194 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19196 #: lib/encodings:133
19197 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19198 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19200 #: lib/encodings:136
19201 msgid "Central European (CP 1250)"
19202 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19204 #: lib/encodings:140
19205 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19206 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19208 #: lib/encodings:144
19209 msgid "Western European (CP 1252)"
19210 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19212 #: lib/encodings:147
19213 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19214 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19216 #: lib/encodings:151
19217 msgid "Arabic (CP 1256)"
19218 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19220 #: lib/encodings:154
19221 msgid "Baltic (CP 1257)"
19222 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19224 #: lib/encodings:158
19225 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19226 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19228 #: lib/encodings:162
19229 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19230 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19232 #: lib/encodings:166
19233 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19234 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19236 #: lib/encodings:170
19237 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19238 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19240 #: lib/encodings:182
19241 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19242 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19244 #: lib/encodings:192
19245 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19246 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19248 #: lib/encodings:199
19249 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19250 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19252 #: lib/encodings:203
19253 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19254 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19256 #: lib/encodings:207
19257 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19258 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19260 #: lib/encodings:211
19261 msgid "Korean (EUC-KR)"
19262 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19264 #: lib/encodings:215
19265 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19266 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19268 #: lib/encodings:219
19269 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19270 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19272 #: lib/encodings:223
19273 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19274 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19276 #: lib/encodings:230
19277 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19278 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19280 #: lib/encodings:232
19281 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19282 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19284 #: lib/encodings:234
19285 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19286 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19288 #: lib/encodings:236
19289 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19290 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19292 #: lib/encodings:242
19296 #: lib/encodings:246
19300 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19301 msgid "Array Environment|y"
19302 msgstr "Array prostredie|y"
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19305 msgid "Cases Environment|C"
19306 msgstr "Cases prostredie|C"
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19309 msgid "Aligned Environment|l"
19310 msgstr "Aligned prostredie|l"
19312 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19313 msgid "AlignedAt Environment|v"
19314 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19316 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19317 msgid "Gathered Environment|h"
19318 msgstr "Gathered prostredie|h"
19320 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19321 msgid "Split Environment|S"
19322 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19324 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19325 msgid "Delimiters...|r"
19326 msgstr "Oddeľovače…|O"
19328 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19329 msgid "Matrix...|x"
19332 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19336 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19337 msgid "AMS align Environment|a"
19338 msgstr "AMS align prostredie|a"
19340 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19341 msgid "AMS alignat Environment|t"
19342 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19344 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19345 msgid "AMS flalign Environment|f"
19346 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19348 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19349 msgid "AMS gather Environment|g"
19350 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19352 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19353 msgid "AMS multline Environment|m"
19354 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19356 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19357 msgid "Inline Formula|I"
19358 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19360 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19361 msgid "Displayed Formula|D"
19362 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19364 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19365 msgid "Eqnarray Environment|E"
19366 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19369 msgid "AMS Environment|A"
19370 msgstr "AMS prostredie|A"
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19373 msgid "Number Whole Formula|N"
19374 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19376 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19377 msgid "Number This Line|u"
19378 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19381 msgid "Equation Label|L"
19382 msgstr "Návestie rovnice|s"
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19385 msgid "Copy as Reference|R"
19386 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
19392 msgstr "Vystrihnúť"
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2183
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19401 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19402 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19407 msgid "Paste Recent|e"
19408 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19415 msgid "Split Cell|C"
19416 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19419 msgid "Rows & Columns| "
19420 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19422 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19423 msgid "Add Line Above|o"
19424 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19426 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19427 msgid "Add Line Below|B"
19428 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19431 msgid "Delete Line Above|v"
19432 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19435 msgid "Delete Line Below|w"
19436 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19439 msgid "Add Line to Left"
19440 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19443 msgid "Add Line to Right"
19444 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19446 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19447 msgid "Delete Line to Left"
19448 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19451 msgid "Delete Line to Right"
19452 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19454 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19455 msgid "Show Math Toolbar"
19456 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19458 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19459 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19460 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19462 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19463 msgid "Show Table Toolbar"
19464 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19466 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19467 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19468 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19470 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19471 msgid "Next Cross-Reference|N"
19472 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19474 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19475 msgid "Go to Label|G"
19476 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19478 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19479 msgid "<Reference>|R"
19480 msgstr "<Referencia>|R"
19482 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19483 msgid "(<Reference>)|e"
19484 msgstr "(<Referencia>)|e"
19486 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19488 msgstr "<Strana>|S"
19490 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19491 msgid "On Page <Page>|O"
19492 msgstr "Na strane <strana>|a"
19494 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19495 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19496 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19498 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19499 msgid "Formatted Reference|t"
19500 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19503 msgid "Textual Reference|x"
19504 msgstr "Textová referencia|x"
19506 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19507 msgid "Label Only|L"
19508 msgstr "Len heslo|L"
19510 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19515 msgid "Capitalize|C"
19516 msgstr "Prvé veľké|v"
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19530 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19532 msgid "Settings...|S"
19533 msgstr "Nastavenia…|N"
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19537 msgstr "Choď späť|s"
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19540 msgid "Copy as Reference|C"
19541 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19544 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19545 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19548 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19549 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19552 msgid "Open Inset|O"
19553 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19556 msgid "Close Inset|C"
19557 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19561 msgid "Dissolve Inset|D"
19562 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19565 msgid "Show Label|L"
19566 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19569 msgid "Frameless|l"
19570 msgstr "Bez rámu|B"
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19573 msgid "Simple Frame|F"
19574 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19577 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19578 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19581 msgid "Oval, Thin|a"
19582 msgstr "Oválny, tenký|e"
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19585 msgid "Oval, Thick|v"
19586 msgstr "Oválny, tučný|u"
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19589 msgid "Drop Shadow|w"
19590 msgstr "S tieňom|t"
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19593 msgid "Shaded Background|B"
19594 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19597 msgid "Double Frame|u"
19598 msgstr "Dvojitý rám|D"
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19602 msgstr "Zápis LyXu|y"
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19606 msgstr "Komentár|m"
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19609 msgid "Greyed Out|G"
19610 msgstr "Zosivelé|s"
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19613 msgid "Open All Notes|A"
19614 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19617 msgid "Close All Notes|l"
19618 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19624 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19625 msgid "Horizontal Phantom|H"
19626 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19628 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19629 msgid "Vertical Phantom|V"
19630 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19633 msgid "Interword Space|w"
19634 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19637 msgid "Protected Space|o"
19638 msgstr "Chránená medzera|C"
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19641 msgid "Visible Space|a"
19642 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19644 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19645 msgid "Thin Space|T"
19646 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19648 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19649 msgid "Medium Space|M"
19650 msgstr "Stredná medzera|S"
19652 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19653 msgid "Thick Space|i"
19654 msgstr "Tučná medzera|T"
19656 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19657 msgid "Negative Thin Space|N"
19658 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19660 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19661 msgid "Negative Medium Space|v"
19662 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19664 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19665 msgid "Negative Thick Space|h"
19666 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19668 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19669 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19670 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19673 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19674 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19677 msgid "Quad Space|Q"
19678 msgstr "Quad medzera|Q"
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19681 msgid "Double Quad Space|u"
19682 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19685 msgid "Horizontal Fill|F"
19686 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19689 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19690 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19692 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19693 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19694 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19697 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19698 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19701 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19702 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19705 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19706 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19709 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19710 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19712 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19713 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19714 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19716 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19717 msgid "Custom Length|C"
19718 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19720 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19722 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19724 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19725 msgid "SmallSkip|S"
19726 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19728 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19730 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19732 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19734 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19736 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19737 msgid "Half line height|H"
19738 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19740 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19741 msgid "Line height|L"
19742 msgstr "Výška riadku|š"
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19747 msgstr "Variabilná medzera|r"
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19754 msgid "Settings...|e"
19755 msgstr "Nastavenia…|a"
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19767 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19770 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19771 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19778 msgid "Edit Included File...|E"
19779 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19783 msgstr "Nová stránka|N"
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19786 msgid "Page Break|a"
19787 msgstr "Zalomenie strany|a"
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19790 msgid "No Page Break|g"
19791 msgstr "Bez zalomenia strany| "
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19794 msgid "Clear Page|C"
19795 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19798 msgid "Clear Double Page|D"
19799 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19802 msgid "Ragged Line Break|R"
19803 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19806 msgid "Justified Line Break|J"
19807 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19810 msgid "Plain Separator|P"
19811 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19814 msgid "Paragraph Break|B"
19815 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19818 msgid "Edit Externally..."
19819 msgstr "Externe upraviť…"
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19822 msgid "End Editing Externally..."
19823 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19826 msgid "Split Inset|t"
19827 msgstr "Rozdeliť vložku"
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19830 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19831 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19834 msgid "Forward Search|F"
19835 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19838 msgid "Move Paragraph Up|o"
19839 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19842 msgid "Move Paragraph Down|v"
19843 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19845 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19846 msgid "Promote Section|r"
19847 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19849 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19850 msgid "Demote Section|m"
19851 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19853 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19854 msgid "Move Section Down|D"
19855 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19857 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19858 msgid "Move Section Up|U"
19859 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19862 msgid "Insert Regular Expression"
19863 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19865 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19866 msgid "Accept Change|c"
19867 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19869 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19870 msgid "Reject Change|j"
19871 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19873 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19874 msgid "Text Properties|x"
19875 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19877 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19878 msgid "Custom Text Styles|S"
19879 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19881 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19882 msgid "Paragraph Settings...|P"
19883 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19885 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19886 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19887 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19889 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19890 msgid "Fullscreen Mode"
19891 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19893 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19894 msgid "Close Current View"
19895 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19897 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19901 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19902 msgid "Anything Non-Empty|o"
19903 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19905 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19907 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19909 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19910 msgid "Any Number|N"
19911 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19913 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19914 msgid "User Defined|U"
19915 msgstr "Užívateľom definované|U"
19917 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19918 msgid "Append Argument"
19919 msgstr "Pridať argument"
19921 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19922 msgid "Remove Last Argument"
19923 msgstr "Zmazať posledný argument"
19925 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19926 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19927 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19929 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19930 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19931 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19933 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19934 msgid "Insert Optional Argument"
19935 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19937 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19938 msgid "Remove Optional Argument"
19939 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19941 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19942 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19943 msgstr "Pridať argument sprava"
19945 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
19946 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19947 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19949 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
19950 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19951 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19953 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
19955 msgstr "Opäť načítať|O"
19957 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
19959 msgid "Edit Externally...|x"
19960 msgstr "Externe upraviť…|x"
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19979 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19980 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
19988 msgstr "Na stred|t"
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19999 msgid "Multicolumn|u"
20000 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20004 msgstr "Viac-riadkové|i"
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20007 msgid "Append Row|A"
20008 msgstr "Pridať riadok|P"
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20011 msgid "Delete Row|D"
20012 msgstr "Zmazať riadok|Z"
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20016 msgstr "Kopírovať riadok|K"
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20019 msgid "Move Row Up"
20020 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20023 msgid "Move Row Down"
20024 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20027 msgid "Append Column|p"
20028 msgstr "Pridať stĺpec|r"
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20031 msgid "Delete Column|e"
20032 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20035 msgid "Copy Column|y"
20036 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20039 msgid "Move Column Right|v"
20040 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20043 msgid "Move Column Left"
20044 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20047 msgid "Multi-page Table|g"
20048 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20051 msgid "Formal Style|m"
20052 msgstr "Formálny štýl|F"
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20058 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20059 msgid "Alignment|i"
20060 msgstr "Zarovnanie|i"
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20063 msgid "Columns/Rows|C"
20064 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
20066 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20067 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20068 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
20070 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20071 msgid "Copy Text|o"
20072 msgstr "Kopírovať text|t"
20074 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20075 msgid "Activate Branch|A"
20076 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20079 msgid "Deactivate Branch|e"
20080 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20083 msgid "Activate Branch in Master|M"
20084 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20087 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20088 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20091 msgid "Invert Inset|I"
20092 msgstr "Invertovať vložku|I"
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20095 msgid "Add Unknown Branch|w"
20096 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20098 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20099 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20100 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20102 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20103 msgid "All Indexes|A"
20104 msgstr "Všetky registre|V"
20106 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20108 msgstr "Pod-register|P"
20110 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20111 msgid "Reject Change|R"
20112 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20114 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20115 msgid "Promote Section|P"
20116 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20118 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20119 msgid "Demote Section|D"
20120 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
20122 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20123 msgid "Move Section Down|w"
20124 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
20126 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20127 msgid "Select Section|S"
20128 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20130 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20131 msgid "Wrap by Preview|y"
20132 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20134 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20135 msgid "Open Target...|O"
20136 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20138 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20139 msgid "Lock Toolbars|L"
20140 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20142 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20143 msgid "Small-sized Icons"
20144 msgstr "Malé ikony"
20146 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20147 msgid "Normal-sized Icons"
20148 msgstr "Normálne ikony"
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20151 msgid "Big-sized Icons"
20152 msgstr "Veľké ikony"
20154 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20155 msgid "Huge-sized Icons"
20156 msgstr "Obrovské ikony"
20158 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20159 msgid "Giant-sized Icons"
20160 msgstr "Gigantické ikony"
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20172 msgstr "Zobraziť|b"
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20180 msgstr "Navigovať|g"
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20184 msgstr "Dokument|D"
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20188 msgstr "Nástroje|N"
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20192 msgstr "Pomocník|P"
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20199 msgid "New from Template...|m"
20200 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20204 msgstr "Otvoriť…|O"
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20207 msgid "Open Recent|t"
20208 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20211 msgid "Open Example...|p"
20212 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20220 msgstr "Zavrieť všetko"
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20227 msgid "Save As...|A"
20228 msgstr "Uložiť ako…|a"
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20231 msgid "Save As Template..."
20232 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20236 msgstr "Uložiť všetko|v"
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20239 msgid "Revert to Saved|R"
20240 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20243 msgid "Version Control|V"
20244 msgstr "Správa verzií|S"
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20248 msgstr "Importovať|I"
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20252 msgstr "Exportovať|E"
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20259 msgid "New Window|W"
20260 msgstr "Nové okno|k"
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20263 msgid "Close Window|d"
20264 msgstr "Zavrieť okno|r"
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20271 msgid "Register...|R"
20272 msgstr "Registrovať…|R"
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20275 msgid "Check In Changes...|I"
20276 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20279 msgid "Check Out for Edit|O"
20280 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20284 msgstr "Kopírovať|K"
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20288 msgstr "Premenovať|e"
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20291 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20292 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20295 msgid "Revert to Repository Version|v"
20296 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20299 msgid "Undo Last Check In|U"
20300 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20303 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20304 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20307 msgid "Show History...|H"
20308 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20311 msgid "Use Locking Property|L"
20312 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20315 msgid "Export As...|s"
20316 msgstr "Exportovať ako…|a"
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20319 msgid "More Formats & Options...|r"
20320 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20331 msgid "Paste Special"
20332 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20335 msgid "Select Whole Inset"
20336 msgstr "Vyberte celú vložku"
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20340 msgstr "Vybrať všetko"
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20343 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20344 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20347 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20348 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20351 msgid "Manage Counter Values..."
20352 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20360 msgstr "Matematika|M"
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20363 msgid "Rows & Columns|C"
20364 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20367 msgid "Increase List Depth|I"
20368 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20371 msgid "Decrease List Depth|D"
20372 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20375 msgid "Dissolve Inset"
20376 msgstr "Rozpustiť vložku"
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20379 msgid "TeX Code Settings...|C"
20380 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20383 msgid "Float Settings...|a"
20384 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20387 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20388 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20391 msgid "Note Settings...|N"
20392 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20395 msgid "Phantom Settings...|h"
20396 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20399 msgid "Branch Settings...|B"
20400 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20403 msgid "Box Settings...|S"
20404 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20407 msgid "Index Entry Settings...|y"
20408 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20411 msgid "Index Settings...|S"
20412 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20415 msgid "Info Settings...|n"
20416 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20419 msgid "Listings Settings...|g"
20420 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20423 msgid "Table Settings...|a"
20424 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20427 msgid "Paste from HTML|H"
20428 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20431 msgid "Paste from LaTeX|L"
20432 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20435 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20436 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20439 msgid "Paste as PDF"
20440 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20443 msgid "Paste as PNG"
20444 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20447 msgid "Paste as JPEG"
20448 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20451 msgid "Paste as EMF"
20452 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20455 msgid "Plain Text|T"
20456 msgstr "Prostý text|t"
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20459 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20460 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20463 msgid "Selection|S"
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20467 msgid "Selection, Join Lines|i"
20468 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20471 msgid "Customize...|C"
20472 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20475 msgid "Apply Last Settings|A"
20476 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20479 msgid "Capitalize|p"
20480 msgstr "Prvé veľké|P"
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20483 msgid "Uppercase|U"
20484 msgstr "Veľké písmená|V"
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20487 msgid "Lowercase|L"
20488 msgstr "Malé písmená|M"
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20491 msgid "Dissolve Text Style"
20492 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20495 msgid "Formal Style|F"
20496 msgstr "Formálny štýl|F"
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20499 msgid "Multicolumn|M"
20500 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20504 msgstr "Viac-riadkové|k"
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20508 msgstr "Horný riadok|o"
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20511 msgid "Bottom Line|B"
20512 msgstr "Spodný riadok|p"
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20515 msgid "Left Line|L"
20516 msgstr "Ľavý riadok|a"
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20519 msgid "Right Line|R"
20520 msgstr "Pravý riadok|r"
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20540 msgstr "Pridať riadok|P"
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20543 msgid "Add Column|u"
20544 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20547 msgid "Copy Column|p"
20548 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20551 msgid "Change Limits Type|L"
20552 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20555 msgid "Macro Definition"
20556 msgstr "Definícia makra"
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20559 msgid "Change Formula Type|F"
20560 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20563 msgid "Text Properties|T"
20564 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20567 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20568 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20571 msgid "Add Line Above|A"
20572 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20575 msgid "Delete Line Above|D"
20576 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20579 msgid "Delete Line Below|e"
20580 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20583 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20584 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20587 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20588 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20592 msgstr "Štandard|t"
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20596 msgstr "Exponované|E"
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20600 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20603 msgid "Math Normal Font|N"
20604 msgstr "Mat. normálny font|n"
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20607 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20608 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20611 msgid "Math Formal Script Family|o"
20612 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20615 msgid "Math Fraktur Family|F"
20616 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20619 msgid "Math Roman Family|R"
20620 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20623 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20624 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20627 msgid "Math Bold Series|B"
20628 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20631 msgid "Text Normal Font|T"
20632 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20635 msgid "Text Roman Family"
20636 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20639 msgid "Text Sans Serif Family"
20640 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20643 msgid "Text Typewriter Family"
20644 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20647 msgid "Text Bold Series"
20648 msgstr "Text. Tučný duktus"
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20651 msgid "Text Medium Series"
20652 msgstr "Text. Stredný duktus"
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20655 msgid "Text Italic Shape"
20656 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20659 msgid "Text Small Caps Shape"
20660 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20663 msgid "Text Slanted Shape"
20664 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20667 msgid "Text Upright Shape"
20668 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20679 msgid "Mathematica|a"
20680 msgstr "Mathematica|a"
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20683 msgid "Maple, Simplify|S"
20684 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20687 msgid "Maple, Factor|F"
20688 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20691 msgid "Maple, Evalm|E"
20692 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20695 msgid "Maple, Evalf|v"
20696 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20699 msgid "Outline Pane|O"
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20703 msgid "Code Preview Pane|P"
20704 msgstr "Náhľady kódu|k"
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20707 msgid "Messages Pane|M"
20708 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20712 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20715 msgid "Unfold Math Macro|n"
20716 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20719 msgid "Fold Math Macro|d"
20720 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20723 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20724 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20727 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20728 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20731 msgid "Close Current View|w"
20732 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20735 msgid "Fullscreen|F"
20736 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20739 msgid "Open All Insets|I"
20740 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20743 msgid "Close All Insets|C"
20744 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20748 msgstr "Matematika|M"
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20751 msgid "Special Character|p"
20752 msgstr "Špeciálny znak|i"
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20755 msgid "Formatting|o"
20756 msgstr "Formátovanie|F"
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20763 msgid "List/Contents/References|/"
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20768 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20772 msgstr "Poznámka|á"
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20779 msgid "Custom Inset|s"
20780 msgstr "Vlastnú vložku|l"
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20787 msgid "Box[[Menu]]|x"
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20791 msgid "Regular Expression"
20792 msgstr "Regulárny výraz"
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20795 msgid "Citation...|C"
20796 msgstr "Citácia…|C"
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20799 msgid "Cross-Reference...|R"
20800 msgstr "Krížová referencia…|a"
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20804 msgstr "Referenčná značka…|z"
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20807 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20808 msgstr "Záznam nomenklatúry…|ú"
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20812 msgstr "Tabuľka…|T"
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20815 msgid "Graphics...|G"
20816 msgstr "Grafika…|G"
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20823 msgid "Hyperlink...|k"
20824 msgstr "Hyperlinka…|H"
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20828 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20831 msgid "Marginal Note|M"
20832 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20835 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20836 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20847 msgid "Symbols...|b"
20848 msgstr "Symboly…|S"
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20852 msgstr "Vypustenie|V"
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20855 msgid "End of Sentence|E"
20856 msgstr "Koniec vety|K"
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20859 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20860 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20863 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20864 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20867 msgid "Protected Hyphen|y"
20868 msgstr "Chránený spojovník|C"
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20871 msgid "Breakable Slash|a"
20872 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20875 msgid "Visible Space|V"
20876 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20879 msgid "Menu Separator|M"
20880 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20883 msgid "Phonetic Symbols|P"
20884 msgstr "Fonetické symboly|F"
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20891 msgid "Date (Current)|D"
20892 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20895 msgid "Date (Last Modification)|L"
20896 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20899 msgid "Date (Fixed)|F"
20900 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20903 msgid "Time (Current)|T"
20904 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20907 msgid "Time (Last Modification)|M"
20908 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20911 msgid "Time (Fixed)|x"
20912 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20915 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20916 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20919 msgid "Version Control Revision|V"
20920 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20923 msgid "User Name|U"
20924 msgstr "Meno užívateľa|u"
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20927 msgid "User Email|E"
20928 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20936 msgstr "LyX logo|L"
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20940 msgstr "TeX logo|T"
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20943 msgid "LaTeX Logo|a"
20944 msgstr "LaTeX logo|a"
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20947 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20948 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20951 msgid "Superscript|S"
20952 msgstr "Horný index|H"
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20955 msgid "Subscript|u"
20956 msgstr "Dolný index|D"
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20959 msgid "Protected Space|P"
20960 msgstr "Chránená medzera|m"
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20963 msgid "Horizontal Space...|o"
20964 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20967 msgid "Horizontal Line...|L"
20968 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20971 msgid "Vertical Space...|V"
20972 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20979 msgid "Hyphenation Point|H"
20980 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20983 msgid "Ligature Break|k"
20984 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20987 msgid "Optional Line Break|B"
20988 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20991 msgid "Display Formula|D"
20992 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20995 msgid "Numbered Formula|N"
20996 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20999 msgid "Figure Wrap Float|F"
21000 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21003 msgid "Table Wrap Float|T"
21004 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21007 msgid "Table of Contents|C"
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21011 msgid "List of Listings|L"
21012 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21015 msgid "Nomenclature|N"
21016 msgstr "Nomenklatúra|N"
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21019 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21020 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21023 msgid "LyX Document...|X"
21024 msgstr "LyX dokument…|X"
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21027 msgid "Plain Text...|T"
21028 msgstr "Prostý text…|t"
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21031 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21032 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21035 msgid "External Material...|M"
21036 msgstr "Externý materiál…|m"
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21039 msgid "Child Document...|d"
21040 msgstr "Dokument potomka…|p"
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21044 msgstr "Komentár|K"
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21047 msgid "Insert New Branch...|I"
21048 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21051 msgid "Cancel Background Process|P"
21052 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21055 msgid "Change Tracking|C"
21056 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21059 msgid "Build Program|B"
21060 msgstr "Vytvoriť program|V"
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21063 msgid "LaTeX Log|L"
21064 msgstr "LaTeX protokol|L"
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21067 msgid "Start Appendix Here|x"
21068 msgstr "Začni prílohy tu|p"
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21071 msgid "View Master Document|M"
21072 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21075 msgid "Update Master Document|a"
21076 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21079 msgid "Compressed|o"
21080 msgstr "Komprimované|m"
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21083 msgid "Disable Editing|E"
21084 msgstr "Blokovať editáciu|e"
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21087 msgid "Track Changes|T"
21088 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21091 msgid "Merge Changes...|M"
21092 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21095 msgid "Accept Change|A"
21096 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21099 msgid "Accept All Changes|c"
21100 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21103 msgid "Reject All Changes|e"
21104 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21107 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21109 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21113 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21115 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21119 msgid "Show Changes in Output|S"
21120 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21123 msgid "Bookmarks|B"
21126 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21127 msgid "Next Note|N"
21128 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21131 msgid "Next Change|C"
21132 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21134 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21135 msgid "Next Cross-Reference|R"
21136 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21139 msgid "Go to Label|L"
21140 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21143 msgid "Save Bookmark 1|S"
21144 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21147 msgid "Save Bookmark 2"
21148 msgstr "Uložiť záložku 2"
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21151 msgid "Save Bookmark 3"
21152 msgstr "Uložiť záložku 3"
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21155 msgid "Save Bookmark 4"
21156 msgstr "Uložiť záložku 4"
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21159 msgid "Save Bookmark 5"
21160 msgstr "Uložiť záložku 5"
21162 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21163 msgid "Clear Bookmarks|C"
21164 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21166 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21167 msgid "Navigate Back|B"
21168 msgstr "Choď späť|s"
21170 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21171 msgid "Spellchecker...|S"
21172 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21174 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21175 msgid "Thesaurus...|T"
21176 msgstr "Slovník synoným…|s"
21178 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21179 msgid "Statistics...|a"
21180 msgstr "Štatistika…|Š"
21182 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21183 msgid "Check TeX|h"
21184 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21187 msgid "TeX Information|I"
21188 msgstr "TeX informácia|i"
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21191 msgid "Compare...|C"
21192 msgstr "Porovnávať…|o"
21194 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21195 msgid "Reconfigure|R"
21196 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21199 msgid "Preferences...|P"
21200 msgstr "Preferencie…|P"
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21203 msgid "Introduction|I"
21206 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21208 msgstr "Príručka|P"
21210 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21211 msgid "User's Guide|U"
21212 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21214 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21215 msgid "Additional Features|F"
21216 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21218 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21219 msgid "Embedded Objects|O"
21220 msgstr "Vložené objekty|o"
21222 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21223 msgid "Customization|C"
21224 msgstr "Prispôsobenie|r"
21226 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21227 msgid "Shortcuts|S"
21230 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21231 msgid "LyX Functions|y"
21232 msgstr "LyX funkcie|f"
21234 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21235 msgid "LaTeX Configuration|L"
21236 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21238 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21239 msgid "Specific Manuals|p"
21240 msgstr "Špecifické manuály|a"
21242 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21243 msgid "About LyX|X"
21244 msgstr "O programe LyX|X"
21246 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21247 msgid "Beamer Presentations|B"
21248 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21250 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21254 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21255 msgid "Colored boxes|r"
21256 msgstr "Farebné rámiky|e"
21258 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21259 msgid "Feynman-diagram|F"
21260 msgstr "Feynman-diagram|F"
21262 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21266 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21268 msgstr "LilyPond|P"
21270 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21271 msgid "Linguistics|L"
21272 msgstr "Lingvistika|L"
21274 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21275 msgid "Multilingual Captions|C"
21276 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21278 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21280 msgstr "Paralist|t"
21282 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21283 msgid "PDF comments|D"
21284 msgstr "PDF-komentáre|D"
21286 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21287 msgid "PDF forms|o"
21288 msgstr "PDF forms|o"
21290 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21291 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21292 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21294 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
21298 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21303 msgid "Standard[[toolbar]]"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21307 msgid "New document"
21308 msgstr "Nový dokument"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21311 msgid "Open document"
21312 msgstr "Otvoriť dokument"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21315 msgid "Save document"
21316 msgstr "Uložiť dokument"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21319 msgid "Check spelling"
21320 msgstr "Kontrola pravopisu"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21323 msgid "Spellcheck continuously"
21324 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1412
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1432
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21335 msgid "Find and replace"
21336 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21339 msgid "Find and replace (advanced)"
21340 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21343 msgid "Navigate back"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21347 msgid "Toggle emphasis"
21348 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21351 msgid "Toggle noun"
21352 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21355 msgid "Custom text styles"
21356 msgstr "Vlastné štýly textu"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21359 msgid "Insert math"
21360 msgstr "Vložiť matematiku"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21363 msgid "Insert graphics"
21364 msgstr "Vložiť grafiku"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21367 msgid "Insert table"
21368 msgstr "Vložiť tabuľku"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21371 msgid "Custom insets"
21372 msgstr "Vlastné vložky"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21375 msgid "Toggle outline"
21376 msgstr "Prepnúť osnovu"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21379 msgid "Toggle math toolbar"
21380 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21383 msgid "Toggle table toolbar"
21384 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21387 msgid "Toggle review toolbar"
21388 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21391 msgid "View/Update"
21392 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21400 msgstr "Aktualizovať"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21403 msgid "View master document"
21404 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21407 msgid "Update master document"
21408 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21411 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21412 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21415 msgid "View other formats"
21416 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21419 msgid "Update other formats"
21420 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21427 msgid "Numbered list"
21428 msgstr "Číslovaná listina"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21431 msgid "Itemized list"
21432 msgstr "Položková listina"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21435 msgid "Labeled List"
21436 msgstr "Označovanie"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21439 msgid "Increase depth"
21440 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21443 msgid "Decrease depth"
21444 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21447 msgid "Insert figure float"
21448 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21451 msgid "Insert table float"
21452 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21455 msgid "Insert label"
21456 msgstr "Vložiť značku"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21459 msgid "Insert cross-reference"
21460 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21463 msgid "Insert citation"
21464 msgstr "Vložiť citáciu"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21467 msgid "Insert index entry"
21468 msgstr "Vložiť heslo registra"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21471 msgid "Insert nomenclature entry"
21472 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21475 msgid "Insert footnote"
21476 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21479 msgid "Insert margin note"
21480 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21483 msgid "Insert LyX note"
21484 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21488 msgstr "Vložiť rámik"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21491 msgid "Insert hyperlink"
21492 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21495 msgid "Insert TeX code"
21496 msgstr "Vložiť TeX kód"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21499 msgid "Insert math macro"
21500 msgstr "Vložiť mat. makro"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21503 msgid "Include file"
21504 msgstr "Zahrnúť súbor"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21507 msgid "Text properties"
21508 msgstr "Vlastnosti textu"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21511 msgid "Apply recent text properties"
21512 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21515 msgid "Paragraph settings"
21516 msgstr "Nastavenia odstavca"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21520 msgstr "Pridať riadok"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21524 msgstr "Pridať stĺpec"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21528 msgstr "Zmazať riadok"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21531 msgid "Delete column"
21532 msgstr "Zmazať stĺpec"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21535 msgid "Move row up"
21536 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21539 msgid "Move column left"
21540 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21543 msgid "Move row down"
21544 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21547 msgid "Move column right"
21548 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21551 msgid "Toggle top line"
21552 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21555 msgid "Toggle bottom line"
21556 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21559 msgid "Toggle left line"
21560 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21563 msgid "Toggle right line"
21564 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21567 msgid "Set border lines"
21568 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21571 msgid "Set all lines"
21572 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21575 msgid "Set inner lines"
21576 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21579 msgid "Unset all lines"
21580 msgstr "Zmazať všetky línie"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21583 msgid "Reset formal default lines"
21584 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21588 msgstr "Zarovnať vľavo"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21591 msgid "Align center"
21592 msgstr "Zarovnať na stred"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21595 msgid "Align right"
21596 msgstr "Zarovnať vpravo"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21599 msgid "Align on decimal"
21600 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21604 msgstr "Zarovnať hore"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21607 msgid "Align middle"
21608 msgstr "Zarovnať na stred"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21611 msgid "Align bottom"
21612 msgstr "Zarovnať dospodu"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21615 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21616 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21619 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21620 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21623 msgid "Set multi-column"
21624 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21627 msgid "Set multi-row"
21628 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21632 msgstr "Matematika"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21635 msgid "Set display mode"
21636 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21640 msgstr "Dolný index"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21643 msgid "Insert square root"
21644 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21647 msgid "Insert root"
21648 msgstr "Vložiť odmocninu"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21651 msgid "Insert standard fraction"
21652 msgstr "Vložiť zlomok"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21656 msgstr "Vložiť sumu"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21659 msgid "Insert integral"
21660 msgstr "Vložiť integrál"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21663 msgid "Insert product"
21664 msgstr "Vložiť súčin"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21668 msgstr "Vložiť ( )"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21672 msgstr "Vložiť [ ]"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21676 msgstr "Vložiť { }"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21679 msgid "Insert delimiters"
21680 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21683 msgid "Insert matrix"
21684 msgstr "Vložiť maticu"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21687 msgid "Insert cases environment"
21688 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21691 msgid "Toggle math panels"
21692 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21695 msgid "Math Panels"
21696 msgstr "Matematické panely"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21699 msgid "Math spacings"
21700 msgstr "Mat. rozstupy"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21703 msgid "Styles & classes"
21704 msgstr "Štýly & triedy"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21720 msgid "Frame decorations"
21721 msgstr "Dekorácia rámov"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21724 msgid "Big operators"
21725 msgstr "Veľké operátory"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5156
21729 msgid "Miscellaneous"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21733 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21738 msgid "Arrows (extended)"
21739 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21746 msgid "Operators (extended)"
21747 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21754 msgid "Relations (extended)"
21755 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21758 msgid "Negative relations (extended)"
21759 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21766 msgid "Delimiters (fixed size)"
21767 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21770 msgid "Miscellaneous (extended)"
21771 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
21774 msgid "Math Macros"
21775 msgstr "Mat. makrá"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21778 msgid "Remove last argument"
21779 msgstr "Zmazať posledný argument"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21782 msgid "Append argument"
21783 msgstr "Pridať argument"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21786 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21787 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21790 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21791 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21794 msgid "Remove optional argument"
21795 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21798 msgid "Insert optional argument"
21799 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21802 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21803 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21806 msgid "Append argument eating from the right"
21807 msgstr "Pridať argument sprava"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21810 msgid "Append optional argument eating from the right"
21811 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21814 msgid "Phonetic Symbols"
21815 msgstr "Fonetické symboly"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21818 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21819 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21822 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21823 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21827 msgstr "IPA samohlásky"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21830 msgid "IPA Other Symbols"
21831 msgstr "IPA iné symboly"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21834 msgid "IPA Suprasegmentals"
21835 msgstr "IPA suprasegmentály"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21838 msgid "IPA Diacritics"
21839 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21842 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21843 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21846 msgid "Command Buffer"
21847 msgstr "Príkazový riadok"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21850 msgid "Review[[Toolbar]]"
21851 msgstr "Recenzovať"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21854 msgid "Track changes"
21855 msgstr "Sledovať zmeny"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21858 msgid "Show changes in output"
21859 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21862 msgid "Next change"
21863 msgstr "Ďalšia zmena"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21866 msgid "Accept change inside selection"
21867 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21870 msgid "Reject change inside selection"
21871 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21874 msgid "Merge changes"
21875 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21878 msgid "Accept all changes"
21879 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21882 msgid "Reject all changes"
21883 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21886 msgid "Insert note"
21887 msgstr "Vložiť poznámku"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21891 msgstr "Ďalšia poznámka"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21894 msgid "LyX Documentation Tools"
21895 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21902 msgid "Menu Separator"
21903 msgstr "Oddeľovač v menu"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21915 msgstr "LaTeX logo"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21918 msgid "LaTeX2e Logo"
21919 msgstr "LaTeX2e logo"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21922 msgid "View Other Formats"
21923 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21926 msgid "Update Other Formats"
21927 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21930 msgid "Version Control"
21931 msgstr "Správa verzií"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
21935 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21938 msgid "Check-out for edit"
21939 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21942 msgid "Check-in changes"
21943 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21946 msgid "View revision log"
21947 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21950 msgid "Revert changes"
21951 msgstr "Odhodiť zmeny"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21954 msgid "Compare with older revision"
21955 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21958 msgid "Compare with last revision"
21959 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21962 msgid "Insert Version Info"
21963 msgstr "Vložiť info verzie"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21966 msgid "Use SVN file locking property"
21967 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21970 msgid "Update local directory from repository"
21971 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22110 msgid "Thin space\t\\,"
22111 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22114 msgid "Medium space\t\\:"
22115 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22118 msgid "Thick space\t\\;"
22119 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22122 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22123 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22126 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22127 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22130 msgid "Negative space\t\\!"
