]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
Avoid pointless 'undefined flex inset' errors
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2021.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-02-24 13:50+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-02-24 12:54+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
37 msgid "[[do]]&Open"
38 msgstr "&Otvoriť"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
47
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
49 msgid "[[do]]O&pen"
50 msgstr "O&tvoriť"
51
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
53 msgid "Credits"
54 msgstr "Spolupracovali"
55
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:348
58 msgid "Copyright"
59 msgstr "Autorské práva"
60
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
62 msgid "Build Info"
63 msgstr "Produkčná informácia"
64
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
66 msgid "Release Notes"
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
68
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
72
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
80
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
82 msgid "Ke&y:"
83 msgstr "Kľú&č:"
84
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
93 msgid "&Label:"
94 msgstr "&Návestie:"
95
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
97 msgid "&Year:"
98 msgstr "&Rok:"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
107
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
109 msgid ""
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
113 msgstr ""
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
118 msgid ""
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
121 msgstr ""
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
123 "kód."
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
128 msgid "Li&teral"
129 msgstr "&Doslovne"
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
134
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
138
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
140 msgid ""
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
144 msgstr ""
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
147 "informácií."
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
150 msgid "&Variant:"
151 msgstr "&Variácia:"
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
159 msgid "Opt&ions:"
160 msgstr "Možno&sti:"
161
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
180 msgid "Rese&t"
181 msgstr "Ob&noviť"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
192 msgid ""
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
195
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
199 msgid "R&eset"
200 msgstr "Obnovi&ť"
201
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
205
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
207 msgid "&Match"
208 msgstr "P&rispôsobiť"
209
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 msgid "Default BibTeX st&yle:"
212 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
213
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
215 msgid ""
216 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
217 "by default"
218 msgstr ""
219 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
222 msgid "&Reset"
223 msgstr "Obnov&iť"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
238 msgid "Re&scan"
239 msgstr "&Znovu prehľadať"
240
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
244
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
248
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
250 msgid ""
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
252 msgstr ""
253 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Generácia bibliografie"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
261 msgid "&Processor:"
262 msgstr "&Procesor:"
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Vyberte jeden procesor"
267
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
271 msgid "Op&tions:"
272 msgstr "&Možnosti:"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
275 msgid ""
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
277 msgstr ""
278 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
279
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
283
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
285 msgid "&Databases"
286 msgstr "&Databázy"
287
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
294 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Pr&idať Označené"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
303
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Pridať lokálnu…"
307
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
311
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
313 msgid "&Delete"
314 msgstr "Zm&azať"
315
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
317 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
318 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
319
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
321 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
322 msgid "&Up"
323 msgstr "Na&hor"
324
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
326 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
327 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
328
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
330 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
331 msgid "Do&wn"
332 msgstr "Nado&l"
333
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
335 msgid "Edit selected database externally"
336 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
339 msgid "&Edit..."
340 msgstr "&Upraviť…"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
343 msgid "Sele&cted:"
344 msgstr "Vybran&é:"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
347 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
348 msgid "&Filter:"
349 msgstr "&Filter:"
350
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
352 msgid "E&ncoding:"
353 msgstr "&Kódovanie:"
354
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
356 msgid ""
357 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
358 "document, specify it here"
359 msgstr ""
360 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
361 "zadajte to tu"
362
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
364 msgid "The BibTeX style"
365 msgstr "BibTeX štýl"
366
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
368 msgid "St&yle"
369 msgstr "Š&týl"
370
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
372 msgid "Choose a style file"
373 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
374
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
376 msgid "Select a style file from your local directory"
377 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
378
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
380 msgid "Add L&ocal..."
381 msgstr "Pridať lokáln&y…"
382
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
384 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
385 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
386 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
387 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
388 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
389 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
390 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
391 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
392 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
393 msgid "Options"
394 msgstr "Možnosti"
395
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
397 msgid "This bibliography section contains..."
398 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
399
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
401 msgid "&Content:"
402 msgstr "O&bsah:"
403
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "všetky citované referencie"
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "všetky necitované referencie"
413
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
416 msgid "all references"
417 msgstr "všetky referencie"
418
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
420 msgid "Add bibliography to the table of contents"
421 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
422
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
424 msgid "Add bibliography to &TOC"
425 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
426
427 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
428 msgid "Custo&m:"
429 msgstr "&Vlastné:"
430
431 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
432 msgid ""
433 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
434 "details."
435 msgstr ""
436 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
437
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
439 msgid "Scan for new databases and styles"
440 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
441
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
443 msgid "&Rescan"
444 msgstr "Znovu p&rehľadať"
445
446 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
447 msgid "Type and Size"
448 msgstr "Typ a veľkosť"
449
450 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
451 msgid "Width value"
452 msgstr "Hodnota šírky"
453
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
455 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
456 msgid "&Height:"
457 msgstr "&Výška:"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
460 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
462 msgid "&Width:"
463 msgstr "Ší&rka:"
464
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
466 msgid "Inner Bo&x:"
467 msgstr "V&nútorný rámik:"
468
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
470 msgid "Inner box type"
471 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
472
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
474 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
476 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
478 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
480 msgid "None"
481 msgstr "Žiadne"
482
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
484 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
485 msgid "Parbox"
486 msgstr "Parbox"
487
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
490 msgid "Minipage"
491 msgstr "Minipage"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
494 msgid "Check this if the box should break across pages"
495 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
498 msgid "Allow &page breaks"
499 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
500
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
502 msgid "Height value"
503 msgstr "Hodnota výšky"
504
505 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
506 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
507 msgid "Alignment"
508 msgstr "Zarovnanie"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
511 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
513
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
515 msgid "Horizontal"
516 msgstr "Horizontálne"
517
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
519 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
520 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
521
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
523 msgid "Vertical"
524 msgstr "Vertikálne"
525
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
527 msgid "Co&ntent:"
528 msgstr "&Obsah:"
529
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
532 msgstr ""
533 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
534
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
536 msgid "&Box:"
537 msgstr "Rám&ik:"
538
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
541 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
542 msgid "Top"
543 msgstr "Hore"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
547 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
548 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
549 msgid "Middle"
550 msgstr "Stred"
551
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
570 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
571 msgid "Bottom"
572 msgstr "Dole"
573
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
575 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
576 msgid "Stretch"
577 msgstr "Roztiahnuť"
578
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
581 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
582 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
583 msgid "Left"
584 msgstr "Vľavo"
585
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
587 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
588 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
589 msgid "Center"
590 msgstr "Na stred"
591
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
595 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
596 msgid "Right"
597 msgstr "Vpravo"
598
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
600 msgid "Decoration"
601 msgstr "Dekorácia"
602
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
604 msgid "Decoration box types"
605 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
606
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
608 msgid "Thickness value"
609 msgstr "Hodnota hrúbky"
610
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
612 msgid "&Line thickness:"
613 msgstr "&Hrúbka hrán:"
614
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
616 msgid "Separation value"
617 msgstr "Hodnota rozchodu"
618
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
620 msgid "Box s&eparation:"
621 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
622
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
624 msgid "&Decoration:"
625 msgstr "&Dekorácia:"
626
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
628 msgid "&Shadow size:"
629 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
630
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
632 msgid "Size value"
633 msgstr "Hodnota veľkosti"
634
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
636 msgid "Color"
637 msgstr "Farba"
638
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
640 msgid "Back&ground:"
641 msgstr "&Pozadie:"
642
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
644 msgid "&Frame:"
645 msgstr "Rá&m:"
646
647 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
648 msgid "&Available branches:"
649 msgstr "&Dostupné vetvy:"
650
651 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
652 msgid "Select your branch"
653 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
654
655 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
656 msgid "Inverted"
657 msgstr "Invertované"
658
659 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
660 msgid ""
661 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
662 "active."
663 msgstr ""
664 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
665
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
667 msgid "Filename &Suffix"
668 msgstr "&Sufix súboru"
669
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
671 msgid "A&vailable Branches:"
672 msgstr "Dostupné &vetvy:"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
675 msgid "Remove the selected branch"
676 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
679 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
680 msgid "&Remove"
681 msgstr "Ods&trániť"
682
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
684 msgid "Show undefined branches used in this document."
685 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
686
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
688 msgid "&Undefined Branches"
689 msgstr "N&edefinované vetvy"
690
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
692 msgid "Toggle the selected branch"
693 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
694
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
696 msgid "(&De)activate"
697 msgstr "(&De)aktivovať"
698
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
700 msgid "Add a new branch to the list"
701 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
702
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
704 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
705 msgid "&Add"
706 msgstr "Pr&idať"
707
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
709 msgid "Define or change background color"
710 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
711
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
713 msgid "Alter Co&lor..."
714 msgstr "&Zmeniť farbu…"
715
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
717 msgid "Change the name of the selected branch"
718 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
719
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
721 msgid "Re&name..."
722 msgstr "Premenu&j…"
723
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
725 msgid "&New:[[branch]]"
726 msgstr "&Nová:"
727
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
729 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
730 msgstr "Obnoviť farby vetvy (na štandardné pozadie)"
731
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
733 msgid "R&eset Color"
734 msgstr "O&bnoviť farbu"
735
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
737 msgid "Add the selected branches to the list."
738 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
739
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
741 msgid "&Add Selected"
742 msgstr "Pr&idať Označené"
743
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
745 msgid "Add all unknown branches to the list."
746 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
747
748 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
749 msgid "Add A&ll"
750 msgstr "Pridať vš&etko"
751
752 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1456
753 #: src/Buffer.cpp:4690 src/Buffer.cpp:4784 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
754 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
755 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
756 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371
761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
764 msgid "&Cancel"
765 msgstr "&Zrušiť"
766
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
768 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
769 msgid "Undefined branches used in this document."
770 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
771
772 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
773 msgid "&Undefined Branches:"
774 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
775
776 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
777 msgid "&Font:"
778 msgstr "&Písmo:"
779
780 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
781 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
782 msgid "Si&ze:"
783 msgstr "&Veľkosť:"
784
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
786 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
787 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
789 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
790 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2667
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2687 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2694
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2701 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2791
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
803 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
804 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
805 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
806 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
807 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
808 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
809 msgid "Default"
810 msgstr "Štandard"
811
812 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
813 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
814 msgid "Tiny"
815 msgstr "Drobné"
816
817 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
818 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
819 msgid "Smallest"
820 msgstr "Najmenšie"
821
822 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
823 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
824 msgid "Smaller"
825 msgstr "Menšie"
826
827 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
828 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
829 msgid "Small"
830 msgstr "Malé"
831
832 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
833 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
834 msgid "Normal"
835 msgstr "Normálne"
836
837 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
838 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
839 msgid "Large"
840 msgstr "Veľké"
841
842 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
843 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
844 msgid "Larger"
845 msgstr "Väčšie"
846
847 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
848 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
849 msgid "Largest"
850 msgstr "Najväčšie"
851
852 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
853 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
854 msgid "Huge"
855 msgstr "Obrovské"
856
857 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
858 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
859 msgid "Huger"
860 msgstr "Ozrutné"
861
862 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
863 msgid "&Custom bullet:"
864 msgstr "V&lastná odrážka:"
865
866 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
867 msgid "&Level:"
868 msgstr "Ú&roveň:"
869
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
871 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
872 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
875 msgid "&Track changes"
876 msgstr "&Sledovať zmeny"
877
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
879 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
880 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
881
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
883 msgid "&Show changes in output"
884 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
885
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
887 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
888 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
889
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
891 msgid "Use change &bars in output"
892 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
893
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
895 msgid "Change:"
896 msgstr "Zmena:"
897
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
899 msgid "Go to previous change"
900 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
901
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
903 msgid "&Previous change"
904 msgstr "&Predošlá zmena"
905
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
907 msgid "Go to next change"
908 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
909
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
911 msgid "&Next change"
912 msgstr "Ďa&lšia zmena"
913
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
915 msgid "Accept this change"
916 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
917
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
919 msgid "&Accept"
920 msgstr "&Akceptovať"
921
922 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
923 msgid "Reject this change"
924 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
925
926 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
927 msgid "&Reject"
928 msgstr "&Odmietnuť"
929
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
931 msgid "Font Properties"
932 msgstr "Vlastnosti písma"
933
934 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
935 msgid "Font family"
936 msgstr "Rodina písma"
937
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
939 msgid "Fa&mily:"
940 msgstr "&Rodina:"
941
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
943 msgid "Font series"
944 msgstr "Hrúbka kresby písma"
945
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
947 msgid "&Series:"
948 msgstr "&Séria:"
949
950 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
951 msgid "Font shape"
952 msgstr "Tvar písma"
953
954 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
955 msgid "S&hape:"
956 msgstr "&Tvar:"
957
958 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
960 msgid "Font size"
961 msgstr "Veľkosť písma"
962
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
965 msgid "Font color"
966 msgstr "Farba písma"
967
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
969 msgid "&Color:"
970 msgstr "&Farba:"
971
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
973 msgid "U&nderlining:"
974 msgstr "Po&dčiarnutie:"
975
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
977 msgid "Underlining of text"
978 msgstr "Podčiarknutie textu"
979
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
981 msgid "S&trikethrough:"
982 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
983
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
985 msgid "Strike-through text"
986 msgstr "Preškrtnutý text"
987
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
989 msgid "Language Settings"
990 msgstr "Jazykové nastavenia"
991
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
993 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
994 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
995 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
996 msgid "&Language:"
997 msgstr "&Jazyk:"
998
999 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1000 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
1001 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
1002 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
1003 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
1004 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1005 msgid "Language"
1006 msgstr "Jazyk"
1007
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1009 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1010 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1011
1012 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1013 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1014 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1015
1016 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1017 msgid "Semantic Markup"
1018 msgstr "Sémantické značkovanie"
1019
1020 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1021 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1022 msgstr ""
1023 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1024
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1026 msgid "&Emphasized"
1027 msgstr "Zvýr&aznenie"
1028
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1030 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1031 msgstr ""
1032 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1033 "byť prispôsobené)"
1034
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1036 msgid "&Noun"
1037 msgstr "Podstatné &meno"
1038
1039 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1040 msgid "Apply each change automatically"
1041 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1042
1043 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1044 msgid "Apply changes &immediately"
1045 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1046
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1048 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1049 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1050
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1052 msgid "All fields"
1053 msgstr "Všetky políčka"
1054
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1056 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1057 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1058
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1060 msgid "All entry types"
1061 msgstr "Všetky typy záznamov"
1062
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1064 msgid "Click for more filter options"
1065 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1066
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1068 msgid "O&ptions"
1069 msgstr "&Možnosti"
1070
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1072 msgid "A&vailable Citations:"
1073 msgstr "Do&stupné citácie:"
1074
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1076 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1077 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1078
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1080 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1081 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1082
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1084 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1085 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1086
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1088 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1089 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1090
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1092 msgid "Selected &Citations:"
1093 msgstr "&Vybrané citácie:"
1094
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1096 msgid "Formatting"
1097 msgstr "Formátovanie"
1098
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1100 msgid "Citation st&yle:"
1101 msgstr "Štýl &citácie:"
1102
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1104 msgid "Text befo&re:"
1105 msgstr "&Text pred:"
1106
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1108 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1109 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1110
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1112 msgid ""
1113 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1114 "style supports this."
1115 msgstr ""
1116 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1117 "citácie podporuje."
1118
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1120 msgid "&Text after:"
1121 msgstr "Te&xt za:"
1122
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1124 msgid ""
1125 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1126 "supports this."
1127 msgstr ""
1128 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1129 "podporuje."
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1132 msgid ""
1133 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1134 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1135 msgstr ""
1136 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1137 "vkladáte LaTeX kód."
1138
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1140 msgid ""
1141 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1142 "citation style supports this."
1143 msgstr ""
1144 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1145 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1146
1147 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1148 msgid "Force upcas&ing"
1149 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1150
1151 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1152 msgid ""
1153 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1154 "citation style supports this."
1155 msgstr ""
1156 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1157 "štýl citácie podporuje. "
1158
1159 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1160 msgid "All aut&hors"
1161 msgstr "Každý a&utor"
1162
1163 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1164 msgid "Font Colors"
1165 msgstr "Farby písma"
1166
1167 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1168 msgid "Main text:"
1169 msgstr "Hlavný text:"
1170
1171 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1173 msgid "Click to change the color"
1174 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1175
1176 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1177 msgid "Default..."
1178 msgstr "Štandard…"
1179
1180 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1182 msgid "Revert the color to the default"
1183 msgstr "Návrat farby na štandard"
1184
1185 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1186 msgid "Greyed-out notes:"
1187 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1188
1189 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2237
1191 msgid "&Change..."
1192 msgstr "&Zmena…"
1193
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1195 msgid "Background Colors"
1196 msgstr "Farby pozadia"
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1199 msgid "Page:"
1200 msgstr "Strana:"
1201
1202 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1203 msgid "Shaded boxes:"
1204 msgstr "Tieňované rámiky:"
1205
1206 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1207 msgid "Compare Revisions"
1208 msgstr "Porovnať revízie"
1209
1210 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1211 msgid "Revisions ba&ck"
1212 msgstr "&Revízie naspäť"
1213
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1215 msgid "&Between revisions"
1216 msgstr "&Medzi revíziami"
1217
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1219 msgid "Old:"
1220 msgstr "Stará:"
1221
1222 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1223 msgid "New:"
1224 msgstr "Nová:"
1225
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1227 msgid "Old Documen&t:"
1228 msgstr "&Bývalí dokument:"
1229
1230 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1231 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1232 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1233
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1235 msgid "Bro&wse..."
1236 msgstr "P&rechádzať…"
1237
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1239 msgid "&New Document:"
1240 msgstr "&Nový dokument:"
1241
1242 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1243 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1244 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1245
1246 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1247 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1248 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1249 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1250 msgid "&Browse..."
1251 msgstr "Pre&chádzať…"
1252
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1254 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1255 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1256
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1258 msgid "Document Settings"
1259 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1262 msgid "O&ld Document"
1263 msgstr "Bý&valí dokument"
1264
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1266 msgid "New Docu&ment"
1267 msgstr "Nový &dokument"
1268
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1270 msgid ""
1271 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1272 "resulting document"
1273 msgstr ""
1274 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1275 "dokument"
1276
1277 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1278 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1279 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1280
1281 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1282 msgid "C&ounter:"
1283 msgstr "Č&ítač:"
1284
1285 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1286 msgid "Select counter to modify"
1287 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1288
1289 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1290 msgid "&Action:"
1291 msgstr "&Akcia:"
1292
1293 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1294 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1295 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1296
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1298 msgid ""
1299 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1300 "in the output"
1301 msgstr ""
1302 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1303 "nie vo výstupe"
1304
1305 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1306 msgid "&Workarea only"
1307 msgstr "Len &pracovná plocha"
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1310 msgid "TeX Code: "
1311 msgstr "TeX kód: "
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1314 msgid "Match delimiter types"
1315 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1316
1317 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1318 msgid "&Keep matched"
1319 msgstr "&Držať spárované"
1320
1321 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1322 msgid ""
1323 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1324 "direction)"
1325 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1326
1327 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1328 msgid "S&wap && Reverse"
1329 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1330
1331 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1332 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1333 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1334
1335 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1336 msgid "Use Class Defaults"
1337 msgstr "Použiť triedne predvoľby"
1338
1339 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1340 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1341 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1342
1343 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1344 msgid "Save as Document Defaults"
1345 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1346
1347 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1348 msgid "Display"
1349 msgstr "Zobrazenie"
1350
1351 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1352 msgid "Show ERT button only"
1353 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1354
1355 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1356 msgid "&Collapsed"
1357 msgstr "&Sklapnuté"
1358
1359 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1360 msgid "Show ERT contents"
1361 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1362
1363 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1364 msgid "[[is]]O&pen"
1365 msgstr "O&tvorené"
1366
1367 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1368 msgid ""
1369 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1370 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1371 msgstr ""
1372 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1373 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1376 msgid "For more information, refer to the complete log."
1377 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1378
1379 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1380 msgid "Description:"
1381 msgstr "Opis:"
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1384 msgid "&Errors:"
1385 msgstr "&Chyby:"
1386
1387 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1388 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1389 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1390
1391 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1392 msgid "View Complete &Log..."
1393 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1396 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1397 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1398
1399 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1400 msgid "Show Output &Anyway"
1401 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1402
1403 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1404 msgid "F&ile"
1405 msgstr "Sú&bor"
1406
1407 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1408 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1410 msgid "Filename"
1411 msgstr "Názov súboru"
1412
1413 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1414 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1415 msgid "&File:"
1416 msgstr "&Súbor:"
1417
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1419 msgid "Select a file"
1420 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1421
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1423 msgid "&Draft"
1424 msgstr "&Koncept"
1425
1426 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1427 msgid "&Template"
1428 msgstr "Š&ablóna"
1429
1430 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1431 msgid "Available templates"
1432 msgstr "Dostupné šablóny"
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1435 msgid "LaTe&X and LyX options"
1436 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1437
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1439 msgid "LaTeX Options"
1440 msgstr "Voľby LaTeX"
1441
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1443 msgid "O&ption:"
1444 msgstr "Mož&nosť:"
1445
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1447 msgid "For&mat:"
1448 msgstr "&Formát:"
1449
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1451 msgid ""
1452 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1453 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1454 msgstr ""
1455 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1456 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1457
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1459 msgid "&Show in LyX"
1460 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1461
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1463 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1464 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1465 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1468 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1469 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1470
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1472 msgid "Si&ze and Rotation"
1473 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1474
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1476 msgid "Rotate"
1477 msgstr "Otočiť"
1478
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1480 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1481 msgid "Angle to rotate image by"
1482 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1483
1484 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1485 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1486 msgid "The origin of the rotation"
1487 msgstr "Počiatok otáčania"
1488
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1490 msgid "Ori&gin:"
1491 msgstr "S&tredobod:"
1492
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1494 msgid "A&ngle:"
1495 msgstr "&Uhol:"
1496
1497 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1498 msgid "Scale"
1499 msgstr "Mierka"
1500
1501 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1502 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1503 msgid "Height of image in output"
1504 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1505
1506 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1507 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1508 msgid "Width of image in output"
1509 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1510
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1512 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1513 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1514
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1516 msgid "&Maintain aspect ratio"
1517 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1518
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1520 msgid "Crop"
1521 msgstr "Orezanie"
1522
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1524 msgid "Clip to bounding box values"
1525 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1526
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1528 msgid "Clip to &bounding box"
1529 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1530
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1532 msgid "Left botto&m:"
1533 msgstr "Vľavo &dole:"
1534
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1536 msgid "x"
1537 msgstr "x"
1538
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1540 msgid "Right &top:"
1541 msgstr "Vpravo &hore:"
1542
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1544 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1545 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1546
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1548 msgid "&Get from File"
1549 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1550
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1552 msgid "y"
1553 msgstr "y"
1554
1555 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1556 msgid "TabWidget"
1557 msgstr "TabWidget"
1558
1559 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1560 msgid "Sear&ch"
1561 msgstr "&Hľadať"
1562
1563 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1564 msgid "Search fo&r:"
1565 msgstr "Č&o hľadať:"
1566
1567 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1568 msgid "Replace &with:"
1569 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1570
1571 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1572 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1573 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1574
1575 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1576 msgid "Search &backwards"
1577 msgstr "Hľada&ť naspäť"
1578
1579 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1580 msgid "Restrict search to whole words only"
1581 msgstr "Hľadať len celé slová"
1582
1583 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1584 msgid "Perform a case-sensitive search"
1585 msgstr "Dbať aj na veľkosť písmen"
1586
1587 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1588 msgid "Case &sensitive"
1589 msgstr "&A≠a"
1590
1591 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1592 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1593 msgid "Find &Next"
1594 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1595
1596 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1597 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1598 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1599 msgid "&Replace"
1600 msgstr "Nah&radiť"
1601
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1603 msgid "Replace all occurrences at once"
1604 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1605
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1607 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1608 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1609 msgid "Replace &All"
1610 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1611
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1613 msgid "Settin&gs"
1614 msgstr "Nas&tavenia"
1615
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1617 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1618 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1619
1620 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1621 msgid "Scope"
1622 msgstr "Oblasť"
1623
1624 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1625 msgid "C&urrent document"
1626 msgstr "&Aktuálny dokument"
1627
1628 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1629 msgid ""
1630 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1631 "document"
1632 msgstr ""
1633 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1634 "hlavnému dokumentu"
1635
1636 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1637 msgid "&Master document"
1638 msgstr "H&lavný dokument"
1639
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1641 msgid "All open documents"
1642 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1643
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1645 msgid "&Open documents"
1646 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1647
1648 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1649 msgid "&All manuals"
1650 msgstr "Vš&etky príručky"
1651
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1653 msgid "Restrict search to math environments only"
1654 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1655
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1657 msgid "Search on&ly in maths"
1658 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1659
1660 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1661 msgid ""
1662 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1663 "and paragraph style"
1664 msgstr ""
1665 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1666 "v štýle odstavca"
1667
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1669 msgid "I&gnore format"
1670 msgstr "&Ignorovať formát"
1671
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1673 msgid "E&xpand macros"
1674 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1675
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1677 msgid ""
1678 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1679 "first letter"
1680 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1681
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1683 msgid "&Preserve first case on replace"
1684 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1685
1686 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1687 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1688 msgid "Form"
1689 msgstr "Form"
1690
1691 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1692 msgid "Float T&ype:"
1693 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1694
1695 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1696 msgid "Alignment of Contents"
1697 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1698
1699 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1700 msgid ""
1701 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1702 "Settings."
1703 msgstr ""
1704 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1705 "Nastaveniach dokumentu."
1706
1707 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1708 msgid "D&ocument Default"
1709 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1710
1711 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1712 msgid "Left-align float contents"
1713 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1714
1715 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1716 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1717 msgid "&Left"
1718 msgstr "V&ľavo"
1719
1720 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1721 msgid "Center float contents"
1722 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1723
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1725 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1726 msgid "&Center"
1727 msgstr "Na &stred"
1728
1729 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1730 msgid "Right-align float contents"
1731 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1732
1733 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1734 msgid "&Right"
1735 msgstr "Vp&ravo"
1736
1737 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1738 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1739 msgstr ""
1740 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1741
1742 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1743 msgid "Class &Default"
1744 msgstr "&Triedny štandard"
1745
1746 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1747 msgid "Further Options"
1748 msgstr "Ďalšie voľby"
1749
1750 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1751 msgid "&Span columns"
1752 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1753
1754 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1755 msgid "Rotate side&ways"
1756 msgstr "Otočiť &bokom"
1757
1758 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1759 msgid "Position on Page"
1760 msgstr "Umiestnenie na strane"
1761
1762 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1763 msgid "Place&ment Settings:"
1764 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1765
1766 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1767 msgid "&Top of page"
1768 msgstr "Vr&ch strany"
1769
1770 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1771 msgid "&Bottom of page"
1772 msgstr "Spodok stra&ny"
1773
1774 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1775 msgid "&Page of floats"
1776 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1777
1778 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1779 msgid "&Here if possible"
1780 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1781
1782 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1783 msgid "Here de&finitely"
1784 msgstr "&Určite tu"
1785
1786 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1787 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1788 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1789
1790 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1791 msgid "FontUi"
1792 msgstr "FontUi"
1793
1794 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1795 msgid "&Default family:"
1796 msgstr ""
1797 "Štan&dardná\n"
1798 "rodina:"
1799
1800 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1801 msgid "Select the default family for the document"
1802 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1803
1804 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1805 msgid "&Base size:"
1806 msgstr ""
1807 "&Základná\n"
1808 "veľkosť:"
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1811 msgid "&LaTeX font encoding:"
1812 msgstr ""
1813 "Kódovanie\n"
1814 "písma &LaTeX:"
1815
1816 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1817 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1818 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1819
1820 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1821 msgid "&Roman:"
1822 msgstr "&Serifové:"
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1825 msgid ""
1826 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1827 "typing while the list is expanded."
1828 msgstr ""
1829 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1830 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1831
1832 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1833 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1834 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1835
1836 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1837 msgid "Use true s&mall caps"
1838 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1839
1840 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1841 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1842 msgid "Use old style instead of lining figures"
1843 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1844
1845 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1846 msgid "Use &old style figures"
1847 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1848
1849 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1851 msgid "Options:"
1852 msgstr "Možnosti:"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1856 msgid ""
1857 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1858 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1859
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1861 msgid "&Sans Serif:"
1862 msgstr "&Bezserifové:"
1863
1864 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1865 msgid ""
1866 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1867 "just start typing while the list is expanded."
1868 msgstr ""
1869 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1870 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1871
1872 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1873 msgid "S&cale (%):"
1874 msgstr "M&ierka (%):"
1875
1876 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1877 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1878 msgstr ""
1879 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1880 "fontu"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1883 msgid "Use old st&yle figures"
1884 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1885
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1887 msgid "&Typewriter:"
1888 msgstr "S&trojopisné:"
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1891 msgid ""
1892 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1893 "just start typing while the list is expanded."
1894 msgstr ""
1895 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1896 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1897
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1899 msgid "Sc&ale (%):"
1900 msgstr "Mi&erka (%):"
1901
1902 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1903 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1904 msgstr ""
1905 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1906 "fontu"
1907
1908 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1909 msgid "Use old style &figures"
1910 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1911
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1913 msgid "&Math:"
1914 msgstr "&Matematika:"
1915
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1917 msgid "Select the math typeface"
1918 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1919
1920 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1921 msgid "C&JK:"
1922 msgstr "C&JK:"
1923
1924 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1925 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1926 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1927
1928 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1929 msgid ""
1930 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1931 "microtype package"
1932 msgstr ""
1933 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1934 "balíka microtype"
1935
1936 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1937 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1938 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1939
1940 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1941 msgid ""
1942 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1943 "LuaTeX)"
1944 msgstr ""
1945 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1946 "alebo LuaTeX)"
1947
1948 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1949 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1950 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1951
1952 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1953 msgid ""
1954 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1955 "box prevents that."
1956 msgstr ""
1957 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1958 "políčka sa tomu zabráni."
1959
1960 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1961 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1962 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1963
1964 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1965 msgid "&Graphics"
1966 msgstr "&Grafika"
1967
1968 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1969 msgid "Select an image file"
1970 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1971
1972 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1973 msgid "Output Size"
1974 msgstr "Veľkosť výstupu"
1975
1976 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1977 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1978 msgstr ""
1979 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1980
1981 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
1982 msgid "Set &height:"
1983 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1984
1985 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1986 msgid "&Scale graphics (%):"
1987 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1988
1989 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1990 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1991 msgstr ""
1992 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1993
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
1995 msgid "Set &width:"
1996 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1997
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1999 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2000 msgstr ""
2001 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2002 "šírku"
2003
2004 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2005 msgid "Rotate Graphics"
2006 msgstr "Grafiku otáčať"
2007
2008 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2009 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2010 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2011
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2013 msgid "Ro&tate after scaling"
2014 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2015
2016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2017 msgid "Or&igin:"
2018 msgstr "S&tredobod:"
2019
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2021 msgid "A&ngle (degrees):"
2022 msgstr "&Uhol (stupne):"
2023
2024 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2025 msgid "File name of image"
2026 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2027
2028 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2029 msgid "&Coordinates and Clipping"
2030 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2031
2032 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2033 msgid ""
2034 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2035 "viewport for PDF output)"
2036 msgstr ""
2037 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2038 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2039
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2041 msgid "Clip to c&oordinates"
2042 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2043
2044 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2045 msgid "y:"
2046 msgstr "y:"
2047
2048 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2049 msgid "x:"
2050 msgstr "x:"
2051
2052 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2053 msgid ""
2054 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2055 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2056 msgstr ""
2057 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2058 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2059
2060 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2061 msgid ""
2062 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2063 "at application level (see Preferences dialog)."
2064 msgstr ""
2065 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2066 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2067
2068 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2069 msgid "Sho&w in LyX"
2070 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2071
2072 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2073 msgid "Sca&le on screen (%):"
2074 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2075
2076 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2077 msgid ""
2078 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2079 msgstr ""
2080 "Keď LyX používa tmavý námet, tak obráti farby tejto grafiky v pracovnej "
2081 "ploche"
2082
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2084 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2085 msgstr "Obrá&tiť farby tmavého námetu"
2086
2087 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2088 msgid "Additional LaTeX options"
2089 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2090
2091 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2092 msgid "LaTeX &options:"
2093 msgstr "L&aTeX voľby:"
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2096 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2097 msgstr ""
2098 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2099
2100 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2101 msgid "Graphics Group"
2102 msgstr "Skupina obrázkov"
2103
2104 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2105 msgid "Assigned &to group:"
2106 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2107
2108 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2109 msgid "Click to define a new graphics group."
2110 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2111
2112 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2113 msgid "O&pen new group..."
2114 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2115
2116 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2117 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2118 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2119
2120 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2121 msgid "Draft mode"
2122 msgstr "Režim konceptu"
2123
2124 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2125 msgid "&Draft mode"
2126 msgstr "Režim ko&nceptu"
2127
2128 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2129 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2130 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2131
2132 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2133 msgid "..............."
2134 msgstr "..............."
2135
2136 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2137 msgid "________"
2138 msgstr "________"
2139
2140 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2141 msgid "<-----------"
2142 msgstr "<-----------"
2143
2144 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2145 msgid "----------->"
2146 msgstr "----------->"
2147
2148 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2149 msgid "\\-----v-----/"
2150 msgstr "\\-----v-----/"
2151
2152 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2153 msgid "/-----^-----\\"
2154 msgstr "/-----^-----\\"
2155
2156 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2157 msgid "&Spacing:"
2158 msgstr "&Rozstup:"
2159
2160 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2161 msgid "Supported spacing types"
2162 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2163
2164 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2165 msgid "&Value:"
2166 msgstr "&Hodnota:"
2167
2168 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2169 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2170 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2171
2172 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2173 msgid "&Fill Pattern:"
2174 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2175
2176 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2177 msgid "&Protect:"
2178 msgstr "&Chrániť:"
2179
2180 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2181 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2182 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2183
2184 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2185 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2187 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2190 msgid "URL"
2191 msgstr "URL"
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2194 msgid "&Target:"
2195 msgstr "&Cieľ:"
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2198 msgid "Name associated with the URL"
2199 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2202 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2203 msgid "&Name:"
2204 msgstr "&Meno:"
2205
2206 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2207 msgid ""
2208 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2209 "to enter LaTeX code."
2210 msgstr ""
2211 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2212 "kód."
2213
2214 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2215 msgid "Specify the link target"
2216 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2217
2218 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2219 msgid "Link type"
2220 msgstr "Typ odkazu"
2221
2222 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2223 msgid "Link to the web or to every other target"
2224 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2225
2226 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2227 msgid "&Web"
2228 msgstr "&Web"
2229
2230 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2231 msgid "Link to an email address"
2232 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2233
2234 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2235 msgid "E&mail"
2236 msgstr "E-ma&il"
2237
2238 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2239 msgid "Link to a file"
2240 msgstr "Odkaz na súbor"
2241
2242 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2243 msgid "Fi&le"
2244 msgstr "Súbo&r"
2245
2246 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2247 msgid "I&nclude Type:"
2248 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2249
2250 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2251 msgid "Include"
2252 msgstr "Zahrnúť"
2253
2254 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2255 msgid "Input"
2256 msgstr "Vstup"
2257
2258 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2260 msgid "Verbatim"
2261 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2262
2263 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2265 msgid "Program Listing"
2266 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2267
2268 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2269 msgid "Edit the file"
2270 msgstr "Upraviť súbor"
2271
2272 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2273 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2275 msgid "&Edit"
2276 msgstr "&Upraviť"
2277
2278 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2279 msgid ""
2280 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2281 "that does not yet exist.)"
2282 msgstr ""
2283 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2284 "vytvorený nový súbor.)"
2285
2286 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2287 msgid "Underline spaces in generated output"
2288 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2289
2290 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2291 msgid "&Mark spaces in output"
2292 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2293
2294 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2295 msgid "Show LaTeX preview"
2296 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2297
2298 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2299 msgid "&Show preview"
2300 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2301
2302 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2303 msgid "Listing Parameters"
2304 msgstr "Parameteri výpisu"
2305
2306 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2307 msgid "&Caption:"
2308 msgstr "&Popis:"
2309
2310 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2311 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2312 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2313 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2314 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2315
2316 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2317 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2318 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2319 msgid "&Bypass validation"
2320 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2321
2322 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2323 msgid "&More parameters"
2324 msgstr "Ď&alšie parametre"
2325
2326 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2327 msgid ""
2328 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2329 "want to enter LaTeX code."
2330 msgstr ""
2331 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2332 "LaTeX kód."
2333
2334 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2335 msgid "Available I&ndexes:"
2336 msgstr "Do&stupné registre:"
2337
2338 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2339 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2340 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2341
2342 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2343 msgid ""
2344 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2345 msgstr ""
2346 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2347 "možnosti."
2348
2349 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2350 msgid "Index Generation"
2351 msgstr "Generácia registrov"
2352
2353 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2354 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2355 msgid "&Options:"
2356 msgstr "&Možnosti:"
2357
2358 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2359 msgid "Define program options of the selected processor."
2360 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2361
2362 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2363 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2364 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2365
2366 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2367 msgid "&Use multiple indexes"
2368 msgstr "Použiť &viac registrov"
2369
2370 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2371 msgid "&New:[[index]]"
2372 msgstr "&Nový register:"
2373
2374 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2375 msgid ""
2376 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2377 msgstr ""
2378 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2379
2380 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2381 msgid "Add a new index to the list"
2382 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2385 msgid "A&vailable Indexes:"
2386 msgstr "&Dostupné registre:"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2389 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2390 msgid "1"
2391 msgstr "1"
2392
2393 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2394 msgid "Remove the selected index"
2395 msgstr "Odstrániť označený register"
2396
2397 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2398 msgid "Rename the selected index"
2399 msgstr "Premenovať označený register"
2400
2401 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2402 msgid "R&ename..."
2403 msgstr "P&remenuj…"
2404
2405 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2406 msgid "Define or change button color"
2407 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2408
2409 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2410 msgid "Infor&mation Type:"
2411 msgstr "Typ infor&mácie:"
2412
2413 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2414 msgid ""
2415 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2416 "information below."
2417 msgstr ""
2418 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2419
2420 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2421 msgid "&Fix Date:"
2422 msgstr "&Pevný Dátum:"
2423
2424 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2425 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2426 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2427
2428 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2429 msgid "&Custom:"
2430 msgstr "V&lastné:"
2431
2432 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2433 msgid "Inset Parameter Configuration"
2434 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2435
2436 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2437 msgid "Update dialog when moving context"
2438 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2439
2440 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2441 msgid "S&ynchronize Dialog"
2442 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2443
2444 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2445 msgid "Apply settings immediately"
2446 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2449 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2450 msgid "I&mmediate Apply"
2451 msgstr "O&kamžite použiť"
2452
2453 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2454 msgid "Document &Class"
2455 msgstr "&Trieda dokumentu"
2456
2457 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2458 msgid "Click to select a local document class definition file"
2459 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2460
2461 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2462 msgid "&Local Layout..."
2463 msgstr "&Lokálna schéma…"
2464
2465 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2466 msgid "Class Options"
2467 msgstr "Nastavenie triedy"
2468
2469 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2470 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2471 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2472
2473 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2474 msgid "&Predefined:"
2475 msgstr "Pred&definované:"
2476
2477 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2478 msgid ""
2479 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2480 "select/deselect."
2481 msgstr ""
2482 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2483 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2484
2485 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2486 msgid "Cus&tom:"
2487 msgstr "&Vlastné:"
2488
2489 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2490 msgid "&Graphics driver:"
2491 msgstr "Ovládač &grafik:"
2492
2493 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2494 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2495 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2496
2497 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2498 msgid "Select de&fault master document"
2499 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2500
2501 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2502 msgid "&Master:"
2503 msgstr "&Hlavný dokument:"
2504
2505 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2506 msgid "Enter the name of the default master document"
2507 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2510 msgid "&Suppress default date on front page"
2511 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2512
2513 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2514 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2515 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2516
2517 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2518 msgid "&Quote style:"
2519 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2520
2521 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2522 msgid "Select the default quotation marks style"
2523 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2524
2525 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2526 msgid ""
2527 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2528 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2529 "have been inserted with."
2530 msgstr ""
2531 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2532 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2533
2534 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2535 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2536 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2537
2538 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2539 msgid "&Encoding:"
2540 msgstr "Kó&dovanie:"
2541
2542 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2543 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2544 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2545
2546 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2547 msgid "Select Unicode encoding variant."
2548 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2549
2550 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2551 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2552 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2553
2554 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2555 msgid "Select custom encoding."
2556 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2557
2558 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2559 msgid "Language pa&ckage:"
2560 msgstr "Jazykový balí&k:"
2561
2562 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2563 msgid "Select which language package LyX should use"
2564 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2565
2566 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2567 msgid ""
2568 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2569 msgstr ""
2570 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2571
2572 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2573 msgid "Of&fset:"
2574 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2575
2576 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2577 msgid "Value of the vertical line offset."
2578 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2579
2580 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2581 msgid "Value of the line width."
2582 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2583
2584 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2585 msgid "&Thickness:"
2586 msgstr "&Hrúbka:"
2587
2588 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2589 msgid "Value of the line thickness."
2590 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2591
2592 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2593 msgid "Input here the listings parameters"
2594 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2595
2596 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2597 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2598 msgid "Feedback window"
2599 msgstr "Okno pre odozvu"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2602 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2603 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2606 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2607 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2613 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2614 msgid "Listing"
2615 msgstr "Výpis"
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2618 msgid "&Main Settings"
2619 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2620
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2622 msgid "Placement"
2623 msgstr "Umiestnenie"
2624
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2626 msgid "Check for inline listings"
2627 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2630 msgid "&Inline listing"
2631 msgstr "&Vložený výpis"
2632
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2634 msgid "Check for floating listings"
2635 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2636
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2638 msgid "&Float"
2639 msgstr "P&lávajúci objekt"
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2642 msgid "Pla&cement:"
2643 msgstr "&Umiestnenie:"
2644
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2646 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2647 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2648
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2650 msgid "Line numbering"
2651 msgstr "Číslovanie riadkov"
2652
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2654 msgid "&Side:"
2655 msgstr "&Strana:"
2656
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2658 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2659 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2662 msgid "S&tep:"
2663 msgstr "K&rok:"
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2666 msgid "Difference between two numbered lines"
2667 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2668
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2670 msgid "Font si&ze:"
2671 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2674 msgid "Choose the font size for line numbers"
2675 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2676
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2678 msgid "Style"
2679 msgstr "Štýl"
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2682 msgid "F&ont size:"
2683 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2686 msgid "The content's base font size"
2687 msgstr "Základná veľkosť písma"
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2690 msgid "Font Famil&y:"
2691 msgstr "Rodi&na písma:"
2692
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2694 msgid "The content's base font style"
2695 msgstr "Základná rodina písma"
2696
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2698 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2699 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2700
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2702 msgid "&Break long lines"
2703 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2704
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2706 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2707 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2708
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2710 msgid "S&pace as symbol"
2711 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2712
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2714 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2715 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2716
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2718 msgid "Space i&n string as symbol"
2719 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2720
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2722 msgid "Tab&ulator size:"
2723 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2724
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2726 msgid "Use extended character table"
2727 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2730 msgid "&Extended character table"
2731 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2732
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2734 msgid "Lan&guage:"
2735 msgstr "&Jazyk:"
2736
2737 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2738 msgid "Select the programming language"
2739 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2740
2741 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2742 msgid "&Dialect:"
2743 msgstr "&Dialekt:"
2744
2745 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2746 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2747 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2748
2749 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2750 msgid "Range"
2751 msgstr "Rozsah"
2752
2753 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2754 msgid "Fi&rst line:"
2755 msgstr "Prvý r&iadok:"
2756
2757 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2758 msgid "The first line to be printed"
2759 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2760
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2762 msgid "&Last line:"
2763 msgstr "Kon&cový riadok:"
2764
2765 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2766 msgid "The last line to be printed"
2767 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2768
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2770 msgid "Ad&vanced"
2771 msgstr "Rozšír&ené"
2772
2773 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2774 msgid "More Parameters"
2775 msgstr "Ďalšie parametre"
2776
2777 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2778 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2779 msgstr ""
2780 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2781
2782 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2783 msgid "Document-specific layout information"
2784 msgstr ""
2785 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2786 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2789 msgid "&Validate"
2790 msgstr "O&veriť"
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2793 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2794 msgid "Errors reported in terminal."
2795 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2796
2797 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2798 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2799 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2800
2801 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2802 msgid "Convert"
2803 msgstr "Konvertovať"
2804
2805 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2806 msgid "Log &Type:"
2807 msgstr "&Typ protokolu:"
2808
2809 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2810 msgid "Jump to the next error message."
2811 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2812
2813 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2814 msgid "Next &Error"
2815 msgstr "Ďalšia &chyba"
2816
2817 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2818 msgid "Jump to the next warning message."
2819 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2820
2821 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2822 msgid "Next &Warning"
2823 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2824
2825 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2826 msgid "&Find:"
2827 msgstr "Ná&jsť:"
2828
2829 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2830 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2831 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2832
2833 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2834 msgid "&Open Containing Directory"
2835 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2836
2837 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2838 msgid "Update the display"
2839 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2840
2841 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159
2842 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2843 msgid "&Update"
2844 msgstr "A&ktualizovať"
2845
2846 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2847 msgid "Filter"
2848 msgstr "Filter"
2849
2850 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2851 msgid "&Type:"
2852 msgstr "&Typ:"
2853
2854 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2855 msgid ""
2856 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2857 "displayed"
2858 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2859
2860 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2861 msgid "Filter case-sensitively"
2862 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2863
2864 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2865 msgid "Case Sensiti&ve"
2866 msgstr "&A≠a"
2867
2868 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2869 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2870 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2871
2872 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2873 msgid "&Default margins"
2874 msgstr "Š&tandardné okraje"
2875
2876 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2877 msgid "&Top:"
2878 msgstr "&Horný:"
2879
2880 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2881 msgid "&Bottom:"
2882 msgstr "&Dolný:"
2883
2884 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2885 msgid "&Inner:"
2886 msgstr "&Vnútorný:"
2887
2888 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2889 msgid "O&uter:"
2890 msgstr "Vo&nkajší:"
2891
2892 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2893 msgid "Head &sep:"
2894 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2895
2896 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2897 msgid "Head &height:"
2898 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2899
2900 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2901 msgid "&Foot skip:"
2902 msgstr "&Medzera k päte:"
2903
2904 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2905 msgid "&Column sep:"
2906 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2907
2908 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2909 msgid "Master Document Output"
2910 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2911
2912 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2913 msgid "Include all subdocuments in the output"
2914 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2915
2916 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2917 msgid "&Include all children"
2918 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2919
2920 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2921 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2922 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2923
2924 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2925 msgid "Include only &selected children"
2926 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2927
2928 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2929 msgid ""
2930 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2931 "the excluded child documents."
2932 msgstr ""
2933 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2934 "detské dokumenty."
2935
2936 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2937 msgid "Global Counters && References"
2938 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2939
2940 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2941 msgid ""
2942 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2943 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2944 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2945 "counter values and references."
2946 msgstr ""
2947 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2948 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2949 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2950 "referencií."
2951
2952 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2953 msgid "Do &not maintain (fast)"
2954 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2955
2956 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2957 msgid ""
2958 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2959 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2960 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2961 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2962 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2963 "correct counters and more or less correct references."
2964 msgstr ""
2965 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2966 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2967 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2968 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2969 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2970 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2971
2972 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2973 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2974 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2975
2976 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2977 msgid ""
2978 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2979 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2980 "you absolutely need correct counters."
2981 msgstr ""
2982 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2983 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2984 "potrebujete presné hodnoty."
2985
2986 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2987 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2988 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
2989
2990 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2991 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2992 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2993
2994 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2995 msgid "&Vertical:"
2996 msgstr "&Vertikálne:"
2997
2998 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
2999 msgid "Vertical alignment"
3000 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3001
3002 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3003 msgid "Hori&zontal:"
3004 msgstr "&Horizontálne:"
3005
3006 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3007 msgid "Appearance"
3008 msgstr "Vzhľad"
3009
3010 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3011 msgid "decoration type / matrix border"
3012 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3013
3014 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3015 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3016 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3017 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3018 msgid "Number of rows"
3019 msgstr "Počet riadkov"
3020
3021 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3022 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3023 msgid "&Rows:"
3024 msgstr "&Riadky:"
3025
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3027 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3028 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3029 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3030 msgid "Number of columns"
3031 msgstr "Počet stĺpcov"
3032
3033 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3034 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3035 msgid "&Columns:"
3036 msgstr "&Stĺpce:"
3037
3038 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3039 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3040 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3041 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3042
3043 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3044 msgid "All packages:"
3045 msgstr "Všetky balíky:"
3046
3047 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3048 msgid "Load A&utomatically"
3049 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3050
3051 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3052 msgid "Load Alwa&ys"
3053 msgstr "Vžd&y použiť"
3054
3055 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3056 msgid "Do &Not Load"
3057 msgstr "&Nepoužívať"
3058
3059 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3060 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3061 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3062
3063 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3064 msgid "Indent &formulas"
3065 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3066
3067 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3068 msgid "Size of the indentation"
3069 msgstr "Hodnota zarážky"
3070
3071 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3072 msgid "Formula numbering side:"
3073 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3074
3075 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3076 msgid "Side where formulas are numbered"
3077 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3078
3079 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3080 msgid "A&vailable:"
3081 msgstr "&Dostupné:"
3082
3083 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3084 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3085 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3086 msgid "A&dd"
3087 msgstr "Pr&idať"
3088
3089 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3090 msgid "De&lete"
3091 msgstr "Zm&azať"
3092
3093 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3094 msgid "S&elected:"
3095 msgstr "&Vybrané:"
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3098 msgid "Nomenclature"
3099 msgstr "Nomenklatúra"
3100
3101 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3102 msgid "Sy&mbol:"
3103 msgstr "&Symbol:"
3104
3105 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3106 msgid "Des&cription:"
3107 msgstr "O&pis:"
3108
3109 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3110 msgid "Sort &as:"
3111 msgstr "&Triediť ako:"
3112
3113 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3114 msgid ""
3115 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3116 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3117 msgstr ""
3118 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3119 "vkladáte LaTeX kód."
3120
3121 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3122 msgid "Type"
3123 msgstr "Typ"
3124
3125 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3126 msgid "LyX internal only"
3127 msgstr "Len LyX- interné"
3128
3129 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3130 msgid "LyX &Note"
3131 msgstr "Zá&pis LyXu"
3132
3133 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3134 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3135 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3136
3137 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3138 msgid "&Comment"
3139 msgstr "&Komentár"
3140
3141 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3142 msgid "Print as grey text"
3143 msgstr "Tlač ako šedý text"
3144
3145 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3146 msgid "&Greyed out"
3147 msgstr "&Zosivelé"
3148
3149 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3150 msgid "Add line numbers to the document"
3151 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3152
3153 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3154 msgid "L&ine numbering"
3155 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3156
3157 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3158 msgid "O&ptions:"
3159 msgstr "&Možnosti:"
3160
3161 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3162 msgid ""
3163 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3164 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3165 msgstr ""
3166 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3167 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3168
3169 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3170 msgid "&List in Table of Contents"
3171 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3172
3173 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3174 msgid "&Numbering"
3175 msgstr "Čís&lovanie"
3176
3177 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3178 msgid "DocBook Output Options"
3179 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3180
3181 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3182 msgid "&Table output:"
3183 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3184
3185 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3186 msgid "Format to use for math output."
3187 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3188
3189 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3190 msgid "HTML"
3191 msgstr "HTML"
3192
3193 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3194 msgid "CALS"
3195 msgstr "CALS"
3196
3197 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3198 msgid "LyX Format"
3199 msgstr "LyX-Formát"
3200
3201 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3202 msgid ""
3203 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3204 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3205 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3206 "in collaborative settings and with version control systems."
3207 msgstr ""
3208 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3209 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3210 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3211 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3212
3213 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3214 msgid "Save &transient properties"
3215 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3216
3217 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3218 msgid "Output Format"
3219 msgstr "Výstupný formát"
3220
3221 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3222 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3223 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3224
3225 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3226 msgid "De&fault output format:"
3227 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3228
3229 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3230 msgid "XHTML Output Options"
3231 msgstr "XHTML Voľby"
3232
3233 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3234 msgid "MathML"
3235 msgstr "MathML"
3236
3237 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3238 msgid "Images"
3239 msgstr "Obrázky"
3240
3241 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3242 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3244 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3245 msgid "LaTeX"
3246 msgstr "LaTeX"
3247
3248 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3249 msgid "Write CSS to file"
3250 msgstr "Píš CSS do súboru"
3251
3252 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3253 msgid "&Math output:"
3254 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3255
3256 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3257 msgid "Math &image scaling:"
3258 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3259
3260 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3261 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3262 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3263
3264 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3265 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3266 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3267
3268 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3269 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3270 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3271
3272 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3273 msgid ""
3274 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3275 "really necessary)"
3276 msgstr ""
3277 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3278 "potrebné)"
3279
3280 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3281 msgid "&Allow running external programs"
3282 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3283
3284 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3285 msgid "LaTeX Output Options"
3286 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3287
3288 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3289 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3290 msgstr ""
3291 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3292
3293 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3294 msgid "S&ynchronize with output"
3295 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3296
3297 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3298 msgid "C&ustom macro:"
3299 msgstr "V&lastné makro:"
3300
3301 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3302 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3303 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3304
3305 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3306 msgid ""
3307 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3308 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3309 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3310 msgstr ""
3311 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3312 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3313 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3314
3315 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3316 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3317 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3318
3319 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3320 msgid "&Use hyperref support"
3321 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3322
3323 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3324 msgid "&General"
3325 msgstr "&Všeobecné"
3326
3327 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3328 msgid "Header Information"
3329 msgstr "Informácia v hlavičke"
3330
3331 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3332 msgid "&Title:"
3333 msgstr "&Titul:"
3334
3335 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3336 msgid "&Author:"
3337 msgstr "&Autor:"
3338
3339 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3340 msgid "Sub&ject:"
3341 msgstr "&Predmet:"
3342
3343 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3344 msgid "&Keywords:"
3345 msgstr "&Heslá:"
3346
3347 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3348 msgid ""
3349 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3350 msgstr ""
3351 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3352 "príslušných prostredí v dokumente"
3353
3354 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3355 msgid "Automatically fi&ll header"
3356 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3357
3358 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3359 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3360 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3361
3362 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3363 msgid "Load in &fullscreen mode"
3364 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3365
3366 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3367 msgid "H&yperlinks"
3368 msgstr "H&yperlinky"
3369
3370 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3371 msgid "Allows link text to break across lines."
3372 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3373
3374 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3375 msgid "B&reak links over lines"
3376 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3377
3378 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3379 msgid "No &frames around links"
3380 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3381
3382 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3383 msgid "C&olor links"
3384 msgstr "&Farebné odkazy"
3385
3386 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3387 msgid "Bibliographical backreferences"
3388 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3389
3390 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3391 msgid "B&ackreferences:"
3392 msgstr "Spät&né referencie:"
3393
3394 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3395 msgid "&Bookmarks"
3396 msgstr "&Záložky"
3397
3398 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3399 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3400 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3401
3402 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3403 msgid "&Numbered bookmarks"
3404 msgstr "Očí&slované záložky"
3405
3406 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3407 msgid "&Open bookmark tree"
3408 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3409
3410 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3411 msgid "Number of levels"
3412 msgstr "Počet úrovní"
3413
3414 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3415 msgid "Additional O&ptions"
3416 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3417
3418 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3419 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3420 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3421
3422 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3423 msgid "Paper Format"
3424 msgstr "Formát stránky"
3425
3426 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3427 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3428 msgid "&Format:"
3429 msgstr "&Formát:"
3430
3431 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3432 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3433 msgstr ""
3434 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3435
3436 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3437 msgid "&Orientation:"
3438 msgstr "Or&ientácia:"
3439
3440 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3441 msgid "&Portrait"
3442 msgstr "Na výš&ku"
3443
3444 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3445 msgid "&Landscape"
3446 msgstr "Na šírk&u"
3447
3448 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3449 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3450 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
3451 msgid "Page Layout"
3452 msgstr "Formát stránky"
3453
3454 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3455 msgid "Page &style:"
3456 msgstr "Štýl &stránky:"
3457
3458 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3459 msgid "Style used for the page header and footer"
3460 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3461
3462 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3463 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3464 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3465
3466 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3467 msgid "&Two-sided document"
3468 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3469
3470 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3471 msgid "Line &spacing"
3472 msgstr "Rozst&up riadkov"
3473
3474 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3476 msgid "Single"
3477 msgstr "Jednoduchý"
3478
3479 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3480 msgid "1.5"
3481 msgstr "1.5"
3482
3483 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3485 msgid "Double"
3486 msgstr "Dvojitý"
3487
3488 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3490 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3492 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3493 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3498 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3499 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3500 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3501 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3505 msgid "Custom"
3506 msgstr "Vlastný"
3507
3508 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3509 msgid "&Justified"
3510 msgstr "&Do bloku"
3511
3512 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3513 msgid "Ri&ght"
3514 msgstr "Vp&ravo"
3515
3516 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3517 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3518 msgstr ""
3519 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3520
3521 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3522 msgid "Paragraph's &Default"
3523 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3524
3525 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3526 msgid "Label Width"
3527 msgstr "Šírka návestie"
3528
3529 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3530 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3531 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3532 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3533
3534 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3535 msgid "Lo&ngest label"
3536 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3537
3538 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3539 msgid "&Do not indent paragraph"
3540 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3541
3542 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3543 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3544 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3545
3546 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3547 msgid "Phanto&m"
3548 msgstr "&Fantóm"
3549
3550 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3551 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3552 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3553
3554 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3555 msgid "&Horizontal Phantom"
3556 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3557
3558 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3559 msgid "Vertical space of the phantom content"
3560 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3561
3562 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3563 msgid "Verti&cal Phantom"
3564 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3565
3566 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3567 msgid "&Find"
3568 msgstr "Ná&jsť"
3569
3570 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3571 msgid "Change the selected color"
3572 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3573
3574 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3575 msgid "A&lter..."
3576 msgstr "Z&meniť…"
3577
3578 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3579 msgid "Reset the selected color to its original value"
3580 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3581
3582 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3583 msgid "Restore &Default"
3584 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3585
3586 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3587 msgid "Reset all colors to their original value"
3588 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3589
3590 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3591 msgid "Restore A&ll"
3592 msgstr "Obnoviť &všetko"
3593
3594 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3595 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3596 msgstr ""
3597 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3598
3599 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3600 msgid "&Use system colors"
3601 msgstr "Použiť farby &systému"
3602
3603 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3604 msgid "In Math"
3605 msgstr "Vo vzorcoch"
3606
3607 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3608 msgid ""
3609 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3610 "delay."
3611 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3612
3613 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3614 msgid "Automatic in&line completion"
3615 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3616
3617 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3618 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3619 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3620
3621 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3622 msgid "Automatic p&opup"
3623 msgstr "&Automatická ponuka"
3624
3625 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3626 msgid "Autoco&rrection"
3627 msgstr "Automatická &korektúra"
3628
3629 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3630 msgid "In Text"
3631 msgstr "V texte"
3632
3633 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3634 msgid ""
3635 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3636 "delay."
3637 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3638
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3640 msgid "Automatic &inline completion"
3641 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3642
3643 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3644 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3645 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3646
3647 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3648 msgid "Automatic &popup"
3649 msgstr "Automatická &ponuka"
3650
3651 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3652 msgid ""
3653 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3654 "mode."
3655 msgstr ""
3656 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3657 "možné."
3658
3659 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3660 msgid "Cursor i&ndicator"
3661 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3662
3663 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3664 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3665 msgid "General[[settings]]"
3666 msgstr "Všeobecné"
3667
3668 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3669 msgid ""
3670 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3671 "if it is available."
3672 msgstr ""
3673 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3674 "dobu."
3675
3676 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3677 msgid "s inline completion dela&y"
3678 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3679
3680 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3681 msgid ""
3682 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3683 "if it is available."
3684 msgstr ""
3685 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3686 "nepohne za túto dobu."
3687
3688 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3689 msgid "s popup d&elay"
3690 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3691
3692 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3693 msgid ""
3694 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3695 "completed."
3696 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3697
3698 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3699 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3700 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3701
3702 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3703 msgid ""
3704 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3705 "It will be shown right away."
3706 msgstr ""
3707 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3708 "okamžite."
3709
3710 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3711 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3712 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3713
3714 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3715 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3716 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3717
3718 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3719 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3720 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3721
3722 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3723 msgid "Converter Defi&nitions"
3724 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3725
3726 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3727 msgid "&Converter:"
3728 msgstr "&Konvertor:"
3729
3730 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3731 msgid "E&xtra flag:"
3732 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3733
3734 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3735 msgid "Fro&m format:"
3736 msgstr "&Z formátu:"
3737
3738 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3739 msgid "&To format:"
3740 msgstr "Do &formátu:"
3741
3742 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3744 msgid "&Modify"
3745 msgstr "&Modifikovať"
3746
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3749 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3750 msgid "Remo&ve"
3751 msgstr "O&dstrániť"
3752
3753 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3754 msgid "Converter File Cache"
3755 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3756
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3758 msgid "&Enabled"
3759 msgstr "Z&apnutá"
3760
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3762 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3763 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3764
3765 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3766 msgid "Security"
3767 msgstr "Bezpečnosť"
3768
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3770 msgid ""
3771 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3772 msgstr ""
3773 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3774
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3776 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3777 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3778
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3780 msgid ""
3781 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3782 "'needauth' option."
3783 msgstr ""
3784 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3785 "'needauth' voľbou."
3786
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3788 msgid "Use need&auth option"
3789 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3790
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3792 msgid "Factor for the preview size"
3793 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3794
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3796 msgid "Display &graphics"
3797 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3798
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3800 msgid "Instant &preview:"
3801 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3802
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3805 msgid "Off"
3806 msgstr "Vypnuté"
3807
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3809 msgid "No math"
3810 msgstr "Bez matematiky"
3811
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3813 msgid "On"
3814 msgstr "Zapnuté"
3815
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3817 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3818 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3819
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3821 msgid "&Mark end of paragraphs"
3822 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3823
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3825 msgid "Preview si&ze:"
3826 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3827
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3829 msgid ""
3830 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3831 "workarea"
3832 msgstr ""
3833 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3834
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3836 msgid "&Underline change tracking additions"
3837 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3838
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3840 msgid "Session Handling"
3841 msgstr "Riadenie sedenia"
3842
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3844 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3845 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3846
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3848 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3849 msgstr ""
3850 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3851
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3853 msgid "Restore cursor &positions"
3854 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3855
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3857 msgid "&Load opened files from last session"
3858 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3859
3860 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3861 msgid "&Clear all session information"
3862 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3863
3864 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3865 msgid "Backup && Saving"
3866 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3867
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3869 msgid "Backup &original documents when saving"
3870 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3871
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3873 msgid "&Backup documents, every"
3874 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3875
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3877 msgid "&minutes"
3878 msgstr "&minút"
3879
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3881 msgid ""
3882 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3883 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3884 "state (compressed or uncompressed)."
3885 msgstr ""
3886 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3887 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3888 "či nekomprimované)."
3889
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3891 msgid "&Save new documents compressed by default"
3892 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3893
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3895 msgid ""
3896 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3897 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3898 "included files."
3899 msgstr ""
3900 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3901 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3902
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3904 msgid "Save the &document directory path"
3905 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3906
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3908 msgid "Windows && Work Area"
3909 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3910
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3912 msgid "Open documents in &tabs"
3913 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3916 msgid ""
3917 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3918 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3919 msgstr ""
3920 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3921 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3922
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3924 msgid "Use s&ingle instance"
3925 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3926
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3928 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3929 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3930
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3932 msgid "Displa&y single close-tab button"
3933 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3934
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3936 msgid "Closing last &view:"
3937 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3938
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3940 msgid "Closes document"
3941 msgstr "Zavrieť dokument"
3942
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3944 msgid "Hides document"
3945 msgstr "Skryť dokument"
3946
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3948 msgid "Ask the user"
3949 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3950
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3952 msgid "Editing"
3953 msgstr "Editácia"
3954
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3956 msgid "Scroll &below end of document"
3957 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3958
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
3960 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3961 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3962
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3964 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3965 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3966
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
3968 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3969 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3970
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3972 msgid ""
3973 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
3974 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
3975 "is deactivated."
3976 msgstr ""
3977 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
3978 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
3979 "z/do vložiek."
3980
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
3982 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3983 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
3984
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3986 msgid "Sort &environments alphabetically"
3987 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3988
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3990 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3991 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3992
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
3994 msgid ""
3995 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
3996 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
3997 msgstr ""
3998 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
3999 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
4000
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4002 msgid "Search &drive for cited files"
4003 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
4004
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4006 msgid "Patte&rn:"
4007 msgstr "&Vzor:"
4008
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4010 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4011 msgstr ""
4012 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
4013
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3102
4015 msgid ""
4016 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4017 "width used when set to 0."
4018 msgstr ""
4019 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
4020 "kontrolovaná automaticky."
4021
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4023 msgid "Cursor width (&pixels):"
4024 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
4025
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4027 msgid "Skip trailing non-word characters"
4028 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4029
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4031 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4032 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4033
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4035 msgid "&Group environments by their category"
4036 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4037
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4039 msgid "Fullscreen"
4040 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4041
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4043 msgid "Hide &menubar"
4044 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4045
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4047 msgid "Hide scr&ollbar"
4048 msgstr "Skryť &posuvník"
4049
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4051 msgid "Hide sta&tusbar"
4052 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4053
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4055 msgid "H&ide tabbar"
4056 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4057
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4059 msgid "&Limit text width"
4060 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4061
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4063 msgid "Screen used (pi&xels):"
4064 msgstr "Použitá šírka na obrazovke (pix&el):"
4065
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4067 msgid "&Hide toolbars"
4068 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4069
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4071 msgid "&New..."
4072 msgstr "&Nový…"
4073
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4075 msgid "Re&move"
4076 msgstr "O&dstrániť"
4077
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4079 msgid "&Document format"
4080 msgstr "Form&át dokumentu"
4081
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4083 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4084 msgstr ""
4085 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4086
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4088 msgid "Sho&w in export menu"
4089 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4090
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4092 msgid "Vector &graphics format"
4093 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4094
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4096 msgid "S&hort name:"
4097 msgstr "&Krátke meno:"
4098
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4100 msgid "E&xtensions:"
4101 msgstr "Prípon&y:"
4102
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4104 msgid "&MIME:"
4105 msgstr "&MIME:"
4106
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4108 msgid "Shortc&ut:"
4109 msgstr "&Skratka:"
4110
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4112 msgid "Ed&itor:"
4113 msgstr "Ed&itor:"
4114
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4116 msgid "&Viewer:"
4117 msgstr "P&rehliadač:"
4118
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4120 msgid "Co&pier:"
4121 msgstr "Ko&pír. skript:"
4122
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4124 msgid ""
4125 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4126 "variants"
4127 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4128
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4130 msgid "Default Output Formats"
4131 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4132
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4134 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4135 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4136
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4138 msgid ""
4139 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4140 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4141 msgstr ""
4142 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4143 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4144
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4146 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4147 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4148
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4150 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4151 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4152
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4154 msgid "With &TeX fonts:"
4155 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4156
4157 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4158 msgid "&Japanese:"
4159 msgstr "&Japonsky:"
4160
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4162 msgid "Your name"
4163 msgstr "Vaše meno"
4164
4165 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4166 msgid "&Initials:"
4167 msgstr "&Iniciály:"
4168
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4170 msgid "Initials of your name"
4171 msgstr "Iniciály vášho mena"
4172
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4174 msgid "&E-mail:"
4175 msgstr "&E-mail:"
4176
4177 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4178 msgid "Your E-mail address"
4179 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4180
4181 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4182 msgid "Keyboard"
4183 msgstr "Klávesnica"
4184
4185 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4186 msgid "Use &keyboard map"
4187 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4188
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4191 msgid "Br&owse..."
4192 msgstr "P&rechádzať…"
4193
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4195 msgid "S&econdary:"
4196 msgstr "S&ekundárna:"
4197
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4199 msgid "&Primary:"
4200 msgstr "&Primárna:"
4201
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4203 msgid ""
4204 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4205 "time LyX is launched."
4206 msgstr ""
4207 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4208 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4209
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4211 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4212 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4213
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4215 msgid "Mouse"
4216 msgstr "Myška"
4217
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4219 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4220 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4221
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4223 msgid ""
4224 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4225 "speed it up, low values slow it down."
4226 msgstr ""
4227 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4228 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4229
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4231 msgid ""
4232 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4233 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4234
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4236 msgid "&Middle mouse button pasting"
4237 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4238
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4240 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4241 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4242
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4244 msgid "&Enable"
4245 msgstr "Z&apnutá"
4246
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4248 msgid "Ctrl"
4249 msgstr "Ctrl"
4250
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4252 msgid "Shift"
4253 msgstr "Shift"
4254
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4256 msgid "Alt"
4257 msgstr "Alt"
4258
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4260 msgid "User &interface language:"
4261 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4262
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4264 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4265 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4266
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4268 msgid "LaTeX Language Support"
4269 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4270
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4272 msgid "Language &package:"
4273 msgstr "Jazykový &balík:"
4274
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4276 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4277 msgstr ""
4278 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4279 "používať"
4280
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2708
4283 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4284 msgid "Automatic"
4285 msgstr "Automaticky"
4286
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4289 msgid "Always Babel"
4290 msgstr "Vždy babel"
4291
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4294 msgid "None[[language package]]"
4295 msgstr "Žiadny"
4296
4297 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4298 msgid ""
4299 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4300 "\\usepackage{babel})"
4301 msgstr ""
4302 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4303 "\\usepackage{babel})"
4304
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4306 msgid "Command s&tart:"
4307 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4308
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4310 msgid ""
4311 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4312 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4313 msgstr ""
4314 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4315 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4316
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4318 msgid "Command e&nd:"
4319 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4320
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4322 msgid ""
4323 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4324 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4325 msgstr ""
4326 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4327 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4328
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4330 msgid ""
4331 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4332 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4333 "used languages."
4334 msgstr ""
4335 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4336 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4337 "jazykov."
4338
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4340 msgid "Set languages &globally"
4341 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4342
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4344 msgid ""
4345 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4346 "command"
4347 msgstr ""
4348 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4349 "príkazom jazyka"
4350
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4352 msgid "Set document language e&xplicitly"
4353 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4354
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4356 msgid ""
4357 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4358 "command"
4359 msgstr ""
4360 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4361 "jazyka"
4362
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4364 msgid "&Unset document language explicitly"
4365 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4366
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4368 msgid "Editor Settings"
4369 msgstr "Nastavenia editoru"
4370
4371 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4372 msgid ""
4373 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4374 "in the work area"
4375 msgstr ""
4376 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4377 "viditeľné na pracovnej ploche"
4378
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4380 msgid "&Mark additional languages"
4381 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4382
4383 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3230
4384 msgid ""
4385 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4386 "system, as default input language."
4387 msgstr ""
4388 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4389 "písanie."
4390
4391 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4392 msgid "Respect &OS keyboard language"
4393 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4394
4395 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4396 msgid ""
4397 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4398 "direction"
4399 msgstr ""
4400 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4401 "doprava doľava"
4402
4403 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4404 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4405 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4406
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4408 msgid ""
4409 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4410 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4411 "when coming from the left)"
4412 msgstr ""
4413 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4414 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4415 "zľava)"
4416
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4418 msgid "&Logical"
4419 msgstr "&Logický"
4420
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4422 msgid ""
4423 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4424 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4425 "from the left)"
4426 msgstr ""
4427 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4428 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4429
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4431 msgid "&Visual"
4432 msgstr "&Vizuálny"
4433
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4435 msgid "Local Preferences"
4436 msgstr "Lokálne nastavenia"
4437
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4440 msgid ""
4441 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4442 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4443 "for the current language."
4444 msgstr ""
4445 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4446 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4447 "jazyk."
4448
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4450 msgid "Default decimal &separator:"
4451 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4452
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4454 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4455 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4456
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4459 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4460 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4461
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4463 msgid "Default length &unit:"
4464 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4465
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4468 msgid "Language Default"
4469 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4470
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4472 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4473 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4474
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4476 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4477 msgstr ""
4478 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4479
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4481 msgid "P&rocessor:"
4482 msgstr "Pro&cesor:"
4483
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4485 msgid "BibTeX command and options"
4486 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4487
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4490 msgid "Processor for &Japanese:"
4491 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4492
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4494 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4495 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4496
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4498 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4499 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4500
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4502 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4503 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4504
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4506 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4507 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4508
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4510 msgid "CheckTeX start options and flags"
4511 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4512
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4514 msgid "&CheckTeX command:"
4515 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4516
4517 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4518 msgid "&Nomenclature command:"
4519 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4520
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4522 msgid ""
4523 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4524 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4525 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4526 msgstr ""
4527 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4528 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4529 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4530
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4532 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4533 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4534
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4536 msgid "Set class options to default on class change"
4537 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4538
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4540 msgid "R&eset class options when document class changes"
4541 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4542
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4544 msgid "Forward Search"
4545 msgstr "Dopredu hľadať"
4546
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4548 msgid "DV&I command:"
4549 msgstr "DV&I príkaz:"
4550
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4552 msgid "&PDF command:"
4553 msgstr "PD&F príkaz:"
4554
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4556 msgid "Dvips Options"
4557 msgstr "Dvips voľby"
4558
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4560 msgid "Paper t&ype:"
4561 msgstr "T&yp papiera:"
4562
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4564 msgid "Paper si&ze:"
4565 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4566
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4568 msgid "Lan&dscape:"
4569 msgstr "Na šír&ku:"
4570
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4572 msgid "Other Options"
4573 msgstr "Iné voľby"
4574
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4576 msgid "Output &line length:"
4577 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4578
4579 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3041
4580 msgid ""
4581 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4582 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4583 "paragraphs are separated by a blank line."
4584 msgstr ""
4585 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4586 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4587 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4588
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4590 msgid "&Overwrite on export:"
4591 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4592
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4594 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4595 msgstr ""
4596 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4597
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4599 msgid "Ask permission"
4600 msgstr "Pýtať o súhlas"
4601
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4603 msgid "Main file only"
4604 msgstr "Len hlavný súbor"
4605
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4607 msgid "All files"
4608 msgstr "Všetky súbory"
4609
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4611 msgid ""
4612 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4613 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4614 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4615 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4616 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4617 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4618 msgstr ""
4619 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4620 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4621 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4622 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4623 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4624 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4625
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4627 msgid "&PATH prefix:"
4628 msgstr "P&refix cesty:"
4629
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4631 msgid ""
4632 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4633 "variable. Use the OS native format."
4634 msgstr ""
4635 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4636 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4637
4638 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4639 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4640 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4641
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4643 msgid ""
4644 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4645 "environment variable. Use the OS native format."
4646 msgstr ""
4647 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4648 "miestny formát pre daný operačný systém."
4649
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4657 msgid "Browse..."
4658 msgstr "Prechádzať…"
4659
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4661 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4662 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4663
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4665 msgid "&Temporary directory:"
4666 msgstr "Po&mocný adresár:"
4667
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4669 msgid "Ly&XServer pipe:"
4670 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4671
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4673 msgid "&Backup directory:"
4674 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4675
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4677 msgid "&Example files:"
4678 msgstr "&Príkladné súbory:"
4679
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4681 msgid "&Document templates:"
4682 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4683
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4685 msgid "&Working directory:"
4686 msgstr "Pra&covný adresár:"
4687
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4689 msgid "H&unspell dictionaries:"
4690 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4691
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4693 msgid "Sans Seri&f:"
4694 msgstr "&Bezserifové:"
4695
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4697 msgid "T&ypewriter:"
4698 msgstr "S&trojopisné:"
4699
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4701 msgid "R&oman:"
4702 msgstr "&Serifové:"
4703
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4705 msgid "Default &zoom %:"
4706 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4707
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4709 msgid "Font Sizes"
4710 msgstr "Veľkosti písiem"
4711
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4713 msgid "&Large:"
4714 msgstr "&Veľké:"
4715
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4717 msgid "&Larger:"
4718 msgstr "Väčš&ie:"
4719
4720 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4721 msgid "&Largest:"
4722 msgstr "N&ajväčšie:"
4723
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4725 msgid "&Huge:"
4726 msgstr "Obrovs&ké:"
4727
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4729 msgid "&Hugest:"
4730 msgstr "O&zrutné:"
4731
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4733 msgid "S&mallest:"
4734 msgstr "Najme&nšie:"
4735
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4737 msgid "S&maller:"
4738 msgstr "M&enšie:"
4739
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4741 msgid "S&mall:"
4742 msgstr "&Malé:"
4743
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4745 msgid "&Normal:"
4746 msgstr "No&rmálne:"
4747
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4749 msgid "&Tiny:"
4750 msgstr "&Drobné:"
4751
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4753 msgid "&New"
4754 msgstr "&Nová"
4755
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4757 msgid "&Bind file:"
4758 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4759
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4761 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4762 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4763
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4765 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4766 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4767
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4769 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4770 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4771
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4773 msgid "&Spellchecker engine:"
4774 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4775
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4777 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4778 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4779
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4781 msgid "Accept compound &words"
4782 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4783
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4785 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4786 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4787
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4789 msgid "S&pellcheck continuously"
4790 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4791
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4793 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4794 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4795
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4797 msgid "&Escape characters:"
4798 msgstr "V&ynechať znaky:"
4799
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4801 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4802 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4803
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4805 msgid "Al&ternative language:"
4806 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4807
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4809 msgid "General Look && Feel"
4810 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4811
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4813 msgid "Use icons from system's &theme"
4814 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4815
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4817 msgid "&User interface file:"
4818 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4819
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4821 msgid "&Icon set:"
4822 msgstr "Sada &ikon:"
4823
4824 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4825 msgid ""
4826 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4827 "save the preferences and restart LyX."
4828 msgstr ""
4829 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4830 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4831
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4833 msgid "Context Help"
4834 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4835
4836 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4837 msgid ""
4838 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4839 "the main work area of an edited document"
4840 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4841
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4843 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4844 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4845
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4847 msgid "Menus"
4848 msgstr "Ponuky"
4849
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4851 msgid "&Maximum last files:"
4852 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4853
4854 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4855 msgid ""
4856 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4857 "current LyX session, not permanently."
4858 msgstr ""
4859 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
4860 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
4861
4862 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4863 msgid "A&pply to current session only"
4864 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4865
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4867 msgid "Nomenclature settings"
4868 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4869
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4871 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4872 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4873 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4874
4875 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4876 msgid "&List Indentation:"
4877 msgstr "Z&arážky v zozname:"
4878
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4880 msgid "Custom &Width:"
4881 msgstr "V&lastná šírka:"
4882
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4884 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4885 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4886
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4888 msgid "Available i&ndexes:"
4889 msgstr "Dostupné &registre:"
4890
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4892 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4893 msgstr ""
4894 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4895
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4897 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4898 msgstr ""
4899 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4900
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4902 msgid "&Subindex"
4903 msgstr "&Pod-register"
4904
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4906 msgid ""
4907 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4908 "code in index names."
4909 msgstr ""
4910 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4911
4912 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4913 msgid "Output"
4914 msgstr "Výstup"
4915
4916 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4917 msgid "Settings"
4918 msgstr "Nastavenia"
4919
4920 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4921 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4922 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4923
4924 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4925 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4926 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4927
4928 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4929 msgid "&Clear automatically"
4930 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4931
4932 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4933 msgid "Debug messages"
4934 msgstr "Ladiace hlásenia"
4935
4936 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4937 msgid "Display no debug messages"
4938 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4939
4940 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4941 msgid "&None"
4942 msgstr "Ž&iadne"
4943
4944 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4945 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4946 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4947
4948 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4949 msgid "S&elected"
4950 msgstr "V&ybrané"
4951
4952 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4953 msgid "Display all debug messages"
4954 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4955
4956 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4957 msgid "&All"
4958 msgstr "Vš&etko"
4959
4960 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4961 msgid "Display statusbar messages?"
4962 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4963
4964 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4965 msgid "&Statusbar messages"
4966 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4967
4968 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4969 msgid "&In[[buffer]]:"
4970 msgstr "&V:"
4971
4972 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4973 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4974 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4975
4976 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4977 msgid "So&rt:"
4978 msgstr "Po&radie:"
4979
4980 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4981 msgid "Sorting of the list of available labels"
4982 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4983
4984 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4985 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4986 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4987
4988 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4989 msgid "Grou&p"
4990 msgstr "Zo&skupiť"
4991
4992 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4993 msgid "Available &Labels:"
4994 msgstr "Dostupné &heslá:"
4995
4996 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4997 msgid "Sele&cted Label:"
4998 msgstr "V&ybrané heslo:"
4999
5000 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5001 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5002 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5003
5004 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5005 msgid "Jump to the selected label"
5006 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5007
5008 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:404
5009 msgid "&Go to Label"
5010 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5011
5012 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5013 msgid "Reference For&mat:"
5014 msgstr "Š&týl referencie:"
5015
5016 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5017 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5018 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5019
5020 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5021 msgid "<reference>"
5022 msgstr "<referencia>"
5023
5024 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5025 msgid "(<reference>)"
5026 msgstr "(<referencia>)"
5027
5028 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5029 msgid "<page>"
5030 msgstr "<strana>"
5031
5032 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5033 msgid "on page <page>"
5034 msgstr "na strane <strana>"
5035
5036 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5037 msgid "<reference> on page <page>"
5038 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5039
5040 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5041 msgid "Formatted reference"
5042 msgstr "Formátovaná referencia"
5043
5044 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5045 msgid "Textual reference"
5046 msgstr "Textová referencia"
5047
5048 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5049 msgid "Label only"
5050 msgstr "Len heslo"
5051
5052 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5053 msgid ""
5054 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5055 "references, and only if you are using refstyle.)"
5056 msgstr ""
5057 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5058 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5059
5060 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5061 msgid "Plural"
5062 msgstr "Plurál"
5063
5064 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5065 msgid ""
5066 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5067 "references, and only if you are using refstyle.)"
5068 msgstr ""
5069 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5070 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5071
5072 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5073 msgid "Capitalized"
5074 msgstr "Veľké písmená"
5075
5076 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5077 msgid "Do not output part of label before \":\""
5078 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5079
5080 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
5081 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5082 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter)"
5083
5084 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37
5085 msgid "&< Find"
5086 msgstr "&< Hľadať"
5087
5088 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
5089 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
5090 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
5091
5092 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
5093 msgid "< Rep&lace"
5094 msgstr "< &Nahradiť"
5095
5096 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
5097 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
5098 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
5099
5100 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:51
5101 msgid "Replace all occurrences"
5102 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
5103
5104 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:86
5105 msgid "Hide replace and option widgets"
5106 msgstr "Skryť widgety pre náhradu a iné voľby"
5107
5108 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:233
5109 msgid "Active options:"
5110 msgstr "Aktívne možnosti:"
5111
5112 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:236
5113 msgid "Case sensitive search"
5114 msgstr "Veľké a malé písmená sa pri hľadaní berú ako rozličné"
5115
5116 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:242
5117 msgid "Whole words only"
5118 msgstr "Len zodpovedajúce celé slová"
5119
5120 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:248
5121 msgid "Search only in selection"
5122 msgstr "Hľadať len vo vybranej oblasti"
5123
5124 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
5125 msgid "Search as you type"
5126 msgstr "Vyhľadávať pri zadávaní"
5127
5128 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:260
5129 msgid "Wrap search"
5130 msgstr "Cyklicky hľadať"
5131
5132 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:268
5133 msgid "Click here to change search options"
5134 msgstr "Kliknite sem na zmenu volieb pre hľadanie"
5135
5136 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:96
5137 msgid "Rep&lace with:"
5138 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5139
5140 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:106
5141 msgid "&Search:"
5142 msgstr "Hľada&j:"
5143
5144 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
5145 msgid "Replace and find next occurrence"
5146 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt"
5147
5148 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
5149 msgid "&Replace >"
5150 msgstr "Nah&radiť >"
5151
5152 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5153 msgid "Replace and find previous occurrence"
5154 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt"
5155
5156 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
5157 msgid "< Re&place"
5158 msgstr "< &Nahradiť"
5159
5160 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:178
5161 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5162 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter)"
5163
5164 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172
5165 msgid "Find &>"
5166 msgstr "Hľadať &>"
5167
5168 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
5169 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
5170 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
5171 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter, naspäť: Shift+Enter)"
5172
5173 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
5174 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
5175 msgid "Rep&lace >"
5176 msgstr "Nah&radiť >"
5177
5178 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
5179 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
5180 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
5181 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt (Enter, späť: Shift+Enter)"
5182
5183 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
5184 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5185 msgstr "Veľkosť písmen je jednoznačná"
5186
5187 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:207
5188 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5189 msgstr "&A≠a"
5190
5191 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
5192 msgid "Match whole words only"
5193 msgstr "Nájsť len zodpovedajúce celé slová"
5194
5195 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:211
5196 msgid "Wh&ole words"
5197 msgstr "C&elé slová"
5198
5199 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
5200 msgid "Limit search and replace to selection"
5201 msgstr "Obmedziť hľadanie a náhradu na vybranú oblasť"
5202
5203 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:96 src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227
5204 msgid "Selection onl&y"
5205 msgstr "&Len výber"
5206
5207 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:218
5208 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5209 msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX bude okamžite dopredu hľadať"
5210
5211 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231
5212 msgid "Search as yo&u type"
5213 msgstr "Vyhľadávať pri &zadávaní"
5214
5215 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
5216 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5217 msgstr "Dosiahnutím začiatku/konca oblasti automaticky pretočiť"
5218
5219 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100 src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247
5220 msgid "&Wrap"
5221 msgstr "Pre&táčať"
5222
5223 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5224 msgid "No Prefix"
5225 msgstr "Bez prefixu"
5226
5227 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5228 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5229 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5230
5231 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5232 msgid "Export for&mats:"
5233 msgstr "Exportné &formáty:"
5234
5235 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5236 msgid "Send exported file to &command:"
5237 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5238
5239 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5240 msgid "Edit shortcut"
5241 msgstr "Editovať skratku"
5242
5243 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5244 msgid "Fu&nction:"
5245 msgstr "&Funkcia:"
5246
5247 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5248 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5249 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5250
5251 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5252 msgid "Short&cut:"
5253 msgstr "Sk&ratka:"
5254
5255 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5256 msgid ""
5257 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5258 "the 'Clear' button"
5259 msgstr ""
5260 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5261 "tlačidla 'Zmazať'"
5262
5263 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5264 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5265 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5266
5267 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5268 msgid "&Delete Key"
5269 msgstr "Zm&azať znak"
5270
5271 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5272 msgid "Clear current shortcut"
5273 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5274
5275 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5276 msgid "C&lear"
5277 msgstr "Vyči&stiť"
5278
5279 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5280 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5281 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5282 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5283 msgid "Spell Checker"
5284 msgstr "Kontrola pravopisu"
5285
5286 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5287 msgid "Replace with selected word"
5288 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5289
5290 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5291 msgid "Replace word with current choice"
5292 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5293
5294 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5295 msgid "Ignore this word"
5296 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5297
5298 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5299 msgid "Ign&ore"
5300 msgstr "Ign&orovať"
5301
5302 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5303 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5304 msgid "&Ignore"
5305 msgstr "Ign&orovať"
5306
5307 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5308 msgid ""
5309 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5310 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5311
5312 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5313 msgid "Find Ne&xt"
5314 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5315
5316 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5317 msgid "Unknown &word:"
5318 msgstr "Ne&známe slovo:"
5319
5320 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5321 msgid "Current word"
5322 msgstr "Aktuálne slovo"
5323
5324 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5325 msgid "Repla&cement:"
5326 msgstr "Náhr&ada:"
5327
5328 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5329 msgid "S&uggestions:"
5330 msgstr "Návr&hy:"
5331
5332 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
5333 msgid "Re&place All"
5334 msgstr "Nahradiť všet&ko"
5335
5336 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5337 msgid "Ignore this word throughout this session"
5338 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5339
5340 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5341 msgid "I&gnore All"
5342 msgstr "Ignorovať všad&e"
5343
5344 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5345 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5346 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5347
5348 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5349 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5350 msgstr "Pr&idať"
5351
5352 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5353 msgid ""
5354 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5355 "full range."
5356 msgstr ""
5357 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5358 "plný rozsah."
5359
5360 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5361 msgid "Ca&tegory:"
5362 msgstr "&Kategória:"
5363
5364 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5365 msgid "Select this to display all available characters at once"
5366 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5367
5368 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5369 msgid "&Display all"
5370 msgstr "Zo&braziť všetky"
5371
5372 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5373 msgid "&Style:"
5374 msgstr "Š&týl:"
5375
5376 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5377 msgid "&Table Settings"
5378 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5379
5380 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5381 msgid "Row setting"
5382 msgstr "Nastavenie riadku"
5383
5384 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5385 msgid "Merge cells of different rows"
5386 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5387
5388 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5389 msgid "M&ultirow"
5390 msgstr "Via&c-riadkové"
5391
5392 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5393 msgid "&Vertical Offset:"
5394 msgstr "Zdvih&núť:"
5395
5396 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5397 msgid "Optional vertical offset"
5398 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5399
5400 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5401 msgid "Cell setting"
5402 msgstr "Nastavenie bunky"
5403
5404 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5405 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5406 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5407
5408 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5409 msgid "rotation angle"
5410 msgstr "uhol rotácie"
5411
5412 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5413 msgid "de&grees"
5414 msgstr "st&upňov"
5415
5416 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5417 msgid "Table-wide settings"
5418 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5419
5420 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5421 msgid "W&idth:"
5422 msgstr "Šírk&a:"
5423
5424 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5425 msgid "Verti&cal alignment:"
5426 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5427
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5429 msgid "Vertical alignment of the table"
5430 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5431
5432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5433 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5434 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5435
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5437 msgid "&Rotate"
5438 msgstr "Oto&čiť"
5439
5440 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5441 msgid "degrees"
5442 msgstr "stupňov"
5443
5444 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5445 msgid "Column settings"
5446 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5447
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5449 msgid ""
5450 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5451 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5452 "Fixed custom width</p></body></html>"
5453 msgstr ""
5454 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5455 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5456 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5457
5458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5459 msgid "Text length"
5460 msgstr "Dĺžka textu"
5461
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5463 msgid "Variable[[Width]]"
5464 msgstr "Variabilná"
5465
5466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5467 msgid "Custom[[Width]]"
5468 msgstr "Vlastná"
5469
5470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5471 msgid "Horizontal alignment in column"
5472 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5473
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5475 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5476 msgid "Justified"
5477 msgstr "Do bloku"
5478
5479 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5480 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5481 msgid "At Decimal Separator"
5482 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5483
5484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5485 msgid "Hori&zontal alignment:"
5486 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5487
5488 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5489 msgid ""
5490 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5491 "the row."
5492 msgstr ""
5493 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5494
5495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5496 msgid "&Vertical alignment in row:"
5497 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5498
5499 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5500 msgid "Custom width of the column"
5501 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5502
5503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5504 msgid "&Decimal separator:"
5505 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5506
5507 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5508 msgid "Merge cells of different columns"
5509 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5510
5511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5512 msgid "Mu&lticolumn"
5513 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5514
5515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5516 msgid "LaTe&X argument:"
5517 msgstr "LaTe&X argument:"
5518
5519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5520 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5521 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5522
5523 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5524 msgid "&Borders"
5525 msgstr "Okra&je"
5526
5527 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5528 msgid "Set Borders"
5529 msgstr "Nastaviť okraje"
5530
5531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5532 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5533 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5534
5535 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5536 msgid "All Borders"
5537 msgstr "Všetky okraje"
5538
5539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5540 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5541 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5542
5543 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5544 msgid "&Set"
5545 msgstr "&Nastaviť"
5546
5547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5548 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5549 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5550
5551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5552 msgid "Use default (grid-like) border style"
5553 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5554
5555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5556 msgid "De&fault"
5557 msgstr "Štandardn&ý"
5558
5559 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5560 msgid ""
5561 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5562 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5563 msgstr ""
5564 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5565 "riadok majú horizontálne čiary)"
5566
5567 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5568 msgid "Use Default &Formal Style"
5569 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5570
5571 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5572 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5573 msgstr ""
5574 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5575 "okrajov)"
5576
5577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5578 msgid "Fo&rmal"
5579 msgstr "&Formálny"
5580
5581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5582 msgid "Additional Space"
5583 msgstr "Dodatočná medzera"
5584
5585 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5586 msgid "T&op of row:"
5587 msgstr "Vr&ch riadku:"
5588
5589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5590 msgid "Botto&m of row:"
5591 msgstr "S&podok riadku:"
5592
5593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5594 msgid "Bet&ween rows:"
5595 msgstr "&Medzi riadkami:"
5596
5597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5598 msgid "&Multi-Page Table"
5599 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5600
5601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5602 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5603 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5604
5605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5606 msgid "&Use multi-page table"
5607 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5608
5609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5610 msgid "Row settings"
5611 msgstr "Nastavenia riadku"
5612
5613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5614 msgid "Status"
5615 msgstr "Stav"
5616
5617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5618 msgid "Border above"
5619 msgstr "Okraj nad"
5620
5621 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5622 msgid "Border below"
5623 msgstr "Okraj pod"
5624
5625 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5626 msgid "Contents"
5627 msgstr "Obsah"
5628
5629 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5630 msgid "Header:"
5631 msgstr "Hlavička:"
5632
5633 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5634 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5635 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5636
5637 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5638 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5641 msgid "on"
5642 msgstr "zapnuté"
5643
5644 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5645 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5646 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5647 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5648 msgid "double"
5649 msgstr "dvojitý"
5650
5651 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5652 msgid "First header:"
5653 msgstr "Prvá hlavička:"
5654
5655 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5656 msgid "This row is the header of the first page"
5657 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5658
5659 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5660 msgid "Don't output the first header"
5661 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5662
5663 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5664 msgid "is empty"
5665 msgstr "je prázdny"
5666
5667 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5668 msgid "Footer:"
5669 msgstr "Päta:"
5670
5671 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5672 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5673 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5674
5675 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5676 msgid "Last footer:"
5677 msgstr "Posledná päta:"
5678
5679 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5680 msgid "This row is the footer of the last page"
5681 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5682
5683 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5684 msgid "Don't output the last footer"
5685 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5686
5687 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5688 msgid "Caption:"
5689 msgstr "Popis:"
5690
5691 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5692 msgid "Set a page break on the current row"
5693 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5694
5695 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5696 msgid "Page &break on current row"
5697 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5698
5699 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5700 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5701 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5702
5703 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5704 msgid "Multi-page table alignment"
5705 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5706
5707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5708 msgid "Current cell:"
5709 msgstr "Aktuálna bunka:"
5710
5711 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5712 msgid "Current row position"
5713 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5714
5715 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5716 msgid "Current column position"
5717 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5718
5719 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5720 msgid "Selected classes or styles"
5721 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5722
5723 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5724 msgid "LaTeX classes"
5725 msgstr "LaTeX triedy"
5726
5727 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5728 msgid "LaTeX styles"
5729 msgstr "LaTeX štýly"
5730
5731 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5732 msgid "BibTeX styles"
5733 msgstr "BibTeX štýly"
5734
5735 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5736 msgid "BibTeX databases"
5737 msgstr "BibTeX databázy"
5738
5739 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5740 msgid "Biblatex bibliography styles"
5741 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5742
5743 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5744 msgid "Biblatex citation styles"
5745 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5746
5747 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5748 msgid "Toggles view of the file list"
5749 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5750
5751 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5752 msgid "Show &path"
5753 msgstr "Zobraziť &cestu"
5754
5755 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5756 msgid "Rebuild the file lists"
5757 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5758
5759 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5760 msgid ""
5761 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5762 msgstr ""
5763 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5764
5765 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5766 msgid "&View"
5767 msgstr "&Prehliadnuť"
5768
5769 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5770 msgid "Spacing"
5771 msgstr "Rozstupy"
5772
5773 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5774 msgid "&Line spacing:"
5775 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5776
5777 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5778 msgid "Spacing type"
5779 msgstr "Typ rozstupu"
5780
5781 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5782 msgid "Number of lines"
5783 msgstr "Počet riadkov"
5784
5785 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5786 msgid "Table Style"
5787 msgstr "Štýl tabuľky"
5788
5789 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5790 msgid "Default St&yle:"
5791 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5792
5793 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5794 msgid "Paragraph Separation"
5795 msgstr "Delenie odstavcov"
5796
5797 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5798 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5799 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5800
5801 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5802 msgid "&Indentation:"
5803 msgstr "Od&sadzovanie:"
5804
5805 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5806 msgid "&Vertical space:"
5807 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5808
5809 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5810 msgid "Size of the vertical space"
5811 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5812
5813 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5814 msgid ""
5815 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5816 "justified in the output)"
5817 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5818
5819 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5820 msgid "Use &justification in LyX work area"
5821 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5822
5823 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5824 msgid "Format text into two columns"
5825 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5826
5827 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5828 msgid "Two-&column document"
5829 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5830
5831 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5832 msgid "Language of the thesaurus"
5833 msgstr "Jazyk tezauru"
5834
5835 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5836 msgid "Index entry"
5837 msgstr "Zápis v registre"
5838
5839 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5840 msgid "&Keyword:"
5841 msgstr "&Heslo:"
5842
5843 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5844 msgid "L&ookup"
5845 msgstr "&Ukáž"
5846
5847 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5848 msgid "The selected entry"
5849 msgstr "Ten zvolený záznam"
5850
5851 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5852 msgid "Sele&ction:"
5853 msgstr "&Výber:"
5854
5855 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5856 msgid "Replace the entry with the selection"
5857 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5858
5859 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5860 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5861 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5862
5863 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5864 msgid "Word to look up"
5865 msgstr "Hľadané slovo"
5866
5867 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5868 msgid "Filter:"
5869 msgstr "Filter:"
5870
5871 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5872 msgid "Enter string to filter contents"
5873 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5874
5875 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5876 msgid "Update navigation tree"
5877 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5878
5879 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5880 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5881 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5882 msgid "..."
5883 msgstr "…"
5884
5885 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5886 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5887 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5888
5889 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5890 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5891 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5892
5893 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5894 msgid "Move selected item down by one"
5895 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5896
5897 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5898 msgid "Move selected item up by one"
5899 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5900
5901 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5902 msgid "Sort"
5903 msgstr "Triediť"
5904
5905 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5906 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5907 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5908
5909 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5910 msgid "Keep"
5911 msgstr "Držať"
5912
5913 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5914 msgid ""
5915 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5916 "tables, and others)"
5917 msgstr ""
5918 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5919 "iné)"
5920
5921 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5922 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5923 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5924
5925 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5926 msgid "Sho&w:"
5927 msgstr "U&kázať:"
5928
5929 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5930 msgid ""
5931 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5932 "change tracking, etc.)"
5933 msgstr ""
5934 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5935 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5936
5937 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5938 msgid "All items"
5939 msgstr "Všetky prvky"
5940
5941 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5942 msgid "Only output items"
5943 msgstr "Len prvky s výstupom"
5944
5945 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5946 msgid "Only non-output items"
5947 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5948
5949 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5950 msgid "Enter text"
5951 msgstr "Vložiť text"
5952
5953 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5954 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5955 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5956 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5957
5958 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5959 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5960 msgid "&Do not show this warning again!"
5961 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5962
5963 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5964 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5965 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5966
5967 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5968 msgid "DefSkip"
5969 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5970
5971 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5972 msgid "SmallSkip"
5973 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5974
5975 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5976 msgid "MedSkip"
5977 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5978
5979 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5980 msgid "BigSkip"
5981 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5982
5983 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5985 msgid "Half line height"
5986 msgstr "Polovičná výška riadku"
5987
5988 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5990 msgid "Line height"
5991 msgstr "Výška riadku"
5992
5993 # Výplň
5994 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5995 msgid "VFill"
5996 msgstr "Variabilná medzera"
5997
5998 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5999 msgid "F&ormat:"
6000 msgstr "&Formát:"
6001
6002 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
6003 msgid "Select the output format"
6004 msgstr "Vyberte výstupný formát"
6005
6006 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
6007 msgid "Show the source as the master document gets it"
6008 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
6009
6010 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6011 msgid "Master's perspective"
6012 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
6013
6014 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
6015 msgid "Automatic update"
6016 msgstr "Automaticky aktualizovať"
6017
6018 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
6019 msgid "Current Paragraph"
6020 msgstr "Aktuálny odstavec"
6021
6022 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
6023 msgid "Complete Source"
6024 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
6025
6026 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
6027 msgid "Preamble Only"
6028 msgstr "Len preambulu"
6029
6030 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
6031 msgid "Body Only"
6032 msgstr "Len telo"
6033
6034 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512
6035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
6036 msgid "&Reload"
6037 msgstr "Opäť &načítať"
6038
6039 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6040 msgid "Horizontal placement"
6041 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
6042
6043 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6044 msgid "Outer (default)"
6045 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
6046
6047 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6048 msgid "Inner"
6049 msgstr "Vnútorné"
6050
6051 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6052 msgid "Check this to allow flexible placement"
6053 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
6054
6055 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6056 msgid "Allow &floating"
6057 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
6058
6059 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6060 msgid "Wid&th:"
6061 msgstr "Ší&rka:"
6062
6063 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6064 msgid "Unit of width value"
6065 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
6066
6067 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6068 msgid "use overhang"
6069 msgstr "použiť presah"
6070
6071 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6072 msgid "Over&hang:"
6073 msgstr "Presa&h:"
6074
6075 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6076 msgid "Overhang value"
6077 msgstr "Hodnota presahu"
6078
6079 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6080 msgid "Unit of overhang value"
6081 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
6082
6083 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6084 msgid "use number of lines"
6085 msgstr "Použiť počet riadkov"
6086
6087 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6088 msgid "&Line span:"
6089 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
6090
6091 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6092 msgid "number of needed lines"
6093 msgstr "Počet potrebných riadkov"
6094
6095 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6096 msgid "Basic (BibTeX)"
6097 msgstr "Základný (BibTeX)"
6098
6099 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6100 msgid ""
6101 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6102 "styles primarily suitable for science and maths."
6103 msgstr ""
6104 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
6105 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
6106
6107 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6108 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6109 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6110 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6111 msgid "not cited"
6112 msgstr "necitované"
6113
6114 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6115 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6116 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6117 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6118 msgid "Add to bibliography only."
6119 msgstr "Pridať len do bibliografie."
6120
6121 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6122 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6123 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6124 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6125 msgid "Key only."
6126 msgstr "Len kľúč."
6127
6128 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6129 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6130 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6131 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6132 msgid "Key"
6133 msgstr "Kľúč"
6134
6135 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6136 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6137 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
6138
6139 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6140 msgid ""
6141 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6142 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6143 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6144 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6145 "Bibliography processor is advised."
6146 msgstr ""
6147 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6148 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6149 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6150 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6151 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6152
6153 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6154 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6155 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6156 msgid "Footnote"
6157 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6158
6159 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6160 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6161 msgid "Foot"
6162 msgstr "Päta"
6163
6164 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6165 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6166 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6167 msgid "bibliography entry"
6168 msgstr "zápis do bibliografie"
6169
6170 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6171 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6172 msgid "Full bibliography entry."
6173 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6174
6175 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6176 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6177 msgid "Autocite"
6178 msgstr "Automaticky citovať"
6179
6180 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6181 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6182 msgid "Auto"
6183 msgstr "Automaticky"
6184
6185 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6186 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6187 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6188 msgstr "Vnútiť plný titul"
6189
6190 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6191 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6192 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6193 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6194
6195 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6196 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6197 msgid "Super"
6198 msgstr "Super"
6199
6200 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6201 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6202 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6203 msgid "Superscript"
6204 msgstr "Horný index"
6205
6206 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6207 msgid "Biblatex"
6208 msgstr "Biblatex"
6209
6210 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6211 msgid ""
6212 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6213 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6214 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6215 "bibliography processor is advised."
6216 msgstr ""
6217 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6218 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6219 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6220 "bibliografiu."
6221
6222 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6223 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6224 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6225
6226 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6227 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6228 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6229
6230 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6231 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6232 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6233
6234 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6235 msgid ""
6236 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6237 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6238 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6239 msgstr ""
6240 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6241 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6242 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6243
6244 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6245 msgid "Bibliography entry."
6246 msgstr "Zápis do bibliografie."
6247
6248 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6249 msgid "before"
6250 msgstr "pred"
6251
6252 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6253 msgid "short title"
6254 msgstr "krátky titul"
6255
6256 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6257 msgid "Natbib (BibTeX)"
6258 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6259
6260 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6261 msgid ""
6262 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6263 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6264 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6265 "names, shortened and full author lists, and more."
6266 msgstr ""
6267 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6268 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6269 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6270 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6271
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6273 msgid "American Economic Association (AEA)"
6274 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6275
6276 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6277 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6278 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6279 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6281 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6282 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6283 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6284 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6285 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6286 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6287 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6288 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6289 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6291 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6293 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6294 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6295 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6296 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6297 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6298 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6299 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6301 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6302 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6303 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6304 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6305 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6306 #: lib/examples/Articles:0
6307 msgid "Articles"
6308 msgstr "Články"
6309
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6311 msgid "ShortTitle"
6312 msgstr "Krátky titul"
6313
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6315 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6316 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6317 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6318 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6321 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6322 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6323 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6324 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6328 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6329 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6330 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6331 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6332 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6333 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6338 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6339 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6343 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6344 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6345 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6346 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6347 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6348 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6349 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6350 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6351 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6352 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6353 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6354 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6355 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6356 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6357 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6358 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6359 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6360 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6361 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6362 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6366 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6367 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6375 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6376 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6377 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6378 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6379 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6380 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6381 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6382 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6383 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6384 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6386 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6387 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6388 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6389 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6390 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6391 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6392 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6393 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6396 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6397 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6398 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6399 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6400 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6401 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6402 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6403 msgid "FrontMatter"
6404 msgstr "Vstupná časť"
6405
6406 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6407 msgid "Publication Month"
6408 msgstr "Publikačný mesiac"
6409
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6411 msgid "Publication Month:"
6412 msgstr "Publikačný mesiac:"
6413
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6415 msgid "Publication Year"
6416 msgstr "Publikačný rok"
6417
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6419 msgid "Publication Year:"
6420 msgstr "Publikačný rok:"
6421
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6423 msgid "Publication Volume"
6424 msgstr "Publikačný diel"
6425
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6427 msgid "Publication Volume:"
6428 msgstr "Publikačný diel:"
6429
6430 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6431 msgid "Publication Issue"
6432 msgstr "Publikačný výdaj"
6433
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6435 msgid "Publication Issue:"
6436 msgstr "Publikačný výdaj:"
6437
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6439 msgid "JEL"
6440 msgstr "JEL"
6441
6442 # Journal of Economic Literature (JEL)
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6444 msgid "JEL:"
6445 msgstr "JEL:"
6446
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6448 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6449 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6450 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6451 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6452 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6454 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6457 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6458 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6459 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6460 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6462 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6463 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6464 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6465 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6466 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6467 msgid "Keywords"
6468 msgstr "Heslá"
6469
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6471 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6473 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6475 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6476 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6477 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6478 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6479 #: lib/layouts/spie.layout:49
6480 msgid "Keywords:"
6481 msgstr "Heslá:"
6482
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6484 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6485 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6486 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6487 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6488 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6492 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6493 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6494 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6495 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6496 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6498 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6501 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6502 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6503 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6504 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6505 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6506 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6507 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6508 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6509 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6511 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6512 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6513 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6514 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6515 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6516 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6517 #: src/output_plaintext.cpp:145
6518 msgid "Abstract"
6519 msgstr "Súhrn"
6520
6521 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6522 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6523 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6524 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6525 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6541 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6542 msgid "Acknowledgement"
6543 msgstr "Poďakovania"
6544
6545 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6549 msgid "Acknowledgement."
6550 msgstr "Poďakovanie."
6551
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6553 msgid "Figure Notes"
6554 msgstr "Poznámky k obrázku"
6555
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6558 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6559 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6561 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6562 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6563 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6567 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6568 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6569 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6570 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6571 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6572 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6575 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6576 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6577 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6578 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6579 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6580 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6581 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6582 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6583 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6584 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6585 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6586 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6588 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6589 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6590 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6591 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6592 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6593 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6594 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6595 msgid "MainText"
6596 msgstr "Hlavný text"
6597
6598 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6599 msgid "Figure Note"
6600 msgstr "Poznámka obrázka"
6601
6602 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6603 msgid "Text of a note in a figure"
6604 msgstr "Text poznámky obrázka"
6605
6606 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6608 msgid "Note:"
6609 msgstr "Poznámka:"
6610
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6612 msgid "Table Notes"
6613 msgstr "Poznámky tabuľky"
6614
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6616 msgid "Table Note"
6617 msgstr "Poznámka tabuľky"
6618
6619 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6620 msgid "Text of a note in a table"
6621 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6622
6623 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6624 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6626 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6627 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6630 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6637 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6640 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6641 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6642 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6644 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6647 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6652 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6653 msgid "Theorem"
6654 msgstr "Teoréma"
6655
6656 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6657 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6658 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6659 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6660 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6676 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6677 msgid "Algorithm"
6678 msgstr "Algoritmus"
6679
6680 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6696 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6697 msgid "Axiom"
6698 msgstr "Axióma"
6699
6700 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6701 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6703 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6704 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6709 msgid "Case"
6710 msgstr "Prípad"
6711
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6713 msgid "Case \\thecase."
6714 msgstr "Prípad \\thecase."
6715
6716 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6717 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6720 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6731 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6733 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6739 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6740 msgid "Claim"
6741 msgstr "Nárok"
6742
6743 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6759 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6760 msgid "Conclusion"
6761 msgstr "Záver"
6762
6763 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6779 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6780 msgid "Condition"
6781 msgstr "Podmienka"
6782
6783 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6784 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6787 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6796 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6797 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6799 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6805 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6806 msgid "Conjecture"
6807 msgstr "Hypotéza"
6808
6809 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6811 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6814 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6825 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6826 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6833 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6834 msgid "Corollary"
6835 msgstr "Korolár"
6836
6837 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6853 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6854 msgid "Criterion"
6855 msgstr "Kritérium"
6856
6857 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6859 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6861 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6870 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6871 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6873 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6879 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6880 msgid "Definition"
6881 msgstr "Definícia"
6882
6883 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6885 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6886 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6894 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6895 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6896 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6904 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6906 msgid "Example"
6907 msgstr "Príklad"
6908
6909 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6910 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6919 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6920 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6930 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6931 msgid "Exercise"
6932 msgstr "Úloha"
6933
6934 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6936 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6939 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6949 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6950 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6958 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6959 msgid "Lemma"
6960 msgstr "Lemma"
6961
6962 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6963 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6979 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6980 msgid "Notation"
6981 msgstr "Notácia"
6982
6983 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6993 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6994 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
7000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7002 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7003 msgid "Problem"
7004 msgstr "Problém"
7005
7006 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
7007 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
7009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
7010 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7020 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7021 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7029 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7030 msgid "Proposition"
7031 msgstr "Tvrdenie"
7032
7033 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
7035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
7036 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7046 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7047 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7055 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7056 msgid "Remark"
7057 msgstr "Pripomienka"
7058
7059 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
7060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7064 msgid "Remark \\theremark."
7065 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7066
7067 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7078 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7086 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7087 msgid "Solution"
7088 msgstr "Riešenie"
7089
7090 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7094 msgid "Solution \\thesolution."
7095 msgstr "Riešenie \\thesolution."