22131 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22134 msgid "Phantom\t\\phantom"
22135 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22138 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22139 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22142 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22143 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22146 msgid "Smash\t\\smash"
22147 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22150 msgid "Top smash\t\\smasht"
22151 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22154 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22155 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22158 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22159 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22162 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22163 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22166 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22167 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22174 msgid "Square root\t\\sqrt"
22175 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22178 msgid "Other root\t\\root"
22179 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22182 msgid "Styles & Classes"
22183 msgstr "Štýly & triedy"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22186 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22187 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22190 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22191 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22194 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22195 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22198 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22199 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22202 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22203 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22206 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22207 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22210 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22211 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22214 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22215 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22218 msgid "Standard\t\\frac"
22219 msgstr "Štandard\t\\frac"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22222 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22223 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22226 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22227 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22230 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22231 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22234 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22235 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22238 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22239 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22242 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22243 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22246 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22247 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22250 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22251 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22254 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22255 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22258 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22259 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22262 msgid "Binomial\t\\binom"
22263 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22266 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22267 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22270 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22271 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22274 msgid "Roman\t\\mathrm"
22275 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22278 msgid "Bold\t\\mathbf"
22279 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22282 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22283 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22286 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22287 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22290 msgid "Italic\t\\mathit"
22291 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22294 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22295 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22298 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22299 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22302 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22303 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22306 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22307 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22310 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22311 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22314 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22315 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22318 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22319 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22342 msgid "Frame Decorations"
22343 msgstr "Dekorácie rámu"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22418 msgid "overleftarrow"
22419 msgstr "overleftarrow"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22422 msgid "overrightarrow"
22423 msgstr "overrightarrow"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22426 msgid "overleftrightarrow"
22427 msgstr "overleftrightarrow"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22431 msgstr "underbrace"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22434 msgid "underleftarrow"
22435 msgstr "underleftarrow"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22438 msgid "underrightarrow"
22439 msgstr "underrightarrow"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22442 msgid "underleftrightarrow"
22443 msgstr "underleftrightarrow"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22447 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22451 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22455 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22459 msgstr "preškrtnúť až po"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22462 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22463 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22466 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22467 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22470 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22471 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22474 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22475 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22490 msgid "stackrelthree"
22491 msgstr "stackrelthree"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22499 msgstr "rightarrow"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22510 msgid "updownarrow"
22511 msgstr "updownarrow"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22514 msgid "leftrightarrow"
22515 msgstr "leftrightarrow"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22523 msgstr "Rightarrow"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22534 msgid "Updownarrow"
22535 msgstr "Updownarrow"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22538 msgid "Leftrightarrow"
22539 msgstr "Leftrightarrow"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22542 msgid "Longleftrightarrow"
22543 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22546 msgid "Longleftarrow"
22547 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22550 msgid "Longrightarrow"
22551 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22554 msgid "longleftrightarrow"
22555 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22558 msgid "longleftarrow"
22559 msgstr "dlhášípkadoľava"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22562 msgid "longrightarrow"
22563 msgstr "dlhášípkadoprava"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22566 msgid "leftharpoondown"
22567 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22570 msgid "rightharpoondown"
22571 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22579 msgstr "longmapsto"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22590 msgid "leftharpoonup"
22591 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22594 msgid "rightharpoonup"
22595 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22598 msgid "hookleftarrow"
22599 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22602 msgid "hookrightarrow"
22603 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22614 msgid "rightleftharpoons"
22615 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22642 msgid "bigtriangleup"
22643 msgstr "bigtriangleup"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22658 msgid "bigtriangledown"
22659 msgstr "bigtriangledown"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22674 msgid "triangleright"
22675 msgstr "triangleright"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22690 msgid "triangleleft"
22691 msgstr "triangleleft"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22847 msgstr "sqsubseteq"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22851 msgstr "sqsupseteq"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22862 msgid "in[[math relation]]"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22931 msgstr "varepsilon"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23099 msgstr "varUpsilon"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23222 msgid "diamondsuit"
23223 msgstr "diamondsuit"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23238 msgid "textrm \\AA"
23239 msgstr "textrm \\AA"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23243 msgstr "textrm \\O"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23246 msgid "mathcircumflex"
23247 msgstr "mathcircumflex"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23255 msgstr "textdegree"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23259 msgstr "mathdollar"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23262 msgid "mathparagraph"
23263 msgstr "mathparagraph"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23266 msgid "mathsection"
23267 msgstr "mathsection"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23314 msgid "Big Operators"
23315 msgstr "Veľké operátory"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23378 msgid "ointctrclockwiseop"
23379 msgstr "ointctrclockwiseop"
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23382 msgid "ointctrclockwise"
23383 msgstr "ointctrclockwise"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23386 msgid "ointclockwiseop"
23387 msgstr "ointclockwiseop"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23390 msgid "ointclockwise"
23391 msgstr "ointclockwise"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23422 msgid "landupintop"
23423 msgstr "landupintop"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23426 msgid "landdownint"
23427 msgstr "landdownint"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23430 msgid "landdownintop"
23431 msgstr "landdownintop"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23447 msgstr "varoiintop"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23450 msgid "varointclockwise"
23451 msgstr "varointclockwise"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23454 msgid "varointclockwiseop"
23455 msgstr "varointclockwiseop"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23458 msgid "varointctrclockwise"
23459 msgstr "varointctrclockwise"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23462 msgid "varointctrclockwiseop"
23463 msgstr "varointctrclockwiseop"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23554 msgid "vartriangle"
23555 msgstr "vartriangle"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23558 msgid "triangledown"
23559 msgstr "trojuholníknadol"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23567 msgstr "CheckedBox"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23578 msgid "wasylozenge"
23579 msgstr "wasylozenge"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23583 msgstr "okrúhlenéR"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23587 msgstr "okrúhlenéS"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23590 msgid "measuredangle"
23591 msgstr "measuredangle"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23623 msgstr "varnothing"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23626 msgid "blacktriangle"
23627 msgstr "čiernytrojuholník"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23630 msgid "blacktriangledown"
23631 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23634 msgid "blacksquare"
23635 msgstr "čiernakocka"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23638 msgid "blacklozenge"
23639 msgstr "blacklozenge"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23646 msgid "sphericalangle"
23647 msgstr "sphericalangle"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23651 msgstr "complement"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23670 msgid "varcopyright"
23671 msgstr "varcopyright"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23682 msgid "invdiameter"
23683 msgstr "invdiameter"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23695 msgstr "varhexagon"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23710 msgid "blacksmiley"
23711 msgstr "blacksmiley"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23730 msgid "Rightcircle"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23742 msgid "RIGHTCIRCLE"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23750 msgid "RIGHTcircle"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23799 msgstr "varhexstar"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23803 msgstr "davidsstar"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23827 msgstr "eighthnote"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23830 msgid "quarternote"
23831 msgstr "quarternote"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23867 msgstr "plnýmesiac"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23871 msgstr "novýmesiac"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23875 msgstr "ľavýmesiac"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23879 msgstr "pravýmesiac"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23954 msgid "sagittarius"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23958 msgid "capricornus"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23975 msgstr "APLkomentár"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23982 msgid "APLdownarrowbox"
23983 msgstr "APLnadolšípkablok"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23994 msgid "APLleftarrowbox"
23995 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24002 msgid "APLrightarrowbox"
24003 msgstr "APLdopravašípkablok"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24007 msgstr "APLhviezda"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24014 msgid "APLuparrowbox"
24015 msgstr "APLnahoršípkablok"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24018 msgid "dashleftarrow"
24019 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24022 msgid "dashrightarrow"
24023 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24026 msgid "leftleftarrows"
24027 msgstr "doľavadoľavašípky"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24030 msgid "leftrightarrows"
24031 msgstr "doľavadopravašípky"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24034 msgid "rightrightarrows"
24035 msgstr "dopravadopravašípky"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24038 msgid "rightleftarrows"
24039 msgstr "dopravadoľavašípky"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24043 msgstr "Ldoľavašípka"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24046 msgid "Rrightarrow"
24047 msgstr "Rdopravašípka"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24050 msgid "twoheadleftarrow"
24051 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24054 msgid "twoheadrightarrow"
24055 msgstr "dvehlavydopravašípka"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24058 msgid "leftarrowtail"
24059 msgstr "doľavašípkaskoncom"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24062 msgid "rightarrowtail"
24063 msgstr "dopravašípkaskoncom"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24066 msgid "looparrowleft"
24067 msgstr "točenášípkadoľava"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24070 msgid "looparrowright"
24071 msgstr "točenášípkadoprava"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24074 msgid "curvearrowleft"
24075 msgstr "krivášípkadoľava"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24078 msgid "curvearrowright"
24079 msgstr "krivášípkadoprava"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24082 msgid "circlearrowleft"
24083 msgstr "kruhovášípkadoľava"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24086 msgid "circlearrowright"
24087 msgstr "kruhovášípkadoprava"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24099 msgstr "nahornahoršípky"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24102 msgid "downdownarrows"
24103 msgstr "nadolnadolšípky"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24106 msgid "upharpoonleft"
24107 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24110 msgid "upharpoonright"
24111 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24114 msgid "downharpoonleft"
24115 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24118 msgid "downharpoonright"
24119 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24122 msgid "leftrightharpoons"
24123 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24126 msgid "rightsquigarrow"
24127 msgstr "rightsquigarrow"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24130 msgid "leftrightsquigarrow"
24131 msgstr "leftrightsquigarrow"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24135 msgstr "nleftarrow"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24138 msgid "nrightarrow"
24139 msgstr "nrightarrow"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24142 msgid "nleftrightarrow"
24143 msgstr "nleftrightarrow"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24147 msgstr "nLeftarrow"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24150 msgid "nRightarrow"
24151 msgstr "nRightarrow"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24154 msgid "nLeftrightarrow"
24155 msgstr "nLeftrightarrow"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24162 msgid "shortleftarrow"
24163 msgstr "shortleftarrow"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24166 msgid "shortrightarrow"
24167 msgstr "shortrightarrow"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24170 msgid "shortuparrow"
24171 msgstr "shortuparrow"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24174 msgid "shortdownarrow"
24175 msgstr "shortdownarrow"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24178 msgid "leftrightarroweq"
24179 msgstr "leftrightarroweq"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24182 msgid "curlyveedownarrow"
24183 msgstr "curlyveedownarrow"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24186 msgid "curlyveeuparrow"
24187 msgstr "curlyveeuparrow"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24206 msgid "curlywedgeuparrow"
24207 msgstr "curlywedgeuparrow"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24210 msgid "curlywedgedownarrow"
24211 msgstr "curlywedgedownarrow"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24214 msgid "leftrightarrowtriangle"
24215 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24218 msgid "leftarrowtriangle"
24219 msgstr "leftarrowtriangle"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24222 msgid "rightarrowtriangle"
24223 msgstr "rightarrowtriangle"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24239 msgstr "Longmapsto"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24242 msgid "longmapsfrom"
24243 msgstr "longmapsfrom"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24246 msgid "Longmapsfrom"
24247 msgstr "Longmapsfrom"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24251 msgstr "xleftarrow"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24254 msgid "xrightarrow"
24255 msgstr "xrightarrow"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24274 msgid "eqslantless"
24275 msgstr "eqslantless"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24279 msgstr "eqslantgtr"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24303 msgstr "lessapprox"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24351 msgstr "lesseqqgtr"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24355 msgstr "gtreqqless"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24370 msgid "thickapprox"
24371 msgstr "thickapprox"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24406 msgid "preccurlyeq"
24407 msgstr "preccurlyeq"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24410 msgid "succcurlyeq"
24411 msgstr "succcurlyeq"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24414 msgid "curlyeqprec"
24415 msgstr "curlyeqprec"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24418 msgid "curlyeqsucc"
24419 msgstr "curlyeqsucc"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24431 msgstr "precapprox"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24435 msgstr "succapprox"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24438 msgid "vartriangleleft"
24439 msgstr "vartriangleleft"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24442 msgid "vartriangleright"
24443 msgstr "vartriangleright"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24446 msgid "trianglelefteq"
24447 msgstr "trianglelefteq"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24450 msgid "trianglerighteq"
24451 msgstr "trianglerighteq"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24466 msgid "risingdotseq"
24467 msgstr "risingdotseq"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24470 msgid "fallingdotseq"
24471 msgstr "fallingdotseq"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24490 msgid "shortparallel"
24491 msgstr "shortparallel"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24495 msgstr "smallsmile"
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24499 msgstr "smallfrown"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24502 msgid "blacktriangleleft"
24503 msgstr "blacktriangleleft"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24506 msgid "blacktriangleright"
24507 msgstr "blacktriangleright"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24518 msgid "wasytherefore"
24519 msgstr "wasytherefore"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24522 msgid "backepsilon"
24523 msgstr "backepsilon"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24538 msgid "trianglelefteqslant"
24539 msgstr "trianglelefteqslant"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24542 msgid "trianglerighteqslant"
24543 msgstr "trianglerighteqslant"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24555 msgstr "subsetplus"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24559 msgstr "supsetplus"
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24562 msgid "subsetpluseq"
24563 msgstr "subsetpluseq"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24566 msgid "supsetpluseq"
24567 msgstr "supsetpluseq"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24607 msgstr "interleave"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24615 msgstr "rightslice"
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24623 msgstr "talloblong"
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24651 msgstr "dvojnádvojbodka"
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24655 msgstr "vcentcolon"
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24658 msgid "colonapprox"
24659 msgstr "colonapprox"
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24662 msgid "Colonapprox"
24663 msgstr "Colonapprox"
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24707 msgstr "wasypropto"
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24718 msgid "Negative Relations (extended)"
24719 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24826 msgid "precnapprox"
24827 msgstr "precnapprox"
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24830 msgid "succnapprox"
24831 msgstr "succnapprox"
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24843 msgstr "subsetneqq"
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24847 msgstr "supsetneqq"
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24855 msgstr "nsubseteqq"
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24863 msgstr "nsupseteqq"
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24882 msgid "varsubsetneq"
24883 msgstr "varsubsetneq"
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24886 msgid "varsupsetneq"
24887 msgstr "varsupsetneq"
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24890 msgid "varsubsetneqq"
24891 msgstr "varsubsetneqq"
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24894 msgid "varsupsetneqq"
24895 msgstr "varsupsetneqq"
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24898 msgid "ntriangleleft"
24899 msgstr "ntriangleleft"
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24902 msgid "ntriangleright"
24903 msgstr "ntriangleright"
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24906 msgid "ntrianglelefteq"
24907 msgstr "ntrianglelefteq"
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24910 msgid "ntrianglerighteq"
24911 msgstr "ntrianglerighteq"
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24934 msgid "nshortparallel"
24935 msgstr "nshortparallel"
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24938 msgid "ntrianglelefteqslant"
24939 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24942 msgid "ntrianglerighteqslant"
24943 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24950 msgid "smallsetminus"
24951 msgstr "smallsetminus"
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24970 msgid "doublebarwedge"
24971 msgstr "doublebarwedge"
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25018 msgid "divideontimes"
25019 msgstr "divideontimes"
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25030 msgid "leftthreetimes"
25031 msgstr "leftthreetimes"
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25034 msgid "rightthreetimes"
25035 msgstr "rightthreetimes"
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25039 msgstr "curlywedge"
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25046 msgid "circleddash"
25047 msgstr "circleddash"
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25051 msgstr "circledast"
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25054 msgid "circledcirc"
25055 msgstr "circledcirc"
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25074 msgid "bigcurlyvee"
25075 msgstr "bigcurlyvee"
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25078 msgid "bigcurlywedge"
25079 msgstr "bigcurlywedge"
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25090 msgid "bigparallel"
25091 msgstr "bigparallel"
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25094 msgid "biginterleave"
25095 msgstr "biginterleave"
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25138 msgid "ogreaterthan"
25139 msgstr "ogreaterthan"
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25150 msgid "varcurlyvee"
25151 msgstr "varcurlyvee"
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25154 msgid "varcurlywedge"
25155 msgstr "varcurlywedge"
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25183 msgstr "varobslash"
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25187 msgstr "varocircle"
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25206 msgid "varolessthan"
25207 msgstr "varolessthan"
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25210 msgid "varogreaterthan"
25211 msgstr "varogreaterthan"
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25215 msgstr "varbigcirc"
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25219 msgstr "brokenvert"
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25270 msgid "llparenthesis"
25271 msgstr "llparenthesis"
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25274 msgid "rrparenthesis"
25275 msgstr "rrparenthesis"
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25278 msgid "binampersand"
25279 msgstr "binampersand"
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25282 msgid "bindnasrepma"
25283 msgstr "bindnasrepma"
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25286 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25287 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25290 msgid "Voiced bilabial plosive"
25291 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25294 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25295 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25298 msgid "Voiced alveolar plosive"
25299 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25302 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25303 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25306 msgid "Voiced retroflex plosive"
25307 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25310 msgid "Voiceless palatal plosive"
25311 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25314 msgid "Voiced palatal plosive"
25315 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25318 msgid "Voiceless velar plosive"
25319 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25322 msgid "Voiced velar plosive"
25323 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25326 msgid "Voiceless uvular plosive"
25327 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25330 msgid "Voiced uvular plosive"
25331 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25334 msgid "Glottal plosive"
25335 msgstr "Glotálna plozíva"
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25338 msgid "Voiced bilabial nasal"
25339 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25342 msgid "Voiced labiodental nasal"
25343 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25346 msgid "Voiced alveolar nasal"
25347 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25350 msgid "Voiced retroflex nasal"
25351 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25354 msgid "Voiced palatal nasal"
25355 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25358 msgid "Voiced velar nasal"
25359 msgstr "Znelá velárna nazála"
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25362 msgid "Voiced uvular nasal"
25363 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25366 msgid "Voiced bilabial trill"
25367 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25370 msgid "Voiced alveolar trill"
25371 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25374 msgid "Voiced uvular trill"
25375 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25378 msgid "Voiced alveolar tap"
25379 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25382 msgid "Voiced retroflex flap"
25383 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25386 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25387 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25390 msgid "Voiced bilabial fricative"
25391 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25394 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25395 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25398 msgid "Voiced labiodental fricative"
25399 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25402 msgid "Voiceless dental fricative"
25403 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25406 msgid "Voiced dental fricative"
25407 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25410 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25411 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25414 msgid "Voiced alveolar fricative"
25415 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25418 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25419 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25422 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25423 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25426 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25427 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25430 msgid "Voiced retroflex fricative"
25431 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25434 msgid "Voiceless palatal fricative"
25435 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25438 msgid "Voiced palatal fricative"
25439 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25442 msgid "Voiceless velar fricative"
25443 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25446 msgid "Voiced velar fricative"
25447 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25450 msgid "Voiceless uvular fricative"
25451 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25454 msgid "Voiced uvular fricative"
25455 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25458 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25459 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25462 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25463 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25466 msgid "Voiceless glottal fricative"
25467 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25470 msgid "Voiced glottal fricative"
25471 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25474 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25475 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25478 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25479 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25482 msgid "Voiced labiodental approximant"
25483 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25486 msgid "Voiced alveolar approximant"
25487 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25490 msgid "Voiced retroflex approximant"
25491 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25494 msgid "Voiced palatal approximant"
25495 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25498 msgid "Voiced velar approximant"
25499 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25502 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25503 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25506 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25507 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25510 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25511 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25514 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25515 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25518 msgid "Bilabial click"
25519 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25522 msgid "Dental click"
25523 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25526 msgid "(Post)alveolar click"
25527 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25530 msgid "Palatoalveolar click"
25531 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25534 msgid "Alveolar lateral click"
25535 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25538 msgid "Voiced bilabial implosive"
25539 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25542 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25543 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25546 msgid "Voiced palatal implosive"
25547 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25550 msgid "Voiced velar implosive"
25551 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25554 msgid "Voiced uvular implosive"
25555 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25558 msgid "Ejective mark"
25559 msgstr "Značka ejektívy"
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25562 msgid "Close front unrounded vowel"
25563 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25566 msgid "Close front rounded vowel"
25567 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25570 msgid "Close central unrounded vowel"
25571 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25574 msgid "Close central rounded vowel"
25575 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25578 msgid "Close back unrounded vowel"
25579 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25582 msgid "Close back rounded vowel"
25583 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25586 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25587 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25590 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25591 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25594 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25595 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25598 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25599 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25602 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25603 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25606 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25607 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25610 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25611 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25614 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25615 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25618 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25619 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25622 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25623 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25626 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25627 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25630 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25631 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25634 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25635 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25638 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25639 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25642 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25643 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25646 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25647 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25650 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25651 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25654 msgid "Near-open vowel"
25655 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25658 msgid "Open front unrounded vowel"
25659 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25662 msgid "Open front rounded vowel"
25663 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25666 msgid "Open back unrounded vowel"
25667 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25670 msgid "Open back rounded vowel"
25671 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25674 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25675 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25678 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25679 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25682 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25683 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25686 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25687 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25690 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25691 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25694 msgid "Epiglottal plosive"
25695 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25698 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25699 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25702 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25703 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25706 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25707 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25710 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25711 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25714 msgid "Top tie bar"
25715 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25718 msgid "Bottom tie bar"
25719 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25723 msgstr "Trvanie dlhé"
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25730 msgid "Extra short"
25731 msgstr "Extra krátke"
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25734 msgid "Primary stress"
25735 msgstr "Hlavný prízvuk"
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25738 msgid "Secondary stress"
25739 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25742 msgid "Minor (foot) group"
25743 msgstr "Podradená skupina"
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25746 msgid "Major (intonation) group"
25747 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25750 msgid "Syllable break"
25751 msgstr "Slabičná hranica"
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25754 msgid "Linking (absence of a break)"
25755 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25762 msgid "Voiceless (above)"
25763 msgstr "Neznelo (ponad)"
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25770 msgid "Breathy voiced"
25771 msgstr "Šepkaným hlasom"
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25774 msgid "Creaky voiced"
25775 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25778 msgid "Linguolabial"
25779 msgstr "Jazyčno-perne"
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25791 msgstr "Hrotom jazyka"
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25795 msgstr "Vdychovane"
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25798 msgid "More rounded"
25799 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25802 msgid "Less rounded"
25803 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25811 msgstr "Zatiahnuto"
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25814 msgid "Centralized"
25815 msgstr "Centrované"
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25818 msgid "Mid-centralized"
25819 msgstr "V strede centrované"
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25826 msgid "Non-syllabic"
25827 msgstr "Neslabičné"
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25831 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25835 msgstr "Labializovane"
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25839 msgstr "Palatalizovane"
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25843 msgstr "Velarizovane"
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25846 msgid "Pharyngialized"
25847 msgstr "Faryngalizovane"
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25850 msgid "Velarized or pharyngialized"
25851 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25862 msgid "Advanced tongue root"
25863 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25866 msgid "Retracted tongue root"
25867 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25871 msgstr "Nazalisovane"
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25874 msgid "Nasal release"
25875 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25878 msgid "Lateral release"
25879 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25882 msgid "No audible release"
25883 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25886 msgid "Extra high (accent)"
25887 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25890 msgid "Extra high (tone letter)"
25891 msgstr "Extra vysoký tón"
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25894 msgid "High (accent)"
25895 msgstr "Vysoký prízvuk"
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25898 msgid "High (tone letter)"
25899 msgstr "Vysoký tón"
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25902 msgid "Mid (accent)"
25903 msgstr "Stredný prízvuk"
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25906 msgid "Mid (tone letter)"
25907 msgstr "Stredný tón"
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25910 msgid "Low (accent)"
25911 msgstr "Nízky prízvuk"
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25914 msgid "Low (tone letter)"
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25918 msgid "Extra low (accent)"
25919 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25922 msgid "Extra low (tone letter)"
25923 msgstr "Extra nízky tón"
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25934 msgid "Rising (accent)"
25935 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25938 msgid "Rising (tone letter)"
25939 msgstr "Stúpavý tón"
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25942 msgid "Falling (accent)"
25943 msgstr "Klesavý prízvuk"
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25946 msgid "Falling (tone letter)"
25947 msgstr "Klesavý tón"
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25950 msgid "High rising (accent)"
25951 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25954 msgid "High rising (tone letter)"
25955 msgstr "Silne stúpavý tón"
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25958 msgid "Low rising (accent)"
25959 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25962 msgid "Low rising (tone letter)"
25963 msgstr "Silne klesavý tón"
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25966 msgid "Rising-falling (accent)"
25967 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25970 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25971 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25974 msgid "Global rise"
25975 msgstr "Globálne stúpa"
25977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25978 msgid "Global fall"
25979 msgstr "Globálne klesá"
25981 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25982 msgid "ChessDiagram"
25983 msgstr "Šachovnica"
25985 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25986 msgid "Chess diagram"
25987 msgstr "Šachový diagram"
25989 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25991 "A chess position diagram.\n"
25992 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25993 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25994 "the position that you want to display.\n"
25995 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25996 "and remember to type in a relative path\n"
25997 "to the LyX document location.\n"
25998 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25999 "to enable general editing of the board.\n"
26000 "You might also check out the\n"
26001 "'Options->Test legality' option, and\n"
26002 "remember to middle and right click to\n"
26003 "insert new material in the board.\n"
26004 "In order for this to work, you have to\n"
26005 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26006 "that TeX will find it, and you will need\n"
26007 "to install the skak package from CTAN.\n"
26009 "Šachový diagram.\n"
26010 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
26011 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
26012 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
26013 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
26014 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
26015 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
26016 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
26017 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
26018 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
26019 "'Voľby -> Test legality' a\n"
26020 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
26021 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
26022 "Aby to fungovalo musíte\n"
26023 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
26024 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
26025 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
26027 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26031 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26032 msgid "Dia diagram"
26033 msgstr "Dia diagram"
26035 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26036 msgid "Dia diagram.\n"
26037 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26039 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26040 msgid "GnumericSpreadsheet"
26041 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26043 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26044 #: lib/examples/Articles:0
26045 msgid "Spreadsheet"
26046 msgstr "Tabuľkový procesor"
26048 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26050 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26051 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26052 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26053 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26054 "both for gnumeric and excel files.\n"
26056 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
26057 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
26058 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
26059 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
26060 "je potrebný program gnumeric.\n"
26062 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26066 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26067 msgid "Inkscape figure"
26068 msgstr "Inkscape obrázok"
26070 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26072 "An Inkscape figure.\n"
26073 "Note that using this template automatically uses the \n"
26074 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26076 "Inkscape obrázok.\n"
26077 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
26078 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
26080 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26081 msgid "Lilypond typeset music"
26082 msgstr "Lilypond - sada nôt"
26084 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26086 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26087 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26088 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26089 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26091 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
26092 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
26093 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
26094 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
26096 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26098 msgstr "PDF stránky"
26100 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26102 msgstr "PDF stránky"
26104 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26106 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26107 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26108 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26110 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26111 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26112 "* pages=- (to include all pages)\n"
26113 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26114 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26115 "inserted in their original size.\n"
26116 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26117 "for further options and details.\n"
26119 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26120 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26121 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26123 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26124 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26125 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26126 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26127 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26128 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26129 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26130 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26132 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26133 msgid "RasterImage"
26134 msgstr "Rastrový obrázok"
26136 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26137 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26138 msgid "Raster image"
26139 msgstr "Rastrový obrázok"
26141 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26144 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26147 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26149 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26150 msgid "VectorGraphics"
26151 msgstr "Vektorová grafike"
26153 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26154 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26155 msgid "Vector graphics"
26156 msgstr "Vektorová grafika"
26158 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26160 "A vector graphics file.\n"
26161 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26162 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26163 "the final output.\n"
26164 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26165 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26166 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26168 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26169 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26171 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26172 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26174 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26175 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26177 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26181 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26182 msgid "Xfig figure"
26183 msgstr "Xfig obrázok"
26185 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26186 msgid "An Xfig figure.\n"
26187 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26189 #: lib/configure.py:640
26193 #: lib/configure.py:640
26197 #: lib/configure.py:643
26201 #: lib/configure.py:646
26205 #: lib/configure.py:649
26209 #: lib/configure.py:649
26210 msgid "sxd|OpenDocument"
26211 msgstr "sxd|OpenDocument"
26213 #: lib/configure.py:652
26217 #: lib/configure.py:655
26221 #: lib/configure.py:658
26225 #: lib/configure.py:659
26226 msgid "SVG (compressed)"
26227 msgstr "SVG (komprimované)"
26229 #: lib/configure.py:662
26233 #: lib/configure.py:663
26237 #: lib/configure.py:664
26241 #: lib/configure.py:664
26245 #: lib/configure.py:665
26249 #: lib/configure.py:666
26253 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
26257 #: lib/configure.py:668
26261 #: lib/configure.py:669
26265 #: lib/configure.py:670
26269 #: lib/configure.py:671
26273 #: lib/configure.py:682
26274 msgid "Plain text (chess output)"
26275 msgstr "Prostý text (šachy)"
26277 #: lib/configure.py:683
26281 #: lib/configure.py:684
26282 msgid "Graphviz Dot"
26283 msgstr "Graphviz Dot"
26285 #: lib/configure.py:685
26286 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26287 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26289 #: lib/configure.py:756
26293 #: lib/configure.py:686
26294 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26295 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26297 #: lib/configure.py:687
26301 #: lib/configure.py:687
26305 #: lib/configure.py:689
26306 msgid "Sweave (Japanese)"
26307 msgstr "Sweave (Japonský)"
26309 #: lib/configure.py:689
26310 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26311 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26313 #: lib/configure.py:690
26317 #: lib/configure.py:692
26318 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26319 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26321 #: lib/configure.py:693
26322 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26323 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26325 #: lib/configure.py:694
26326 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26327 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26329 #: lib/configure.py:695
26330 msgid "LaTeX (plain)"
26331 msgstr "LaTeX (prostý)"
26333 #: lib/configure.py:695
26334 msgid "LaTeX (plain)|L"
26335 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26337 #: lib/configure.py:696
26338 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26339 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26341 #: lib/configure.py:697
26342 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26343 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26345 #: lib/configure.py:698
26346 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26347 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26349 #: lib/configure.py:699
26350 msgid "LaTeX (clipboard)"
26351 msgstr "LaTeX (schránka)"
26353 #: lib/configure.py:700
26355 msgstr "Prostý text"
26357 #: lib/configure.py:700
26358 msgid "Plain text|a"
26359 msgstr "Prostý text|r"
26361 #: lib/configure.py:701
26362 msgid "Plain text (pstotext)"
26363 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26365 #: lib/configure.py:702
26366 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26367 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26369 #: lib/configure.py:703
26370 msgid "Plain text (catdvi)"
26371 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26373 #: lib/configure.py:704
26374 msgid "Plain Text, Join Lines"
26375 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26377 #: lib/configure.py:705
26378 msgid "Info (Beamer)"
26379 msgstr "Info (Beamer)"
26381 #: lib/configure.py:709
26382 msgid "LilyPond music"
26383 msgstr "LilyPond nóty"
26385 #: lib/configure.py:712
26386 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26387 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26389 #: lib/configure.py:713
26390 msgid "Excel spreadsheet"
26391 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26393 #: lib/configure.py:714
26394 msgid "MS Excel Office Open XML"
26395 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26397 #: lib/configure.py:715
26398 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26399 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26401 #: lib/configure.py:716
26402 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26403 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26405 #: lib/configure.py:717
26406 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26407 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26409 #: lib/configure.py:720
26413 #: lib/configure.py:720
26417 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26422 #: lib/configure.py:734
26426 #: lib/configure.py:735
26427 msgid "EPS (uncropped)"
26428 msgstr "EPS (neorezaný)"
26430 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
26431 msgid "EPS (cropped)"
26432 msgstr "EPS (orezaný)"
26434 #: lib/configure.py:737
26436 msgstr "Postscript"
26438 #: lib/configure.py:737
26439 msgid "Postscript|t"
26440 msgstr "Postscript|t"
26442 #: lib/configure.py:746
26443 msgid "PDF (ps2pdf)"
26444 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26446 #: lib/configure.py:746
26447 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26448 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26450 #: lib/configure.py:747
26451 msgid "PDF (pdflatex)"
26452 msgstr "PDF (pdflatex)"
26454 #: lib/configure.py:747
26455 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26456 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26458 #: lib/configure.py:748
26459 msgid "PDF (dvipdfm)"
26460 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26462 #: lib/configure.py:748
26463 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26464 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26466 #: lib/configure.py:749
26467 msgid "PDF (XeTeX)"
26468 msgstr "PDF (XeTeX)"
26470 #: lib/configure.py:749
26471 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26472 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26474 #: lib/configure.py:750
26475 msgid "PDF (LuaTeX)"
26476 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26478 #: lib/configure.py:750
26479 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26480 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26482 #: lib/configure.py:751
26483 msgid "PDF (graphics)"
26484 msgstr "PDF (grafika)"
26486 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
26487 msgid "PDF (cropped)"
26488 msgstr "PDF (orezaný)"
26490 #: lib/configure.py:753
26491 msgid "PDF (lower resolution)"
26492 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26494 #: lib/configure.py:754
26495 msgid "PDF (DocBook)"
26496 msgstr "PDF (DocBook)"
26498 #: lib/configure.py:759
26502 #: lib/configure.py:759
26506 #: lib/configure.py:760
26507 msgid "DVI (LuaTeX)"
26508 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26510 #: lib/configure.py:760
26511 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26512 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26514 #: lib/configure.py:763
26518 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26522 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26526 #: lib/configure.py:769
26530 #: lib/configure.py:772
26531 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26532 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26534 #: lib/configure.py:773
26535 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26536 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26538 #: lib/configure.py:774
26539 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26540 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26542 #: lib/configure.py:775
26543 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26544 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26546 #: lib/configure.py:778
26547 msgid "Rich Text Format"
26548 msgstr "Rich Text Format"
26550 #: lib/configure.py:779
26554 #: lib/configure.py:779
26558 #: lib/configure.py:780
26559 msgid "MS Word Office Open XML"
26560 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26562 #: lib/configure.py:780
26563 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26564 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26566 #: lib/configure.py:783
26567 msgid "Table (CSV)"
26568 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26570 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
26571 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26575 #: lib/configure.py:786
26579 #: lib/configure.py:787
26583 #: lib/configure.py:788
26587 #: lib/configure.py:789
26591 #: lib/configure.py:790
26595 #: lib/configure.py:791
26599 #: lib/configure.py:792
26603 #: lib/configure.py:793
26607 #: lib/configure.py:794
26608 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26609 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26611 #: lib/configure.py:795
26612 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26613 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26615 #: lib/configure.py:796
26616 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26617 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26619 #: lib/configure.py:797
26620 msgid "LyX Preview"
26621 msgstr "Náhľad LyX"
26623 #: lib/configure.py:798
26627 #: lib/configure.py:798
26628 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26629 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26631 #: lib/configure.py:799
26635 #: lib/configure.py:800
26639 #: lib/configure.py:800
26640 msgid "ps_tex|PSTEX"
26641 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26643 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26644 msgid "Windows Metafile"
26645 msgstr "Windows Metafile"
26647 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
26648 msgid "Enhanced Metafile"
26649 msgstr "Rozšírený WMF"
26651 #: lib/configure.py:922
26653 msgstr "LyXBlogger"
26655 #: lib/configure.py:1166
26659 #: lib/configure.py:1166
26660 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26661 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26663 #: lib/configure.py:1243
26664 msgid "LyX Archive (zip)"
26665 msgstr "LyX archív (zip)"
26667 #: lib/configure.py:1246
26668 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26669 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26671 #: lib/examples/Articles:0
26675 #: lib/examples/Articles:0
26679 #: lib/examples/Articles:0
26680 msgid "Example (LyXified)"
26681 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26683 #: lib/examples/Articles:0
26684 msgid "Example (raw)"
26685 msgstr "Príklad (surový)"
26687 #: lib/examples/Articles:0
26691 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26692 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26693 msgid "External Material"
26694 msgstr "Externý materiál"
26696 #: lib/examples/Articles:0
26700 #: lib/examples/Articles:0
26701 msgid "Itemize Bullets"
26702 msgstr "Znaky pre položky"
26704 #: lib/examples/Articles:0
26706 msgstr "XY-obrázok"
26708 #: lib/examples/Articles:0
26709 msgid "Minted File Listing"
26710 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26712 #: lib/examples/Articles:0
26713 msgid "Feynman Diagrams"
26714 msgstr "Feynman-diagramy"
26716 #: lib/examples/Articles:0
26717 msgid "Instant Preview"
26718 msgstr "Okamžitý náhľad"
26720 #: lib/examples/Articles:0
26721 msgid "Minted Listings"
26722 msgstr "Minted výpisy"
26724 #: lib/examples/Articles:0
26725 msgid "Graphics and Insets"
26726 msgstr "Grafiky a vložky"
26728 #: lib/examples/Articles:0
26729 msgid "Serial Letter 1"
26730 msgstr "Sekvenčný list 1"
26732 #: lib/examples/Articles:0
26733 msgid "Serial Letter 2"
26734 msgstr "Sekvenčný list 2"
26736 #: lib/examples/Articles:0
26737 msgid "Serial Letter 3"
26738 msgstr "Sekvenčný list 3"
26740 #: lib/examples/Articles:0
26741 msgid "Localization Test"
26742 msgstr "Test lokalizácie"
26744 #: lib/examples/Articles:0
26745 msgid "Noweb Listerrors"
26746 msgstr "Noweb referát chýb"
26748 #: lib/examples/Articles:0
26749 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26750 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26752 #: lib/examples/Articles:0
26753 msgid "Multilingual Captions"
26754 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26756 #: lib/examples/Articles:0
26760 #: lib/examples/Articles:0
26761 msgid "LilyPond Book"
26762 msgstr "LilyPond kniha"
26764 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
26768 #: lib/examples/Articles:0
26769 msgid "Beamer (Complex)"
26770 msgstr "Beamer (komplex)"
26772 #: lib/examples/Articles:0
26773 msgid "Foils Landslide"
26774 msgstr "Fólie na šírku"
26776 #: lib/examples/Articles:0
26780 #: lib/examples/Articles:0
26784 #: lib/examples/Articles:0
26785 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26786 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26788 #: lib/examples/Articles:0
26789 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26790 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26792 #: lib/examples/Articles:0
26793 msgid "IEEE Transactions Conference"
26794 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26796 #: lib/examples/Articles:0
26797 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26798 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26800 #: lib/examples/Articles:0
26801 msgid "IEEE Transactions Journal"
26802 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26804 #: lib/examples/Articles:0
26805 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26806 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26808 #: lib/examples/Articles:0
26809 msgid "Mathematical Monthly"
26810 msgstr "Mesačník Matematiky"
26812 #: lib/examples/Articles:0
26813 msgid "11 References"
26814 msgstr "11 Referencie"
26816 #: lib/examples/Articles:0
26817 msgid "09 Appendix"
26818 msgstr "09 Príloha"
26820 #: lib/examples/Articles:0
26821 msgid "04 Acknowledgements"
26822 msgstr "04 Poďakovania"
26824 #: lib/examples/Articles:0
26828 #: lib/examples/Articles:0
26832 #: lib/examples/Articles:0
26833 msgid "02 Foreword"
26834 msgstr "02 Predhovor"
26836 #: lib/examples/Articles:0
26837 msgid "05 Contributor List"
26838 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26840 #: lib/examples/Articles:0
26841 msgid "00 Main File"
26842 msgstr "00 Hlavný súbor"
26844 #: lib/examples/Articles:0
26845 msgid "10 Glossary"
26848 #: lib/examples/Articles:0
26850 msgstr "06 Akronymy"
26852 #: lib/examples/Articles:0
26853 msgid "01 Dedication"
26854 msgstr "01 Venovanie"
26856 #: lib/examples/Articles:0
26858 msgstr "03 Predslov"
26860 #: lib/examples/Articles:0
26864 #: lib/examples/Articles:0
26866 msgstr "05 Akronymy"
26868 #: lib/examples/Articles:0
26870 msgstr "07 Kapitola"
26872 #: lib/examples/Articles:0
26873 msgid "10 Solutions"
26874 msgstr "10 Riešenia"
26876 #: lib/examples/Articles:0
26877 msgid "08 Appendix"
26878 msgstr "08 Príloha"
26880 #: lib/examples/Articles:0
26881 msgid "09 Glossary"
26884 #: lib/examples/Articles:0
26888 #: lib/examples/Articles:0
26890 msgstr "Jednoducho"
26892 #: lib/examples/Articles:0
26894 msgstr "Kapitola 2"
26896 #: lib/examples/Articles:0
26898 msgstr "Hlavný súbor"
26900 #: lib/examples/Articles:0
26902 msgstr "Kapitola 1"
26904 #: lib/examples/Articles:0
26906 msgstr "Doktorská práca"
26908 #: lib/examples/Articles:0
26912 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26913 msgid "Formal with Footline"
26914 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26916 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26917 msgid "Formal without Footline"
26918 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26920 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26921 msgid "Grid with Head"
26922 msgstr "Mriežka s hlavou"
26924 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26926 msgstr "Bez okrajov"
26928 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26929 msgid "Simple Grid"
26930 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26932 #: src/Author.cpp:56
26934 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26935 msgstr "%1$s (%2$s)"
26937 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26938 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26942 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26946 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26947 msgid "Bibliography entry not found!"