7096
7097 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7099 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
7100 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
7101 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
7102 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
7103 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7119 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7120 msgid "Summary"
7121 msgstr "Súhrn"
7122
7123 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
7124 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
7125 msgid "Caption"
7126 msgstr "Popis"
7127
7128 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7130 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7133 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7134 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7135 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7136 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7137 msgid "Proof"
7138 msgstr "Dôkaz"
7139
7140 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7141 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7142 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7143
7144 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7145 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7146 msgid "Standard in Title"
7147 msgstr "Štandard v titule"
7148
7149 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7150 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7151 msgid "Author Footnote"
7152 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7153
7154 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7155 msgid "Author foot"
7156 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7157
7158 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7159 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7160 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7161 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7162
7163 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7164 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7165 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7166 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7167
7168 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7169 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7170 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7171
7172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7173 msgid "IEEE Transactions"
7174 msgstr "IEEE Transakcie"
7175
7176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7177 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7178 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7180 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7181 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7182 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7183 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7184 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7185 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7186 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7187 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7188 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7189 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7191 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7192 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7194 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7195 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7196 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7197 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7198 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7201 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7203 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7204 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7205 msgid "Standard"
7206 msgstr "Štandard"
7207
7208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7209 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7210 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7211 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7215 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7216 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7217 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7218 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7220 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7221 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7223 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7224 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7225 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7227 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7228 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7229 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7230 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7232 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7233 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7234 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7235 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7236 msgid "Title"
7237 msgstr "Titul"
7238
7239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7240 msgid "IEEE membership"
7241 msgstr "IEEE členstvo"
7242
7243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7244 msgid "Lowercase"
7245 msgstr "Malé písmená"
7246
7247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7248 msgid "lowercase"
7249 msgstr "malé písmená"
7250
7251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7252 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7254 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7257 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7258 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7259 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7260 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7261 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7263 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7264 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7266 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7267 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7268 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7269 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7270 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7271 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7272 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7273 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7274 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7276 msgid "Author"
7277 msgstr "Autor"
7278
7279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7280 msgid "Short Author|S"
7281 msgstr "Krátky autor|K"
7282
7283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7284 msgid "A short version of the author name"
7285 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7286
7287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7288 msgid "Author Name"
7289 msgstr "Meno autora"
7290
7291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7292 msgid "Author name"
7293 msgstr "Meno autora"
7294
7295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7296 msgid "Author Affiliation"
7297 msgstr "Príslušenstvo autora"
7298
7299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7300 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7301 msgid "Author affiliation"
7302 msgstr "Príslušenstvo autora"
7303
7304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7305 msgid "Author Mark"
7306 msgstr "Značka autora"
7307
7308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7309 msgid "Author mark"
7310 msgstr "Značka autora"
7311
7312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7313 msgid "Special Paper Notice"
7314 msgstr "Special Paper poznámka"
7315
7316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7317 msgid "After Title Text"
7318 msgstr "Text za titulom"
7319
7320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7321 msgid "Page headings"
7322 msgstr "Nadpis na strane"
7323
7324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7325 msgid "Left Side"
7326 msgstr "Ľavá strana"
7327
7328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7329 msgid "Left side of the header line"
7330 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7331
7332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7334 msgid "MarkBoth"
7335 msgstr "Označiť obidve"
7336
7337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7338 msgid "Publication ID"
7339 msgstr "Publikačná ID"
7340
7341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7342 msgid "Abstract---"
7343 msgstr "Súhrn---"
7344
7345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7346 msgid "Index Terms---"
7347 msgstr "Index pojmov---"
7348
7349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7350 msgid "Paragraph Start"
7351 msgstr "Začiatok odstavca"
7352
7353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7354 msgid "First Char"
7355 msgstr "Prvé písmeno"
7356
7357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7358 msgid "First character of first word"
7359 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7360
7361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7362 msgid "Appendices"
7363 msgstr "Prílohy"
7364
7365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7369 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7371 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7372 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7373 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7374 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7375 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7376 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7379 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7380 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7381 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7382 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7383 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7384 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7385 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7386 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7387 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7388 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7389 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7390 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7391 msgid "BackMatter"
7392 msgstr "Záverečná časť"
7393
7394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7395 msgid "Peer Review Title"
7396 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7397
7398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7399 msgid "PeerReviewTitle"
7400 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7401
7402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7404 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7405 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7406 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7407 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7408 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7411 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7412 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7413 msgid "Appendix"
7414 msgstr "Príloha"
7415
7416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7417 #: lib/layouts/jss.layout:123
7418 msgid "Short Title"
7419 msgstr "Krátky titul"
7420
7421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7422 msgid "Short title for the appendix"
7423 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7424
7425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7426 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7427 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7428 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7430 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7431 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7432 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7433 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7435 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7436 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7437 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7438 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7439 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7440 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7441 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7442 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7443 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7444 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7445 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7446 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7448 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7449 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7450 msgid "Bibliography"
7451 msgstr "Bibliografia"
7452
7453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7456 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7457 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7459 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7460 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7461 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7462 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7463 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7464 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7467 msgid "References"
7468 msgstr "Referencie"
7469
7470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7471 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7473 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7476 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7477 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7478 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7479 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7480 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7481 msgid "Bib preamble"
7482 msgstr "Bib preambula"
7483
7484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7485 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7487 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7490 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7491 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7492 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7493 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7494 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7495 msgid "Bibliography Preamble"
7496 msgstr "Preambula bibliografie"
7497
7498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7499 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7501 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7504 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7505 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7506 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7507 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7508 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7509 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7510 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7511
7512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7513 msgid "Biography"
7514 msgstr "Životopis"
7515
7516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7517 msgid "Photo"
7518 msgstr "Fotka"
7519
7520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7521 msgid "Optional photo for biography"
7522 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7523
7524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7525 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7526 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7529 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7530 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7534 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7535 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7536 msgid "Name"
7537 msgstr "Meno"
7538
7539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7541 msgid "Name of the author"
7542 msgstr "Meno autora"
7543
7544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7545 msgid "Biography without photo"
7546 msgstr "Životopis bez fotky"
7547
7548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7549 msgid "BiographyNoPhoto"
7550 msgstr "Životopis bez fotky"
7551
7552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7555 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7557 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7558 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7561 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7562 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7564 msgid "Reasoning"
7565 msgstr "Dôvodenie"
7566
7567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7568 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7569 msgid "Alternative Proof String"
7570 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7571
7572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7573 msgid "An alternative proof string"
7574 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7575
7576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7577 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7578 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7579 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7580 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7581 msgid "Proof."
7582 msgstr "Dôkaz."
7583
7584 #: lib/layouts/InStar.module:2
7585 msgid "Title and Preamble Hacks"
7586 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7587
7588 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7589 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7590 msgid "Fixes & Hacks"
7591 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7592
7593 #: lib/layouts/InStar.module:13
7594 msgid ""
7595 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7596 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7597 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7598 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7599 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7600 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7601 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7602 msgstr ""
7603 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7604 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7605 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7606 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7607 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7608 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7609 "byť predčasné.)"
7610
7611 #: lib/layouts/InStar.module:17
7612 msgid "In Preamble"
7613 msgstr "V preambule"
7614
7615 #: lib/layouts/InStar.module:24
7616 msgid "In Title"
7617 msgstr "V titule"
7618
7619 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7620 msgid "R Journal"
7621 msgstr "R Časopis"
7622
7623 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7624 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7625 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7626 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7627 #: lib/layouts/treport.layout:4
7628 msgid "Reports"
7629 msgstr "Referáty"
7630
7631 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7633 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7634 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7635 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7636 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7637 msgid "Abstract."
7638 msgstr "Súhrn."
7639
7640 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7641 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7643 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7645 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7649 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7650 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7651 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7652 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7654 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7655 msgid "Address"
7656 msgstr "Adresa"
7657
7658 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7659 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7660 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7661 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7666 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7667 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7668 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7669 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7670 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7671 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7672 msgid "Email"
7673 msgstr "E-mail"
7674
7675 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7676 msgid "A0 Poster"
7677 msgstr "A0 Plagát"
7678
7679 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7680 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7681 msgid "Posters"
7682 msgstr "Plagáty"
7683
7684 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7685 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7686 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7687 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7688 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7689 msgid "Giant"
7690 msgstr "Gigantický"
7691
7692 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7693 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7694 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7695 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7696 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7697 msgid "More Giant"
7698 msgstr "Viac gigantický"
7699
7700 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7701 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7702 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7703 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7704 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7705 msgid "Most Giant"
7706 msgstr "Najviac gigantický"
7707
7708 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7709 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7710 msgid "Giant Snippet"
7711 msgstr "Gigantický kúsok"
7712
7713 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7714 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7715 msgid "More Giant Snippet"
7716 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7717
7718 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7719 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7720 msgid "Most Giant Snippet"
7721 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7722
7723 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7724 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7725 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7726
7727 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7728 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7730 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7731 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7733 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7735 msgid "Subtitle"
7736 msgstr "Podtitul"
7737
7738 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7739 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7740 msgid "Offprint"
7741 msgstr "Odtlačok"
7742
7743 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7744 msgid "Offprint Requests to:"
7745 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7746
7747 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7748 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7749 msgid "Mail"
7750 msgstr "Mail"
7751
7752 #: lib/layouts/aa.layout:151
7753 msgid "Correspondence to:"
7754 msgstr "Korešpodencia na:"
7755
7756 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7757 #: lib/layouts/egs.layout:602
7758 msgid "Acknowledgements."
7759 msgstr "Poďakovania."
7760
7761 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7762 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7764 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7765 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7766 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7767 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7768 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7769 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7770 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7771 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7772 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7774 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7775 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7776 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7777 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7779 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7781 msgid "Section"
7782 msgstr "Sekcia"
7783
7784 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7785 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7786 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7787 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7788 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7789 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7790 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7791 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7792 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7793 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7795 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7796 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7798 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7799 msgid "Subsection"
7800 msgstr "Podsekcia"
7801
7802 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7803 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7804 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7805 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7807 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7808 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7809 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7811 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7812 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7813 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7815 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7816 msgid "Subsubsection"
7817 msgstr "Podpodsekcia"
7818
7819 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7820 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7824 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7827 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7828 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7829 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7830 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7831 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7833 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7835 msgid "Date"
7836 msgstr "Dátum"
7837
7838 #: lib/layouts/aa.layout:268
7839 msgid "institutemark"
7840 msgstr "znak inštitútu"
7841
7842 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7843 msgid "Institute Mark"
7844 msgstr "Znak inštitútu"
7845
7846 #: lib/layouts/aa.layout:291
7847 msgid "Abstract (unstructured)"
7848 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7849
7850 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7851 msgid "ABSTRACT"
7852 msgstr "SÚHRN"
7853
7854 #: lib/layouts/aa.layout:330
7855 msgid "Abstract (structured)"
7856 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7857
7858 #: lib/layouts/aa.layout:334
7859 msgid "Context"
7860 msgstr "Kontext"
7861
7862 #: lib/layouts/aa.layout:335
7863 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7864 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7865
7866 #: lib/layouts/aa.layout:339
7867 msgid "Aims"
7868 msgstr "Ciele"
7869
7870 #: lib/layouts/aa.layout:340
7871 msgid "Aims of your work"
7872 msgstr "Ciele vašej práce"
7873
7874 #: lib/layouts/aa.layout:344
7875 msgid "Methods"
7876 msgstr "Metódy"
7877
7878 #: lib/layouts/aa.layout:345
7879 msgid "Methods used in your work"
7880 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7881
7882 #: lib/layouts/aa.layout:349
7883 msgid "Results"
7884 msgstr "Výsledky"
7885
7886 #: lib/layouts/aa.layout:350
7887 msgid "Results of your work"
7888 msgstr "Výsledky vašej práce"
7889
7890 #: lib/layouts/aa.layout:376
7891 msgid "Key words."
7892 msgstr "Heslá."
7893
7894 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7895 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7896 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7897 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7898 msgid "Institute"
7899 msgstr "Inštitút"
7900
7901 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7903 msgid "E-Mail"
7904 msgstr "E-mail"
7905
7906 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7907 msgid "email:"
7908 msgstr "e-mail:"
7909
7910 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7911 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7912 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7913 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7914 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7915 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7916 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7917 msgid "Acknowledgements"
7918 msgstr "Poďakovania"
7919
7920 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7922 msgid "Thesaurus"
7923 msgstr "Tezaurus"
7924
7925 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7926 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7927 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7928
7929 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7930 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7931 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7932
7933 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7934 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7936 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7937 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7939 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7940 #: lib/examples/Articles:0
7941 msgid "Obsolete"
7942 msgstr "Zastaralé"
7943
7944 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7945 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7946 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7947 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7948 msgid "Itemize"
7949 msgstr "Položky"
7950
7951 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7952 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7953 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7954 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7955 msgid "Enumerate"
7956 msgstr "Číslovanie"
7957
7958 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7959 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7960 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
7961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7962 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7964 msgid "Description"
7965 msgstr "Opis"
7966
7967 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7968 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7969 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7970 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7972 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7973 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7974 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
7975 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
7976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
7977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
7978 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7980 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7981 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7982 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7983 msgid "List"
7984 msgstr "Listina"
7985
7986 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7987 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7988 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7989
7990 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7991 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7992 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7993 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7994 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7995 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
7996 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7998 msgid "Affiliation"
7999 msgstr "Príslušenstvo"
8000
8001 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8002 msgid "Altaffilation"
8003 msgstr "Alt. príslušenstvo"
8004
8005 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8006 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
8007 msgid "Number"
8008 msgstr "Číslo"
8009
8010 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8011 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8012 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
8013
8014 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8015 msgid "Alternative affiliation:"
8016 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
8017
8018 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8019 msgid "And"
8020 msgstr "A"
8021
8022 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3139
8023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3151 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3277
8024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3296
8025 msgid "and"
8026 msgstr "a"
8027
8028 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8029 msgid "altaffilmark"
8030 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
8031
8032 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8033 msgid "altaffiliation mark"
8034 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
8035
8036 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8037 msgid "Subject headings:"
8038 msgstr "Heslá:"
8039
8040 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8041 msgid "[Acknowledgements]"
8042 msgstr "[Poďakovania]"
8043
8044 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8045 msgid "PlaceFigure"
8046 msgstr "Umiestnenie obrázka"
8047
8048 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8049 msgid "Place Figure here:"
8050 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
8051
8052 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8053 msgid "PlaceTable"
8054 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
8055
8056 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8057 msgid "Place Table here:"
8058 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
8059
8060 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
8061 msgid "[Appendix]"
8062 msgstr "[Príloha]"
8063
8064 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8065 msgid "MathLetters"
8066 msgstr "Matematické písmená"
8067
8068 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8069 msgid "NoteToEditor"
8070 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
8071
8072 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8073 msgid "Note to Editor:"
8074 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
8075
8076 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8077 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8078 msgid "TableRefs"
8079 msgstr "Referencie na tabuľky"
8080
8081 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8082 msgid "References. ---"
8083 msgstr "Referencie. ---"
8084
8085 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8086 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8087 msgid "TableComments"
8088 msgstr "Komentáre tabuľky"
8089
8090 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8091 msgid "Note. ---"
8092 msgstr "Poznámka. ---"
8093
8094 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8095 msgid "Table note"
8096 msgstr "Poznámka tabuľky"
8097
8098 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8099 msgid "Table note:"
8100 msgstr "Poznámka tabuľky:"
8101
8102 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8103 msgid "tablenotemark"
8104 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8105
8106 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8107 msgid "tablenote mark"
8108 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8109
8110 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8111 msgid "FigCaption"
8112 msgstr "Popis obrázka"
8113
8114 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8115 msgid "fig."
8116 msgstr "obr."
8117
8118 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8119 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8120 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8121
8122 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8123 msgid "Facility"
8124 msgstr "Zariadenie"
8125
8126 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8127 msgid "Facility:"
8128 msgstr "Zariadenie:"
8129
8130 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8131 msgid "Objectname"
8132 msgstr "Meno objektu"
8133
8134 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8135 msgid "Obj:"
8136 msgstr "Obj:"
8137
8138 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8139 msgid "Recognized Name"
8140 msgstr "Rozpoznané meno"
8141
8142 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8143 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8144 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8145
8146 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8147 msgid "Dataset"
8148 msgstr "Množina dát"
8149
8150 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8151 msgid "Dataset:"
8152 msgstr "Množina dát:"
8153
8154 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8155 msgid "Separate the dataset ID from text"
8156 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8157
8158 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8159 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8160 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8161
8162 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8163 msgid "Software"
8164 msgstr "Softvér"
8165
8166 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8167 msgid "Software:"
8168 msgstr "Softvér:"
8169
8170 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8171 msgid "APPENDIX"
8172 msgstr "PRÍLOHA"
8173
8174 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8175 msgid "References-"
8176 msgstr "Referencie-"
8177
8178 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8179 msgid "Note-"
8180 msgstr "Poznámka-"
8181
8182 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8183 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8184 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8185
8186 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8187 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8188 msgid "Corresponding Author"
8189 msgstr "Korešpondujúci autor"
8190
8191 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8192 msgid "Corresponding author:"
8193 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8194
8195 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8196 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8197 msgid "Author:"
8198 msgstr "Autor:"
8199
8200 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8201 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8202 msgid "ORCID"
8203 msgstr "ORCID"
8204
8205 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8206 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8207 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8208
8209 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8210 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8211 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8212 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8213 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8214 msgid "Affiliation:"
8215 msgstr "Príslušenstvo:"
8216
8217 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8218 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8219 msgid "Collaboration"
8220 msgstr "Spolupráca"
8221
8222 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8223 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8224 msgid "Collaboration:"
8225 msgstr "Spolupráca:"
8226
8227 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8228 msgid "Nocollaboration"
8229 msgstr "Bez spolupráce"
8230
8231 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8232 msgid "No collaboration"
8233 msgstr "Bez spolupráce"
8234
8235 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8236 msgid "Section Appendix"
8237 msgstr "Sekcia prílohy"
8238
8239 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8240 msgid "\\Alph{appendix}."
8241 msgstr "\\Alph{appendix}."
8242
8243 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8244 msgid "Subappendix"
8245 msgstr "Podpríloha"
8246
8247 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8248 msgid "Subsection Appendix"
8249 msgstr "Podsekcia prílohy"
8250
8251 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8252 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8253 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8254
8255 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8256 msgid "Subsubappendix"
8257 msgstr "Podpodpríloha"
8258
8259 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8260 msgid "Subsubsection Appendix"
8261 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8262
8263 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8264 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8265 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8266
8267 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8268 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8269 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8270
8271 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8272 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8276 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8277 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8278 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8279 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8280 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8281 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8282 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8283 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8285 msgid "Short Title|S"
8286 msgstr "Krátky titul|K"
8287
8288 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8289 msgid "Short title which will appear in the running header"
8290 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8291
8292 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8293 msgid "Short name"
8294 msgstr "Krátke meno"
8295
8296 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8297 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8298 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8299
8300 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8301 msgid "Alt Affiliation"
8302 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8303
8304 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8305 msgid "Also Affiliation"
8306 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8307
8308 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8309 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8312 msgid "Fax"
8313 msgstr "Fax"
8314
8315 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8316 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8317 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8318 msgid "Fax:"
8319 msgstr "Fax:"
8320
8321 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8322 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8323 msgid "Phone"
8324 msgstr "Telefón"
8325
8326 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8327 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8328 msgid "Phone:"
8329 msgstr "Telefón:"
8330
8331 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8332 msgid "Abbreviations"
8333 msgstr "Skratky"
8334
8335 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8336 msgid "Abbreviations:"
8337 msgstr "Skratky:"
8338
8339 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8340 msgid "Schemes"
8341 msgstr "Náčrtky"
8342
8343 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8344 msgid "Scheme"
8345 msgstr "Náčrtok"
8346
8347 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8348 msgid "List of Schemes"
8349 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8350
8351 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8352 msgid "Charts"
8353 msgstr "Diagramy"
8354
8355 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8356 msgid "Chart"
8357 msgstr "Diagram"
8358
8359 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8360 msgid "List of Charts"
8361 msgstr "Zoznam diagramov"
8362
8363 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8364 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8365 msgstr "Grafy"
8366
8367 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8368 msgid "Graph[[mathematical]]"
8369 msgstr "Graf"
8370
8371 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8372 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8373 msgstr "Zoznam grafov"
8374
8375 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8376 msgid "SupplementalInfo"
8377 msgstr "Podporná informácia"
8378
8379 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8380 msgid "Supporting Information Available"
8381 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8382
8383 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8384 msgid "TOC entry"
8385 msgstr "Záznam v obsahu"
8386
8387 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8388 msgid "Graphical TOC Entry"
8389 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8390
8391 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8392 msgid "Bibnote"
8393 msgstr "Bib poznámka"
8394
8395 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8396 msgid "bibnote"
8397 msgstr "bibpoznámka"
8398
8399 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8400 msgid "Chemistry"
8401 msgstr "Chémia"
8402
8403 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8404 msgid "chemistry"
8405 msgstr "chémia"
8406
8407 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8408 #: lib/languages:1043
8409 msgid "Latin"
8410 msgstr "Latinsky"
8411
8412 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8413 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8414 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8415
8416 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8418 msgid "Terms"
8419 msgstr "Pojmy"
8420
8421 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8422 msgid "General terms:"
8423 msgstr "Obecné pojmy:"
8424
8425 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8426 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8427 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8428
8429 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8430 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8431 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8432 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8433
8434 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8436 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8437 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8438 msgid "Thanks"
8439 msgstr "Vďaka"
8440
8441 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8442 msgid "Thanks: "
8443 msgstr "Vďaka: "
8444
8445 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8446 msgid "ACM Journal"
8447 msgstr "ACM Časopis"
8448
8449 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8450 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8451 msgid "Preamble"
8452 msgstr "Preambula"
8453
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8455 msgid "Journal's Short Name: "
8456 msgstr "Skratka časopisu: "
8457
8458 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8459 msgid "ACM Conference"
8460 msgstr "ACM konferencia"
8461
8462 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8463 msgid "Full name"
8464 msgstr "Celé meno"
8465
8466 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8467 msgid "Venue"
8468 msgstr "Miesto"
8469
8470 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8471 msgid "Conference Name: "
8472 msgstr "Meno konferencie: "
8473
8474 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8475 msgid "Short title"
8476 msgstr "Krátky titul"
8477
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8479 msgid "Email address: "
8480 msgstr "E-mail adresa: "
8481
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8483 msgid "ORCID: "
8484 msgstr "ORCID: "
8485
8486 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8487 msgid "Affiliation: "
8488 msgstr "Príslušenstvo: "
8489
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8491 msgid "Additional Affiliation"
8492 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8493
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8495 msgid "Additional Affiliation: "
8496 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8497
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8499 msgid "Position"
8500 msgstr "Postavenie"
8501
8502 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8503 #: lib/layouts/paper.layout:181
8504 msgid "Institution"
8505 msgstr "Inštitúcia"
8506
8507 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8508 msgid "Department"
8509 msgstr "Oddelenie"
8510
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8512 msgid "Street Address"
8513 msgstr "Ulica"
8514
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8516 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8517 msgid "City"
8518 msgstr "Mesto"
8519
8520 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8521 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8522 msgid "Country"
8523 msgstr "Krajina"
8524
8525 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8526 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8527 msgid "State"
8528 msgstr "Štát"
8529
8530 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8531 msgid "Postal Code"
8532 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8533
8534 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8535 msgid "TitleNote"
8536 msgstr "Titulná poznámka"
8537
8538 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8539 msgid "Title Note: "
8540 msgstr "Titulná poznámka: "
8541
8542 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8543 msgid "SubtitleNote"
8544 msgstr "Podtitulná poznámka"
8545
8546 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8547 msgid "Subtitle Note: "
8548 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8549
8550 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8551 msgid "AuthorNote"
8552 msgstr "Poznámka autora"
8553
8554 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8555 msgid "Note: "
8556 msgstr "Poznámka: "
8557
8558 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8559 msgid "ACM Volume"
8560 msgstr "ACM diel"
8561
8562 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8563 msgid "Volume: "
8564 msgstr "Diel: "
8565
8566 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8567 msgid "ACM Number"
8568 msgstr "ACM číslo"
8569
8570 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8571 msgid "Number: "
8572 msgstr "Číslo: "
8573
8574 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8575 msgid "ACM Article"
8576 msgstr "ACM článok"
8577
8578 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8579 msgid "Article: "
8580 msgstr "Článok: "
8581
8582 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8583 msgid "ACM Year"
8584 msgstr "ACM rok"
8585
8586 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8587 msgid "Year: "
8588 msgstr "Rok: "
8589
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8591 msgid "ACM Month"
8592 msgstr "ACM mesiac"
8593
8594 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8595 msgid "Month: "
8596 msgstr "Mesiac: "
8597
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8599 msgid "ACM Art Seq Num"
8600 msgstr "ACM poradné č. článku"
8601
8602 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8603 msgid "Article Sequential Number: "
8604 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8605
8606 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8607 msgid "ACM Submission ID"
8608 msgstr "ACM ID podania"
8609
8610 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8611 msgid "Submission ID: "
8612 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8613
8614 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8615 msgid "ACM Price"
8616 msgstr "ACM cena"
8617
8618 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8619 msgid "Price: "
8620 msgstr "Cena: "
8621
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8623 msgid "ACM ISBN"
8624 msgstr "ACM ISBN"
8625
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8627 msgid "ISBN: "
8628 msgstr "ISBN: "
8629
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8631 msgid "ACM DOI"
8632 msgstr "ACM DOI"
8633
8634 # Definition of Improvement
8635 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8636 msgid "ACM DOI: "
8637 msgstr "ACM DOI: "
8638
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8640 msgid "ACM Badge R"
8641 msgstr "ACM odznak R"
8642
8643 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8644 msgid "ACM Badge R: "
8645 msgstr "ACM odznak R: "
8646
8647 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8648 msgid "ACM Badge L"
8649 msgstr "ACM odznak L"
8650
8651 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8652 msgid "ACM Badge L: "
8653 msgstr "ACM odznak L: "
8654
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8656 msgid "Start Page"
8657 msgstr "Prvá strana"
8658
8659 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8660 msgid "Start Page: "
8661 msgstr "Počiatočná strana: "
8662
8663 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8664 msgid "Terms: "
8665 msgstr "Pojmy: "
8666
8667 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8668 msgid "Keywords: "
8669 msgstr "Heslá: "
8670
8671 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8672 msgid "CCSXML"
8673 msgstr "CCSXML"
8674
8675 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8676 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8677 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8678
8679 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8680 msgid "CCS Description"
8681 msgstr "CCS opis"
8682
8683 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8684 msgid "Significance"
8685 msgstr "Význam"
8686
8687 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8688 msgid "Computing Classification Scheme: "
8689 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8690
8691 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8692 msgid "Set Copyright"
8693 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8694
8695 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8696 msgid "Set Copyright: "
8697 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8698
8699 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8700 msgid "Copyright Year"
8701 msgstr "Autorské práva rok"
8702
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8704 msgid "Copyright Year: "
8705 msgstr "Autorské práva rok: "
8706
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8708 msgid "Teaser Figure"
8709 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8710
8711 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8712 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8715 msgid "Received"
8716 msgstr "Obdržané"
8717
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8719 msgid "Stage"
8720 msgstr "Fáza"
8721
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8723 msgid "Received: "
8724 msgstr "Obdržané: "
8725
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8727 msgid "ShortAuthors"
8728 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8729
8730 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8731 msgid "Short authors: "
8732 msgstr "Skratka autorov: "
8733
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8735 msgid "Sidebar"
8736 msgstr "Bočný panel"
8737
8738 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8739 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8740 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8741
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8743 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8744 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8745
8746 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8747 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8748 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8749 msgid "List of Figures"
8750 msgstr "Zoznam obrázkov"
8751
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8753 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8754 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8755
8756 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8757 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8758 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8759 msgid "List of Tables"
8760 msgstr "Zoznam tabuliek"
8761
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8766 msgid "Definitions & Theorems"
8767 msgstr "Definície & teorémy"
8768
8769 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8771 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8774 msgid "Additional Theorem Text"
8775 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8776
8777 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8779 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8782 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8783 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8784
8785 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8790 msgid "Theorem \\thetheorem."
8791 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8792
8793 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8794 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8795 msgid "Corollary \\thetheorem."
8796 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8797
8798 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8799 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8800 msgid "Lemma \\thetheorem."
8801 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8802
8803 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8804 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8805 msgid "Proposition \\thetheorem."
8806 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8807
8808 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8809 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8810 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8811 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8812
8813 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8814 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8815 msgid "Definition \\thetheorem."
8816 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8817
8818 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8819 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8820 msgid "Example \\thetheorem."
8821 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8822
8823 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8824 msgid "Print Only"
8825 msgstr "Len tlač"
8826
8827 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8828 msgid "Print version only"
8829 msgstr "Len tlač verzie"
8830
8831 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8832 msgid "Screen Only"
8833 msgstr "Len obrazovka"
8834
8835 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8836 msgid "Screen version only"
8837 msgstr "Len verzia obrazovky"
8838
8839 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8840 msgid "Anonymous Suppression"
8841 msgstr "Anonymné potlačenie"
8842
8843 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8844 msgid "Non anonymous only"
8845 msgstr "Len ne-anonymné"
8846
8847 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8848 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8849 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8851 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8852 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8853 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8854 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8855 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8856 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8858 #: lib/examples/Articles:0
8859 msgid "Acknowledgments"
8860 msgstr "Poďakovania"
8861
8862 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8863 msgid "Grant Sponsor"
8864 msgstr "Priznať sponzora"
8865
8866 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8867 msgid "Sponsor ID"
8868 msgstr "ID Sponzora"
8869
8870 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8871 msgid "Grant Number"
8872 msgstr "Číslo priznania"
8873
8874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8875 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8876 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8877
8878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8879 msgid "TOG online ID"
8880 msgstr "TOG Totožnosť online"
8881
8882 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8883 msgid "Online ID:"
8884 msgstr "Totožnosť online:"
8885
8886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8887 msgid "TOG volume"
8888 msgstr "TOG diel"
8889
8890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8891 msgid "Volume number:"
8892 msgstr "Číslo dielu:"
8893
8894 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8895 msgid "TOG number"
8896 msgstr "TOG číslo"
8897
8898 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8899 msgid "Article number:"
8900 msgstr "Číslo článku:"
8901
8902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8903 msgid "Set copyright"
8904 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8905
8906 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8907 msgid "Copyright type:"
8908 msgstr "Typ autorských práv:"
8909
8910 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8911 msgid "Copyright year"
8912 msgstr "Autorské práva rok"
8913
8914 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8915 msgid "Year of copyright:"
8916 msgstr "Rok autorských práv:"
8917
8918 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8919 msgid "Conference info"
8920 msgstr "Info konferencie"
8921
8922 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8923 msgid "Conference info:"
8924 msgstr "Info konferencie:"
8925
8926 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8927 msgid "Conference name"
8928 msgstr "Meno konferencie"
8929
8930 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8931 msgid "ISBN"
8932 msgstr "ISBN"
8933
8934 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8935 msgid "ISBN:"
8936 msgstr "ISBN:"
8937
8938 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8939 msgid "DOI"
8940 msgstr "DOI"
8941
8942 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8943 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8944 msgid "Article DOI:"
8945 msgstr "DOI článku:"
8946
8947 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8948 msgid "TOG article DOI"
8949 msgstr "TOG článok DOI"
8950
8951 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8952 msgid "PDF author"
8953 msgstr "PDF autor"
8954
8955 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8956 msgid "PDF author:"
8957 msgstr "PDF autor:"
8958
8959 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8961 msgid "Keyword list"
8962 msgstr "Listina hesiel"
8963
8964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8966 msgid "Concept list"
8967 msgstr "Listina konceptov"
8968
8969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8970 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8971 msgid "Print copyright"
8972 msgstr "Tlač autorských práv"
8973
8974 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8975 msgid "Teaser"
8976 msgstr "Hlavolam"
8977
8978 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8979 msgid "Teaser image:"
8980 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8981
8982 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8983 msgid "CR categories"
8984 msgstr "CR kategórie"
8985
8986 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8987 msgid "CR Categories:"
8988 msgstr "CR kategórie:"
8989
8990 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8991 msgid "CRcat"
8992 msgstr "CRkat"
8993
8994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8995 msgid "CR category"
8996 msgstr "CR kategória"
8997
8998 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8999 msgid "CR-number"
9000 msgstr "CR-číslo"
9001
9002 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9003 msgid "Number of the category"
9004 msgstr "Číslo kategórie"
9005
9006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9009 msgid "Subcategory"
9010 msgstr "Podkategória"
9011
9012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9013 msgid "Third-level"
9014 msgstr "Tretia úroveň"
9015
9016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9017 msgid "Third-level of the category"
9018 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
9019
9020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9021 msgid "ShortCite"
9022 msgstr "Skrátená citácia"
9023
9024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9025 msgid "Short cite"
9026 msgstr "Skrátená citácia"
9027
9028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9029 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9030 msgid "E-mail"
9031 msgstr "E-mail"
9032
9033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9034 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9035 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
9036
9037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9038 msgid "TOG project URL"
9039 msgstr "TOG projekt URL"
9040
9041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9042 msgid "Project URL:"
9043 msgstr "URL projektu:"
9044
9045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9046 msgid "TOG video URL"
9047 msgstr "TOG video URL"
9048
9049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9050 msgid "Video URL:"
9051 msgstr "URL Videa:"
9052
9053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9054 msgid "TOG data URL"
9055 msgstr "TOG data URL"
9056
9057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9058 msgid "Data URL:"
9059 msgstr "URL dát:"
9060
9061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9062 msgid "TOG code URL"
9063 msgstr "TOG code URL"
9064
9065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9066 msgid "Code URL:"
9067 msgstr "URL kódu:"
9068
9069 #: lib/layouts/agums.layout:3
9070 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9071 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9072
9073 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9074 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9075 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9076 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9077 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9078 msgid "Section*"
9079 msgstr "Sekcia*"
9080
9081 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9082 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9083 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9084 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9085 msgid "Subsection*"
9086 msgstr "Podsekcia*"
9087
9088 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9089 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9090 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9091 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9092 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9094 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9095 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
9097 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9098 msgid "Paragraph"
9099 msgstr "Odstavec"
9100
9101 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9102 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9103 msgid "Paragraph*"
9104 msgstr "Odstavec*"
9105
9106 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9107 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9108 msgid "Left Header"
9109 msgstr "Hlavička vľavo"
9110
9111 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9112 #: lib/layouts/foils.layout:219
9113 msgid "Left Header:"
9114 msgstr "Hlavička vľavo:"
9115
9116 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9117 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9118 msgid "Right Header"
9119 msgstr "Hlavička vpravo"
9120
9121 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9122 #: lib/layouts/foils.layout:227
9123 msgid "Right Header:"
9124 msgstr "Hlavička vpravo:"
9125
9126 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9127 #: lib/layouts/egs.layout:497
9128 msgid "Received:"
9129 msgstr "Obdržané:"
9130
9131 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9134 msgid "Revised"
9135 msgstr "Revidované"
9136
9137 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9138 msgid "Revised:"
9139 msgstr "Revidované:"
9140
9141 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9142 #: lib/layouts/egs.layout:506
9143 msgid "Accepted"
9144 msgstr "Akceptované"
9145
9146 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9147 #: lib/layouts/egs.layout:519
9148 msgid "Accepted:"
9149 msgstr "Akceptované:"
9150
9151 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9152 msgid "CCC"
9153 msgstr "CCC"
9154
9155 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9156 msgid "CCC code:"
9157 msgstr "CCC kód:"
9158
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9160 msgid "PaperId"
9161 msgstr "Paper-Id"
9162
9163 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9164 msgid "Paper Id:"
9165 msgstr "Paper Id:"
9166
9167 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9168 msgid "AuthorAddr"
9169 msgstr "Autorova adresa"
9170
9171 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9172 msgid "Author Address:"
9173 msgstr "Autorova adresa:"
9174
9175 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9176 msgid "SlugComment"
9177 msgstr "Tlačová poznámka"
9178
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9180 msgid "Slug Comment:"
9181 msgstr "Tlačová poznámka:"
9182
9183 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9184 msgid "Plates"
9185 msgstr "Vyobrazenia"
9186
9187 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9188 msgid "Planotables"
9189 msgstr "Plano-tabuľky"
9190
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9192 msgid "Plate"
9193 msgstr "Vyobrazenie"
9194
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9196 msgid "Planotable"
9197 msgstr "Plano-tabuľka"
9198
9199 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9200 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9201 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9203 msgid "Table"
9204 msgstr "Tabuľka"
9205
9206 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9207 msgid "table"
9208 msgstr "tabuľka"
9209
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9211 msgid "Plano Table"
9212 msgstr "Plano-tabuľka"
9213
9214 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9215 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9216 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9217
9218 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9219 msgid "Authors"
9220 msgstr "Autori"
9221
9222 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9223 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9224 msgid "Affiliation Mark"
9225 msgstr "Značka príslušenstva"
9226
9227 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9228 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9229 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9230
9231 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9232 msgid "Author affiliation:"
9233 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9234
9235 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9236 msgid "Acknowledgments."
9237 msgstr "Poďakovania."
9238
9239 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9240 msgid "Algorithm2e Float"
9241 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9242
9243 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9244 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9245 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9246 msgid "Floats & Captions"
9247 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9248
9249 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9250 msgid ""
9251 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9252 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9253 "algorithm."
9254 msgstr ""
9255 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9256 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9257
9258 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9259 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9260 msgid "List of Algorithms"
9261 msgstr "Zoznam algoritmov"
9262
9263 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9264 #: lib/examples/Articles:0
9265 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9266 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9267
9268 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9269 msgid "SpecialSection"
9270 msgstr "Špeciálna sekcia"
9271
9272 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9273 msgid "SpecialSection*"
9274 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9275
9276 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9278 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9283 msgid "Unnumbered"
9284 msgstr "Neočíslované"
9285
9286 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9289 msgid "Subsubsection*"
9290 msgstr "Podpodsekcia*"
9291
9292 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9293 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9294 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9295 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9296 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9297 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9298 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9299 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9300 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9301 #: lib/examples/Articles:0
9302 msgid "Books"
9303 msgstr "Knihy"
9304
9305 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9306 msgid "Chapter Exercises"
9307 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9308
9309 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9310 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9311 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9314 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9315 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9316 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9317 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9320 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9321 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9322 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9323 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9324 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9325 msgid "List preamble"
9326 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9327
9328 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9329 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9330 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9333 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9334 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9335 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9336 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9339 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9340 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9341 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9342 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9343 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9344 msgid "List Preamble"
9345 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9346
9347 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9348 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9349 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9352 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9353 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9354 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9355 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9358 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9359 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9360 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9361 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9362 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9363 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9364 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9365
9366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9367 msgid "Short title which appears in the running headers"
9368 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9369
9370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9371 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9372 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9373 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9375 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9376 msgid "Date:"
9377 msgstr "Dátum:"
9378
9379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9380 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9381 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9382 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9383 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9384 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9386 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9387 msgid "Address:"
9388 msgstr "Adresa:"
9389
9390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9391 msgid "Current Address"
9392 msgstr "Súčasná adresa"
9393
9394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9395 msgid "Current address:"
9396 msgstr "Súčasná adresa:"
9397
9398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9399 msgid "E-mail address:"
9400 msgstr "E-mail adresa:"
9401
9402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9403 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9404 msgid "URL:"
9405 msgstr "URL:"
9406
9407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9408 msgid "Key words and phrases:"
9409 msgstr "Heslá a zvraty:"
9410
9411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9412 msgid "Thanks:"
9413 msgstr "Vďaka:"
9414
9415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9416 msgid "Dedicatory"
9417 msgstr "Venovanie"
9418
9419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9420 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9421 msgid "Dedication:"
9422 msgstr "Venovanie:"
9423
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9425 msgid "Translator"
9426 msgstr "Prekladateľ"
9427
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9429 msgid "Translator:"
9430 msgstr "Prekladateľ:"
9431
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9433 msgid "Subjectclass"
9434 msgstr "Tematická oblasť"
9435
9436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9437 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9438 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9439
9440 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9441 msgid "American Psychological Association (APA)"
9442 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9443
9444 #: lib/layouts/apa.layout:58
9445 msgid "RightHeader"
9446 msgstr "Hlavička vpravo"
9447
9448 #: lib/layouts/apa.layout:67
9449 msgid "Right header:"
9450 msgstr "Hlavička vpravo:"
9451
9452 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9453 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9454 msgid "Abstract:"
9455 msgstr "Súhrn:"
9456
9457 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9458 msgid "Short title:"
9459 msgstr "Krátky titul:"
9460
9461 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9462 msgid "TwoAuthors"
9463 msgstr "Dvaja autori"
9464
9465 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9466 msgid "ThreeAuthors"
9467 msgstr "Traja autori"
9468
9469 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9470 msgid "FourAuthors"
9471 msgstr "Štyria autori"
9472
9473 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9474 msgid "TwoAffiliations"
9475 msgstr "Dve príslušenstvá"
9476
9477 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9478 msgid "ThreeAffiliations"
9479 msgstr "Tri príslušenstvá"
9480
9481 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9482 msgid "FourAffiliations"
9483 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9484
9485 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9486 msgid "Acknowledgements:"
9487 msgstr "Poďakovania:"
9488
9489 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9490 msgid "ThickLine"
9491 msgstr "Hrubá čiara"
9492
9493 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9494 msgid "Centered"
9495 msgstr "Na stred"
9496
9497 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9499 msgid "standard"
9500 msgstr "štandard"
9501
9502 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9503 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9505 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9506 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9507
9508 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9509 msgid "FitFigure"
9510 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9511
9512 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9513 msgid "FitBitmap"
9514 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9515
9516 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9517 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9518 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9519 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9520 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9521 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9522 msgid "Subparagraph"
9523 msgstr "Pododstavec"
9524
9525 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9526 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9528 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9529 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9530 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9531 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9532 msgid "Custom Item|s"
9533 msgstr "Vlastná položka|V"
9534
9535 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9536 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9538 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9539 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9540 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9541 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9542 msgid "A customized item string"
9543 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9544
9545 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9546 msgid "Seriate"
9547 msgstr "Vložené číslovanie"
9548
9549 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9550 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9551 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9552 msgid "(\\alph{enumii})"
9553 msgstr "(\\alph{enumii})"
9554
9555 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9556 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9557 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9558
9559 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9560 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9561 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9562
9563 #: lib/layouts/apax.inc:124
9564 msgid "FiveAuthors"
9565 msgstr "Päť autorov"
9566
9567 #: lib/layouts/apax.inc:131
9568 msgid "SixAuthors"
9569 msgstr "Šesť autorov"
9570
9571 #: lib/layouts/apax.inc:138
9572 msgid "LeftHeader"
9573 msgstr "Ľavá hlavička"
9574
9575 #: lib/layouts/apax.inc:147
9576 msgid "Left header:"
9577 msgstr "Hlavička vľavo:"
9578
9579 #: lib/layouts/apax.inc:212
9580 msgid "FiveAffiliations"
9581 msgstr "Päť príslušenstiev"
9582
9583 #: lib/layouts/apax.inc:219
9584 msgid "SixAffiliations"
9585 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9586
9587 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9588 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9589 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9590 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9607 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9612 msgid "Note"
9613 msgstr "Poznámka"
9614
9615 #: lib/layouts/apax.inc:323
9616 msgid "Author Note:"
9617 msgstr "Poznámka autor:"
9618
9619 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9620 msgid "Journal"
9621 msgstr "Časopis"
9622
9623 #: lib/layouts/apax.inc:357
9624 msgid "CopNum"
9625 msgstr "Číslo v hlavičke"
9626
9627 #: lib/layouts/apax.inc:365
9628 msgid "Volume"
9629 msgstr "Diel"
9630
9631 #: lib/layouts/apax.inc:506
9632 msgid "*"
9633 msgstr "*"
9634
9635 #: lib/layouts/apax.inc:597
9636 msgid "Course"
9637 msgstr "Kurz"
9638
9639 #: lib/layouts/apax.inc:613
9640 msgid "Course: "
9641 msgstr "Kurz: "
9642
9643 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9644 msgid "addORCIDlink"
9645 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9646
9647 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9648 msgid "ORCID-link: "
9649 msgstr "ORCID-odkaz: "
9650
9651 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9652 msgid "Author-name"
9653 msgstr "Meno autora"
9654
9655 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9656 msgid "Arabic Article"
9657 msgstr "Arabský článok"
9658
9659 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9660 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9661 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9662
9663 #: lib/layouts/article.layout:3
9664 msgid "Article (Standard Class)"
9665 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9666
9667 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9669 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9670 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9672 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9673 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9674 msgid "Part"
9675 msgstr "Časť"
9676
9677 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9678 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9679 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9680 msgid "Part*"
9681 msgstr "Časť*"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9684 msgid "Beamer"
9685 msgstr "Beamer"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9688 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9689 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9690 #: lib/examples/Articles:0
9691 msgid "Presentations"
9692 msgstr "Prezentácie"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9701 msgid "Overlay Specifications|v"
9702 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9706 msgid "Overlay specifications for this list"
9707 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9711 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9712 msgid "Item Overlay Specifications"
9713 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9721 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9722 msgid "On Slide"
9723 msgstr "Na fólii"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9727 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9728 msgid "Overlay specifications for this item"
9729 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9732 msgid "Mini Template"
9733 msgstr "Mini-Šablóna"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9736 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9737 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9740 msgid "Longest label|s"
9741 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9744 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9745 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9749 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9750 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9751 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9752 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9753 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9754 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9755 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9756 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9757 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9758 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9760 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9761 msgid "Sectioning"
9762 msgstr "Členenie"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9768 msgid "Mode"
9769 msgstr "Mód"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9775 msgid "Mode Specification|S"
9776 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9782 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9783 msgstr ""
9784 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9787 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9788 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9789 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9790 msgstr "Časť ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9793 msgid "Section \\arabic{section}"
9794 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9797 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9799 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9800 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9803 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9804 msgid "\\Alph{section}"
9805 msgstr "\\Alph{section}"
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9808 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9809 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9812 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9813 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9816 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9817 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9820 msgid ""
9821 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9822 msgstr ""
9823 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9824
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9826 msgid ""
9827 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9828 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9831 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9832 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9835 msgid "Frame"
9836 msgstr "Rám"
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9840 msgid "Frames"
9841 msgstr "Rámy"
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9850 msgid "Action"
9851 msgstr "Akcia"
9852
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9854 msgid "Overlay specifications for this frame"
9855 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9856
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9858 msgid "Default Overlay Specifications"
9859 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9862 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9863 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9867 msgid "Frame Options"
9868 msgstr "Voľby rámu"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9872 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9873 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9876 msgid "Frame Title"
9877 msgstr "Titul rámu"
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9880 msgid "Enter the frame title here"
9881 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9884 msgid "PlainFrame"
9885 msgstr "Prostý rám"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9888 msgid "Frame (plain)"
9889 msgstr "Rám (prostý)"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9892 msgid "FragileFrame"
9893 msgstr "Krehký rám"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9896 msgid "Frame (fragile)"
9897 msgstr "Rám (krehký)"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9900 msgid "AgainFrame"
9901 msgstr "Zase rám"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9904 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9906 msgid "Slide"
9907 msgstr "Fólia"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9910 msgid "Repeat frame with label"
9911 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9914 msgid "FrameTitle"
9915 msgstr "Titul rámu"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
9927 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9928 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9931 msgid "Short Frame Title|S"
9932 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9935 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9936 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9939 msgid "FrameSubtitle"
9940 msgstr "Podtitul rámu"
9941
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
9943 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
9944 msgid "Column"
9945 msgstr "Stĺpec"
9946
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
9949 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
9950 msgid "Columns"
9951 msgstr "Stĺpce"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9954 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9955 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9958 msgid "Column Options"
9959 msgstr "Voľby stĺpec"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9962 msgid "Column options (see beamer manual)"
9963 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:713
9966 msgid "Column Placement Options"
9967 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:714
9970 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9971 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:731
9974 msgid "ColumnsCenterAligned"
9975 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:734
9978 msgid "Columns (center aligned)"
9979 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9982 msgid "ColumnsTopAligned"
9983 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9986 msgid "Columns (top aligned)"
9987 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
9990 msgid "Pause"
9991 msgstr "Pauza"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
9996 msgid "Overlays"
9997 msgstr "Prekrytia"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
10000 msgid "Pause number"
10001 msgstr "Číslo pauzy"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
10004 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10005 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
10008 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10009 msgstr "– – – – – – – – – – – – – –"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
10012 msgid "Overprint"
10013 msgstr "Pretlačenie"
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:787
10016 msgid "Overprint Area Width"
10017 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
10020 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
10021 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10022 msgid "Width"
10023 msgstr "Šírka"
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:789
10026 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10027 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
10028
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:826
10030 msgid "OverlayArea"
10031 msgstr "Plocha prekrytia"
10032
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:836
10034 msgid "Overlayarea"
10035 msgstr "Plocha prekrytia"
10036
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:846
10038 msgid "Overlay Area Width"
10039 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10042 msgid "The width of the overlay area"
10043 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10046 msgid "Overlay Area Height"
10047 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10050 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10051 msgid "Height"
10052 msgstr "Výška"
10053
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:853
10055 msgid "The height of the overlay area"
10056 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10057
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
10060 msgid "Uncover"
10061 msgstr "Odhalenie"
10062
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:868
10064 msgid "Uncovered on slides"
10065 msgstr "Odhalené na fóliách"
10066
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
10069 msgid "Only"
10070 msgstr "Len na fólii"
10071
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:897
10073 msgid "Only on slides"
10074 msgstr "Len na fóliách"
10075
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:921
10077 msgid "Block"
10078 msgstr "Blok"
10079
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:922
10081 msgid "Blocks"
10082 msgstr "Bloky"
10083
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:931
10085 msgid "Block:"
10086 msgstr "Blok:"
10087
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10089 msgid "Action Specification|S"
10090 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10091
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:949
10093 msgid "Block Title"
10094 msgstr "Titul bloku"
10095
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:950
10097 msgid "Enter the block title here"
10098 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10099
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:965
10101 msgid "ExampleBlock"
10102 msgstr "Príkladný blok"
10103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:968
10105 msgid "Example Block:"
10106 msgstr "Príkladný blok:"
10107
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:974
10109 msgid "AlertBlock"
10110 msgstr "Výstražný blok"
10111
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10113 msgid "Alert Block:"
10114 msgstr "Výstražný blok:"
10115
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
10119 msgid "Titling"
10120 msgstr "Titulovanie"
10121
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
10123 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10124 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10125
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10127 msgid "Title (Plain Frame)"
10128 msgstr "Titul (prostý rám)"
10129
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10131 msgid "Short Subtitle|S"
10132 msgstr "Krátky podtitul|K"
10133
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10135 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10136 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10137
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10139 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10140 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10141
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10143 msgid "Short Institute|S"
10144 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10145
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10147 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10148 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10149
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10151 msgid "InstituteMark"
10152 msgstr "Znak inštitútu"
10153
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10155 msgid "Short Date|S"
10156 msgstr "Krátky dátum|K"
10157
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10159 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10160 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10161
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10163 msgid "TitleGraphic"
10164 msgstr "Titulná grafika"
10165
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10167 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10168 msgid "Quotation"
10169 msgstr "Citácia"
10170
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10172 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10173 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10174 msgid "Quote"
10175 msgstr "Citát (krátky)"
10176
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10178 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10179 msgid "Verse"
10180 msgstr "Verš"
10181
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10184 msgid "Corollary."
10185 msgstr "Korolár."
10186
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10193 msgid "Action Specifications|S"
10194 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10195
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10198 msgid "Definition."
10199 msgstr "Definícia."
10200
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10202 msgid "Definitions"
10203 msgstr "Definície"
10204
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10206 msgid "Definitions."
10207 msgstr "Definície."
10208
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10210 msgid "Example."
10211 msgstr "Príklad."
10212
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10214 msgid "Examples"
10215 msgstr "Príklady"
10216
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10218 msgid "Examples."
10219 msgstr "Príklady."
10220
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10230 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10231 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10232 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10238 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10239 msgid "Fact"
10240 msgstr "Fakt"
10241
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10243 msgid "Fact."
10244 msgstr "Fakt."
10245
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10248 msgid "Lemma."
10249 msgstr "Lemma."
10250
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10252 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10253 msgid "Theorem."
10254 msgstr "Teoréma."
10255
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10257 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10258 msgid "LyX-Code"
10259 msgstr "LyX-Kód"
10260
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10262 msgid "NoteItem"
10263 msgstr "Bod poznámky"
10264
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10266 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10267 msgid "Bold"
10268 msgstr "Tučné"
10269
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10271 msgid "Emphasize"
10272 msgstr "Zvýraznenie"
10273
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10275 msgid "Emph."
10276 msgstr "Dôraz"
10277
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10279 msgid "Alert"
10280 msgstr "Výstrah"
10281
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10283 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10284 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10285 msgid "Structure"
10286 msgstr "Štruktúra"
10287
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10289 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10290 msgid "Visible"
10291 msgstr "Viditeľný"
10292
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10294 msgid "Invisible"
10295 msgstr "Neviditeľný text"
10296
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10298 msgid "Alternative"
10299 msgstr "Alternatíva"
10300
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10302 msgid "Default Text"
10303 msgstr "Štandardný text"
10304
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10306 msgid "Enter the default text here"
10307 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10308
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10310 msgid "Beamer Note"
10311 msgstr "Beamer poznámka"
10312
10313 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10314 msgid "Note Options"
10315 msgstr "Voľby poznámky"
10316
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10318 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10319 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10320
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10322 msgid "ArticleMode"
10323 msgstr "Mód článku"
10324
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10326 msgid "Article"
10327 msgstr "Článok"
10328
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10330 msgid "PresentationMode"
10331 msgstr "Mód prezentácie"
10332
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10334 msgid "Presentation"
10335 msgstr "Prezentácia"
10336
10337 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10338 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10339 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10340 msgid "Figure"
10341 msgstr "Obrázok"
10342
10343 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10344 msgid "Beamerposter"
10345 msgstr "Beamer-plagát"
10346
10347 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10348 msgid "Bilingual Captions"
10349 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10350
10351 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10352 msgid ""
10353 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10354 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10355 msgstr ""
10356 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10357 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10358
10359 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10360 msgid "Caption setup"
10361 msgstr "Popis nastavenie"
10362
10363 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10364 msgid ""
10365 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10366 msgstr ""
10367 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10368 "'bi-both' "
10369
10370 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10371 msgid "Caption setup:"
10372 msgstr "Popis nastavenie:"
10373
10374 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10375 msgid "Bicaption"
10376 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10377
10378 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10379 msgid "bilingual"
10380 msgstr "dvojjazyčne"
10381
10382 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10383 msgid "Main Language Short Title"
10384 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10385
10386 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10387 msgid "Short title for the main(document) language"
10388 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10389
10390 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10391 msgid "Main Language Text"
10392 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10393
10394 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10395 msgid "Text in the main(document) language"
10396 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10397
10398 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10399 msgid "Second Language Short Title"
10400 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10401
10402 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10403 msgid "Short title for the second language"
10404 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10405
10406 #: lib/layouts/book.layout:3
10407 msgid "Book (Standard Class)"
10408 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10409
10410 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10411 msgid "Braille"
10412 msgstr "Braille"
10413
10414 #: lib/layouts/braille.module:3
10415 msgid "Accessibility"
10416 msgstr "Prístupnosť"
10417
10418 #: lib/layouts/braille.module:7
10419 msgid ""
10420 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10421 "in examples."
10422 msgstr ""
10423 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10424 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10425
10426 #: lib/layouts/braille.module:23
10427 msgid "Braille (default)"
10428 msgstr "Braille (štandard)"
10429
10430 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10431 msgid "Braille:"
10432 msgstr "Braille:"
10433
10434 #: lib/layouts/braille.module:48
10435 msgid "Braille (textsize)"
10436 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10437
10438 #: lib/layouts/braille.module:73
10439 msgid "Braille (dots on)"
10440 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10441
10442 #: lib/layouts/braille.module:88
10443 msgid "Braille_dots_on"
10444 msgstr "Braille_bodky_zap"
10445
10446 #: lib/layouts/braille.module:99
10447 msgid "Braille (dots off)"
10448 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10449
10450 #: lib/layouts/braille.module:114
10451 msgid "Braille_dots_off"
10452 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10453
10454 #: lib/layouts/braille.module:125
10455 msgid "Braille (mirror on)"
10456 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10457
10458 #: lib/layouts/braille.module:140
10459 msgid "Braille_mirror_on"
10460 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10461
10462 #: lib/layouts/braille.module:151
10463 msgid "Braille (mirror off)"
10464 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10465
10466 #: lib/layouts/braille.module:166
10467 msgid "Braille_mirror_off"
10468 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10469
10470 #: lib/layouts/braille.module:176
10471 msgid "Braillebox"
10472 msgstr "Braille rámik"
10473
10474 #: lib/layouts/braille.module:180
10475 msgid "Braille box"
10476 msgstr "Braille rámik"
10477
10478 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10479 msgid "Broadway"
10480 msgstr "Broadway"
10481
10482 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10483 #: lib/examples/Articles:0
10484 msgid "Scripts"
10485 msgstr "Skripty"
10486
10487 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10488 msgid "Act Number"
10489 msgstr "Čítač act"
10490
10491 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10492 msgid "Scene Number"
10493 msgstr "Čítač scéna"
10494
10495 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10496 msgid "Dialogue"
10497 msgstr "Dialóg"
10498
10499 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10500 msgid "Narrative"
10501 msgstr "Rozprávanie"
10502
10503 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10504 msgid "ACT"
10505 msgstr "ACT"
10506
10507 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10508 msgid "ACT \\arabic{act}"
10509 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10510
10511 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10512 msgid "SCENE"
10513 msgstr "SCÉNA"
10514
10515 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10516 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10517 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10518
10519 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10520 msgid "SCENE*"
10521 msgstr "SCÉNA*"
10522
10523 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10524 msgid "AT RISE:"
10525 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10526
10527 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10528 msgid "Speaker"
10529 msgstr "Hlásateľ"
10530
10531 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10532 msgid "Parenthetical"
10533 msgstr "Zátvorkový"
10534
10535 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10536 msgid "("
10537 msgstr "("
10538
10539 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10540 msgid ")"
10541 msgstr ")"
10542
10543 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10544 msgid "CURTAIN"
10545 msgstr "OPONA"
10546
10547 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10548 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10549 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10550 msgid "Right Address"
10551 msgstr "Adresa vpravo"
10552
10553 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10554 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10555 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10556
10557 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10558 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10559 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10560
10561 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10562 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10563 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10564
10565 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10566 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10567 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10568
10569 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10570 msgid "Chess"
10571 msgstr "Šach"
10572
10573 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10574 msgid "Mainline"
10575 msgstr "Hlavný variant"
10576
10577 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10578 msgid "Mainline:"
10579 msgstr "Hlavný variant:"
10580
10581 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10582 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10583 msgid "Variation"
10584 msgstr "Variácia"
10585
10586 #: lib/layouts/chess.layout:68
10587 msgid "Variation:"
10588 msgstr "Variácia:"
10589
10590 #: lib/layouts/chess.layout:76
10591 msgid "SubVariation"
10592 msgstr "Podvariácia"
10593
10594 #: lib/layouts/chess.layout:79
10595 msgid "Subvariation:"
10596 msgstr "Podvariácia:"
10597
10598 #: lib/layouts/chess.layout:87
10599 msgid "SubVariation2"
10600 msgstr "Podvariácia2"
10601
10602 #: lib/layouts/chess.layout:90
10603 msgid "Subvariation(2):"
10604 msgstr "Podvariácia(2):"
10605
10606 #: lib/layouts/chess.layout:98
10607 msgid "SubVariation3"
10608 msgstr "Podvariácia3"
10609
10610 #: lib/layouts/chess.layout:101
10611 msgid "Subvariation(3):"
10612 msgstr "Podvariácia(3):"
10613
10614 #: lib/layouts/chess.layout:109
10615 msgid "SubVariation4"
10616 msgstr "Podvariácia4"
10617
10618 #: lib/layouts/chess.layout:112
10619 msgid "Subvariation(4):"
10620 msgstr "Podvariácia(4):"
10621
10622 #: lib/layouts/chess.layout:120
10623 msgid "SubVariation5"
10624 msgstr "Podvariácia5"
10625
10626 #: lib/layouts/chess.layout:123
10627 msgid "Subvariation(5):"
10628 msgstr "Podvariácia(5):"
10629
10630 #: lib/layouts/chess.layout:132
10631 msgid "HideMoves"
10632 msgstr "Skryť ťahy"
10633
10634 #: lib/layouts/chess.layout:137
10635 msgid "HideMoves:"
10636 msgstr "Skryť ťahy:"
10637
10638 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10639 msgid "ChessBoard"
10640 msgstr "Šachovnica"
10641
10642 #: lib/layouts/chess.layout:148
10643 msgid "[chessboard]"
10644 msgstr "[šachovnica]"
10645
10646 #: lib/layouts/chess.layout:159
10647 msgid "BoardCentered"
10648 msgstr "Šachovnica stredená"
10649
10650 #: lib/layouts/chess.layout:164
10651 msgid "[centered board]"
10652 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10653
10654 #: lib/layouts/chess.layout:176
10655 msgid "HighLight"
10656 msgstr "Hlavný námet"
10657
10658 #: lib/layouts/chess.layout:181
10659 msgid "Highlights:"
10660 msgstr "Hlavný námet:"
10661
10662 #: lib/layouts/chess.layout:198
10663 msgid "Arrow"
10664 msgstr "Šípka"
10665
10666 #: lib/layouts/chess.layout:203
10667 msgid "Arrow:"
10668 msgstr "Šípka:"
10669
10670 #: lib/layouts/chess.layout:211
10671 msgid "KnightMove"
10672 msgstr "Ťah jazdca"
10673
10674 #: lib/layouts/chess.layout:216
10675 msgid "KnightMove:"
10676 msgstr "Ťah jazdca:"
10677
10678 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10679 msgid "Chess Board"
10680 msgstr "Šachovnica"
10681
10682 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10683 msgid "Leisure, Sports & Music"
10684 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10685
10686 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10687 msgid ""
10688 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10689 "article.lyx example file."
10690 msgstr ""
10691 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10692 "chessboard-article.lyx."
10693
10694 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10695 msgid "NewChessGame"
10696 msgstr "Nová šachová partia"
10697
10698 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10699 msgid "[Start New Chess Game]"
10700 msgstr "[Nová šachová partia]"
10701
10702 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10703 msgid "Chessgame Options"
10704 msgstr "Voľby partie"
10705
10706 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10707 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10708 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10709
10710 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10711 msgid "Mainline Options"
10712 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10713
10714 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10715 msgid "See xskak manual for possible options"
10716 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10717
10718 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10719 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10721 msgid "Comment"
10722 msgstr "Komentár"
10723
10724 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10725 msgid "SetChessBoard"
10726 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10727
10728 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10729 msgid "Global Chessboard Settings"
10730 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10731
10732 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10733 msgid "SetBoardStoreStyle"
10734 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10735
10736 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10737 msgid "Set Chessboard Style"
10738 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10739
10740 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10741 msgid "Style Name"
10742 msgstr "Meno štýlu"
10743
10744 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10745 msgid "Chessboard Style Name"
10746 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10747
10748 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10749 msgid ""
10750 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10751 "See chessboard manual for details."
10752 msgstr ""
10753 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10754 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10755
10756 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10757 msgid "Chessboard"
10758 msgstr "Šachovnica"
10759
10760 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10761 msgid "Chessboard Options"
10762 msgstr "Možnosti šachovnice"
10763
10764 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10765 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10766 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10767
10768 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10769 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10770 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10771
10772 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10773 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10774 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10775
10776 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10777 msgid "InFrontmatter"
10778 msgstr "Vo vstupnej časti"
10779
10780 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10781 msgid "Insert the affiliation number"
10782 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10783
10784 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10785 msgid "Given name"
10786 msgstr "Krstné meno"
10787
10788 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10790 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10791 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10792 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10793 msgid "Surname"
10794 msgstr "Priezvisko"
10795
10796 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10797 msgid "Affil"
10798 msgstr "Príslušenstvo"
10799
10800 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10801 msgid ""
10802 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10803 "be inserted."
10804 msgstr ""
10805 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10806 "vložiť."
10807
10808 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10809 msgid "Running Title"
10810 msgstr "Titul v hlavičke"
10811
10812 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10813 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10814 msgid "Running title:"
10815 msgstr "Titul v hlavičke:"
10816
10817 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10818 msgid "FirstPage"
10819 msgstr "Číslo prvej strany"
10820
10821 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10822 msgid "firstpage"
10823 msgstr "číslo prvej strany"
10824
10825 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10826 msgid "RunningAuthor"
10827 msgstr "Autor v hlavičke"
10828
10829 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10830 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10831 msgid "Running author:"
10832 msgstr "Autor v hlavičke:"
10833
10834 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10835 msgid "Publications"
10836 msgstr "Publikácie"
10837
10838 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10839 msgid "Correspondence"
10840 msgstr "Korešpodencia"
10841
10842 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10843 msgid "Correspondence:"
10844 msgstr "Korešpodencia:"
10845
10846 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
10847 msgid "Pubdiscuss"
10848 msgstr "Diskutované"
10849
10850 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
10851 msgid "Pubdiscuss:"
10852 msgstr "Diskutované:"
10853
10854 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
10855 msgid "Published"
10856 msgstr "Publikované"
10857
10858 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
10859 msgid "Published:"
10860 msgstr "Publikované:"
10861
10862 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
10863 msgid "Statements"
10864 msgstr "Statements"
10865
10866 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
10867 msgid "Copyrightstatement"
10868 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10869
10870 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
10871 msgid "Copyright:"
10872 msgstr "Autorské práva:"
10873
10874 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
10875 msgid "Introduction"
10876 msgstr "Úvod"
10877
10878 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
10879 msgid "\\thesection Introduction"
10880 msgstr "\\thesection Úvod"
10881
10882 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
10883 msgid "Conclusions"
10884 msgstr "Závery"
10885
10886 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
10887 msgid "\\thesection Conclusions"
10888 msgstr "\\thesection Závery"
10889
10890 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
10891 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10892 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10893
10894 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
10895 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10896 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10897
10898 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10899 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10900 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10901
10902 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
10903 msgid "CodeAvailability"
10904 msgstr "Dostupnosť kódu"
10905
10906 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
10907 msgid "Code availability."
10908 msgstr "Dostupnosť kódu."
10909
10910 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
10911 msgid "DataAvailability"
10912 msgstr "Dostupnosť dát"
10913
10914 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
10915 msgid "Data availability."
10916 msgstr "Dostupnosť dát."
10917
10918 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
10919 msgid "CodeAndDataAvailability"
10920 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10921
10922 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
10923 msgid "Code and data availability."
10924 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10925
10926 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
10927 msgid "SampleAvailability"
10928 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10929
10930 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
10931 msgid "Sample availability."
10932 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10933
10934 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
10935 msgid "Statements2"
10936 msgstr "Statements2"
10937
10938 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
10939 msgid "AuthorContribution"
10940 msgstr "Príspevky autora"
10941
10942 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
10943 msgid "Author contributions."
10944 msgstr "Príspevky autora."
10945
10946 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
10947 msgid "CompetingInterests"
10948 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10949
10950 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
10951 msgid "Competing Interests."
10952 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10953
10954 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10955 msgid "Disclaimer"
10956 msgstr "Vyhlásenie"
10957
10958 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
10959 msgid "Disclaimer."
10960 msgstr "Vyhlásenie."
10961
10962 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10963 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10964 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10965
10966 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10967 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10968 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10969
10970 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10971 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10972 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10973
10974 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10975 msgid "Custom Header/Footer Text"
10976 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10977
10978 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10979 msgid ""
10980 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10981 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10982 "Layout to 'fancy'!"
10983 msgstr ""
10984 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10985 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
10986 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10987
10988 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10989 msgid "Header/Footer"
10990 msgstr "Hlavička/Päta"
10991
10992 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10993 msgid "Even Header"
10994 msgstr "Párna hlavička"
10995
10996 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10997 msgid "Alternative text for the even header"
10998 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10999
11000 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11001 msgid "Center Header"
11002 msgstr "Hlavička stred"
11003
11004 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11005 msgid "Center Header:"
11006 msgstr "Hlavička stred:"
11007
11008 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11009 msgid "Left Footer"
11010 msgstr "Päta vľavo"
11011
11012 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11013 msgid "Left Footer:"
11014 msgstr "Päta vľavo:"
11015
11016 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11017 msgid "Center Footer"
11018 msgstr "Päta stred"
11019
11020 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11021 msgid "Center Footer:"
11022 msgstr "Päta stred:"
11023
11024 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11025 msgid "Right Footer"
11026 msgstr "Päta vpravo"
11027
11028 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11029 msgid "Right Footer:"
11030 msgstr "Päta vpravo:"
11031
11032 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11033 msgid "Directory"
11034 msgstr "Adresár"
11035
11036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11037 msgid "Firstname"
11038 msgstr "Krstné meno"
11039
11040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11041 msgid "Literal"
11042 msgstr "Doslovne"
11043
11044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11045 msgid "KeyCombo"
11046 msgstr "Konbinácia klávesov"
11047
11048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11049 msgid "KeyCap"
11050 msgstr "Veľké klávesy"
11051
11052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11053 msgid "GuiMenu"
11054 msgstr "GuiMenu"
11055
11056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11057 msgid "GuiMenuItem"
11058 msgstr "Položka v GuiMenu"
11059
11060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11061 msgid "GuiButton"
11062 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11063
11064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11065 msgid "MenuChoice"
11066 msgstr "Menu výber"
11067
11068 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11069 msgid "Authorgroup"
11070 msgstr "Skupina autora"
11071
11072 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11073 msgid "RevisionHistory"
11074 msgstr "Revízna história"
11075
11076 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11077 msgid "Revision History"
11078 msgstr "Revízna história"
11079
11080 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11081 msgid "Revision"
11082 msgstr "Revízia"
11083
11084 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11085 msgid "RevisionRemark"
11086 msgstr "Revízna pripomienka"
11087
11088 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11089 msgid "FirstName"
11090 msgstr "Krstné meno"
11091
11092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11093 msgid "DIN-Brief"
11094 msgstr "Din-Brief"
11095
11096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11097 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11098 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11099 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11100 #: lib/examples/Articles:0
11101 msgid "Letters"
11102 msgstr "Listy"
11103
11104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11105 msgid "DinBrief"
11106 msgstr "DinBrief"
11107
11108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
11109 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11110 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11112 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
11113 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11117 msgid "Letter"
11118 msgstr "Text listu"
11119
11120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11121 msgid "Addresses"
11122 msgstr "Adresy"
11123
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11126 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11127 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11128 msgid "Postal Data"
11129 msgstr "Doručovacie údaje"
11130
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11132 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11133 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11134 msgid "Send To Address"
11135 msgstr "Adresa prijímateľa"
11136
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11138 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11139 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11140 msgid "My Address"
11141 msgstr "Adresa odosielateľa"
11142
11143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11144 msgid "Sender Address:"
11145 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11146
11147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11148 msgid "Return address"
11149 msgstr "Návratná adresa"
11150
11151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11153 msgid "Backaddress:"
11154 msgstr "Návratná adresa:"
11155
11156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11157 msgid "Postal comment"
11158 msgstr "Doručovací údaj"
11159
11160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11161 msgid "Postal Remark:"
11162 msgstr "Doručovací údaj:"
11163
11164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11165 msgid "Handling"
11166 msgstr "Zaobchádzanie"
11167
11168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11169 msgid "Handling:"
11170 msgstr "Zaobchádzanie:"
11171
11172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11174 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11175 msgid "YourRef"
11176 msgstr "Vaše číslo listu"
11177
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11180 msgid "Your ref.:"
11181 msgstr "Vaše číslo listu:"
11182
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11185 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11186 msgid "MyRef"
11187 msgstr "Moje číslo listu"
11188
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11191 msgid "Our ref.:"
11192 msgstr "Naše číslo:"
11193
11194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11195 msgid "Writer"
11196 msgstr "Pisár"
11197
11198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11199 msgid "Writer:"
11200 msgstr "Pisár:"
11201
11202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11203 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11204 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11206 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11207 msgid "Signature"
11208 msgstr "Podpis"
11209
11210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11214 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11215 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11216 msgid "Closings"
11217 msgstr "Záver"
11218
11219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11222 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11223 msgid "Signature:"
11224 msgstr "Podpis:"
11225
11226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11227 msgid "Bottomtext"
11228 msgstr "Doplňujúce údaje"
11229
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11231 msgid "Bottom text:"
11232 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11233
11234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11235 msgid "Area code"
11236 msgstr "Predvoľba"
11237
11238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11239 msgid "Area Code:"
11240 msgstr "Predvoľba:"
11241
11242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11243 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11244 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11246 msgid "Telephone"
11247 msgstr "Telefón"
11248
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11250 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11251 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11252 msgid "Telephone:"
11253 msgstr "Telefón:"
11254
11255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11256 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11258 msgid "Location"
11259 msgstr "Umiestnenie"
11260
11261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11263 msgid "Location:"
11264 msgstr "Umiestnenie:"
11265
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11267 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11269 msgid "Subject"
11270 msgstr "Predmet"
11271
11272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11274 msgid "Subject:"
11275 msgstr "Predmet:"
11276
11277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11278 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11280 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11282 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11283 msgid "Opening"
11284 msgstr "Oslovenie"
11285
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11289 msgid "Opening:"
11290 msgstr "Oslovenie:"
11291
11292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11293 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11295 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11297 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11298 msgid "Closing"
11299 msgstr "Záverečný pozdrav"
11300
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11304 msgid "Closing:"
11305 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11306
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11308 msgid "Signature|S"
11309 msgstr "Podpis|P"
11310
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11312 msgid "Here you can insert a signature scan"
11313 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11314
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11316 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11317 msgid "encl"
11318 msgstr "Prílohy"
11319
11320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11322 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11323 msgid "encl:"
11324 msgstr "Prílohy:"
11325
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11328 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11329 msgid "cc"
11330 msgstr "Kópia"
11331
11332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11335 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11336 msgid "cc:"
11337 msgstr "Kópia:"
11338
11339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11341 msgid "PS"
11342 msgstr "PS"
11343
11344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11345 msgid "Post Scriptum:"
11346 msgstr "Postskriptum:"
11347
11348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11349 msgid "SenderAddress"
11350 msgstr "Adresa odosielateľa"
11351
11352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11354 msgid "Backaddress"
11355 msgstr "Návratná-adresa"
11356
11357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11358 msgid "RetourAdresse"
11359 msgstr "Návratná-Adresa"
11360
11361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11362 msgid "Adresse"
11363 msgstr "Adresa prijímateľa"
11364
11365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11366 msgid "Postvermerk"
11367 msgstr "Doručovací údaj"
11368
11369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11370 msgid "Zusatz"
11371 msgstr "Prídavok"
11372
11373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11374 msgid "IhrZeichen"
11375 msgstr "Vaše číslo listu"
11376
11377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11379 msgid "YourMail"
11380 msgstr "Váš list"
11381
11382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11383 msgid "IhrSchreiben"
11384 msgstr "Váš list"
11385
11386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11387 msgid "MeinZeichen"
11388 msgstr "Moje číslo listu"
11389
11390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11391 msgid "Unterschrift"
11392 msgstr "Podpis"
11393
11394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11395 msgid "Telefon"
11396 msgstr "Telefón"
11397
11398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11399 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11401 msgid "Place"
11402 msgstr "Miesto"
11403
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11405 msgid "Stadt"
11406 msgstr "Mesto"
11407
11408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11409 msgid "Town"
11410 msgstr "Mesto"
11411
11412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11413 msgid "Ort"
11414 msgstr "Miesto"
11415
11416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11417 msgid "Datum"
11418 msgstr "Dátum"
11419
11420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11422 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11423 msgid "Reference"
11424 msgstr "Referencia"
11425
11426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11427 msgid "Betreff"
11428 msgstr "Predmet"
11429
11430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11431 msgid "Anrede"
11432 msgstr "Oslovenie"
11433
11434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11435 msgid "Brieftext"
11436 msgstr "Text listu"
11437
11438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11439 msgid "Gruss"
11440 msgstr "Pozdrav"
11441
11442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11443 msgid "ps"
11444 msgstr "ps"
11445
11446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11448 msgid "Encl."
11449 msgstr "Príloha"
11450
11451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11452 msgid "Anlagen"
11453 msgstr "Prílohy"
11454
11455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11457 msgid "CC"
11458 msgstr "KÓPIA"
11459
11460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11461 msgid "Verteiler"
11462 msgstr "Kópia"
11463
11464 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11465 msgid "DocBook Book (XML)"
11466 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11467
11468 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11469 msgid "Books (DocBook)"
11470 msgstr "Knihy (DocBook)"
11471
11472 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11473 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11474 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11475
11476 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11477 msgid "DocBook Section (XML)"
11478 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11479
11480 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11481 msgid "DocBook Article (XML)"
11482 msgstr "DocBook článok (XML)"
11483
11484 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11485 msgid "Inderscience A4 Journals"
11486 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11487
11488 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11489 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11490 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11491
11492 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11493 msgid "Econometrica"
11494 msgstr "Econometrica"
11495
11496 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11497 msgid "RunTitle"
11498 msgstr "Hlavička: Titul"
11499
11500 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11501 msgid "Running Title:"
11502 msgstr "Titul v hlavičke:"
11503
11504 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11505 msgid "RunAuthor"
11506 msgstr "Hlavička: Autor"
11507
11508 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11509 msgid "Running Author:"
11510 msgstr "Autor v hlavičke:"
11511
11512 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11513 msgid "Address Option"
11514 msgstr "Voľba adresa"
11515
11516 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11517 msgid "Optional argument for the address"
11518 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11519
11520 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11521 msgid "E-Mail Option"
11522 msgstr "Voľba E-mail"
11523
11524 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11525 msgid "Optional argument for the e-mail"
11526 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11527
11528 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11529 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11530 msgid "E-mail:"
11531 msgstr "E-mail:"
11532
11533 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11534 msgid "Web Address"
11535 msgstr "Web adresa"
11536
11537 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11538 msgid "Web address:"
11539 msgstr "Web-adresa:"
11540
11541 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11542 msgid "Authors Block"
11543 msgstr "Blok autorov"
11544
11545 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11546 msgid "Authors Block:"
11547 msgstr "Blok autorov:"
11548
11549 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11550 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11551 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11552 msgid "Keyword"
11553 msgstr "Heslo"
11554
11555 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11556 msgid "Thanks Text"
11557 msgstr "Vďaka text"
11558
11559 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11560 msgid "Thanks \\theThanks:"
11561 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11562
11563 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11564 msgid "Thanks Reference"
11565 msgstr "Referencia na vďaku"
11566
11567 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11568 msgid "Thanks Ref"
11569 msgstr "Referencia na vďaku"
11570
11571 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11572 msgid "Internet Address Reference"
11573 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11574
11575 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11576 msgid "Internet Addess Ref"
11577 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11578
11579 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11580 msgid "Name (First Name)"
11581 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11582
11583 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11584 msgid "First Name"
11585 msgstr "Krstné meno"
11586
11587 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11588 msgid "Name (Surname)"
11589 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11590
11591 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11592 msgid "By Same Author (bib)"
11593 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11594
11595 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11596 msgid "bysame"
11597 msgstr "od rovnakého autora"
11598
11599 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11600 msgid "Footnote (Title)"
11601 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11602
11603 #: lib/layouts/egs.layout:3
11604 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11605 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11606
11607 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11608 msgid "00.00.0000"
11609 msgstr "00.00.0000"
11610
11611 #: lib/layouts/egs.layout:345
11612 msgid "LaTeX Title"
11613 msgstr "LaTeX titul"
11614
11615 #: lib/layouts/egs.layout:429
11616 msgid "Journal:"
11617 msgstr "Časopis:"
11618
11619 #: lib/layouts/egs.layout:438
11620 msgid "msnumber"
11621 msgstr "číslo-manuskriptu"
11622
11623 #: lib/layouts/egs.layout:452
11624 msgid "MS_number:"
11625 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11626
11627 #: lib/layouts/egs.layout:462
11628 msgid "FirstAuthor"
11629 msgstr "Prvý autor"
11630
11631 #: lib/layouts/egs.layout:475
11632 msgid "1st_author_surname:"
11633 msgstr "1. autor priezvisko:"
11634
11635 #: lib/layouts/egs.layout:528
11636 msgid "Offsets"
11637 msgstr "Vyrovnania"
11638
11639 #: lib/layouts/egs.layout:541
11640 msgid "reprint_reqs_to:"
11641 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11642
11643 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11644 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11645 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11646
11647 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11648 msgid "Author Option"
11649 msgstr "Voľba autor"
11650
11651 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11652 msgid "Optional argument for the author"
11653 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11654
11655 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11656 msgid "Author Address"
11657 msgstr "Adresa autora"
11658
11659 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11660 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11661 msgid "Author Email"
11662 msgstr "E-mail autora"
11663
11664 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11665 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11666 msgid "Email:"
11667 msgstr "E-mail:"
11668
11669 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11670 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11671 msgid "Author URL"
11672 msgstr "URL autora"
11673
11674 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11675 msgid "Thanks Option"
11676 msgstr "Voľba vďaky"
11677
11678 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11679 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11680 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11681
11682 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11683 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11684 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11685
11686 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11687 msgid "PROOF."
11688 msgstr "DÔKAZ."
11689
11690 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11691 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11692 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11693
11694 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11695 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11696 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11697
11698 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11699 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11700 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11701
11702 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11703 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11704 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11705
11706 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11707 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11708 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11709
11710 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11711 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11712 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11713
11714 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11715 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11716 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11717
11718 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11719 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11720 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11721
11722 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11723 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11724 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11725
11726 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11727 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11728 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11729
11730 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11731 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11732 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11733
11734 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11735 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11736 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11737
11738 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11739 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11740 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11741
11742 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11743 msgid "Case \\arabic{case}"
11744 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11745
11746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11747 msgid "Elsevier"
11748 msgstr "Elsevier"
11749
11750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11751 msgid "Titlenotemark"
11752 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11753
11754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11755 msgid "Titlenote mark"
11756 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11757
11758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11759 msgid "Title footnote"
11760 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11761
11762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11763 msgid "Footnote Label"
11764 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11765
11766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11767 msgid "Label you refer to in the title"
11768 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11769
11770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11771 msgid "Title footnote:"
11772 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11773
11774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11775 msgid "Author Label"
11776 msgstr "Návestie autora"
11777
11778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11779 msgid "Label you will reference in the address"
11780 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11781
11782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11783 msgid "Authormark"
11784 msgstr "Značka autora"
11785
11786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11787 msgid "Author footnote"
11788 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11789
11790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11791 msgid "Author footnote:"
11792 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11793
11794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11795 msgid "Author Footnote Label"
11796 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11797
11798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11799 msgid "Label you refer to for an author"
11800 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11801
11802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11803 msgid "CorAuthormark"
11804 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11805
11806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11807 msgid "CorAuthor mark"
11808 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11809
11810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11811 msgid "Corresponding author"
11812 msgstr "Korešpondujúci autor"
11813
11814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11815 msgid "Corresponding author text:"
11816 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11817
11818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11819 msgid "Address Label"
11820 msgstr "Návestie adresy"
11821
11822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11823 msgid "Label of the author you refer to"
11824 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11825
11826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11827 msgid "Internet"
11828 msgstr "Internet"
11829
11830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11831 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11832 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11833
11834 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11835 msgid "Endnotes (Basic)"
11836 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11837
11838 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11839 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11840 msgid "Foot- and Endnotes"
11841 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11842
11843 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11844 msgid ""
11845 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11846 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11847 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11848 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11849 msgstr ""
11850 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11851 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11852 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde "
11853 "sa koncové poznámky majú objaviť."
11854
11855 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11856 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11857 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11858 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11859 msgid "Endnotes"
11860 msgstr "Koncové poznámky"
11861
11862 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11863 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11864 msgid "Endnote ##"
11865 msgstr "Koncová poznámka ##"
11866
11867 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11868 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11869 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11870 msgid "Endnote"
11871 msgstr "Koncová poznámka"
11872
11873 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11874 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11875 msgid "endnote"
11876 msgstr "koncová poznámka"
11877
11878 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11879 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11880 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11881 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11882 msgstr "Pripomienky"
11883
11884 #: lib/layouts/enotez.module:2
11885 msgid "Endnotes (Extended)"
11886 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11887
11888 #: lib/layouts/enotez.module:10
11889 msgid ""
11890 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11891 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11892 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11893 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11894 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11895 msgstr ""
11896 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11897 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11898 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11899 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) "
11900 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11901
11902 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11903 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11904 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11905
11906 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11907 msgid "Key words:"
11908 msgstr "Heslá:"
11909
11910 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11911 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11912 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11913
11914 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11915 msgid "List Enhancements"
11916 msgstr "Zoznam rozšírení"
11917
11918 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11919 msgid ""
11920 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11921 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11922 msgstr ""
11923 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11924 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11925 "vysvetlenie."
11926
11927 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11928 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11929 msgid "Itemize Options"
11930 msgstr "Parametre pre položky"
11931
11932 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11933 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11934 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11935 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11936 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11937
11938 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11939 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11940 msgid "Enumerate Options"
11941 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11942
11943 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11944 msgid "Description Options"
11945 msgstr "Parametre pre opis"
11946
11947 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11949 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11950 msgid "Labeling"
11951 msgstr "Etiketovanie"
11952
11953 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11954 msgid "Enumerate-Resume"
11955 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11956
11957 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11958 msgid "Number Equations by Section"
11959 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11960
11961 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11967 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11968 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11969 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11970 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11971 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11972 msgid "Maths"
11973 msgstr "Matematické"
11974
11975 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11976 msgid ""
11977 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11978 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11979 msgstr ""
11980 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11981 "pri '(2.1)'."
11982
11983 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11984 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
11985 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
11986 msgid "Equation"
11987 msgstr "Rovnica"
11988
11989 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11990 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11991 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11992
11993 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11994 msgid "Europass CV (2013)"
11995 msgstr "Europass CV (2013)"
11996
11997 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11998 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11999 #: lib/examples/Articles:0
12000 msgid "Curricula Vitae"
12001 msgstr "Životopisy"
12002
12003 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12004 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
12005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12006 msgid "Name:"
12007 msgstr "Meno:"
12008
12009 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12010 msgid "FooterName"
12011 msgstr "Meno v spodnom riadku"
12012
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12014 msgid "Name (footer):"
12015 msgstr "Meno (spodný riadok):"
12016
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12018 msgid "Mobile:"
12019 msgstr "Mobil:"
12020
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
12022 msgid "Mobile phone number"
12023 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
12024
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12026 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12027 msgid "Homepage"
12028 msgstr "Domáca stránka"
12029
12030 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12031 msgid "Homepage:"
12032 msgstr "Domáca stránka:"
12033
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12035 msgid "InstantMessaging"
12036 msgstr "Okamžité odoslanie"
12037
12038 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12039 msgid "Instant Messaging:"
12040 msgstr "Okamžité odoslanie:"
12041
12042 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12043 msgid "IM Type:"
12044 msgstr "Typ odosielania:"
12045
12046 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12047 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12048 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
12049
12050 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
12051 msgid "Birthday"
12052 msgstr "Dátum narodenia"
12053
12054 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
12055 msgid "Date of birth:"
12056 msgstr "Dátum narodenia:"
12057
12058 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
12059 msgid "Nationality"
12060 msgstr "Štátna príslušnosť"
12061
12062 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
12063 msgid "Nationality:"
12064 msgstr "Štátna príslušnosť:"
12065
12066 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
12067 msgid "Gender"
12068 msgstr "Pohlavie"
12069
12070 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
12071 msgid "Gender:"
12072 msgstr "Pohlavie:"
12073
12074 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
12075 msgid "BeforePicture"
12076 msgstr "Pred obrázkom"
12077
12078 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12079 msgid "Space before picture:"
12080 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12081
12082 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
12083 msgid "Picture"
12084 msgstr "Obrázok"
12085
12086 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
12087 msgid "Picture:"
12088 msgstr "Obrázok:"
12089
12090 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
12091 msgid "Resize photo to this width"
12092 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12093
12094 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
12095 msgid "AfterPicture"
12096 msgstr "Text za obrázkom"
12097
12098 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
12099 msgid "Space after picture:"
12100 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12101
12102 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
12103 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
12104 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
12105 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12106 msgid "Vertical Space"
12107 msgstr "Vertikálna medzera"
12108
12109 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
12110 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
12111 #: lib/layouts/europecv.layout:291
12112 msgid "Additional vertical space"
12113 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12114
12115 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
12116 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12117 msgid "Item"
12118 msgstr "Položka"
12119
12120 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
12121 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12122 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12123
12124 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
12125 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12126 msgid "Item:"
12127 msgstr "Položka:"
12128
12129 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12130 msgid "ItemInset"
12131 msgstr "Položková vložka"
12132
12133 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12134 msgid "Subitems"
12135 msgstr "Podpoložky"
12136
12137 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12138 msgid "TitleItem"
12139 msgstr "Titulná položka"
12140
12141 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12142 msgid "Title item:"
12143 msgstr "Titulná položka:"
12144
12145 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12146 msgid "TitleLevel"
12147 msgstr "Titulná úroveň"
12148
12149 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12150 msgid "Title level:"
12151 msgstr "Úroveň titulu:"
12152
12153 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12154 msgid "Text (right side)"
12155 msgstr "Text (pravá strana)"
12156
12157 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12158 msgid "BlueItem"
12159 msgstr "Modrá položka"
12160
12161 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12162 msgid "Blue item:"
12163 msgstr "Modrá položka:"
12164
12165 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12166 msgid "BlueItemInset"
12167 msgstr "Modrá položková vložka"
12168
12169 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12170 msgid "Blue subitems"
12171 msgstr "Modré podpoložky"
12172
12173 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12174 msgid "BigItem"
12175 msgstr "Veľká položka"
12176
12177 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12178 msgid "Big Item:"
12179 msgstr "Veľká položka:"
12180
12181 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12182 msgid "EcvItemize"
12183 msgstr "Ecv-položky"
12184
12185 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12186 msgid "MotherTongue"
12187 msgstr "Materinský jazyk"
12188
12189 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12190 msgid "Mother Tongue:"
12191 msgstr "Materinský jazyk:"
12192
12193 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12194 msgid "LangHeader"
12195 msgstr "Čelo jazyka"
12196
12197 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12198 msgid "Language Header:"
12199 msgstr "Čelo jazyka:"
12200
12201 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12202 msgid "Language:"
12203 msgstr "Jazyk:"
12204
12205 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12206 msgid "Name of the language"
12207 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12208
12209 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12210 msgid "Listening"
12211 msgstr "Počúvanie"
12212
12213 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12214 msgid "Level how good you think you can listen"
12215 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12216
12217 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12218 msgid "Reading"
12219 msgstr "Čítanie"
12220
12221 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12222 msgid "Level how good you think you can read"
12223 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12224
12225 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12226 msgid "Interaction"
12227 msgstr "Interakcia"
12228
12229 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12230 msgid "Level how good you think you can conversate"
12231 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12232
12233 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12234 msgid "Production"
12235 msgstr "Produkcia"
12236
12237 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12238 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12239 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12240
12241 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12242 msgid "LastLanguage"
12243 msgstr "Posledný jazyk"
12244
12245 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12246 msgid "Last Language:"
12247 msgstr "Posledný jazyk:"
12248
12249 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12250 msgid "LangFooter"
12251 msgstr "Päta jazyka"
12252
12253 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12254 msgid "Language Footer:"
12255 msgstr "Päta jazyka:"
12256
12257 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12258 msgid "End"
12259 msgstr "Koniec"
12260
12261 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12262 msgid "End of CV"
12263 msgstr "Koniec CV"
12264
12265 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12266 #: lib/layouts/soul.module:51
12267 msgid "Highlight"
12268 msgstr "Zvýrazniť"
12269
12270 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12271 msgid "Europe CV"
12272 msgstr "Europe CV"
12273
12274 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12275 msgid "Footer name:"
12276 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12277
12278 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12279 msgid "Mobile"
12280 msgstr "Mobil"
12281
12282 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12283 msgid "Size"
12284 msgstr "Veľkosť"
12285
12286 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12287 msgid "Size the photo is resized to"
12288 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12289
12290 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12291 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12292 msgid "Page"
12293 msgstr "Stránka"
12294
12295 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12296 msgid "The title as it appears in the header"
12297 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12298
12299 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12300 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12301 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12302
12303 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12304 msgid "BulletedItem"
12305 msgstr "Odrážková položka"
12306
12307 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12308 msgid "Bulleted Item:"
12309 msgstr "Odrážková položka:"
12310
12311 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12312 msgid "Begin"
12313 msgstr "Začiatok"
12314
12315 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12316 msgid "Begin of CV"
12317 msgstr "Začiatok životopisu"
12318
12319 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12320 msgid "PersonalInfo"
12321 msgstr "Osobné údaje"
12322
12323 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12324 msgid "Personal Info"
12325 msgstr "Osobné údaje"
12326
12327 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12328 msgid "VerticalSpace"
12329 msgstr "Vertikálna medzera"
12330
12331 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12332 msgid "Vertical space"
12333 msgstr "Vertikálna medzera"
12334
12335 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12336 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12337 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12338
12339 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12340 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12341 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12342
12343 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12344 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12345 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12346
12347 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12348 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12349 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12350
12351 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12352 msgid "Number Figures by Section"
12353 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12354
12355 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12356 msgid ""
12357 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12358 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12359 msgstr ""
12360 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12361 "pri 'Obrázok 2.1'."
12362
12363 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12364 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12365 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12366
12367 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12368 msgid ""
12369 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12370 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12371 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12372 msgstr ""
12373 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12374 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12375 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12376
12377 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12378 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12379 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12380
12381 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12382 msgid ""
12383 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12384 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12385 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12386 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12387 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12388 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12389 "newer LaTeX distributions."
12390 msgstr ""
12391 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12392 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12393 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12394 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12395 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12396 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12397
12398 #: lib/layouts/fixme.module:2
12399 msgid "FiXme Notes"
12400 msgstr "Fixme poznámky"
12401
12402 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12403 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12404 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12405 msgid "Annotation & Revision"
12406 msgstr "Anotácia a revízia"
12407
12408 #: lib/layouts/fixme.module:12
12409 msgid ""
12410 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12411 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12412 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12413 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12414 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12415 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12416 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12417 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12418 msgstr ""
12419 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12420 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12421 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12422 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12423 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12424 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12425 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12426 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12427
12428 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12429 msgid "Fixme"
12430 msgstr "Fixme"
12431
12432 #: lib/layouts/fixme.module:24
12433 msgid "List of FIXMEs"
12434 msgstr "Súpis FIXMEs"
12435
12436 #: lib/layouts/fixme.module:38
12437 msgid "[List of FIXMEs]"
12438 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12439
12440 #: lib/layouts/fixme.module:54
12441 msgid "Fixme Note"
12442 msgstr "Fixme poznámka"
12443
12444 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12445 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12446 msgid "Fixme Note Options|s"
12447 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12448
12449 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12450 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12451 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12452 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12453
12454 #: lib/layouts/fixme.module:75
12455 msgid "Fixme Warning"
12456 msgstr "Fixme varovanie"
12457
12458 #: lib/layouts/fixme.module:77
12459 msgid "Warning"
12460 msgstr "Varovanie"
12461
12462 #: lib/layouts/fixme.module:81
12463 msgid "Fixme Error"
12464 msgstr "Fixme chyba"
12465
12466 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2849 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923
12468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
12469 msgid "Error"
12470 msgstr "Chyba"
12471
12472 #: lib/layouts/fixme.module:87
12473 msgid "Fixme Fatal"
12474 msgstr "Fixme fatálny"
12475
12476 #: lib/layouts/fixme.module:89
12477 msgid "Fatal"
12478 msgstr "Fatálny"
12479
12480 #: lib/layouts/fixme.module:98
12481 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12482 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12483
12484 #: lib/layouts/fixme.module:100
12485 msgid "Fixme (Targeted)"
12486 msgstr "Fixme (Plánované)"
12487
12488 #: lib/layouts/fixme.module:110
12489 msgid "Fixme Note|x"
12490 msgstr "Fixme poznámka|F"
12491
12492 #: lib/layouts/fixme.module:112
12493 msgid "Insert the FIXME note here"
12494 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12495
12496 #: lib/layouts/fixme.module:117
12497 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12498 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12499
12500 #: lib/layouts/fixme.module:119
12501 msgid "Warning (Targeted)"
12502 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12503
12504 #: lib/layouts/fixme.module:123
12505 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12506 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12507
12508 #: lib/layouts/fixme.module:125
12509 msgid "Error (Targeted)"
12510 msgstr "Chyba (Plánované)"
12511
12512 #: lib/layouts/fixme.module:129
12513 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12514 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12515
12516 #: lib/layouts/fixme.module:131
12517 msgid "Fatal (Targeted)"
12518 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12519
12520 #: lib/layouts/fixme.module:140
12521 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12522 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12523
12524 #: lib/layouts/fixme.module:142
12525 msgid "Fixme (Multipar)"
12526 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12527
12528 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12529 msgid "Fixme Summary"
12530 msgstr "Fixme súhrn"
12531
12532 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12533 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12534 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12535
12536 #: lib/layouts/fixme.module:160
12537 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12538 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12539
12540 #: lib/layouts/fixme.module:162
12541 msgid "Warning (Multipar)"
12542 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12543
12544 #: lib/layouts/fixme.module:166
12545 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12546 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12547
12548 #: lib/layouts/fixme.module:168
12549 msgid "Error (Multipar)"
12550 msgstr "Chyba (Multipar)"
12551
12552 #: lib/layouts/fixme.module:172
12553 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12554 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12555
12556 #: lib/layouts/fixme.module:174
12557 msgid "Fatal (Multipar)"
12558 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12559
12560 #: lib/layouts/fixme.module:183
12561 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12562 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12563
12564 #: lib/layouts/fixme.module:185
12565 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12566 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12567
12568 #: lib/layouts/fixme.module:201
12569 msgid "Annotated Text"
12570 msgstr "Vysvetľujúci text"
12571
12572 #: lib/layouts/fixme.module:203
12573 msgid "Annotated Text|x"
12574 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12575
12576 #: lib/layouts/fixme.module:204
12577 msgid "Insert the text to annotate here"
12578 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12579
12580 #: lib/layouts/fixme.module:209
12581 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12582 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12583
12584 #: lib/layouts/fixme.module:211
12585 msgid "Warning (MP Targ.)"
12586 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12587
12588 #: lib/layouts/fixme.module:215
12589 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12590 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12591
12592 #: lib/layouts/fixme.module:217
12593 msgid "Error (MP Targ.)"
12594 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12595
12596 #: lib/layouts/fixme.module:221
12597 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12598 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12599
12600 #: lib/layouts/fixme.module:223
12601 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12602 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12603
12604 #: lib/layouts/fixme.module:233
12605 msgid "FxNote"
12606 msgstr "Fx poznámka"
12607
12608 #: lib/layouts/fixme.module:237
12609 msgid "FxNote*"
12610 msgstr "Fx poznámka*"
12611
12612 #: lib/layouts/fixme.module:241
12613 msgid "FxWarning"
12614 msgstr "Fx varovanie"
12615
12616 #: lib/layouts/fixme.module:245
12617 msgid "FxWarning*"
12618 msgstr "Fx varovanie*"
12619
12620 #: lib/layouts/fixme.module:249
12621 msgid "FxError"
12622 msgstr "Fx chyba"
12623
12624 #: lib/layouts/fixme.module:253
12625 msgid "FxError*"
12626 msgstr "Fx chyba*"
12627
12628 #: lib/layouts/fixme.module:257
12629 msgid "FxFatal"
12630 msgstr "Fx fatálny"
12631
12632 #: lib/layouts/fixme.module:261
12633 msgid "FxFatal*"
12634 msgstr "Fx fatálny*"
12635
12636 #: lib/layouts/foils.layout:3
12637 msgid "FoilTeX"
12638 msgstr "FoilTeX"
12639
12640 #: lib/layouts/foils.layout:45
12641 msgid "Foilhead"
12642 msgstr "Hlava fólie"
12643
12644 #: lib/layouts/foils.layout:65
12645 msgid "ShortFoilhead"
12646 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12647
12648 #: lib/layouts/foils.layout:71
12649 msgid "Rotatefoilhead"
12650 msgstr "Hlava fólie otočená"
12651
12652 #: lib/layouts/foils.layout:77
12653 msgid "ShortRotatefoilhead"
12654 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12655
12656 #: lib/layouts/foils.layout:86
12657 msgid "TickList"
12658 msgstr "Háčiková listina"
12659
12660 #: lib/layouts/foils.layout:102
12661 msgid "_/"
12662 msgstr "_/"
12663
12664 #: lib/layouts/foils.layout:116
12665 msgid "CrossList"
12666 msgstr "Krížová listina"
12667
12668 #: lib/layouts/foils.layout:132
12669 msgid "><"
12670 msgstr "><"
12671
12672 #: lib/layouts/foils.layout:189
12673 msgid "My Logo"
12674 msgstr "Moje logo"
12675
12676 #: lib/layouts/foils.layout:198
12677 msgid "My Logo:"
12678 msgstr "Moje logo:"
12679
12680 #: lib/layouts/foils.layout:207
12681 msgid "Restriction"
12682 msgstr "Obmedzenie"
12683
12684 #: lib/layouts/foils.layout:211
12685 msgid "Restriction:"
12686 msgstr "Obmedzenie:"
12687
12688 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12689 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12690 msgid "Theorem #."
12691 msgstr "Teoréma #."
12692
12693 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12694 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12695 msgid "Lemma #."
12696 msgstr "Lemma #."
12697
12698 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12699 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12700 msgid "Corollary #."
12701 msgstr "Korolár #."
12702
12703 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12704 msgid "Proposition #."
12705 msgstr "Tvrdenie #."
12706
12707 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12708 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12709 msgid "Definition #."
12710 msgstr "Definícia #."
12711
12712 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12714 msgid "Theorem*"
12715 msgstr "Teoréma*"
12716
12717 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12719 msgid "Lemma*"
12720 msgstr "Lemma*"
12721
12722 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12724 msgid "Corollary*"
12725 msgstr "Korolár*"
12726
12727 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12729 msgid "Proposition*"
12730 msgstr "Tvrdenie*"
12731
12732 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12733 msgid "Proposition."
12734 msgstr "Tvrdenie."
12735
12736 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12738 msgid "Definition*"
12739 msgstr "Definícia*"
12740
12741 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12742 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12743 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12744
12745 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12746 msgid ""
12747 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12748 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12749 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12750 "where you want the endnotes to appear."
12751 msgstr ""
12752 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12753 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12754 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy-"
12755 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12756
12757 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12758 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12759 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12760
12761 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12762 msgid ""
12763 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12764 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12765 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12766 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12767 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12768 msgstr ""
12769 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12770 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12771 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12772 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12773 ">Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12774
12775 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12776 msgid "French Letter (frletter)"
12777 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12778
12779 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12780 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12781 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12782
12783 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12784 msgid "Letter:"
12785 msgstr "Text listu:"
12786
12787 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12788 msgid "Street"
12789 msgstr "Ulica"
12790
12791 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12792 msgid "Street:"
12793 msgstr "Ulica:"
12794
12795 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12796 msgid "Addition"
12797 msgstr "Doplnok"
12798
12799 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12800 msgid "Addition:"
12801 msgstr "Doplnok:"
12802
12803 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12804 msgid "Town:"
12805 msgstr "Mesto:"
12806
12807 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12808 msgid "State:"
12809 msgstr "Štát:"
12810
12811 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12812 msgid "ReturnAddress"
12813 msgstr "Návratná adresa"
12814
12815 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12816 msgid "ReturnAddress:"
12817 msgstr "Návratná adresa:"
12818
12819 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12820 #: lib/layouts/lettre.layout:532
12821 msgid "MyRef:"
12822 msgstr "Moje číslo listu:"
12823
12824 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12825 #: lib/layouts/lettre.layout:512
12826 msgid "YourRef:"
12827 msgstr "Vaše číslo listu:"
12828
12829 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12830 msgid "YourMail:"
12831 msgstr "Váš list:"
12832
12833 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12834 msgid "Telefax"
12835 msgstr "Telefax"
12836
12837 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12838 msgid "Telefax:"
12839 msgstr "Telefax:"
12840
12841 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12842 msgid "Telex"
12843 msgstr "Telex"
12844
12845 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12846 msgid "Telex:"
12847 msgstr "Telex:"
12848
12849 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12850 msgid "EMail"
12851 msgstr "E-Mail"
12852
12853 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12854 msgid "EMail:"
12855 msgstr "E-Mail:"
12856
12857 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12858 msgid "HTTP"
12859 msgstr "HTTP"
12860
12861 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12862 msgid "HTTP:"
12863 msgstr "HTTP:"
12864
12865 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12866 msgid "Bank"
12867 msgstr "Banka"
12868
12869 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12870 msgid "Bank:"
12871 msgstr "Banka:"
12872
12873 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12874 msgid "BankCode"
12875 msgstr "Kód banky"
12876
12877 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12878 msgid "BankCode:"
12879 msgstr "Kód banky:"
12880
12881 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12882 msgid "BankAccount"
12883 msgstr "Bankový účet"
12884
12885 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12886 msgid "BankAccount:"
12887 msgstr "Bankový účet:"
12888
12889 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12891 msgid "PostalComment"
12892 msgstr "Doručovací údaj"
12893
12894 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12895 msgid "PostalComment:"
12896 msgstr "Doručovací údaj:"
12897
12898 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12899 msgid "Reference:"
12900 msgstr "Predmet:"
12901
12902 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12903 msgid "Encl.:"
12904 msgstr "Prílohy:"
12905
12906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12907 msgid "G-Brief (V. 2)"
12908 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12909
12910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12911 msgid "NameRowA"
12912 msgstr "Meno riadok A"
12913
12914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12915 msgid "NameRowA:"
12916 msgstr "Meno riadok A:"
12917
12918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12919 msgid "NameRowB"
12920 msgstr "Meno riadok B"
12921
12922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12923 msgid "NameRowB:"
12924 msgstr "Meno riadok B:"
12925
12926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12927 msgid "NameRowC"
12928 msgstr "Meno riadok C"
12929
12930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12931 msgid "NameRowC:"
12932 msgstr "Meno riadok C:"
12933
12934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12935 msgid "NameRowD"
12936 msgstr "Meno riadok D"
12937
12938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12939 msgid "NameRowD:"
12940 msgstr "Meno riadok D:"
12941
12942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12943 msgid "NameRowE"
12944 msgstr "Meno riadok E"
12945
12946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12947 msgid "NameRowE:"
12948 msgstr "Meno riadok E:"
12949
12950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12951 msgid "NameRowF"
12952 msgstr "Meno riadok F"
12953
12954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12955 msgid "NameRowF:"
12956 msgstr "Meno riadok F:"
12957
12958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12959 msgid "NameRowG"
12960 msgstr "Meno riadok G"
12961
12962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12963 msgid "NameRowG:"
12964 msgstr "Meno riadok G:"
12965
12966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12967 msgid "AddressRowA"
12968 msgstr "Adresa riadok A"
12969
12970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12971 msgid "AddressRowA:"
12972 msgstr "Adresa riadok A:"
12973
12974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12975 msgid "AddressRowB"
12976 msgstr "Adresa riadok B"
12977
12978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12979 msgid "AddressRowB:"
12980 msgstr "Adresa riadok B:"
12981
12982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12983 msgid "AddressRowC"
12984 msgstr "Adresa riadok C"
12985
12986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12987 msgid "AddressRowC:"
12988 msgstr "Adresa riadok C:"
12989
12990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12991 msgid "AddressRowD"
12992 msgstr "Adresa riadok D"
12993
12994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12995 msgid "AddressRowD:"
12996 msgstr "Adresa riadok D:"
12997
12998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12999 msgid "AddressRowE"
13000 msgstr "Adresa riadok E"
13001
13002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13003 msgid "AddressRowE:"
13004 msgstr "Adresa riadok E:"
13005
13006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13007 msgid "AddressRowF"
13008 msgstr "Adresa riadok F"
13009
13010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13011 msgid "AddressRowF:"
13012 msgstr "Adresa riadok F:"
13013
13014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13015 msgid "TelephoneRowA"
13016 msgstr "Telefón riadok A"
13017
13018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13019 msgid "TelephoneRowA:"
13020 msgstr "Telefón riadok A:"
13021
13022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13023 msgid "TelephoneRowB"
13024 msgstr "Telefón riadok B"
13025
13026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13027 msgid "TelephoneRowB:"
13028 msgstr "Telefón riadok B:"
13029
13030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13031 msgid "TelephoneRowC"
13032 msgstr "Telefón riadok C"
13033
13034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13035 msgid "TelephoneRowC:"
13036 msgstr "Telefón riadok C:"
13037
13038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13039 msgid "TelephoneRowD"
13040 msgstr "Telefón riadok D"
13041
13042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13043 msgid "TelephoneRowD:"
13044 msgstr "Telefón riadok D:"
13045
13046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13047 msgid "TelephoneRowE"
13048 msgstr "Telefón riadok E"
13049
13050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13051 msgid "TelephoneRowE:"
13052 msgstr "Telefón riadok E:"
13053
13054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13055 msgid "TelephoneRowF"
13056 msgstr "Telefón riadok F"
13057
13058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13059 msgid "TelephoneRowF:"
13060 msgstr "Telefón riadok F:"
13061
13062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13063 msgid "InternetRowA"
13064 msgstr "Internet riadok A"
13065
13066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13067 msgid "InternetRowA:"
13068 msgstr "Internet riadok A:"
13069
13070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13071 msgid "InternetRowB"
13072 msgstr "Internet riadok B"
13073
13074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13075 msgid "InternetRowB:"
13076 msgstr "Internet riadok B:"
13077
13078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13079 msgid "InternetRowC"
13080 msgstr "Internet riadok C"
13081
13082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13083 msgid "InternetRowC:"
13084 msgstr "Internet riadok C:"
13085
13086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13087 msgid "InternetRowD"
13088 msgstr "Internet riadok D"
13089
13090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13091 msgid "InternetRowD:"
13092 msgstr "Internet riadok D:"
13093
13094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13095 msgid "InternetRowE"
13096 msgstr "Internet riadok E"
13097
13098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13099 msgid "InternetRowE:"
13100 msgstr "Internet riadok E:"
13101
13102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13103 msgid "InternetRowF"
13104 msgstr "Internet riadok F"
13105
13106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13107 msgid "InternetRowF:"
13108 msgstr "Internet riadok F:"
13109
13110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13111 msgid "BankRowA"
13112 msgstr "Banka riadok A"
13113
13114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13115 msgid "BankRowA:"
13116 msgstr "Banka riadok A:"
13117
13118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13119 msgid "BankRowB"
13120 msgstr "Banka riadok B"
13121
13122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13123 msgid "BankRowB:"
13124 msgstr "Banka riadok B:"
13125
13126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13127 msgid "BankRowC"
13128 msgstr "Banka riadok C"
13129
13130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13131 msgid "BankRowC:"
13132 msgstr "Banka riadok C:"
13133
13134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13135 msgid "BankRowD"
13136 msgstr "Banka riadok D"
13137
13138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13139 msgid "BankRowD:"
13140 msgstr "Banka riadok D:"
13141
13142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13143 msgid "BankRowE"
13144 msgstr "Banka riadok E"
13145
13146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13147 msgid "BankRowE:"
13148 msgstr "Banka riadok E:"
13149
13150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13151 msgid "BankRowF"
13152 msgstr "Banka riadok F"
13153
13154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13155 msgid "BankRowF:"
13156 msgstr "Banka riadok F:"
13157
13158 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13159 msgid "GraphicBoxes"
13160 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13161
13162 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13164 msgid "Boxes"
13165 msgstr "Rámčeky"
13166
13167 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13168 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13169 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13170
13171 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13172 msgid "Reflectbox"
13173 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13174
13175 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13176 msgid "Scalebox"
13177 msgstr "Rozmerový rámček"
13178
13179 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13180 msgid "H-Factor"
13181 msgstr "H-Faktor"
13182
13183 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13184 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13185 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13186
13187 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13188 msgid "V-Factor"
13189 msgstr "V-Faktor"
13190
13191 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13192 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13193 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13194
13195 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13196 msgid "Resizebox"
13197 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13198
13199 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13200 msgid "Width of the box"
13201 msgstr "Šírka rámčeku"
13202
13203 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13204 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13205 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13206
13207 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13208 msgid "Rotatebox"
13209 msgstr "Otočený rámček"
13210
13211 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13212 msgid "Origin"
13213 msgstr "Stredobod"
13214
13215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13216 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13217 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13218
13219 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13220 msgid "Angle"
13221 msgstr "Uhol"
13222
13223 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13224 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13225 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13226
13227 #: lib/layouts/hanging.module:2
13228 msgid "Hanging Paragraphs"
13229 msgstr "Visiace odstavce"
13230
13231 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13232 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13233 msgid "Paragraph Styles"
13234 msgstr "Štýly odstavca"
13235
13236 #: lib/layouts/hanging.module:7
13237 msgid ""
13238 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13239 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13240 "are indented."
13241 msgstr ""
13242 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13243 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13244
13245 #: lib/layouts/hanging.module:17
13246 msgid "Hanging"
13247 msgstr "Visiaci odstavec"
13248
13249 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13250 msgid "Hebrew Article"
13251 msgstr "Hebrejský článok"
13252
13253 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13254 msgid "Claim #."
13255 msgstr "Nárok #."
13256
13257 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13258 msgid "Remarks"
13259 msgstr "Pripomienky"
13260
13261 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13262 msgid "Remarks #."
13263 msgstr "Pripomienky #."
13264
13265 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13267 msgid "Proof:"
13268 msgstr "Dôkaz:"
13269
13270 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13271 msgid "Hebrew Letter"
13272 msgstr "Hebrejský list"
13273
13274 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13275 msgid "Hollywood"
13276 msgstr "Hollywood"
13277
13278 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13279 msgid "More"
13280 msgstr "Ďalšie"
13281
13282 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13283 msgid "(MORE)"
13284 msgstr "(VIACEJ)"
13285
13286 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13287 msgid "FADE IN:"
13288 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13289
13290 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13291 msgid "INT."
13292 msgstr "VNÚTORNÁ"
13293
13294 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13295 msgid "EXT."
13296 msgstr "VONKAJŠOK"
13297
13298 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13299 msgid "Continuing"
13300 msgstr "Pokračovanie"
13301
13302 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13303 msgid "(continuing)"
13304 msgstr "(pokračujem)"
13305
13306 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13307 msgid "Transition"
13308 msgstr "Premena"
13309
13310 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13311 msgid "TITLE OVER:"
13312 msgstr "TITUL NAD:"
13313
13314 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13315 msgid "INTERCUT"
13316 msgstr "PREPÍNANIE"
13317
13318 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13319 msgid "INTERCUT WITH:"
13320 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13321
13322 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13323 msgid "FADE OUT"
13324 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13325
13326 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13327 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13328 msgid "General"
13329 msgstr "Všeobecné"
13330
13331 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13332 msgid "Scene"
13333 msgstr "Scéna"
13334
13335 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13336 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13337 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13338
13339 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13340 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13341 msgid "Academic Field Specifics"
13342 msgstr "Odborové špecifikácie"
13343
13344 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13345 msgid ""
13346 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13347 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13348 "in LyX's examples folder."
13349 msgstr ""
13350 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13351 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13352 "adresári príkladov."
13353
13354 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13355 msgid "H-P number"
13356 msgstr "H-P číslo"
13357
13358 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13359 msgid "H-P statement"
13360 msgstr "H-P inštrukcia"
13361
13362 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13363 msgid "Statement Text"
13364 msgstr "Inštrukčný text"
13365
13366 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13367 msgid "Text for statements that require some information"
13368 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13369
13370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13371 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13372 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13373
13374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13375 msgid "Author Names"
13376 msgstr "Mená autorov"
13377
13378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13379 msgid "Author names that will appear in the header line"
13380 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13381
13382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13385 msgid "Catchline"
13386 msgstr "Záchytná čiara"
13387
13388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13389 msgid "History"
13390 msgstr "Priebeh"
13391
13392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13393 msgid "Classification Codes"
13394 msgstr "Klasifikačné kódy"
13395
13396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13397 msgid "TableCaption"
13398 msgstr "Popis tabuľky"
13399
13400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13401 msgid "Table caption"
13402 msgstr "Popis tabuľky"
13403
13404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13405 msgid "Refcite"
13406 msgstr "Referencia na citáciu"
13407
13408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13409 msgid "Cite reference"
13410 msgstr "Referencia na citáciu"
13411
13412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13413 msgid "ItemList"
13414 msgstr "Bodová listina"
13415
13416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13417 msgid "RomanList"
13418 msgstr "Rímska listina"
13419
13420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13421 msgid "Numbering Scheme"
13422 msgstr "Schéma číslovania"
13423
13424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13425 msgid ""
13426 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13427 "items"
13428 msgstr ""
13429 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13430 "číslované členy"
13431
13432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13437 msgid "Corollary \\thecorollary."