26948 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26950 #: src/Buffer.cpp:444
26951 msgid "Disk Error: "
26952 msgstr "Chyba disku: "
26954 #: src/Buffer.cpp:445
26957 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26958 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26960 #: src/Buffer.cpp:574
26961 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26962 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26964 #: src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:1664
26965 msgid "Save failed! Document is lost."
26966 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26968 #: src/Buffer.cpp:580
26969 msgid "Attempting to close changed document!"
26970 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26972 #: src/Buffer.cpp:589
26974 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26975 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26977 #: src/Buffer.cpp:997 src/Text.cpp:572
26979 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26980 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26982 #: src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1007 src/Buffer.cpp:1031
26983 msgid "Document header error"
26984 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26986 #: src/Buffer.cpp:1006
26987 msgid "\\begin_header is missing"
26988 msgstr "chýba \\begin_header"
26990 #: src/Buffer.cpp:1030
26991 msgid "\\begin_document is missing"
26992 msgstr "chýba \\begin_document"
26994 #: src/Buffer.cpp:1041 src/Buffer.cpp:3012
26995 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26996 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26998 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3013
27000 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27002 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27005 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
27006 "sú inštalované.\n"
27007 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
27008 "v LaTeX-ovej preambule."
27010 #: src/Buffer.cpp:1084 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27011 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
27015 #: src/Buffer.cpp:1190
27016 msgid "File Not Found"
27017 msgstr "Súbor nenájdený"
27019 #: src/Buffer.cpp:1191
27021 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27022 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
27024 #: src/Buffer.cpp:1219 src/Buffer.cpp:1293
27025 msgid "Document format failure"
27026 msgstr "Chybný formát dokumentu"
27028 #: src/Buffer.cpp:1220
27030 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27031 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
27033 #: src/Buffer.cpp:1294
27035 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27036 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
27038 #: src/Buffer.cpp:1321
27039 msgid "Conversion failed"
27040 msgstr "Konverzia zlyhala"
27042 #: src/Buffer.cpp:1322
27045 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27046 "it could not be created."
27048 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
27051 #: src/Buffer.cpp:1332
27052 msgid "Conversion script not found"
27053 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
27055 #: src/Buffer.cpp:1333
27058 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27059 "could not be found."
27060 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
27062 #: src/Buffer.cpp:1356 src/Buffer.cpp:1363
27063 msgid "Conversion script failed"
27064 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
27066 #: src/Buffer.cpp:1357
27069 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27072 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27074 #: src/Buffer.cpp:1364
27077 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27079 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27081 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:4700 src/Buffer.cpp:4793
27082 msgid "File is read-only"
27083 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27085 #: src/Buffer.cpp:1444
27087 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27088 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
27090 #: src/Buffer.cpp:1453
27093 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27094 "overwrite this file?"
27095 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
27097 #: src/Buffer.cpp:1455
27098 msgid "Overwrite modified file?"
27099 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
27101 #: src/Buffer.cpp:1456 src/Exporter.cpp:50
27102 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
27103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
27107 #: src/Buffer.cpp:1521
27108 msgid "Backup failure"
27109 msgstr "Založenie zlyhalo"
27111 #: src/Buffer.cpp:1522
27114 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27115 "Please check whether the directory exists and is writable."
27117 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27118 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27120 #: src/Buffer.cpp:1557 src/Buffer.cpp:1568
27121 msgid "Write failure"
27122 msgstr "Písanie zlyhalo"
27124 #: src/Buffer.cpp:1558
27127 "The file has successfully been saved as:\n"
27129 "But LyX could not move it to:\n"
27131 "Your original file has been backed up to:\n"
27134 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27136 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27138 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27141 #: src/Buffer.cpp:1569
27144 "Cannot move saved file to:\n"
27146 "But the file has successfully been saved as:\n"
27149 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27151 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27154 #: src/Buffer.cpp:1585
27156 msgid "Saving document %1$s..."
27157 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27159 #: src/Buffer.cpp:1600
27160 msgid " could not write file!"
27161 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27163 #: src/Buffer.cpp:1608
27167 #: src/Buffer.cpp:1623
27169 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27170 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27172 #: src/Buffer.cpp:1633 src/Buffer.cpp:1646 src/Buffer.cpp:1660
27174 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27175 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27177 #: src/Buffer.cpp:1636
27178 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27179 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27181 #: src/Buffer.cpp:1650
27182 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27183 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27185 #: src/Buffer.cpp:1746
27186 msgid "Iconv software exception Detected"
27187 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27189 #: src/Buffer.cpp:1747
27192 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27193 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27194 "Document>Settings>Language."
27196 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27197 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27200 #: src/Buffer.cpp:1779
27202 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27203 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27205 #: src/Buffer.cpp:1782
27207 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27209 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27211 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27212 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27213 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27215 #: src/Buffer.cpp:1787
27217 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27218 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27220 #: src/Buffer.cpp:1790
27222 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27223 "chosen encoding.\n"
27224 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27226 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27227 "zvolenom kódovaní.\n"
27228 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27230 #: src/Buffer.cpp:1798
27231 msgid "iconv conversion failed"
27232 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27234 #: src/Buffer.cpp:1803
27235 msgid "conversion failed"
27236 msgstr "konverzia zlyhala"
27238 #: src/Buffer.cpp:1915 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27239 msgid "Uncodable character in file path"
27240 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27242 #: src/Buffer.cpp:1917
27245 "The path of your document\n"
27247 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27248 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27249 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27250 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27252 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27253 "(such as utf8) or change the file path name."
27255 "Cesta vášho dokumentu\n"
27257 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27258 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27259 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27260 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27261 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27263 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27264 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27266 #: src/Buffer.cpp:2008
27268 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27269 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27271 #: src/Buffer.cpp:2009
27273 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27274 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27276 #: src/Buffer.cpp:2019
27278 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27279 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27281 #: src/Buffer.cpp:2020
27283 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27284 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27286 #: src/Buffer.cpp:2026
27287 msgid "Incompatible Languages!"
27288 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27290 #: src/Buffer.cpp:2028
27293 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27294 "because they require conflicting language packages:\n"
27297 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27298 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27301 #: src/Buffer.cpp:2322
27302 msgid "Running chktex..."
27303 msgstr "Spúšťam chktex…"
27305 #: src/Buffer.cpp:2341
27306 msgid "chktex failure"
27307 msgstr "chktex zlyhal"
27309 #: src/Buffer.cpp:2342
27310 msgid "Could not run chktex successfully."
27311 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27313 #: src/Buffer.cpp:2717
27315 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27316 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27318 #: src/Buffer.cpp:2821
27320 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27321 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27323 #: src/Buffer.cpp:2830
27324 msgid "Error generating literate programming code."
27325 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27327 #: src/Buffer.cpp:2906
27329 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27330 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27332 #: src/Buffer.cpp:2939
27334 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27335 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27337 #: src/Buffer.cpp:2994
27338 msgid "Error viewing the output file."
27339 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27341 #: src/Buffer.cpp:3356 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
27342 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27343 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27344 msgid "Invalid filename"
27345 msgstr "Neplatné meno súboru"
27347 #: src/Buffer.cpp:3357 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27348 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27350 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27353 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27354 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27356 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27357 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27358 msgid "Problematic filename for DVI"
27359 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27361 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27362 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27364 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27365 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27367 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27368 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27370 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27371 msgid "Export Warning!"
27372 msgstr "Export-Varovanie!"
27374 #: src/Buffer.cpp:3403
27376 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27377 "BibTeX will be unable to find them."
27379 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27380 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27382 #: src/Buffer.cpp:4074
27384 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27385 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27387 #: src/Buffer.cpp:4079
27389 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27390 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27392 #: src/Buffer.cpp:4134
27393 msgid "Preview source code"
27394 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27396 #: src/Buffer.cpp:4136
27397 msgid "Preview preamble"
27398 msgstr "Prehľad preambule"
27400 #: src/Buffer.cpp:4138
27401 msgid "Preview body"
27402 msgstr "Prehľad tela"
27404 #: src/Buffer.cpp:4154
27405 msgid "Plain text does not have a preamble."
27406 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27408 #: src/Buffer.cpp:4291
27409 msgid "Autosaving current document..."
27410 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27412 #: src/Buffer.cpp:4413
27414 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27415 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27417 #: src/Buffer.cpp:4417
27419 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27420 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27422 #: src/Buffer.cpp:4419
27423 msgid "Couldn't export file"
27424 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27426 #: src/Buffer.cpp:4487 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
27427 msgid "File name error"
27428 msgstr "Chyba v názve súboru"
27430 #: src/Buffer.cpp:4488
27433 "The directory path to the document\n"
27435 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27436 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27438 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27440 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27441 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27443 #: src/Buffer.cpp:4577 src/Buffer.cpp:4607 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
27444 msgid "Document export cancelled."
27445 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27447 #: src/Buffer.cpp:4610
27449 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27450 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27452 #: src/Buffer.cpp:4617
27454 msgid "Document exported as %1$s"
27455 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27457 #: src/Buffer.cpp:4686
27460 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27462 "Recover emergency save?"
27464 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27466 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27468 #: src/Buffer.cpp:4689
27469 msgid "Load emergency save?"
27470 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27472 #: src/Buffer.cpp:4690
27476 #: src/Buffer.cpp:4690
27477 msgid "&Load Original"
27478 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27480 #: src/Buffer.cpp:4701
27483 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27484 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27486 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27487 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27489 #: src/Buffer.cpp:4708
27490 msgid "Document was successfully recovered."
27491 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27493 #: src/Buffer.cpp:4710
27494 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27495 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27497 #: src/Buffer.cpp:4711
27500 "Remove emergency file now?\n"
27503 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27506 #: src/Buffer.cpp:4715 src/Buffer.cpp:4727
27507 msgid "Delete emergency file?"
27508 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27510 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
27514 #: src/Buffer.cpp:4720
27515 msgid "Emergency file deleted"
27516 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27518 #: src/Buffer.cpp:4721
27519 msgid "Do not forget to save your file now!"
27520 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27522 #: src/Buffer.cpp:4728
27523 msgid "Remove emergency file now?"
27524 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27526 #: src/Buffer.cpp:4751
27527 msgid "Can't rename emergency file!"
27528 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27530 #: src/Buffer.cpp:4752
27532 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27533 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27534 "this file, and may over-write your own work."
27536 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27537 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27538 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27540 #: src/Buffer.cpp:4757
27541 msgid "Emergency File Renames"
27542 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27544 #: src/Buffer.cpp:4758
27547 "Emergency file renamed as:\n"
27550 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27553 #: src/Buffer.cpp:4781
27556 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27558 "Load the backup instead?"
27560 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27562 "Nahrať radšej zálohu ?"
27564 #: src/Buffer.cpp:4783
27565 msgid "Load backup?"
27566 msgstr "Nahrať zálohu?"
27568 #: src/Buffer.cpp:4784
27569 msgid "&Load backup"
27570 msgstr "&Nahrať zálohu"
27572 #: src/Buffer.cpp:4784
27573 msgid "Load &original"
27574 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27576 #: src/Buffer.cpp:4794
27579 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27580 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27582 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27583 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27585 #: src/Buffer.cpp:5187 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27586 msgid "Senseless!!! "
27587 msgstr "Nezmyselné!!! "
27589 #: src/Buffer.cpp:5430
27591 msgid "Document %1$s reloaded."
27592 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27594 #: src/Buffer.cpp:5433
27596 msgid "Could not reload document %1$s."
27597 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27599 #: src/BufferParams.cpp:529
27601 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27602 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27604 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27605 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27607 #: src/BufferParams.cpp:531
27609 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27610 "are inserted into formulas"
27612 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27613 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27615 #: src/BufferParams.cpp:533
27617 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27620 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27623 #: src/BufferParams.cpp:535
27625 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27626 "inserted into formulas"
27628 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27629 "špeciálne integrálne symboly"
27631 #: src/BufferParams.cpp:537
27633 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27636 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27639 #: src/BufferParams.cpp:539
27641 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27642 "inserted into formulas"
27644 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27645 "niektoré matematické relácie"
27647 #: src/BufferParams.cpp:541
27649 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27650 "inserted into formulas"
27652 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27653 "symboly \\ce alebo \\cf"
27655 #: src/BufferParams.cpp:543
27657 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27658 "subscript is inserted into formulas"
27660 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27661 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27663 #: src/BufferParams.cpp:545
27665 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27666 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27668 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27669 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27671 #: src/BufferParams.cpp:547
27673 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27674 "decoration 'utilde'"
27676 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27677 "dekorácie 'utilde'"
27679 #: src/BufferParams.cpp:753
27682 "The selected document class\n"
27684 "requires external files that are not available.\n"
27685 "The document class can still be used, but the\n"
27686 "document cannot be compiled until the following\n"
27687 "prerequisites are installed:\n"
27689 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27690 "User's Guide for more information."
27692 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27694 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27695 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27696 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27697 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27699 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27702 #: src/BufferParams.cpp:762
27703 msgid "Document class not available"
27704 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27706 #: src/BufferParams.cpp:1760 src/BufferParams.cpp:2202 src/Encoding.cpp:253
27707 #: src/Paragraph.cpp:2885 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27708 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27709 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27710 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27711 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27712 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27713 msgid "LyX Warning: "
27714 msgstr "LyX varovanie: "
27716 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:254
27717 #: src/Paragraph.cpp:2886 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27719 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27720 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27721 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27722 msgid "uncodable character"
27723 msgstr "Nekódovateľný znak"
27725 #: src/BufferParams.cpp:1774
27726 msgid "Uncodable character in class options"
27727 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27729 #: src/BufferParams.cpp:1776
27732 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27733 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27734 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27737 "Please select an appropriate document encoding\n"
27738 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27740 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27741 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27742 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27744 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27745 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27747 #: src/BufferParams.cpp:2216
27748 msgid "Uncodable character in user preamble"
27749 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27751 #: src/BufferParams.cpp:2218
27754 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27755 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27756 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27759 "Please select an appropriate document encoding\n"
27760 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27762 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27763 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27764 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27767 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27768 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27770 #: src/BufferParams.cpp:2533
27773 "The layout file:\n"
27775 "could not be found. A default textclass with default\n"
27776 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27781 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27782 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27785 #: src/BufferParams.cpp:2539
27786 msgid "Document class not found"
27787 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27789 #: src/BufferParams.cpp:2546
27792 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27794 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27795 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27800 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27801 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27804 #: src/BufferParams.cpp:2552 src/BufferView.cpp:1364 src/BufferView.cpp:1396
27805 msgid "Could not load class"
27806 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27808 #: src/BufferParams.cpp:2597
27809 msgid "Error reading internal layout information"
27810 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27812 #: src/BufferParams.cpp:2598 src/TextClass.cpp:1916 src/TextClass.cpp:1949
27814 msgstr "Chyba pri čítaní"
27816 #: src/BufferView.cpp:177
27817 msgid "No more insets"
27818 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27820 #: src/BufferView.cpp:816
27821 msgid "Save bookmark"
27822 msgstr "Uložiť záložku"
27824 #: src/BufferView.cpp:1034
27825 msgid "Converting document to new document class..."
27826 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27828 #: src/BufferView.cpp:1079
27829 msgid "Document is read-only"
27830 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27832 #: src/BufferView.cpp:1081
27833 msgid "Document has been modified externally"
27834 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27836 #: src/BufferView.cpp:1090
27837 msgid "This portion of the document is deleted."
27838 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27840 #: src/BufferView.cpp:1133 src/BufferView.cpp:2175
27841 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4086 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
27842 msgid "Absolute filename expected."
27843 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27845 #: src/BufferView.cpp:1362 src/BufferView.cpp:1394
27847 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27848 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27850 #: src/BufferView.cpp:1420
27851 msgid "No further undo information"
27852 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27854 #: src/BufferView.cpp:1440
27855 msgid "No further redo information"
27856 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27858 #: src/BufferView.cpp:1634 src/BufferView.cpp:1649 src/BufferView.cpp:1661
27859 msgid "Search string not found!"
27860 msgstr "Hľadaný reťazec nebol nájdený!"
27862 #: src/BufferView.cpp:1682
27864 msgstr "Značka vypnutá"
27866 #: src/BufferView.cpp:1688
27868 msgstr "Značka zapnutá"
27870 #: src/BufferView.cpp:1695
27871 msgid "Mark removed"
27872 msgstr "Značka odstránená"
27874 #: src/BufferView.cpp:1698
27876 msgstr "Značka nastavená"
27878 #: src/BufferView.cpp:1789
27879 msgid "Statistics for the selection:"
27880 msgstr "Štatistika výberu:"
27882 #: src/BufferView.cpp:1791
27883 msgid "Statistics for the document:"
27884 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27886 #: src/BufferView.cpp:1794
27891 #: src/BufferView.cpp:1796
27893 msgstr "Jedno slovo"
27895 #: src/BufferView.cpp:1799
27897 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27898 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27900 #: src/BufferView.cpp:1802
27901 msgid "One character (including blanks)"
27902 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27904 #: src/BufferView.cpp:1805
27906 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27907 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27909 #: src/BufferView.cpp:1808
27910 msgid "One character (excluding blanks)"
27911 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27913 #: src/BufferView.cpp:1810
27915 msgstr "Štatistika"
27917 #: src/BufferView.cpp:2033
27920 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27921 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27923 #: src/BufferView.cpp:2035
27925 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27926 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27928 #: src/BufferView.cpp:2043
27929 msgid "Branch name"
27930 msgstr "Meno vetvy"
27932 #: src/BufferView.cpp:2050 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
27933 msgid "Branch already exists"
27934 msgstr "Vetva už existuje"
27936 #: src/BufferView.cpp:2932
27938 msgid "Inserting document %1$s..."
27939 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27941 #: src/BufferView.cpp:2947
27943 msgid "Document %1$s inserted."
27944 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27946 #: src/BufferView.cpp:2949
27948 msgid "Could not insert document %1$s"
27949 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27951 #: src/BufferView.cpp:3445
27954 "Could not read the specified document\n"
27956 "due to the error: %2$s"
27958 "Zadaný dokument\n"
27960 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27962 #: src/BufferView.cpp:3447
27963 msgid "Could not read file"
27964 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27966 #: src/BufferView.cpp:3454
27970 " is not readable."
27975 #: src/BufferView.cpp:3455 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
27976 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
27977 #: src/output.cpp:39
27978 msgid "Could not open file"
27979 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27981 #: src/BufferView.cpp:3462
27982 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27983 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27985 #: src/BufferView.cpp:3463
27987 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27988 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27989 "If this does not give the correct result\n"
27990 "then please change the encoding of the file\n"
27991 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27993 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27994 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27995 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27996 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27997 "UTF-8 iným programom.\n"
27999 #: src/Changes.cpp:375
28000 msgid "Uncodable character in author initials"
28001 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
28003 #: src/Changes.cpp:376
28006 "The author initials '%1$s',\n"
28007 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28008 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28009 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28011 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28012 "or change the author initials."
28014 "Iniciály autora '%1$s',\n"
28015 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28016 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28017 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28019 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28020 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
28022 #: src/Changes.cpp:405
28023 msgid "Uncodable character in author name"
28024 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
28026 #: src/Changes.cpp:406
28029 "The author name '%1$s',\n"
28030 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28031 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28032 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28034 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28035 "or change the spelling of the author name."
28037 "Meno autora '%1$s',\n"
28038 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28039 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28040 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28042 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28043 "alebo zmeňte písanie mena autora."
28045 #: src/Chktex.cpp:65
28047 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28048 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
28050 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28055 #: src/Color.cpp:243
28059 #: src/Color.cpp:244
28063 #: src/Color.cpp:245
28067 #: src/Color.cpp:246
28071 #: src/Color.cpp:247
28073 msgstr "modrozelená"
28075 #: src/Color.cpp:248
28079 #: src/Color.cpp:249
28083 #: src/Color.cpp:250
28087 #: src/Color.cpp:251
28089 msgstr "svetlošedá"
28091 #: src/Color.cpp:252
28093 msgstr "svetlozelená"
28095 #: src/Color.cpp:253
28099 #: src/Color.cpp:254
28103 #: src/Color.cpp:255
28107 #: src/Color.cpp:256
28111 #: src/Color.cpp:257
28115 #: src/Color.cpp:258
28119 #: src/Color.cpp:259
28121 msgstr "smaragdovozelená"
28123 #: src/Color.cpp:260
28127 #: src/Color.cpp:261
28131 #: src/Color.cpp:262
28135 #: src/Color.cpp:263
28139 #: src/Color.cpp:264
28143 #: src/Color.cpp:265
28147 #: src/Color.cpp:266
28148 msgid "selected text"
28149 msgstr "vybraný text"
28151 #: src/Color.cpp:267
28153 msgstr "LaTeX: text"
28155 #: src/Color.cpp:268
28156 msgid "Text label 1"
28157 msgstr "Označenie textu 1"
28159 #: src/Color.cpp:269
28160 msgid "Text label 2"
28161 msgstr "Označenie textu 2"
28163 #: src/Color.cpp:270
28164 msgid "Text label 3"
28165 msgstr "Označenie textu 3"
28167 #: src/Color.cpp:271
28168 msgid "inline completion"
28169 msgstr "priame doplňovanie"
28171 #: src/Color.cpp:273
28172 msgid "non-unique inline completion"
28173 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28175 #: src/Color.cpp:275
28176 msgid "previewed snippet"
28177 msgstr "náhľad: útržok"
28179 #: src/Color.cpp:276
28181 msgstr "poznámka: návestie"
28183 #: src/Color.cpp:277
28184 msgid "note background"
28185 msgstr "poznámka: pozadie"
28187 #: src/Color.cpp:278
28188 msgid "comment label"
28189 msgstr "komentár: návestie"
28191 #: src/Color.cpp:279
28192 msgid "comment background"
28193 msgstr "komentár: pozadie"
28195 #: src/Color.cpp:280
28196 msgid "greyedout inset label"
28197 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28199 #: src/Color.cpp:281
28200 msgid "greyedout inset text"
28201 msgstr "zosivelá vložka: text"
28203 #: src/Color.cpp:282
28204 msgid "greyedout inset background"
28205 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28207 #: src/Color.cpp:283
28208 msgid "phantom inset text"
28209 msgstr "fantómová vložka: text"
28211 #: src/Color.cpp:284
28213 msgstr "tieňovaný rámik"
28215 #: src/Color.cpp:285
28216 msgid "listings background"
28217 msgstr "výpisy: pozadie"
28219 #: src/Color.cpp:286
28220 msgid "branch label"
28221 msgstr "vetva: návestie"
28223 #: src/Color.cpp:287
28224 msgid "footnote label"
28225 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28227 #: src/Color.cpp:288
28228 msgid "index label"
28229 msgstr "heslo registra: návestie"
28231 #: src/Color.cpp:289
28232 msgid "margin note label"
28233 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28235 #: src/Color.cpp:290
28237 msgstr "URL: návestie"
28239 #: src/Color.cpp:291
28243 #: src/Color.cpp:292
28245 msgstr "hĺbkový pruh"
28247 #: src/Color.cpp:293
28248 msgid "scroll indicator"
28249 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28251 #: src/Color.cpp:294
28255 #: src/Color.cpp:295
28256 msgid "command inset"
28257 msgstr "príkazová vložka"
28259 #: src/Color.cpp:296
28260 msgid "command inset background"
28261 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28263 #: src/Color.cpp:297
28264 msgid "command inset frame"
28265 msgstr "príkazová vložka: rám"
28267 #: src/Color.cpp:298
28268 msgid "command inset (broken reference)"
28269 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28271 #: src/Color.cpp:299
28272 msgid "button background (broken reference)"
28273 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28275 #: src/Color.cpp:300
28276 msgid "button frame (broken reference)"
28277 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28279 #: src/Color.cpp:301
28280 msgid "button background (broken reference) under focus"
28281 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28283 #: src/Color.cpp:302
28284 msgid "special character"
28285 msgstr "Špeciálny znak"
28287 #: src/Color.cpp:303
28289 msgstr "matematika"
28291 #: src/Color.cpp:304
28292 msgid "math background"
28293 msgstr "matematika: pozadie"
28295 #: src/Color.cpp:305
28296 msgid "graphics background"
28297 msgstr "grafika: pozadie"
28299 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28300 msgid "math macro background"
28301 msgstr "mat. makro: pozadie"
28303 #: src/Color.cpp:307
28305 msgstr "matematika: rám"
28307 #: src/Color.cpp:308
28308 msgid "math corners"
28309 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28311 #: src/Color.cpp:309
28313 msgstr "matematický riadok"
28315 #: src/Color.cpp:311
28316 msgid "math macro hovered background"
28317 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28319 #: src/Color.cpp:312
28320 msgid "math macro label"
28321 msgstr "mat. makro: návestie"
28323 #: src/Color.cpp:313
28324 msgid "math macro frame"
28325 msgstr "mat. makro: rám"
28327 #: src/Color.cpp:314
28328 msgid "math macro blended out"
28329 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28331 #: src/Color.cpp:315
28332 msgid "math macro old parameter"
28333 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28335 #: src/Color.cpp:316
28336 msgid "math macro new parameter"
28337 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28339 #: src/Color.cpp:317
28340 msgid "collapsible inset text"
28341 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28343 #: src/Color.cpp:318
28344 msgid "collapsible inset frame"
28345 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28347 #: src/Color.cpp:319
28348 msgid "inset background"
28349 msgstr "vložka: pozadie"
28351 #: src/Color.cpp:320
28352 msgid "inset frame"
28353 msgstr "vložka: rám"
28355 #: src/Color.cpp:321
28356 msgid "LaTeX error"
28357 msgstr "LaTeX: chyba"
28359 #: src/Color.cpp:322
28360 msgid "end-of-line marker"
28361 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28363 #: src/Color.cpp:323
28364 msgid "appendix marker"
28365 msgstr "príloha: označenie"
28367 #: src/Color.cpp:324
28369 msgstr "revízne označenie"
28371 #: src/Color.cpp:325
28372 msgid "deleted text (output)"
28373 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28375 #: src/Color.cpp:326
28376 msgid "added text (output)"
28377 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28379 #: src/Color.cpp:327
28380 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28381 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28383 #: src/Color.cpp:328
28384 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28385 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28387 #: src/Color.cpp:329
28388 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28389 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28391 #: src/Color.cpp:330
28392 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28393 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28395 #: src/Color.cpp:331
28396 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28397 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28399 #: src/Color.cpp:332
28400 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28401 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28403 #: src/Color.cpp:333
28404 msgid "added space markers"
28405 msgstr "vložená medzera: označenia"
28407 #: src/Color.cpp:334
28409 msgstr "tabuľka: línia"
28411 #: src/Color.cpp:335
28412 msgid "table on/off line"
28413 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28415 #: src/Color.cpp:336
28416 msgid "bottom area"
28417 msgstr "dolná oblasť"
28419 #: src/Color.cpp:337
28421 msgstr "nová stránka"
28423 #: src/Color.cpp:338
28424 msgid "page break / line break"
28425 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28427 #: src/Color.cpp:339
28428 msgid "button frame"
28429 msgstr "tlačidlo: rám"
28431 #: src/Color.cpp:340
28432 msgid "button background"
28433 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28435 #: src/Color.cpp:341
28436 msgid "button background under focus"
28437 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28439 #: src/Color.cpp:342
28440 msgid "paragraph marker"
28441 msgstr "odstavec: označenie"
28443 #: src/Color.cpp:343
28444 msgid "preview frame"
28445 msgstr "náhľad: rám"
28447 #: src/Color.cpp:344
28448 msgid "regexp frame"
28449 msgstr "regulárny výraz: rám"
28451 #: src/Color.cpp:345
28455 #: src/Color.cpp:346
28459 #: src/Color.cpp:347
28463 #: src/Converter.cpp:306
28466 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28467 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28468 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28469 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28470 "actually need it, instead.</p>"
28472 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28473 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28474 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28475 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28476 "to naozaj potrebujú.<p>"
28478 #: src/Converter.cpp:315
28479 msgid "Security Warning"
28480 msgstr "Ochranné varovanie"
28482 #: src/Converter.cpp:328
28485 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28486 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28487 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28488 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28490 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28491 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28492 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28493 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28496 #: src/Converter.cpp:335
28499 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28500 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28501 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28502 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28504 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28505 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28506 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28507 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28509 #: src/Converter.cpp:345
28510 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28511 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28513 #: src/Converter.cpp:347
28515 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28516 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28517 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28520 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28521 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
28522 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
28523 "overovacie konvertory</i>.) "
28525 #: src/Converter.cpp:356
28526 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28527 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28529 #: src/Converter.cpp:357
28530 msgid "An external converter requires your authorization"
28531 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28533 #: src/Converter.cpp:360
28535 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28536 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28538 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28539 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28542 #: src/Converter.cpp:363
28544 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28545 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28547 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28548 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28550 #: src/Converter.cpp:367
28551 msgid "Do ¬ allow"
28552 msgstr "&Nepovoliť"
28554 #: src/Converter.cpp:367
28555 msgid "Do ¬ run"
28556 msgstr "&Nespustiť"
28558 #: src/Converter.cpp:368
28562 #: src/Converter.cpp:368
28566 #: src/Converter.cpp:370
28567 msgid "&Always allow for this document"
28568 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28570 #: src/Converter.cpp:371
28571 msgid "&Always run for this document"
28572 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28574 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28575 msgid "Converter killed"
28576 msgstr "Konvertor prerušený"
28578 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28581 "The following converter was killed by the user.\n"
28584 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28587 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28588 #: src/Converter.cpp:809
28589 msgid "Cannot convert file"
28590 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28592 #: src/Converter.cpp:462
28595 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28596 "Define a converter in the preferences."
28598 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28599 "Definujte konvertor v preferenciách."
28601 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1992
28602 msgid "Pygments driver command not found!"
28603 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28605 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1993
28607 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28608 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28609 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28610 "is named differently, to add the following line to the\n"
28611 "document preamble:\n"
28613 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28615 "where 'driver' is name of the driver command."
28617 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28618 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28619 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28620 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28623 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28625 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28627 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28628 msgid "Executing command: "
28629 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28631 #: src/Converter.cpp:727
28632 msgid "Process Killed"
28633 msgstr "Úloha prerušená"
28635 #: src/Converter.cpp:728
28638 "The conversion process was killed while running:\n"
28641 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28644 #: src/Converter.cpp:733
28645 msgid "Process Timed Out"
28646 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28648 #: src/Converter.cpp:734
28651 "The conversion process:\n"
28653 "timed out before completing."
28655 "Čas konverznej úlohy:\n"
28657 "vypršal pred dokončením."
28659 #: src/Converter.cpp:739
28660 msgid "Build errors"
28661 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28663 #: src/Converter.cpp:740
28664 msgid "There were errors during the build process."
28665 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28667 #: src/Converter.cpp:745
28670 "An error occurred while running:\n"
28673 "Chyba pri spracovaní:\n"
28676 #: src/Converter.cpp:768
28678 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28679 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28681 #: src/Converter.cpp:811
28683 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28684 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28686 #: src/Converter.cpp:812
28688 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28689 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28691 #: src/Converter.cpp:852
28692 msgid "Running LaTeX..."
28693 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28695 #: src/Converter.cpp:869
28696 msgid "Export canceled"
28697 msgstr "Export zrušený"
28699 #: src/Converter.cpp:870
28700 msgid "The export process was terminated by the user."
28701 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28703 #: src/Converter.cpp:880
28704 msgid "Undefined reference"
28705 msgstr "Nedefinované referencie"
28707 #: src/Converter.cpp:881
28709 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28710 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28712 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28713 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28715 #: src/Converter.cpp:893
28718 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28721 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28724 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28725 msgid "LaTeX failed"
28726 msgstr "LaTeX zlyhal"
28728 #: src/Converter.cpp:899
28731 "The external program\n"
28733 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28734 "program's error (check the logs). "
28736 "Externý program\n"
28738 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28739 "(skontrolujte hlásenia). "
28741 #: src/Converter.cpp:905
28742 msgid "Output is empty"
28743 msgstr "Výstup je prázdny"
28745 #: src/Converter.cpp:906
28746 msgid "No output file was generated."
28747 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28749 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
28751 msgstr ", Vložka: "
28753 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
28757 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
28758 msgid ", Position: "
28759 msgstr ", Pozícia: "
28761 #: src/CutAndPaste.cpp:205
28764 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28766 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28768 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28771 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28774 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28776 #: src/CutAndPaste.cpp:246
28777 msgid "Uncodable content"
28778 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28780 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28783 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28784 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28786 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28787 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28789 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28790 msgid "Unknown branch"
28791 msgstr "Neznáma vetva"
28793 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28797 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
28799 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28800 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28802 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
28803 msgid "Layout Not Found"
28804 msgstr "Schéma nenájdená"
28806 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28808 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28809 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28811 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28814 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28817 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28820 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28821 msgid "Undefined flex inset"
28822 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28824 #: src/Exporter.cpp:45
28827 "The file %1$s already exists.\n"
28829 "Do you want to overwrite that file?"
28831 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28833 "Chcete tento súbor prepísať?"
28835 #: src/Exporter.cpp:48
28836 msgid "Overwrite file?"
28837 msgstr "Prepísať súbor?"