13438 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13439
13440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13445 msgid "Lemma \\thelemma."
13446 msgstr "Lemma \\thelemma."
13447
13448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13453 msgid "Proposition \\theproposition."
13454 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13455
13456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13458 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13474 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13479 msgid "Question"
13480 msgstr "Otázka"
13481
13482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13486 msgid "Question \\thequestion."
13487 msgstr "Otázka \\thequestion."
13488
13489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13493 msgid "Claim \\theclaim."
13494 msgstr "Nárok \\theclaim."
13495
13496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13498 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13501 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13502 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13503
13504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13505 msgid "Prop"
13506 msgstr "Téza(prop)"
13507
13508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13509 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13510 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13511
13512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13513 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13514 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13515
13516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13517 msgid "Comby"
13518 msgstr "Comby"
13519
13520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13521 msgid "Prop(osition)"
13522 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13523
13524 #: lib/layouts/initials.module:2
13525 msgid "Initials (Drop Caps)"
13526 msgstr "Iniciálky"
13527
13528 #: lib/layouts/initials.module:7
13529 msgid ""
13530 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13531 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13532 msgstr ""
13533 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13534 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13535
13536 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13537 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13538 #: lib/layouts/initials.module:40
13539 msgid "Initial"
13540 msgstr "Iniciálka"
13541
13542 #: lib/layouts/initials.module:36
13543 msgid "Option(s) for the initial"
13544 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13545
13546 #: lib/layouts/initials.module:41
13547 msgid "Initial letter(s)"
13548 msgstr "Iniciálne litery"
13549
13550 #: lib/layouts/initials.module:45
13551 msgid "Rest of Initial"
13552 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13553
13554 #: lib/layouts/initials.module:46
13555 msgid "Rest of initial word or text"
13556 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13557
13558 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13559 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13560 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13561
13562 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13563 msgid "Short title that will appear in header line"
13564 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13565
13566 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13567 msgid "Review"
13568 msgstr "Recenzia"
13569
13570 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13571 msgid "Topical"
13572 msgstr "Tematicky"
13573
13574 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13575 msgid "Paper"
13576 msgstr "Papier"
13577
13578 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13579 msgid "Prelim"
13580 msgstr "Predbežné"
13581
13582 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13583 msgid "Rapid"
13584 msgstr "Rýchlo"
13585
13586 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13587 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13589 msgid "PACS"
13590 msgstr "PACS"
13591
13592 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13593 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13594 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13595
13596 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13597 msgid "MSC"
13598 msgstr "MSC"
13599
13600 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13601 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13602 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13603
13604 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13605 msgid "submitto"
13606 msgstr "podať-do"
13607
13608 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13609 msgid "submit to paper:"
13610 msgstr "podať do spisu:"
13611
13612 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13613 msgid "Bibliography (plain)"
13614 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13615
13616 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13617 msgid "Bibliography heading"
13618 msgstr "Nadpis bibliografie"
13619
13620 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13621 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13622 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13623
13624 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13625 msgid "ABSTRACT:"
13626 msgstr "SÚHRN:"
13627
13628 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13629 msgid "KEY WORDS:"
13630 msgstr "HESLÁ:"
13631
13632 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13633 msgid "Commission"
13634 msgstr "Komisia"
13635
13636 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13637 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13638 msgstr "POĎAKOVANIA"
13639
13640 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13641 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13642 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13643
13644 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13645 msgid "\\thesection."
13646 msgstr "\\thesection."
13647
13648 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13649 msgid "\\thesection"
13650 msgstr "\\thesection"
13651
13652 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13653 msgid "\\thesubsection."
13654 msgstr "\\thesubsection."
13655
13656 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13657 msgid "\\thesubsubsection."
13658 msgstr "\\thesubsubsection."
13659
13660 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13661 msgid "Main Author"
13662 msgstr "Hlavný autor"
13663
13664 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13665 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13666 msgid "Affiliation Key"
13667 msgstr "Heslo príslušenstva"
13668
13669 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13670 msgid "Affiliation key of the author"
13671 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13672
13673 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13674 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13675 msgid "Forename"
13676 msgstr "Krstné meno"
13677
13678 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13679 msgid "Co Author"
13680 msgstr "Spolu-Autor"
13681
13682 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13683 msgid "Co-author"
13684 msgstr "Spolu-autor"
13685
13686 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13687 msgid "Affiliation key of the co-author"
13688 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13689
13690 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13691 msgid "Short Author"
13692 msgstr "Krátky autor"
13693
13694 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13695 msgid "Short author:"
13696 msgstr "Skratka autora:"
13697
13698 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13699 msgid "Affiliation key"
13700 msgstr "Heslo príslušenstva"
13701
13702 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13703 msgid "Keyword:"
13704 msgstr "Heslo:"
13705
13706 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13707 msgid "Vita"
13708 msgstr "Životopis"
13709
13710 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13711 msgid "Vita:"
13712 msgstr "Životopis:"
13713
13714 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13715 msgid "PDB reference"
13716 msgstr "PDB referencia"
13717
13718 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13719 msgid "PDB reference:"
13720 msgstr "PDBreferencia:"
13721
13722 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13723 msgid "Optional name"
13724 msgstr "Voliteľný názov"
13725
13726 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13727 msgid "NDB reference"
13728 msgstr "NDB referencia"
13729
13730 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13731 msgid "NDB reference:"
13732 msgstr "NDB referencia:"
13733
13734 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13735 msgid "Synopsis"
13736 msgstr "Prehľad"
13737
13738 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13739 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13740 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13741
13742 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13743 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13744 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13745
13746 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13747 msgid "Alternative Affiliation"
13748 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13749
13750 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13751 msgid "Affiliation Prefix"
13752 msgstr "Prefix príslušenstva"
13753
13754 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13755 msgid "A prefix like 'Also at '"
13756 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13757
13758 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13759 msgid "PACS numbers:"
13760 msgstr "PACS-čísla:"
13761
13762 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
13763 msgid "Preprint number"
13764 msgstr "Predtlač číslo"
13765
13766 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
13767 msgid "Preprint number:"
13768 msgstr "Predtlač číslo:"
13769
13770 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
13771 msgid "Online citation"
13772 msgstr "Online citát"
13773
13774 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13775 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13776 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13777
13778 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13779 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13780 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13781
13782 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13783 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13784 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13785
13786 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13787 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13788 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13789
13790 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13791 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13792 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13793
13794 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13795 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13796 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13797
13798 #: lib/layouts/jss.layout:111
13799 msgid "Plain Keywords"
13800 msgstr "Prosté heslá"
13801
13802 #: lib/layouts/jss.layout:114
13803 msgid "Plain Keywords:"
13804 msgstr "Prosté heslá:"
13805
13806 #: lib/layouts/jss.layout:117
13807 msgid "Plain Title"
13808 msgstr "Prostý titul"
13809
13810 #: lib/layouts/jss.layout:120
13811 msgid "Plain Title:"
13812 msgstr "Prostý titul:"
13813
13814 #: lib/layouts/jss.layout:126
13815 msgid "Short Title:"
13816 msgstr "Krátky titul:"
13817
13818 #: lib/layouts/jss.layout:129
13819 msgid "Plain Author"
13820 msgstr "Prostý autor"
13821
13822 #: lib/layouts/jss.layout:132
13823 msgid "Plain Author:"
13824 msgstr "Prostý autor:"
13825
13826 #: lib/layouts/jss.layout:135
13827 msgid "Pkg"
13828 msgstr "Pkg"
13829
13830 #: lib/layouts/jss.layout:137
13831 msgid "pkg"
13832 msgstr "pkg"
13833
13834 #: lib/layouts/jss.layout:160
13835 msgid "Proglang"
13836 msgstr "Proglang"
13837
13838 #: lib/layouts/jss.layout:162
13839 msgid "proglang"
13840 msgstr "proglang"
13841
13842 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13843 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13844 msgid "Code"
13845 msgstr "Kód"
13846
13847 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13848 msgid "code"
13849 msgstr "kód"
13850
13851 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13852 msgid "Code Chunk"
13853 msgstr "Odrezok kódu"
13854
13855 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13856 msgid "Code Input"
13857 msgstr "Vstupný kód"
13858
13859 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13860 msgid "Code Output"
13861 msgstr "Výstupný kód"
13862
13863 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13864 msgid "Kluwer"
13865 msgstr "Kluwer"
13866
13867 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
13868 msgid "AddressForOffprints"
13869 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13870
13871 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
13872 msgid "Address for Offprints:"
13873 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13874
13875 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
13876 msgid "RunningTitle"
13877 msgstr "Titul v hlavičke"
13878
13879 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13880 msgid "Rnw (knitr)"
13881 msgstr "Rnw (knitr)"
13882
13883 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13884 #: lib/layouts/sweave.module:3
13885 msgid "Literate Programming"
13886 msgstr "Gramotné programovanie"
13887
13888 #: lib/layouts/knitr.module:7
13889 msgid ""
13890 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13891 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13892 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13893 msgstr ""
13894 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13895 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13896 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13897 "http://yihui.name/knitr"
13898
13899 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13900 #: lib/layouts/sweave.module:14
13901 msgid "Knitr Chunk"
13902 msgstr "Knitr odrezok"
13903
13904 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13905 msgid "Sweave Options"
13906 msgstr "Voľby sweave"
13907
13908 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13909 msgid "Sweave opts"
13910 msgstr "Sweave voľby"
13911
13912 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13913 msgid "S/R expression"
13914 msgstr "S/R výraz"
13915
13916 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13917 msgid "S/R expr"
13918 msgstr "S/R výraz"
13919
13920 #: lib/layouts/landscape.module:2
13921 msgid "Landscape Document Parts"
13922 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13923
13924 #: lib/layouts/landscape.module:6
13925 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13926 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13927
13928 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13929 msgid "Landscape"
13930 msgstr "Na šírku"
13931
13932 #: lib/layouts/landscape.module:26
13933 msgid "Landscape (Floating)"
13934 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13935
13936 #: lib/layouts/landscape.module:29
13937 msgid "Landscape (floating)"
13938 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13939
13940 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13941 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13942 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13943
13944 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13945 msgid "Letter (Standard Class)"
13946 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13947
13948 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13949 msgid "French Letter (lettre)"
13950 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13951
13952 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
13953 msgid "NoTelephone"
13954 msgstr "Bez telefónu"
13955
13956 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
13957 #: lib/layouts/lettre.layout:423
13958 msgid "NoFax"
13959 msgstr "Bez faxu"
13960
13961 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13962 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13963 msgid "NoPlace"
13964 msgstr "Bez miesta"
13965
13966 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
13967 #: lib/layouts/lettre.layout:270
13968 msgid "NoDate"
13969 msgstr "Bez dátumu"
13970
13971 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
13972 msgid "Post Scriptum"
13973 msgstr "Postskriptum"
13974
13975 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
13976 msgid "EndOfMessage"
13977 msgstr "Koniec správy"
13978
13979 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
13980 msgid "EndOfFile"
13981 msgstr "Koniec súboru"
13982
13983 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13984 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
13985 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
13986 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
13987 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
13988 msgid "Headings"
13989 msgstr "Záhlavie"
13990
13991 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13992 msgid "City:"
13993 msgstr "Mesto:"
13994
13995 #: lib/layouts/lettre.layout:290
13996 msgid "Office:"
13997 msgstr "Úrad:"
13998
13999 #: lib/layouts/lettre.layout:323
14000 msgid "Tel:"
14001 msgstr "Tel:"
14002
14003 #: lib/layouts/lettre.layout:358
14004 msgid "NoTel"
14005 msgstr "Bez telefónu"
14006
14007 #: lib/layouts/lettre.layout:594
14008 msgid "EndOfMessage."
14009 msgstr "Koniec správy."
14010
14011 #: lib/layouts/lettre.layout:607
14012 msgid "EndOfFile."
14013 msgstr "Koniec súboru."
14014
14015 #: lib/layouts/lettre.layout:728
14016 msgid "P.S.:"
14017 msgstr "P.S.:"
14018
14019 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14020 msgid "LilyPond Music Notation"
14021 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
14022
14023 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14024 msgid ""
14025 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14026 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14027 msgstr ""
14028 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14029 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14030
14031 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14032 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14033 msgid "LilyPond"
14034 msgstr "LilyPond"
14035
14036 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14037 msgid "LilyPond Options"
14038 msgstr "LilyPond voľby"
14039
14040 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14041 msgid ""
14042 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14043 "options)."
14044 msgstr ""
14045 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
14046 "dostupné voľby)."
14047
14048 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14049 #: lib/examples/Articles:0
14050 msgid "Linguistics"
14051 msgstr "Lingvistika"
14052
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14054 msgid ""
14055 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14056 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14057 "examples."
14058 msgstr ""
14059 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14060 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
14061 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
14062
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14064 msgid "(\\arabic{example})"
14065 msgstr "(\\arabic{example})"
14066
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14068 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14069 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14070
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14072 msgid "(\\arabic{examplei})"
14073 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14074
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14076 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14078 msgid "Subexample"
14079 msgstr "Podpríklad"
14080
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14082 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14083 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14084
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14086 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14087 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14088
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14090 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14091 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14092
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14094 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14095 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14096
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14098 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14099 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14100
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14102 msgid "Numbered Example (multiline)"
14103 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14104
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14106 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14107 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14108
14109 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14110 msgid "Custom Numbering|s"
14111 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14112
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14114 msgid "Customize the numeration"
14115 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14116
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14118 msgid "Subexamples options"
14119 msgstr "Podpríkladné voľby"
14120
14121 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14122 msgid "Subexamples options|s"
14123 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14124
14125 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14126 msgid "Add subexamples options here"
14127 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14128
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14130 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14131 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14132
14133 # Glosa
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14135 msgid "Gloss"
14136 msgstr "Glosa"
14137
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14139 msgid "Gloss options"
14140 msgstr "Voľby glosy"
14141
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14143 msgid "Gloss Options|s"
14144 msgstr "Voľby glosy|s"
14145
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14147 msgid "Add digloss options here"
14148 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14149
14150 # Med
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14152 msgid "Interlinear Gloss"
14153 msgstr "Medziriadková glosa"
14154
14155 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14156 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14157 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14158
14159 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14160 msgid "Translation"
14161 msgstr "Preklad"
14162
14163 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14164 msgid "Gloss Translation"
14165 msgstr "Preklad glosy|k"
14166
14167 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14168 msgid "Add a free translation for the gloss"
14169 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14170
14171 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14172 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14173 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14174
14175 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14176 msgid "Tri-Gloss"
14177 msgstr "Tri-Glosa"
14178
14179 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14180 msgid "Add trigloss options here"
14181 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14182
14183 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14184 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14185 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14186
14187 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14188 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14189 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14190
14191 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14192 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14193 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14194
14195 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14196 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14197 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14198
14199 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14200 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14201 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14202
14203 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14204 msgid "Add a translation for the glosse"
14205 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14206
14207 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14208 msgid "GroupGlossedWords"
14209 msgstr "Glosované skupiny slov"
14210
14211 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14212 msgid "Group"
14213 msgstr "Skupina"
14214
14215 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14216 msgid "Structure Tree"
14217 msgstr "Stromová štruktúra"
14218
14219 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14220 msgid "Tree"
14221 msgstr "Strom"
14222
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14224 msgid "DRS"
14225 msgstr "DRS"
14226
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14228 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14229 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14230
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14232 msgid "Referents"
14233 msgstr "Referenty"
14234
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14236 msgid "DRS Referents"
14237 msgstr "DRS-referenty"
14238
14239 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14240 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14241 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14242
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14244 msgid "DRS*"
14245 msgstr "DRS*"
14246
14247 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14248 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14249 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14250
14251 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14252 msgid "IfThen-DRS"
14253 msgstr "Implikačná DRS"
14254
14255 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14256 msgid "If-Then DRS"
14257 msgstr "Implikačná DRS"
14258
14259 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14260 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14261 msgid "Then-Referents"
14262 msgstr "Konsekvent-referenty"
14263
14264 # Implikácia Keď -> tak
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14266 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14267 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14268 msgid "DRS Then-Referents"
14269 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14270
14271 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14272 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14273 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14274 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14275
14276 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14278 msgid "Then-Conditions"
14279 msgstr "Podmienky konsekventu"
14280
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14283 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14284 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14285
14286 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14287 msgid "Cond-DRS"
14288 msgstr "Podmienková-DRS"
14289
14290 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14291 msgid "Cond. DRS"
14292 msgstr "Podmienková DRS"
14293
14294 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14295 msgid "Conditional DRS"
14296 msgstr "Podmienková DRS"
14297
14298 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14299 msgid "Cond."
14300 msgstr "Podmienka."
14301
14302 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14303 msgid "DRS Condition"
14304 msgstr "DRS podmienka"
14305
14306 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14307 msgid "Add the DRS condition here"
14308 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14309
14310 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14311 msgid "QDRS"
14312 msgstr "QDRS"
14313
14314 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14315 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14316 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14317
14318 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14319 msgid "Duplex Condition DRS"
14320 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14321
14322 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14323 msgid "Quant."
14324 msgstr "Quant."
14325
14326 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14327 msgid "DRS Quantifier"
14328 msgstr "DRS kvantifikátor"
14329
14330 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14331 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14332 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14333
14334 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14335 msgid "Quant. Var."
14336 msgstr "Quant. Var."
14337
14338 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14339 msgid "DRS Quantifier Variable"
14340 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14341
14342 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14343 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14344 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14345
14346 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14347 msgid "NegDRS"
14348 msgstr "NegDRS"
14349
14350 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14351 msgid "Neg. DRS"
14352 msgstr "Neg. DRS"
14353
14354 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14355 msgid "Negated DRS"
14356 msgstr "Negovaná DRS"
14357
14358 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14359 msgid "SDRS"
14360 msgstr "SDRS"
14361
14362 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14363 msgid "Sent. DRS"
14364 msgstr "Veta DRS"
14365
14366 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14367 msgid "DRS with Sentence above"
14368 msgstr "DRS s vetou ponad"
14369
14370 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14371 msgid "Sentence"
14372 msgstr "Veta"
14373
14374 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14375 msgid "DRS Sentence"
14376 msgstr "DRS veta"
14377
14378 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14379 msgid "Add the sentence here"
14380 msgstr "Vložte vetu sem"
14381
14382 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14383 msgid "Expression"
14384 msgstr "Výraz"
14385
14386 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14387 msgid "expr."
14388 msgstr "výraz"
14389
14390 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14391 msgid "Concepts"
14392 msgstr "Koncepty"
14393
14394 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14395 msgid "concept"
14396 msgstr "koncept"
14397
14398 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14399 msgid "Meaning"
14400 msgstr "Význam"
14401
14402 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14403 msgid "meaning"
14404 msgstr "význam"
14405
14406 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14407 msgid "Tableaux"
14408 msgstr "Tablá"
14409
14410 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14411 msgid "Tableau"
14412 msgstr "Tablo"
14413
14414 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14415 msgid "List of Tableaux"
14416 msgstr "Zoznam tablov"
14417
14418 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14419 msgid "Chunk ##"
14420 msgstr "Odrezok ##"
14421
14422 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14423 msgid "Literate programming"
14424 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14425
14426 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14427 msgid "Chunk"
14428 msgstr "Odrezok"
14429
14430 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14431 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14432 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14433
14434 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14435 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14436 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14438 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14440 msgid "Chapter"
14441 msgstr "Kapitola"
14442
14443 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14444 msgid "Running LaTeX Title"
14445 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14446
14447 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14448 msgid "TOC Title"
14449 msgstr "Obsah titul"
14450
14451 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14452 msgid "TOC Title:"
14453 msgstr "Obsah titul:"
14454
14455 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14456 msgid "Author Running"
14457 msgstr "Stĺpec autor"
14458
14459 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14460 msgid "Author Running:"
14461 msgstr "Stĺpec autor:"
14462
14463 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14464 msgid "TOC Author"
14465 msgstr "Obsah autor"
14466
14467 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14468 msgid "TOC Author:"
14469 msgstr "Obsah autor:"
14470
14471 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14472 msgid "Case #."
14473 msgstr "Prípad #."
14474
14475 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14477 msgid "Claim."
14478 msgstr "Nárok."
14479
14480 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14481 msgid "Conjecture #."
14482 msgstr "Hypotéza #."
14483
14484 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14485 msgid "Example #."
14486 msgstr "Príklad #."
14487
14488 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14489 msgid "Exercise #."
14490 msgstr "Úloha #."
14491
14492 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14493 msgid "Note #."
14494 msgstr "Poznámka #."
14495
14496 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14497 msgid "Problem #."
14498 msgstr "Problém #."
14499
14500 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14505 msgid "Property"
14506 msgstr "Vlastnosť"
14507
14508 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14509 msgid "Property #."
14510 msgstr "Vlastnosť #."
14511
14512 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14513 msgid "Question #."
14514 msgstr "Otázka #."
14515
14516 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14517 msgid "Remark #."
14518 msgstr "Pripomienka #."
14519
14520 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14521 msgid "Solution #."
14522 msgstr "Riešenie #."
14523
14524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14525 msgid "Logical Markup"
14526 msgstr "Logické značkovanie"
14527
14528 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14529 msgid "Text Markup"
14530 msgstr "Textové značkovanie"
14531
14532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14533 msgid ""
14534 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14535 "code."
14536 msgstr ""
14537 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14538 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14539
14540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14541 msgid "Noun"
14542 msgstr "Podstatné meno"
14543
14544 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14545 msgid "noun"
14546 msgstr "podstatné meno"
14547
14548 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14549 msgid "Emph"
14550 msgstr "Dôraz"
14551
14552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14553 msgid "emph"
14554 msgstr "dôraz"
14555
14556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14557 msgid "Strong"
14558 msgstr "Silný dôraz"
14559
14560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14561 msgid "strong"
14562 msgstr "silný dôraz"
14563
14564 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14565 msgid "TUGboat"
14566 msgstr "TUGboat"
14567
14568 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14569 msgid "Mathematical Monthly article"
14570 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14571
14572 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14573 msgid "Abbreviated Title"
14574 msgstr "Skrátený titul"
14575
14576 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14577 msgid "Biographies"
14578 msgstr "Životopisy"
14579
14580 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14581 msgid "Author Biography"
14582 msgstr "Životopis autora"
14583
14584 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14585 msgid "Affiliation (include email):"
14586 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14587
14588 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14589 msgid "Title of acknowledgment"
14590 msgstr "Titul poďakovania"
14591
14592 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14594 msgid "Remark*"
14595 msgstr "Pripomienka*"
14596
14597 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14598 msgid "Memoir"
14599 msgstr "Memoir"
14600
14601 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14602 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14603 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14604 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14605 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14606 msgid "Short Title (TOC)|S"
14607 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14608
14609 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14610 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14611 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu"
14612
14613 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14614 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14615 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14616 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14617 msgid "Short Title (Header)"
14618 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14619
14620 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14621 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14622 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14623
14624 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14625 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14626 msgid "Chapter*"
14627 msgstr "Kapitola*"
14628
14629 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14630 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14631 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14632
14633 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14634 msgid "The section as it appears in the running headers"
14635 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14636
14637 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14638 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14639 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14640
14641 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14642 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14643 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14644
14645 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14646 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14647 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14648
14649 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14650 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14651 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14652
14653 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14654 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14655 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14656
14657 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14658 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14659 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14660
14661 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14662 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14663 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14664
14665 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14666 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14667 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14668
14669 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14670 msgid "Chapterprecis"
14671 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14672
14673 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14674 msgid "Epigraph"
14675 msgstr "Epigraf"
14676
14677 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14678 msgid "Epigraph Source|S"
14679 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14680
14681 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14682 msgid "Source"
14683 msgstr "Zdroj"
14684
14685 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14686 msgid "The source/author of this epigraph"
14687 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14688
14689 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14690 msgid "Poemtitle"
14691 msgstr "Titul básne"
14692
14693 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14694 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14695 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v obsahu"
14696
14697 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14698 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14699 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14700
14701 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14702 msgid "Poemtitle*"
14703 msgstr "Titul básne*"
14704
14705 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14706 msgid "Legend"
14707 msgstr "Legenda"
14708
14709 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14710 msgid "Endnotes (all)"
14711 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14712
14713 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14714 msgid "Endnotes (sectioned)"
14715 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14716
14717 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14718 msgid "Minimalistic Insets"
14719 msgstr "Minimalistické vložky"
14720
14721 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14722 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14723 msgstr ""
14724 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14725
14726 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14727 msgid "Modern CV"
14728 msgstr "Modern CV"
14729
14730 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14731 msgid "CVStyle"
14732 msgstr "CV štýl"
14733
14734 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14735 msgid "CV Style:"
14736 msgstr "CV štýl:"
14737
14738 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14739 msgid "Style Options"
14740 msgstr "Voľby pre štýl"
14741
14742 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14743 msgid "Options for the CV style"
14744 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14745
14746 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14747 msgid "CVColor"
14748 msgstr "CV farba"
14749
14750 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14751 msgid "CV Color Scheme:"
14752 msgstr "CV farebné schéma:"
14753
14754 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14755 msgid "CVIcons"
14756 msgstr "CV ikony"
14757
14758 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14759 msgid "CV Icon Set:"
14760 msgstr "Sada CV ikon:"
14761
14762 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14763 msgid "CVColumnWidth"
14764 msgstr "CV šírka stĺpca"
14765
14766 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14767 msgid "Column Width:"
14768 msgstr "Šírka stĺpca:"
14769
14770 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14771 msgid "PDF Page Mode"
14772 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14773
14774 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14775 msgid "PDF Page Mode:"
14776 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14777
14778 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14779 msgid "First name"
14780 msgstr "Krstné meno"
14781
14782 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14783 msgid "FamilyName"
14784 msgstr "Priezvisko"
14785
14786 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14787 msgid "Family Name:"
14788 msgstr "Priezvisko:"
14789
14790 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14791 msgid "Line 1"
14792 msgstr "Riadok 1"
14793
14794 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14795 msgid "Optional address line"
14796 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14797
14798 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14799 msgid "Line 2"
14800 msgstr "Riadok 2"
14801
14802 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14803 msgid "Phone Type"
14804 msgstr "Typ telefónu"
14805
14806 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14807 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14808 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14809
14810 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14811 msgid "Social"
14812 msgstr "Social"
14813
14814 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14815 msgid "Social:"
14816 msgstr "Soc. sieť:"
14817
14818 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14819 msgid "Name of the social network"
14820 msgstr "Názov sociálnej siete"
14821
14822 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14823 msgid "ExtraInfo"
14824 msgstr "Extra info"
14825
14826 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14827 msgid "Extra Info:"
14828 msgstr "Prídavná informácia:"
14829
14830 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14831 msgid "Photo:"
14832 msgstr "Fotografia:"
14833
14834 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14835 msgid "Height the photo is resized to"
14836 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14837
14838 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14839 msgid "Thickness"
14840 msgstr "Hrúbka"
14841
14842 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14843 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14844 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14845
14846 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
14847 msgid "EmptySection"
14848 msgstr "Prázdna sekcia"
14849
14850 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
14851 msgid "Empty Section"
14852 msgstr "Prázdna sekcia"
14853
14854 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
14855 msgid "CloseSection"
14856 msgstr "Zavri sekciu"
14857
14858 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
14859 msgid "Columns:"
14860 msgstr "Stĺpce:"
14861
14862 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
14863 msgid "Optional width"
14864 msgstr "Voliteľná šírka"
14865
14866 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
14867 msgid "Header"
14868 msgstr "Hlavička"
14869
14870 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14871 msgid "Header content"
14872 msgstr "Obsah hlavičky"
14873
14874 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
14875 msgid "Entry"
14876 msgstr "Záznam"
14877
14878 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
14879 msgid "Years"
14880 msgstr "Obdobie (roky)"
14881
14882 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14883 msgid "Degree or job title"
14884 msgstr "Stav alebo názov práce"
14885
14886 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14887 msgid "Institution or employer"
14888 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14889
14890 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14891 msgid "Localization"
14892 msgstr "Lokalizácia"
14893
14894 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14895 msgid "City or country"
14896 msgstr "Mesto alebo krajina"
14897
14898 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
14899 msgid "Optional"
14900 msgstr "Ľubovoľné"
14901
14902 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14903 msgid "Grade or other info"
14904 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14905
14906 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
14907 msgid "Entry:"
14908 msgstr "Záznam:"
14909
14910 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14911 msgid "ItemWithComment"
14912 msgstr "Prvok s komentárom"
14913
14914 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14915 msgid "Item with Comment:"
14916 msgstr "Prvok s komentárom:"
14917
14918 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
14919 msgid "Text"
14920 msgstr "Text"
14921
14922 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
14923 msgid "ListItem"
14924 msgstr "Záznam listiny"
14925
14926 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
14927 msgid "List Item:"
14928 msgstr "Záznam listiny:"
14929
14930 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14931 msgid "DoubleItem"
14932 msgstr "Dvojitá položka"
14933
14934 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
14935 msgid "Double Item:"
14936 msgstr "Dvojitá položka:"
14937
14938 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
14939 msgid "Left Summary"
14940 msgstr "Ľavý súhrn"
14941
14942 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14943 msgid "Left summary"
14944 msgstr "Ľavý súhrn"
14945
14946 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
14947 msgid "Left Text"
14948 msgstr "Ľavý text"
14949
14950 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14951 msgid "Left text"
14952 msgstr "Ľavý text"
14953
14954 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
14955 msgid "Right Summary"
14956 msgstr "Pravý súhrn"
14957
14958 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14959 msgid "Right summary"
14960 msgstr "Pravý súhrn"
14961
14962 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
14963 msgid "DoubleListItem"
14964 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14965
14966 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
14967 msgid "Double List Item:"
14968 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14969
14970 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
14971 msgid "First Item"
14972 msgstr "Prvý záznam"
14973
14974 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14975 msgid "First item"
14976 msgstr "Prvý záznam"
14977
14978 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
14979 msgid "Computer"
14980 msgstr "Počítač"
14981
14982 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
14983 msgid "MakeCVtitle"
14984 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14985
14986 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
14987 msgid "Make CV Title"
14988 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14989
14990 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
14991 msgid "MakeLetterTitle"
14992 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14993
14994 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
14995 msgid "Make Letter Title"
14996 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14997
14998 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14999 msgid "MakeLetterClosing"
15000 msgstr "Vytvoriť záver listu"
15001
15002 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
15003 msgid "Close Letter"
15004 msgstr "Záver listu"
15005
15006 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
15007 msgid "Recipient"
15008 msgstr "Príjemca"
15009
15010 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
15011 msgid "Company Name"
15012 msgstr "Meno firmy"
15013
15014 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15015 msgid "Company name"
15016 msgstr "Meno firmy"
15017
15018 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
15019 msgid "Enclosing"
15020 msgstr "Príloha"
15021
15022 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
15023 msgid "Alternative Name"
15024 msgstr "Alternatívne meno"
15025
15026 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
15027 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15028 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
15029
15030 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
15031 msgid "Enclosing:"
15032 msgstr "Príloha:"
15033
15034 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15035 msgid "Multiple Columns"
15036 msgstr "Viac stĺpcové"
15037
15038 #: lib/layouts/multicol.module:8
15039 msgid ""
15040 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15041 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15042 "detailed description of multiple columns."
15043 msgstr ""
15044 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
15045 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
15046 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
15047
15048 #: lib/layouts/multicol.module:20
15049 msgid "Number of Columns"
15050 msgstr "Počet stĺpcov"
15051
15052 #: lib/layouts/multicol.module:21
15053 msgid "Insert the number of columns here"
15054 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
15055
15056 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15057 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15058 msgid "Preface"
15059 msgstr "Predslov"
15060
15061 #: lib/layouts/multicol.module:29
15062 msgid "An optional preface"
15063 msgstr "Voliteľný predslov"
15064
15065 #: lib/layouts/multicol.module:35
15066 msgid "Space Before Page Break"
15067 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
15068
15069 #: lib/layouts/multicol.module:36
15070 msgid ""
15071 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15072 "this page"
15073 msgstr ""
15074 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
15075 "strane mohlo začať"
15076
15077 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15078 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15079 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
15080
15081 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15082 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15083 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
15084
15085 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15086 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15087 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
15088
15089 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15090 msgid "APA Style with Natbib"
15091 msgstr "APA štýl s Natbib"
15092
15093 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15094 msgid ""
15095 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15096 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15097 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15098 msgstr ""
15099 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15100 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15101 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15102
15103 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15104 msgid "Noweb"
15105 msgstr "Noweb"
15106
15107 #: lib/layouts/noweb.module:6
15108 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15109 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15110
15111 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15112 msgid "\\arabic{section}"
15113 msgstr "\\arabic{section}"
15114
15115 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15116 msgid "\\arabic{chapter}"
15117 msgstr "\\arabic{chapter}"
15118
15119 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15120 msgid "\\Alph{chapter}"
15121 msgstr "\\Alph{chapter}"
15122
15123 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15124 msgid "\\arabic{footnote}"
15125 msgstr "\\arabic{footnote}"
15126
15127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15128 msgid "\\Roman{section}."
15129 msgstr "\\Roman{section}."
15130
15131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15132 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15133 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15134
15135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15136 msgid "\\Alph{subsection}."
15137 msgstr "\\Alph{subsection}."
15138
15139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15140 msgid "\\arabic{subsection}."
15141 msgstr "\\arabic{subsection}."
15142
15143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15144 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15145 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15146
15147 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15148 msgid "\\alph{subsubsection}."
15149 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15150
15151 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15152 msgid "\\alph{paragraph}."
15153 msgstr "\\alph{paragraph}."
15154
15155 #: lib/layouts/paper.layout:3
15156 msgid "Paper (Standard Class)"
15157 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15158
15159 #: lib/layouts/paper.layout:167
15160 msgid "SubTitle"
15161 msgstr "Podtitul"
15162
15163 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15164 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15165 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15166
15167 #: lib/layouts/paralist.module:11
15168 msgid ""
15169 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15170 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15171 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15172 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15173 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15174 "Specific Manuals."
15175 msgstr ""
15176 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15177 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15178 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15179 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15180 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15181 "Špecifické manuály."
15182
15183 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15184 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15185 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15186 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15187 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15188 #: lib/layouts/paralist.module:135
15189 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15190 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15191
15192 #: lib/layouts/paralist.module:49
15193 msgid "AsParagraphItem"
15194 msgstr "Položka odstavcová"
15195
15196 #: lib/layouts/paralist.module:53
15197 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15198 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15199
15200 #: lib/layouts/paralist.module:58
15201 msgid "InParagraphItem"
15202 msgstr "Položka (v odstavci)"
15203
15204 #: lib/layouts/paralist.module:62
15205 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15206 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15207
15208 #: lib/layouts/paralist.module:67
15209 msgid "CompactItem"
15210 msgstr "Kompaktné položky"
15211
15212 #: lib/layouts/paralist.module:74
15213 msgid "Compact Itemize Options"
15214 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15215
15216 #: lib/layouts/paralist.module:79
15217 msgid "AsParagraphEnum"
15218 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15219
15220 #: lib/layouts/paralist.module:83
15221 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15222 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15223
15224 #: lib/layouts/paralist.module:88
15225 msgid "InParagraphEnum"
15226 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15227
15228 #: lib/layouts/paralist.module:92
15229 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15230 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15231
15232 #: lib/layouts/paralist.module:97
15233 msgid "CompactEnum"
15234 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15235
15236 #: lib/layouts/paralist.module:104
15237 msgid "Compact Enumerate Options"
15238 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15239
15240 #: lib/layouts/paralist.module:109
15241 msgid "AsParagraphDescr"
15242 msgstr "Opis odstavcový"
15243
15244 #: lib/layouts/paralist.module:113
15245 msgid "As Paragraph Description Options"
15246 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15247
15248 #: lib/layouts/paralist.module:118
15249 msgid "InParagraphDescr"
15250 msgstr "Opis (v odstavci)"
15251
15252 #: lib/layouts/paralist.module:122
15253 msgid "In Paragraph Description Options"
15254 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15255
15256 #: lib/layouts/paralist.module:127
15257 msgid "CompactDescr"
15258 msgstr "Kompaktný opis"
15259
15260 #: lib/layouts/paralist.module:134
15261 msgid "Compact Description Options"
15262 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15263
15264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15265 msgid "PDF Comments"
15266 msgstr "PDF-komentáre"
15267
15268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15269 msgid ""
15270 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15271 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15272 "and the package documentation for details."
15273 msgstr ""
15274 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15275 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15276 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15277
15278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15279 msgid "Define Avatar"
15280 msgstr "Definovať avatár"
15281
15282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15283 msgid "PDF-comment"
15284 msgstr "PDF-komentár"
15285
15286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15287 msgid "PDF-comment avatar:"
15288 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15289
15290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15291 msgid "Name of the Avatar"
15292 msgstr "Názov avatára"
15293
15294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15295 msgid "Define PDF-Comment Style"
15296 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15297
15298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15299 msgid "PDF-comment style:"
15300 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15301
15302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15303 msgid "Name of the style"
15304 msgstr "Názov štýlu"
15305
15306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15307 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15308 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15309
15310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15311 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15312 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15313
15314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15315 msgid "Name of the list style"
15316 msgstr "Názov štýlu listiny"
15317
15318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15319 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15320 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15321
15322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15323 msgid "PDF-comment list style:"
15324 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15325
15326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15327 msgid "PDF-Comment-Setup"
15328 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15329
15330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15331 msgid "PDF (Setup)"
15332 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15333
15334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15335 msgid "PDF-Comment setup options"
15336 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15337
15338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15340 msgid "Opts"
15341 msgstr "Voľby"
15342
15343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15344 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15345 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15346
15347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15348 msgid "PDF-Annotation"
15349 msgstr "PDF-anotácia"
15350
15351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15352 msgid "PDF"
15353 msgstr "PDF"
15354
15355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15356 msgid "PDFComment Options"
15357 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15358
15359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15360 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15361 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15362
15363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15364 msgid "PDF-Margin"
15365 msgstr "PDF-okraj"
15366
15367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15368 msgid "PDF (Margin)"
15369 msgstr "PDF (Okraj)"
15370
15371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15372 msgid "PDF-Markup"
15373 msgstr "PDF-prirážka"
15374
15375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15376 msgid "PDF (Markup)"
15377 msgstr "PDF (Prirážka)"
15378
15379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15380 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15381 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15382
15383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15384 msgid "PDF-Freetext"
15385 msgstr "PDF-voľnýtext"
15386
15387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15388 msgid "PDF (Freetext)"
15389 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15390
15391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15392 msgid "PDF-Square"
15393 msgstr "PDF-kocka"
15394
15395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15396 msgid "PDF (Square)"
15397 msgstr "PDF (Kocka)"
15398
15399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15400 msgid "PDF-Circle"
15401 msgstr "PDF-kruh"
15402
15403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15404 msgid "PDF (Circle)"
15405 msgstr "PDF (Kruh)"
15406
15407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15408 msgid "PDF-Line"
15409 msgstr "PDF-čiarka"
15410
15411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15412 msgid "PDF (Line)"
15413 msgstr "PDF (Čiarka)"
15414
15415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15416 msgid "PDF-Sideline"
15417 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15418
15419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15420 msgid "PDF (Sideline)"
15421 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15422
15423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15424 msgid "Insert the comment here"
15425 msgstr "Vložte sem komentár"
15426
15427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15428 msgid "PDF-Reply"
15429 msgstr "PDF-odpoveď"
15430
15431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15432 msgid "PDF (Reply)"
15433 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15434
15435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15436 msgid "PDF-Tooltip"
15437 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15438
15439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15440 msgid "PDF (Tooltip)"
15441 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15442
15443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15444 msgid "Tooltip Text"
15445 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15446
15447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15448 msgid "Tooltip"
15449 msgstr "Pomocný návrh"
15450
15451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15452 msgid "Insert the tooltip text here"
15453 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15454
15455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15456 msgid "List of PDF Comments"
15457 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15458
15459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15460 msgid "[List of PDF Comments]"
15461 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15462
15463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15464 msgid "List Options|s"
15465 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15466
15467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15468 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15469 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15470
15471 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15472 msgid "PDF Form"
15473 msgstr "PDF Form"
15474
15475 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15476 msgid ""
15477 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15478 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15479 "documentation of hyperref for details."
15480 msgstr ""
15481 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15482 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15483 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15484
15485 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15486 msgid "Begin PDF Form"
15487 msgstr "Začiatok PDF Form"
15488
15489 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15490 msgid "PDF form"
15491 msgstr "PDF form"
15492
15493 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15494 msgid "PDF Form Parameters"
15495 msgstr "PDF Form parametre"
15496
15497 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15498 msgid "Params"
15499 msgstr "Parametre"
15500
15501 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15502 msgid "Insert PDF form parameters here"
15503 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15504
15505 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15506 msgid "End PDF Form"
15507 msgstr "Koniec PDF form"
15508
15509 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15510 msgid "PDF Link Setup"
15511 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15512
15513 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15514 msgid "PDF link setup"
15515 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15516
15517 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15518 msgid "TextField"
15519 msgstr "Textové pole"
15520
15521 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15522 msgid "CheckBox"
15523 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15524
15525 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15526 msgid "ChoiceMenu"
15527 msgstr "Výber menu"
15528
15529 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15530 msgid "Label"
15531 msgstr "Značka"
15532
15533 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15534 msgid "Insert the label here"
15535 msgstr "Vložte sem návestie"
15536
15537 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15538 msgid "PushButton"
15539 msgstr "Tlačidlo"
15540
15541 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15542 msgid "SubmitButton"
15543 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15544
15545 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15546 msgid "ResetButton"
15547 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15548
15549 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15550 msgid "PDFAction"
15551 msgstr "PDFAkcia"
15552
15553 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15554 msgid "The name of the PDF action"
15555 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15556
15557 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15558 msgid "Text Field Style"
15559 msgstr "Štýl textového pola"
15560
15561 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15562 msgid "Default text field style"
15563 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15564
15565 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15566 msgid "Submit Button Style"
15567 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15568
15569 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15570 msgid "Default submit button style"
15571 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15572
15573 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15574 msgid "Push Button Style"
15575 msgstr "Štýl tlačidla"
15576
15577 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15578 msgid "Default push button style"
15579 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15580
15581 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15582 msgid "Check Box Style"
15583 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15584
15585 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15586 msgid "Default check box style"
15587 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15588
15589 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15590 msgid "Reset Button Style"
15591 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15592
15593 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15594 msgid "Default reset button style"
15595 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15596
15597 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15598 msgid "List Box Style"
15599 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15600
15601 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15602 msgid "Default list box style"
15603 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15604
15605 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15606 msgid "Combo Box Style"
15607 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15608
15609 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15610 msgid "Default combo box style"
15611 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15612
15613 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15614 msgid "Popdown Box Style"
15615 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15616
15617 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15618 msgid "Default popdown box style"
15619 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15620
15621 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15622 msgid "Radio Box Style"
15623 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15624
15625 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15626 msgid "Default radio box style"
15627 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15628
15629 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15630 msgid "Powerdot"
15631 msgstr "Powerdot"
15632
15633 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15634 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15635 msgid "TitleSlide"
15636 msgstr "Titulná fólia"
15637
15638 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15639 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15640 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15641 msgid "Slides"
15642 msgstr "Fólie"
15643
15644 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15645 msgid "Slide Option"
15646 msgstr "Voľba fólia"
15647
15648 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15649 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15650 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15651
15652 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15653 msgid "EndSlide"
15654 msgstr "Koniec fólie"
15655
15656 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15657 msgid "~=~"
15658 msgstr "~=~"
15659
15660 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15661 msgid "WideSlide"
15662 msgstr "Široká fólia"
15663
15664 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15665 msgid "EmptySlide"
15666 msgstr "Prázdna fólia"
15667
15668 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15669 msgid "Empty slide:"
15670 msgstr "Prázdna fólia:"
15671
15672 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15673 msgid "Section Option"
15674 msgstr "Voľby pre sekciu"
15675
15676 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15677 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15678 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15679
15680 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15681 msgid "Itemize Type"
15682 msgstr "Typ položky"
15683
15684 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15685 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15686 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15687
15688 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15689 msgid "ItemizeType1"
15690 msgstr "Výpis položiek typ1"
15691
15692 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15693 msgid "Enumerate Type"
15694 msgstr "Typ číslovania"
15695
15696 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15697 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15698 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15699
15700 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15701 msgid "EnumerateType1"
15702 msgstr "Číslovanie typ1"
15703
15704 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15705 msgid "Twocolumn"
15706 msgstr "Dva stĺpce"
15707
15708 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15709 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15710 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15711
15712 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15713 msgid "Left Column"
15714 msgstr "Stĺpec vľavo"
15715
15716 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15717 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15718 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15719
15720 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15721 msgid "Numbered List (Level 1)"
15722 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15723
15724 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15725 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15726 msgid "Numbered List (Level 2)"
15727 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15728
15729 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15730 msgid "Numbered List (Level 3)"
15731 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15732
15733 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15734 msgid "Numbered List (Level 4)"
15735 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15736
15737 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15738 msgid "Bibliography Item"
15739 msgstr "Heslo v bibliografie"
15740
15741 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15742 msgid "Onslide"
15743 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15744
15745 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15746 msgid "On Slides"
15747 msgstr "Na fóliách"
15748
15749 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15750 msgid "Overlay Specification|S"
15751 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15752
15753 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15754 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15755 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15756
15757 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15758 msgid "Onslide+"
15759 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15760
15761 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15762 msgid "Onslide*"
15763 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15764
15765 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15766 msgid "Recipe Book"
15767 msgstr "Receptár"
15768
15769 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15770 msgid "\\thechapter"
15771 msgstr "\\thechapter"
15772
15773 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15774 msgid "Recipe"
15775 msgstr "Recept"
15776
15777 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15778 msgid "Recipe:"
15779 msgstr "Recept:"
15780
15781 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15782 msgid "Ingredients"
15783 msgstr "Prísady"
15784
15785 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15786 msgid "Ingredients Header"
15787 msgstr "Hlavička prísady"
15788
15789 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15790 msgid "Specify an optional ingredients header"
15791 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15792
15793 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15794 msgid "Ingredients:"
15795 msgstr "Prísady:"
15796
15797 #: lib/layouts/report.layout:3
15798 msgid "Report (Standard Class)"
15799 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15800
15801 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15802 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15803 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15804
15805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15806 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15807 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15808
15809 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15810 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15811 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15812
15813 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15814 msgid "Affiliation (alternate)"
15815 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15816
15817 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15818 msgid "Affiliation (alternate):"
15819 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15820
15821 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15822 msgid "Alternate Affiliation Option"
15823 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15824
15825 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15826 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15827 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15828
15829 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15830 msgid "Affiliation (none)"
15831 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15832
15833 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15834 msgid "No affiliation"
15835 msgstr "Bez príslušenstva"
15836
15837 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15838 msgid "Electronic Address:"
15839 msgstr "Elektronická adresa:"
15840
15841 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15842 msgid "Electronic Address Option|s"
15843 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15844
15845 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15846 msgid "Optional argument to the email command"
15847 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15848
15849 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15850 msgid "Author URL Option"
15851 msgstr "Voľba URL autora"
15852
15853 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15854 msgid "Optional argument to the homepage command"
15855 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15856
15857 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15858 msgid "Preprint"
15859 msgstr "Predtlač"
15860
15861 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15862 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15863 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15864
15865 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15866 msgid "acknowledgments"
15867 msgstr "poďakovania"
15868
15869 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15870 msgid "Ruled Table"
15871 msgstr "Pevná tabuľka"
15872
15873 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15874 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15875 msgid "Specials"
15876 msgstr "Špeciálne"
15877
15878 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15879 msgid "Turn Page"
15880 msgstr "Obrátiť stránku"
15881
15882 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15883 msgid "Wide Text"
15884 msgstr "Široký text"
15885
15886 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15887 msgid "Video"
15888 msgstr "Video"
15889
15890 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15891 msgid "List of Videos"
15892 msgstr "Zoznam videí"
15893
15894 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15895 msgid "Videos"
15896 msgstr "Videá"
15897
15898 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15899 msgid "Float Link"
15900 msgstr "Plávajúci odkaz"
15901
15902 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15903 msgid "Float link"
15904 msgstr "Plávajúci odkaz"
15905
15906 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15907 msgid "lowercase text"
15908 msgstr "text v malých písmenách"
15909
15910 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15911 msgid "Online cite"
15912 msgstr "Online citovať"
15913
15914 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15915 msgid "online cite"
15916 msgstr "online citovať"
15917
15918 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15919 msgid "Text behind"
15920 msgstr "Text za"
15921
15922 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15923 msgid "text behind the cite"
15924 msgstr "Text za citovaním"
15925
15926 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15927 msgid "REVTeX (V. 4)"
15928 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15929
15930 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15931 msgid "AltAffiliation"
15932 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15933
15934 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15935 msgid "PACS number:"
15936 msgstr "PACS-číslo:"
15937
15938 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15939 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15940 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15941
15942 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15943 msgid ""
15944 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15945 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15946 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15947 msgstr ""
15948 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15949 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15950 "statements.lyx v adresári príkladov."
15951
15952 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15953 msgid "R-S number"
15954 msgstr "R-P číslo"
15955
15956 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15957 msgid "R-S phrase"
15958 msgstr "R-P zvrat"
15959
15960 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15961 msgid "Safety phrase"
15962 msgstr "Poistný zvrat"
15963
15964 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15965 msgid "Phrase Text"
15966 msgstr "Zvrat: Text"
15967
15968 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15969 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15970 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15971
15972 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15973 msgid "S phrase:"
15974 msgstr "P zvrat:"
15975
15976 #: lib/layouts/ruby.module:2
15977 msgid "Ruby (Furigana)"
15978 msgstr "Ruby (Furigana)"
15979
15980 #: lib/layouts/ruby.module:8
15981 msgid ""
15982 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15983 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15984 "the TeX engine) or a fallback definition."
15985 msgstr ""
15986 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15987 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15988 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15989
15990 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15991 msgid "Ruby"
15992 msgstr "Ruby"
15993
15994 #: lib/layouts/ruby.module:49
15995 msgid "ruby text"
15996 msgstr "ruby text"
15997
15998 #: lib/layouts/ruby.module:50
15999 msgid "Ruby Text|R"
16000 msgstr "Ruby text|R"
16001
16002 #: lib/layouts/ruby.module:51
16003 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16004 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
16005
16006 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16007 msgid "SciPoster"
16008 msgstr "Sci-plagát"
16009
16010 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16011 msgid "Conference"
16012 msgstr "Konferencia"
16013
16014 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16015 msgid "LeftLogo"
16016 msgstr "Ľavé logo"
16017
16018 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16019 msgid "Left logo:"
16020 msgstr "Ľavé logo:"
16021
16022 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16023 msgid "Logo Size"
16024 msgstr "Veľkosť loga"
16025
16026 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16027 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16028 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
16029
16030 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16031 msgid "RightLogo"
16032 msgstr "Pravé logo"
16033
16034 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16035 msgid "Right logo:"
16036 msgstr "Pravé logo:"
16037
16038 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16039 msgid "Caption Width"
16040 msgstr "Šírka popisu"
16041
16042 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16043 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16044 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
16045
16046 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16047 msgid "KOMA-Script Article"
16048 msgstr "KOMA-Script článok"
16049
16050 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16051 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16052 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
16053
16054 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16055 msgid "KOMA-Script Book"
16056 msgstr "KOMA-Script kniha"
16057
16058 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16059 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16060 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16061
16062 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16063 msgid "\\alph{enumii})"
16064 msgstr "\\alph{enumii})"
16065
16066 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16067 msgid "Addpart"
16068 msgstr "Časť (zoznam)"
16069
16070 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
16071 msgid "Addchap"
16072 msgstr "Kapitola (zoznam)"
16073
16074 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
16075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16076 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16077 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
16078
16079 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
16080 msgid "Addsec"
16081 msgstr "Sekcia (zoznam)"
16082
16083 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
16084 msgid "Addchap*"
16085 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
16086
16087 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16088 msgid "Addsec*"
16089 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
16090
16091 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16092 msgid "Minisec"
16093 msgstr "Minisekcia"
16094
16095 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16096 msgid "Publishers"
16097 msgstr "Vydavatelia"
16098
16099 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
16100 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16101 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16102 msgid "Dedication"
16103 msgstr "Venovanie"
16104
16105 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
16106 msgid "Titlehead"
16107 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16108
16109 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16110 msgid "Uppertitleback"
16111 msgstr "Horný titul vzadu"
16112
16113 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16114 msgid "Lowertitleback"
16115 msgstr "Dolný titul vzadu"
16116
16117 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
16118 msgid "Extratitle"
16119 msgstr "Extra titulok"
16120
16121 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
16122 msgid "Frontispiece"
16123 msgstr "Frontispiece"
16124
16125 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
16126 msgid "Above"
16127 msgstr "Nad"
16128
16129 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16130 msgid "above"
16131 msgstr "nad"
16132
16133 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16134 msgid "Below"
16135 msgstr "Pod"
16136
16137 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16138 msgid "below"
16139 msgstr "pod"
16140
16141 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16142 msgid "Dictum"
16143 msgstr "Výrok"
16144
16145 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16146 msgid "Dictum Author"
16147 msgstr "Autor výroku"
16148
16149 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16150 msgid "The author of this dictum"
16151 msgstr "Autor tohto výroku"
16152
16153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16154 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16155 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16156
16157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16158 msgid "L"
16159 msgstr "L"
16160
16161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16162 msgid "O"
16163 msgstr "O"
16164
16165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16166 msgid "Encl"
16167 msgstr "Prílohy"
16168
16169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16170 msgid "Place:"
16171 msgstr "Miesto:"
16172
16173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16174 msgid "Specialmail"
16175 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16176
16177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16178 msgid "Specialmail:"
16179 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16180
16181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16182 msgid "Title:"
16183 msgstr "Titul:"
16184
16185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16186 msgid "Yourref"
16187 msgstr "Vaše číslo listu"
16188
16189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16190 msgid "Yourmail"
16191 msgstr "Váš list"
16192
16193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16194 msgid "Your letter of:"
16195 msgstr "Váš dopis od:"
16196
16197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16198 msgid "Myref"
16199 msgstr "Moje číslo listu"
16200
16201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16202 msgid "Customer"
16203 msgstr "Zákazník"
16204
16205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16206 msgid "Customer no.:"
16207 msgstr "Zákazník č.:"
16208
16209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16210 msgid "Invoice"
16211 msgstr "Účet"
16212
16213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16214 msgid "Invoice no.:"
16215 msgstr "Účet č.:"
16216
16217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16218 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16219 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16220
16221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16222 msgid "NextAddress"
16223 msgstr "Ďalšia adresa"
16224
16225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16226 msgid "Next Address:"
16227 msgstr "Ďalšia adresa:"
16228
16229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16230 msgid "Sender Name:"
16231 msgstr "Meno odosielateľa:"
16232
16233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16234 msgid "Sender Phone:"
16235 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16236
16237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16238 msgid "Sender Fax:"
16239 msgstr "Fax odosielateľa:"
16240
16241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16242 msgid "Sender E-Mail:"
16243 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16244
16245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16246 msgid "Sender URL:"
16247 msgstr "URL odosielateľa:"
16248
16249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16250 msgid "Logo"
16251 msgstr "Logo"
16252
16253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16254 msgid "Logo:"
16255 msgstr "Logo:"
16256
16257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16258 msgid "EndLetter"
16259 msgstr "Koniec dopisu"
16260
16261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16262 msgid "End of letter"
16263 msgstr "Koniec dopisu"
16264
16265 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16266 msgid "KOMA-Script Report"
16267 msgstr "KOMA-Script referát"
16268
16269 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16270 msgid "Section Boxes"
16271 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16272
16273 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16274 msgid ""
16275 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16276 msgstr ""
16277 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16278
16279 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16280 msgid "SectionBox"
16281 msgstr "Rámik sekcie"
16282
16283 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16284 msgid "Section Box"
16285 msgstr "Rámik sekcie"
16286
16287 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16288 msgid "Section Box Width|S"
16289 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16290
16291 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16292 msgid "Width of the section Box"
16293 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16294
16295 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16296 msgid "Heading"
16297 msgstr "Záhlavie"
16298
16299 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16300 msgid "Section Box Heading"
16301 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16302
16303 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16304 msgid "Insert the section box header here"
16305 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16306
16307 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16308 msgid "SubsectionBox"
16309 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16310
16311 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16312 msgid "Subsection Box"
16313 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16314
16315 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16316 msgid "SubsubsectionBox"
16317 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16318
16319 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16320 msgid "Subsubsection Box"
16321 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16322
16323 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16324 msgid "Seminar"
16325 msgstr "Seminar"
16326
16327 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16328 msgid "LandscapeSlide"
16329 msgstr "Fólia na šírku"
16330
16331 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16332 msgid "Landscape Slide"
16333 msgstr "Fólia na šírku"
16334
16335 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16336 msgid "PortraitSlide"
16337 msgstr "Fólia na výšku"
16338
16339 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16340 msgid "Portrait Slide"
16341 msgstr "Fólia na výšku"
16342
16343 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16344 msgid "SlideHeading"
16345 msgstr "Nadpis fólie"
16346
16347 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16348 msgid "SlideSubHeading"
16349 msgstr "Podnadpis fólie"
16350
16351 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16352 msgid "ListOfSlides"
16353 msgstr "Zoznam fólií"
16354
16355 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16356 msgid "List of Slides"
16357 msgstr "Zoznam fólií"
16358
16359 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16360 msgid "SlideContents"
16361 msgstr "Obsah fólie"
16362
16363 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16364 msgid "Slide Contents"
16365 msgstr "Obsah fólie"
16366
16367 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16368 msgid "ProgressContents"
16369 msgstr "Obsah pokroku"
16370
16371 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16372 msgid "Progress Contents"
16373 msgstr "Obsah pokroku"
16374
16375 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16376 msgid "Landscape Slide:"
16377 msgstr "Fólia na šírku:"
16378
16379 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16380 msgid "Portrait Slide:"
16381 msgstr "Fólia na výšku:"
16382
16383 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16384 msgid "Slide*"
16385 msgstr "Fólia*"
16386
16387 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16388 msgid "List/TOC"
16389 msgstr "Listina/Obsah"
16390
16391 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16392 msgid "[List Of Slides]"
16393 msgstr "[Zoznam fólií]"
16394
16395 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16396 msgid "[Slide Contents]"
16397 msgstr "[Obsah fólie]"
16398
16399 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16400 msgid "[Progress Contents]"
16401 msgstr "[Obsah pokroku]"
16402
16403 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16404 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16405 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16406
16407 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16408 msgid ""
16409 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16410 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16411 "standard Paragraph Shapes'."