28839 #: src/Exporter.cpp:50
28841 msgstr "Súbor &držať"
28843 #: src/Exporter.cpp:51
28844 msgid "Overwrite &all"
28845 msgstr "Prepísať &všetko"
28847 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
28848 msgid "&Cancel export"
28849 msgstr "&Zrušiť export"
28851 #: src/Exporter.cpp:97
28852 msgid "Couldn't copy file"
28853 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28855 #: src/Exporter.cpp:98
28857 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28858 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28860 #: src/Font.cpp:141
28862 msgid "Language: %1$s, "
28863 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28865 #: src/Font.cpp:146
28867 msgid "Number %1$s"
28868 msgstr "Číslo %1$s"
28870 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28875 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28878 msgstr "Bezserifové"
28880 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28885 #: src/FontInfo.cpp:43
28889 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28890 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28894 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28898 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
28900 msgstr "Vzpriamený"
28902 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
28904 msgstr "Kurzíva (italic)"
28906 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28910 #: src/FontInfo.cpp:51
28914 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
28918 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
28922 #: src/FontInfo.cpp:60
28926 #: src/FontInfo.cpp:617
28928 msgid "Emphasis %1$s, "
28929 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28931 #: src/FontInfo.cpp:620
28933 msgid "Underline %1$s, "
28934 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28936 #: src/FontInfo.cpp:623
28938 msgid "Double underline %1$s, "
28939 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28941 #: src/FontInfo.cpp:626
28943 msgid "Wavy underline %1$s, "
28944 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28946 #: src/FontInfo.cpp:629
28948 msgid "Strike out %1$s, "
28949 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28951 #: src/FontInfo.cpp:632
28953 msgid "Cross out %1$s, "
28954 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28956 #: src/FontInfo.cpp:635
28958 msgid "Noun %1$s, "
28959 msgstr "Meno %1$s, "
28961 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
28962 msgid "Cannot view file"
28963 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28965 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776
28967 msgid "File does not exist: %1$s"
28968 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28970 #: src/Format.cpp:646
28972 msgid "No information for viewing %1$s"
28973 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28975 #: src/Format.cpp:656
28977 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28978 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28980 #: src/Format.cpp:724
28981 msgid "No Filename"
28982 msgstr "Súbor bez mena"
28984 #: src/Format.cpp:725
28985 msgid "No filename was provided!"
28986 msgstr "Neposkytnuté meno súboru!"
28988 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
28989 msgid "Cannot edit file"
28990 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28992 #: src/Format.cpp:736
28993 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28994 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28996 #: src/Format.cpp:749
28998 msgid "No information for editing %1$s"
28999 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
29001 #: src/Format.cpp:760
29003 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29004 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
29006 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29007 msgid "Could not find bind file"
29008 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
29010 #: src/KeyMap.cpp:230
29013 "Unable to find the bind file\n"
29015 "Please check your installation."
29017 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29019 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29021 #: src/KeyMap.cpp:237
29022 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29023 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
29025 #: src/KeyMap.cpp:238
29027 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29028 "Please check your installation."
29030 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
29031 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29033 #: src/KeyMap.cpp:245
29036 "Unable to find the bind file\n"
29038 "Falling back to default."
29040 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29042 "Ustupujem na štandard."
29044 #: src/KeySequence.cpp:179
29048 #: src/LaTeX.cpp:63
29050 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29051 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
29053 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
29054 msgid "Running Index Processor."
29055 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
29057 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
29058 msgid "Running BibTeX."
29059 msgstr "Spúšťam BibTeX."
29061 #: src/LaTeX.cpp:610
29062 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29063 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
29065 #: src/LaTeX.cpp:1114
29066 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29067 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
29069 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
29070 msgid "BibTeX error: "
29071 msgstr "BibTeX chyba: "
29073 #: src/LaTeX.cpp:1628
29074 msgid "Biber error: "
29075 msgstr "Biber chyba: "
29077 #: src/LaTeX.cpp:1655
29078 msgid "Makeindex error: "
29079 msgstr "Makeindex chyba: "
29081 #: src/LaTeX.cpp:1664
29082 msgid "Xindy error: "
29083 msgstr "Xindy chyba: "
29085 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29086 msgid "Font not available"
29087 msgstr "Font nie je dostupný"
29089 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29092 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29093 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29095 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
29096 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
29099 msgid "Could not read configuration file"
29100 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
29105 "Error while reading the configuration file\n"
29107 "Please check your installation."
29109 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29111 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29114 msgid "The following files could not be loaded:"
29115 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
29119 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29120 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
29123 msgid "Cannot remove temporary directory"
29124 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
29128 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29129 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29133 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29134 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29137 msgid "Missing filename for this operation."
29138 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29142 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29143 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29146 msgid "No textclass is found"
29147 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29151 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29152 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29153 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29155 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29156 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29157 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29160 msgid "&Reconfigure"
29161 msgstr "&Rekonfigurácia"
29164 msgid "&Without LaTeX"
29165 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29167 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29169 msgstr "&Pokračovať"
29173 "SIGHUP signal caught!\n"
29176 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29181 "SIGFPE signal caught!\n"
29184 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29189 "SIGSEGV signal caught!\n"
29190 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29191 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29192 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29195 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29196 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29197 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29198 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29202 msgid "LyX crashed!"
29203 msgstr "LyX havaroval!"
29209 #: src/LyX.cpp:1024
29210 msgid "Could not create temporary directory"
29211 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29213 #: src/LyX.cpp:1025
29216 "Could not create a temporary directory in\n"
29218 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29220 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29222 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29224 #: src/LyX.cpp:1089
29225 msgid "Missing user LyX directory"
29226 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29228 #: src/LyX.cpp:1090
29231 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29232 "It is needed to keep your own configuration."
29234 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29235 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29237 #: src/LyX.cpp:1095
29238 msgid "&Create directory"
29239 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29241 #: src/LyX.cpp:1096
29243 msgstr "&Ukončiť LyX"
29245 #: src/LyX.cpp:1097
29246 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29247 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29249 #: src/LyX.cpp:1101
29251 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29252 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29254 #: src/LyX.cpp:1106
29256 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29259 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
29262 #: src/LyX.cpp:1179
29263 msgid "List of supported debug flags:"
29264 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29266 #: src/LyX.cpp:1183
29268 msgid "Setting debug level to %1$s"
29269 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
29271 #: src/LyX.cpp:1194
29273 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29274 "Command line switches (case sensitive):\n"
29275 "\t-help summarize LyX usage\n"
29276 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29277 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29278 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29279 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29280 " select the features to debug.\n"
29281 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29282 "\t-x [--execute] command\n"
29283 " where command is a lyx command.\n"
29284 "\t-e [--export] fmt\n"
29285 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29286 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29288 " to see which parameter (which differs from the format "
29290 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29291 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29292 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29293 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29294 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29295 " and filename is the destination filename.\n"
29296 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29297 " where fmt is the import format of choice\n"
29298 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29299 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29300 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29301 " specifying whether all files, main file only, or no "
29303 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29305 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29307 "\t--ignore-error-message which\n"
29308 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29309 " Do not use for final documents! Currently supported "
29311 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29312 "\t-n [--no-remote]\n"
29313 " open documents in a new instance\n"
29314 "\t-r [--remote]\n"
29315 " open documents in an already running instance\n"
29316 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29317 "\t-v [--verbose]\n"
29318 " report on terminal about spawned commands.\n"
29319 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29320 "\t-version summarize version and build info\n"
29321 "Check the LyX man page for more details."
29323 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29324 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29325 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
29326 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29327 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
29328 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29329 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29330 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29331 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29332 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29333 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29334 "\t-e [--export] fmt\n"
29335 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29336 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29337 "Súborov -> Skratka\n"
29338 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29340 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29342 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29343 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29344 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29345 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29346 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
29347 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29348 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29349 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29350 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29351 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29352 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29353 " dávkového exportu.\n"
29354 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29355 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29356 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29358 "\t--ignore-error-message čo\n"
29359 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29360 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29362 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29363 "\t-n [--no-remote]\n"
29364 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29365 "\t-r [--remote]\n"
29366 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29367 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29368 "\t-v [--verbose]\n"
29369 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29370 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29371 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
29372 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29374 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29375 msgid " Git commit hash "
29376 msgstr " Zapísaná git transformácia "
29378 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29379 msgid "No system directory"
29380 msgstr "Nemám systémový adresár"
29382 #: src/LyX.cpp:1259
29383 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29384 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29386 #: src/LyX.cpp:1270
29387 msgid "No user directory"
29388 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29390 #: src/LyX.cpp:1271
29391 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29392 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29394 #: src/LyX.cpp:1282
29395 msgid "Incomplete command"
29396 msgstr "Neúplný príkaz"
29398 #: src/LyX.cpp:1283
29399 msgid "Missing command string after --execute switch"
29400 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29402 #: src/LyX.cpp:1294
29403 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29404 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29406 #: src/LyX.cpp:1299
29407 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29408 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29410 #: src/LyX.cpp:1312
29411 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29412 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29414 #: src/LyX.cpp:1325
29415 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29416 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29418 #: src/LyX.cpp:1330
29419 msgid "Missing filename for --import"
29420 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29422 #: src/LyXRC.cpp:3033
29424 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29427 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29430 #: src/LyXRC.cpp:3037
29432 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29435 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29437 #: src/LyXRC.cpp:3045
29439 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29440 "automatically by what you type."
29442 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29445 #: src/LyXRC.cpp:3049
29447 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29450 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29453 #: src/LyXRC.cpp:3053
29455 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29457 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29458 "automatického ukladania."
29460 #: src/LyXRC.cpp:3060
29462 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29463 "the backup file in the same directory as the original file."
29465 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29466 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29468 #: src/LyXRC.cpp:3064
29470 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29471 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29473 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29474 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29476 #: src/LyXRC.cpp:3068
29477 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29478 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29480 #: src/LyXRC.cpp:3072
29482 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29483 "its global and local bind/ directories."
29485 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29486 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29488 #: src/LyXRC.cpp:3076
29489 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29490 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29492 #: src/LyXRC.cpp:3080
29494 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29495 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29497 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29498 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29500 #: src/LyXRC.cpp:3087
29502 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29503 "undesired effects."
29505 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29508 #: src/LyXRC.cpp:3091
29510 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29511 "prevent undesired effects."
29513 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29514 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29516 #: src/LyXRC.cpp:3098
29518 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29519 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29521 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29522 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29524 #: src/LyXRC.cpp:3106
29526 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29527 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29528 "the top of the screen"
29530 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29531 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29533 #: src/LyXRC.cpp:3110
29534 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29535 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29537 #: src/LyXRC.cpp:3114
29538 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29539 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29541 #: src/LyXRC.cpp:3118
29543 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29546 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29549 #: src/LyXRC.cpp:3122
29551 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29552 "look in its global and local commands/ directories."
29554 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29555 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29557 #: src/LyXRC.cpp:3126
29559 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29561 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29563 #: src/LyXRC.cpp:3130
29564 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29565 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29567 #: src/LyXRC.cpp:3134
29569 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29570 "shown after the change has been made.)"
29572 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29573 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29575 #: src/LyXRC.cpp:3138
29576 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29577 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29579 #: src/LyXRC.cpp:3142
29581 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29582 "LyX was started from."
29584 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29585 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29587 #: src/LyXRC.cpp:3146
29588 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29589 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29591 #: src/LyXRC.cpp:3150
29593 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29594 "value selects the directory LyX was started from."
29596 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29597 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29599 #: src/LyXRC.cpp:3157
29601 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29602 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29603 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29605 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29606 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29607 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29609 #: src/LyXRC.cpp:3161
29610 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29611 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29613 #: src/LyXRC.cpp:3165
29615 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29616 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29618 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29619 "od volieb pre generáciu registru."
29621 #: src/LyXRC.cpp:3169
29622 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29624 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29626 #: src/LyXRC.cpp:3178
29628 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29629 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29631 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29632 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29633 "americkej klávesnici."
29635 #: src/LyXRC.cpp:3182
29637 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29639 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29641 #: src/LyXRC.cpp:3186
29643 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29644 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29646 #: src/LyXRC.cpp:3190
29648 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29649 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29650 "name of the second language."
29652 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29653 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29655 #: src/LyXRC.cpp:3194
29656 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29657 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29659 #: src/LyXRC.cpp:3198
29660 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29661 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29663 #: src/LyXRC.cpp:3202
29665 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29668 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29670 #: src/LyXRC.cpp:3206
29672 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29673 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29675 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29676 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29678 #: src/LyXRC.cpp:3210
29680 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29681 "document is the default language."
29683 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29686 #: src/LyXRC.cpp:3214
29687 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29688 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29690 #: src/LyXRC.cpp:3218
29691 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29692 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29694 #: src/LyXRC.cpp:3222
29695 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29696 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29698 #: src/LyXRC.cpp:3226
29700 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29703 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29705 #: src/LyXRC.cpp:3234
29706 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29707 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29709 #: src/LyXRC.cpp:3238
29710 msgid "The completion popup delay."
29711 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29713 #: src/LyXRC.cpp:3242
29714 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29716 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29718 #: src/LyXRC.cpp:3246
29719 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29720 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29722 #: src/LyXRC.cpp:3250
29724 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29725 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29727 #: src/LyXRC.cpp:3254
29729 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29731 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29733 #: src/LyXRC.cpp:3258
29734 msgid "The inline completion delay."
29735 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29737 #: src/LyXRC.cpp:3262
29738 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29739 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29741 #: src/LyXRC.cpp:3266
29742 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29743 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29745 #: src/LyXRC.cpp:3270
29746 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29747 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29749 #: src/LyXRC.cpp:3274
29750 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29751 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29753 #: src/LyXRC.cpp:3278
29755 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29756 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29758 #: src/LyXRC.cpp:3283
29760 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29762 "Use the OS native format."
29764 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29766 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29768 #: src/LyXRC.cpp:3289
29769 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29770 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29772 #: src/LyXRC.cpp:3293
29773 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29774 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29776 #: src/LyXRC.cpp:3297
29777 msgid "Scale the preview size to suit."
29778 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29780 #: src/LyXRC.cpp:3301
29781 msgid "The option to print out in landscape."
29782 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29784 #: src/LyXRC.cpp:3305
29785 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29786 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29788 #: src/LyXRC.cpp:3309
29789 msgid "The option to specify paper type."
29790 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29792 #: src/LyXRC.cpp:3313
29794 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29795 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29797 #: src/LyXRC.cpp:3317
29799 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29800 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29802 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29803 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29806 #: src/LyXRC.cpp:3321
29808 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29809 "wrong, override the setting here."
29811 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29812 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29814 #: src/LyXRC.cpp:3327
29815 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29817 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29819 #: src/LyXRC.cpp:3336
29821 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29822 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29823 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29825 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29826 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29827 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29829 #: src/LyXRC.cpp:3340
29830 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29831 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29833 #: src/LyXRC.cpp:3345
29836 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29837 "roughly the same size as on paper."
29839 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29840 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29842 #: src/LyXRC.cpp:3349
29843 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29844 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29846 #: src/LyXRC.cpp:3353
29848 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29849 "\".out\". Only for advanced users."
29851 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29852 "pokročilých užívateľov."
29854 #: src/LyXRC.cpp:3360
29855 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29856 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29858 #: src/LyXRC.cpp:3364
29860 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29861 "when you quit LyX."
29863 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29864 "pri skončení LyXu."
29866 #: src/LyXRC.cpp:3368
29867 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29868 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29870 #: src/LyXRC.cpp:3372
29872 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29873 "value selects the directory LyX was started from."
29875 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29876 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29878 #: src/LyXRC.cpp:3382
29880 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29881 "environment variable.\n"
29882 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29884 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29885 "ostatnými adresármi.\n"
29886 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29889 #: src/LyXRC.cpp:3389
29891 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29892 "will look in its global and local ui/ directories."
29894 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29895 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29897 #: src/LyXRC.cpp:3399
29899 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29902 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29905 #: src/LyXRC.cpp:3403
29906 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29908 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29910 #: src/LyXRC.cpp:3407
29911 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29913 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29914 "použite \"-paper\")"
29916 #: src/LyXVC.cpp:49
29919 msgstr "%1$s blokovaný"
29921 #: src/LyXVC.cpp:111
29923 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29924 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29926 #: src/LyXVC.cpp:113
29927 msgid "Retrieve from version control?"
29928 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29930 #: src/LyXVC.cpp:114
29934 #: src/LyXVC.cpp:148
29935 msgid "Document not saved"
29936 msgstr "Dokument nie je uložený"
29938 #: src/LyXVC.cpp:149
29939 msgid "You must save the document before it can be registered."
29940 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29942 #: src/LyXVC.cpp:191
29943 msgid "LyX VC: Initial description"
29944 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29946 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
29947 msgid "(no initial description)"
29948 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29950 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
29951 msgid "LyX VC: Log message"
29952 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29954 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
29955 #: src/LyXVC.cpp:248
29956 msgid "(no log message)"
29957 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29959 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3639
29960 msgid "LyX VC: Log Message"
29961 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29963 #: src/LyXVC.cpp:304
29966 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29969 "Do you want to revert to the older version?"
29971 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29974 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29976 #: src/LyXVC.cpp:309
29977 msgid "Revert to stored version of document?"
29978 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29980 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223
29984 #: src/Paragraph.cpp:2066
29985 msgid "Senseless with this layout!"
29986 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29988 #: src/Paragraph.cpp:2120
29989 msgid "Alignment not permitted"
29990 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29992 #: src/Paragraph.cpp:2121
29994 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29995 "Setting to default."
29997 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29998 "Prepnuté na štandardné."
30000 #: src/Text.cpp:438
30001 msgid "Unknown Inset"
30002 msgstr "Neznáma vložka"
30004 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30005 msgid "Change tracking author index missing"
30006 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
30008 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30011 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30012 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30013 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30014 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30016 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
30017 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
30018 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
30019 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
30021 #: src/Text.cpp:571
30022 msgid "Unknown token"
30023 msgstr "Neznámy token"
30025 #: src/Text.cpp:956
30027 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30030 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
30031 "Príručku(tutorial)."
30033 #: src/Text.cpp:965
30034 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30036 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
30038 #: src/Text.cpp:976
30039 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30040 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
30042 #: src/Text.cpp:2083
30043 msgid "[Change Tracking] "
30044 msgstr "[Sledovanie zmien] "
30046 #: src/Text.cpp:2091
30048 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30049 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
30051 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30052 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30055 msgstr "Písmo: %1$s"
30057 #: src/Text.cpp:2106
30059 msgid ", Depth: %1$d"
30060 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
30062 #: src/Text.cpp:2112
30063 msgid ", Spacing: "
30064 msgstr ", Rozstup: "
30066 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30070 #: src/Text.cpp:2124
30074 #: src/Text.cpp:2135
30078 #: src/Text.cpp:2141
30079 msgid ", Paragraph: "
30080 msgstr ", Odstavec: "
30082 #: src/Text.cpp:2142
30086 #: src/Text.cpp:2149
30088 msgstr ", Znak: 0x"
30090 #: src/Text.cpp:2151
30091 msgid ", Boundary: "
30094 #: src/Text2.cpp:406
30095 msgid "No font change defined."
30096 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
30098 #: src/Text3.cpp:194
30099 msgid "Math editor mode"
30100 msgstr "Režim matematického editoru"
30102 #: src/Text3.cpp:196
30103 msgid "No valid math formula"
30104 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
30106 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30107 msgid "Already in regular expression mode"
30108 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
30110 #: src/Text3.cpp:217
30111 msgid "Regexp editor mode"
30112 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
30114 #: src/Text3.cpp:1582
30118 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2162
30122 #: src/Text3.cpp:2161
30123 msgid "Table Style "
30124 msgstr "Štýl tabuľky "
30126 #: src/Text3.cpp:2354 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1789
30127 msgid "Missing argument"
30128 msgstr "Chýbajúci parameter"
30130 #: src/Text3.cpp:2516
30131 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30132 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
30134 #: src/Text3.cpp:2520
30135 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30136 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30138 #: src/Text3.cpp:2525 src/Text3.cpp:2543
30140 msgid "Text properties applied: %1$s"
30141 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30143 #: src/Text3.cpp:2695
30144 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30145 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30147 #: src/Text3.cpp:2696
30149 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30150 "The thesaurus is not functional.\n"
30151 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30154 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30155 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30156 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30159 #: src/Text3.cpp:2763 src/Text3.cpp:2774
30160 msgid "Paragraph layout set"
30161 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30163 #: src/TextClass.cpp:124
30164 msgid "Plain Layout"
30165 msgstr "Prostý formát"
30167 #: src/TextClass.cpp:925
30168 msgid "Missing File"
30169 msgstr "Chýbajúci súbor"
30171 #: src/TextClass.cpp:926
30172 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30173 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30175 #: src/TextClass.cpp:929
30176 msgid "Corrupt File"
30177 msgstr "Skazený súbor"
30179 #: src/TextClass.cpp:930
30180 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30181 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30183 #: src/TextClass.cpp:1591
30185 msgid "%1$s (Float)"
30186 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30188 #: src/TextClass.cpp:1596
30190 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30191 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30193 #: src/TextClass.cpp:1892
30196 "The module %1$s has been requested by\n"
30197 "this document but has not been found in the list of\n"
30198 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30199 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30201 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30202 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30203 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30204 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30206 #: src/TextClass.cpp:1896
30207 msgid "Module not available"
30208 msgstr "Modul nie je dostupný"
30210 #: src/TextClass.cpp:1903
30213 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30214 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30215 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30216 "Missing prerequisites:\n"
30218 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30220 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30221 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30222 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30223 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30225 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30227 #: src/TextClass.cpp:1910 src/TextClass.cpp:1943
30228 msgid "Package not available"
30229 msgstr "Balík nie je dostupný"
30231 #: src/TextClass.cpp:1915
30233 msgid "Error reading module %1$s\n"
30234 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30236 #: src/TextClass.cpp:1927
30239 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30240 "this document but has not been found in the list of\n"
30241 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30242 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30244 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30245 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30246 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30247 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30249 #: src/TextClass.cpp:1931
30250 msgid "Cite Engine not available"
30251 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30253 #: src/TextClass.cpp:1936
30256 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30257 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30258 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30259 "Missing prerequisites:\n"
30261 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30263 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30264 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30265 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30266 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30268 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30270 #: src/TextClass.cpp:1948
30272 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30273 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30275 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30276 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30277 msgid "unknown type!"
30278 msgstr "neznámy typ!"
30280 #: src/TocBackend.cpp:273
30282 msgid "Index Entries (%1$s)"
30283 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30285 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30286 msgid "Table of Contents"
30289 #: src/TocBackend.cpp:290
30293 #: src/TocBackend.cpp:291
30295 msgstr "Nezmyselné"
30297 #: src/TocBackend.cpp:292
30301 #: src/TocBackend.cpp:293
30302 msgid "Labels and References"
30303 msgstr "Značky a referencie"
30305 #: src/TocBackend.cpp:294
30306 msgid "Broken References and Citations"
30307 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30309 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
30310 msgid "Child Documents"
30311 msgstr "Poddokumenty"
30313 #: src/TocBackend.cpp:297
30314 msgid "Graphics[[listof]]"
30317 #: src/TocBackend.cpp:298
30321 #: src/TocBackend.cpp:301
30322 msgid "Nomenclature Entries"
30323 msgstr "Zápisy nomenklatúry"
30325 #: src/VCBackend.cpp:64
30326 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30327 msgstr "Azda že balík RCS nie je inštalovaný vo vašom počítači?"
30329 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30330 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30331 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30332 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30333 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3555 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
30334 msgid "Revision control error."
30335 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30337 #: src/VCBackend.cpp:66
30340 "Some problem occurred while running the command:\n"
30343 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30346 #: src/VCBackend.cpp:635
30350 #: src/VCBackend.cpp:637
30351 msgid "Locally Modified"
30352 msgstr "Lokálne modifikované"
30354 #: src/VCBackend.cpp:639
30355 msgid "Locally Added"
30356 msgstr "Lokálne pridané"
30358 #: src/VCBackend.cpp:641
30359 msgid "Needs Merge"
30360 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30362 #: src/VCBackend.cpp:643
30363 msgid "Needs Checkout"
30364 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30366 #: src/VCBackend.cpp:645
30367 msgid "No CVS file"
30368 msgstr "Bez CVS-súboru"
30370 #: src/VCBackend.cpp:647
30371 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30372 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30374 #: src/VCBackend.cpp:875
30376 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30377 "You have to update from repository first or revert your changes."
30379 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30380 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30382 #: src/VCBackend.cpp:880
30385 "Bad status when checking in changes.\n"
30390 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30395 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30398 "Error when updating from repository.\n"
30399 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30402 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30404 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30405 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30408 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30410 #: src/VCBackend.cpp:963
30413 "There were detected changes in the working directory:\n"
30416 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30417 "revert back to the repository version."
30419 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30422 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30425 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30426 #: src/VCBackend.cpp:1519
30427 msgid "Changes detected"
30428 msgstr "Našli sa zmeny"
30430 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30434 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30435 msgid "View &Log ..."
30436 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30438 #: src/VCBackend.cpp:988
30441 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30442 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30445 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30447 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30448 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30451 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30453 #: src/VCBackend.cpp:1047
30456 "The document %1$s is not in repository.\n"
30457 "You have to check in the first revision before you can revert."
30459 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30460 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30462 #: src/VCBackend.cpp:1055
30465 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30466 "The status '%2$s' is unexpected."
30468 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30469 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30471 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30472 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30473 msgid "Error: Could not generate logfile."
30474 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30476 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30478 "Error when committing to repository.\n"
30479 "You have to manually resolve the problem.\n"
30480 "LyX will reopen the document after you press OK."
30482 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30483 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30484 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30486 #: src/VCBackend.cpp:1445
30488 "Error while acquiring write lock.\n"
30489 "Another user is most probably editing\n"
30490 "the current document now!\n"
30491 "Also check the access to the repository."
30493 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30494 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30495 "edituje súčasný dokument!\n"
30496 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30498 #: src/VCBackend.cpp:1451
30500 "Error while releasing write lock.\n"
30501 "Check the access to the repository."
30503 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30504 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30506 #: src/VCBackend.cpp:1510
30509 "There were detected changes in the working directory:\n"
30512 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30517 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30520 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30524 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30525 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30526 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
30530 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30531 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30532 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
30536 #: src/VCBackend.cpp:1579
30537 msgid "SVN File Locking"
30538 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30540 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30541 msgid "Locking property unset."
30542 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30544 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30545 msgid "Locking property set."
30546 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30548 #: src/VCBackend.cpp:1581
30549 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30550 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30552 #: src/VSpace.cpp:189
30553 msgid "Default skip"
30554 msgstr "Štd. riadkovanie"
30556 #: src/VSpace.cpp:192
30560 #: src/VSpace.cpp:195
30561 msgid "Medium skip"
30564 #: src/VSpace.cpp:198
30568 #: src/VSpace.cpp:207
30569 msgid "Vertical fill"
30570 msgstr "Variabilné"
30572 #: src/VSpace.cpp:214
30576 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30579 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30580 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30582 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30583 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30585 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
30586 msgid "Reload saved document?"
30587 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30589 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30590 msgid "Yes, &Reload"
30591 msgstr "Áno, &načítať"
30593 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30594 msgid "No, &Keep Changes"
30595 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30597 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30599 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30600 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30602 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30603 msgid "File not readable!"
30604 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30606 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30609 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30611 "Do you want to create a new document?"
30613 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30615 "Chcete vytvoriť nový ?"
30617 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30618 msgid "Create new document?"
30619 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30621 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30622 msgid "&Yes, Create New Document"
30623 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30625 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30626 msgid "&No, Do Not Create"
30627 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30629 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30632 "The specified document template\n"
30634 "could not be read."
30636 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30640 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30641 msgid "Could not read template"
30642 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30644 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30645 msgid "Standard[[Bullets]]"
30646 msgstr "Štandardné"
30648 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30652 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30656 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30660 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30664 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30665 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1894 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30666 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30670 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30671 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30672 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30676 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30677 msgid "Unavailable:"
30678 msgstr "Nedostupné:"
30680 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30682 msgid "Unavailable: %1$s"
30683 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30685 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30686 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30687 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30688 msgid "Uncategorized"
30689 msgstr "Nie kategorizované"
30691 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30692 msgid "Directories"
30695 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
30699 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30700 msgid "Master document"
30701 msgstr "Hlavný dokument"
30703 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30705 msgstr "Otvorené súbory"
30707 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30711 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
30714 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30715 "Continue searching from the beginning?"
30717 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30718 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30720 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30723 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30724 "Continue searching from the end?"
30726 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30727 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30729 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
30730 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30731 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30733 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
30734 msgid "Advanced search cancelled by user"
30735 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30737 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:287
30738 #: src/lyxfind.cpp:544 src/lyxfind.cpp:572
30739 msgid "Wrap search?"
30740 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30742 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
30743 msgid "Nothing to search"
30744 msgstr "Nie je čo hľadať"
30746 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
30747 msgid "No open document(s) in which to search"
30748 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30750 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
30751 msgid "Advanced Find and Replace"
30752 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30754 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2709
30756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
30757 msgid "Class Default"
30758 msgstr "Triedny štandard"
30760 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30761 msgid "Document Default"
30762 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30764 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
30765 msgid "Float Settings"
30766 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30768 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30769 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30770 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30772 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30774 "Please install correctly to estimate the great\n"
30775 "amount of work other people have done for the LyX project."
30777 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30778 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30780 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30781 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30782 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30784 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30785 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30786 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30788 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30790 "Please install correctly to see what has changed\n"
30791 "for this version of LyX."
30793 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30794 "pre túto verziu LyXu."
30796 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30797 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30798 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30800 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30803 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30804 "1995--%1$s LyX Team"
30806 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30807 "1995-%1$s LyX Team"
30809 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30811 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30812 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30813 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30814 "any later version."
30816 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30817 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30818 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30821 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30823 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30824 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30825 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30826 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30827 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30828 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30829 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30831 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30832 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30834 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30835 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30836 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30837 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30838 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30840 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30841 msgid "not released yet"
30842 msgstr "ešte neuvoľnené"
30844 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30853 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30854 msgid "Built from git commit hash "
30855 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30857 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30859 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30860 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30862 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30864 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30865 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30867 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
30869 msgid "Python detected: %1$s"
30870 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
30872 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30874 msgstr "O programe LyX"
30876 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
30880 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
30881 msgid "Preferences"
30882 msgstr "Preferencie"
30884 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
30885 msgid "Reconfigure"
30886 msgstr "Rekonfigurácia"
30888 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
30889 msgid "Restore Defaults"
30890 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30892 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
30894 msgstr "Opustiť %1"
30896 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
30897 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
30901 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
30905 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
30909 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
30913 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1202
30914 msgid "Nothing to do"
30915 msgstr "Nie je čo robiť"
30917 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1208
30918 msgid "Unknown action"
30919 msgstr "Neznáma akcia"
30921 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1252
30922 msgid "Command not handled"
30923 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30925 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1258
30926 msgid "Command disabled"
30927 msgstr "Príkaz blokovaný"
30929 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1387 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
30930 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30931 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30933 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1394
30934 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30935 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30937 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1471
30938 msgid "Wrong focus!"
30939 msgstr "Chybný fókus!"
30941 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1602
30942 msgid "Running configure..."
30943 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30945 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1610
30946 msgid "Reloading configuration..."
30947 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30949 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
30950 msgid "System reconfiguration failed"
30951 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30953 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1618
30955 "The system reconfiguration has failed.\n"
30956 "Default textclass is used but LyX may\n"
30957 "not be able to work properly.\n"
30958 "Please reconfigure again if needed."
30960 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30961 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30962 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30963 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30965 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
30966 msgid "System reconfigured"
30967 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30969 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1624
30971 "The system has been reconfigured.\n"
30972 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30973 "updated document class specifications."
30975 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30976 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30977 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30979 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1705
30983 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1801
30985 msgid "Opening help file %1$s..."
30986 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30988 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1837
30989 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
30990 msgstr "Neplatný argument. Platí len 'examples' alebo 'templates'."
30992 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1816
30993 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
30994 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
30996 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1836
30998 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31000 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
31001 "nedá predefinovať"
31003 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1941
31005 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31006 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
31008 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2041
31010 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31011 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
31013 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2128
31015 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31016 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
31018 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2132
31019 msgid "Unable to save document defaults"
31020 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
31022 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2357
31023 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2372
31024 msgid "Unknown function."
31025 msgstr "Neznáma funkcia."
31027 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2871
31028 msgid "The current document was closed."
31029 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
31031 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2881
31033 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31034 "documents and exit.\n"
31038 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
31043 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2885
31044 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2891
31045 msgid "Software exception Detected"
31046 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
31048 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2889
31050 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31051 "unsaved documents and exit."
31053 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
31054 "dokumenty a skončiť."
31056 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
31057 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3207
31058 msgid "Could not find UI definition file"
31059 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
31061 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3196
31064 "Error while reading the included file\n"
31066 "Please check your installation."
31068 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
31070 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31072 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3202
31073 msgid "Could not find default UI file"
31074 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
31076 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3203
31078 "LyX could not find the default UI file!\n"
31079 "Please check your installation."
31081 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
31082 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31084 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3208
31087 "Error while reading the configuration file\n"
31089 "Falling back to default.\n"
31090 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31091 "check which User Interface file you are using."
31093 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
31095 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
31096 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
31097 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
31099 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31100 msgid "Author &Names:"
31101 msgstr "&Mená autorov:"
31103 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31105 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31106 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31108 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
31109 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
31111 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31113 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31114 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31116 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
31117 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
31119 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31120 msgid "Bibliography Item Settings"
31121 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31123 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31124 msgid "BibTeX Bibliography"
31125 msgstr "BibTeX bibliografia"
31127 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
31128 msgid "All avail. databases"
31129 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31131 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
31133 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31134 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31135 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31136 "this is the place you should store it."
31138 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31139 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31140 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31143 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
31144 msgid "Document Encoding"
31145 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31147 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31151 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
31152 msgid "File Encoding"
31153 msgstr "Kódovanie súboru"
31155 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31156 msgid "General E&ncoding:"
31157 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31159 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
31161 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31162 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31163 "you can set it in the list above."
31165 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31166 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31169 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31170 msgid "General Encoding"
31171 msgstr "Generálne kódovanie"
31173 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31175 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31176 "below, set it here"
31178 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31181 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
31182 msgid "Biblatex Bibliography"
31183 msgstr "Biblatex bibliografia"
31185 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31186 msgid "all reference units"
31187 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31189 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
31190 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2887 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31192 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31193 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
31194 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
31195 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
31196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
31198 msgstr "D&okumenty"
31200 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
31201 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31202 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31204 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
31205 msgid "Select a BibTeX database to add"
31206 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31208 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
31209 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31210 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31212 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
31213 msgid "Select a BibTeX style"
31214 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31216 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31220 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31221 msgid "Simple rectangular frame"
31222 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31224 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31225 msgid "Oval frame, thin"
31226 msgstr "Oválny tenký rám"
31228 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31229 msgid "Oval frame, thick"
31230 msgstr "Oválny tučný rám"
31232 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31233 msgid "Drop shadow"
31236 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31237 msgid "Shaded background"
31238 msgstr "Pozadie tieňované"
31240 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31241 msgid "Double rectangular frame"
31242 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31244 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31248 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31249 msgid "Total Height"
31250 msgstr "Celková výška"
31252 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31253 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31257 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31258 msgid "Box Settings"
31259 msgstr "Nastavenia rámiku"
31261 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31262 msgid "Branch Settings"
31263 msgstr "Nastavenia vetvy"
31265 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31269 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31271 msgstr "Aktivovaná"
31273 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31274 msgid "Filename Suffix"
31275 msgstr "Sufix súboru"
31277 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4622
31279 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31280 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31281 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31285 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3958
31287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4621
31288 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31289 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31290 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31294 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31295 msgid "Enter new branch name"
31296 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31298 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31301 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31302 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31304 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31305 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31307 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31311 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31312 msgid "Renaming failed"
31313 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31315 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31316 msgid "The branch could not be renamed."
31317 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31319 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31320 msgid "Merge Changes"
31321 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31323 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31324 msgid "Inserted by %1"
31327 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31328 msgid "Deleted by %1"
31331 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31332 msgid " on[[date]] %1"
31335 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31336 msgid "Inserted on %1"
31337 msgstr "Vložené dňa %1"
31339 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31340 msgid "Deleted on %1"
31341 msgstr "Zmazané dňa %1"
31343 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31344 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31345 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31346 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31350 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31352 msgstr "Malé kapitálky"
31354 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31355 msgid "(Without)[[underlining]]"
31358 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31359 msgid "Single[[underlining]]"
31360 msgstr "Jednoduché"
31362 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31363 msgid "Double[[underlining]]"
31366 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31370 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31371 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31374 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31375 msgid "Single[[strikethrough]]"
31376 msgstr "Jednoduché"
31378 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31382 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31383 msgid "(Without)[[color]]"
31386 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31387 msgid "Text Properties"
31388 msgstr "Vlastnosti textu"
31390 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31391 msgid "Reset All To &Default"
31392 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31394 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31395 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31396 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31398 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31399 msgid "&Reset All Fields"
31400 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31402 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31406 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:105
31407 msgid "All avail. citations"
31408 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31410 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
31411 msgid "Regular e&xpression"
31412 msgstr "Re&gulárny výraz"
31414 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
31415 msgid "Case se&nsitive"
31418 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:115
31419 msgid "Search as you &type"
31420 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31422 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:177
31424 "Ordered list of all cited references.\n"
31425 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31427 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31428 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31430 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31431 msgid "General text befo&re:"
31432 msgstr "Všeobecný text pred:"
31434 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31435 msgid "General &text after:"
31436 msgstr "Všeobecný text po:"
31438 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31440 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31441 "individual items, double-click on the respective entry above."