16412 msgstr ""
16413 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16414 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16415 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16416
16417 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16418 msgid "CD label"
16419 msgstr "CD návestie"
16420
16421 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16422 msgid "ShapedParagraphs"
16423 msgstr "Tvarované odstavce"
16424
16425 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16426 msgid "Circle"
16427 msgstr "Kruh"
16428
16429 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16430 msgid "Diamond"
16431 msgstr "Diamant"
16432
16433 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16434 msgid "Heart"
16435 msgstr "Srdce"
16436
16437 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16438 msgid "Hexagon"
16439 msgstr "Šesťhran"
16440
16441 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16442 msgid "Nut"
16443 msgstr "Matica"
16444
16445 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16446 msgid "Square"
16447 msgstr "Kocka"
16448
16449 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16450 msgid "Star"
16451 msgstr "Hviezda"
16452
16453 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16454 msgid "Candle"
16455 msgstr "Sviečka"
16456
16457 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16458 msgid "Drop down"
16459 msgstr "Kvapka nadol"
16460
16461 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16462 msgid "Drop up"
16463 msgstr "Kvapka nahor"
16464
16465 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16466 msgid "TeX"
16467 msgstr "TeX"
16468
16469 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16470 msgid "Triangle up"
16471 msgstr "Trojuholník nahor"
16472
16473 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16474 msgid "Triangle down"
16475 msgstr "Trojuholník nadol"
16476
16477 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16478 msgid "Triangle left"
16479 msgstr "Trojuholník doľava"
16480
16481 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16482 msgid "Triangle right"
16483 msgstr "Trojuholník doprava"
16484
16485 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16486 msgid "shapepar"
16487 msgstr "parametertvaru"
16488
16489 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16490 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16491 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16492
16493 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16494 msgid "Shape specification"
16495 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16496
16497 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16498 msgid "Specification of the shape"
16499 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16500
16501 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16502 msgid "Shapepar"
16503 msgstr "Parameter tvaru"
16504
16505 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16506 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16507 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16508
16509 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16511 msgid "Conjecture*"
16512 msgstr "Hypotéza*"
16513
16514 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16518 msgid "Algorithm*"
16519 msgstr "Algoritmus*"
16520
16521 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16522 msgid "AMS"
16523 msgstr "AMS"
16524
16525 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16526 msgid "The title as it appears in the running headers"
16527 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16528
16529 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16530 msgid "AMS subject classifications:"
16531 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16532
16533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16534 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16535 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16536
16537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16538 msgid "Name of the conference"
16539 msgstr "Meno konferencie"
16540
16541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16542 msgid "Conference:"
16543 msgstr "Konferencia:"
16544
16545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16546 msgid "CopyrightYear"
16547 msgstr "Autorské práva rok"
16548
16549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16550 msgid "Copyright year:"
16551 msgstr "Autorské práva rok:"
16552
16553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16554 msgid "Copyrightdata"
16555 msgstr "Autorské práva dáta"
16556
16557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16558 msgid "Copyright data:"
16559 msgstr "Autorské práva dáta:"
16560
16561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16562 msgid "TitleBanner"
16563 msgstr "Úvodný nadpis"
16564
16565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16566 msgid "Title banner:"
16567 msgstr "Titulné záhlavie:"
16568
16569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16570 msgid "PreprintFooter"
16571 msgstr "Predtlač päty"
16572
16573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16574 msgid "Preprint footer:"
16575 msgstr "Predtlač päta:"
16576
16577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16578 msgid "Digital Object Identifier:"
16579 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16580
16581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16582 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16583 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16584
16585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16586 msgid "Terms:"
16587 msgstr "Pojmy:"
16588
16589 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16590 msgid "Simple CV"
16591 msgstr "Simple CV"
16592
16593 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16594 msgid "Topic"
16595 msgstr "Námet"
16596
16597 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16598 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16599 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16600
16601 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16602 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16603 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16604
16605 #: lib/layouts/slides.layout:108
16606 msgid "New Slide:"
16607 msgstr "Nová fólia:"
16608
16609 #: lib/layouts/slides.layout:130
16610 msgid "Overlay"
16611 msgstr "Prekrytie"
16612
16613 #: lib/layouts/slides.layout:145
16614 msgid "New Overlay:"
16615 msgstr "Nové prekrytie:"
16616
16617 #: lib/layouts/slides.layout:185
16618 msgid "New Note:"
16619 msgstr "Nová poznámka:"
16620
16621 #: lib/layouts/slides.layout:210
16622 msgid "InvisibleText"
16623 msgstr "Neviditeľný text"
16624
16625 #: lib/layouts/slides.layout:217
16626 msgid "<Invisible Text Follows>"
16627 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16628
16629 #: lib/layouts/slides.layout:234
16630 msgid "VisibleText"
16631 msgstr "Viditeľný text"
16632
16633 #: lib/layouts/slides.layout:241
16634 msgid "<Visible Text Follows>"
16635 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16636
16637 #: lib/layouts/soul.module:2
16638 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16639 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16640
16641 # space out: something like monospaced
16642 #: lib/layouts/soul.module:9
16643 msgid ""
16644 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16645 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16646 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16647 "hyphenated."
16648 msgstr ""
16649 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16650 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16651 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16652 "spojovníkom."
16653
16654 #: lib/layouts/soul.module:17
16655 msgid "Spaceletters"
16656 msgstr "Odstupné"
16657
16658 #: lib/layouts/soul.module:19
16659 msgid "spaced"
16660 msgstr "odstupné"
16661
16662 #: lib/layouts/soul.module:33
16663 msgid "Strikethrough"
16664 msgstr "Preškrtnutie"
16665
16666 #: lib/layouts/soul.module:35
16667 msgid "strike"
16668 msgstr "škrtnúť"
16669
16670 #: lib/layouts/soul.module:42
16671 msgid "Underline"
16672 msgstr "Podčiarknuté"
16673
16674 #: lib/layouts/soul.module:44
16675 msgid "ul"
16676 msgstr "pč"
16677
16678 #: lib/layouts/soul.module:53
16679 msgid "hl"
16680 msgstr "zw"
16681
16682 #: lib/layouts/soul.module:59
16683 msgid "Capitalize"
16684 msgstr "Veľké písmená"
16685
16686 #: lib/layouts/soul.module:61
16687 msgid "caps"
16688 msgstr "veľké"
16689
16690 #: lib/layouts/soul.module:71
16691 msgid "spaceletters"
16692 msgstr "odstupné"
16693
16694 #: lib/layouts/soul.module:75
16695 msgid "strikethrough"
16696 msgstr "preškrtnúť"
16697
16698 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16699 msgid "underline"
16700 msgstr "underline"
16701
16702 #: lib/layouts/soul.module:83
16703 msgid "highlight"
16704 msgstr "zvýrazniť"
16705
16706 #: lib/layouts/soul.module:87
16707 msgid "capitalise"
16708 msgstr "veľké písmená"
16709
16710 #: lib/layouts/soul.module:91
16711 msgid "Capitalise"
16712 msgstr "Veľké písmená"
16713
16714 #: lib/layouts/spie.layout:3
16715 msgid "SPIE Proceedings"
16716 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16717
16718 #: lib/layouts/spie.layout:60
16719 msgid "Authorinfo"
16720 msgstr "Autor-info"
16721
16722 #: lib/layouts/spie.layout:72
16723 msgid "Authorinfo:"
16724 msgstr "Autor-info:"
16725
16726 #: lib/layouts/spie.layout:105
16727 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16728 msgstr "POĎAKOVANIA"
16729
16730 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16731 msgid "UNDEFINED"
16732 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16733
16734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16735 msgid "\\Roman{part}"
16736 msgstr "\\Roman{part}"
16737
16738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16739 msgid "Part ##"
16740 msgstr "Časť ##"
16741
16742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16743 msgid "Chapter ##"
16744 msgstr "Kapitola ##"
16745
16746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16748 msgid "Section ##"
16749 msgstr "Sekcia ##"
16750
16751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16752 msgid "Paragraph ##"
16753 msgstr "Odstavec ##"
16754
16755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16756 msgid "\\arabic{enumi}."
16757 msgstr "\\arabic{enumi}."
16758
16759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16760 msgid "\\roman{enumiii}."
16761 msgstr "\\roman{enumiii}."
16762
16763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16764 msgid "\\Alph{enumiv}."
16765 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16766
16767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16768 msgid "Equation ##"
16769 msgstr "Rovnica ##"
16770
16771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16772 msgid "Footnote ##"
16773 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16774
16775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16776 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16777 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16778
16779 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16780 msgid "Tables"
16781 msgstr "Tabuľky"
16782
16783 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16784 msgid "Figures"
16785 msgstr "Obrázky"
16786
16787 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16788 msgid "Algorithms"
16789 msgstr "Algoritmy"
16790
16791 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16792 msgid "Margin Figures"
16793 msgstr "Krajné obrázky"
16794
16795 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16796 msgid "Margin Tables"
16797 msgstr "Krajné tabuľky"
16798
16799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16800 msgid "Marginal notes"
16801 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16802
16803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16804 msgid "Footnotes"
16805 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16806
16807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16808 msgid "Notes"
16809 msgstr "Poznámky"
16810
16811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
16812 msgid "Branches"
16813 msgstr "Vetvy"
16814
16815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16816 msgid "Index Entries"
16817 msgstr "Heslá registier"
16818
16819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16820 msgid "Listings"
16821 msgstr "Výpisy"
16822
16823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16824 msgid "Margin"
16825 msgstr "Okraj"
16826
16827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16828 msgid "foot"
16829 msgstr "päta"
16830
16831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16832 msgid "Greyedout"
16833 msgstr "Zosivelé"
16834
16835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
16836 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
16837 msgid "ERT"
16838 msgstr "ERT"
16839
16840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16841 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16842 msgstr "Zoznam výpisov"
16843
16844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16845 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16846 msgid "List of Listings"
16847 msgstr "Zoznam výpisov"
16848
16849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
16850 msgid "Listings[[inset]]"
16851 msgstr "Programové výpisy"
16852
16853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16854 msgid "Idx"
16855 msgstr "Heslo"
16856
16857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16858 msgid "Argument"
16859 msgstr "Argument"
16860
16861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
16862 msgid "unlabelled"
16863 msgstr "beznávestné"
16864
16865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
16866 msgid "Preview"
16867 msgstr "Náhľad"
16868
16869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
16870 msgid "see equation[[nomencl]]"
16871 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16872
16873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
16874 msgid "page[[nomencl]]"
16875 msgstr "strana"
16876
16877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16878 msgid "Nomenclature[[output]]"
16879 msgstr "Nomenklatúra"
16880
16881 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
16882 msgid "Verbatim*"
16883 msgstr "Doslovne*"
16884
16885 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16886 msgid "Part \\thepart"
16887 msgstr "Časť \\thepart"
16888
16889 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
16890 msgid "Chapter \\thechapter"
16891 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16892
16893 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
16894 msgid "Appendix \\thechapter"
16895 msgstr "Príloha \\thechapter"
16896
16897 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16898 msgid "Subparagraph*"
16899 msgstr "Pododstavec*"
16900
16901 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16902 #: lib/layouts/subequations.module:14
16903 msgid "Subequations"
16904 msgstr "Pod-rovnice"
16905
16906 #: lib/layouts/subequations.module:6
16907 msgid ""
16908 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16909 "subequations.lyx example file."
16910 msgstr ""
16911 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16912 "subequations.lyx."
16913
16914 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16915 msgid "Front Matter"
16916 msgstr "Vstupná časť"
16917
16918 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16919 msgid "--- Front Matter ---"
16920 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16921
16922 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16923 msgid "Main Matter"
16924 msgstr "Hlavná časť"
16925
16926 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16927 msgid "--- Main Matter ---"
16928 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16929
16930 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16931 msgid "Back Matter"
16932 msgstr "Záverečná časť"
16933
16934 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16935 msgid "--- Back Matter ---"
16936 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16937
16938 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16939 msgid "PartBacktext"
16940 msgstr "Časť zadnej strany"
16941
16942 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16943 msgid "Part Title"
16944 msgstr "Titul časti"
16945
16946 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16947 msgid "Title of this part"
16948 msgstr "Titul tejto časti"
16949
16950 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16951 msgid "ChapSubtitle"
16952 msgstr "Podtitul kapitoly"
16953
16954 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16955 msgid "ChapAuthor"
16956 msgstr "Autor kapitoly"
16957
16958 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16959 msgid "ChapMotto"
16960 msgstr "Motto kapitoly"
16961
16962 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16963 msgid "Run-in headings"
16964 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16965
16966 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16967 msgid "Sub-run-in headings"
16968 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16969
16970 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16971 msgid "Extrachap"
16972 msgstr "Extra kapitola"
16973
16974 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16975 msgid "extrachap"
16976 msgstr "extra kapitola"
16977
16978 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16979 msgid "Author data:"
16980 msgstr "Autor dáta:"
16981
16982 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16983 msgid "TOC title:"
16984 msgstr "Obsah titul:"
16985
16986 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
16987 msgid "TOC author:"
16988 msgstr "Obsah autor:"
16989
16990 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
16991 msgid "Running Author"
16992 msgstr "Autor v hlavičke"
16993
16994 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
16995 msgid "Running Chapter"
16996 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16997
16998 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
16999 msgid "Running chapter:"
17000 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
17001
17002 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17003 msgid "Running Section"
17004 msgstr "Sekcia v hlavičke"
17005
17006 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17007 msgid "Running section:"
17008 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
17009
17010 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17011 msgid "Abstract*"
17012 msgstr "Súhrn*"
17013
17014 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17015 msgid "Abstract* (not printed)"
17016 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
17017
17018 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17019 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17020 msgid "Foreword"
17021 msgstr "Predhovor"
17022
17023 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17024 msgid "Alternative name"
17025 msgstr "Alternatívne meno"
17026
17027 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17028 msgid "Longest Description Label"
17029 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17030
17031 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17032 msgid "Longest description label"
17033 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17034
17035 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17036 msgid "Petit"
17037 msgstr "Petit"
17038
17039 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17040 msgid "Svgraybox"
17041 msgstr "Sv šedý rámec"
17042
17043 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17044 msgid "Proof(QED)"
17045 msgstr "Dôkaz(QED)"
17046
17047 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17048 msgid "Proof(smartQED)"
17049 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
17050
17051 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17052 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17053 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
17054
17055 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17056 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17057 msgid "Headnote"
17058 msgstr "Hlavičková poznámka"
17059
17060 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17061 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17062 msgid "Headnote (optional):"
17063 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
17064
17065 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17066 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17067 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17068 msgid "thanks"
17069 msgstr "vďaka"
17070
17071 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17072 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17073 msgid "Inst"
17074 msgstr "Inšt"
17075
17076 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17077 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17078 msgid "Institute #"
17079 msgstr "Inštitút #"
17080
17081 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17082 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17083 msgid "Corr Author:"
17084 msgstr "Zodpovedný autor:"
17085
17086 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17087 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17088 msgid "Offprints"
17089 msgstr "Odtlačky"
17090
17091 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17092 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17093 msgid "Offprints:"
17094 msgstr "Odtlačky:"
17095
17096 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17097 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17098 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17099
17100 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17101 msgid "Subclass"
17102 msgstr "Podtrieda"
17103
17104 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17105 msgid "Mathematics Subject Classification"
17106 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17107
17108 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17109 msgid "CRSC"
17110 msgstr "CRSC"
17111
17112 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17113 msgid "CR Subject Classification"
17114 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17115
17116 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17117 msgid "Solution \\thesolution"
17118 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17119
17120 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17121 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17122 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17123
17124 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17125 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17126 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17127
17128 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17129 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17130 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17131
17132 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17133 msgid "Title*"
17134 msgstr "Titul*"
17135
17136 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17137 msgid "Title*:"
17138 msgstr "Titul*:"
17139
17140 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17141 msgid "Contributors"
17142 msgstr "Prispievatelia"
17143
17144 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17145 msgid "List of Contributors"
17146 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17147
17148 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17149 msgid "Contributor List"
17150 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17151
17152 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17153 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17154 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17155 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17156 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17157 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17158 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17159 msgid "For editors"
17160 msgstr "Pre vydavateľov"
17161
17162 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17163 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17164 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17165
17166 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17167 msgid "Sweave"
17168 msgstr "Sweave"
17169
17170 #: lib/layouts/sweave.module:7
17171 msgid ""
17172 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17173 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17174 msgstr ""
17175 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17176 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17177 "príkladný súbor sweave.lyx."
17178
17179 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17180 msgid "Sweave Input File"
17181 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17182
17183 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17184 msgid "Number Tables by Section"
17185 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17186
17187 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17188 msgid ""
17189 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17190 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17191 msgstr ""
17192 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17193 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17194
17195 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17196 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17197 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17198
17199 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17200 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17201 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17202
17203 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17204 msgid "Fancy Colored Boxes"
17205 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17206
17207 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17208 msgid ""
17209 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17210 "the tcolorbox documentation for details."
17211 msgstr ""
17212 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17213 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17214
17215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17216 msgid "Color Box"
17217 msgstr "Farebný rámik"
17218
17219 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17220 msgid "Color Box Options"
17221 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17222
17223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17224 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17225 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17226
17227 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17228 msgid "Dynamic Color Box"
17229 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17230
17231 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17232 msgid "Color Box (Dynamic)"
17233 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17234
17235 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17236 msgid "Fit Color Box"
17237 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17238
17239 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17240 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17241 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17242
17243 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17244 msgid "Raster Color Box"
17245 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17246
17247 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17248 msgid "Subtitle Options"
17249 msgstr "Podtitulové voľby"
17250
17251 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17252 msgid "Insert the options here"
17253 msgstr "Vložte sem voľby"
17254
17255 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17256 msgid "Color Box Separator"
17257 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17258
17259 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17260 msgid "Color Boxes"
17261 msgstr "Farebné rámiky"
17262
17263 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17264 msgid "-----"
17265 msgstr "-----"
17266
17267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17268 msgid "Color Box Line"
17269 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17270
17271 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17272 msgid "Color Box Setup"
17273 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17274
17275 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17276 msgid "New Color Box Type"
17277 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17278
17279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17280 msgid "New Box Options"
17281 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17282
17283 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17284 msgid "Options for the new box type (optional)"
17285 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17286
17287 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17288 msgid "Name of the new box type"
17289 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17290
17291 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17292 msgid "Arguments"
17293 msgstr "Argumenty"
17294
17295 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17296 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17297 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17298
17299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17300 msgid "Default Value"
17301 msgstr "Predvolená hodnota"
17302
17303 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17304 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17305 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17306
17307 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17308 msgid "Custom Color Box 1"
17309 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17310
17311 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17312 msgid "More Color Box Options"
17313 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17314
17315 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17316 msgid "Insert more color box options here"
17317 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17318
17319 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17320 msgid "Custom Color Box 2"
17321 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17322
17323 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17324 msgid "Custom Color Box 3"
17325 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17326
17327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17328 msgid "Custom Color Box 4"
17329 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17330
17331 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17332 msgid "Custom Color Box 5"
17333 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17334
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17339 msgid "Fact \\thefact."
17340 msgstr "Fakt \\thefact."
17341
17342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17346 msgid "Definition \\thedefinition."
17347 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17348
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17353 msgid "Example \\theexample."
17354 msgstr "Príklad \\theexample."
17355
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17360 msgid "Problem \\theproblem."
17361 msgstr "Problém \\theproblem."
17362
17363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17367 msgid "Exercise \\theexercise."
17368 msgstr "Úloha \\theexercise."
17369
17370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17371 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17372 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17373
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17375 msgid ""
17376 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17377 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17378 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17379 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17380 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17381 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17382 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17383 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17384 msgstr ""
17385 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17386 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17387 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17388 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17389 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17390 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17391 "podľa …)' modulu."
17392
17393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17394 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17395 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17396
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17398 msgid ""
17399 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17400 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17401 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17402 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17403 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17404 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17405 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17406 msgstr ""
17407 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17408 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17409 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17410 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17411 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17412 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17413
17414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17415 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17416 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17417
17418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17419 msgid ""
17420 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17421 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17422 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17423 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17424 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17425 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17426 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17427 msgstr ""
17428 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17429 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17430 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17431 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17432 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17433 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17434 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17435
17436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17438 msgid "Criterion \\thecriterion."
17439 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17440
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17444 msgid "Criterion*"
17445 msgstr "Kritérium*"
17446
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17450 msgid "Criterion."
17451 msgstr "Kritérium."
17452
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17455 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17456 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17457
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17461 msgid "Algorithm."
17462 msgstr "Algoritmus."
17463
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17466 msgid "Axiom \\theaxiom."
17467 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17468
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17472 msgid "Axiom*"
17473 msgstr "Axióma*"
17474
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17478 msgid "Axiom."
17479 msgstr "Axióma."
17480
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17483 msgid "Condition \\thecondition."
17484 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17485
17486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17489 msgid "Condition*"
17490 msgstr "Podmienka*"
17491
17492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17495 msgid "Condition."
17496 msgstr "Podmienka."
17497
17498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17501 msgid "Note \\thenote."
17502 msgstr "Poznámka \\thenote."
17503
17504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17507 msgid "Note*"
17508 msgstr "Poznámka*"
17509
17510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17513 msgid "Note."
17514 msgstr "Poznámka."
17515
17516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17518 msgid "Notation \\thenotation."
17519 msgstr "Notácia \\thenotation."
17520
17521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17524 msgid "Notation*"
17525 msgstr "Notácia"
17526
17527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17530 msgid "Notation."
17531 msgstr "Notácia."
17532
17533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17535 msgid "Summary \\thesummary."
17536 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17537
17538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17541 msgid "Summary*"
17542 msgstr "Súhrn*"
17543
17544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17547 msgid "Summary."
17548 msgstr "Súhrn."
17549
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17552 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17553 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17554
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17558 msgid "Acknowledgement*"
17559 msgstr "Poďakovanie*"
17560
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17563 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17564 msgstr "Záver \\theconclusion."
17565
17566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17569 msgid "Conclusion*"
17570 msgstr "Záver*"
17571
17572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17575 msgid "Conclusion."
17576 msgstr "Záver."
17577
17578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17593 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17594 msgid "Assumption"
17595 msgstr "Predpoklad"
17596
17597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17599 msgid "Assumption \\theassumption."
17600 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17601
17602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17605 msgid "Assumption*"
17606 msgstr "Predpoklad*"
17607
17608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17611 msgid "Assumption."
17612 msgstr "Predpoklad."
17613
17614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17617 msgid "Question*"
17618 msgstr "Otázka*"
17619
17620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17623 msgid "Question."
17624 msgstr "Otázka."
17625
17626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17627 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17628 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17629
17630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17631 msgid ""
17632 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17633 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17634 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17635 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17636 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17637 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17638 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17639 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17640 msgstr ""
17641 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17642 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17643 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17644 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17645 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17646 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17647 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17648 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17649
17650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17651 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17652 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17653
17654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17655 msgid ""
17656 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17657 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17658 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17659 "in both numbered and non-numbered forms."
17660 msgstr ""
17661 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17662 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17663 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17664 "(číslované/neočíslované)."
17665
17666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17667 msgid "Criterion \\thetheorem."
17668 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17669
17670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17671 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17672 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17673
17674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17675 msgid "Axiom \\thetheorem."
17676 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17677
17678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17679 msgid "Condition \\thetheorem."
17680 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17681
17682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17683 msgid "Note \\thetheorem."
17684 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17685
17686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17687 msgid "Notation \\thetheorem."
17688 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17689
17690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17691 msgid "Summary \\thetheorem."
17692 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17693
17694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17695 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17696 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17697
17698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17699 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17700 msgstr "Záver \\thetheorem."
17701
17702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17703 msgid "Assumption \\thetheorem."
17704 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17705
17706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17707 msgid "Question \\thetheorem."
17708 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17709
17710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17711 msgid "Fact \\thetheorem."
17712 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17713
17714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17715 msgid "Problem \\thetheorem."
17716 msgstr "Problém \\thetheorem."
17717
17718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17719 msgid "Exercise \\thetheorem."
17720 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17721
17722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17723 msgid "Solution \\thetheorem."
17724 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17725
17726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17727 msgid "Remark \\thetheorem."
17728 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17729
17730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17731 msgid "Claim \\thetheorem."
17732 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17733
17734 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17735 msgid "AMS Theorems"
17736 msgstr "AMS teorémy"
17737
17738 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17739 msgid ""
17740 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17741 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17742 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17743 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17744 msgstr ""
17745 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17746 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17747 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17748 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17749
17750 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17751 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17752 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17753
17754 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17755 msgid ""
17756 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17757 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17758 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17759 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17760 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17761 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17762 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17763 msgstr ""
17764 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17765 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17766 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17767 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17768 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17769 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17770
17771 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17772 msgid "Case (Level 1)"
17773 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17774
17775 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17776 msgid "Case \\arabic{casei}."
17777 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17778
17779 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17780 msgid "Case (Level 2)"
17781 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17782
17783 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17784 msgid "Case \\roman{caseii}."
17785 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17786
17787 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17788 msgid "Case (Level 3)"
17789 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17790
17791 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17792 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17793 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17794
17795 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17796 msgid "Case (Level 4)"
17797 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17798
17799 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17800 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17801 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17802
17803 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17804 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17805 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17806
17807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17808 msgid ""
17809 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17810 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17811 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17812 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17813 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17814 msgstr ""
17815 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17816 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17817 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17818 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17819 "na začiatku každej kapitoly."
17820
17821 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17822 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17823 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17824
17825 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17826 msgid ""
17827 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17828 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17829 "chapter environment."
17830 msgstr ""
17831 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17832 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17833 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17834
17835 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17836 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17837 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17838
17839 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17840 msgid ""
17841 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17842 "'Additional Theorem Text' argument."
17843 msgstr ""
17844 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17845 "text teorémy'."
17846
17847 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17848 msgid "Named Theorem"
17849 msgstr "Menovaný teorém"
17850
17851 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17852 msgid "Named Theorem."
17853 msgstr "Menovaný teorém."
17854
17855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17856 msgid "Example*"
17857 msgstr "Príklad*"
17858
17859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17860 msgid "Problem*"
17861 msgstr "Problém*"
17862
17863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17864 msgid "Exercise*"
17865 msgstr "Úloha*"
17866
17867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17868 msgid "Solution*"
17869 msgstr "Riešenie*"
17870
17871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17872 msgid "Claim*"
17873 msgstr "Nárok*"
17874
17875 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17876 msgid "Alternative proof string"
17877 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17878
17879 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17880 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17881 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17882
17883 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17884 msgid ""
17885 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17886 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17887 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17888 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17889 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17890 msgstr ""
17891 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17892 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17893 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17894 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17895 "na začiatku každej sekcie."
17896
17897 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17898 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17899 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17900
17901 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17902 msgid ""
17903 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17904 "section start)."
17905 msgstr ""
17906 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17907 "každej sekcie)."
17908
17909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17910 msgid "Conjecture."
17911 msgstr "Hypotéza."
17912
17913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17914 msgid "Fact*"
17915 msgstr "Fakt*"
17916
17917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17918 msgid "Problem."
17919 msgstr "Problém."
17920
17921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17922 msgid "Exercise."
17923 msgstr "Úloha."
17924
17925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17926 msgid "Solution."
17927 msgstr "Riešenie."
17928
17929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17930 msgid "Remark."
17931 msgstr "Pripomienka."
17932
17933 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17934 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17935 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17936
17937 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17938 msgid ""
17939 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17940 "using the extended AMS machinery."
17941 msgstr ""
17942 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17943 "AMS."
17944
17945 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17946 msgid "Standard Theorems"
17947 msgstr "Štandardné teorémy"
17948
17949 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17950 msgid ""
17951 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17952 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17953 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17954 msgstr ""
17955 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17956 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17957 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17958 "modulu."
17959
17960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17961 msgid "Name/Title"
17962 msgstr "Meno/Titul"
17963
17964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17965 msgid "Alternative optional name or title"
17966 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17967
17968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17969 msgid "Prop \\theprop."
17970 msgstr "Téza \\theprop."
17971
17972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17973 msgid "Prob(lem)"
17974 msgstr "Prob(lém)"
17975
17976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17977 msgid "Prob"
17978 msgstr "Prob"
17979
17980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17981 msgid "\\theprob."
17982 msgstr "\\theprob."
17983
17984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
17985 msgid "Sol"
17986 msgstr "Riešenie"
17987
17988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
17989 msgid "# [number of Prob]"
17990 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17991
17992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
17993 msgid "Label of Problem"
17994 msgstr "Návestie problému"
17995
17996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
17997 msgid "Label of the corresponding problem"
17998 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17999
18000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18001 msgid "Property \\theproperty."
18002 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
18003
18004 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18005 msgid "TODO Notes"
18006 msgstr "TODO poznámky"
18007
18008 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18009 msgid ""
18010 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18011 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18012 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18013 "suppresses the output of TODO notes."
18014 msgstr ""
18015 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
18016 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
18017 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
18018 "poznámok."
18019
18020 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18021 msgid "TODO"
18022 msgstr "TODO"
18023
18024 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18025 msgid "List of TODOs"
18026 msgstr "Zoznam TODOs"
18027
18028 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18029 msgid "[List of TODOs]"
18030 msgstr "[Zoznam TODOs]"
18031
18032 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18033 msgid "List of TODOs Heading|s"
18034 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
18035
18036 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18037 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18038 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
18039
18040 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18041 msgid "TODO Note (Margin)"
18042 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
18043
18044 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18045 msgid "TODO (Margin)"
18046 msgstr "TODO (Okraj)"
18047
18048 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18049 msgid "TODO Note Options|s"
18050 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
18051
18052 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18053 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18054 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
18055
18056 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18057 msgid "TODO Note (inline)"
18058 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
18059
18060 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18061 msgid "TODO (Inline)"
18062 msgstr "TODO (v texte)"
18063
18064 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18065 msgid "Missing Figure"
18066 msgstr "Chýbajúci obrázok"
18067
18068 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18069 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18070 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
18071
18072 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18073 msgid "Todo[Inline]"
18074 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
18075
18076 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18077 msgid "Todo[margin]"
18078 msgstr "Todo[okraj]"
18079
18080 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18081 msgid "MissingFigure"
18082 msgstr "Chybiaci obrázok"
18083
18084 #: lib/layouts/treport.layout:3
18085 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18086 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
18087
18088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18089 msgid "Tufte Book"
18090 msgstr "Tufte kniha"
18091
18092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18093 msgid "Sidenote"
18094 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18095
18096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18097 msgid "sidenote"
18098 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18099
18100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18101 msgid "bibl. entry"
18102 msgstr "bibl. zápis"
18103
18104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18105 msgid "Marginnote"
18106 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18107
18108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18109 msgid "marginnote"
18110 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18111
18112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18113 msgid "NewThought"
18114 msgstr "Nová úvaha"
18115
18116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18117 msgid "new thought"
18118 msgstr "nová úvaha"
18119
18120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18121 msgid "AllCaps"
18122 msgstr "Verzálky"
18123
18124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18125 msgid "allcaps"
18126 msgstr "verzálky"
18127
18128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18129 msgid "SmallCaps"
18130 msgstr "Kapitálky"
18131
18132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18133 msgid "smallcaps"
18134 msgstr "kapitálky"
18135
18136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18137 msgid "Full Width"
18138 msgstr "Celá šírka"
18139
18140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18141 msgid "Margin Figure"
18142 msgstr "Krajný obrázok"
18143
18144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18145 msgid "Margin Table"
18146 msgstr "Krajná tabuľka"
18147
18148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18149 msgid "MarginTable"
18150 msgstr "Krajná tabuľka"
18151
18152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18153 msgid "MarginFigure"
18154 msgstr "Krajný obrázok"
18155
18156 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18157 msgid "Tufte Handout"
18158 msgstr "Tufte Leták"
18159
18160 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18161 msgid "Handouts"
18162 msgstr "Letáky"
18163
18164 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18165 msgid "Variable-width Minipages"
18166 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18167
18168 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18169 msgid ""
18170 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18171 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18172 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18173 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18174 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18175 "side-by-side.lyx."
18176 msgstr ""
18177 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18178 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18179 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
18180 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18181 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18182 "side-by-side.lyx."
18183
18184 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18185 msgid "Minipage (Var. Width)"
18186 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18187
18188 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18189 msgid "Minipage (var.)"
18190 msgstr "Minipage (var.)"
18191
18192 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18193 msgid "Vert. Adjustment"
18194 msgstr "Vert. Úprava"
18195
18196 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18197 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18198 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18199
18200 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18201 msgid "Max. Width"
18202 msgstr "Max. šírka"
18203
18204 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18205 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18206 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18207
18208 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18209 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18210 msgid "Ignore"
18211 msgstr "Ignorovať"
18212
18213 #: lib/languages:156
18214 msgid "Afrikaans"
18215 msgstr "Afrikánsky"
18216
18217 #: lib/languages:168
18218 msgid "Albanian"
18219 msgstr "Albánsky"
18220
18221 #: lib/languages:188
18222 msgid "English (USA)"
18223 msgstr "Anglicky (USA)"
18224
18225 #: lib/languages:202
18226 msgid "Amharic"
18227 msgstr "Amharsky"
18228
18229 #: lib/languages:212
18230 msgid "Greek (ancient)"
18231 msgstr "Grécky (antický)"
18232
18233 #: lib/languages:232
18234 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18235 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18236
18237 #: lib/languages:244
18238 msgid "Arabic (Arabi)"
18239 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18240
18241 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18242 msgid "Armenian"
18243 msgstr "Arménsky"
18244
18245 #: lib/languages:287
18246 msgid "Asturian"
18247 msgstr "Astúrsky"
18248
18249 #: lib/languages:297
18250 msgid "English (Australia)"
18251 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18252
18253 #: lib/languages:312
18254 msgid "German (Austria, old spelling)"
18255 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18256
18257 #: lib/languages:327
18258 msgid "German (Austria)"
18259 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18260
18261 #: lib/languages:340
18262 msgid "Azerbaijani"
18263 msgstr "Azerbajdžánsky"
18264
18265 #: lib/languages:356
18266 msgid "Indonesian"
18267 msgstr "Indonézsky"
18268
18269 #: lib/languages:368
18270 msgid "Malay"
18271 msgstr "Malajsky"
18272
18273 #: lib/languages:378
18274 msgid "Basque"
18275 msgstr "Baskitsky"
18276
18277 #: lib/languages:395
18278 msgid "Belarusian"
18279 msgstr "Bielorusky"
18280
18281 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18282 msgid "Bengali"
18283 msgstr "Bengálsky"
18284
18285 #: lib/languages:418
18286 msgid "Bosnian"
18287 msgstr "Bosňansky"
18288
18289 #: lib/languages:429
18290 msgid "Portuguese (Brazil)"
18291 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18292
18293 #: lib/languages:443
18294 msgid "Breton"
18295 msgstr "Bretónsky"
18296
18297 #: lib/languages:454
18298 msgid "English (UK)"
18299 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18300
18301 #: lib/languages:467
18302 msgid "Bulgarian"
18303 msgstr "Bulharsky"
18304
18305 #: lib/languages:481
18306 msgid "English (Canada)"
18307 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18308
18309 #: lib/languages:494
18310 msgid "French (Canada)"
18311 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18312
18313 #: lib/languages:507
18314 msgid "Catalan"
18315 msgstr "Katalánsky"
18316
18317 #: lib/languages:521
18318 msgid "Chinese (simplified)"
18319 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18320
18321 #: lib/languages:533
18322 msgid "Chinese (traditional)"
18323 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18324
18325 #: lib/languages:545
18326 msgid "Church Slavonic"
18327 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18328
18329 #: lib/languages:558
18330 msgid "Coptic"
18331 msgstr "Koptčinsky"
18332
18333 #: lib/languages:565
18334 msgid "Croatian"
18335 msgstr "Chorvátsky"
18336
18337 #: lib/languages:577
18338 msgid "Czech"
18339 msgstr "Česky"
18340
18341 #: lib/languages:591
18342 msgid "Danish"
18343 msgstr "Dánsky"
18344
18345 #: lib/languages:605
18346 msgid "Divehi (Maldivian)"
18347 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18348
18349 #: lib/languages:613
18350 msgid "Dutch"
18351 msgstr "Holandsky"
18352
18353 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18354 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18355 msgid "English"
18356 msgstr "Anglicky"
18357
18358 #: lib/languages:643
18359 msgid "Esperanto"
18360 msgstr "Esperanto"
18361
18362 #: lib/languages:655
18363 msgid "Estonian"
18364 msgstr "Estónsky"
18365
18366 #: lib/languages:672
18367 msgid "Farsi"
18368 msgstr "Persky"
18369
18370 #: lib/languages:689
18371 msgid "Finnish"
18372 msgstr "Fínsky"
18373
18374 #: lib/languages:702
18375 msgid "French"
18376 msgstr "Francúzsky"
18377
18378 #: lib/languages:715
18379 msgid "Friulian"
18380 msgstr "Friulsky"
18381
18382 #: lib/languages:727
18383 msgid "Galician"
18384 msgstr "Haličsky"
18385
18386 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18387 msgid "Georgian"
18388 msgstr "Gruzínsky"
18389
18390 #: lib/languages:755
18391 msgid "German (old spelling)"
18392 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18393
18394 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18395 msgid "German"
18396 msgstr "Nemecky"
18397
18398 #: lib/languages:787
18399 msgid "German (Switzerland)"
18400 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18401
18402 #: lib/languages:803
18403 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18404 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18405
18406 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18407 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18408 msgid "Greek"
18409 msgstr "Grécky"
18410
18411 #: lib/languages:832
18412 msgid "Greek (polytonic)"
18413 msgstr "Grécky (polytonic)"
18414
18415 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18416 msgid "Hebrew"
18417 msgstr "Hebrejsky"
18418
18419 #: lib/languages:873
18420 msgid "Hindi"
18421 msgstr "Hindčinsky"
18422
18423 #: lib/languages:894
18424 msgid "Icelandic"
18425 msgstr "Islandsky"
18426
18427 #: lib/languages:908
18428 msgid "Interlingua"
18429 msgstr "Interlingua"
18430
18431 #: lib/languages:920
18432 msgid "Irish"
18433 msgstr "Írsky"
18434
18435 #: lib/languages:931
18436 msgid "Italian"
18437 msgstr "Taliansky"
18438
18439 #: lib/languages:946
18440 msgid "Japanese"
18441 msgstr "Japonsky"
18442
18443 #: lib/languages:960
18444 msgid "Japanese (CJK)"
18445 msgstr "Japonsky (CJK)"
18446
18447 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18448 msgid "Kannada"
18449 msgstr "Kanadsky"
18450
18451 #: lib/languages:981
18452 msgid "Kazakh"
18453 msgstr "Kazachsky"
18454
18455 #: lib/languages:990
18456 msgid "Khmer"
18457 msgstr "Khmérsky"
18458
18459 #: lib/languages:998
18460 msgid "Korean"
18461 msgstr "Kórejsky"
18462
18463 #: lib/languages:1019
18464 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18465 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18466
18467 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18468 msgid "Lao"
18469 msgstr "Laosky"
18470
18471 #: lib/languages:1057
18472 msgid "Latvian"
18473 msgstr "Lotyšsky"
18474
18475 #: lib/languages:1071
18476 msgid "Lithuanian"
18477 msgstr "Litevsky"
18478
18479 #: lib/languages:1103
18480 msgid "Lower Sorbian"
18481 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18482
18483 #: lib/languages:1115
18484 msgid "Hungarian"
18485 msgstr "Maďarsky"
18486
18487 #: lib/languages:1128
18488 msgid "Macedonian"
18489 msgstr "Macedónsky"
18490
18491 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18492 msgid "Malayalam"
18493 msgstr "Malayalam"
18494
18495 #: lib/languages:1152
18496 msgid "Marathi"
18497 msgstr "Máráthčinsky"
18498
18499 #: lib/languages:1162
18500 msgid "Mongolian"
18501 msgstr "Mongolsky"
18502
18503 #: lib/languages:1174
18504 msgid "English (New Zealand)"
18505 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18506
18507 #: lib/languages:1187
18508 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18509 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18510
18511 #: lib/languages:1216
18512 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18513 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18514
18515 #: lib/languages:1230
18516 msgid "Occitan"
18517 msgstr "Okcitánčinsky"
18518
18519 #: lib/languages:1242
18520 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18521 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18522
18523 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18524 #: lib/languages:1252
18525 msgid "Piedmontese"
18526 msgstr "Piemontsky"
18527
18528 #: lib/languages:1264
18529 msgid "Polish"
18530 msgstr "Poľsky"
18531
18532 #: lib/languages:1277
18533 msgid "Portuguese"
18534 msgstr "Portugalsky"
18535
18536 #: lib/languages:1290
18537 msgid "Romanian"
18538 msgstr "Rumunsky"
18539
18540 #: lib/languages:1303
18541 msgid "Romansh"
18542 msgstr "Rétorománsky"
18543
18544 #: lib/languages:1315
18545 msgid "Russian"
18546 msgstr "Rusky"
18547
18548 #: lib/languages:1331
18549 msgid "North Sami"
18550 msgstr "Sámsky (Severný)"
18551
18552 #: lib/languages:1342
18553 msgid "Sanskrit"
18554 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18555
18556 #: lib/languages:1352
18557 msgid "Scottish"
18558 msgstr "Škótsky"
18559
18560 #: lib/languages:1368
18561 msgid "Serbian"
18562 msgstr "Srbsky"
18563
18564 #: lib/languages:1385
18565 msgid "Serbian (Latin)"
18566 msgstr "Srbsky (Latin)"
18567
18568 #: lib/languages:1398
18569 msgid "Slovak"
18570 msgstr "Slovensky"
18571
18572 #: lib/languages:1412
18573 msgid "Slovene"
18574 msgstr "Slovinsky"
18575
18576 #: lib/languages:1424
18577 msgid "Spanish"
18578 msgstr "Španielsky"
18579
18580 #: lib/languages:1441
18581 msgid "Spanish (Mexico)"
18582 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18583
18584 #: lib/languages:1456
18585 msgid "Swedish"
18586 msgstr "Švédsky"
18587
18588 #: lib/languages:1470
18589 msgid "Syriac"
18590 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18591
18592 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18593 msgid "Tamil"
18594 msgstr "Tamilsky"
18595
18596 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18597 msgid "Telugu"
18598 msgstr "Telugsky"
18599
18600 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18601 msgid "Thai"
18602 msgstr "Thajsky"
18603
18604 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18605 msgid "Tibetan"
18606 msgstr "Tibetsky"
18607
18608 #: lib/languages:1538
18609 msgid "Turkish"
18610 msgstr "Turecky"
18611
18612 #: lib/languages:1554
18613 msgid "Turkmen"
18614 msgstr "Turkménsky"
18615
18616 #: lib/languages:1565
18617 msgid "Ukrainian"
18618 msgstr "Ukrajinsky"
18619
18620 #: lib/languages:1579
18621 msgid "Upper Sorbian"
18622 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18623
18624 #: lib/languages:1592
18625 msgid "Urdu"
18626 msgstr "Urdsky"
18627
18628 #: lib/languages:1601
18629 msgid "Vietnamese"
18630 msgstr "Vietnamsky"
18631
18632 #: lib/languages:1613
18633 msgid "Welsh"
18634 msgstr "Walesky"
18635
18636 #: lib/latexfonts:94
18637 msgid "AE (Almost European)"
18638 msgstr "AE (Almost European)"
18639
18640 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18641 msgid "Bera Serif"
18642 msgstr "Bera serifové"
18643
18644 #: lib/latexfonts:116
18645 msgid "Bookman"
18646 msgstr "Bookman"
18647
18648 #: lib/latexfonts:122
18649 msgid "Concrete Roman"
18650 msgstr "Concrete Roman"
18651
18652 #: lib/latexfonts:129
18653 msgid "Zapf Chancery"
18654 msgstr "Zapf Chancery"
18655
18656 #: lib/latexfonts:135
18657 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18658 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18659
18660 #: lib/latexfonts:141
18661 msgid "Crimson (Cochineal)"
18662 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18663
18664 #: lib/latexfonts:150
18665 msgid "Crimson"
18666 msgstr "Crimson"
18667
18668 #: lib/latexfonts:156
18669 msgid "Computer Modern Roman"
18670 msgstr "Computer Modern Roman"
18671
18672 #: lib/latexfonts:164
18673 msgid "Crimson Pro"
18674 msgstr "Crimson Pro"
18675
18676 #: lib/latexfonts:175
18677 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18678 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18679
18680 #: lib/latexfonts:186
18681 msgid "Crimson Pro (Light)"
18682 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18683
18684 #: lib/latexfonts:197
18685 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18686 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18687
18688 #: lib/latexfonts:208
18689 msgid "DejaVu Serif"
18690 msgstr "DejaVu serifové"
18691
18692 #: lib/latexfonts:214
18693 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18694 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18695
18696 #: lib/latexfonts:225
18697 msgid "IBM Plex Serif"
18698 msgstr "IBM Plex serifové"
18699
18700 #: lib/latexfonts:232
18701 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18702 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18703
18704 #: lib/latexfonts:240
18705 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18706 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18707
18708 #: lib/latexfonts:248
18709 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18710 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18711
18712 #: lib/latexfonts:256
18713 msgid "Source Serif Pro"
18714 msgstr "Source Pro serifové"
18715
18716 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18717 msgid "URW Garamond"
18718 msgstr "URW Garamond"
18719
18720 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18721 #: lib/latexfonts:315
18722 msgid "Libertine"
18723 msgstr "Libertine"
18724
18725 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18726 msgid "Libertinus"
18727 msgstr "Libertinus"
18728
18729 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18730 msgid "Latin Modern Roman"
18731 msgstr "Latin Modern Roman"
18732
18733 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18734 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18735 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18736
18737 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18738 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18739 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18740
18741 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18742 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18743 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18744
18745 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18746 msgid "Minion Pro"
18747 msgstr "Minion Pro"
18748
18749 #: lib/latexfonts:436
18750 msgid "New Century Schoolbook"
18751 msgstr "New Century Schoolbook"
18752
18753 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18754 msgid "Noto Serif"
18755 msgstr "Noto serifové"
18756
18757 #: lib/latexfonts:459
18758 msgid "Noto Serif (Medium)"
18759 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18760
18761 #: lib/latexfonts:469
18762 msgid "Noto Serif (Thin)"
18763 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18764
18765 #: lib/latexfonts:479
18766 msgid "Noto Serif (Light)"
18767 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18768
18769 #: lib/latexfonts:489
18770 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18771 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18772
18773 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18774 #: lib/latexfonts:533
18775 msgid "Palatino"
18776 msgstr "Palatino"
18777
18778 #: lib/latexfonts:539
18779 msgid "PT Serif"
18780 msgstr "PT serifové"
18781
18782 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18783 msgid "Times Roman"
18784 msgstr "Times Roman"
18785
18786 #: lib/latexfonts:575
18787 msgid "TeX Gyre Bonum"
18788 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18789
18790 #: lib/latexfonts:581
18791 msgid "TeX Gyre Chorus"
18792 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18793
18794 #: lib/latexfonts:587
18795 msgid "TeX Gyre Pagella"
18796 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18797
18798 #: lib/latexfonts:593
18799 msgid "TeX Gyre Schola"
18800 msgstr "TeX Gyre Schola"
18801
18802 #: lib/latexfonts:599
18803 msgid "TeX Gyre Termes"
18804 msgstr "TeX Gyre Termes"
18805
18806 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18807 msgid "Utopia (Fourier)"
18808 msgstr "Utopia (Fourier)"
18809
18810 #: lib/latexfonts:639
18811 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18812 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18813
18814 #: lib/latexfonts:651
18815 msgid "Avant Garde"
18816 msgstr "Avant Garde"
18817
18818 #: lib/latexfonts:657
18819 msgid "Bera Sans"
18820 msgstr "Bera bezserifové"
18821
18822 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18823 msgid "Biolinum"
18824 msgstr "Biolinum"
18825
18826 #: lib/latexfonts:694
18827 msgid "Cantarell"
18828 msgstr "Cantarell"
18829
18830 #: lib/latexfonts:705
18831 msgid "Chivo (Thin)"
18832 msgstr "Chivo (tenké)"
18833
18834 #: lib/latexfonts:716
18835 msgid "Chivo (Light)"
18836 msgstr "Chivo (svetlé)"
18837
18838 #: lib/latexfonts:727
18839 msgid "Chivo"
18840 msgstr "Chivo"
18841
18842 #: lib/latexfonts:737
18843 msgid "Chivo (Medium)"
18844 msgstr "Chivo (stredné)"
18845
18846 #: lib/latexfonts:748
18847 msgid "CM Bright"
18848 msgstr "CM Bright"
18849
18850 #: lib/latexfonts:755
18851 msgid "Computer Modern Sans"
18852 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18853
18854 #: lib/latexfonts:762
18855 msgid "DejaVu Sans"
18856 msgstr "DejaVu bezserifové"
18857
18858 #: lib/latexfonts:769
18859 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18860 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18861
18862 #: lib/latexfonts:776
18863 msgid "Fira Sans"
18864 msgstr "Fira bezserifové"
18865
18866 #: lib/latexfonts:787
18867 msgid "Fira Sans (Book)"
18868 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18869
18870 #: lib/latexfonts:799
18871 msgid "Fira Sans (Light)"
18872 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18873
18874 #: lib/latexfonts:811
18875 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18876 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18877
18878 #: lib/latexfonts:823
18879 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18880 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18881
18882 #: lib/latexfonts:835
18883 msgid "Fira Sans (Thin)"
18884 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18885
18886 #: lib/latexfonts:847
18887 msgid "IBM Plex Sans"
18888 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18889
18890 #: lib/latexfonts:855
18891 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18892 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18893
18894 #: lib/latexfonts:864
18895 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18896 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18897
18898 #: lib/latexfonts:873
18899 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18900 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18901
18902 #: lib/latexfonts:882
18903 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18904 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18905
18906 #: lib/latexfonts:891
18907 msgid "Source Sans Pro"
18908 msgstr "Source Pro bezserifové"
18909
18910 #: lib/latexfonts:900
18911 msgid "Helvetica"
18912 msgstr "Helvetica"
18913
18914 #: lib/latexfonts:908
18915 msgid "Iwona"
18916 msgstr "Iwona"
18917
18918 #: lib/latexfonts:915
18919 msgid "Iwona (Light)"
18920 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18921
18922 #: lib/latexfonts:922
18923 msgid "Iwona (Condensed)"
18924 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18925
18926 #: lib/latexfonts:929
18927 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18928 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18929
18930 #: lib/latexfonts:936
18931 msgid "Kurier"
18932 msgstr "Kurier"
18933
18934 #: lib/latexfonts:943
18935 msgid "Kurier (Light)"
18936 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18937
18938 #: lib/latexfonts:950
18939 msgid "Kurier (Condensed)"
18940 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18941
18942 #: lib/latexfonts:957
18943 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18944 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18945
18946 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18947 msgid "Libertinus Sans"
18948 msgstr "Libertinus Sans"
18949
18950 #: lib/latexfonts:982
18951 msgid "Latin Modern Sans"
18952 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18953
18954 #: lib/latexfonts:989
18955 msgid "Noto Sans"
18956 msgstr "Noto bezserifové"
18957
18958 #: lib/latexfonts:999
18959 msgid "Noto Sans (Medium)"
18960 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18961
18962 #: lib/latexfonts:1010
18963 msgid "Noto Sans (Thin)"
18964 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18965
18966 #: lib/latexfonts:1021
18967 msgid "Noto Sans (Light)"
18968 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18969
18970 #: lib/latexfonts:1032
18971 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18972 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18973
18974 #: lib/latexfonts:1043
18975 msgid "PT Sans"
18976 msgstr "PT bezserifové"
18977
18978 #: lib/latexfonts:1051
18979 msgid "TeX Gyre Adventor"
18980 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18981
18982 #: lib/latexfonts:1057
18983 msgid "TeX Gyre Heros"
18984 msgstr "TeX Gyre Heros"
18985
18986 #: lib/latexfonts:1063
18987 msgid "URW Classico (Optima)"
18988 msgstr "URW Classico (Optima)"
18989
18990 #: lib/latexfonts:1074
18991 msgid "Bera Mono"
18992 msgstr "Bera strojopisné"
18993
18994 #: lib/latexfonts:1082
18995 msgid "CM Typewriter Light"
18996 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18997
18998 #: lib/latexfonts:1089
18999 msgid "Computer Modern Typewriter"
19000 msgstr "Computer Modern strojopisné"
19001
19002 #: lib/latexfonts:1096
19003 msgid "Courier"
19004 msgstr "Courier"
19005
19006 #: lib/latexfonts:1103
19007 msgid "DejaVu Sans Mono"
19008 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
19009
19010 #: lib/latexfonts:1110
19011 msgid "Fira Mono"
19012 msgstr "Fira strojopisné"
19013
19014 #: lib/latexfonts:1121
19015 msgid "IBM Plex Mono"
19016 msgstr "IBM Plex strojopisné"
19017
19018 #: lib/latexfonts:1129
19019 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19020 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
19021
19022 #: lib/latexfonts:1138
19023 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19024 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
19025
19026 #: lib/latexfonts:1147
19027 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19028 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
19029
19030 #: lib/latexfonts:1156
19031 msgid "Source Code Pro"
19032 msgstr "Source Pro strojopisné"
19033
19034 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19035 msgid "Libertine Mono"
19036 msgstr "Libertine strojopisné"
19037
19038 #: lib/latexfonts:1180
19039 msgid "Libertinus Mono"
19040 msgstr "Libertinus Mono"
19041
19042 #: lib/latexfonts:1188
19043 msgid "Latin Modern Typewriter"
19044 msgstr "Latin Modern strojopisné"
19045
19046 #: lib/latexfonts:1195
19047 msgid "LuxiMono"
19048 msgstr "Luxi strojopisné"
19049
19050 #: lib/latexfonts:1202
19051 msgid "Noto Mono"
19052 msgstr "Noto strojopisné"
19053
19054 #: lib/latexfonts:1211
19055 msgid "PT Mono"
19056 msgstr "PT strojopisné"
19057
19058 #: lib/latexfonts:1219
19059 msgid "TeX Gyre Cursor"
19060 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19061
19062 #: lib/latexfonts:1225
19063 msgid "TX Typewriter"
19064 msgstr "TX strojopisné"
19065
19066 # Times Roman (New TX)
19067 #: lib/latexfonts:1237
19068 msgid "Crimson (New TX)"
19069 msgstr "Crimson (New TX)"
19070
19071 # euler virtual math fonts
19072 #: lib/latexfonts:1245
19073 msgid "Euler VM"
19074 msgstr "Euler VM"
19075
19076 #: lib/latexfonts:1251
19077 msgid "URW Garamond (New TX)"
19078 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19079
19080 #: lib/latexfonts:1259
19081 msgid "Iwona (Math)"
19082 msgstr "Iwona (Mat.)"
19083
19084 #: lib/latexfonts:1272
19085 msgid "Kurier (Math)"
19086 msgstr "Kurier (Mat.)"