31443 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31444 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31446 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31448 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31449 "items, double-click on the respective entry above."
31451 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31452 "pridá text za príslušnou položkou. "
31454 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31455 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31456 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31458 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31459 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31460 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31462 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31463 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31465 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31467 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31468 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31469 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31471 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31472 msgid "All references available for citing."
31473 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31475 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31477 "All references available for citing.\n"
31478 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31479 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31481 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31482 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31483 "použite dvojité kliknutie.\n"
31484 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31486 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31490 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31491 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31492 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31494 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31495 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31496 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31498 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31499 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31500 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31502 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31504 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31506 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31508 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31511 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31514 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31516 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31517 msgid "Text before"
31520 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31522 msgstr "Heslo citácie"
31524 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31528 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
31529 msgid "LinkBack PDF"
31530 msgstr "LinkBack PDF"
31532 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
31536 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
31540 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
31543 msgstr "%1$s súborov"
31545 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
31546 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31547 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31549 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
31550 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
31551 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
31552 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4186
31556 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
31557 msgid "Overwrite external file?"
31558 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31560 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31562 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31563 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31565 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31566 msgid "List of previous commands"
31567 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31569 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31570 msgid "Next command"
31571 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31573 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31574 msgid "Compare LyX files"
31575 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31577 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31578 msgid "Select document"
31579 msgstr "Vybrať dokument"
31581 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
31582 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
31583 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
31584 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31585 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31587 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31588 msgid "Error while comparing documents."
31589 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31591 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31595 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31599 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31600 msgid "Aborting process..."
31601 msgstr "Prerušujem proces…"
31603 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31604 msgid "differences"
31607 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31608 msgid "Compare different revisions"
31609 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31611 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31615 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31616 msgid "big[[delimiter size]]"
31619 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31620 msgid "Big[[delimiter size]]"
31623 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31624 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31627 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31628 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31631 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31632 msgid "Math Delimiter"
31633 msgstr "Mat. oddeľovač"
31635 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31636 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31640 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
31641 msgid "No Delimiter"
31642 msgstr "Bez oddeľovača"
31644 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31646 msgstr "Variabilná"
31648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
31649 msgid "Module not found!"
31650 msgstr "Modul nenájdený!"
31652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
31654 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
31657 msgid "Validation required!"
31658 msgstr "Požaduje validáciu!"
31660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
31661 msgid "Layout is valid!"
31662 msgstr "Schéma je platná!"
31664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
31665 msgid "Layout is invalid!"
31666 msgstr "Schéma je neplatná!"
31668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
31669 msgid "Conversion to current format impossible!"
31670 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
31673 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31674 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
31677 msgid "Convert to current format"
31678 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31681 msgid "Child Document"
31682 msgstr "Dokument potomka"
31684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
31685 msgid "Include to Output"
31686 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31689 msgid "Unicode (utf8)"
31690 msgstr "Unicode (utf8)"
31692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31693 msgid "Traditional (auto-selected)"
31694 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31697 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31698 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31701 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31702 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
31705 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31706 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31709 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31710 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31714 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31715 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31716 "custom preamble code."
31718 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31719 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31720 "alebo vlastný kód v preambule."
31722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
31724 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31727 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31731 msgid "Language Default (no inputenc)"
31732 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31736 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31737 "if a text part is set to a language with different default."
31739 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31740 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31744 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31745 "write input encoding switch commands to the source."
31747 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31748 "na zmenu kódovania do zdroja."
31750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
31758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31763 msgid "Automatic[[encoding]]"
31764 msgstr "Automatické"
31766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
31768 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31769 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31770 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31782 msgstr "s nadpismi"
31784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31794 msgstr "US právna listina"
31796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31797 msgid "US executive"
31798 msgstr "US exekutíva"
31800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31884 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
31916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
31917 msgid "Appears in TOC"
31918 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31925 msgid "Load automatically"
31926 msgstr "Použiť automaticky"
31928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
31929 msgid "Load always"
31930 msgstr "Vždy použiť"
31932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
31933 msgid "Do not load"
31934 msgstr "Nepoužívať"
31936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
31937 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31938 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31942 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31943 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
31946 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31947 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31951 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31952 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2866
31956 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31957 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
31962 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31963 "all required packages (%2$s) installed."
31965 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31966 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1663
31969 msgid "All avail. modules"
31970 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1978
31973 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31975 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
31978 msgid "Document Class"
31979 msgstr "Trieda dokumentu"
31981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31982 msgid "Local Layout"
31983 msgstr "Lokálny formát"
31985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
31986 msgid "Text Layout"
31987 msgstr "Formát textu"
31989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
31990 msgid "Page Margins"
31991 msgstr "Okraje stránky"
31993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
31997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
31998 msgid "Change Tracking"
31999 msgstr "Sledovanie zmien"
32001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32002 msgid "Numbering & TOC"
32003 msgstr "Číslovanie & obsah"
32005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
32010 msgid "PDF Properties"
32011 msgstr "PDF vlastnosti"
32013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32014 msgid "Math Options"
32015 msgstr "Voľby pre matematiku"
32017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
32022 msgid "Formats[[output]]"
32023 msgstr "Výstupné formáty"
32025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
32026 msgid "LaTeX Preamble"
32027 msgstr "Preambula LaTeX-u"
32029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
32030 msgid "Class defaults"
32031 msgstr "Triedne predvoľby"
32033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
32034 msgid "Package defaults"
32035 msgstr "Predvoľby balíka"
32037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2090 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2176
32038 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32039 msgstr "Bez danej hodnoty sa použijú triedne predvoľby."
32041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2091 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2177
32043 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32044 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32046 "Bez danej hodnoty sa predvoľby berú z balíka geometry alebo z triedy "
32047 "použitého balíka."
32049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2250
32050 msgid "&Default..."
32051 msgstr "Štan&dard…"
32053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
32054 msgid "Direct (No inputenc)"
32055 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
32057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2453
32058 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32059 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
32061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4302
32062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4311 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4320
32063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4329
32064 msgid " (not installed)"
32065 msgstr " (nie je inštalovaný)"
32067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32068 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32069 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
32071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2670
32072 msgid " (not available)"
32073 msgstr " (nedostupný)"
32075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2671
32076 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32077 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
32079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820
32084 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32085 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
32087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2822 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
32088 msgid "Local layout file"
32089 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
32091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
32093 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32094 "file, not one in the system or user directory.\n"
32095 "Your document will not work with this layout if you\n"
32096 "move the layout file to a different directory."
32098 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
32099 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
32100 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
32101 "nedržíte v adresáre dokumentu."
32103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
32104 msgid "&Set Layout"
32105 msgstr "&Nastaviť formát"
32107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2850
32108 msgid "Unable to read local layout file."
32109 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
32111 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2867
32112 msgid "This is a local layout file."
32113 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
32115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2881
32116 msgid "Select master document"
32117 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
32119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885
32120 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32121 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
32123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2909 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
32124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4813
32125 msgid "Unapplied changes"
32126 msgstr "Neuplatnené zmeny"
32128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4814
32131 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32132 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32134 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32135 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
32137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
32142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
32145 msgstr "&Zamietnuť"
32147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
32148 msgid "Unable to set document class."
32149 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
32151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
32152 msgid "Basic numerical"
32153 msgstr "Základná číselná"
32155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3092
32156 msgid "Author-year"
32159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32160 msgid "Author-number"
32161 msgstr "Autor-číslo"
32163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3138
32165 msgid "%1$s and %2$s"
32166 msgstr "%1$s a %2$s"
32168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3145
32171 msgstr "%1$s, %2$s"
32173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3150
32175 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32176 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
32180 msgid "%1$s (unavailable)"
32181 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3263
32184 msgid "Module provided by document class."
32185 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271
32189 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32190 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32192 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3281
32194 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32195 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3287
32201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3290
32203 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32204 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3299
32208 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32209 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
32213 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32214 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
32218 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32221 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32224 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3960
32226 msgstr "každú časť"
32228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3962
32229 msgid "per chapter"
32230 msgstr "každú kapitolu"
32232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3964
32233 msgid "per section"
32234 msgstr "každú sekciu"
32236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3966
32237 msgid "per subsection"
32238 msgstr "každú podsekciu"
32240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32241 msgid "per child document"
32242 msgstr "každý podriadený dokument"
32244 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4222
32245 msgid "[No options predefined]"
32246 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32248 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4488
32249 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32250 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32252 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4490
32253 msgid "&Use Hyperref Support"
32254 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32256 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4836
32257 msgid "Can't set layout!"
32258 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32260 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4837
32262 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32263 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4935
32269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4997
32270 msgid "Assigned master does not include this file"
32271 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4998
32276 "You must include this file in the document\n"
32277 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32280 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32281 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5002
32284 msgid "Could not load master"
32285 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5003
32290 "The master document '%1$s'\n"
32291 "could not be loaded."
32293 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32294 "nie je možné nahrať."
32296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5153
32297 msgid "%1 (missing req.)"
32298 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
32301 msgid "personal module"
32302 msgstr "osobný modul"
32304 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
32305 msgid "distributed module"
32306 msgstr "distribuovaný modul"
32308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5166
32309 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32310 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32313 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32314 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32316 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32317 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32318 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32320 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32324 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32328 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32330 msgstr "Listina chýb"
32332 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32334 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32335 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32337 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32339 msgstr "Vľavo hore"
32341 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32342 msgid "Bottom left"
32343 msgstr "Vľavo dole"
32345 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32346 msgid "Baseline left"
32347 msgstr "Základná linka vľavo"
32349 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32351 msgstr "Hore stred"
32353 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32354 msgid "Bottom center"
32355 msgstr "Dolu stred"
32357 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32358 msgid "Baseline center"
32359 msgstr "Základná linka stred"
32361 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32363 msgstr "Hore vpravo"
32365 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32366 msgid "Bottom right"
32367 msgstr "Vpravo dole"
32369 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32370 msgid "Baseline right"
32371 msgstr "Základná linka vpravo"
32373 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32377 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32378 msgid "Select external file"
32379 msgstr "Vyberte externý súbor"
32381 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32382 msgid "automatically"
32383 msgstr "automaticky"
32385 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32389 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32390 msgid "Dissolve previous group?"
32391 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32393 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32396 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32397 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32398 "because this graphic was its only member.\n"
32399 "How do you want to proceed?"
32401 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32402 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32403 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32404 "Ako chcete pokračovať?"
32406 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32408 msgid "Stick with group '%1$s'"
32409 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32411 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32413 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32414 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32416 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32419 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32420 "the group will be dissolved,\n"
32421 "because this graphic was its only member.\n"
32422 "How do you want to proceed?"
32424 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32425 "skupina bude zrušená,\n"
32426 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32427 "Ako chcete pokračovať?"
32429 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32431 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32432 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32434 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32435 msgid "Enter unique group name:"
32436 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32438 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32439 msgid "Group already defined!"
32440 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32442 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32444 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32445 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32447 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32448 msgid "Set max. &width:"
32449 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32451 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32452 msgid "Set max. &height:"
32453 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32455 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32456 msgid "Maximal width of image in output"
32457 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32459 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32460 msgid "Maximal height of image in output"
32461 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32463 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32467 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32471 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32475 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32476 msgid "in[[unit of measure]]"
32479 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32480 msgid "Select graphics file"
32481 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32483 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32487 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32488 msgid "Interword Space"
32489 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32491 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32493 msgstr "Úzka medzera"
32495 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32496 msgid "Medium Space"
32497 msgstr "Stredná medzera"
32499 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32500 msgid "Thick Space"
32501 msgstr "Tučná medzera"
32503 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32504 msgid "Negative Thin Space"
32505 msgstr "Záporná úzka medzera"
32507 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32508 msgid "Negative Medium Space"
32509 msgstr "Záporná stredná medzera"
32511 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32512 msgid "Negative Thick Space"
32513 msgstr "Záporná tučná medzera"
32515 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32516 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32519 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32520 msgid "Quad (1 em)"
32523 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32524 msgid "Double Quad (2 em)"
32525 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32527 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32528 msgid "Horizontal Fill"
32529 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32531 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32532 msgid "Visible Space"
32533 msgstr "Viditeľná medzera"
32535 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32537 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32538 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32539 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32541 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32542 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32543 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32545 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32546 msgid "Horizontal Space Settings"
32547 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32549 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32550 msgid "Hyperlink Settings"
32551 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32553 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32554 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32555 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32557 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32559 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32561 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32565 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32566 msgid "Select document to include"
32567 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32569 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32570 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32571 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32573 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32574 msgid "Index Entry Settings"
32575 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32577 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32578 msgid "Label Color"
32579 msgstr "Farba značky"
32581 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32582 msgid "Cannot remove standard index"
32583 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32585 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32586 msgid "The default index cannot be removed."
32587 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32589 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32590 msgid "Enter new index name"
32591 msgstr "Vložte názov nového registra"
32593 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32594 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32595 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32597 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32598 msgid "Date (current)"
32599 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32601 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32602 msgid "Date (last modified)"
32603 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32605 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32607 msgstr "Dátum (Pevný)"
32609 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32610 msgid "Time (current)"
32611 msgstr "Čas (aktuálny)"
32613 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32614 msgid "Time (last modified)"
32615 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32617 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32619 msgstr "Čas (Pevný)"
32621 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32622 msgid "Document Information"
32623 msgstr "Informácie dokumentu"
32625 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32626 msgid "Version Control Information"
32627 msgstr "Informácia správy verzií"
32629 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32630 msgid "LaTeX Package Availability"
32631 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32633 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32634 msgid "LaTeX Class Availability"
32635 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32637 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32638 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32639 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32641 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32642 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32643 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32645 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32646 msgid "LyX Menu Location"
32647 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32649 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32650 msgid "Localized GUI String"
32651 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32653 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32654 msgid "LyX Toolbar Icon"
32655 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32657 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32658 msgid "LyX Preferences Entry"
32659 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32661 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32662 msgid "LyX Application Information"
32663 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32665 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32666 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32667 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32668 msgid "Custom Format"
32669 msgstr "Vlastný formát"
32671 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32672 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32673 msgid "Not Applicable"
32674 msgstr "Nepoužiteľné"
32676 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32677 msgid "Package Name"
32678 msgstr "Meno balíka"
32680 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32682 msgstr "Meno triedy"
32684 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32685 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32686 msgid "LyX Function"
32687 msgstr "LyX funkcia"
32689 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32690 msgid "English String"
32691 msgstr "Anglický reťazec"
32693 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32694 msgid "Preferences Key"
32695 msgstr "Kľúč preferencie"
32697 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32698 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32700 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32701 "* d: day as number without a leading zero\n"
32702 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32703 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32704 "* dddd: long localized day name\n"
32705 "* M: month as number without a leading zero\n"
32706 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32707 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32708 "* MMMM: long localized month name\n"
32709 "* yy: year as two digit number\n"
32710 "* yyyy: year as four digit number"
32712 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32713 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32714 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32715 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32716 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32717 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32718 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32719 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32720 "* yy: rok, dve číslice\n"
32721 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32723 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32724 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32726 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32727 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32728 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32729 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32730 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32731 "* m: the minute without a leading zero\n"
32732 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32733 "* s: the second without a leading zero\n"
32734 "* ss: the second with a leading zero\n"
32735 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32736 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32737 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32738 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32739 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32741 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32742 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32743 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32744 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32745 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32746 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32747 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32748 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32749 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32750 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32751 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32752 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32753 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32754 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32756 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32757 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32758 msgid "Please select a valid type above"
32759 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32761 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32763 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32764 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32766 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32767 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32769 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32771 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32772 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32774 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32775 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32778 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32780 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32781 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32782 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32784 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32785 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32786 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32788 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32790 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32791 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32792 "possible keyboard shortcuts for this function"
32794 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32795 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32796 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32798 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32800 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32801 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32802 "to the function in the menu (using the current localization)."
32804 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32805 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32806 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32808 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32810 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32811 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32812 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32813 "accelerator markup are stripped."
32815 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32816 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32817 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32818 "a akcelerátory sú vynechané."
32820 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32822 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32823 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32824 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32826 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32827 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32828 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
32830 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32832 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32833 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32835 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32836 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32838 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
32842 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32843 msgid "Enter a valid value below"
32844 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32846 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32847 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32848 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32850 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32852 msgstr "P&evný čas:"
32854 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32855 msgid "Field Settings"
32856 msgstr "Nastavenia pola"
32858 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
32862 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
32866 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
32870 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
32874 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32875 msgid "Label Settings"
32876 msgstr "Nastavenia návestia"
32878 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32879 msgid "Line Settings"
32880 msgstr "Nastavenia riadku"
32882 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32883 msgid "No language"
32884 msgstr "Žiadny jazyk"
32886 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32887 msgid "Program Listing Settings"
32888 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32890 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32892 msgstr "Žiadny dialekt"
32894 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
32896 msgstr "LaTeX protokol"
32898 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
32902 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
32906 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
32907 msgid "Literate Programming Build Log"
32908 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32910 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
32911 msgid "lyx2lyx Error Log"
32912 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32914 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
32915 msgid "Version Control Log"
32916 msgstr "Protokol správy verzií"
32918 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
32919 msgid "Log file not found."
32920 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32922 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
32923 msgid "No literate programming build log file found."
32925 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32927 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
32928 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32929 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32931 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
32932 msgid "No version control log file found."
32933 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32935 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
32936 msgid "Preferred &Language:"
32937 msgstr "&Preferenčný Jazyk:"
32939 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
32940 msgid "New File From Template"
32941 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32943 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
32944 msgid "All available files"
32945 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32947 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
32948 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32949 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32951 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
32952 msgid "User and System Files"
32953 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32955 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
32956 msgid "User Files Only"
32957 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32959 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
32960 msgid "System Files Only"
32961 msgstr "Len Systémové Súbory"
32963 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
32964 msgid "File &Language:"
32965 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32967 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
32969 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32970 "The selected language version will be opened."
32972 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32973 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32975 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32976 msgid "Select example file"
32977 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32979 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
32980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
32984 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
32985 msgid "Select template file"
32986 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32988 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
32989 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
32993 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32994 msgid "&User files"
32995 msgstr "Po&už. súbory"
32997 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32998 msgid "&System files"
32999 msgstr "&Systémové súbory"
33001 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33002 msgid "Chose UI file"
33003 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
33005 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33006 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33007 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
33009 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33010 msgid "Chose bind file"
33011 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
33013 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33014 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33015 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
33017 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33018 msgid "Chose keyboard map"
33019 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
33021 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
33022 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33023 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
33025 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
33026 msgid "Default Template"
33027 msgstr "Štandardná Šablóna"
33029 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
33030 msgid "Open Example File"
33031 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
33033 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
33035 msgstr "Otvoriť súbor"
33037 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33041 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33045 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33049 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33053 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33057 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33061 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33065 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33069 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33073 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33077 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33081 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33082 msgid "smallmatrix"
33083 msgstr "smallmatrix"
33085 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33086 msgid "Math Matrix"
33087 msgstr "Matematická matica"
33089 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33090 msgid "Nomenclature Settings"
33091 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
33093 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33094 msgid "Note Settings"
33095 msgstr "Nastavenia poznámky"
33097 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33098 msgid "Paragraph Settings"
33099 msgstr "Nastavenia odstavca"
33101 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33103 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33104 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33106 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33107 "the items is used."
33109 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
33110 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
33112 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
33113 "návestím všetkých použitých položiek."
33115 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
33119 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33120 msgid "Phantom Settings"
33121 msgstr "Nastavenia fantómu"
33123 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33124 msgid "Look & Feel"
33127 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33128 msgid "File Handling"
33129 msgstr "Obsluha súborov"
33131 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33132 msgid "Keyboard/Mouse"
33133 msgstr "Klávesnica/Myš"
33135 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33136 msgid "Input Completion"
33137 msgstr "Doplňovanie"
33139 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33143 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33144 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33148 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33149 msgid "Screen Fonts"
33150 msgstr "Písma obrazovky"
33152 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33156 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33157 msgid "Select directory for example files"
33158 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
33160 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33161 msgid "Select a document templates directory"
33162 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33164 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33165 msgid "Select a temporary directory"
33166 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33168 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33169 msgid "Select a backups directory"
33170 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33172 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33173 msgid "Select a document directory"
33174 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33176 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33177 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33178 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33180 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33181 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33182 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33184 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33185 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33186 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33188 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
33189 msgid "Spellchecker"
33190 msgstr "Kontrola pravopisu"
33192 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33194 msgstr "Apple-Spell"
33196 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33200 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33204 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33208 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33210 msgstr "Konvertory"
33212 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33213 msgid "SECURITY WARNING!"
33214 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33216 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33218 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33219 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33220 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33221 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33223 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33224 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33225 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33228 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33229 msgid "File Formats"
33230 msgstr "Formáty súborov"
33232 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33233 msgid "Format in use"
33234 msgstr "Formát v použití"
33236 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33238 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33239 "converter. Please remove the converter first."
33241 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33244 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33245 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33247 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33249 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33250 msgid "LyX needs to be restarted!"
33251 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33253 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33255 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33258 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33260 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33261 msgid "User Interface"
33262 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33264 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33268 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33272 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33273 msgid "Document Handling"
33274 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33276 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33280 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33284 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33288 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33292 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33293 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33294 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33296 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33297 msgid "Mathematical Symbols"
33298 msgstr "Matematické symboly"
33300 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33301 msgid "Document and Window"
33302 msgstr "Dokument a okno"
33304 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33305 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33306 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33308 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33309 msgid "System and Miscellaneous"
33310 msgstr "Systém a Rôzne"
33312 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33316 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33317 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33318 msgid "Failed to create shortcut"
33319 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33321 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33322 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33323 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33325 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33326 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33327 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33329 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33330 msgid "Invalid or empty key sequence"
33331 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33333 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33336 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33337 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33339 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33341 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33343 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33344 msgid "Redefine shortcut?"
33345 msgstr "Obnoviť skratku?"
33347 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33351 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33352 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33353 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33355 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33357 msgstr "Vaša identita"
33359 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33360 msgid "Longest label width"
33361 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33363 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33364 msgid "Nomenclature List Settings"
33365 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33367 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33368 msgid "Index Settings"
33369 msgstr "Nastavenia registra"
33371 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33372 msgid "<All indexes>"
33373 msgstr "<Všetky registre>"
33375 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33376 msgid "Progress/Debug Messages"
33377 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33379 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33380 msgid "Debug Level"
33381 msgstr "Stupeň ladenia"
33383 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33387 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33388 msgid "Cross-reference"
33389 msgstr "Krížová referencia"
33391 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33392 msgid "All available labels"
33393 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33395 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
33396 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33397 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33399 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33400 msgid "By Occurrence"
33401 msgstr "Podľa výskytu"
33403 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33404 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33405 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33407 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33408 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33409 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33411 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
33412 msgid "Update the label list"
33413 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33415 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:397
33417 msgstr "Choď s&päť"
33419 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
33420 msgid "Jump back to the original cursor location"
33421 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33423 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:470 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:490
33424 msgid "<No prefix>"
33425 msgstr "<Bez prefixu>"
33427 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:139
33431 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:140
33432 msgid "Show replace and option widgets"
33433 msgstr "Ukázať widgety pre náhradu a iné voľby"
33435 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:142 src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:89
33437 msgstr "&Minimalizovať"
33439 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:267
33440 msgid "Search and Replace"
33441 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33443 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33444 msgid "Export or Send Document"
33445 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33447 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33449 msgstr "Zobraziť súbor"
33451 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33452 msgid "Error -> Cannot load file!"
33453 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33455 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
33456 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33457 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33459 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
33461 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33463 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33465 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
33466 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33467 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33469 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33470 msgid "Basic Latin"
33471 msgstr "Základná Latinka"
33473 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33474 msgid "Latin-1 Supplement"
33475 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33477 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33478 msgid "Latin Extended-A"
33479 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33481 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33482 msgid "Latin Extended-B"
33483 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33485 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33486 msgid "IPA Extensions"
33487 msgstr "IPA rozšírenia"
33489 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33490 msgid "Spacing Modifier Letters"
33491 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33493 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33494 msgid "Combining Diacritical Marks"
33495 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33497 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33501 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33505 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33507 msgstr "Devanagari"
33509 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33513 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33517 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33521 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33522 msgid "Hangul Jamo"
33523 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33525 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33526 msgid "Phonetic Extensions"
33527 msgstr "Fonetické extenzie"
33529 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33530 msgid "Latin Extended Additional"
33531 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33533 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33534 msgid "Greek Extended"
33535 msgstr "Grécke rozšírené"
33537 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33538 msgid "General Punctuation"
33539 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33541 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33542 msgid "Superscripts and Subscripts"
33543 msgstr "Horné a dolné indexy"
33545 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33546 msgid "Currency Symbols"
33547 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33549 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33550 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33551 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33553 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33554 msgid "Letterlike Symbols"
33555 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33557 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33558 msgid "Number Forms"
33559 msgstr "Číselné znaky"
33561 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33562 msgid "Mathematical Operators"
33563 msgstr "Matematické operátory"
33565 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33566 msgid "Miscellaneous Technical"
33567 msgstr "Rôzne technické"
33569 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33570 msgid "Control Pictures"
33571 msgstr "Kontrolné znaky"
33573 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33574 msgid "Optical Character Recognition"
33575 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33577 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33578 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33579 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33581 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33582 msgid "Box Drawing"
33583 msgstr "Výkres rámiku"
33585 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33586 msgid "Block Elements"
33587 msgstr "Blokové elementy"
33589 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33590 msgid "Geometric Shapes"
33591 msgstr "Geometrické tvary"
33593 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33594 msgid "Miscellaneous Symbols"
33595 msgstr "Rôzne symboly"
33597 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33601 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33602 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33603 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33605 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33606 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33607 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33609 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33613 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33617 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33621 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33622 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33623 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33625 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33629 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33630 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33631 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33633 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33634 msgid "CJK Compatibility"
33635 msgstr "CJK kompatibilita"
33637 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33638 msgid "CJK Unified Ideographs"
33639 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33641 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33642 msgid "Hangul Syllables"
33643 msgstr "Kórejské slabiky"
33645 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33646 msgid "High Surrogates"
33647 msgstr "Surogáty horné"
33649 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33650 msgid "Private Use High Surrogates"
33651 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33653 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33654 msgid "Low Surrogates"
33655 msgstr "Surogáty dolné"
33657 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33658 msgid "Private Use Area"
33659 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33661 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33662 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33663 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33665 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33666 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33667 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33669 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33670 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33671 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33673 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33674 msgid "Combining Half Marks"
33675 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33677 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33678 msgid "CJK Compatibility Forms"
33679 msgstr "CJK kompat. formy"
33681 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33682 msgid "Small Form Variants"
33683 msgstr "Varianty malých foriem"
33685 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33686 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33687 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33689 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33690 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33691 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33693 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33694 msgid "Linear B Syllabary"
33695 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33697 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33698 msgid "Linear B Ideograms"
33699 msgstr "Linear B ideogramy"
33701 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33702 msgid "Aegean Numbers"
33703 msgstr "Egejské čísla"
33705 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33706 msgid "Ancient Greek Numbers"
33707 msgstr "Starogrécke čísla"
33709 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33711 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33713 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33717 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33721 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33722 msgid "Old Persian"
33723 msgstr "Staroperské"
33725 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33727 msgstr "Mormónska abeceda"
33729 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33731 msgstr "Shavská abeceda"
33733 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33737 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33738 msgid "Cypriot Syllabary"
33739 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33741 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33743 msgstr "Kharoshthi"
33745 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33746 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33747 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33749 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33750 msgid "Musical Symbols"
33751 msgstr "Hudobné symboly"
33753 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33754 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33755 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33757 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33758 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33759 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33761 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33762 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33763 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33765 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33766 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33767 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33769 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33770 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33771 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33773 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33777 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33778 msgid "Variation Selectors Supplement"
33779 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33781 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33782 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33783 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33785 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33786 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33787 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33789 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33790 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33791 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33793 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33797 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33798 msgid "Tabular Settings"
33799 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33801 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33802 msgid "Insert Table"
33803 msgstr "Vložiť tabuľku"
33805 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33806 msgid "TeX Information"
33807 msgstr "TeX informácia"
33809 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33810 msgid "No thesaurus available for this language!"
33811 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33813 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33817 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33818 msgid "&Reset to default"
33819 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33821 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33822 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33823 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33825 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
33829 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
33831 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33832 msgstr "Lišta \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
33834 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:79
33835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
33839 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
33841 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33842 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33844 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
33848 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
33852 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33853 msgid "Vertical Space Settings"
33854 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33856 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33859 "Processor[[welcome banner]]"
33861 "Krásne Spracovať\n"
33864 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33865 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33868 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33873 msgid "unknown version"
33874 msgstr "neznáma verzia"
33876 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
33878 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33879 "Right click to change."
33881 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33882 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
33885 msgid "Cancel Export?"
33886 msgstr "Zrušiť export?"
33888 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
33889 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33890 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
33894 msgstr "&Pokračovať"
33896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
33898 msgid "Successful export to format: %1$s"
33899 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33901 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33903 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33904 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
33908 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33909 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33911 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
33913 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33914 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33918 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33919 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33921 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
33923 msgstr "Ukončiť LyX"
33925 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
33926 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33927 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33929 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
33931 msgid "%1$s (modified externally)"
33932 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33934 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
33935 msgid "Welcome to LyX!"
33936 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33938 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
33939 msgid "Automatic save done."
33940 msgstr "Automatický úklad hotový."
33942 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
33943 msgid "Automatic save failed!"
33944 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33946 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
33947 msgid "Command not allowed without any document open"
33948 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
33951 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33952 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
33955 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
33956 msgstr "Funkcia toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
33958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
33960 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
33961 msgstr "Neplatný argument \"%1$s\" funkcie toolbar-set!"
33963 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
33964 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
33966 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33967 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33969 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
33970 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33971 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33973 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
33974 msgid "Document not loaded."
33975 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33977 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
33978 msgid "Select document to open"
33979 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
33984 "The directory in the given path\n"
33988 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33992 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
33994 msgid "Opening document %1$s..."
33995 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
33999 msgid "Document %1$s opened."
34000 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
34002 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
34003 msgid "Version control detected."
34004 msgstr "Správa verzií zistená."
34006 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
34008 msgid "Could not open document %1$s"
34009 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
34011 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
34012 msgid "Couldn't import file"
34013 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
34015 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
34017 msgid "No information for importing the format %1$s."
34018 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
34020 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
34022 msgid "Select %1$s file to import"
34023 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
34025 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
34028 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34031 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
34034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
34035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
34038 "The document %1$s already exists.\n"
34040 "Do you want to overwrite that document?"
34042 "Dokument %1$s už existuje.\n"
34044 "Chcete ho prepísať ?"
34046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933
34047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
34048 msgid "Overwrite document?"
34049 msgstr "Prepísať dokument?"
34051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
34053 msgid "Importing %1$s..."
34054 msgstr "Importujem %1$s…"
34056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
34058 msgstr "importované."
34060 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
34061 msgid "file not imported!"
34062 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
34064 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
34068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
34069 msgid "Select LyX document to insert"
34070 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
34072 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2784
34075 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34076 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34077 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34078 "Do you want to create it?"
34080 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34081 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
34082 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34083 "Chcete ho vytvoriť?"
34085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789
34086 msgid "Create Language Directory?"
34087 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
34089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34090 msgid "&Yes, Create"
34091 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
34093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34094 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34095 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
34097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
34098 msgid "Subdirectory creation failed!"
34099 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
34101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2825
34103 "Could not create subdirectory.\n"
34104 "The template will be saved in the parent directory."
34106 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
34107 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
34109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
34112 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34113 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34114 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34115 "Do you want to create it?"
34117 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34118 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
34119 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34120 "Chcete ho vytvoriť?"
34122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
34123 msgid "Create Category Directory?"
34124 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
34126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34127 msgid "Choose a filename to save template as"
34128 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
34130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
34131 msgid "Choose a filename to save document as"
34132 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
34134 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2892
34139 "is already open in your current session.\n"
34140 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34141 "Do you want to choose a new filename?"
34145 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
34146 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
34147 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
34149 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
34150 msgid "Chosen File Already Open"
34151 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
34153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34154 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
34155 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
34157 msgstr "&Premenovať"
34159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2912
34162 "The document %1$s is already registered.\n"
34164 "Do you want to choose a new name?"
34165 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
34167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34168 msgid "Rename document?"
34169 msgstr "Premenovať dokument?"
34171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34172 msgid "Copy document?"
34173 msgstr "Kopírovať dokument?"
34175 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34177 msgstr "&Kopírovať"
34179 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
34180 msgid "Choose a filename to export the document as"
34181 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
34183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
34184 msgid "Guess from extension (*.*)"
34185 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
34187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
34190 "The document %1$s could not be saved.\n"
34192 "Do you want to rename the document and try again?"
34194 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34196 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34199 msgid "Rename and save?"
34200 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34202 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
34206 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3127
34209 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34210 "Would you like to close or hide the document?\n"
34212 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34213 "the menu: View->Hidden->...\n"
34215 "To remove this question, set your preference in:\n"
34216 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34218 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34219 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34221 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34222 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34224 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34225 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
34228 msgid "Close or hide document?"
34229 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
34235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
34236 msgid "Close document"
34237 msgstr "Zavrieť dokument"
34239 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3235
34240 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34241 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34243 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3482
34246 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34248 "Do you want to save the document?"
34250 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34252 "Chcete ho uložiť ?"
34254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
34255 msgid "Save new document?"
34256 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34258 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
34259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
34263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
34266 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34268 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34270 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34272 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34274 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
34277 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34279 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34281 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34283 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3479
34286 msgid "Save changed document?"
34287 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34289 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34290 msgid "Save document?"
34291 msgstr "Uložiť dokument?"
34293 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
34297 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3476
34300 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34302 "Do you want to save the document?"
34304 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34306 "Chcete ho uložiť ?"
34308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3508
34313 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34315 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34316 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
34319 msgid "Reload externally changed document?"
34320 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34322 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3556
34323 msgid "Document could not be checked in."
34324 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34326 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
34327 msgid "Error when setting the locking property."
34328 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3648
34331 msgid "Directory is not accessible."
34332 msgstr "Adresár je neprístupný."
34334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
34336 msgid "Opening child document %1$s..."
34337 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34339 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
34341 msgid "No buffer for file: %1$s."
34342 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34344 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3793
34345 msgid "Inverse Search Failed"
34346 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
34350 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34351 "You may need to update the viewed document."
34353 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34354 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34356 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
34357 msgid "Export Error"
34358 msgstr "Chyba pri exporte"
34360 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3875
34361 msgid "Error cloning the Buffer."
34362 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34364 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
34365 msgid "Exporting ..."
34366 msgstr "Exportujem …"
34368 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4055
34369 msgid "Previewing ..."
34370 msgstr "Predbežný náhľad …"
34372 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4093
34373 msgid "Document not loaded"
34374 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34376 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
34377 msgid "Select file to insert"
34378 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34380 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4183
34381 msgid "All Files (*)"
34382 msgstr "Všetky súbory (*)"
34384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
34387 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34388 "on disk of the document %1$s?"
34390 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4218
34396 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34397 "version of the document %1$s?"
34399 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34402 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
34403 msgid "Revert to saved document?"
34404 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34406 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4238
34407 msgid "Buffer export reset."
34408 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34410 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
34411 msgid "Saving all documents..."
34412 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4271
34415 msgid "All documents saved."
34416 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
34419 msgid "Developer mode is now enabled."
34420 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34422 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4312
34423 msgid "Developer mode is now disabled."
34424 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
34427 msgid "Toolbars unlocked."
34428 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4346
34431 msgid "Toolbars locked."
34432 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34434 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4359
34436 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34437 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4445
34441 msgid "%1$s unknown command!"
34442 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34444 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4549
34445 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34446 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34448 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
34449 msgid "Please, preview the document first."
34450 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34452 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4624
34453 msgid "Couldn't proceed."
34454 msgstr "Nemôžem postupovať."