19087
19088 #: lib/latexfonts:1285
19089 msgid "Libertine (New TX)"
19090 msgstr "Libertine (New TX)"
19091
19092 #: lib/latexfonts:1293
19093 msgid "Libertinus Math"
19094 msgstr "Libertinus Math"
19095
19096 #: lib/latexfonts:1300
19097 msgid "Minion Pro (New TX)"
19098 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19099
19100 #: lib/latexfonts:1309
19101 msgid "Times Roman (New TX)"
19102 msgstr "Times Roman (New TX)"
19103
19104 #: lib/encodings:55
19105 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19106 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19107
19108 #: lib/encodings:59
19109 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19110 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19111
19112 #: lib/encodings:62
19113 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19114 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19115
19116 #: lib/encodings:65
19117 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19118 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19119
19120 #: lib/encodings:68
19121 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19122 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19123
19124 #: lib/encodings:71
19125 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19126 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19127
19128 #: lib/encodings:75
19129 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19130 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19131
19132 #: lib/encodings:79
19133 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19134 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19135
19136 #: lib/encodings:83
19137 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19138 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19139
19140 #: lib/encodings:86
19141 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19142 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19143
19144 #: lib/encodings:89
19145 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19146 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19147
19148 #: lib/encodings:92
19149 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19150 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19151
19152 #: lib/encodings:95
19153 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19154 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19155
19156 #: lib/encodings:98
19157 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19158 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19159
19160 #: lib/encodings:101
19161 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19162 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19163
19164 #: lib/encodings:104
19165 msgid "DOS (CP 437)"
19166 msgstr "DOS (CP 437)"
19167
19168 #: lib/encodings:108
19169 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19170 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19171
19172 #: lib/encodings:111
19173 msgid "Western European (CP 850)"
19174 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19175
19176 #: lib/encodings:114
19177 msgid "Central European (CP 852)"
19178 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19179
19180 #: lib/encodings:118
19181 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19182 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19183
19184 #: lib/encodings:123
19185 msgid "Western European (CP 858)"
19186 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19187
19188 #: lib/encodings:126
19189 msgid "Hebrew (CP 862)"
19190 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19191
19192 #: lib/encodings:129
19193 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19194 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19195
19196 #: lib/encodings:133
19197 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19198 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19199
19200 #: lib/encodings:136
19201 msgid "Central European (CP 1250)"
19202 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19203
19204 #: lib/encodings:140
19205 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19206 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19207
19208 #: lib/encodings:144
19209 msgid "Western European (CP 1252)"
19210 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19211
19212 #: lib/encodings:147
19213 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19214 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19215
19216 #: lib/encodings:151
19217 msgid "Arabic (CP 1256)"
19218 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19219
19220 #: lib/encodings:154
19221 msgid "Baltic (CP 1257)"
19222 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19223
19224 #: lib/encodings:158
19225 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19226 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19227
19228 #: lib/encodings:162
19229 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19230 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19231
19232 #: lib/encodings:166
19233 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19234 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19235
19236 #: lib/encodings:170
19237 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19238 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19239
19240 #: lib/encodings:182
19241 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19242 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19243
19244 #: lib/encodings:192
19245 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19246 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19247
19248 #: lib/encodings:199
19249 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19250 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19251
19252 #: lib/encodings:203
19253 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19254 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19255
19256 #: lib/encodings:207
19257 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19258 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19259
19260 #: lib/encodings:211
19261 msgid "Korean (EUC-KR)"
19262 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19263
19264 #: lib/encodings:215
19265 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19266 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19267
19268 #: lib/encodings:219
19269 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19270 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19271
19272 #: lib/encodings:223
19273 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19274 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19275
19276 #: lib/encodings:230
19277 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19278 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19279
19280 #: lib/encodings:232
19281 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19282 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19283
19284 #: lib/encodings:234
19285 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19286 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19287
19288 #: lib/encodings:236
19289 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19290 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19291
19292 #: lib/encodings:242
19293 msgid "Direct"
19294 msgstr "Priamo"
19295
19296 #: lib/encodings:246
19297 msgid "ASCII"
19298 msgstr "ASCII"
19299
19300 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19301 msgid "Array Environment|y"
19302 msgstr "Array prostredie|y"
19303
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19305 msgid "Cases Environment|C"
19306 msgstr "Cases prostredie|C"
19307
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19309 msgid "Aligned Environment|l"
19310 msgstr "Aligned prostredie|l"
19311
19312 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19313 msgid "AlignedAt Environment|v"
19314 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19315
19316 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19317 msgid "Gathered Environment|h"
19318 msgstr "Gathered prostredie|h"
19319
19320 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19321 msgid "Split Environment|S"
19322 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19323
19324 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19325 msgid "Delimiters...|r"
19326 msgstr "Oddeľovače…|O"
19327
19328 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19329 msgid "Matrix...|x"
19330 msgstr "Matica…|M"
19331
19332 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19333 msgid "Macro|o"
19334 msgstr "Makro|k"
19335
19336 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19337 msgid "AMS align Environment|a"
19338 msgstr "AMS align prostredie|a"
19339
19340 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19341 msgid "AMS alignat Environment|t"
19342 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19343
19344 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19345 msgid "AMS flalign Environment|f"
19346 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19347
19348 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19349 msgid "AMS gather Environment|g"
19350 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19351
19352 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19353 msgid "AMS multline Environment|m"
19354 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19355
19356 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19357 msgid "Inline Formula|I"
19358 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19359
19360 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19361 msgid "Displayed Formula|D"
19362 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19363
19364 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19365 msgid "Eqnarray Environment|E"
19366 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19367
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19369 msgid "AMS Environment|A"
19370 msgstr "AMS prostredie|A"
19371
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19373 msgid "Number Whole Formula|N"
19374 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19375
19376 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19377 msgid "Number This Line|u"
19378 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19379
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19381 msgid "Equation Label|L"
19382 msgstr "Návestie rovnice|s"
19383
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19385 msgid "Copy as Reference|R"
19386 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19387
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
19391 msgid "Cut"
19392 msgstr "Vystrihnúť"
19393
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2183
19396 msgid "Copy"
19397 msgstr "Kopírovať"
19398
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19401 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19402 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19403 msgid "Paste"
19404 msgstr "Vlepiť"
19405
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19407 msgid "Paste Recent|e"
19408 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19409
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19411 msgid "Insert|s"
19412 msgstr "Vložiť|V"
19413
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19415 msgid "Split Cell|C"
19416 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19417
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19419 msgid "Rows & Columns| "
19420 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19421
19422 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19423 msgid "Add Line Above|o"
19424 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19425
19426 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19427 msgid "Add Line Below|B"
19428 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19429
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19431 msgid "Delete Line Above|v"
19432 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19433
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19435 msgid "Delete Line Below|w"
19436 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19437
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19439 msgid "Add Line to Left"
19440 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19441
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19443 msgid "Add Line to Right"
19444 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19445
19446 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19447 msgid "Delete Line to Left"
19448 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19449
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19451 msgid "Delete Line to Right"
19452 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19453
19454 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19455 msgid "Show Math Toolbar"
19456 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19457
19458 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19459 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19460 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19461
19462 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19463 msgid "Show Table Toolbar"
19464 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19465
19466 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19467 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19468 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19469
19470 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19471 msgid "Next Cross-Reference|N"
19472 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19473
19474 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19475 msgid "Go to Label|G"
19476 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19477
19478 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19479 msgid "<Reference>|R"
19480 msgstr "<Referencia>|R"
19481
19482 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19483 msgid "(<Reference>)|e"
19484 msgstr "(<Referencia>)|e"
19485
19486 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19487 msgid "<Page>|P"
19488 msgstr "<Strana>|S"
19489
19490 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19491 msgid "On Page <Page>|O"
19492 msgstr "Na strane <strana>|a"
19493
19494 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19495 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19496 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19497
19498 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19499 msgid "Formatted Reference|t"
19500 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19501
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19503 msgid "Textual Reference|x"
19504 msgstr "Textová referencia|x"
19505
19506 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19507 msgid "Label Only|L"
19508 msgstr "Len heslo|L"
19509
19510 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19511 msgid "Plural|a"
19512 msgstr "Plurál|u"
19513
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19515 msgid "Capitalize|C"
19516 msgstr "Prvé veľké|v"
19517
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19530 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19532 msgid "Settings...|S"
19533 msgstr "Nastavenia…|N"
19534
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19536 msgid "Go Back|G"
19537 msgstr "Choď späť|s"
19538
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19540 msgid "Copy as Reference|C"
19541 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19542
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19544 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19545 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19546
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19548 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19549 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19550
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19552 msgid "Open Inset|O"
19553 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19554
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19556 msgid "Close Inset|C"
19557 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19558
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19561 msgid "Dissolve Inset|D"
19562 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19563
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19565 msgid "Show Label|L"
19566 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19567
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19569 msgid "Frameless|l"
19570 msgstr "Bez rámu|B"
19571
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19573 msgid "Simple Frame|F"
19574 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19575
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19577 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19578 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19579
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19581 msgid "Oval, Thin|a"
19582 msgstr "Oválny, tenký|e"
19583
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19585 msgid "Oval, Thick|v"
19586 msgstr "Oválny, tučný|u"
19587
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19589 msgid "Drop Shadow|w"
19590 msgstr "S tieňom|t"
19591
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19593 msgid "Shaded Background|B"
19594 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19595
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19597 msgid "Double Frame|u"
19598 msgstr "Dvojitý rám|D"
19599
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19601 msgid "LyX Note|N"
19602 msgstr "Zápis LyXu|y"
19603
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19605 msgid "Comment|m"
19606 msgstr "Komentár|m"
19607
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19609 msgid "Greyed Out|G"
19610 msgstr "Zosivelé|s"
19611
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19613 msgid "Open All Notes|A"
19614 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19615
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19617 msgid "Close All Notes|l"
19618 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19619
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19621 msgid "Phantom|P"
19622 msgstr "Fantóm|F"
19623
19624 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19625 msgid "Horizontal Phantom|H"
19626 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19627
19628 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19629 msgid "Vertical Phantom|V"
19630 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19631
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19633 msgid "Interword Space|w"
19634 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19635
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19637 msgid "Protected Space|o"
19638 msgstr "Chránená medzera|C"
19639
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19641 msgid "Visible Space|a"
19642 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19643
19644 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19645 msgid "Thin Space|T"
19646 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19647
19648 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19649 msgid "Medium Space|M"
19650 msgstr "Stredná medzera|S"
19651
19652 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19653 msgid "Thick Space|i"
19654 msgstr "Tučná medzera|T"
19655
19656 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19657 msgid "Negative Thin Space|N"
19658 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19659
19660 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19661 msgid "Negative Medium Space|v"
19662 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19663
19664 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19665 msgid "Negative Thick Space|h"
19666 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19667
19668 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19669 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19670 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19671
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19673 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19674 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19675
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19677 msgid "Quad Space|Q"
19678 msgstr "Quad medzera|Q"
19679
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19681 msgid "Double Quad Space|u"
19682 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19683
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19685 msgid "Horizontal Fill|F"
19686 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19687
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19689 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19690 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19691
19692 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19693 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19694 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19695
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19697 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19698 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19699
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19701 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19702 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19703
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19705 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19706 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19707
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19709 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19710 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19711
19712 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19713 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19714 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19715
19716 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19717 msgid "Custom Length|C"
19718 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19719
19720 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19721 msgid "DefSkip|D"
19722 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19723
19724 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19725 msgid "SmallSkip|S"
19726 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19727
19728 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19729 msgid "MedSkip|M"
19730 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19731
19732 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19733 msgid "BigSkip|B"
19734 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19735
19736 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19737 msgid "Half line height|H"
19738 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19739
19740 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19741 msgid "Line height|L"
19742 msgstr "Výška riadku|š"
19743
19744 # Výplň
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19746 msgid "VFill|F"
19747 msgstr "Variabilná medzera|r"
19748
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19750 msgid "Custom|C"
19751 msgstr "Vlastné|V"
19752
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19754 msgid "Settings...|e"
19755 msgstr "Nastavenia…|a"
19756
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19758 msgid "Include|c"
19759 msgstr "Zahrnúť|ú"
19760
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19762 msgid "Input|p"
19763 msgstr "Vstup|p"
19764
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19766 msgid "Verbatim|V"
19767 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19768
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19770 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19771 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19772
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19774 msgid "Listing|L"
19775 msgstr "Výpis|V"
19776
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19778 msgid "Edit Included File...|E"
19779 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19780
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19782 msgid "New Page|N"
19783 msgstr "Nová stránka|N"
19784
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19786 msgid "Page Break|a"
19787 msgstr "Zalomenie strany|a"
19788
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19790 msgid "No Page Break|g"
19791 msgstr "Bez zalomenia strany| "
19792
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19794 msgid "Clear Page|C"
19795 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19796
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19798 msgid "Clear Double Page|D"
19799 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19800
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19802 msgid "Ragged Line Break|R"
19803 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19804
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19806 msgid "Justified Line Break|J"
19807 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19808
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19810 msgid "Plain Separator|P"
19811 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19812
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19814 msgid "Paragraph Break|B"
19815 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19816
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19818 msgid "Edit Externally..."
19819 msgstr "Externe upraviť…"
19820
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19822 msgid "End Editing Externally..."
19823 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19824
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19826 msgid "Split Inset|t"
19827 msgstr "Rozdeliť vložku"
19828
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19830 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19831 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19832
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19834 msgid "Forward Search|F"
19835 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19836
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19838 msgid "Move Paragraph Up|o"
19839 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19840
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19842 msgid "Move Paragraph Down|v"
19843 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19844
19845 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19846 msgid "Promote Section|r"
19847 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19848
19849 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19850 msgid "Demote Section|m"
19851 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19852
19853 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19854 msgid "Move Section Down|D"
19855 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19856
19857 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19858 msgid "Move Section Up|U"
19859 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19860
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19862 msgid "Insert Regular Expression"
19863 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19864
19865 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19866 msgid "Accept Change|c"
19867 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19868
19869 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19870 msgid "Reject Change|j"
19871 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19872
19873 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19874 msgid "Text Properties|x"
19875 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19876
19877 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19878 msgid "Custom Text Styles|S"
19879 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19880
19881 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19882 msgid "Paragraph Settings...|P"
19883 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19884
19885 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19886 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19887 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19888
19889 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19890 msgid "Fullscreen Mode"
19891 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19892
19893 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19894 msgid "Close Current View"
19895 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19896
19897 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19898 msgid "Anything|A"
19899 msgstr "Hocičo|H"
19900
19901 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19902 msgid "Anything Non-Empty|o"
19903 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19904
19905 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19906 msgid "Any Word|W"
19907 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19908
19909 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19910 msgid "Any Number|N"
19911 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19912
19913 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19914 msgid "User Defined|U"
19915 msgstr "Užívateľom definované|U"
19916
19917 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19918 msgid "Append Argument"
19919 msgstr "Pridať argument"
19920
19921 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19922 msgid "Remove Last Argument"
19923 msgstr "Zmazať posledný argument"
19924
19925 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19926 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19927 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19928
19929 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19930 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19931 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19932
19933 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19934 msgid "Insert Optional Argument"
19935 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19936
19937 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19938 msgid "Remove Optional Argument"
19939 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19940
19941 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19942 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19943 msgstr "Pridať argument sprava"
19944
19945 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
19946 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19947 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19948
19949 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
19950 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19951 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19952
19953 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
19954 msgid "Reload|R"
19955 msgstr "Opäť načítať|O"
19956
19957 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
19959 msgid "Edit Externally...|x"
19960 msgstr "Externe upraviť…|x"
19961
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19963 msgid "Top|T"
19964 msgstr "Hore|H"
19965
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19967 msgid "Bottom|B"
19968 msgstr "Dole|D"
19969
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
19971 msgid "Left|L"
19972 msgstr "Vľavo|a"
19973
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
19975 msgid "Right|R"
19976 msgstr "Vpravo|r"
19977
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19979 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19980 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19981
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19983 msgid "Left|f"
19984 msgstr "Vľavo|V"
19985
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
19987 msgid "Center|C"
19988 msgstr "Na stred|t"
19989
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
19991 msgid "Right|h"
19992 msgstr "Vpravo|p"
19993
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19995 msgid "Decimal"
19996 msgstr "Desatinná"
19997
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19999 msgid "Multicolumn|u"
20000 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
20001
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20003 msgid "Multirow|w"
20004 msgstr "Viac-riadkové|i"
20005
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20007 msgid "Append Row|A"
20008 msgstr "Pridať riadok|P"
20009
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20011 msgid "Delete Row|D"
20012 msgstr "Zmazať riadok|Z"
20013
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20015 msgid "Copy Row|o"
20016 msgstr "Kopírovať riadok|K"
20017
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20019 msgid "Move Row Up"
20020 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20021
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20023 msgid "Move Row Down"
20024 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20025
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20027 msgid "Append Column|p"
20028 msgstr "Pridať stĺpec|r"
20029
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20031 msgid "Delete Column|e"
20032 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
20033
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20035 msgid "Copy Column|y"
20036 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20037
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20039 msgid "Move Column Right|v"
20040 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
20041
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20043 msgid "Move Column Left"
20044 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20045
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20047 msgid "Multi-page Table|g"
20048 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
20049
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20051 msgid "Formal Style|m"
20052 msgstr "Formálny štýl|F"
20053
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20055 msgid "Borders|d"
20056 msgstr "Okraje|k"
20057
20058 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20059 msgid "Alignment|i"
20060 msgstr "Zarovnanie|i"
20061
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20063 msgid "Columns/Rows|C"
20064 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
20065
20066 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20067 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20068 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
20069
20070 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20071 msgid "Copy Text|o"
20072 msgstr "Kopírovať text|t"
20073
20074 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20075 msgid "Activate Branch|A"
20076 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
20077
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20079 msgid "Deactivate Branch|e"
20080 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
20081
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20083 msgid "Activate Branch in Master|M"
20084 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
20085
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20087 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20088 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
20089
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20091 msgid "Invert Inset|I"
20092 msgstr "Invertovať vložku|I"
20093
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20095 msgid "Add Unknown Branch|w"
20096 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20097
20098 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20099 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20100 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20101
20102 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20103 msgid "All Indexes|A"
20104 msgstr "Všetky registre|V"
20105
20106 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20107 msgid "Subindex|b"
20108 msgstr "Pod-register|P"
20109
20110 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20111 msgid "Reject Change|R"
20112 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20113
20114 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20115 msgid "Promote Section|P"
20116 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20117
20118 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20119 msgid "Demote Section|D"
20120 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
20121
20122 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20123 msgid "Move Section Down|w"
20124 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
20125
20126 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20127 msgid "Select Section|S"
20128 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20129
20130 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20131 msgid "Wrap by Preview|y"
20132 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20133
20134 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20135 msgid "Open Target...|O"
20136 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20137
20138 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20139 msgid "Lock Toolbars|L"
20140 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20141
20142 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20143 msgid "Small-sized Icons"
20144 msgstr "Malé ikony"
20145
20146 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20147 msgid "Normal-sized Icons"
20148 msgstr "Normálne ikony"
20149
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20151 msgid "Big-sized Icons"
20152 msgstr "Veľké ikony"
20153
20154 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20155 msgid "Huge-sized Icons"
20156 msgstr "Obrovské ikony"
20157
20158 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20159 msgid "Giant-sized Icons"
20160 msgstr "Gigantické ikony"
20161
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20163 msgid "File|F"
20164 msgstr "Súbor|S"
20165
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20167 msgid "Edit|E"
20168 msgstr "Upraviť|U"
20169
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20171 msgid "View|V"
20172 msgstr "Zobraziť|b"
20173
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20175 msgid "Insert|I"
20176 msgstr "Vložiť|V"
20177
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20179 msgid "Navigate|N"
20180 msgstr "Navigovať|g"
20181
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20183 msgid "Document|D"
20184 msgstr "Dokument|D"
20185
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20187 msgid "Tools|T"
20188 msgstr "Nástroje|N"
20189
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20191 msgid "Help|H"
20192 msgstr "Pomocník|P"
20193
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20195 msgid "New|N"
20196 msgstr "Nový|N"
20197
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20199 msgid "New from Template...|m"
20200 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20201
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20203 msgid "Open...|O"
20204 msgstr "Otvoriť…|O"
20205
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20207 msgid "Open Recent|t"
20208 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20209
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20211 msgid "Open Example...|p"
20212 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20213
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20215 msgid "Close|C"
20216 msgstr "Zavrieť|Z"
20217
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20219 msgid "Close All"
20220 msgstr "Zavrieť všetko"
20221
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20223 msgid "Save|S"
20224 msgstr "Uložiť|l"
20225
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20227 msgid "Save As...|A"
20228 msgstr "Uložiť ako…|a"
20229
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20231 msgid "Save As Template..."
20232 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20233
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20235 msgid "Save All|l"
20236 msgstr "Uložiť všetko|v"
20237
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20239 msgid "Revert to Saved|R"
20240 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20241
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20243 msgid "Version Control|V"
20244 msgstr "Správa verzií|S"
20245
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20247 msgid "Import|I"
20248 msgstr "Importovať|I"
20249
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20251 msgid "Export|E"
20252 msgstr "Exportovať|E"
20253
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20255 msgid "Fax...|F"
20256 msgstr "Fax…|F"
20257
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20259 msgid "New Window|W"
20260 msgstr "Nové okno|k"
20261
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20263 msgid "Close Window|d"
20264 msgstr "Zavrieť okno|r"
20265
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20267 msgid "Exit|x"
20268 msgstr "Ukončiť|U"
20269
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20271 msgid "Register...|R"
20272 msgstr "Registrovať…|R"
20273
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20275 msgid "Check In Changes...|I"
20276 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20277
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20279 msgid "Check Out for Edit|O"
20280 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20281
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20283 msgid "Copy|p"
20284 msgstr "Kopírovať|K"
20285
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20287 msgid "Rename|R"
20288 msgstr "Premenovať|e"
20289
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20291 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20292 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20293
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20295 msgid "Revert to Repository Version|v"
20296 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20297
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20299 msgid "Undo Last Check In|U"
20300 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20301
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20303 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20304 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20305
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20307 msgid "Show History...|H"
20308 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20309
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20311 msgid "Use Locking Property|L"
20312 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20313
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20315 msgid "Export As...|s"
20316 msgstr "Exportovať ako…|a"
20317
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20319 msgid "More Formats & Options...|r"
20320 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20321
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20323 msgid "Undo|U"
20324 msgstr "Späť|S"
20325
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20327 msgid "Redo|R"
20328 msgstr "Opäť|p"
20329
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20331 msgid "Paste Special"
20332 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20333
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20335 msgid "Select Whole Inset"
20336 msgstr "Vyberte celú vložku"
20337
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20339 msgid "Select All"
20340 msgstr "Vybrať všetko"
20341
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20343 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20344 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20345
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20347 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20348 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20349
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20351 msgid "Manage Counter Values..."
20352 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20353
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20355 msgid "Table|T"
20356 msgstr "Tabuľka|T"
20357
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20359 msgid "Math|M"
20360 msgstr "Matematika|M"
20361
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20363 msgid "Rows & Columns|C"
20364 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20365
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20367 msgid "Increase List Depth|I"
20368 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20369
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20371 msgid "Decrease List Depth|D"
20372 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20373
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20375 msgid "Dissolve Inset"
20376 msgstr "Rozpustiť vložku"
20377
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20379 msgid "TeX Code Settings...|C"
20380 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20381
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20383 msgid "Float Settings...|a"
20384 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20385
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20387 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20388 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20389
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20391 msgid "Note Settings...|N"
20392 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20393
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20395 msgid "Phantom Settings...|h"
20396 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20397
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20399 msgid "Branch Settings...|B"
20400 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20401
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20403 msgid "Box Settings...|S"
20404 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20405
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20407 msgid "Index Entry Settings...|y"
20408 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20409
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20411 msgid "Index Settings...|S"
20412 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20413
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20415 msgid "Info Settings...|n"
20416 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20417
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20419 msgid "Listings Settings...|g"
20420 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20421
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20423 msgid "Table Settings...|a"
20424 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20425
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20427 msgid "Paste from HTML|H"
20428 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20429
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20431 msgid "Paste from LaTeX|L"
20432 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20433
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20435 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20436 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20437
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20439 msgid "Paste as PDF"
20440 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20441
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20443 msgid "Paste as PNG"
20444 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20445
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20447 msgid "Paste as JPEG"
20448 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20449
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20451 msgid "Paste as EMF"
20452 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20453
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20455 msgid "Plain Text|T"
20456 msgstr "Prostý text|t"
20457
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20459 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20460 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20461
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20463 msgid "Selection|S"
20464 msgstr "Výber|V"
20465
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20467 msgid "Selection, Join Lines|i"
20468 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20469
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20471 msgid "Customize...|C"
20472 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20473
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20475 msgid "Apply Last Settings|A"
20476 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20477
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20479 msgid "Capitalize|p"
20480 msgstr "Prvé veľké|P"
20481
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20483 msgid "Uppercase|U"
20484 msgstr "Veľké písmená|V"
20485
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20487 msgid "Lowercase|L"
20488 msgstr "Malé písmená|M"
20489
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20491 msgid "Dissolve Text Style"
20492 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20493
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20495 msgid "Formal Style|F"
20496 msgstr "Formálny štýl|F"
20497
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20499 msgid "Multicolumn|M"
20500 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20501
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20503 msgid "Multirow|u"
20504 msgstr "Viac-riadkové|k"
20505
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20507 msgid "Top Line|T"
20508 msgstr "Horný riadok|o"
20509
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20511 msgid "Bottom Line|B"
20512 msgstr "Spodný riadok|p"
20513
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20515 msgid "Left Line|L"
20516 msgstr "Ľavý riadok|a"
20517
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20519 msgid "Right Line|R"
20520 msgstr "Pravý riadok|r"
20521
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20523 msgid "Top|p"
20524 msgstr "Hore|H"
20525
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20527 msgid "Middle|i"
20528 msgstr "Stred|S"
20529
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20531 msgid "Bottom|o"
20532 msgstr "Dole|D"
20533
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20535 msgid "Middle|M"
20536 msgstr "Stred|S"
20537
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20539 msgid "Add Row|A"
20540 msgstr "Pridať riadok|P"
20541
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20543 msgid "Add Column|u"
20544 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20545
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20547 msgid "Copy Column|p"
20548 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20549
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20551 msgid "Change Limits Type|L"
20552 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20553
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20555 msgid "Macro Definition"
20556 msgstr "Definícia makra"
20557
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20559 msgid "Change Formula Type|F"
20560 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20561
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20563 msgid "Text Properties|T"
20564 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20565
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20567 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20568 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20569
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20571 msgid "Add Line Above|A"
20572 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20573
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20575 msgid "Delete Line Above|D"
20576 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20577
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20579 msgid "Delete Line Below|e"
20580 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20581
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20583 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20584 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20585
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20587 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20588 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20589
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20591 msgid "Default|t"
20592 msgstr "Štandard|t"
20593
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20595 msgid "Display|D"
20596 msgstr "Exponované|E"
20597
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20599 msgid "Inline|I"
20600 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20601
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20603 msgid "Math Normal Font|N"
20604 msgstr "Mat. normálny font|n"
20605
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20607 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20608 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20609
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20611 msgid "Math Formal Script Family|o"
20612 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20613
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20615 msgid "Math Fraktur Family|F"
20616 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20617
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20619 msgid "Math Roman Family|R"
20620 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20621
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20623 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20624 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20625
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20627 msgid "Math Bold Series|B"
20628 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20629
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20631 msgid "Text Normal Font|T"
20632 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20633
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20635 msgid "Text Roman Family"
20636 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20637
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20639 msgid "Text Sans Serif Family"
20640 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20641
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20643 msgid "Text Typewriter Family"
20644 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20645
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20647 msgid "Text Bold Series"
20648 msgstr "Text. Tučný duktus"
20649
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20651 msgid "Text Medium Series"
20652 msgstr "Text. Stredný duktus"
20653
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20655 msgid "Text Italic Shape"
20656 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20657
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20659 msgid "Text Small Caps Shape"
20660 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20661
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20663 msgid "Text Slanted Shape"
20664 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20665
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20667 msgid "Text Upright Shape"
20668 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20669
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20671 msgid "Octave|O"
20672 msgstr "Octave|O"
20673
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20675 msgid "Maxima|M"
20676 msgstr "Maxima|M"
20677
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20679 msgid "Mathematica|a"
20680 msgstr "Mathematica|a"
20681
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20683 msgid "Maple, Simplify|S"
20684 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20685
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20687 msgid "Maple, Factor|F"
20688 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20689
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20691 msgid "Maple, Evalm|E"
20692 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20693
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20695 msgid "Maple, Evalf|v"
20696 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20697
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20699 msgid "Outline Pane|O"
20700 msgstr "Osnova|s"
20701
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20703 msgid "Code Preview Pane|P"
20704 msgstr "Náhľady kódu|k"
20705
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20707 msgid "Messages Pane|M"
20708 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20709
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20711 msgid "Toolbars|T"
20712 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20713
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20715 msgid "Unfold Math Macro|n"
20716 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20717
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20719 msgid "Fold Math Macro|d"
20720 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20721
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20723 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20724 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20725
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20727 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20728 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20729
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20731 msgid "Close Current View|w"
20732 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20733
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20735 msgid "Fullscreen|F"
20736 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20737
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20739 msgid "Open All Insets|I"
20740 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20741
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20743 msgid "Close All Insets|C"
20744 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20745
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20747 msgid "Math|h"
20748 msgstr "Matematika|M"
20749
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20751 msgid "Special Character|p"
20752 msgstr "Špeciálny znak|i"
20753
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20755 msgid "Formatting|o"
20756 msgstr "Formátovanie|F"
20757
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20759 msgid "Field|i"
20760 msgstr "Pole|P"
20761
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20763 msgid "List/Contents/References|/"
20764 msgstr "Zoznamy|y"
20765
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20767 msgid "Float|a"
20768 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20769
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20771 msgid "Note|N"
20772 msgstr "Poznámka|á"
20773
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20775 msgid "Branch|B"
20776 msgstr "Vetva|V"
20777
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20779 msgid "Custom Inset|s"
20780 msgstr "Vlastnú vložku|l"
20781
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20783 msgid "File|e"
20784 msgstr "Súbor|S"
20785
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20787 msgid "Box[[Menu]]|x"
20788 msgstr "Rámik|k"
20789
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20791 msgid "Regular Expression"
20792 msgstr "Regulárny výraz"
20793
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20795 msgid "Citation...|C"
20796 msgstr "Citácia…|C"
20797
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20799 msgid "Cross-Reference...|R"
20800 msgstr "Krížová referencia…|a"
20801
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20803 msgid "Label...|L"
20804 msgstr "Referenčná značka…|z"
20805
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20807 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20808 msgstr "Záznam nomenklatúry…|ú"
20809
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20811 msgid "Table...|T"
20812 msgstr "Tabuľka…|T"
20813
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20815 msgid "Graphics...|G"
20816 msgstr "Grafika…|G"
20817
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20819 msgid "URL|U"
20820 msgstr "URL|U"
20821
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20823 msgid "Hyperlink...|k"
20824 msgstr "Hyperlinka…|H"
20825
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20827 msgid "Footnote|F"
20828 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20829
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20831 msgid "Marginal Note|M"
20832 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20833
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20835 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20836 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20837
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20839 msgid "TeX Code"
20840 msgstr "TeX kód"
20841
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20843 msgid "Preview|w"
20844 msgstr "Náhľad|N"
20845
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20847 msgid "Symbols...|b"
20848 msgstr "Symboly…|S"
20849
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20851 msgid "Ellipsis|i"
20852 msgstr "Vypustenie|V"
20853
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20855 msgid "End of Sentence|E"
20856 msgstr "Koniec vety|K"
20857
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20859 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20860 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20861
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20863 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20864 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20865
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20867 msgid "Protected Hyphen|y"
20868 msgstr "Chránený spojovník|C"
20869
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20871 msgid "Breakable Slash|a"
20872 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20873
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20875 msgid "Visible Space|V"
20876 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20877
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20879 msgid "Menu Separator|M"
20880 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20881
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20883 msgid "Phonetic Symbols|P"
20884 msgstr "Fonetické symboly|F"
20885
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20887 msgid "Logos|L"
20888 msgstr "Logá|g"
20889
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20891 msgid "Date (Current)|D"
20892 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20893
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20895 msgid "Date (Last Modification)|L"
20896 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20897
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20899 msgid "Date (Fixed)|F"
20900 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20901
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20903 msgid "Time (Current)|T"
20904 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20905
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20907 msgid "Time (Last Modification)|M"
20908 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20909
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20911 msgid "Time (Fixed)|x"
20912 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20913
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20915 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20916 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20917
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20919 msgid "Version Control Revision|V"
20920 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20921
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20923 msgid "User Name|U"
20924 msgstr "Meno užívateľa|u"
20925
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20927 msgid "User Email|E"
20928 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20929
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20931 msgid "Other...|O"
20932 msgstr "Druhé…|D"
20933
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20935 msgid "LyX Logo|L"
20936 msgstr "LyX logo|L"
20937
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20939 msgid "TeX Logo|T"
20940 msgstr "TeX logo|T"
20941
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20943 msgid "LaTeX Logo|a"
20944 msgstr "LaTeX logo|a"
20945
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20947 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20948 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20949
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20951 msgid "Superscript|S"
20952 msgstr "Horný index|H"
20953
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20955 msgid "Subscript|u"
20956 msgstr "Dolný index|D"
20957
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20959 msgid "Protected Space|P"
20960 msgstr "Chránená medzera|m"
20961
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20963 msgid "Horizontal Space...|o"
20964 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20965
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20967 msgid "Horizontal Line...|L"
20968 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20969
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20971 msgid "Vertical Space...|V"
20972 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20973
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20975 msgid "Phantom|m"
20976 msgstr "Fantóm|F"
20977
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20979 msgid "Hyphenation Point|H"
20980 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20981
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20983 msgid "Ligature Break|k"
20984 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20985
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20987 msgid "Optional Line Break|B"
20988 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20989
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20991 msgid "Display Formula|D"
20992 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20993
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20995 msgid "Numbered Formula|N"
20996 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20997
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20999 msgid "Figure Wrap Float|F"
21000 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
21001
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21003 msgid "Table Wrap Float|T"
21004 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
21005
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21007 msgid "Table of Contents|C"
21008 msgstr "Obsah|O"
21009
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21011 msgid "List of Listings|L"
21012 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
21013
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21015 msgid "Nomenclature|N"
21016 msgstr "Nomenklatúra|N"
21017
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21019 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21020 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
21021
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21023 msgid "LyX Document...|X"
21024 msgstr "LyX dokument…|X"
21025
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21027 msgid "Plain Text...|T"
21028 msgstr "Prostý text…|t"
21029
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21031 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21032 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
21033
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21035 msgid "External Material...|M"
21036 msgstr "Externý materiál…|m"
21037
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21039 msgid "Child Document...|d"
21040 msgstr "Dokument potomka…|p"
21041
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21043 msgid "Comment|C"
21044 msgstr "Komentár|K"
21045
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21047 msgid "Insert New Branch...|I"
21048 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
21049
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21051 msgid "Cancel Background Process|P"
21052 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
21053
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21055 msgid "Change Tracking|C"
21056 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21057
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21059 msgid "Build Program|B"
21060 msgstr "Vytvoriť program|V"
21061
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21063 msgid "LaTeX Log|L"
21064 msgstr "LaTeX protokol|L"
21065
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21067 msgid "Start Appendix Here|x"
21068 msgstr "Začni prílohy tu|p"
21069
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21071 msgid "View Master Document|M"
21072 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
21073
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21075 msgid "Update Master Document|a"
21076 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
21077
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21079 msgid "Compressed|o"
21080 msgstr "Komprimované|m"
21081
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21083 msgid "Disable Editing|E"
21084 msgstr "Blokovať editáciu|e"
21085
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21087 msgid "Track Changes|T"
21088 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21089
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21091 msgid "Merge Changes...|M"
21092 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
21093
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21095 msgid "Accept Change|A"
21096 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21097
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21099 msgid "Accept All Changes|c"
21100 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21101
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21103 msgid "Reject All Changes|e"
21104 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21105
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21107 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21108 msgstr ""
21109 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21110 "súbory)|r"
21111
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21113 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21114 msgstr ""
21115 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21116 "súbory)|m"
21117
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21119 msgid "Show Changes in Output|S"
21120 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21121
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21123 msgid "Bookmarks|B"
21124 msgstr "Záložky|l"
21125
21126 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21127 msgid "Next Note|N"
21128 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21129
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21131 msgid "Next Change|C"
21132 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21133
21134 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21135 msgid "Next Cross-Reference|R"
21136 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21137
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21139 msgid "Go to Label|L"
21140 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21141
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21143 msgid "Save Bookmark 1|S"
21144 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21145
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21147 msgid "Save Bookmark 2"
21148 msgstr "Uložiť záložku 2"
21149
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21151 msgid "Save Bookmark 3"
21152 msgstr "Uložiť záložku 3"
21153
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21155 msgid "Save Bookmark 4"
21156 msgstr "Uložiť záložku 4"
21157
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21159 msgid "Save Bookmark 5"
21160 msgstr "Uložiť záložku 5"
21161
21162 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21163 msgid "Clear Bookmarks|C"
21164 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21165
21166 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21167 msgid "Navigate Back|B"
21168 msgstr "Choď späť|s"
21169
21170 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21171 msgid "Spellchecker...|S"
21172 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21173
21174 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21175 msgid "Thesaurus...|T"
21176 msgstr "Slovník synoným…|s"
21177
21178 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21179 msgid "Statistics...|a"
21180 msgstr "Štatistika…|Š"
21181
21182 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21183 msgid "Check TeX|h"
21184 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21185
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21187 msgid "TeX Information|I"
21188 msgstr "TeX informácia|i"
21189
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21191 msgid "Compare...|C"
21192 msgstr "Porovnávať…|o"
21193
21194 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21195 msgid "Reconfigure|R"
21196 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21197
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21199 msgid "Preferences...|P"
21200 msgstr "Preferencie…|P"
21201
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21203 msgid "Introduction|I"
21204 msgstr "Úvod|v"
21205
21206 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21207 msgid "Tutorial|T"
21208 msgstr "Príručka|P"
21209
21210 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21211 msgid "User's Guide|U"
21212 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21213
21214 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21215 msgid "Additional Features|F"
21216 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21217
21218 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21219 msgid "Embedded Objects|O"
21220 msgstr "Vložené objekty|o"
21221
21222 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21223 msgid "Customization|C"
21224 msgstr "Prispôsobenie|r"
21225
21226 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21227 msgid "Shortcuts|S"
21228 msgstr "Skratky|S"
21229
21230 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21231 msgid "LyX Functions|y"
21232 msgstr "LyX funkcie|f"
21233
21234 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21235 msgid "LaTeX Configuration|L"
21236 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21237
21238 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21239 msgid "Specific Manuals|p"
21240 msgstr "Špecifické manuály|a"
21241
21242 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21243 msgid "About LyX|X"
21244 msgstr "O programe LyX|X"
21245
21246 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21247 msgid "Beamer Presentations|B"
21248 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21249
21250 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21251 msgid "Braille|a"
21252 msgstr "Braille|a"
21253
21254 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21255 msgid "Colored boxes|r"
21256 msgstr "Farebné rámiky|e"
21257
21258 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21259 msgid "Feynman-diagram|F"
21260 msgstr "Feynman-diagram|F"
21261
21262 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21263 msgid "Knitr|K"
21264 msgstr "Knitr|K"
21265
21266 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21267 msgid "LilyPond|P"
21268 msgstr "LilyPond|P"
21269
21270 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21271 msgid "Linguistics|L"
21272 msgstr "Lingvistika|L"
21273
21274 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21275 msgid "Multilingual Captions|C"
21276 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21277
21278 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21279 msgid "Paralist|t"
21280 msgstr "Paralist|t"
21281
21282 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21283 msgid "PDF comments|D"
21284 msgstr "PDF-komentáre|D"
21285
21286 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21287 msgid "PDF forms|o"
21288 msgstr "PDF forms|o"
21289
21290 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21291 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21292 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21293
21294 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
21295 msgid "Sweave|S"
21296 msgstr "Sweave|S"
21297
21298 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21299 msgid "XY-pic|X"
21300 msgstr "XY-pic|X"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21303 msgid "Standard[[toolbar]]"
21304 msgstr "Štandard"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21307 msgid "New document"
21308 msgstr "Nový dokument"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21311 msgid "Open document"
21312 msgstr "Otvoriť dokument"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21315 msgid "Save document"
21316 msgstr "Uložiť dokument"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21319 msgid "Check spelling"
21320 msgstr "Kontrola pravopisu"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21323 msgid "Spellcheck continuously"
21324 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1412
21327 msgid "Undo"
21328 msgstr "Späť"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1432
21331 msgid "Redo"
21332 msgstr "Opäť"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21335 msgid "Find and replace"
21336 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21339 msgid "Find and replace (advanced)"
21340 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21343 msgid "Navigate back"
21344 msgstr "Choď späť"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21347 msgid "Toggle emphasis"
21348 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21351 msgid "Toggle noun"
21352 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21355 msgid "Custom text styles"
21356 msgstr "Vlastné štýly textu"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21359 msgid "Insert math"
21360 msgstr "Vložiť matematiku"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21363 msgid "Insert graphics"
21364 msgstr "Vložiť grafiku"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21367 msgid "Insert table"
21368 msgstr "Vložiť tabuľku"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21371 msgid "Custom insets"
21372 msgstr "Vlastné vložky"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21375 msgid "Toggle outline"
21376 msgstr "Prepnúť osnovu"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21379 msgid "Toggle math toolbar"
21380 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21383 msgid "Toggle table toolbar"
21384 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21387 msgid "Toggle review toolbar"
21388 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21391 msgid "View/Update"
21392 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21395 msgid "View"
21396 msgstr "Zobraziť"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21399 msgid "Update"
21400 msgstr "Aktualizovať"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21403 msgid "View master document"
21404 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21407 msgid "Update master document"
21408 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21411 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21412 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21415 msgid "View other formats"
21416 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21419 msgid "Update other formats"
21420 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21423 msgid "Extra"
21424 msgstr "Extra"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21427 msgid "Numbered list"
21428 msgstr "Číslovaná listina"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21431 msgid "Itemized list"
21432 msgstr "Položková listina"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21435 msgid "Labeled List"
21436 msgstr "Označovanie"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21439 msgid "Increase depth"
21440 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21443 msgid "Decrease depth"
21444 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21447 msgid "Insert figure float"
21448 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21451 msgid "Insert table float"
21452 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21455 msgid "Insert label"
21456 msgstr "Vložiť značku"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21459 msgid "Insert cross-reference"
21460 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21463 msgid "Insert citation"
21464 msgstr "Vložiť citáciu"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21467 msgid "Insert index entry"
21468 msgstr "Vložiť heslo registra"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21471 msgid "Insert nomenclature entry"
21472 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21475 msgid "Insert footnote"
21476 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21479 msgid "Insert margin note"
21480 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21483 msgid "Insert LyX note"
21484 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21487 msgid "Insert box"
21488 msgstr "Vložiť rámik"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21491 msgid "Insert hyperlink"
21492 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21495 msgid "Insert TeX code"
21496 msgstr "Vložiť TeX kód"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21499 msgid "Insert math macro"
21500 msgstr "Vložiť mat. makro"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21503 msgid "Include file"
21504 msgstr "Zahrnúť súbor"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21507 msgid "Text properties"
21508 msgstr "Vlastnosti textu"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21511 msgid "Apply recent text properties"
21512 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21515 msgid "Paragraph settings"
21516 msgstr "Nastavenia odstavca"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21519 msgid "Add row"
21520 msgstr "Pridať riadok"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21523 msgid "Add column"
21524 msgstr "Pridať stĺpec"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21527 msgid "Delete row"
21528 msgstr "Zmazať riadok"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21531 msgid "Delete column"
21532 msgstr "Zmazať stĺpec"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21535 msgid "Move row up"
21536 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21539 msgid "Move column left"
21540 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21543 msgid "Move row down"
21544 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21547 msgid "Move column right"
21548 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21551 msgid "Toggle top line"
21552 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21555 msgid "Toggle bottom line"
21556 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21559 msgid "Toggle left line"
21560 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21563 msgid "Toggle right line"
21564 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21567 msgid "Set border lines"
21568 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21571 msgid "Set all lines"
21572 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21575 msgid "Set inner lines"
21576 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21579 msgid "Unset all lines"
21580 msgstr "Zmazať všetky línie"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21583 msgid "Reset formal default lines"
21584 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21587 msgid "Align left"
21588 msgstr "Zarovnať vľavo"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21591 msgid "Align center"
21592 msgstr "Zarovnať na stred"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21595 msgid "Align right"
21596 msgstr "Zarovnať vpravo"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21599 msgid "Align on decimal"
21600 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21603 msgid "Align top"
21604 msgstr "Zarovnať hore"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21607 msgid "Align middle"
21608 msgstr "Zarovnať na stred"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21611 msgid "Align bottom"
21612 msgstr "Zarovnať dospodu"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21615 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21616 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21619 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21620 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21623 msgid "Set multi-column"
21624 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21627 msgid "Set multi-row"
21628 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21631 msgid "Math"
21632 msgstr "Matematika"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21635 msgid "Set display mode"
21636 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21639 msgid "Subscript"
21640 msgstr "Dolný index"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21643 msgid "Insert square root"
21644 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21647 msgid "Insert root"
21648 msgstr "Vložiť odmocninu"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21651 msgid "Insert standard fraction"
21652 msgstr "Vložiť zlomok"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21655 msgid "Insert sum"
21656 msgstr "Vložiť sumu"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21659 msgid "Insert integral"
21660 msgstr "Vložiť integrál"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21663 msgid "Insert product"
21664 msgstr "Vložiť súčin"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21667 msgid "Insert ( )"
21668 msgstr "Vložiť ( )"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21671 msgid "Insert [ ]"
21672 msgstr "Vložiť [ ]"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21675 msgid "Insert { }"
21676 msgstr "Vložiť { }"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21679 msgid "Insert delimiters"
21680 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21683 msgid "Insert matrix"
21684 msgstr "Vložiť maticu"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21687 msgid "Insert cases environment"
21688 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21691 msgid "Toggle math panels"
21692 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21695 msgid "Math Panels"
21696 msgstr "Matematické panely"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21699 msgid "Math spacings"
21700 msgstr "Mat. rozstupy"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21703 msgid "Styles & classes"
21704 msgstr "Štýly & triedy"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21707 msgid "Fractions"
21708 msgstr "Zlomky"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
21712 msgid "Fonts"
21713 msgstr "Písma"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21716 msgid "Functions"
21717 msgstr "Funkcie"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21720 msgid "Frame decorations"
21721 msgstr "Dekorácia rámov"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21724 msgid "Big operators"
21725 msgstr "Veľké operátory"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5156
21729 msgid "Miscellaneous"
21730 msgstr "Rôzne"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21733 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21734 msgid "Arrows"
21735 msgstr "Šípky"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21738 msgid "Arrows (extended)"
21739 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21742 msgid "Operators"
21743 msgstr "Operátory"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21746 msgid "Operators (extended)"
21747 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21750 msgid "Relations"
21751 msgstr "Relácie"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21754 msgid "Relations (extended)"
21755 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21758 msgid "Negative relations (extended)"
21759 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21762 msgid "Dots"
21763 msgstr "Bodky"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21766 msgid "Delimiters (fixed size)"
21767 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21770 msgid "Miscellaneous (extended)"
21771 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
21774 msgid "Math Macros"
21775 msgstr "Mat. makrá"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21778 msgid "Remove last argument"
21779 msgstr "Zmazať posledný argument"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21782 msgid "Append argument"
21783 msgstr "Pridať argument"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21786 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21787 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21790 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21791 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21794 msgid "Remove optional argument"
21795 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21798 msgid "Insert optional argument"
21799 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21802 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21803 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21806 msgid "Append argument eating from the right"
21807 msgstr "Pridať argument sprava"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21810 msgid "Append optional argument eating from the right"
21811 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21814 msgid "Phonetic Symbols"
21815 msgstr "Fonetické symboly"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21818 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21819 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21822 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21823 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21826 msgid "IPA Vowels"
21827 msgstr "IPA samohlásky"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21830 msgid "IPA Other Symbols"
21831 msgstr "IPA iné symboly"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21834 msgid "IPA Suprasegmentals"
21835 msgstr "IPA suprasegmentály"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21838 msgid "IPA Diacritics"
21839 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21842 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21843 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21846 msgid "Command Buffer"
21847 msgstr "Príkazový riadok"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21850 msgid "Review[[Toolbar]]"
21851 msgstr "Recenzovať"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21854 msgid "Track changes"
21855 msgstr "Sledovať zmeny"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21858 msgid "Show changes in output"
21859 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21862 msgid "Next change"
21863 msgstr "Ďalšia zmena"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21866 msgid "Accept change inside selection"
21867 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21870 msgid "Reject change inside selection"
21871 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21874 msgid "Merge changes"
21875 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21878 msgid "Accept all changes"
21879 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21882 msgid "Reject all changes"
21883 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21886 msgid "Insert note"
21887 msgstr "Vložiť poznámku"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21890 msgid "Next note"
21891 msgstr "Ďalšia poznámka"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21894 msgid "LyX Documentation Tools"
21895 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21898 msgid "Info"
21899 msgstr "Info"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21902 msgid "Menu Separator"
21903 msgstr "Oddeľovač v menu"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21906 msgid "LyX Logo"
21907 msgstr "LyX logo"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21910 msgid "TeX Logo"
21911 msgstr "TeX logo"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21914 msgid "LaTeX Logo"
21915 msgstr "LaTeX logo"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21918 msgid "LaTeX2e Logo"
21919 msgstr "LaTeX2e logo"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21922 msgid "View Other Formats"
21923 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21926 msgid "Update Other Formats"
21927 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21930 msgid "Version Control"
21931 msgstr "Správa verzií"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
21934 msgid "Register"
21935 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21938 msgid "Check-out for edit"
21939 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21942 msgid "Check-in changes"
21943 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21946 msgid "View revision log"
21947 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21950 msgid "Revert changes"
21951 msgstr "Odhodiť zmeny"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21954 msgid "Compare with older revision"
21955 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21958 msgid "Compare with last revision"
21959 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21962 msgid "Insert Version Info"
21963 msgstr "Vložiť info verzie"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21966 msgid "Use SVN file locking property"
21967 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21970 msgid "Update local directory from repository"
21971 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21974 msgid "arccos"
21975 msgstr "arccos"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21978 msgid "arcsin"
21979 msgstr "arcsin"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21982 msgid "arctan"
21983 msgstr "arctan"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21986 msgid "arg"
21987 msgstr "arg"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21990 msgid "bmod"
21991 msgstr "bmod"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21994 msgid "cos"
21995 msgstr "cos"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21998 msgid "cosh"
21999 msgstr "cosh"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22002 msgid "cot"
22003 msgstr "cot"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22006 msgid "coth"
22007 msgstr "coth"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22010 msgid "csc"
22011 msgstr "csc"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22014 msgid "deg"
22015 msgstr "deg"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22018 msgid "det"
22019 msgstr "det"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22022 msgid "dim"
22023 msgstr "dim"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22026 msgid "exp"
22027 msgstr "exp"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22030 msgid "gcd"
22031 msgstr "gcd"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22034 msgid "hom"
22035 msgstr "hom"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22038 msgid "inf"
22039 msgstr "inf"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22042 msgid "ker"
22043 msgstr "ker"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22046 msgid "lg"
22047 msgstr "lg"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22050 msgid "lim"
22051 msgstr "lim"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22054 msgid "liminf"
22055 msgstr "liminf"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22058 msgid "limsup"
22059 msgstr "limsup"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22062 msgid "ln"
22063 msgstr "ln"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22066 msgid "log"
22067 msgstr "log"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22070 msgid "max"
22071 msgstr "max"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22074 msgid "min"
22075 msgstr "min"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22078 msgid "sec"
22079 msgstr "sec"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22082 msgid "sin"
22083 msgstr "sin"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22086 msgid "sinh"
22087 msgstr "sinh"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22090 msgid "sup"
22091 msgstr "sup"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22094 msgid "tan"
22095 msgstr "tan"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22098 msgid "tanh"
22099 msgstr "tanh"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22102 msgid "Pr"
22103 msgstr "Pr"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22106 msgid "Spacings"
22107 msgstr "Rozstupy"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22110 msgid "Thin space\t\\,"
22111 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22114 msgid "Medium space\t\\:"
22115 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22118 msgid "Thick space\t\\;"
22119 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22122 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22123 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22126 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22127 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22130 msgid "Negative space\t\\!"