34456 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4981
34457 msgid "Disable Shell Escape"
34458 msgstr "Zakázať shell escape"
34460 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
34461 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
34462 msgid "Code Preview"
34463 msgstr "Náhľad kódu"
34465 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34466 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34467 msgstr "Náhľad: %1"
34469 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
34471 msgstr "Zavrieť súbor"
34473 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
34474 msgid "%1 (read only)"
34475 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34477 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
34478 msgid "%1 (modified externally)"
34479 msgstr "%1 (externe upravený)"
34481 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
34483 msgstr "Kartu skryť"
34485 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
34487 msgstr "Kartu zavrieť"
34489 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
34490 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34491 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34493 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34494 msgid "Wrap Float Settings"
34495 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34497 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34498 msgid "Click to detach"
34499 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34501 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34503 msgstr "Nová &vložka"
34505 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34507 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34508 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34510 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34511 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34512 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34514 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34516 msgid "%1$s (unknown)"
34517 msgstr "%1$s (neznámy)"
34519 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34523 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34525 msgstr "Žiadna skupina"
34527 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34528 msgid "More Spelling Suggestions"
34529 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34531 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
34532 msgid "Add to personal dictionary|n"
34533 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34535 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34536 msgid "Ignore all|I"
34537 msgstr "Ignorovať všade|g"
34539 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34540 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34541 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34543 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
34544 msgid "Switch Language...|L"
34545 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34547 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
34551 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
34552 msgid "More Languages ...|M"
34553 msgstr "Viac jazykov …|z"
34555 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
34559 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34560 msgid "(No Documents Open)"
34561 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
34563 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
34564 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34565 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
34567 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34568 msgid "View (Other Formats)|F"
34569 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34571 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
34572 msgid "Update (Other Formats)|p"
34573 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34575 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34577 msgid "View [%1$s]|V"
34578 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34580 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
34582 msgid "Update [%1$s]|U"
34583 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34585 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
34586 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34587 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
34589 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
34590 msgid "(No Document Open)"
34591 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34593 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
34594 msgid "Master Document"
34595 msgstr "Hlavný dokument"
34597 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
34598 msgid "Other Lists"
34599 msgstr "Iné listiny"
34601 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
34602 msgid "(Empty Table of Contents)"
34603 msgstr "Prázdny obsah"
34605 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
34606 msgid "Open Outliner..."
34607 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34609 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
34610 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34613 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
34614 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34617 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34618 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34619 msgstr "Automatická|A"
34621 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
34622 msgid "Other Toolbars"
34623 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34625 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
34626 msgid "Master Documents"
34627 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34629 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
34630 msgid "Index List|I"
34631 msgstr "Register|R"
34633 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
34634 msgid "Index Entry|d"
34635 msgstr "Heslo registra|e"
34637 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
34639 msgid "Index: %1$s"
34640 msgstr "Register(%1$s)"
34642 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
34644 msgid "Index Entry (%1$s)"
34645 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34647 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
34648 msgid "No Citation in Scope!"
34649 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34651 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
34652 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
34653 msgid "No citations selected!"
34654 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34656 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
34657 msgid "All authors|h"
34658 msgstr "Každý autor|K"
34660 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
34661 msgid "Force upper case|u"
34662 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34664 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
34665 msgid "No Text Field in Scope!"
34666 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34668 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
34672 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
34674 msgid "Caption (%1$s)"
34675 msgstr "Popis (%1$s)"
34677 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
34678 msgid "No Quote in Scope!"
34679 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34681 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34682 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34684 msgid "%1$s (dynamic)"
34685 msgstr "%1$s (dynamická)"
34687 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34689 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34690 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34692 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34693 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34696 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
34697 msgid "static[[Quotes]]"
34700 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34702 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34703 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34705 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34707 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34708 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34710 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34712 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34713 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34715 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
34716 msgid "Change Style|y"
34717 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34719 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
34721 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34722 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34724 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
34726 msgid "Separated %1$s Above"
34727 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34729 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
34730 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
34732 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34733 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34735 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
34736 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
34738 msgid "Separated %1$s Below"
34739 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34741 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
34743 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34744 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34746 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34748 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34749 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34751 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
34753 msgid "Export [%1$s]|E"
34754 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34756 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
34757 msgid "No Action Defined!"
34758 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34760 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34764 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34766 msgid "Export %1$s"
34767 msgstr "Exportovať %1$s"
34769 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34771 msgid "Import %1$s"
34772 msgstr "Importovať %1$s"
34774 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34776 msgid "Update %1$s"
34777 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34779 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34782 msgstr "Zobraziť %1$s"
34784 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:211
34788 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:239
34790 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34793 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34796 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34797 msgid "Invalid URL"
34798 msgstr "Neplatný URL"
34800 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34802 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34803 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
34805 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34806 msgid "URL could not be accessed"
34807 msgstr "URL je neprístupný"
34809 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34811 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34812 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
34814 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34815 msgid "The lyxpaperview script failed."
34816 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
34818 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34820 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34821 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
34823 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34825 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34826 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
34828 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34829 msgid "Could not update TeX information"
34830 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34832 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
34834 msgid "The script `%1$s' failed."
34835 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34837 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
34839 msgstr "Všetky súbory "
34841 #: src/insets/Inset.cpp:92
34842 msgid "Bibliography Entry"
34843 msgstr "Zápis do bibliografie"
34845 #: src/insets/Inset.cpp:98
34847 msgstr "Plávajúci objekt"
34849 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
34853 #: src/insets/Inset.cpp:118
34854 msgid "Horizontal Space"
34855 msgstr "Horizontálna medzera"
34857 #: src/insets/Inset.cpp:167
34858 msgid "Horizontal Math Space"
34859 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34861 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
34862 msgid "Unknown Argument"
34863 msgstr "Neznámy argument"
34865 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
34866 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34867 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34869 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
34870 msgid "Keys must be unique!"
34871 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34873 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34876 "The key %1$s already exists,\n"
34877 "it will be changed to %2$s."
34879 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34880 "bude zmenený na %2$s."
34882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34885 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34886 "If you proceed, all of them will be opened."
34888 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34889 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
34892 msgid "Open Databases?"
34893 msgstr "Otvoriť databázy?"
34895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34897 msgstr "&Pokračovať"
34899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
34900 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34901 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34904 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34905 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
34911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
34912 msgid "Style File:"
34913 msgstr "Súbor so štýlom:"
34915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
34919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34920 msgid "included in TOC"
34921 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34925 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34926 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34929 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34930 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
34935 msgstr "Možnosti: "
34937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
34938 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34939 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34943 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34944 "BibTeX will be unable to find it."
34946 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34947 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34949 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34950 msgid "simple frame"
34951 msgstr "jednoduchý rám"
34953 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34957 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34958 msgid "simple frame, page breaks"
34959 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34961 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34963 msgstr "oválny, tenký"
34965 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34966 msgid "oval, thick"
34967 msgstr "oválny, tučný"
34969 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34970 msgid "drop shadow"
34973 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
34974 msgid "shaded background"
34975 msgstr "pozadie tieňované"
34977 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
34978 msgid "double frame"
34979 msgstr "dvojitý rám"
34981 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
34983 msgid "%1$s (%2$s)"
34984 msgstr "%1$s (%2$s)"
34986 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
34988 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34989 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34996 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
34998 msgstr "ne-aktívna"
35000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35002 msgid "master %1$s, child %2$s"
35003 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
35005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35008 "Branch Name: %1$s\n"
35009 "Branch Status: %2$s\n"
35010 "Inset Status: %3$s"
35012 "Názov Vetvy: %1$s\n"
35013 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
35014 "Štatus Vložky: %3$s "
35016 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35020 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35021 msgid "Branch (child): "
35022 msgstr "Vetva (potomok): "
35024 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35025 msgid "Branch (master): "
35026 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
35028 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35029 msgid "Branch (undefined): "
35030 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
35032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
35033 msgid "Branch state changes in master document"
35034 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
35036 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
35039 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35040 "sure to save the master."
35042 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
35045 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
35050 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
35052 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35053 msgstr "%1$s %2$s: "
35055 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
35056 msgid "No bibliography defined!"
35057 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
35059 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
35061 msgid "+ %1$d more entries."
35062 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
35064 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:514
35066 msgstr "NEPLATNÝ: "
35068 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35069 msgid "LaTeX Command: "
35070 msgstr "LaTeX príkaz: "
35072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35073 msgid "InsetCommand Error: "
35074 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
35076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35077 msgid "Incompatible command name."
35078 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
35080 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35081 msgid "InsetCommandParams Error: "
35082 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
35084 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35085 msgid "InsetCommandParams: "
35086 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
35088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35089 msgid "Unknown parameter name: "
35090 msgstr "Neznáme meno parametra: "
35092 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35093 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35094 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
35096 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35097 msgid "Uncodable characters"
35098 msgstr "Nekódovateľné znaky"
35100 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35103 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35104 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35107 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
35108 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35112 msgid "Uncodable characters in inset"
35113 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
35115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35118 "The following characters in one of the insets are\n"
35119 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35120 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35122 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35123 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35124 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
35126 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35127 msgid "Set counter to ..."
35128 msgstr "Nastaviť čítač na …"
35130 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35131 msgid "Increase counter by ..."
35132 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
35134 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35135 msgid "Reset counter to 0"
35136 msgstr "Vynulovať čítač"
35138 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35139 msgid "Save current counter value"
35140 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
35142 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35143 msgid "Restore saved counter value"
35144 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
35146 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35147 msgid "Roman Uppercase"
35148 msgstr "Rímske veľké číslovky"
35150 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35151 msgid "Roman Lowercase"
35152 msgstr "Rímske malé číslovky"
35154 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35155 msgid "Uppercase Letter"
35156 msgstr "Veľké litery"
35158 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35159 msgid "Lowercase Letter"
35160 msgstr "Malé litery"
35162 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35163 msgid "Arabic Numeral"
35164 msgstr "Arabské čísla"
35166 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35168 msgid "Counter: Set %1$s"
35169 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
35171 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35173 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35174 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
35176 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35178 msgid "Counter: Add to %1$s"
35179 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
35181 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35183 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35184 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
35186 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35188 msgid "Counter: Reset %1$s"
35189 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
35191 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35193 msgid "Reset value of counter %1$s"
35194 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
35196 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35198 msgid "Counter: Save %1$s"
35199 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
35201 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35203 msgid "Save value of counter %1$s"
35204 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
35206 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35208 msgid "Counter: Restore %1$s"
35209 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35211 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35213 msgid "Restore value of counter %1$s"
35214 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35216 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35218 msgid "External template %1$s is not installed"
35219 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35221 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35223 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35224 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35226 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35228 msgstr "plávajúci objekt"
35230 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35232 msgstr "Plávajúci objekt: "
35234 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35236 msgstr "Plávajúci podobjekt: "
35238 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35239 msgid " (sideways)"
35242 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35243 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35244 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35246 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35248 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35249 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35251 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35253 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35255 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35258 "Could not copy the file\n"
35260 "into the temporary directory."
35262 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35264 "do pomocného adresára."
35266 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35268 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35269 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35271 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35274 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35275 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35276 "You need to adapt either the encoding or the path."
35278 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35279 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35280 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35282 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35284 msgid "Graphics file: %1$s"
35285 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35287 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35288 msgid "Hyperlink: "
35289 msgstr "Hyperlinka: "
35291 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35295 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35299 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35303 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35305 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35306 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35313 msgid "Include (excluded)"
35314 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35321 " has attempted to include itself.\n"
35322 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35324 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35326 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35329 msgid "Recursive Include"
35330 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35333 msgid "No file name specified"
35334 msgstr "Chýba meno súboru"
35336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35338 "An included file name is empty.\n"
35339 "Ignoring Inclusion"
35341 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35342 "Vloženie sa ignoruje"
35344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35345 msgid "Included file not found"
35346 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35351 "The included file\n"
35353 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35357 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35361 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35362 msgstr "[VLOŽENÝ SÚBOR%1$s ZMAZANÝ!]"
35364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35367 "Could not load included file\n"
35369 "Please, check whether it actually exists."
35371 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35373 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35383 "Included file `%1$s'\n"
35384 "has textclass `%2$s'\n"
35385 "while parent file has textclass `%3$s'."
35387 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35388 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35389 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35392 msgid "Different textclasses"
35393 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35398 "Included file `%1$s'\n"
35399 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35400 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35402 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35403 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35404 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35407 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35408 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35413 "Included file `%1$s'\n"
35414 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35415 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35417 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35418 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35419 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35422 msgid "Different LaTeX input encodings"
35423 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35428 "Included file `%1$s'\n"
35429 "uses module `%2$s'\n"
35430 "which is not used in parent file."
35432 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35433 "používa modul `%2$s',\n"
35434 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35437 msgid "Module not found"
35438 msgstr "Modul nenájdený"
35440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35443 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35444 " LaTeX export is probably incomplete."
35446 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35447 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35450 msgid "Unsupported Inclusion"
35451 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35456 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35457 "Offending file:\n"
35460 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35461 "Problematický súbor:\n"
35464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35467 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35468 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35469 "Offending file:\n"
35472 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35473 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
35480 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35481 msgid "Index sorting failed"
35482 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35484 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
35487 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35488 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35489 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35490 "explained in the User Guide."
35492 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35493 "so záznamom '%1$s'.\n"
35494 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35495 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35497 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
35498 msgid "Index Entry"
35499 msgstr "Zápis v registre"
35501 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
35502 msgid "Unknown index type!"
35503 msgstr "Neznámy typ registra!"
35505 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35506 msgid "All indexes"
35507 msgstr "Všetky registre"
35509 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
35511 msgstr "Pod-register"
35513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35514 msgid "No long date format (language unknown)!"
35515 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35518 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35519 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35522 msgid "No short date format (language unknown)!"
35523 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35526 msgid "Please select a valid type!"
35527 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35530 msgid "File name (with extension)"
35531 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35534 msgid "File name (without extension)"
35535 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35539 msgstr "Cesta súboru"
35541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35542 msgid "Used text class"
35543 msgstr "Použitá trieda textu"
35545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35546 msgid "No version control!"
35547 msgstr "Bez správy verzií!"
35549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35550 msgid "Revision[[Version Control]]"
35553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35554 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35555 msgstr "Skrátená revízia"
35557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35558 msgid "Tree revision"
35559 msgstr "Revízia stromu"
35561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35562 msgid "Time[[of day]]"
35565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35566 msgid "LyX version"
35567 msgstr "Verzia LyXu"
35569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35570 msgid "LyX layout format"
35571 msgstr "Schéma formátu LyX"
35573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35574 msgid "Invalid information inset"
35575 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35579 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35580 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35584 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35585 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35589 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35590 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35594 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35595 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35599 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35600 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35604 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35605 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35609 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35610 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35614 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35615 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35618 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35619 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35622 msgid "The name of this file (without extension)"
35623 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35626 msgid "The path where this file is saved"
35627 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35630 msgid "The class this document uses"
35631 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35634 msgid "Version control revision"
35635 msgstr "Revízia správy verzií"
35637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35638 msgid "Version control abbreviated revision"
35639 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35642 msgid "Version control tree revision"
35643 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35646 msgid "Version control author"
35647 msgstr "Autor správy verzií"
35649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35650 msgid "Version control date"
35651 msgstr "Dátum správy verzií"
35653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35654 msgid "Version control time"
35655 msgstr "Čas správy verzií"
35657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35658 msgid "The current LyX version"
35659 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35662 msgid "The current LyX layout format"
35663 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35666 msgid "The current date"
35667 msgstr "Aktuálny dátum"
35669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35670 msgid "The date of last save"
35671 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35674 msgid "A static date"
35675 msgstr "Nemenný dátum"
35677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35678 msgid "The current time"
35679 msgstr "Aktuálny čas"
35681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35682 msgid "The time of last save"
35683 msgstr "Čas posledného uloženia"
35685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35686 msgid "A static time"
35689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35690 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35691 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35694 msgid "Unknown Info!"
35695 msgstr "Neznáme info!"
35697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35699 msgid "Unknown action %1$s"
35700 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35705 msgstr "nedefinované"
35707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35708 msgid "Return[[Key]]"
35711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35736 msgid "Control[[Key]]"
35739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35740 msgid "Command[[Key]]"
35743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35744 msgid "Option[[Key]]"
35747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35748 msgid "Delete[[Key]]"
35751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35761 msgstr "nenastavené"
35763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35773 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35774 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35778 msgid "No menu entry for action %1$s"
35779 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35783 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35784 msgstr "%1$s neznámy"
35786 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
35787 msgid "Label names must be unique!"
35788 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35790 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
35793 "The label %1$s already exists,\n"
35794 "it will be changed to %2$s."
35796 "Značka %1$s už existuje,\n"
35797 "bude premenované na %2$s."
35799 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
35800 msgid "DUPLICATE: "
35801 msgstr "DUPLIKÁT: "
35803 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35804 msgid "Horizontal line"
35805 msgstr "Horizontálna línia"
35807 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35808 msgid "no more lstline delimiters available"
35809 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35811 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35812 msgid "Running out of delimiters"
35813 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35815 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35817 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35818 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35819 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35820 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35821 "must investigate!"
35823 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35824 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35825 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35827 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35829 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35830 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35831 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35833 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35836 "The following characters in one of the program listings are\n"
35837 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35839 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35840 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35841 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35844 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35845 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35847 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35848 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35849 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35850 "sa to možno zlepší."
35852 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35855 "The following characters in one of the program listings are\n"
35856 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35859 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35860 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35864 msgid "A value is expected."
35865 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35874 msgid "Unbalanced braces!"
35875 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35878 msgid "Please specify true or false."
35879 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35882 msgid "Only true or false is allowed."
35883 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35886 msgid "Please specify an integer value."
35887 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35890 msgid "An integer is expected."
35891 msgstr "Očakáva sa číslo."
35893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35894 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35895 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35898 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35899 msgstr "Neplatná dĺžka."
35901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35903 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35904 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35907 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35908 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35912 msgid "Please specify one of %1$s."
35913 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35917 msgid "Try one of %1$s."
35918 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35922 msgid "I guess you mean %1$s."
35923 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35927 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35928 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35932 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35933 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35937 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35939 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35943 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35944 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35948 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35951 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35952 "podmnožinu z trblTRBL"
35954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35956 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35957 "right, bottom left and top left corner."
35959 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35960 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35963 msgid "Previously defined color name as a string"
35964 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35967 msgid "Enter something like \\color{white}"
35968 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35971 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35972 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35976 msgid "auto, last or a number"
35977 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35982 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35983 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35984 "defining a listing inset)"
35986 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35987 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35988 "definícii výpisu programu)"
35990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35993 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35994 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35997 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35998 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35999 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
36001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36002 msgid "default: _minted-<jobname>"
36003 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
36005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36006 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36007 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
36009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36010 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36011 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
36013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36014 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36015 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
36017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36018 msgid "A latex name such as \\small"
36019 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
36021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36022 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36023 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
36025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36026 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36027 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
36029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36031 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36032 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36033 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36035 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
36036 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
36037 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
36039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36040 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36041 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
36043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36044 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36045 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
36047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36048 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36049 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
36051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36052 msgid "For PHP only"
36053 msgstr "Len pre PHP"
36055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36056 msgid "The style used by Pygments"
36057 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
36059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36060 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36061 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
36063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36065 msgid "Enables latex code in comments"
36066 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
36068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36069 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36070 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
36072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36074 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36075 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
36077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36079 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36080 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
36082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36084 msgid "Parameter %1$s: "
36085 msgstr "Parameter %1$s: "
36087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36089 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36090 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
36092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36094 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36095 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
36097 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36101 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36103 msgstr "Nová stránka"
36105 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36107 msgstr "Zalomenie strany"
36109 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36111 msgstr "Stránku vyprázdniť"
36113 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36114 msgid "Clear Double Page"
36115 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
36117 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36118 msgid "No Page Break"
36119 msgstr "Bez zalomenia strany"
36121 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36125 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36126 msgid "Nomenclature Symbol: "
36127 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
36129 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36130 msgid "Description: "
36133 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36135 msgstr "Triedenie: "
36137 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36141 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36145 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36149 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36153 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36157 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36161 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36165 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36167 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36168 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
36170 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36172 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36173 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
36175 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36180 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36185 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36189 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36193 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36194 msgid "Page Number"
36195 msgstr "Číslo strany"
36197 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36198 msgid "Textual Page Number"
36199 msgstr "Strana v textovej forme"
36201 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36203 msgstr "Strana textu"
36205 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36206 msgid "Standard+Textual Page"
36207 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
36209 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36213 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36214 msgid "Reference to Name"
36215 msgstr "Referencia na meno"
36217 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36221 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36223 msgstr "Formátované"
36225 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36229 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36233 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36235 msgstr "dolný index"
36237 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36238 msgid "superscript"
36239 msgstr "horný index"
36241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36242 msgid "Protected Space"
36243 msgstr "Chránená medzera"
36245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36247 msgstr "Quad medzera"
36249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36250 msgid "Double Quad Space"
36251 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
36253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36255 msgstr "En-medzera (Enspace)"
36257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36259 msgstr "En-medzera (Enskip)"
36261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36262 msgid "Protected Horizontal Fill"
36263 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
36265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36266 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36267 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
36269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36270 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36271 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
36273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36274 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36275 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36278 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36279 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36282 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36283 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36286 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36287 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36291 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36292 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36296 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36297 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36299 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36300 msgid "Unknown TOC type"
36301 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36303 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36304 msgid "Change tracking data incomplete"
36305 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36307 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36309 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36312 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36315 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5585
36316 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36317 msgstr "Prechod na iný stĺpec sa vo viac-stĺpcovom okolí nepodporuje."
36319 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5603
36320 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36321 msgstr "Prechod na iný riadok sa vo viac-riadkovým okolí nepodporuje."
36323 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6105
36324 msgid "Selection size should match clipboard content."
36325 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
36327 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
36328 msgid "[contains tracked changes]"
36329 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36331 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36333 msgstr "Obtekanie: "
36335 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36341 msgstr "Neukázané."
36343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36345 msgstr "Načítavam…"
36347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36348 msgid "Converting to loadable format..."
36349 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36352 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36353 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36356 msgid "Scaling etc..."
36357 msgstr "Zmena mierky atď…"
36359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36360 msgid "Ready to display"
36361 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36364 msgid "No file found!"
36365 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36368 msgid "Error converting to loadable format"
36369 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36372 msgid "Error loading file into memory"
36373 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36376 msgid "Error generating the pixmap"
36377 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36381 msgstr "Bez obrázku"
36383 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36384 msgid "Preview loading"
36385 msgstr "Nahranie náhľadu"
36387 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36388 msgid "Preview ready"
36389 msgstr "Náhľad prichystaný"
36391 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36392 msgid "Preview failed"
36393 msgstr "Náhľad zlyhal"
36395 #: src/lyxfind.cpp:252
36396 msgid "Search error"
36397 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36399 #: src/lyxfind.cpp:252
36400 msgid "Search string is empty"
36401 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36403 #: src/lyxfind.cpp:291
36405 "The search string matches the selection, and search is limited to "
36407 "Continue search outside?"
36409 "Hľadaný reťazec zodpovedá vybraniu, a hľadanie je obmedzené výberom.\n"
36410 "Pokračovať hľadaním vonku?"
36412 #: src/lyxfind.cpp:293 src/lyxfind.cpp:320
36413 msgid "Search outside selection?"
36414 msgstr "Hľadať mimo výberu?"
36416 #: src/lyxfind.cpp:318
36418 "The search string was not found within the selection.\n"
36419 "Continue search outside?"
36421 "Hľadaný reťazec sa vo výbere nenašiel.\n"
36422 "Pokračovať hľadaním mimo výberu?"
36424 #: src/lyxfind.cpp:282 src/lyxfind.cpp:542
36426 "End of file reached while searching forward.\n"
36427 "Continue searching from the beginning?"
36429 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36430 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36432 #: src/lyxfind.cpp:285 src/lyxfind.cpp:570
36434 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36435 "Continue searching from the end?"
36437 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36438 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36440 #: src/lyxfind.cpp:643
36441 msgid "String not found in selection."
36442 msgstr "Reťazec vo výbere nenájdený."
36444 #: src/lyxfind.cpp:518
36445 msgid "String not found."
36446 msgstr "Reťazec nenájdený."
36448 #: src/lyxfind.cpp:521
36449 msgid "String found."
36450 msgstr "Reťazec nájdený."
36452 #: src/lyxfind.cpp:523
36453 msgid "String has been replaced."
36454 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36456 #: src/lyxfind.cpp:653
36458 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
36459 msgstr "%1$d reťazcov bolo vo výbere nahradených."
36461 #: src/lyxfind.cpp:526
36463 msgid "%1$d strings have been replaced."
36464 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36466 #: src/lyxfind.cpp:4074
36467 msgid "One match has been replaced."
36468 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36470 #: src/lyxfind.cpp:4077
36471 msgid "Two matches have been replaced."
36472 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36474 #: src/lyxfind.cpp:4080
36476 msgid "%1$d matches have been replaced."
36477 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36479 #: src/lyxfind.cpp:4086
36480 msgid "Match not found."
36481 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36483 #: src/lyxfind.cpp:4092
36484 msgid "Match has been replaced."
36485 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36487 #: src/lyxfind.cpp:4094
36488 msgid "Match found."
36489 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36491 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
36492 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36494 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36495 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36497 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36500 msgstr "Rámik: %1$s"
36502 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36504 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36505 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36507 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36509 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36510 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36512 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36514 msgid "Color: %1$s"
36515 msgstr "Farba: %1$s"
36517 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
36519 msgid "Decoration: %1$s"
36520 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36522 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36524 msgid "Environment: %1$s"
36525 msgstr "Prostredie: %1$s"
36527 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
36528 msgid "Cursor not in table"
36529 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36531 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
36532 msgid "Only one row"
36533 msgstr "Len jeden riadok"
36535 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
36536 msgid "Only one column"
36537 msgstr "Len jeden stĺpec"
36539 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36540 msgid "No hline to delete"
36541 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36543 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
36544 msgid "No vline to delete"
36545 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36547 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
36549 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36550 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
36557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
36558 msgid "Bad math environment"
36559 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36561 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
36563 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36564 "Change the math formula type and try again."
36566 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36567 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36569 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
36573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
36575 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36576 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
36580 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36581 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36583 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
36585 msgid "Macro: %1$s"
36586 msgstr "Makro: %1$s"
36588 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36592 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36594 msgstr "mat. makro"
36596 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36598 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36599 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36601 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36603 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36604 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36606 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
36607 msgid "create new math text environment ($...$)"
36608 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36610 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1012
36611 msgid "entered math text mode (textrm)"
36612 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36614 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
36615 msgid "Regular expression editor mode"
36616 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36618 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1927
36620 msgid "Cannot apply %1$s here."
36621 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36623 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36624 msgid "Standard[[mathref]]"
36625 msgstr "Štandardné"
36627 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36631 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
36635 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36639 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36641 msgstr "Strana textu: "
36643 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36645 msgstr "Ref+Text: "
36647 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36649 msgstr "Pekný odkaz"
36651 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36652 msgid "FormatRef: "
36653 msgstr "FormatRef: "
36655 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36657 msgstr "Meno ref: "
36659 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36660 msgid "Label Only: "
36661 msgstr "Len heslo: "
36663 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36666 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36668 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36670 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36671 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36673 #: src/output.cpp:37
36676 "Could not open the specified document\n"
36679 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36682 #: src/output_latex.cpp:1626
36683 msgid "Error in latexParagraphs"
36684 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36686 #: src/output_latex.cpp:1627
36689 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36690 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36692 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36693 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36695 #: src/output_plaintext.cpp:148
36699 #: src/output_plaintext.cpp:160
36700 msgid "References: "
36701 msgstr "Referencie: "
36703 #: src/support/Package.cpp:169
36704 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36705 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36707 #: src/support/Package.cpp:173
36711 #: src/support/Package.cpp:525
36712 msgid "LyX binary not found"
36713 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36715 #: src/support/Package.cpp:526
36718 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36720 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36723 #: src/support/Package.cpp:645
36726 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36728 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36729 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36731 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36733 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36734 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36736 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36737 msgid "File not found"
36738 msgstr "Súbor nenájdený"
36740 #: src/support/Package.cpp:715
36743 "Invalid %1$s switch.\n"
36744 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36746 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36747 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36749 #: src/support/Package.cpp:742
36752 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36753 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36755 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36756 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36758 #: src/support/Package.cpp:766
36761 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36762 "%2$s is not a directory."
36764 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36765 "%2$s nie je adresár."
36767 #: src/support/Package.cpp:768
36768 msgid "Directory not found"
36769 msgstr "Adresár nenájdený"
36771 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36776 "has not yet completed.\n"
36778 "Do you want to stop it?"
36782 "ešte nedokončil.\n"
36784 "Chcete ho zastaviť ?"
36786 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36787 msgid "Stop command?"
36788 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36790 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36794 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36795 msgid "Let it &run"
36796 msgstr "Nech &beží ďalej"
36798 #: src/support/debug.cpp:42
36799 msgid "No debugging messages"
36800 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36802 #: src/support/debug.cpp:43
36803 msgid "General information"
36804 msgstr "Všeobecné informácie"
36806 #: src/support/debug.cpp:44
36807 msgid "Program initialisation"
36808 msgstr "Inicializácia programu"
36810 #: src/support/debug.cpp:45
36811 msgid "Keyboard events handling"
36812 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36814 #: src/support/debug.cpp:46
36815 msgid "GUI handling"
36816 msgstr "Spravovanie GUI"
36818 #: src/support/debug.cpp:47
36819 msgid "Lyxlex grammar parser"
36820 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36822 #: src/support/debug.cpp:48
36823 msgid "Configuration files reading"
36824 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36826 #: src/support/debug.cpp:49
36827 msgid "Custom keyboard definition"
36828 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36830 #: src/support/debug.cpp:50
36831 msgid "LaTeX generation/execution"
36832 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36834 #: src/support/debug.cpp:51
36835 msgid "Math editor"
36836 msgstr "Editor matematiky"
36838 #: src/support/debug.cpp:52
36839 msgid "Font handling"
36840 msgstr "Manipulácia s písmom"
36842 #: src/support/debug.cpp:53
36843 msgid "Textclass files reading"
36844 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36846 #: src/support/debug.cpp:54
36847 msgid "Version control"
36848 msgstr "Správa verzií"
36850 #: src/support/debug.cpp:55
36851 msgid "External control interface"
36852 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36854 #: src/support/debug.cpp:56
36855 msgid "Undo/Redo mechanism"
36856 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36858 #: src/support/debug.cpp:57
36859 msgid "User commands"
36860 msgstr "Používateľské príkazy"
36862 #: src/support/debug.cpp:58
36863 msgid "The LyX Lexer"
36866 #: src/support/debug.cpp:59
36867 msgid "Dependency information"
36868 msgstr "Informácie o závislostiach"
36870 #: src/support/debug.cpp:60
36872 msgstr "LyX vložky"
36874 #: src/support/debug.cpp:61
36875 msgid "Files used by LyX"
36876 msgstr "Súbory používané LyXom"
36878 #: src/support/debug.cpp:62
36879 msgid "Workarea events"
36880 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36882 #: src/support/debug.cpp:63
36883 msgid "Clipboard handling"
36884 msgstr "Obsluha schránky"
36886 #: src/support/debug.cpp:64
36887 msgid "Graphics conversion and loading"
36888 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36890 #: src/support/debug.cpp:65
36891 msgid "Change tracking"
36892 msgstr "Sledovať zmeny"
36894 #: src/support/debug.cpp:66
36895 msgid "External template/inset messages"
36896 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36898 #: src/support/debug.cpp:67
36899 msgid "RowPainter profiling"
36900 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36902 #: src/support/debug.cpp:68
36903 msgid "Scrolling debugging"
36904 msgstr "Ladenie rolovania"
36906 #: src/support/debug.cpp:69
36907 msgid "Math macros"
36908 msgstr "Mat. makrá"
36910 #: src/support/debug.cpp:70
36914 #: src/support/debug.cpp:71
36915 msgid "Locale/Internationalisation"
36916 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36918 #: src/support/debug.cpp:72
36919 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36920 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36922 #: src/support/debug.cpp:73
36923 msgid "Find and replace mechanism"
36924 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36926 #: src/support/debug.cpp:74
36927 msgid "Developers' general debug messages"
36928 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36930 #: src/support/debug.cpp:75
36931 msgid "All debugging messages"
36932 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36934 #: src/support/debug.cpp:154
36936 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36937 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36939 #: src/support/lassert.cpp:61
36942 "Assertion %1$s violated in\n"
36943 "file: %2$s, line: %3$s"
36945 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36946 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36948 #: src/support/lassert.cpp:71
36950 "It should be safe to continue, but you\n"
36951 "may wish to save your work and restart LyX."
36953 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36954 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36956 #: src/support/lassert.cpp:74
36958 msgstr "Varovanie!"
36960 #: src/support/lassert.cpp:81
36962 "There has been an error with this document.\n"
36963 "LyX will attempt to close it safely."
36965 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36966 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36968 #: src/support/lassert.cpp:84
36969 msgid "Buffer Error!"
36970 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36972 #: src/support/lassert.cpp:91
36974 "LyX has encountered an application error\n"
36975 "and will now shut down."
36977 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36978 "a ukončí prevádzku."
36980 #: src/support/lassert.cpp:94
36981 msgid "Fatal Exception!"
36982 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36984 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36985 msgid "cc[[unit of measure]]"
36988 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36992 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36996 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37000 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37001 msgid "mu[[unit of measure]]"
37004 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37008 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37012 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37016 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37017 msgid "Text Width %"
37018 msgstr "Šírka textu %"
37020 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37021 msgid "Column Width %"
37022 msgstr "Šírka stĺpca %"
37024 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37025 msgid "Page Width %"
37026 msgstr "Šírka stránky %"
37028 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37029 msgid "Line Width %"
37030 msgstr "Šírka riadku %"
37032 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37033 msgid "Text Height %"
37034 msgstr "Výška textu %"
37036 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37037 msgid "Page Height %"
37038 msgstr "Výška stránky %"
37040 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37041 msgid "Line Distance %"
37042 msgstr "Odstup riadku %"
37044 #: src/support/os_win32.cpp:495
37045 msgid "System file not found"
37046 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
37048 #: src/support/os_win32.cpp:496
37050 "Unable to load shfolder.dll\n"
37053 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
37054 "Prosím inštalujte."
37056 #: src/support/os_win32.cpp:501
37057 msgid "System function not found"
37058 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
37060 #: src/support/os_win32.cpp:502
37062 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37063 "Don't know how to proceed. Sorry."
37065 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
37066 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
37068 #: src/support/userinfo.cpp:45
37069 msgid "Unknown user"
37070 msgstr "Neznámy používateľ"
37072 #~ msgid "Clear text"
37073 #~ msgstr "Text vyprázdniť"
37076 #~ msgstr "Ná&jsť:"
37078 #~ msgid "W&hole words"
37079 #~ msgstr "C&elé slová"
37081 #~ msgid "Find next occurrence [Enter]"
37082 #~ msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
37084 #~ msgid "S&ettings"
37085 #~ msgstr "Nas&tavenia"
37087 #~ msgid "Match &whole words only"
37088 #~ msgstr "Hľadať len &celé slová"
37090 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37091 #~ msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
37093 #~ msgid "Format: "
37094 #~ msgstr "Formát: "
37097 #~ msgstr "Heslo: "
37100 #~ msgstr "Otvoriť|O"
37102 #~ msgid "&Open..."
37103 #~ msgstr "&Otvoriť…"
37105 #~ msgid "O&pen..."
37106 #~ msgstr "O&tvoriť…"
37108 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37109 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37111 #~ msgid "<No Documents Open>"
37112 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
37114 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37115 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
37117 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37118 #~ msgstr "Články (DocBook)"
37124 #~ msgstr "Skratka"
37126 #~ msgid "Citation-number"
37127 #~ msgstr "Číslo citácie"
37138 #~ msgid "Issue-number"
37139 #~ msgstr "Číslo vydania"
37141 #~ msgid "Issue-day"
37142 #~ msgstr "Deň vydania"
37144 #~ msgid "Issue-months"
37145 #~ msgstr "Mesiac vydania"
37147 #~ msgid "Section Level 1"
37148 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
37150 #~ msgid "Section Level 2"
37151 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
37153 #~ msgid "Section Level 3"
37154 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
37156 #~ msgid "Section Level 4"
37157 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
37159 #~ msgid "Section Level 5"
37160 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
37162 #~ msgid "Subsubparagraph"
37163 #~ msgstr "Podpododstavec"
37165 #~ msgid "-- Header --"
37166 #~ msgstr "--Hlavička--"
37168 #~ msgid "Special-section"
37169 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
37171 #~ msgid "Special-section:"
37172 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
37174 #~ msgid "AGU-journal"
37175 #~ msgstr "AGU-Časopis"
37177 #~ msgid "AGU-journal:"
37178 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
37180 #~ msgid "Citation-number:"
37181 #~ msgstr "Číslo citácie:"
37183 #~ msgid "AGU-volume"
37184 #~ msgstr "AGU-diel"
37186 #~ msgid "AGU-volume:"
37187 #~ msgstr "AGU-diel:"
37189 #~ msgid "AGU-issue"
37190 #~ msgstr "AGU-vydanie"
37192 #~ msgid "AGU-issue:"
37193 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
37195 #~ msgid "Index-terms"
37196 #~ msgstr "Pojmy indexu"
37198 #~ msgid "Index-terms..."
37199 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
37201 #~ msgid "Index-term"
37202 #~ msgstr "Pojem indexu"
37204 #~ msgid "Index-term:"
37205 #~ msgstr "Pojem indexu:"
37207 #~ msgid "Cross-term"
37208 #~ msgstr "Krížny pojem"
37210 #~ msgid "Cross-term:"
37211 #~ msgstr "Krížny pojem:"
37213 #~ msgid "Supplementary"
37214 #~ msgstr "Dodatkové"
37216 #~ msgid "Supplementary..."
37217 #~ msgstr "Dodatkové…"
37219 #~ msgid "Supp-note"
37220 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
37222 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37223 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
37225 #~ msgid "Cite-other"
37226 #~ msgstr "Citát (iný)"
37228 #~ msgid "Cite-other:"
37229 #~ msgstr "Citát (iný):"
37231 #~ msgid "Ident-line"
37232 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
37234 #~ msgid "Ident-line:"
37235 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
37238 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
37240 #~ msgid "Runhead:"
37241 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
37243 #~ msgid "Published-online:"
37244 #~ msgstr "Vydané-online:"
37246 #~ msgid "Citation:"
37247 #~ msgstr "Citácia:"
37249 #~ msgid "Posting-order"
37250 #~ msgstr "Poradie odoslania"
37252 #~ msgid "Posting-order:"
37253 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
37255 #~ msgid "AGU-pages"
37256 #~ msgstr "AGU-stránky"
37258 #~ msgid "AGU-pages:"
37259 #~ msgstr "AGU-stránky:"
37267 #~ msgid "Figures:"
37268 #~ msgstr "Obrázky:"
37271 #~ msgstr "Tabuľky:"
37273 #~ msgid "Datasets"
37274 #~ msgstr "Skupina dát"
37276 #~ msgid "Datasets:"
37277 #~ msgstr "Skupina dát:"
37282 #~ msgid "SS-Title"
37283 #~ msgstr "SS-Titul"
37285 #~ msgid "CCC-Code"
37286 #~ msgstr "CCC-kód"
37291 #~ msgid "Postcode"
37292 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
37294 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37295 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
37297 #~ msgid "Time[[period]]"
37298 #~ msgstr "Obdobie"
37303 #~ msgid "Value &Type:"
37304 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
37307 #~ msgstr "Pridať k"
37313 #~ msgstr "Obnoviť"
37316 #~ msgstr "Hodnota"
37318 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
37319 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
37321 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37322 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
37324 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37325 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
37327 #~ msgid "Autosave failed!"
37328 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
37330 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37331 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
37334 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37335 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37337 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
37338 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
37341 #~ msgid "Uncodable characters in path"
37342 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
37345 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
37346 #~ "\"move backwards\""
37348 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
37349 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
37352 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
37355 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
37356 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
37358 #~ msgid "Auto &begin"
37359 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
37361 #~ msgid "Auto &end"
37362 #~ msgstr "Automatický &koniec"
37364 #~ msgid "Cursor movement:"
37365 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37367 #~ msgid "Verbatim Input"
37368 #~ msgstr "Doslovný vstup"
37370 #~ msgid "Verbatim Input*"
37371 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
37373 #~ msgid "Do not load inputenc"
37374 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
37376 #~ msgid "utf8 (default)"
37377 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
37379 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37380 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
37382 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
37383 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
37385 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
37386 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
37388 #~ msgid "legacy language default"
37389 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
37391 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
37392 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
37395 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37397 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
37399 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37400 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
37402 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37403 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
37405 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37406 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
37408 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37409 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
37411 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37412 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
37414 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37415 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37417 #~ msgid "List / TOC|s"
37418 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37420 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37421 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37423 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37424 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37426 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37427 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37429 #~ msgid "Theorems"
37430 #~ msgstr "Teorémy"
37432 #~ msgid "Soul Text Markup"
37433 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37436 #~ msgstr "Upraviť"
37441 #~ msgid "Templates"
37442 #~ msgstr "Šablóny"
37444 #~ msgid "Key Binding Files"
37445 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37447 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37449 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37452 #~ msgid "Press button to check validity..."
37453 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37455 #~ msgid "Set top line"
37456 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37458 #~ msgid "Set bottom line"
37459 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37461 #~ msgid "Set left line"
37462 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37464 #~ msgid "Character set"
37465 #~ msgstr "Znaková sada"
37470 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37471 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37474 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37475 #~ "quality of fonts"
37476 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37478 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37479 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37482 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37484 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37485 #~ "na Mac-u a Windows."
37487 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37488 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37493 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37494 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37499 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37500 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37503 #~ msgstr "Označiť"
37506 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37508 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37511 #~ msgid "Store FEN"
37512 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37514 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37515 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37517 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37518 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37520 #~ msgid "RestoreChessboard"
37521 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37523 #~ msgid "Restore FEN"
37524 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37526 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37527 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37529 #~ msgid "&Date format:"
37530 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37532 #~ msgid "Date format for strftime output"
37533 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37536 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37537 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37539 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37540 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37545 #~ msgid "File name"
37546 #~ msgstr "Názov súboru"
37549 #~ msgstr "Trieda|T"
37551 #~ msgid "Document Info|D"
37552 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37554 #~ msgid "File Revision|R"
37555 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37557 #~ msgid "Info Inset Settings"
37558 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37560 #~ msgid "LyX Version|X"
37561 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37564 #~ msgstr "Cesty|C"
37566 #~ msgid "Revision Author|A"
37567 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37569 #~ msgid "Revision Date|D"
37570 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37572 #~ msgid "Revision Time|i"
37573 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37575 #~ msgid "Tree Revision|T"
37576 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37578 #~ msgid "Information Name:"
37579 #~ msgstr "Meno informácie:"
37582 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37585 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37588 #~ msgid "Information"
37589 #~ msgstr "Informácia"
37592 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37593 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37595 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37596 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37599 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37600 #~ "available, the respective version control information is output."
37602 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37603 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37605 #~ msgid "Information Type"
37606 #~ msgstr "Typ informácie"
37608 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37609 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37611 #~ msgid "EndFrontmatter"
37612 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37614 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37615 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37617 #~ msgid "Begin frontmatter"
37618 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37620 #~ msgid "End frontmatter"
37621 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37623 #~ msgid "&Restore"
37624 #~ msgstr "O&bnoviť"
37626 #~ msgid "Insert the delimiters"
37627 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37629 #~ msgid "&Placement:"
37630 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37632 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37633 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37635 #~ msgid "Close this dialog"
37636 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37638 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37639 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37641 #~ msgid "Push new inset into the document"
37642 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37645 #~ msgstr "Na &stred"
37647 #~ msgid "&Phantom"
37648 #~ msgstr "&Fantóm"
37651 #~ msgstr "Vlož&iť"
37653 #~ msgid "Forma&t:"
37654 #~ msgstr "&Formát:"
37657 #~ msgstr "&Použiť"
37659 #~ msgid "Da&tabases"
37660 #~ msgstr "Databáz&y"
37662 #~ msgid "Class default"
37663 #~ msgstr "Triedny štandard"
37665 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37666 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37668 #~ msgid "Capitalize|a"
37669 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37671 #~ msgid "Float Placement"
37672 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37674 #~ msgid "Use &default placement"
37675 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37677 #~ msgid "Character Styles"
37678 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37680 #~ msgid "Text Style|x"
37681 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37683 #~ msgid "Text Style|T"
37684 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37686 #~ msgid "Apply last"
37687 #~ msgstr "Použiť posledné"
37689 #~ msgid "Text style"
37690 #~ msgstr "Štýl textu"
37692 #~ msgid "Text Style"
37693 #~ msgstr "Štýl Textu"
37695 #~ msgid "Other font settings"
37696 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37698 #~ msgid "No color"
37699 #~ msgstr "Bez farby"
37702 #~ msgstr "Rô&zne:"
37704 #~ msgid "&Toggle all"
37705 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37707 #~ msgid "Always Toggled"
37708 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37710 #~ msgid "Cross out"
37711 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37713 #~ msgid "Double underbar"
37714 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37716 #~ msgid "Never Toggled"
37717 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37719 #~ msgid "Strike out"
37720 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37722 #~ msgid "Underbar"
37723 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37725 #~ msgid "Wavy underbar"
37726 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37728 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37729 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37731 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37732 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37734 #~ msgid "Nothing to index!"
37735 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37738 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37741 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37744 #~ msgid "None (no fontenc)"
37745 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37748 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37749 #~ "recommended for non-English languages."
37751 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37752 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37754 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37755 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37757 #~ msgid "C&aption:"
37758 #~ msgstr "Pop&is:"
37761 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37763 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37764 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37766 #~ msgid "for this version of LyX."
37767 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37770 #~ msgstr " a kol."
37772 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37775 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37778 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37796 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37797 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37799 #~ msgid "Use &minted"
37800 #~ msgstr "Použiť minted"
37802 #~ msgid "Number floats by chapter"
37803 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37805 #~ msgid "Number floats by section"
37806 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37808 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37809 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37811 #~ msgid "Minted Source Code"
37812 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37815 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37816 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37817 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37818 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37819 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37821 #~ "Example options:\n"
37822 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37823 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37824 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37826 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37827 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37828 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37829 #~ "for further options and details.\n"
37831 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37832 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37833 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37834 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37835 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37837 #~ "Príkladné voľby:\n"
37838 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37839 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37840 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37842 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37843 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37844 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37845 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37848 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37849 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37850 #~ "language not offered there."
37852 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37853 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37854 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37857 #~ "An Inkscape figure.\n"
37858 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37859 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37860 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37861 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37862 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37863 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37865 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37866 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37867 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37868 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37869 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37870 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37872 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37873 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37875 #~ msgid "Two-column table"
37876 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37878 #~ msgid "Two-column figure"
37879 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37881 #~ msgid "&Zoom %:"
37882 #~ msgstr "&Lupa %:"
37884 #~ msgid "Number formulas:"
37885 #~ msgstr "Číselné znaky"
37890 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37891 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37893 #~ msgid "Missing included file"
37894 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37896 #~ msgid "Included in TOC"
37897 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37906 #~ msgstr "&E-mail"
37911 #~ msgid "&Description:"
37915 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37916 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37919 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37920 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37924 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37925 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37928 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37929 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37933 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37934 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37935 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37936 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37937 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37938 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37939 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37940 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37941 #~ "for some features."
37943 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37944 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37945 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37946 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37947 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37948 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37949 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37950 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37952 #~ msgid "External material"
37953 #~ msgstr "Externý materiál"
37955 #~ msgid "Sty&le engine:"
37956 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37961 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37962 #~ msgstr "&Generátor:"
37964 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37965 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37967 #~ msgid "&Default (numerical)"
37968 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37971 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37972 #~ "parameters in document class options."
37974 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37975 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37977 #~ msgid "Natbib &style:"
37978 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37980 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37981 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37983 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37984 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37986 #~ msgid "Databa&ses"
37987 #~ msgstr "&Databázy"
37989 #~ msgid "Default (basic)"
37990 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37992 #~ msgid "Citation engine"
37993 #~ msgstr "Správa citácie"
37995 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37996 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37998 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37999 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
38002 #~ msgstr "&Veľkosť:"
38004 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38005 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
38007 #~ msgid "Single Quote|S"
38008 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
38010 #~ msgid "``text''"
38013 #~ msgid "''text''"
38016 #~ msgid ",,text``"
38019 #~ msgid ",,text''"
38022 #~ msgid "<<text>>"
38025 #~ msgid ">>text<<"
38028 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38029 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
38034 #~ "Would you like to run the converter?\n"
38036 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
38040 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
38042 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
38045 #~ msgid "Character: "
38048 #~ msgid "Code Point: "
38049 #~ msgstr "Kódový bod: "
38051 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
38052 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
38054 #~ msgid "frame of button"
38055 #~ msgstr "rám tlačidla"
38057 #~ msgid "Global Default"
38058 #~ msgstr "Globálny Štandard"
38060 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
38061 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
38064 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
38065 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
38066 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
38068 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
38069 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
38070 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
38072 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
38073 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
38074 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
38076 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
38077 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
38078 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
38081 #~ msgid "Example:"
38082 #~ msgstr "Príklad:"
38084 #~ msgid "Examples:"
38085 #~ msgstr "Príklady:"
38087 #~ msgid "Subexample:"
38088 #~ msgstr "Podpríklad:"
38090 #~ msgid "Source Pane|S"
38091 #~ msgstr "Zdrojový Text"
38093 #~ msgid "LaTeX Source"
38094 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
38096 #~ msgid "DocBook Source"
38097 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
38099 #~ msgid "Literate Source"
38100 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
38102 #~ msgid "La&bels in:"
38103 #~ msgstr "&Značky v:"
38105 #~ msgid "&References"
38106 #~ msgstr "&Referencie"
38108 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
38109 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
38112 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38113 #~ "sensitive option is checked)"
38115 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
38116 #~ "vybrané rozlišovanie)"
38119 #~ msgstr "&Triediť"
38121 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38122 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
38124 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38125 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
38127 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38128 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
38130 #~ msgid "Jump back"
38131 #~ msgstr "Skok späť"
38133 #~ msgid "Jump to label"
38134 #~ msgstr "Skok na značku"
38136 #~ msgid "Natbib citation style to use"
38137 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
38139 #~ msgid "Text to place before citation"
38140 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
38142 #~ msgid "Text to place after citation"
38143 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
38145 #~ msgid "Force upper case in citation"
38146 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
38148 #~ msgid "List all authors"
38149 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
38151 #~ msgid "Filter available"
38152 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
38154 #~ msgid "Enter the text to search for"
38155 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
38157 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
38158 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
38160 #~ msgid "&Search Citation"
38161 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
38163 #~ msgid "Searc&h:"
38164 #~ msgstr "Hľ&adať:"
38166 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38168 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
38171 #~ msgstr "Hľada&j"
38173 #~ msgid "Search &field:"
38174 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
38176 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38177 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
38179 #~ msgid "For&matting"
38180 #~ msgstr "&Formátovanie"
38182 #~ msgid "&Full author list"
38183 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
38185 #~ msgid " (version control, locking)"
38186 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
38188 #~ msgid " (version control)"
38189 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
38191 #~ msgid " (changed)"
38192 #~ msgstr " (zmenený)"
38194 #~ msgid " (read only)"
38195 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
38197 #~ msgid "Export failure"
38198 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
38200 #~ msgid "Conversion Failed!"
38201 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
38203 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38204 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
38206 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
38207 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
38209 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38210 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
38213 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
38214 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
38215 #~ "Use the OS native format."
38217 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
38218 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
38219 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
38221 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
38222 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
38224 #~ msgid "Plain text (image)"
38225 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
38227 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38228 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
38231 #~ "Today's date.\n"
38232 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38234 #~ "Dnešné dátum.\n"
38235 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
38237 #~ msgid "date (output)"
38238 #~ msgstr "dátum (výstup)"
38240 #~ msgid "date command"
38241 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
38244 #~ msgstr "Nie def: "
38246 #~ msgid "Change: "
38247 #~ msgstr "Zmena: "
38252 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
38253 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
38255 #~ msgid "Author running head"
38256 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
38258 #~ msgid "Author running head:"
38259 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
38261 #~ msgid "Title running head"
38262 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
38264 #~ msgid "Title running head:"
38265 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
38267 #~ msgid "Keypoints"
38268 #~ msgstr "Klúčové body"
38270 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
38271 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
38273 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38274 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
38276 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38277 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
38279 #~ msgid "DVI-PS Options"
38280 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
38282 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38283 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
38285 #~ msgid "Normal Table|g"
38286 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
38288 #~ msgid "Default Style|m"
38289 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
38291 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
38292 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
38294 #~ msgid "&Longtable"
38295 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
38297 #~ msgid "Breakable Table|g"
38298 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
38300 #~ msgid "Longtable|g"
38301 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
38304 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
38306 #~ msgid "Top Line|n"
38307 #~ msgstr "Vrchný riadok"
38309 #~ msgid "Bottom Line|i"
38310 #~ msgstr "Spodný Riadok"
38312 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38313 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
38315 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38316 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
38318 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38319 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
38321 #~ msgid "Open Navigator..."
38322 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
38325 #~ "A bitmap file.\n"
38326 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
38327 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
38328 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
38329 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
38330 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
38332 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
38333 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
38334 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
38335 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
38337 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38338 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
38340 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38341 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
38343 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38344 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
38346 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38347 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
38349 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
38350 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
38353 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38354 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38356 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
38357 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
38359 #~ msgid "Print document failed"
38360 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
38362 #~ msgid "Printer Command Options"
38363 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
38365 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38366 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
38368 #~ msgid "File ex&tension:"
38369 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
38371 #~ msgid "Option used to print to a file."
38372 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
38374 #~ msgid "Print to &file:"
38375 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
38377 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38378 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
38380 #~ msgid "Set &printer:"
38381 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
38383 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38384 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
38386 #~ msgid "Spool &printer:"
38387 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
38390 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38391 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
38393 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38394 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
38396 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38397 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
38399 #~ msgid "Re&verse pages:"
38400 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
38402 #~ msgid "&Number of copies:"
38403 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
38405 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38406 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
38408 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38409 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38411 #~ msgid "Co&llated:"
38412 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38414 #~ msgid "Pa&ge range:"
38415 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38417 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38418 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38420 #~ msgid "&Odd pages:"
38421 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38423 #~ msgid "&Even pages:"
38424 #~ msgstr "&Párne strany:"
38426 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38427 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38429 #~ msgid "E&xtra options:"
38430 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38432 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38433 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38436 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38437 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38438 #~ "your printers."
38440 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38441 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38443 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38444 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38446 #~ msgid "Name of the default printer"
38447 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38449 #~ msgid "Default &printer:"
38450 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38452 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38453 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38458 #~ msgid "Page number to print from"
38459 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38461 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38462 #~ msgstr "&Do strany:"
38464 #~ msgid "Page number to print to"
38465 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38467 #~ msgid "Print all pages"
38468 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38473 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38474 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38476 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38477 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38479 #~ msgid "Print in reverse order"
38480 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38482 #~ msgid "Re&verse order"
38483 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38488 #~ msgid "Number of copies"
38489 #~ msgstr "Počet kópií"
38491 #~ msgid "Collate copies"
38492 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38494 #~ msgid "&Collate"
38495 #~ msgstr "&Usporiadať"
38500 #~ msgid "Print Destination"
38501 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38503 #~ msgid "Send output to the printer"
38504 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38506 #~ msgid "P&rinter:"
38507 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38509 #~ msgid "Send output to the given printer"
38510 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38512 #~ msgid "Send output to a file"
38513 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38515 #~ msgid "Print...|P"
38516 #~ msgstr "Tlač...|T"
38518 #~ msgid "Print document"
38519 #~ msgstr "Tlač dokument"
38521 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38522 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38524 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38525 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38527 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38528 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38530 #~ msgid "Error running external commands."
38531 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38533 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38534 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38536 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38537 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38540 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38541 #~ "environment variable PRINTER."
38543 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38544 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38546 #~ msgid "The option to print only even pages."
38547 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38550 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38551 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38553 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38556 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38557 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38559 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38560 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38562 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38563 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38565 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38566 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38569 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38570 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38571 #~ "and arguments."
38573 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38574 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38577 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38578 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38580 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38581 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38583 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38584 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38586 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38587 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38590 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38593 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38596 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38597 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38600 #~ msgstr "Tlačiareň"
38602 #~ msgid "Print Document"
38603 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38605 #~ msgid "Print to file"
38606 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38608 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38609 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38611 #~ msgid "Standard Code"
38612 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38624 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38626 #~ msgid "Darkgray"
38627 #~ msgstr "Tmavošedá"
38635 #~ msgid "Lightgray"
38636 #~ msgstr "Svetlošedá"
38639 #~ msgstr "Svetlozelená"
38642 #~ msgstr "Purpurová"
38645 #~ msgstr "Olivová"
38648 #~ msgstr "Oranžová"
38654 #~ msgstr "Nachová"
38657 #~ msgstr "Červená"
38660 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38663 #~ msgstr "Fialová"
38671 #~ msgid "Unknown document class"
38672 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38674 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38675 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38677 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38678 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38680 #~ msgid "Included File Invalid"
38681 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38684 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38686 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38688 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38690 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38692 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38693 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38695 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38696 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38699 #~ msgstr "Listiny"
38701 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38702 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38704 #~ msgid "Document &class"
38705 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38707 #~ msgid "Forward search"
38708 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38710 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38711 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38713 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38714 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38717 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38719 #~ msgid "&Vertical factor:"
38720 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38722 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38723 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38725 #~ msgid "Rotation"
38726 #~ msgstr "Notácia"
38728 #~ msgid "&Rotation:"
38729 #~ msgstr "Notácia"
38731 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38732 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38734 #~ msgid "TeX Code|X"
38735 #~ msgstr "TeX Kód"
38738 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38740 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38743 #~ msgid "Enable &RTL support"
38744 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38746 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38748 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38749 #~ "pre text na obrazovke."
38751 #~ msgid "text here"
38752 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38755 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38757 #~ "Even %2$s exists!"
38759 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38761 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38763 #~ msgid "Separator"
38764 #~ msgstr "Oddeľovač"
38766 #~ msgid "--Separator--"
38767 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38769 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38770 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38772 #~ msgid "EndOfSlide"
38773 #~ msgstr "KoniecFólie"
38775 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38776 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38778 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38779 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38781 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38782 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38784 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38785 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38787 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38788 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38793 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38794 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38796 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38797 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38799 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38800 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38802 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38803 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38805 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38806 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38808 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38809 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38811 #~ msgid "Split Environment|l"
38812 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38814 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38815 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38820 #~ msgid "report (R Journal)"
38821 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38823 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38824 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38826 #~ msgid "Alternative theorem string"
38827 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38829 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38830 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38832 #~ msgid "Default Format"
38833 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38835 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38836 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38838 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38841 #~ msgid "Multilingual captions"
38842 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38847 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38848 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38850 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38851 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38853 #~ msgid "End Multiple Columns"
38854 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38856 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38857 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38859 #~ msgid "Key Words."
38862 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38863 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38865 #~ msgid "Buffer error"
38866 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38868 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38869 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38871 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38872 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38874 #~ msgid "Invalid cursor!"
38875 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38877 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38878 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38880 #~ msgid "Invalid position."
38881 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38883 #~ msgid "Invalid position"
38884 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38886 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38887 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38889 #~ msgid "Application error."
38890 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38892 #~ msgid "No Gui Application."
38893 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38895 #~ msgid "Package not initialized."
38896 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38898 #~ msgid "Memory problem"
38899 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38904 #~ msgid "Missing filename after format"
38905 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38907 #~ msgid "List of Graphics"
38908 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38910 #~ msgid "List of Equations"
38911 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38913 #~ msgid "List of Footnotes"
38914 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38916 #~ msgid "List of Index Entries"
38917 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38919 #~ msgid "List of Marginal notes"
38920 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38922 #~ msgid "List of Notes"
38923 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38925 #~ msgid "List of Citations"
38926 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38928 #~ msgid "List of Branches"
38929 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38931 #~ msgid "List of Changes"
38932 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38934 #~ msgid "elsewhere"
38937 #~ msgid "BeginFrame"
38938 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38940 #~ msgid "Deprecated Styles"
38941 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38943 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38944 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38946 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38947 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38949 #~ msgid "EndFrame"
38950 #~ msgstr "KoniecRámu"
38952 #~ msgid "Automatic help"
38953 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38956 #~ msgstr "Sedenie"
38958 #~ msgid "Documents"
38959 #~ msgstr "Dokumenty"
38961 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38962 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38964 #~ msgid "Use ams&math package"
38965 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38967 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38968 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38970 #~ msgid "Use amssymb package"
38971 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38973 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38974 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38976 #~ msgid "Use cancel package"
38977 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38979 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38980 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38983 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38984 #~ "for en- and em-dashes"
38986 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38987 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38989 #~ msgid "Use &esint package"
38990 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38992 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38993 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38995 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38996 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38998 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38999 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
39001 #~ msgid "Use mathtools package"
39002 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
39004 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39005 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
39007 #~ msgid "Use mh&chem package"
39008 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
39010 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
39011 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
39013 #~ msgid "Use stackrel package"
39014 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
39016 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
39017 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
39019 #~ msgid "Use stmaryrd package"
39020 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
39022 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
39023 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
39025 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
39026 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
39028 #~ msgid "Close Section"
39029 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
39032 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39033 #~ "actually to print."
39034 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
39036 #~ msgid "Maintext"
39037 #~ msgstr "Hlavný text"
39039 #~ msgid "institute mark"
39040 #~ msgstr "znak inštitútu"
39042 #~ msgid "Make letter title"
39043 #~ msgstr "Vydať titul listu"
39045 #~ msgid "Settings...|s"
39046 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39048 #~ msgid "Initial Option"
39049 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39051 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
39052 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
39054 #~ msgid "Settings...|g"
39055 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39057 #~ msgid "AMS arrows"
39058 #~ msgstr "AMS šípky"
39060 #~ msgid "AMS relations"
39061 #~ msgstr "AMS relácie"
39063 #~ msgid "AMS operators"
39064 #~ msgstr "AMS operátory"
39066 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39067 #~ msgstr "AMS rôzne"
39069 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39070 #~ msgstr "AMS Rôzne"
39072 #~ msgid "AMS Arrows"
39073 #~ msgstr "AMS Šípky"
39075 #~ msgid "AMS Relations"
39076 #~ msgstr "AMS Relácie"
39078 #~ msgid "AMS Operators"
39079 #~ msgstr "AMS Operátory"
39081 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
39082 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
39084 #~ msgid "Caption: "
39085 #~ msgstr "Popis: "
39087 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
39088 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
39090 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
39091 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
39093 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
39094 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
39096 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
39097 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
39099 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
39100 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
39102 #~ msgid "Fig. ---"
39103 #~ msgstr "Obr. ---"
39105 #~ msgid "CenteredCaption"
39106 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
39108 #~ msgid "Senseless!"
39109 #~ msgstr "Nezmyselné!"
39111 #~ msgid "Table Caption"
39112 #~ msgstr "Popis tabuľky"
39114 #~ msgid "Captionabove"
39115 #~ msgstr "Popis hore"
39117 #~ msgid "Captionbelow"
39118 #~ msgstr "Popis dole"
39120 #~ msgid "Multilingual caption:"
39121 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
39123 #~ msgid "article (APA6)"
39124 #~ msgstr "článok (APA6)"
39129 #~ msgid "Mini template for this List"
39130 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
39132 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
39133 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39135 #~ msgid "Alternative foreword heading"
39136 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39138 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
39139 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
39141 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
39142 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
39144 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
39145 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
39147 #~ msgid "Noweb Article"
39148 #~ msgstr "Noweb článok"
39150 #~ msgid "Noweb Book"
39151 #~ msgstr "Noweb kniha"
39153 #~ msgid "Noweb Report"
39154 #~ msgstr "Noweb referát"
39156 #~ msgid "Insert Short Title|T"
39157 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
39159 #~ msgid "Footnote Option"
39160 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
39162 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
39163 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
39165 #~ msgid "Optional argument for author"
39166 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
39168 #~ msgid "RomanList Option"
39169 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
39171 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
39172 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
39174 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
39175 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
39177 #~ msgid "Columns Options"
39178 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
39180 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
39181 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
39183 #~ msgid "Institute mark"
39184 #~ msgstr "Inštitútna značka"
39186 #~ msgid "Appendix Title"
39187 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
39189 #~ msgid "Biography Photo"
39190 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
39192 #~ msgid "Short Affiliation|S"
39193 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
39195 #~ msgid "Short version of the affiliation"
39196 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
39198 #~ msgid "Entry Option"
39199 #~ msgstr "Voľba Záznam"
39201 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
39202 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
39204 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
39205 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
39208 #~ msgstr "Medzera"
39211 #~ msgstr "Medzera:"
39214 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
39216 #~ msgid "Computer:"
39217 #~ msgstr "Počítač:"
39219 # Napríklad krátky titul
39221 #~ msgstr "argument"
39223 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
39224 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
39226 #~ msgid "Braille Manual|B"
39227 #~ msgstr "Braille: Manuál"
39229 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
39230 #~ msgstr "LilyPond príručka"
39232 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39233 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
39235 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
39236 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
39238 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
39239 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
39241 #~ msgid "Sweave Manual|S"
39242 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
39244 #~ msgid "View Outline|u"
39245 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
39248 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
39250 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
39254 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
39257 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
39261 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
39262 #~ "active window: "
39264 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
39265 #~ "aktívnom okne: "
39268 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
39270 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
39273 #~ msgid "%1$s%2$s"
39274 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
39276 #~ msgid " (unknown)"
39277 #~ msgstr " (neznáme)"
39279 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39280 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
39282 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39283 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
39285 #~ msgid "Table w&idth:"
39286 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
39288 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39289 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
39291 #~ msgid "Rotate table"
39292 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
39294 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39295 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
39297 #~ msgid "Rotate cell"
39298 #~ msgstr "Otočiť bunku"
39300 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
39301 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
39303 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39304 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
39306 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
39307 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
39309 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39310 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
39312 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39313 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
39315 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39316 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
39318 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39319 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
39321 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39322 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
39324 #~ msgid "Example \\theexample"
39325 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
39327 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39328 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
39330 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39331 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
39333 #~ msgid "Remark \\theremark"
39334 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
39336 #~ msgid "Case \\thecase"
39337 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
39339 #~ msgid "Question \\thequestion"
39340 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39342 #~ msgid "Note \\thenote"
39343 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39345 #~ msgid "&Output Format:"
39346 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
39348 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39349 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
39351 #~ msgid "Specify the default paper size."
39352 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
39357 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39358 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
39360 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39361 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39363 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39364 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39366 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39367 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39372 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39373 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
39375 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39376 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
39382 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39383 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39385 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
39386 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
39388 #~ msgid "at Address"
39389 #~ msgstr "na Adrese"
39391 #~ msgid "at address"
39392 #~ msgstr "na adrese"
39394 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39395 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
39398 #~ msgstr "Mini obsah"
39400 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39401 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
39403 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
39404 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
39406 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39407 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
39409 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39410 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39412 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39413 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39418 #~ msgid "Preface:"
39419 #~ msgstr "Predslov:"
39421 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39422 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39427 #~ msgid "Step \\thestep."
39428 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39430 #~ msgid "Appendices Section"
39431 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39433 #~ msgid "--- Appendices ---"
39434 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39436 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39437 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39440 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39441 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39442 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39444 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39445 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39446 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39448 #~ msgid "List of %1$s"
39449 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39451 #~ msgid "Layout|L"
39454 #~ msgid "Documents|D"
39455 #~ msgstr "Dokumenty"
39457 #~ msgid "New from Template...|T"
39458 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39460 #~ msgid "Revert|R"
39461 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39464 #~ msgstr "Opakovať|O"
39467 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39470 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39472 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39473 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39475 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39476 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39478 #~ msgid "Tabular|T"
39479 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39481 #~ msgid "Thesaurus..."
39482 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39484 #~ msgid "Statistics...|i"
39485 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39487 #~ msgid "Change Tracking|g"
39488 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39490 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39491 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39493 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39494 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39496 #~ msgid "Line Bottom|B"
39497 #~ msgstr "Čiara dole"
39499 #~ msgid "Line Left|L"
39500 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39502 #~ msgid "Line Right|R"
39503 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39505 #~ msgid "Delete Row|w"
39506 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39508 #~ msgid "Copy Row"
39509 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39511 #~ msgid "Swap Rows"
39512 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39514 #~ msgid "Delete Column|D"
39515 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39517 #~ msgid "Copy Column"
39518 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39520 #~ msgid "Swap Columns"
39521 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39523 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39524 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39526 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39527 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39529 #~ msgid "Alignment|A"
39530 #~ msgstr "Zarovnanie"
39532 #~ msgid "Add Row|R"
39533 #~ msgstr "Pridať riadok"
39535 #~ msgid "Add Column|C"
39536 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39538 #~ msgid "Maple, simplify"
39539 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39541 #~ msgid "Maple, factor"
39542 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39544 #~ msgid "Maple, evalm"
39545 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39547 #~ msgid "Maple, evalf"
39548 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39550 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39551 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39553 #~ msgid "Align Environment|A"
39554 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39556 #~ msgid "AlignAt Environment"
39557 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39559 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39560 #~ msgstr "Falign prostredie"
39562 #~ msgid "Multline Environment"
39563 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39565 #~ msgid "Special Character|S"
39566 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39568 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39569 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39571 #~ msgid "Index Entry|I"
39572 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39574 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39575 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39577 #~ msgid "TeX Code|T"
39578 #~ msgstr "TeX Kód"
39580 #~ msgid "Minipage|p"
39581 #~ msgstr "Minipage"
39583 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39584 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39586 #~ msgid "Floats|a"
39587 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39589 #~ msgid "Include File...|d"
39590 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39592 #~ msgid "Insert File|e"
39593 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39595 #~ msgid "External Material...|x"
39596 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39598 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39599 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39601 #~ msgid "Protected Space|r"
39602 #~ msgstr "Chránená medzera"
39604 #~ msgid "Vertical Space..."
39605 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39607 #~ msgid "Line Break|L"
39608 #~ msgstr "Zlom riadku"
39610 #~ msgid "Protected Dash|D"
39611 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39613 #~ msgid "Single Quote|Q"
39614 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39616 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39617 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39619 #~ msgid "Horizontal Line"
39620 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39622 #~ msgid "Font Change|o"
39623 #~ msgstr "Zmena písma"
39625 #~ msgid "Math Normal Font"
39626 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39628 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39629 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39631 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39632 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39634 #~ msgid "Math Roman Family"
39635 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39637 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39638 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39640 #~ msgid "Math Bold Series"
39641 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39643 #~ msgid "Text Normal Font"
39644 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39646 #~ msgid "Floatflt Figure"
39647 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39649 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39650 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39652 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39653 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39655 #~ msgid "Character...|C"
39656 #~ msgstr "Znak..."
39658 #~ msgid "Paragraph...|P"
39659 #~ msgstr "Odstavec..."
39661 #~ msgid "Document...|D"
39662 #~ msgstr "Dokument...|D"
39664 #~ msgid "Tabular...|T"
39665 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39667 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39668 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39670 #~ msgid "Noun Style|N"
39671 #~ msgstr "Štýl Meno"
39673 #~ msgid "Bold Style|B"
39674 #~ msgstr "Tučný štýl"
39676 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39677 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39679 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39680 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39682 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39683 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39685 #~ msgid "Update|U"
39686 #~ msgstr "Aktualizovať"
39688 #~ msgid "TeX Information|X"
39689 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39691 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39692 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39694 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39695 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39697 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39698 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39700 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39701 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39703 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39704 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39706 #~ msgid "Extended Features|E"
39707 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39709 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39710 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39712 #~ msgid "Preferences..."
39713 #~ msgstr "Preferencie..."
39715 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39716 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39718 #~ msgid "Quit LyX"
39719 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39721 #~ msgid "%1$d words checked."
39722 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39724 #~ msgid "One word checked."
39725 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39727 #~ msgid "Spelling check completed"
39728 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39731 #~ msgstr "Základné"
39733 #~ msgid "&Command:"
39734 #~ msgstr "Príkaz:"
39736 #~ msgid "Search text is empty!"
39737 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39739 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39740 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39742 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39743 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39746 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39747 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39748 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39750 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39751 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39752 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39754 #~ msgid "Affilation:"
39755 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39757 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
39758 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
39760 #~ msgid "greyedout"
39761 #~ msgstr "zosivelé"
39763 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39764 #~ msgstr "Poznámka"
39766 #~ msgid "&Use Defaults"
39767 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39769 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
39770 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39772 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39773 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39775 #~ msgid "misspelled marking"
39776 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39779 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39780 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39781 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39782 #~ "%[[, %pages%]]}."
39784 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39785 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39786 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39789 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39790 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39792 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39793 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39795 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39796 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39799 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39800 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39802 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39803 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39805 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39806 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39808 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39809 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39811 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39812 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39814 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39815 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39817 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39818 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39820 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39821 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39823 #~ msgid "Use &XeTeX"
39824 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39826 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39827 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39829 #~ msgid "&Use babel"
39830 #~ msgstr "Použiť babel"
39832 #~ msgid "Flex:Institute"
39833 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39835 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39836 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39839 #~ msgstr "náčrtok"
39845 #~ msgstr "grafika"
39847 #~ msgid "Flex:Alert"
39848 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39850 #~ msgid "Flex:Structure"
39851 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39853 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39854 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39856 #~ msgid "Flex:Firstname"
39857 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39859 #~ msgid "Flex:Fname"
39860 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39862 #~ msgid "Flex:Surname"
39863 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39865 #~ msgid "Flex:Filename"
39866 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39868 #~ msgid "Flex:Literal"
39869 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39871 #~ msgid "Flex:Emph"
39872 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39874 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39875 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39877 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39878 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39880 #~ msgid "Flex:Day"
39881 #~ msgstr "Flex:Deň"
39883 #~ msgid "Flex:Month"
39884 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39886 #~ msgid "Flex:Year"
39887 #~ msgstr "Flex:Rok"
39889 #~ msgid "Flex:ISSN"
39890 #~ msgstr "Flex:SSN"
39892 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39893 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39895 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39896 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39898 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39899 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39901 #~ msgid "Flex:Code"
39902 #~ msgstr "Flex:Kód"
39904 #~ msgid "Flex:Keyword"
39905 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39907 #~ msgid "Flex:Street"
39908 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39910 #~ msgid "Flex:City"
39911 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39913 #~ msgid "Flex:State"
39914 #~ msgstr "Flex:Štát"
39916 #~ msgid "Flex:Postcode"
39917 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39919 #~ msgid "Flex:Country"
39920 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39922 #~ msgid "Flex:Directory"
39923 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39925 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39926 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39928 #~ msgid "Note:Note"
39929 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39931 #~ msgid "Note:Greyedout"
39932 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39934 #~ msgid "Box:Shaded"
39935 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39938 #~ msgstr "Obtekanie"
39940 #~ msgid "Info:shortcut"
39941 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39943 #~ msgid "Info:shortcuts"
39944 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39946 #~ msgid "Flex:Endnote"
39947 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39949 #~ msgid "Flex:Initial"
39950 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39952 #~ msgid "Flex:Expression"
39953 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39955 #~ msgid "Flex:Concepts"
39956 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39958 #~ msgid "Flex:Meaning"
39959 #~ msgstr "Flex: Význam"
39961 #~ msgid "Flex:Noun"
39962 #~ msgstr "Flex:Meno"
39964 #~ msgid "Flex:Strong"
39965 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39967 #~ msgid "Noweb literate programming"
39968 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39974 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39976 #~ msgid "file[[scope]]"
39979 #~ msgid "master document[[scope]]"
39980 #~ msgstr "hlavný dokument"
39982 #~ msgid "open files[[scope]]"
39983 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39985 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39986 #~ msgstr "príručiek"
39988 #~ msgid "Keywordsr"
39991 #~ msgid "A&vailable indices:"
39992 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39994 #~ msgid "ACM Article: "
39995 #~ msgstr "ACM Článok: "
39997 #~ msgid "ACM Month: "
39998 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
40000 #~ msgid "ACM Number: "
40001 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
40003 #~ msgid "ACM Price: "
40004 #~ msgstr "ACM Cena: "
40006 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
40007 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
40009 #~ msgid "&Vert. Phantom"
40010 #~ msgstr "Vert. Phantom"
40012 #~ msgid "Successful "
40013 #~ msgstr "Úspešne "
40018 #~ msgid "All indices"
40019 #~ msgstr "Všetky indexy"
40021 #~ msgid "Cust&om:"
40022 #~ msgstr "Vlastné:"
40025 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
40026 #~ "lyx2lyx script."
40028 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
40031 #~ "The specified document\n"
40033 #~ "could not be read."
40035 #~ "Požadovaný dokument\n"
40037 #~ "sa nedal čítať."
40039 #~ msgid "Could not read document"
40040 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
40042 #~ msgid "Cannot view URL"
40043 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
40045 #~ msgid "Hyperlink"
40046 #~ msgstr "Hyperlinka"
40048 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
40049 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
40051 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
40052 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
40057 #~ msgid "Value of the line height."
40058 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
40060 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40061 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
40063 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40064 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
40066 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40067 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
40069 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40070 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
40072 #~ msgid "Element:Firstname"
40073 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
40075 #~ msgid "Element:Fname"
40076 #~ msgstr "Element:KMeno"
40078 #~ msgid "Element:Filename"
40079 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
40081 #~ msgid "Element:Citation-number"
40082 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
40084 #~ msgid "Element:SS-Title"
40085 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
40087 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40088 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
40090 #~ msgid "Element:Postcode"
40091 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
40093 #~ msgid "Element:Directory"
40094 #~ msgstr "Element: Adresár"
40096 #~ msgid "CharStyle"
40097 #~ msgstr "Štýl znaku"
40099 #~ msgid "Custom:Endnote"
40100 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
40102 #~ msgid "CharStyle:Initial"
40103 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
40105 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
40106 #~ msgstr "Tri-Glosse"
40108 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40109 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
40111 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40112 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
40114 #~ msgid "CharStyle:Code"
40115 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
40117 #~ msgid "Glossary term"
40120 #~ msgid "Middle|d"
40121 #~ msgstr "Stredné"
40123 #~ msgid "caption frame"
40124 #~ msgstr "popisok (rám)"
40126 #~ msgid "top/bottom line"
40127 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
40129 #~ msgid "Decimal point:"
40130 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
40132 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
40133 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
40135 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
40136 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
40138 #~ msgid "Screen &DPI:"
40139 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
40141 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
40142 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
40144 #~ msgid "Publisher ID"
40145 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
40147 #~ msgid "TheoremTemplate"
40148 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
40150 #~ msgid "Theorem #:"
40151 #~ msgstr "Teoréma #:"
40153 #~ msgid "Proposition #:"
40154 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
40156 #~ msgid "Conjecture #:"
40157 #~ msgstr "Dohad #:"
40159 #~ msgid "Criterion #:"
40160 #~ msgstr "Kritérium #:"
40163 #~ msgstr "Fakt #:"
40165 #~ msgid "Definition #:"
40166 #~ msgstr "Definícia #:"
40168 #~ msgid "Example #:"
40169 #~ msgstr "Príklad #:"
40171 #~ msgid "Condition #:"
40172 #~ msgstr "Podmienka #:"
40174 #~ msgid "Problem #:"
40175 #~ msgstr "Problém #:"
40177 #~ msgid "Exercise #:"
40178 #~ msgstr "Úloha #:"
40180 #~ msgid "Remark #:"
40181 #~ msgstr "Pripomienka #:"
40183 #~ msgid "Claim #:"
40184 #~ msgstr "Nárok #:"
40187 #~ msgstr "Poznámka #:"
40189 #~ msgid "Notation #:"
40190 #~ msgstr "Notácia #:"
40193 #~ msgstr "Prípad #:"
40195 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40196 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
40198 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
40199 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
40201 #~ msgid "Overwrite all files?"
40202 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
40204 #~ msgid "Continue &asking"
40205 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
40207 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40208 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
40210 #~ msgid "Thin space"
40211 #~ msgstr "Úzka medzera"
40213 #~ msgid "Medium space"
40214 #~ msgstr "Stredná medzera"
40216 #~ msgid "Thick space"
40217 #~ msgstr "Tučná medzera"
40219 #~ msgid "Negative thin space"
40220 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
40222 #~ msgid "Negative medium space"
40223 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
40225 #~ msgid "Negative thick space"
40226 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
40228 #~ msgid "Inter-word space"
40229 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
40231 #~ msgid "Date format"
40232 #~ msgstr "Formát dátumu"
40234 #~ msgid "Unknown buffer info"
40235 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
40237 #~ msgid "QQuad Space"
40238 #~ msgstr "QQuad medzera"
40240 #~ msgid "Preview\t"
40241 #~ msgstr "Náhľad\t"
40243 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
40244 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
40246 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
40247 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
40249 #~ msgid "&Replace with..."
40250 #~ msgstr "Nahradiť s..."
40255 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
40256 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40258 #~ msgid "Pre&vious"
40259 #~ msgstr "Predošlí"
40261 #~ msgid "&Keep case"
40262 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
40264 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
40265 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
40267 #~ msgid "&Find..."
40268 #~ msgstr "Nájsť..."
40270 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
40271 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
40276 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
40277 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40279 #~ msgid "&Previous"
40280 #~ msgstr "&Predošlí"
40286 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40287 #~ "%1$s.layout,\n"
40288 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40289 #~ "class or style file required by it is not\n"
40290 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40291 #~ "for more information.\n"
40293 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
40294 #~ "%1$s.layout,\n"
40295 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
40296 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
40297 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
40298 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
40300 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40301 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
40303 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40304 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
40306 #~ msgid "Any &word"
40307 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
40310 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40313 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40317 #~ msgstr "&Atrapa"
40320 #~ msgstr "&Nájsť:"
40322 #~ msgid "The Enter key works, too"
40323 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
40325 #~ msgid "The delete key works, too"
40326 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
40329 #~ msgstr "Z&mazať"
40331 #~ msgid "Select the default language of your documents"
40332 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
40334 #~ msgid "&BibTeX command:"
40335 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
40337 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40338 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
40340 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40341 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
40343 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40344 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
40346 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40347 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
40349 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40350 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40352 #~ msgid "Use input encod&ing"
40353 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
40355 #~ msgid "Jump to the label"
40356 #~ msgstr "Skok na značku"
40358 #~ msgid "Merge cells"
40359 #~ msgstr "Spojiť bunky"
40368 #~ msgstr "Kód banky"
40373 #~ msgid "Insert|n"
40376 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40377 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
40379 #~ msgid "View DVI"
40380 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
40382 #~ msgid "Update DVI"
40383 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
40385 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40386 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
40388 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40389 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
40391 #~ msgid "View PostScript"
40392 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
40394 #~ msgid "Update PostScript"
40395 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
40397 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40398 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
40400 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40401 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40403 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40404 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40407 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40408 #~ "You may not have the right languages installed."
40410 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40411 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40414 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40415 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40417 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40418 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40421 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40424 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40427 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40428 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40431 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40432 #~ "encoding `%2$s'."
40434 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40438 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40439 #~ "encoding `%2$s'."
40441 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40445 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40447 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40450 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40451 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40454 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40455 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40456 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40458 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40459 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40460 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40462 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40463 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40465 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40466 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40469 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40473 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40477 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40478 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40481 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40483 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40489 #~ msgid "TeX Code Settings"
40490 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40492 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40493 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40495 #~ msgid "pspell (library)"
40496 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40498 #~ msgid "aspell (library)"
40499 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40501 #~ msgid "Spellchecker error"
40502 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40504 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40505 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40508 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40509 #~ "Maybe it has been killed."
40511 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40512 #~ "Možno bol zabitý."
40514 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40515 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40517 #~ msgid "No Table of contents"
40518 #~ msgstr "Bez obsahu"
40520 #~ msgid "Opened inset"
40521 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40523 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40524 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40527 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40528 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40531 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40532 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40535 #~ msgid "Opened Box Inset"
40536 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40538 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40539 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40541 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40542 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40544 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40545 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40547 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40548 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40550 #~ msgid "Opened Float Inset"
40551 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40553 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40554 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40556 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40557 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40559 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40560 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40562 #~ msgid "Opened Note Inset"
40563 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40565 #~ msgid "Opened table"
40566 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40568 #~ msgid "Opened Text Inset"
40569 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40571 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40572 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40574 #~ msgid "Anschrift:"
40575 #~ msgstr "Adresa:"
40577 #~ msgid "Briefkopf:"
40578 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40581 #~ msgstr "Prídavok:"
40583 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40584 #~ msgstr "Vaše značky:"
40586 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40587 #~ msgstr "Referenta:"
40589 #~ msgid "Unterschrift:"
40590 #~ msgstr "Podpis:"
40592 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40593 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40595 #~ msgid "Vorwahl:"
40596 #~ msgstr "Predvoľba:"
40598 #~ msgid "Telefon:"
40599 #~ msgstr "Telefón:"
40602 #~ msgstr "Miesto:"
40607 #~ msgid "Betreff:"
40608 #~ msgstr "Predmet:"
40611 #~ msgstr "Oslovenie:"
40614 #~ msgstr "Pozdrav:"
40616 #~ msgid "Anlage(n):"
40617 #~ msgstr "Prílohy:"
40619 #~ msgid "Strasse:"
40625 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40626 #~ msgstr "VášList:"
40629 #~ msgstr "Kód banky:"
40634 #~ msgid "Adresse:"
40635 #~ msgstr "Adresa:"
40637 #~ msgid "Anlagen:"
40638 #~ msgstr "Prílohy:"
40640 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40641 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40643 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40644 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40646 #~ msgid "No file open!"
40647 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40649 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40650 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40652 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40653 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40655 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40656 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40658 #~ msgid "Toggle Label|L"
40659 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40661 #~ msgid "B&rowse..."
40662 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40664 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40665 #~ msgstr "Počet kópií"
40670 #~ msgid "Grou&p Name:"
40673 #~ msgid "&Postscript driver:"
40674 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40676 #~ msgid "Append Parameter"
40677 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40679 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40680 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40682 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40683 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40686 #~ msgstr "Obrázok"
40688 #~ msgid "algorithm"
40689 #~ msgstr "Algoritmus"
40692 #~ msgstr "Tabuľka"
40694 #~ msgid "keywords"
40695 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40698 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40700 #~ msgid "Table of Contents|a"
40701 #~ msgstr "Obsah|O"
40703 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40704 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40706 #~ msgid "Austrian"
40707 #~ msgstr "Rakúsky"
40709 #~ msgid "Author Note: "
40710 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40713 #~ msgstr "Britsky"
40715 #~ msgid "Canadian"
40716 #~ msgstr "Kanadsky"
40718 #~ msgid "Reference\t"
40719 #~ msgstr "Referencia"
40721 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40722 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40724 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40725 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40727 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40728 #~ msgstr "Návratová adresa"
40730 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40731 #~ msgstr "K&onvertor:"
40733 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40734 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40736 #~ msgid "LaTeX default"
40737 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40739 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40740 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40742 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40743 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40745 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40746 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40748 #~ msgid "Class not found"
40749 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40751 #~ msgid "Changed Layout"
40752 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40754 #~ msgid "Unknown layout"
40755 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40757 #~ msgid "Display image in LyX"
40758 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40760 #~ msgid "Screen display"
40761 #~ msgstr "Obrazovka"
40763 #~ msgid "Monochrome"
40764 #~ msgstr "Monochromaticky"
40766 #~ msgid "Grayscale"
40767 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40769 #~ msgid "&Display:"
40770 #~ msgstr "&Displej:"
40773 #~ msgstr "&Mierka:"
40775 #~ msgid "Scr&een Display:"
40776 #~ msgstr "Obrazovka"
40778 #~ msgid "Do not display"
40779 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40781 #~ msgid "Unknown Info: "
40782 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40784 #~ msgid "<- C&lear"
40785 #~ msgstr "&Zmazať"
40788 #~ msgstr "&Použiť"
40791 #~ msgstr "&Pridať"
40794 #~ msgstr "&Odstrániť"
40797 #~ msgstr "Prvé_meno"
40799 #~ msgid "Edit the file externally"
40800 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40802 #~ msgid "&Edit File..."
40803 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40805 #~ msgid "LyX View"
40806 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40808 #~ msgid "&Clipping"
40809 #~ msgstr "&Orezanie"
40811 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40812 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40814 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40815 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40818 #~ msgstr "&Zmazať"
40820 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40821 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40823 #~ msgid " writing embedded files."
40824 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40826 #~ msgid " could not write embedded files!"
40827 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40829 #~ msgid "Failed to extract file"
40830 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40832 #~ msgid "Copy file failure"
40833 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40835 #~ msgid "Failed to embed file"
40836 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40838 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40839 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40841 #~ msgid "Sync file failure"
40842 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40844 #~ msgid "Packing all files"
40845 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40847 #~ msgid "Failed to write file"
40848 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40850 #~ msgid "Save failure"
40851 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40853 #~ msgid "Extra embedded file"
40854 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40856 #~ msgid "Plain Text"
40857 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40859 #~ msgid "Enspace|E"
40860 #~ msgstr "&Nahradiť"
40862 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40863 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40865 #~ msgid "Properties...|P"
40866 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40868 #~ msgid "New Line|e"
40869 #~ msgstr "ako riadky|r"
40871 #~ msgid "Line Break|B"
40872 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40874 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40875 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40880 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40881 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40883 #~ msgid "Swap Columns|w"
40884 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40890 #~ msgstr "Zavrieť"
40893 #~ msgstr "objekt:"
40895 #~ msgid "S&ubfigure"
40896 #~ msgstr "Podo&brázok"
40898 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40899 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40901 #~ msgid "Ca&ption:"
40902 #~ msgstr "Po&pisok:"
40904 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40905 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40908 #~ msgstr "&Uložiť"
40910 #~ msgid "Paper Size"
40911 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40916 #~ msgid "&File formats"
40917 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40919 #~ msgid "&GUI name:"
40920 #~ msgstr "&GUI názov"
40922 #~ msgid "External Applications"
40923 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40925 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40926 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40928 #~ msgid "Save/restore window position"
40929 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40932 #~ msgstr " každých"
40937 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40938 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40940 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40941 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40943 #~ msgid "Default (outer)"
40944 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40947 #~ msgstr "Vonkajší"
40950 #~ msgstr "&Jednotky:"
40953 #~ msgstr "Bahasky"
40956 #~ msgstr "Maďarsky"
40958 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40959 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40961 #~ msgid "Framed|F"
40962 #~ msgstr "Parametre"
40964 #~ msgid "Shaded|S"
40967 #~ msgid "Insert URL"
40968 #~ msgstr "Vložiť URL"
40970 #~ msgid "Can't load document class"
40971 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40974 #~ "The document could not be converted\n"
40975 #~ "into the document class %1$s."
40976 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40978 #~ msgid "&Switch to document"
40979 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40981 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40982 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40984 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40985 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40990 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40991 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40996 #~ msgid "Doublebox"
40997 #~ msgstr "Dvojité"
40999 #~ msgid "Unknown inset name: "
41000 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41002 #~ msgid "Program Listing "
41003 #~ msgstr "Inicializácia programu"
41006 #~ msgstr "Parametre"
41008 #~ msgid "%1$d words in selection."
41009 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
41011 #~ msgid "%1$d words in document."
41012 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
41014 #~ msgid "One word in selection."
41015 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
41017 #~ msgid "One word in document."
41018 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
41020 #~ msgid "Count words"
41021 #~ msgstr "Počet slov"
41023 #~ msgid "Encoding error"
41024 #~ msgstr "&Kódovanie:"
41026 #~ msgid "Placeholders"
41027 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
41033 #~ msgstr "&Načítať"
41035 #~ msgid "Printer &name:"
41036 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
41038 #~ msgid "Columns "
41041 #~ msgid "Conjecture "
41047 #~ msgid "overprint "
41048 #~ msgstr "Predtlač"
41050 #~ msgid "overlayarea"
41051 #~ msgstr "Prekrytie"
41053 #~ msgid "Corollary_"
41054 #~ msgstr "Ľutujem."
41056 #~ msgid "Definition. "
41057 #~ msgstr "Definícia"
41059 #~ msgid "Example. "
41060 #~ msgstr "Príklad"
41069 #~ msgstr "poznámka"
41071 #~ msgid "&Extended Chars"
41072 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
41075 #~ msgstr "štandardné"
41078 #~ msgstr "Komentár"
41080 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
41086 #~ msgid "Table of Contents|T"
41087 #~ msgstr "Obsah|O"
41093 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
41095 #~ msgid "Table of contents"
41099 #~ msgstr "Do bloku"
41101 #~ msgid "Corollary. "
41102 #~ msgstr "Ľutujem."
41104 #~ msgid "&Caption"
41108 #~ msgstr "&Označenie:"
41110 #~ msgid "A Label for the caption"
41111 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
41113 #~ msgid "<- P&romote"
41114 #~ msgstr "Ch&rániť:"
41120 #~ msgstr "&Aktualizovať"
41122 #~ msgid "SubSection"
41123 #~ msgstr "Pododdiel"
41126 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
41129 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
41130 #~ "definovanie zmeny písma."
41132 #~ msgid "Unknown toc list"
41133 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41135 #~ msgid "Insert glossary entry"
41136 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
41139 #~ msgstr "&Globálne"
41141 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
41142 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
41144 #~ msgid "&Detach panel"
41145 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
41147 #~ msgid "Insert spacing"
41148 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
41150 #~ msgid "Set limits style"
41151 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
41153 #~ msgid "Set math font"
41154 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
41156 #~ msgid "Math Panel|l"
41157 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41159 #~ msgid "Math Panel|P"
41160 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41162 #~ msgid "Show math panel"
41163 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
41165 #~ msgid "LyX: Math Roots"
41166 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41168 #~ msgid "LyX: Math Styles"
41169 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
41171 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
41172 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41174 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
41175 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41177 #~ msgid "Insert math delimiters"
41178 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
41180 #~ msgid "Alig&nment:"
41181 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
41186 #~ msgid "&Converters"
41187 #~ msgstr "&Konvertory"
41189 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
41190 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
41192 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
41193 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
41198 #~ msgid "PrettyRef: "
41199 #~ msgstr "PeknáRef: "
41201 #~ msgid "Opening child document "
41202 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
41204 #~ msgid "S&econd:"
41205 #~ msgstr "&Druhá:"
41207 #~ msgid "String not found!"
41208 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41211 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
41214 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
41215 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
41218 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
41221 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
41223 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
41224 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
41226 #~ msgid "Headings &style:"
41227 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
41229 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
41230 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
41232 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
41233 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
41235 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
41236 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
41239 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
41240 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
41241 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
41242 #~ "description of multiple columns."
41244 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
41245 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
41246 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
41247 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
41249 #~ msgid "&Icon Set:"
41250 #~ msgstr "Sada &ikon:"
41252 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
41253 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
41255 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
41256 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
41258 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
41259 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
41261 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
41262 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
41264 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
41265 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
41267 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41268 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
41271 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
41272 #~ "Continue searching from the end?"
41274 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
41275 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
41277 #~ msgid "&Keep Changes"
41278 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
41280 #~ msgid "Visible Space|i"
41281 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
41284 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41286 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
41288 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
41290 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
41292 #~ msgid "Box[[Menu]]"
41296 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41297 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
41300 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41301 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41303 #~ msgid "Bibliography generation"
41304 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
41306 #~ msgid "&Custom Bullet:"
41307 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
41309 #~ msgid "Font colors"
41310 #~ msgstr "Farby písma"
41312 #~ msgid "Background colors"
41313 #~ msgstr "Farby pozadia"
41315 #~ msgid "&Base Size:"
41320 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
41321 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
41323 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
41324 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
41326 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
41327 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
41329 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
41330 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
41333 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
41334 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
41336 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
41337 #~ "Nastaveniach povolený."
41339 #~ msgid "Index generation"
41340 #~ msgstr "Generácia registrov"
41342 #~ msgid "Class options"
41343 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
41345 #~ msgid "&Quote Style:"
41346 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
41348 #~ msgid "Language &Default"
41349 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41351 #~ msgid "&Default Margins"
41352 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
41354 #~ msgid "&Column Sep:"
41355 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
41357 #~ msgid "Load a&utomatically"
41358 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
41360 #~ msgid "Load alwa&ys"
41361 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
41364 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
41365 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
41366 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
41367 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
41368 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
41369 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
41370 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
41372 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
41373 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
41374 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
41375 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
41376 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
41377 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
41378 #~ "fixltx2e obsoletný."
41380 #~ msgid "Do ¬ load"
41381 #~ msgstr "&Nepoužívať"
41383 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41384 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
41386 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41387 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
41389 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41390 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
41392 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
41393 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
41395 #~ msgid "Additional o&ptions"
41396 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
41398 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
41399 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
41401 #~ msgid "Display &Graphics"
41402 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
41404 #~ msgid "Instant &Preview:"
41405 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41407 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41408 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41410 #~ msgid "Session handling"
41411 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41413 #~ msgid "Backup && saving"
41414 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41416 #~ msgid "Windows && work area"
41417 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41419 #~ msgid "S&hort Name:"
41420 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41422 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41423 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41425 #~ msgid "Right-to-left language support"
41426 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41428 #~ msgid "Context help"
41429 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41431 #~ msgid "An empty output file was generated."
41432 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41434 #~ msgid "&Master's perspective"
41435 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41438 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41439 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41442 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41443 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41445 #~ msgid "PDF form parameters"
41446 #~ msgstr "PDF form parametre"
41448 #~ msgid "the name of the PDF action"
41449 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41451 #~ msgid "Supported box types"
41452 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41455 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41456 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41457 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41458 #~ "keep the layout file in the document directory."
41460 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41461 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41462 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41463 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41465 #~ msgid "Shadow size:"
41466 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41468 #~ msgid "Box separation:"
41469 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41471 #~ msgid "Line thickness:"
41472 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41474 #~ msgid "Background:"
41475 #~ msgstr "Pozadie:"
41480 #~ msgid "Type and size"
41481 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41483 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41484 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41486 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41487 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41489 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41490 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41492 #~ msgid "Compressed|m"
41493 #~ msgstr "Komprimované|m"
41495 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41496 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41499 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41500 #~ "the 'Short Title' inset."
41502 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41505 #~ msgid "Text a&fter:"
41506 #~ msgstr "Te&xt za:"
41508 #~ msgid "Full aut&hor list"
41509 #~ msgstr "Každý a&utor"
41511 #~ msgid "Search Citation"
41512 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41514 #~ msgid "Search field:"
41515 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41517 #~ msgid "Entry types:"
41518 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41520 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41521 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41523 #~ msgid "<No Document Open>"
41524 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41526 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41527 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41529 #~ msgid "Colored boxes|C"
41530 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41532 #~ msgid "&Multicolumn"
41533 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41535 #~ msgid "&Use long table"
41536 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41538 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41539 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41541 #~ msgid "Longtable alignment"
41542 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41545 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41546 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41547 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41548 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41549 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41551 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41552 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41554 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41555 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41556 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41558 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41559 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41561 #~ msgid "Change tracking error"
41562 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41565 #~ "Change by %1\n"
41571 #~ msgid "Change made at %1\n"
41572 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41575 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41576 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41578 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41579 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41581 #~ msgid "Branch (child only): "
41582 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41584 #~ msgid "Branch (master only): "
41585 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41588 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41589 #~ "format by default.\n"
41590 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41591 #~ "or uncompressed)."
41593 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41594 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41595 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41598 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41600 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41603 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41604 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41608 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41609 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41611 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41612 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41616 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41618 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41619 #~ "configure time.\n"
41620 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41622 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41624 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41625 #~ "konfigurácie.\n"
41626 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41629 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41630 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41632 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41633 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41636 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41637 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41638 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41639 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41640 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41641 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41642 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41644 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41645 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41646 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41647 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41648 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41649 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41650 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41652 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41653 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41656 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41657 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41658 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41659 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41660 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41661 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41662 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41663 #~ " select the features to debug.\n"
41664 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41665 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41666 #~ " where command is a lyx command.\n"
41667 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41668 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41669 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41671 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41673 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41674 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41675 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41676 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41678 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41679 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41680 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41681 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41682 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41683 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41684 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41686 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41688 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41690 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41691 #~ " open documents in a new instance\n"
41692 #~ "\t-r [--remote]\n"
41693 #~ " open documents in an already running instance\n"
41694 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41695 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41696 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41697 #~ "Check the LyX man page for more details."
41699 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41700 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41701 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41702 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41703 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41704 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41705 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41706 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41707 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41708 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41709 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41710 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41711 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41712 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41713 #~ "Súborov->Skratka\n"
41714 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41715 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41716 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41717 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41718 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41719 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41720 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41721 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41722 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41723 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41724 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41725 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41726 #~ " dávkového exportu.\n"
41727 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41728 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41729 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41730 #~ "skonzumované.\n"
41731 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41732 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41733 #~ "\t-r [--remote]\n"
41734 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41735 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41736 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41737 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41738 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41741 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41742 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41744 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41745 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41747 #~ msgid "S&elected Citations:"
41748 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41751 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41753 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41754 #~ "hľadanie začalo"
41756 #~ msgid "Force u&pper case"
41757 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41759 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41760 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41762 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41763 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41766 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41767 #~ "You need to update the viewed document."
41769 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41770 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41772 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41773 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41776 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41777 #~ "undesired effects."
41779 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41780 #~ "nežiadúcich efektov. "
41782 #~ msgid "Small-sized icons"
41783 #~ msgstr "Malé ikony"
41785 #~ msgid "Normal-sized icons"
41786 #~ msgstr "Normálne ikony"
41788 #~ msgid "Big-sized icons"
41789 #~ msgstr "Veľké ikony"
41791 #~ msgid "Huge-sized icons"
41792 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41794 #~ msgid "Giant-sized icons"
41795 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41798 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41799 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41800 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41801 #~ "execution of these converters,\n"
41802 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41803 #~ ">Forbid needauth converters."
41805 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41806 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41807 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41809 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
41810 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41813 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41814 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41815 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41816 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41817 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41818 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41820 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41821 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41822 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41823 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41824 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41826 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41827 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41832 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41833 #~ "converters, please, go to\n"
41834 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41835 #~ "needauth converters."
41839 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41841 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41842 #~ "overovacie konvertory. "
41844 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41845 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41847 #~ msgid "Do &NOT run"
41848 #~ msgstr "&Nespustiť"
41851 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41852 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41853 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41854 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41856 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41857 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41858 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41859 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41860 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41862 #~ msgid "Language &default"
41863 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41868 #~ msgid "Language pac&kage:"
41869 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41871 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41872 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41874 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41875 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41877 #~ msgid "Default st&yle:"
41878 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41880 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41881 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41883 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41884 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41887 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41888 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41889 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41890 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41891 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41892 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41893 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41894 #~ " select the features to debug.\n"
41895 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41896 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41897 #~ " where command is a lyx command.\n"
41898 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41899 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41900 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41902 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41904 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41905 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41906 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41907 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41909 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41910 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41911 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41912 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41913 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41914 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41915 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41917 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41919 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41921 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41922 #~ " open documents in a new instance\n"
41923 #~ "\t-r [--remote]\n"
41924 #~ " open documents in an already running instance\n"
41925 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41926 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41927 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
41928 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41929 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41930 #~ "Check the LyX man page for more details."
41932 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41933 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41934 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41935 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41936 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41937 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41938 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41939 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41940 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41941 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41942 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41943 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41944 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41945 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41946 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41947 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41948 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41949 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41950 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41951 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41952 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41953 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41954 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41955 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41956 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41957 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41958 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41959 #~ " dávkového exportu.\n"
41960 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41961 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41962 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41963 #~ "skonzumované.\n"
41964 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41965 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41966 #~ "\t-r [--remote]\n"
41967 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41968 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41969 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41970 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41971 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41972 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41973 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41975 #~ msgid "Numerical"
41976 #~ msgstr "Číselný"
41979 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41980 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41982 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41983 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41985 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41986 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41988 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41989 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41992 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41993 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41994 #~ "get more information."
41996 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41997 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41999 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
42000 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
42002 #~ msgid "Text &before:"
42003 #~ msgstr "&Text pred:"
42006 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
42007 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
42008 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
42010 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
42011 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
42012 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
42013 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
42015 #~ msgid "A&vailable indexes:"
42016 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
42018 #~ msgid "Smash \\smash"
42019 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
42021 #~ msgid "Top smash \\smasht"
42022 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
42024 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
42025 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
42027 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
42028 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
42030 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
42031 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
42033 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
42034 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
42036 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
42037 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
42039 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
42041 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
42044 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
42045 #~ "supports this."
42047 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
42051 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
42052 #~ "current style supports this."
42054 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
42055 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
42058 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
42059 #~ "style supports this."
42061 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
42062 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
42065 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
42068 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
42070 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
42071 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
42073 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
42074 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
42076 #~ msgid "Strikeout"
42077 #~ msgstr "Preškrtnuté"
42080 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
42081 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
42082 #~ "provides a paragraph style."
42084 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
42085 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
42086 #~ "tento modul štýl odstavca."
42088 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
42089 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
42091 #~ msgid "ACM Submission ID: "
42092 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
42094 #~ msgid "ACM Volume: "
42095 #~ msgstr "ACM Diel: "
42097 #~ msgid "ACM Year: "
42098 #~ msgstr "ACM Rok: "
42100 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
42101 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
42103 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
42104 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
42106 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
42107 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
42110 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
42111 #~ "brewed algorithm floats."
42113 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
42114 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
42117 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
42118 #~ "disk of the document %1$s?"
42120 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
42121 #~ "dokumentu %1$s?"
42124 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42125 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
42126 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
42127 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
42130 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
42131 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
42132 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
42133 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
42134 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
42135 #~ "lyx dokumentom.</p> "
42137 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
42138 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42140 #~ msgid "Insert right side scripts"
42141 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
42143 #~ msgid "Insert left side scripts"
42144 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
42146 #~ msgid "Insert side scripts"
42147 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42149 #~ msgid "Mo&re parameters"
42150 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
42152 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
42153 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
42155 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
42157 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
42160 #~ "The running converter\n"
42162 #~ "was killed by the user."
42164 #~ "Beh konverzie\n"
42166 #~ "bol prerušený užívateľom."
42168 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
42169 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
42171 #~ msgid "&Family:"
42172 #~ msgstr "&Rodina:"
42174 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
42175 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
42177 #~ msgid "Text Style|S"
42178 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
42180 #~ msgid "Box Settings...|x"
42181 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
42183 #~ msgid "Index Settings...|x"
42184 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
42186 #~ msgid "Customized...|C"
42187 #~ msgstr "Vlastné…|l"
42189 #~ msgid "Float Type:"
42190 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
42192 #~ msgid "&Rotate sideways"
42193 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
42195 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
42196 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
42198 #~ msgid "Fixed width of the column"
42199 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
42201 #~ msgid "&Multi-page table"
42202 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
42204 #~ msgid "New Inset"
42205 #~ msgstr "Nová vložka"
42207 #~ msgid "&Horizontal:"
42208 #~ msgstr "&Horizontálne:"
42210 #~ msgid "&Vertical Phantom"
42211 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
42213 #~ msgid "&Export formats:"
42214 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
42216 #~ msgid "&Send exported file to command:"
42217 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
42219 #~ msgid "&Shortcut:"
42220 #~ msgstr "&Skratka:"
42222 #~ msgid "&Function:"
42223 #~ msgstr "&Funkcia:"
42225 #~ msgid "&Selection:"
42226 #~ msgstr "&Výber:"
42228 #~ msgid "Information Type:"
42229 #~ msgstr "Typ informácie:"
42232 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
42233 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
42236 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
42237 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
42239 #~ msgid "No version control"
42240 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
42242 #~ msgid "Fix Date:"
42243 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
42245 #~ msgid "The name of this file"
42246 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
42248 #~ msgid "ChessBoardStore"
42249 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42251 #~ msgid "StoreChessboard"
42252 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42254 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
42255 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
42257 #~ msgid "Old Do&cument:"
42258 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
42260 #~ msgid "Ol&d Document"
42261 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
42263 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
42264 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
42266 #~ msgid "Apply last text properties"
42267 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
42270 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
42271 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
42273 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
42274 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
42276 #~ msgid "Match not found!"
42277 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
42279 #~ msgid "Match found!"
42280 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
42282 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
42283 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
42285 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
42286 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
42288 #~ msgid "User Interface Files"
42289 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
42291 #~ msgid "End Edit"
42292 #~ msgstr "Úprava skončila"
42294 #~ msgid "Choose bind file"
42295 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
42297 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
42298 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
42300 #~ msgid "Choose UI file"
42301 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
42303 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
42304 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
42306 #~ msgid "Choose keyboard map"
42307 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
42309 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
42310 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
42313 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
42314 #~ "capitalize text by means of the soul package."
42316 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
42317 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
42319 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
42320 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
42322 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
42323 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
42325 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
42326 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
42328 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
42329 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
42331 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
42332 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
42334 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
42336 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
42339 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
42340 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
42342 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
42343 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
42346 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
42347 #~ "(to the language package)"
42349 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
42350 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
42353 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
42354 #~ "switch command"
42356 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
42360 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
42361 #~ "switch command"
42363 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
42366 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
42367 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
42369 #~ msgid "Mark &foreign languages"
42370 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
42372 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
42373 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42376 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42377 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
42379 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
42380 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42383 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
42384 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
42387 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
42388 #~ "code where you want the endnotes to appear."
42390 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
42391 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42394 #~ msgid "deleted text"
42395 #~ msgstr "zmazaný text"
42397 #~ msgid "changed text 1st author"
42398 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
42400 #~ msgid "changed text 2nd author"
42401 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
42403 #~ msgid "changed text 3rd author"
42404 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
42406 #~ msgid "changed text 4th author"
42407 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42409 #~ msgid "changed text 5th author"
42410 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42412 #~ msgid "deleted text modifier"
42413 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42415 #~ msgid "Recursive input"
42416 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42421 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42422 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
42424 #~ msgid "&Indent Paragraph"
42425 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"
42428 #~ msgstr "plávajúci objekt: "
42430 #~ msgid "subfloat: "
42431 #~ msgstr "pod-plávajúci objekt: "
42434 #~ msgstr "obtekanie: "
42437 #~ msgstr "&Otvoriť"
42440 #~ msgstr "O&tvorené"
42442 #~ msgid "FILE MISSING:"
42443 #~ msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
42445 #~ msgid "FILE MISSING: "
42446 #~ msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
42448 #~ msgid "Custom Inset"
42449 #~ msgstr "Vlastnú vložku"
42451 #~ msgid "Re&place with:"
42452 #~ msgstr "Nahrad&iť čím:"
42454 #~ msgid "Case &sensitive[[search]]"
42455 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
42457 #~ msgid "Messages Pane|g"
42458 #~ msgstr "Ladiace výpisy|L"
42460 #~ msgid "Find and Replace"
42461 #~ msgstr "Hľadať a nahradiť"
42463 #~ msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
42464 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
42466 #~ msgid "&Expand macros"
42467 #~ msgstr "&Rozvinúť makrá"