22131 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22134 msgid "Phantom\t\\phantom"
22135 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22138 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22139 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22142 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22143 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22146 msgid "Smash\t\\smash"
22147 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22150 msgid "Top smash\t\\smasht"
22151 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22154 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22155 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22158 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22159 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22162 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22163 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22166 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22167 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22170 msgid "Roots"
22171 msgstr "Odmocniny"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22174 msgid "Square root\t\\sqrt"
22175 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22178 msgid "Other root\t\\root"
22179 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22182 msgid "Styles & Classes"
22183 msgstr "Štýly & triedy"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22186 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22187 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22190 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22191 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22194 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22195 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22198 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22199 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22202 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22203 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22206 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22207 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22210 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22211 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22214 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22215 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22218 msgid "Standard\t\\frac"
22219 msgstr "Štandard\t\\frac"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22222 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22223 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22226 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22227 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22230 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22231 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22234 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22235 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22238 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22239 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22242 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22243 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22246 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22247 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22250 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22251 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22254 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22255 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22258 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22259 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22262 msgid "Binomial\t\\binom"
22263 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22266 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22267 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22270 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22271 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22274 msgid "Roman\t\\mathrm"
22275 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22278 msgid "Bold\t\\mathbf"
22279 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22282 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22283 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22286 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22287 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22290 msgid "Italic\t\\mathit"
22291 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22294 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22295 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22298 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22299 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22302 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22303 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22306 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22307 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22310 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22311 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22314 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22315 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22318 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22319 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22322 msgid "ldots"
22323 msgstr "ldots"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22326 msgid "cdots"
22327 msgstr "cdots"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22330 msgid "vdots"
22331 msgstr "vdots"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22334 msgid "ddots"
22335 msgstr "ddots"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22338 msgid "iddots"
22339 msgstr "iddots"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22342 msgid "Frame Decorations"
22343 msgstr "Dekorácie rámu"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22346 msgid "hat"
22347 msgstr "hat"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22350 msgid "tilde"
22351 msgstr "tilde"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22354 msgid "bar"
22355 msgstr "bar"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22358 msgid "grave"
22359 msgstr "grave"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22362 msgid "dot"
22363 msgstr "dot"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22366 msgid "check"
22367 msgstr "check"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22370 msgid "widehat"
22371 msgstr "widehat"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22374 msgid "widetilde"
22375 msgstr "widetilde"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22378 msgid "utilde"
22379 msgstr "utilde"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22382 msgid "vec"
22383 msgstr "vec"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22386 msgid "acute"
22387 msgstr "acute"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22390 msgid "ddot"
22391 msgstr "ddot"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22394 msgid "dddot"
22395 msgstr "dddot"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22398 msgid "ddddot"
22399 msgstr "ddddot"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22402 msgid "breve"
22403 msgstr "breve"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22406 msgid "mathring"
22407 msgstr "mathring"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22410 msgid "overline"
22411 msgstr "overline"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22414 msgid "overbrace"
22415 msgstr "overbrace"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22418 msgid "overleftarrow"
22419 msgstr "overleftarrow"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22422 msgid "overrightarrow"
22423 msgstr "overrightarrow"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22426 msgid "overleftrightarrow"
22427 msgstr "overleftrightarrow"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22430 msgid "underbrace"
22431 msgstr "underbrace"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22434 msgid "underleftarrow"
22435 msgstr "underleftarrow"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22438 msgid "underrightarrow"
22439 msgstr "underrightarrow"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22442 msgid "underleftrightarrow"
22443 msgstr "underleftrightarrow"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22446 msgid "cancel"
22447 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22450 msgid "bcancel"
22451 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22454 msgid "xcancel"
22455 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22458 msgid "cancelto"
22459 msgstr "preškrtnúť až po"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22462 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22463 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22466 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22467 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22470 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22471 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22474 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22475 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22478 msgid "overset"
22479 msgstr "overset"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22482 msgid "underset"
22483 msgstr "underset"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22486 msgid "stackrel"
22487 msgstr "stackrel"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22490 msgid "stackrelthree"
22491 msgstr "stackrelthree"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22494 msgid "leftarrow"
22495 msgstr "leftarrow"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22498 msgid "rightarrow"
22499 msgstr "rightarrow"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22502 msgid "downarrow"
22503 msgstr "downarrow"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22506 msgid "uparrow"
22507 msgstr "uparrow"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22510 msgid "updownarrow"
22511 msgstr "updownarrow"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22514 msgid "leftrightarrow"
22515 msgstr "leftrightarrow"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22518 msgid "Leftarrow"
22519 msgstr "Leftarrow"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22522 msgid "Rightarrow"
22523 msgstr "Rightarrow"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22526 msgid "Downarrow"
22527 msgstr "Downarrow"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22530 msgid "Uparrow"
22531 msgstr "Uparrow"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22534 msgid "Updownarrow"
22535 msgstr "Updownarrow"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22538 msgid "Leftrightarrow"
22539 msgstr "Leftrightarrow"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22542 msgid "Longleftrightarrow"
22543 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22546 msgid "Longleftarrow"
22547 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22550 msgid "Longrightarrow"
22551 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22554 msgid "longleftrightarrow"
22555 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22558 msgid "longleftarrow"
22559 msgstr "dlhášípkadoľava"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22562 msgid "longrightarrow"
22563 msgstr "dlhášípkadoprava"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22566 msgid "leftharpoondown"
22567 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22570 msgid "rightharpoondown"
22571 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22574 msgid "mapsto"
22575 msgstr "mapsto"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22578 msgid "longmapsto"
22579 msgstr "longmapsto"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22582 msgid "nwarrow"
22583 msgstr "nwarrow"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22586 msgid "nearrow"
22587 msgstr "nearrow"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22590 msgid "leftharpoonup"
22591 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22594 msgid "rightharpoonup"
22595 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22598 msgid "hookleftarrow"
22599 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22602 msgid "hookrightarrow"
22603 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22606 msgid "swarrow"
22607 msgstr "swarrow"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22610 msgid "searrow"
22611 msgstr "searrow"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22614 msgid "rightleftharpoons"
22615 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22618 msgid "pm"
22619 msgstr "pm"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22622 msgid "cap"
22623 msgstr "cap"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22626 msgid "diamond"
22627 msgstr "diamant"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22630 msgid "oplus"
22631 msgstr "oplus"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22634 msgid "mp"
22635 msgstr "mp"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22638 msgid "cup"
22639 msgstr "cup"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22642 msgid "bigtriangleup"
22643 msgstr "bigtriangleup"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22646 msgid "ominus"
22647 msgstr "ominus"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22650 msgid "times"
22651 msgstr "times"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22654 msgid "uplus"
22655 msgstr "uplus"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22658 msgid "bigtriangledown"
22659 msgstr "bigtriangledown"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22662 msgid "otimes"
22663 msgstr "otimes"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22666 msgid "div"
22667 msgstr "div"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22670 msgid "sqcap"
22671 msgstr "sqcap"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22674 msgid "triangleright"
22675 msgstr "triangleright"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22678 msgid "oslash"
22679 msgstr "oslash"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22682 msgid "cdot"
22683 msgstr "cdot"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22686 msgid "sqcup"
22687 msgstr "sqcup"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22690 msgid "triangleleft"
22691 msgstr "triangleleft"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22694 msgid "odot"
22695 msgstr "odot"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22698 msgid "star"
22699 msgstr "star"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22702 msgid "ast"
22703 msgstr "ast"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22706 msgid "vee"
22707 msgstr "vee"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22710 msgid "amalg"
22711 msgstr "amalg"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22714 msgid "bigcirc"
22715 msgstr "bigcirc"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22718 msgid "setminus"
22719 msgstr "setminus"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22722 msgid "wedge"
22723 msgstr "wedge"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22726 msgid "dagger"
22727 msgstr "dagger"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22730 msgid "circ"
22731 msgstr "circ"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22734 msgid "bullet"
22735 msgstr "bullet"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22738 msgid "wr"
22739 msgstr "wr"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22742 msgid "ddagger"
22743 msgstr "ddagger"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22746 msgid "smallint"
22747 msgstr "smallint"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22750 msgid "leq"
22751 msgstr "leq"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22754 msgid "geq"
22755 msgstr "geq"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22758 msgid "equiv"
22759 msgstr "equiv"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22762 msgid "models"
22763 msgstr "models"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22766 msgid "prec"
22767 msgstr "prec"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22770 msgid "succ"
22771 msgstr "succ"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22774 msgid "sim"
22775 msgstr "sim"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22778 msgid "perp"
22779 msgstr "perp"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22782 msgid "preceq"
22783 msgstr "preceq"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22786 msgid "succeq"
22787 msgstr "succeq"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22790 msgid "simeq"
22791 msgstr "simeq"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22794 msgid "mid"
22795 msgstr "mid"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22798 msgid "ll"
22799 msgstr "ll"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22802 msgid "gg"
22803 msgstr "gg"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22806 msgid "asymp"
22807 msgstr "asymp"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22810 msgid "parallel"
22811 msgstr "parallel"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22814 msgid "subset"
22815 msgstr "subset"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22818 msgid "supset"
22819 msgstr "supset"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22822 msgid "approx"
22823 msgstr "approx"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22826 msgid "smile"
22827 msgstr "smile"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22830 msgid "subseteq"
22831 msgstr "subseteq"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22834 msgid "supseteq"
22835 msgstr "supseteq"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22838 msgid "cong"
22839 msgstr "cong"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22842 msgid "frown"
22843 msgstr "frown"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22846 msgid "sqsubseteq"
22847 msgstr "sqsubseteq"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22850 msgid "sqsupseteq"
22851 msgstr "sqsupseteq"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22854 msgid "doteq"
22855 msgstr "doteq"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22858 msgid "neq"
22859 msgstr "neq"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22862 msgid "in[[math relation]]"
22863 msgstr "v"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22866 msgid "ni"
22867 msgstr "ni"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22870 msgid "propto"
22871 msgstr "propto"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22874 msgid "notin"
22875 msgstr "notin"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22878 msgid "vdash"
22879 msgstr "vdash"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22882 msgid "dashv"
22883 msgstr "dashv"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22886 msgid "bowtie"
22887 msgstr "bowtie"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22890 msgid "iff"
22891 msgstr "iff"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22894 msgid "not"
22895 msgstr "not"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22898 msgid "land"
22899 msgstr "land"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22902 msgid "lor"
22903 msgstr "lor"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22906 msgid "lnot"
22907 msgstr "lnot"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22910 msgid "alpha"
22911 msgstr "alpha"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22914 msgid "beta"
22915 msgstr "beta"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22918 msgid "gamma"
22919 msgstr "gamma"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22922 msgid "delta"
22923 msgstr "delta"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22926 msgid "epsilon"
22927 msgstr "epsilon"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22930 msgid "varepsilon"
22931 msgstr "varepsilon"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22934 msgid "zeta"
22935 msgstr "zeta"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22938 msgid "eta"
22939 msgstr "eta"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22942 msgid "theta"
22943 msgstr "theta"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22946 msgid "vartheta"
22947 msgstr "vartheta"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22950 msgid "iota"
22951 msgstr "iota"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22954 msgid "kappa"
22955 msgstr "kappa"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22958 msgid "lambda"
22959 msgstr "lambda"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22962 msgid "mu"
22963 msgstr "mu"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22966 msgid "nu"
22967 msgstr "nu"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22970 msgid "xi"
22971 msgstr "xi"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22974 msgid "pi"
22975 msgstr "pi"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22978 msgid "varpi"
22979 msgstr "varpi"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22982 msgid "rho"
22983 msgstr "rho"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22986 msgid "varrho"
22987 msgstr "varrho"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22990 msgid "sigma"
22991 msgstr "sigma"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22994 msgid "varsigma"
22995 msgstr "varsigma"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22998 msgid "tau"
22999 msgstr "tau"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23002 msgid "upsilon"
23003 msgstr "upsilon"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23006 msgid "phi"
23007 msgstr "phi"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23010 msgid "varphi"
23011 msgstr "varphi"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23014 msgid "chi"
23015 msgstr "chi"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23018 msgid "psi"
23019 msgstr "psi"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23022 msgid "omega"
23023 msgstr "omega"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23026 msgid "Gamma"
23027 msgstr "Gamma"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23030 msgid "Delta"
23031 msgstr "Delta"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23034 msgid "Theta"
23035 msgstr "Theta"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23038 msgid "Lambda"
23039 msgstr "Lambda"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23042 msgid "Xi"
23043 msgstr "Xi"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23046 msgid "Pi"
23047 msgstr "Pi"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23050 msgid "Sigma"
23051 msgstr "Sigma"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23054 msgid "Upsilon"
23055 msgstr "Upsilon"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23058 msgid "Phi"
23059 msgstr "Phi"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23062 msgid "Psi"
23063 msgstr "Psi"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23066 msgid "Omega"
23067 msgstr "Omega"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23070 msgid "varGamma"
23071 msgstr "varGamma"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23074 msgid "varDelta"
23075 msgstr "varDelta"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23078 msgid "varTheta"
23079 msgstr "varTheta"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23082 msgid "varLambda"
23083 msgstr "varLambda"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23086 msgid "varXi"
23087 msgstr "varXi"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23090 msgid "varPi"
23091 msgstr "varPi"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23094 msgid "varSigma"
23095 msgstr "varSigma"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23098 msgid "varUpsilon"
23099 msgstr "varUpsilon"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23102 msgid "varPhi"
23103 msgstr "varPhi"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23106 msgid "varPsi"
23107 msgstr "varPsi"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23110 msgid "varOmega"
23111 msgstr "varOmega"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23114 msgid "nabla"
23115 msgstr "nabla"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23118 msgid "partial"
23119 msgstr "partial"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23122 msgid "infty"
23123 msgstr "infty"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23126 msgid "prime"
23127 msgstr "prime"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23130 msgid "ell"
23131 msgstr "ell"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23134 msgid "emptyset"
23135 msgstr "emptyset"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23138 msgid "exists"
23139 msgstr "exists"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23142 msgid "forall"
23143 msgstr "forall"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23146 msgid "imath"
23147 msgstr "imath"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23150 msgid "jmath"
23151 msgstr "jmath"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23154 msgid "Re"
23155 msgstr "Re"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23158 msgid "Im"
23159 msgstr "Im"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23162 msgid "aleph"
23163 msgstr "aleph"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23166 msgid "wp"
23167 msgstr "wp"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23170 msgid "hbar"
23171 msgstr "hbar"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23174 msgid "angle"
23175 msgstr "uhol"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23178 msgid "top"
23179 msgstr "hore"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23182 msgid "bot"
23183 msgstr "bot"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23186 msgid "Vert"
23187 msgstr "Vert"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23190 msgid "neg"
23191 msgstr "neg"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23194 msgid "flat"
23195 msgstr "flat"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23198 msgid "natural"
23199 msgstr "natural"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23202 msgid "sharp"
23203 msgstr "sharp"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23206 msgid "surd"
23207 msgstr "surd"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23210 msgid "lhook"
23211 msgstr "lhook"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23214 msgid "rhook"
23215 msgstr "rhook"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23218 msgid "triangle"
23219 msgstr "triangle"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23222 msgid "diamondsuit"
23223 msgstr "diamondsuit"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23226 msgid "heartsuit"
23227 msgstr "heartsuit"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23230 msgid "clubsuit"
23231 msgstr "clubsuit"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23234 msgid "spadesuit"
23235 msgstr "spadesuit"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23238 msgid "textrm \\AA"
23239 msgstr "textrm \\AA"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23242 msgid "textrm \\O"
23243 msgstr "textrm \\O"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23246 msgid "mathcircumflex"
23247 msgstr "mathcircumflex"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23250 msgid "_"
23251 msgstr "_"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23254 msgid "textdegree"
23255 msgstr "textdegree"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23258 msgid "mathdollar"
23259 msgstr "mathdollar"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23262 msgid "mathparagraph"
23263 msgstr "mathparagraph"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23266 msgid "mathsection"
23267 msgstr "mathsection"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23270 msgid "mathrm T"
23271 msgstr "mathrm T"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23274 msgid "mathbb N"
23275 msgstr "mathbb N"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23278 msgid "mathbb Z"
23279 msgstr "mathbb Z"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23282 msgid "mathbb Q"
23283 msgstr "mathbb Q"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23286 msgid "mathbb R"
23287 msgstr "mathbb R"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23290 msgid "mathbb C"
23291 msgstr "mathbb C"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23294 msgid "mathbb H"
23295 msgstr "mathbb H"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23298 msgid "mathcal F"
23299 msgstr "mathcal F"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23302 msgid "mathcal L"
23303 msgstr "mathcal L"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23306 msgid "mathcal H"
23307 msgstr "mathcal H"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23310 msgid "mathcal O"
23311 msgstr "mathcal O"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23314 msgid "Big Operators"
23315 msgstr "Veľké operátory"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23318 msgid "intop"
23319 msgstr "intop"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23322 msgid "int"
23323 msgstr "int"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23326 msgid "iint"
23327 msgstr "iint"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23330 msgid "iintop"
23331 msgstr "iintop"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23334 msgid "iiint"
23335 msgstr "iiint"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23338 msgid "iiintop"
23339 msgstr "iiintop"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23342 msgid "iiiint"
23343 msgstr "iiiint"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23346 msgid "iiiintop"
23347 msgstr "iiiintop"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23350 msgid "dotsint"
23351 msgstr "dotsint"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23354 msgid "dotsintop"
23355 msgstr "dotsintop"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23358 msgid "idotsint"
23359 msgstr "idotsint"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23362 msgid "oint"
23363 msgstr "oint"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23366 msgid "ointop"
23367 msgstr "ointop"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23370 msgid "oiint"
23371 msgstr "oiint"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23374 msgid "oiintop"
23375 msgstr "oiintop"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23378 msgid "ointctrclockwiseop"
23379 msgstr "ointctrclockwiseop"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23382 msgid "ointctrclockwise"
23383 msgstr "ointctrclockwise"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23386 msgid "ointclockwiseop"
23387 msgstr "ointclockwiseop"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23390 msgid "ointclockwise"
23391 msgstr "ointclockwise"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23394 msgid "sqint"
23395 msgstr "sqint"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23398 msgid "sqintop"
23399 msgstr "sqintop"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23402 msgid "sqiint"
23403 msgstr "sqiint"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23406 msgid "sqiintop"
23407 msgstr "sqiintop"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23410 msgid "fint"
23411 msgstr "fint"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23414 msgid "fintop"
23415 msgstr "fintop"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23418 msgid "landupint"
23419 msgstr "landupint"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23422 msgid "landupintop"
23423 msgstr "landupintop"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23426 msgid "landdownint"
23427 msgstr "landdownint"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23430 msgid "landdownintop"
23431 msgstr "landdownintop"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23434 msgid "varint"
23435 msgstr "varint"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23438 msgid "varoint"
23439 msgstr "varoint"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23442 msgid "varoiint"
23443 msgstr "varoiint"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23446 msgid "varoiintop"
23447 msgstr "varoiintop"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23450 msgid "varointclockwise"
23451 msgstr "varointclockwise"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23454 msgid "varointclockwiseop"
23455 msgstr "varointclockwiseop"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23458 msgid "varointctrclockwise"
23459 msgstr "varointctrclockwise"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23462 msgid "varointctrclockwiseop"
23463 msgstr "varointctrclockwiseop"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23466 msgid "sum"
23467 msgstr "sum"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23470 msgid "prod"
23471 msgstr "prod"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23474 msgid "coprod"
23475 msgstr "coprod"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23478 msgid "bigsqcup"
23479 msgstr "bigsqcup"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23482 msgid "bigotimes"
23483 msgstr "bigotimes"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23486 msgid "bigodot"
23487 msgstr "bigodot"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23490 msgid "bigoplus"
23491 msgstr "bigoplus"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23494 msgid "bigcap"
23495 msgstr "bigcap"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23498 msgid "bigcup"
23499 msgstr "bigcup"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23502 msgid "biguplus"
23503 msgstr "biguplus"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23506 msgid "bigvee"
23507 msgstr "bigvee"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23510 msgid "bigwedge"
23511 msgstr "bigwedge"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23514 msgid "digamma"
23515 msgstr "digamma"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23518 msgid "varkappa"
23519 msgstr "varkappa"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23522 msgid "beth"
23523 msgstr "beth"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23526 msgid "daleth"
23527 msgstr "daleth"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23530 msgid "gimel"
23531 msgstr "gimel"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23534 msgid "ulcorner"
23535 msgstr "ulcorner"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23538 msgid "urcorner"
23539 msgstr "urcorner"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23542 msgid "llcorner"
23543 msgstr "llcorner"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23546 msgid "lrcorner"
23547 msgstr "lrcorner"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23550 msgid "hslash"
23551 msgstr "hslash"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23554 msgid "vartriangle"
23555 msgstr "vartriangle"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23558 msgid "triangledown"
23559 msgstr "trojuholníknadol"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23562 msgid "square"
23563 msgstr "kocka"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23566 msgid "CheckedBox"
23567 msgstr "CheckedBox"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23570 msgid "XBox"
23571 msgstr "XBox"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23574 msgid "lozenge"
23575 msgstr "lozenge"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23578 msgid "wasylozenge"
23579 msgstr "wasylozenge"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23582 msgid "circledR"
23583 msgstr "okrúhlenéR"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23586 msgid "circledS"
23587 msgstr "okrúhlenéS"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23590 msgid "measuredangle"
23591 msgstr "measuredangle"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23594 msgid "varangle"
23595 msgstr "varangle"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23598 msgid "nexists"
23599 msgstr "nexists"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23602 msgid "mho"
23603 msgstr "mho"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23606 msgid "Finv"
23607 msgstr "Finv"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23610 msgid "Game"
23611 msgstr "Game"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23614 msgid "Bbbk"
23615 msgstr "Bbbk"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23618 msgid "backprime"
23619 msgstr "backprime"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23622 msgid "varnothing"
23623 msgstr "varnothing"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23626 msgid "blacktriangle"
23627 msgstr "čiernytrojuholník"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23630 msgid "blacktriangledown"
23631 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23634 msgid "blacksquare"
23635 msgstr "čiernakocka"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23638 msgid "blacklozenge"
23639 msgstr "blacklozenge"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23642 msgid "bigstar"
23643 msgstr "bigstar"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23646 msgid "sphericalangle"
23647 msgstr "sphericalangle"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23650 msgid "complement"
23651 msgstr "complement"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23654 msgid "eth"
23655 msgstr "eth"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23658 msgid "diagup"
23659 msgstr "diagup"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23662 msgid "diagdown"
23663 msgstr "diagdown"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23666 msgid "lightning"
23667 msgstr "lightning"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23670 msgid "varcopyright"
23671 msgstr "varcopyright"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23674 msgid "Bowtie"
23675 msgstr "Bowtie"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23678 msgid "diameter"
23679 msgstr "diameter"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23682 msgid "invdiameter"
23683 msgstr "invdiameter"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23686 msgid "bell"
23687 msgstr "bell"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23690 msgid "hexagon"
23691 msgstr "šesťhran"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23694 msgid "varhexagon"
23695 msgstr "varhexagon"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23698 msgid "pentagon"
23699 msgstr "päťhran"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23702 msgid "octagon"
23703 msgstr "octagon"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23706 msgid "smiley"
23707 msgstr "smiley"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23710 msgid "blacksmiley"
23711 msgstr "blacksmiley"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23714 msgid "frownie"
23715 msgstr "frownie"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23718 msgid "sun"
23719 msgstr "sun"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23722 msgid "leadsto"
23723 msgstr "leadsto"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23726 msgid "Leftcircle"
23727 msgstr "Ľavý kruh"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23730 msgid "Rightcircle"
23731 msgstr "Pravýkruh"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23734 msgid "CIRCLE"
23735 msgstr "KRUH"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23738 msgid "LEFTCIRCLE"
23739 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23742 msgid "RIGHTCIRCLE"
23743 msgstr "PRAVÝKRUH"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23746 msgid "LEFTcircle"
23747 msgstr "ĽAVÝkruh"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23750 msgid "RIGHTcircle"
23751 msgstr "PRAVÝkruh"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23754 msgid "leftturn"
23755 msgstr "leftturn"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23758 msgid "rightturn"
23759 msgstr "rightturn"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23762 msgid "AC"
23763 msgstr "AC"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23766 msgid "HF"
23767 msgstr "HF"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23770 msgid "VHF"
23771 msgstr "VHF"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23774 msgid "photon"
23775 msgstr "photon"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23778 msgid "gluon"
23779 msgstr "gluon"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23782 msgid "permil"
23783 msgstr "permil"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23786 msgid "cent"
23787 msgstr "cent"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23790 msgid "yen"
23791 msgstr "yen"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23794 msgid "hexstar"
23795 msgstr "hexstar"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23798 msgid "varhexstar"
23799 msgstr "varhexstar"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23802 msgid "davidsstar"
23803 msgstr "davidsstar"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23806 msgid "maltese"
23807 msgstr "maltese"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23810 msgid "kreuz"
23811 msgstr "kreuz"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23814 msgid "ataribox"
23815 msgstr "ataribox"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23818 msgid "checked"
23819 msgstr "checked"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23822 msgid "checkmark"
23823 msgstr "checkmark"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23826 msgid "eighthnote"
23827 msgstr "eighthnote"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23830 msgid "quarternote"
23831 msgstr "quarternote"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23834 msgid "halfnote"
23835 msgstr "halfnote"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23838 msgid "fullnote"
23839 msgstr "fullnote"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23842 msgid "twonotes"
23843 msgstr "twonotes"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23846 msgid "female"
23847 msgstr "žena"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23850 msgid "male"
23851 msgstr "muž"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23854 msgid "vernal"
23855 msgstr "vernal"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23858 msgid "ascnode"
23859 msgstr "ascnode"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23862 msgid "descnode"
23863 msgstr "descnode"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23866 msgid "fullmoon"
23867 msgstr "plnýmesiac"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23870 msgid "newmoon"
23871 msgstr "novýmesiac"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23874 msgid "leftmoon"
23875 msgstr "ľavýmesiac"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23878 msgid "rightmoon"
23879 msgstr "pravýmesiac"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23882 msgid "astrosun"
23883 msgstr "astrosun"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23886 msgid "mercury"
23887 msgstr "Merkúr"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23890 msgid "venus"
23891 msgstr "Venuša"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23894 msgid "earth"
23895 msgstr "Zem"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23898 msgid "mars"
23899 msgstr "Mars"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23902 msgid "jupiter"
23903 msgstr "Jupiter"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23906 msgid "saturn"
23907 msgstr "Saturn"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23910 msgid "uranus"
23911 msgstr "Urán"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23914 msgid "neptune"
23915 msgstr "Neptún"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23918 msgid "pluto"
23919 msgstr "Pluto"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23922 msgid "aries"
23923 msgstr "baran"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23926 msgid "taurus"
23927 msgstr "býk"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23930 msgid "gemini"
23931 msgstr "dvojčatá"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23934 msgid "cancer"
23935 msgstr "rak"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23938 msgid "leo"
23939 msgstr "lev"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23942 msgid "virgo"
23943 msgstr "panna"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23946 msgid "libra"
23947 msgstr "váha"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23950 msgid "scorpio"
23951 msgstr "škorpión"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23954 msgid "sagittarius"
23955 msgstr "strelec"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23958 msgid "capricornus"
23959 msgstr "kozorožec"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23962 msgid "aquarius"
23963 msgstr "vodnár"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23966 msgid "pisces"
23967 msgstr "ryby"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23970 msgid "APLbox"
23971 msgstr "APLbox"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23974 msgid "APLcomment"
23975 msgstr "APLkomentár"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23978 msgid "APLdown"
23979 msgstr "APLnadol"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23982 msgid "APLdownarrowbox"
23983 msgstr "APLnadolšípkablok"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23986 msgid "APLinput"
23987 msgstr "APLinput"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23990 msgid "APLinv"
23991 msgstr "APLinv"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23994 msgid "APLleftarrowbox"
23995 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23998 msgid "APLlog"
23999 msgstr "APLlog"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24002 msgid "APLrightarrowbox"
24003 msgstr "APLdopravašípkablok"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24006 msgid "APLstar"
24007 msgstr "APLhviezda"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24010 msgid "APLup"
24011 msgstr "APLnahor"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24014 msgid "APLuparrowbox"
24015 msgstr "APLnahoršípkablok"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24018 msgid "dashleftarrow"
24019 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24022 msgid "dashrightarrow"
24023 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24026 msgid "leftleftarrows"
24027 msgstr "doľavadoľavašípky"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24030 msgid "leftrightarrows"
24031 msgstr "doľavadopravašípky"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24034 msgid "rightrightarrows"
24035 msgstr "dopravadopravašípky"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24038 msgid "rightleftarrows"
24039 msgstr "dopravadoľavašípky"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24042 msgid "Lleftarrow"
24043 msgstr "Ldoľavašípka"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24046 msgid "Rrightarrow"
24047 msgstr "Rdopravašípka"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24050 msgid "twoheadleftarrow"
24051 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24054 msgid "twoheadrightarrow"
24055 msgstr "dvehlavydopravašípka"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24058 msgid "leftarrowtail"
24059 msgstr "doľavašípkaskoncom"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24062 msgid "rightarrowtail"
24063 msgstr "dopravašípkaskoncom"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24066 msgid "looparrowleft"
24067 msgstr "točenášípkadoľava"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24070 msgid "looparrowright"
24071 msgstr "točenášípkadoprava"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24074 msgid "curvearrowleft"
24075 msgstr "krivášípkadoľava"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24078 msgid "curvearrowright"
24079 msgstr "krivášípkadoprava"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24082 msgid "circlearrowleft"
24083 msgstr "kruhovášípkadoľava"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24086 msgid "circlearrowright"
24087 msgstr "kruhovášípkadoprava"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24090 msgid "Lsh"
24091 msgstr "Lsh"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24094 msgid "Rsh"
24095 msgstr "Rsh"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24098 msgid "upuparrows"
24099 msgstr "nahornahoršípky"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24102 msgid "downdownarrows"
24103 msgstr "nadolnadolšípky"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24106 msgid "upharpoonleft"
24107 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24110 msgid "upharpoonright"
24111 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24114 msgid "downharpoonleft"
24115 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24118 msgid "downharpoonright"
24119 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24122 msgid "leftrightharpoons"
24123 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24126 msgid "rightsquigarrow"
24127 msgstr "rightsquigarrow"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24130 msgid "leftrightsquigarrow"
24131 msgstr "leftrightsquigarrow"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24134 msgid "nleftarrow"
24135 msgstr "nleftarrow"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24138 msgid "nrightarrow"
24139 msgstr "nrightarrow"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24142 msgid "nleftrightarrow"
24143 msgstr "nleftrightarrow"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24146 msgid "nLeftarrow"
24147 msgstr "nLeftarrow"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24150 msgid "nRightarrow"
24151 msgstr "nRightarrow"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24154 msgid "nLeftrightarrow"
24155 msgstr "nLeftrightarrow"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24158 msgid "multimap"
24159 msgstr "multimap"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24162 msgid "shortleftarrow"
24163 msgstr "shortleftarrow"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24166 msgid "shortrightarrow"
24167 msgstr "shortrightarrow"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24170 msgid "shortuparrow"
24171 msgstr "shortuparrow"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24174 msgid "shortdownarrow"
24175 msgstr "shortdownarrow"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24178 msgid "leftrightarroweq"
24179 msgstr "leftrightarroweq"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24182 msgid "curlyveedownarrow"
24183 msgstr "curlyveedownarrow"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24186 msgid "curlyveeuparrow"
24187 msgstr "curlyveeuparrow"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24190 msgid "nnwarrow"
24191 msgstr "nnwarrow"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24194 msgid "nnearrow"
24195 msgstr "nnearrow"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24198 msgid "sswarrow"
24199 msgstr "sswarrow"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24202 msgid "ssearrow"
24203 msgstr "ssearrow"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24206 msgid "curlywedgeuparrow"
24207 msgstr "curlywedgeuparrow"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24210 msgid "curlywedgedownarrow"
24211 msgstr "curlywedgedownarrow"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24214 msgid "leftrightarrowtriangle"
24215 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24218 msgid "leftarrowtriangle"
24219 msgstr "leftarrowtriangle"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24222 msgid "rightarrowtriangle"
24223 msgstr "rightarrowtriangle"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24226 msgid "Mapsto"
24227 msgstr "Mapsto"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24230 msgid "mapsfrom"
24231 msgstr "mapsfrom"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24234 msgid "Mapsfrom"
24235 msgstr "Mapsfrom"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24238 msgid "Longmapsto"
24239 msgstr "Longmapsto"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24242 msgid "longmapsfrom"
24243 msgstr "longmapsfrom"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24246 msgid "Longmapsfrom"
24247 msgstr "Longmapsfrom"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24250 msgid "xleftarrow"
24251 msgstr "xleftarrow"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24254 msgid "xrightarrow"
24255 msgstr "xrightarrow"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24258 msgid "leqq"
24259 msgstr "leqq"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24262 msgid "geqq"
24263 msgstr "geqq"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24266 msgid "leqslant"
24267 msgstr "leqslant"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24270 msgid "geqslant"
24271 msgstr "geqslant"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24274 msgid "eqslantless"
24275 msgstr "eqslantless"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24278 msgid "eqslantgtr"
24279 msgstr "eqslantgtr"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24282 msgid "eqsim"
24283 msgstr "eqsim"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24286 msgid "lesssim"
24287 msgstr "lesssim"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24290 msgid "gtrsim"
24291 msgstr "gtrsim"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24294 msgid "apprge"
24295 msgstr "apprge"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24298 msgid "apprle"
24299 msgstr "apprle"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24302 msgid "lessapprox"
24303 msgstr "lessapprox"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24306 msgid "gtrapprox"
24307 msgstr "gtrapprox"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24310 msgid "approxeq"
24311 msgstr "approxeq"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24314 msgid "triangleq"
24315 msgstr "triangleq"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24318 msgid "lessdot"
24319 msgstr "lessdot"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24322 msgid "gtrdot"
24323 msgstr "gtrdot"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24326 msgid "lll"
24327 msgstr "lll"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24330 msgid "ggg"
24331 msgstr "ggg"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24334 msgid "lessgtr"
24335 msgstr "lessgtr"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24338 msgid "gtrless"
24339 msgstr "gtrless"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24342 msgid "lesseqgtr"
24343 msgstr "lesseqgtr"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24346 msgid "gtreqless"
24347 msgstr "gtreqless"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24350 msgid "lesseqqgtr"
24351 msgstr "lesseqqgtr"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24354 msgid "gtreqqless"
24355 msgstr "gtreqqless"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24358 msgid "eqcirc"
24359 msgstr "eqcirc"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24362 msgid "circeq"
24363 msgstr "circeq"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24366 msgid "thicksim"
24367 msgstr "thicksim"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24370 msgid "thickapprox"
24371 msgstr "thickapprox"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24374 msgid "backsim"
24375 msgstr "backsim"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24378 msgid "backsimeq"
24379 msgstr "backsimeq"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24382 msgid "subseteqq"
24383 msgstr "subseteqq"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24386 msgid "supseteqq"
24387 msgstr "supseteqq"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24390 msgid "Subset"
24391 msgstr "Subset"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24394 msgid "Supset"
24395 msgstr "Supset"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24398 msgid "sqsubset"
24399 msgstr "sqsubset"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24402 msgid "sqsupset"
24403 msgstr "sqsupset"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24406 msgid "preccurlyeq"
24407 msgstr "preccurlyeq"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24410 msgid "succcurlyeq"
24411 msgstr "succcurlyeq"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24414 msgid "curlyeqprec"
24415 msgstr "curlyeqprec"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24418 msgid "curlyeqsucc"
24419 msgstr "curlyeqsucc"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24422 msgid "precsim"
24423 msgstr "precsim"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24426 msgid "succsim"
24427 msgstr "succsim"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24430 msgid "precapprox"
24431 msgstr "precapprox"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24434 msgid "succapprox"
24435 msgstr "succapprox"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24438 msgid "vartriangleleft"
24439 msgstr "vartriangleleft"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24442 msgid "vartriangleright"
24443 msgstr "vartriangleright"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24446 msgid "trianglelefteq"
24447 msgstr "trianglelefteq"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24450 msgid "trianglerighteq"
24451 msgstr "trianglerighteq"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24454 msgid "bumpeq"
24455 msgstr "bumpeq"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24458 msgid "Bumpeq"
24459 msgstr "Bumpeq"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24462 msgid "doteqdot"
24463 msgstr "doteqdot"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24466 msgid "risingdotseq"
24467 msgstr "risingdotseq"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24470 msgid "fallingdotseq"
24471 msgstr "fallingdotseq"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24474 msgid "vDash"
24475 msgstr "vDash"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24478 msgid "Vvdash"
24479 msgstr "Vvdash"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24482 msgid "Vdash"
24483 msgstr "Vdash"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24486 msgid "shortmid"
24487 msgstr "shortmid"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24490 msgid "shortparallel"
24491 msgstr "shortparallel"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24494 msgid "smallsmile"
24495 msgstr "smallsmile"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24498 msgid "smallfrown"
24499 msgstr "smallfrown"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24502 msgid "blacktriangleleft"
24503 msgstr "blacktriangleleft"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24506 msgid "blacktriangleright"
24507 msgstr "blacktriangleright"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24510 msgid "because"
24511 msgstr "because"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24514 msgid "therefore"
24515 msgstr "therefore"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24518 msgid "wasytherefore"
24519 msgstr "wasytherefore"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24522 msgid "backepsilon"
24523 msgstr "backepsilon"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24526 msgid "varpropto"
24527 msgstr "varpropto"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24530 msgid "between"
24531 msgstr "between"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24534 msgid "pitchfork"
24535 msgstr "pitchfork"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24538 msgid "trianglelefteqslant"
24539 msgstr "trianglelefteqslant"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24542 msgid "trianglerighteqslant"
24543 msgstr "trianglerighteqslant"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24546 msgid "inplus"
24547 msgstr "inplus"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24550 msgid "niplus"
24551 msgstr "niplus"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24554 msgid "subsetplus"
24555 msgstr "subsetplus"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24558 msgid "supsetplus"
24559 msgstr "supsetplus"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24562 msgid "subsetpluseq"
24563 msgstr "subsetpluseq"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24566 msgid "supsetpluseq"
24567 msgstr "supsetpluseq"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24570 msgid "minuso"
24571 msgstr "minuso"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24574 msgid "baro"
24575 msgstr "baro"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24578 msgid "sslash"
24579 msgstr "sslash"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24582 msgid "bbslash"
24583 msgstr "bbslash"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24586 msgid "moo"
24587 msgstr "moo"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24590 msgid "merge"
24591 msgstr "merge"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24594 msgid "invneg"
24595 msgstr "invneg"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24598 msgid "lbag"
24599 msgstr "lbag"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24602 msgid "rbag"
24603 msgstr "rbag"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24606 msgid "interleave"
24607 msgstr "interleave"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24610 msgid "leftslice"
24611 msgstr "leftslice"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24614 msgid "rightslice"
24615 msgstr "rightslice"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24618 msgid "oblong"
24619 msgstr "oblong"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24622 msgid "talloblong"
24623 msgstr "talloblong"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24626 msgid "fatsemi"
24627 msgstr "fatsemi"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24630 msgid "fatslash"
24631 msgstr "fatslash"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24634 msgid "fatbslash"
24635 msgstr "fatbslash"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24638 msgid "ldotp"
24639 msgstr "ldotp"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24642 msgid "cdotp"
24643 msgstr "cdotp"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24646 msgid "colon"
24647 msgstr "dvojbodka"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24650 msgid "dblcolon"
24651 msgstr "dvojnádvojbodka"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24654 msgid "vcentcolon"
24655 msgstr "vcentcolon"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24658 msgid "colonapprox"
24659 msgstr "colonapprox"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24662 msgid "Colonapprox"
24663 msgstr "Colonapprox"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24666 msgid "coloneq"
24667 msgstr "coloneq"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24670 msgid "Coloneq"
24671 msgstr "Coloneq"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24674 msgid "coloneqq"
24675 msgstr "coloneqq"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24678 msgid "Coloneqq"
24679 msgstr "Coloneqq"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24682 msgid "colonsim"
24683 msgstr "colonsim"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24686 msgid "Colonsim"
24687 msgstr "Colonsim"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24690 msgid "eqcolon"
24691 msgstr "eqcolon"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24694 msgid "Eqcolon"
24695 msgstr "Eqcolon"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24698 msgid "eqqcolon"
24699 msgstr "eqqcolon"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24702 msgid "Eqqcolon"
24703 msgstr "Eqqcolon"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24706 msgid "wasypropto"
24707 msgstr "wasypropto"
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24710 msgid "logof"
24711 msgstr "logof"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24714 msgid "Join"
24715 msgstr "Join"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24718 msgid "Negative Relations (extended)"
24719 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24722 msgid "nless"
24723 msgstr "nless"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24726 msgid "ngtr"
24727 msgstr "ngtr"
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24730 msgid "nleq"
24731 msgstr "nleq"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24734 msgid "ngeq"
24735 msgstr "ngeq"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24738 msgid "nleqslant"
24739 msgstr "nleqslant"
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24742 msgid "ngeqslant"
24743 msgstr "ngeqslant"
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24746 msgid "nleqq"
24747 msgstr "nleqq"
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24750 msgid "ngeqq"
24751 msgstr "ngeqq"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24754 msgid "lneq"
24755 msgstr "lneq"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24758 msgid "gneq"
24759 msgstr "gneq"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24762 msgid "lneqq"
24763 msgstr "lneqq"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24766 msgid "gneqq"
24767 msgstr "gneqq"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24770 msgid "lvertneqq"
24771 msgstr "lvertneqq"
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24774 msgid "gvertneqq"
24775 msgstr "gvertneqq"
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24778 msgid "lnsim"
24779 msgstr "lnsim"
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24782 msgid "gnsim"
24783 msgstr "gnsim"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24786 msgid "lnapprox"
24787 msgstr "lnapprox"
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24790 msgid "gnapprox"
24791 msgstr "gnapprox"
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24794 msgid "nprec"
24795 msgstr "nprec"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24798 msgid "nsucc"
24799 msgstr "nsucc"
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24802 msgid "npreceq"
24803 msgstr "npreceq"
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24806 msgid "nsucceq"
24807 msgstr "nsucceq"
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24810 msgid "precneqq"
24811 msgstr "precneqq"
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24814 msgid "succneqq"
24815 msgstr "succneqq"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24818 msgid "precnsim"
24819 msgstr "precnsim"
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24822 msgid "succnsim"
24823 msgstr "succnsim"
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24826 msgid "precnapprox"
24827 msgstr "precnapprox"
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24830 msgid "succnapprox"
24831 msgstr "succnapprox"
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24834 msgid "subsetneq"
24835 msgstr "subsetneq"
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24838 msgid "supsetneq"
24839 msgstr "supsetneq"
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24842 msgid "subsetneqq"
24843 msgstr "subsetneqq"
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24846 msgid "supsetneqq"
24847 msgstr "supsetneqq"
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24850 msgid "nsubseteq"
24851 msgstr "nsubseteq"
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24854 msgid "nsubseteqq"
24855 msgstr "nsubseteqq"
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24858 msgid "nsupseteq"
24859 msgstr "nsupseteq"
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24862 msgid "nsupseteqq"
24863 msgstr "nsupseteqq"
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24866 msgid "nvdash"
24867 msgstr "nvdash"
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24870 msgid "nvDash"
24871 msgstr "nvDash"
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24874 msgid "nVDash"
24875 msgstr "nVDash"
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24878 msgid "nVdash"
24879 msgstr "nVdash"
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24882 msgid "varsubsetneq"
24883 msgstr "varsubsetneq"
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24886 msgid "varsupsetneq"
24887 msgstr "varsupsetneq"
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24890 msgid "varsubsetneqq"
24891 msgstr "varsubsetneqq"
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24894 msgid "varsupsetneqq"
24895 msgstr "varsupsetneqq"
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24898 msgid "ntriangleleft"
24899 msgstr "ntriangleleft"
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24902 msgid "ntriangleright"
24903 msgstr "ntriangleright"
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24906 msgid "ntrianglelefteq"
24907 msgstr "ntrianglelefteq"
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24910 msgid "ntrianglerighteq"
24911 msgstr "ntrianglerighteq"
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24914 msgid "ncong"
24915 msgstr "ncong"
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24918 msgid "nsim"
24919 msgstr "nsim"
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24922 msgid "nmid"
24923 msgstr "nmid"
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24926 msgid "nshortmid"
24927 msgstr "nshortmid"
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24930 msgid "nparallel"
24931 msgstr "nparallel"
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24934 msgid "nshortparallel"
24935 msgstr "nshortparallel"
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24938 msgid "ntrianglelefteqslant"
24939 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24942 msgid "ntrianglerighteqslant"
24943 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24946 msgid "dotplus"
24947 msgstr "dotplus"
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24950 msgid "smallsetminus"
24951 msgstr "smallsetminus"
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24954 msgid "Cap"
24955 msgstr "Cap"
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24958 msgid "Cup"
24959 msgstr "Cup"
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24962 msgid "barwedge"
24963 msgstr "barwedge"
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24966 msgid "veebar"
24967 msgstr "veebar"
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24970 msgid "doublebarwedge"
24971 msgstr "doublebarwedge"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24974 msgid "boxminus"
24975 msgstr "boxminus"
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24978 msgid "boxtimes"
24979 msgstr "boxtimes"
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24982 msgid "boxdot"
24983 msgstr "boxdot"
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24986 msgid "boxplus"
24987 msgstr "boxplus"
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24990 msgid "boxast"
24991 msgstr "boxast"
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24994 msgid "boxbar"
24995 msgstr "boxbar"
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24998 msgid "boxslash"
24999 msgstr "boxslash"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25002 msgid "boxbslash"
25003 msgstr "boxbslash"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25006 msgid "boxcircle"
25007 msgstr "boxcircle"
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25010 msgid "boxbox"
25011 msgstr "boxbox"
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25014 msgid "boxempty"
25015 msgstr "boxempty"
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25018 msgid "divideontimes"
25019 msgstr "divideontimes"
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25022 msgid "ltimes"
25023 msgstr "ltimes"
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25026 msgid "rtimes"
25027 msgstr "rtimes"
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25030 msgid "leftthreetimes"
25031 msgstr "leftthreetimes"
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25034 msgid "rightthreetimes"
25035 msgstr "rightthreetimes"
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25038 msgid "curlywedge"
25039 msgstr "curlywedge"
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25042 msgid "curlyvee"
25043 msgstr "curlyvee"
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25046 msgid "circleddash"
25047 msgstr "circleddash"
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25050 msgid "circledast"
25051 msgstr "circledast"
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25054 msgid "circledcirc"
25055 msgstr "circledcirc"
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25058 msgid "centerdot"
25059 msgstr "centerdot"
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25062 msgid "intercal"
25063 msgstr "intercal"
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25066 msgid "implies"
25067 msgstr "implies"
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25070 msgid "impliedby"
25071 msgstr "impliedby"
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25074 msgid "bigcurlyvee"
25075 msgstr "bigcurlyvee"
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25078 msgid "bigcurlywedge"
25079 msgstr "bigcurlywedge"
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25082 msgid "bigsqcap"
25083 msgstr "bigsqcap"
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25086 msgid "bigbox"
25087 msgstr "bigbox"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25090 msgid "bigparallel"
25091 msgstr "bigparallel"
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25094 msgid "biginterleave"
25095 msgstr "biginterleave"
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25098 msgid "bignplus"
25099 msgstr "bignplus"
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25102 msgid "nplus"
25103 msgstr "nplus"
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25106 msgid "Yup"
25107 msgstr "Yup"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25110 msgid "Ydown"
25111 msgstr "Ydown"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25114 msgid "Yleft"
25115 msgstr "Yleft"
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25118 msgid "Yright"
25119 msgstr "Yright"
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25122 msgid "obar"
25123 msgstr "obar"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25126 msgid "obslash"
25127 msgstr "obslash"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25130 msgid "ocircle"
25131 msgstr "ocircle"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25134 msgid "olessthan"
25135 msgstr "olessthan"
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25138 msgid "ogreaterthan"
25139 msgstr "ogreaterthan"
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25142 msgid "ovee"
25143 msgstr "ovee"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25146 msgid "owedge"
25147 msgstr "owedge"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25150 msgid "varcurlyvee"
25151 msgstr "varcurlyvee"
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25154 msgid "varcurlywedge"
25155 msgstr "varcurlywedge"
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25158 msgid "vartimes"
25159 msgstr "vartimes"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25162 msgid "varotimes"
25163 msgstr "varotimes"
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25166 msgid "varoast"
25167 msgstr "varoast"
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25170 msgid "varobar"
25171 msgstr "varobar"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25174 msgid "varodot"
25175 msgstr "varodot"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25178 msgid "varoslash"
25179 msgstr "varoslash"
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25182 msgid "varobslash"
25183 msgstr "varobslash"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25186 msgid "varocircle"
25187 msgstr "varocircle"
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25190 msgid "varoplus"
25191 msgstr "varoplus"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25194 msgid "varominus"
25195 msgstr "varominus"
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25198 msgid "varovee"
25199 msgstr "varovee"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25202 msgid "varowedge"
25203 msgstr "varowedge"
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25206 msgid "varolessthan"
25207 msgstr "varolessthan"
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25210 msgid "varogreaterthan"
25211 msgstr "varogreaterthan"
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25214 msgid "varbigcirc"
25215 msgstr "varbigcirc"
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25218 msgid "brokenvert"
25219 msgstr "brokenvert"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25222 msgid "lfloor"
25223 msgstr "lfloor"
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25226 msgid "rfloor"
25227 msgstr "rfloor"
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25230 msgid "lceil"
25231 msgstr "lceil"
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25234 msgid "rceil"
25235 msgstr "rceil"
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25238 msgid "llbracket"
25239 msgstr "llbracket"
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25242 msgid "rrbracket"
25243 msgstr "rrbracket"
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25246 msgid "llfloor"
25247 msgstr "llfloor"
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25250 msgid "rrfloor"
25251 msgstr "rrfloor"
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25254 msgid "llceil"
25255 msgstr "llceil"
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25258 msgid "rrceil"
25259 msgstr "rrceil"
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25262 msgid "Lbag"
25263 msgstr "Lbag"
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25266 msgid "Rbag"
25267 msgstr "Rbag"
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25270 msgid "llparenthesis"
25271 msgstr "llparenthesis"
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25274 msgid "rrparenthesis"
25275 msgstr "rrparenthesis"
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25278 msgid "binampersand"
25279 msgstr "binampersand"
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25282 msgid "bindnasrepma"
25283 msgstr "bindnasrepma"
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25286 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25287 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25290 msgid "Voiced bilabial plosive"
25291 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25294 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25295 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25298 msgid "Voiced alveolar plosive"
25299 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25300
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25302 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25303 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25306 msgid "Voiced retroflex plosive"
25307 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25310 msgid "Voiceless palatal plosive"
25311 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25312
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25314 msgid "Voiced palatal plosive"
25315 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25316
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25318 msgid "Voiceless velar plosive"
25319 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25320
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25322 msgid "Voiced velar plosive"
25323 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25326 msgid "Voiceless uvular plosive"
25327 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25330 msgid "Voiced uvular plosive"
25331 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25334 msgid "Glottal plosive"
25335 msgstr "Glotálna plozíva"
25336
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25338 msgid "Voiced bilabial nasal"
25339 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25342 msgid "Voiced labiodental nasal"
25343 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25346 msgid "Voiced alveolar nasal"
25347 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25350 msgid "Voiced retroflex nasal"
25351 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25354 msgid "Voiced palatal nasal"
25355 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25358 msgid "Voiced velar nasal"
25359 msgstr "Znelá velárna nazála"
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25362 msgid "Voiced uvular nasal"
25363 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25366 msgid "Voiced bilabial trill"
25367 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25370 msgid "Voiced alveolar trill"
25371 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25374 msgid "Voiced uvular trill"
25375 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25376
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25378 msgid "Voiced alveolar tap"
25379 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25380
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25382 msgid "Voiced retroflex flap"
25383 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25384
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25386 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25387 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25388
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25390 msgid "Voiced bilabial fricative"
25391 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25392
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25394 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25395 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25396
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25398 msgid "Voiced labiodental fricative"
25399 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25400
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25402 msgid "Voiceless dental fricative"
25403 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25404
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25406 msgid "Voiced dental fricative"
25407 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25408
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25410 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25411 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25412
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25414 msgid "Voiced alveolar fricative"
25415 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25416
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25418 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25419 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25420
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25422 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25423 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25424
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25426 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25427 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25428
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25430 msgid "Voiced retroflex fricative"
25431 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25432
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25434 msgid "Voiceless palatal fricative"
25435 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25436
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25438 msgid "Voiced palatal fricative"
25439 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25440
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25442 msgid "Voiceless velar fricative"
25443 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25444
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25446 msgid "Voiced velar fricative"
25447 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25448
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25450 msgid "Voiceless uvular fricative"
25451 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25452
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25454 msgid "Voiced uvular fricative"
25455 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25456
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25458 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25459 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25460
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25462 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25463 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25464
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25466 msgid "Voiceless glottal fricative"
25467 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25468
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25470 msgid "Voiced glottal fricative"
25471 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25472
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25474 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25475 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25476
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25478 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25479 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25480
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25482 msgid "Voiced labiodental approximant"
25483 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25484
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25486 msgid "Voiced alveolar approximant"
25487 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25488
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25490 msgid "Voiced retroflex approximant"
25491 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25492
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25494 msgid "Voiced palatal approximant"
25495 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25496
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25498 msgid "Voiced velar approximant"
25499 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25500
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25502 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25503 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25504
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25506 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25507 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25508
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25510 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25511 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25512
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25514 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25515 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25516
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25518 msgid "Bilabial click"
25519 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25520
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25522 msgid "Dental click"
25523 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25524
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25526 msgid "(Post)alveolar click"
25527 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25528
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25530 msgid "Palatoalveolar click"
25531 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25532
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25534 msgid "Alveolar lateral click"
25535 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25536
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25538 msgid "Voiced bilabial implosive"
25539 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25540
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25542 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25543 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25544
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25546 msgid "Voiced palatal implosive"
25547 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25548
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25550 msgid "Voiced velar implosive"
25551 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25552
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25554 msgid "Voiced uvular implosive"
25555 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25556
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25558 msgid "Ejective mark"
25559 msgstr "Značka ejektívy"
25560
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25562 msgid "Close front unrounded vowel"
25563 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25564
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25566 msgid "Close front rounded vowel"
25567 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25568
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25570 msgid "Close central unrounded vowel"
25571 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25572
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25574 msgid "Close central rounded vowel"
25575 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25576
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25578 msgid "Close back unrounded vowel"
25579 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25580
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25582 msgid "Close back rounded vowel"
25583 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25584
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25586 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25587 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25588
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25590 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25591 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25592
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25594 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25595 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25596
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25598 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25599 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25600
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25602 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25603 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25604
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25606 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25607 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25608
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25610 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25611 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25612
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25614 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25615 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25616
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25618 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25619 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25620
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25622 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25623 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25624
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25626 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25627 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25628
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25630 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25631 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25632
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25634 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25635 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25636
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25638 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25639 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25640
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25642 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25643 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25644
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25646 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25647 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25648
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25650 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25651 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25652
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25654 msgid "Near-open vowel"
25655 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25656
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25658 msgid "Open front unrounded vowel"
25659 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25660
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25662 msgid "Open front rounded vowel"
25663 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25664
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25666 msgid "Open back unrounded vowel"
25667 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25668
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25670 msgid "Open back rounded vowel"
25671 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25672
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25674 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25675 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25676
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25678 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25679 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25680
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25682 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25683 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25684
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25686 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25687 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25688
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25690 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25691 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25692
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25694 msgid "Epiglottal plosive"
25695 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25696
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25698 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25699 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25700
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25702 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25703 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25704
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25706 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25707 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25708
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25710 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25711 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25712
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25714 msgid "Top tie bar"
25715 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25716
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25718 msgid "Bottom tie bar"
25719 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25720
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25722 msgid "Long"
25723 msgstr "Trvanie dlhé"
25724
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25726 msgid "Half-long"
25727 msgstr "Polo-dlhé"
25728
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25730 msgid "Extra short"
25731 msgstr "Extra krátke"
25732
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25734 msgid "Primary stress"
25735 msgstr "Hlavný prízvuk"
25736
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25738 msgid "Secondary stress"
25739 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25740
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25742 msgid "Minor (foot) group"
25743 msgstr "Podradená skupina"
25744
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25746 msgid "Major (intonation) group"
25747 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25748
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25750 msgid "Syllable break"
25751 msgstr "Slabičná hranica"
25752
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25754 msgid "Linking (absence of a break)"
25755 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25756
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25758 msgid "Voiceless"
25759 msgstr "Neznelo"
25760
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25762 msgid "Voiceless (above)"
25763 msgstr "Neznelo (ponad)"
25764
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25766 msgid "Voiced"
25767 msgstr "Znelo"
25768
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25770 msgid "Breathy voiced"
25771 msgstr "Šepkaným hlasom"
25772
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25774 msgid "Creaky voiced"
25775 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25776
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25778 msgid "Linguolabial"
25779 msgstr "Jazyčno-perne"
25780
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25782 msgid "Dental"
25783 msgstr "Zubne"
25784
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25786 msgid "Apical"
25787 msgstr "Apikálne"
25788
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25790 msgid "Laminal"
25791 msgstr "Hrotom jazyka"
25792
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25794 msgid "Aspirated"
25795 msgstr "Vdychovane"
25796
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25798 msgid "More rounded"
25799 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25800
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25802 msgid "Less rounded"
25803 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25804
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25806 msgid "Advanced"
25807 msgstr "Rozšírené"
25808
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25810 msgid "Retracted"
25811 msgstr "Zatiahnuto"
25812
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25814 msgid "Centralized"
25815 msgstr "Centrované"
25816
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25818 msgid "Mid-centralized"
25819 msgstr "V strede centrované"
25820
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25822 msgid "Syllabic"
25823 msgstr "Slabičné"
25824
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25826 msgid "Non-syllabic"
25827 msgstr "Neslabičné"
25828
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25830 msgid "Rhoticity"
25831 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25832
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25834 msgid "Labialized"
25835 msgstr "Labializovane"
25836
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25838 msgid "Palatized"
25839 msgstr "Palatalizovane"
25840
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25842 msgid "Velarized"
25843 msgstr "Velarizovane"
25844
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25846 msgid "Pharyngialized"
25847 msgstr "Faryngalizovane"
25848
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25850 msgid "Velarized or pharyngialized"
25851 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25852
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25854 msgid "Raised"
25855 msgstr "Stúpavé"
25856
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25858 msgid "Lowered"
25859 msgstr "Klesavé"
25860
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25862 msgid "Advanced tongue root"
25863 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25864
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25866 msgid "Retracted tongue root"
25867 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25868
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25870 msgid "Nasalized"
25871 msgstr "Nazalisovane"
25872
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25874 msgid "Nasal release"
25875 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25876
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25878 msgid "Lateral release"
25879 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25880
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25882 msgid "No audible release"
25883 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25884
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25886 msgid "Extra high (accent)"
25887 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25888
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25890 msgid "Extra high (tone letter)"
25891 msgstr "Extra vysoký tón"
25892
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25894 msgid "High (accent)"
25895 msgstr "Vysoký prízvuk"
25896
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25898 msgid "High (tone letter)"
25899 msgstr "Vysoký tón"
25900
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25902 msgid "Mid (accent)"
25903 msgstr "Stredný prízvuk"
25904
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25906 msgid "Mid (tone letter)"
25907 msgstr "Stredný tón"
25908
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25910 msgid "Low (accent)"
25911 msgstr "Nízky prízvuk"
25912
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25914 msgid "Low (tone letter)"
25915 msgstr "Nízky tón"
25916
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25918 msgid "Extra low (accent)"
25919 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25920
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25922 msgid "Extra low (tone letter)"
25923 msgstr "Extra nízky tón"
25924
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25926 msgid "Downstep"
25927 msgstr "Klesajúci"
25928
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25930 msgid "Upstep"
25931 msgstr "Stúpajúci"
25932
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25934 msgid "Rising (accent)"
25935 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25936
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25938 msgid "Rising (tone letter)"
25939 msgstr "Stúpavý tón"
25940
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25942 msgid "Falling (accent)"
25943 msgstr "Klesavý prízvuk"
25944
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25946 msgid "Falling (tone letter)"
25947 msgstr "Klesavý tón"
25948
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25950 msgid "High rising (accent)"
25951 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25952
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25954 msgid "High rising (tone letter)"
25955 msgstr "Silne stúpavý tón"
25956
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25958 msgid "Low rising (accent)"
25959 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25960
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25962 msgid "Low rising (tone letter)"
25963 msgstr "Silne klesavý tón"
25964
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25966 msgid "Rising-falling (accent)"
25967 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25968
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25970 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25971 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25972
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25974 msgid "Global rise"
25975 msgstr "Globálne stúpa"
25976
25977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25978 msgid "Global fall"
25979 msgstr "Globálne klesá"
25980
25981 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25982 msgid "ChessDiagram"
25983 msgstr "Šachovnica"
25984
25985 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25986 msgid "Chess diagram"
25987 msgstr "Šachový diagram"
25988
25989 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25990 msgid ""
25991 "A chess position diagram.\n"
25992 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25993 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25994 "the position that you want to display.\n"
25995 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25996 "and remember to type in a relative path\n"
25997 "to the LyX document location.\n"
25998 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25999 "to enable general editing of the board.\n"
26000 "You might also check out the\n"
26001 "'Options->Test legality' option, and\n"
26002 "remember to middle and right click to\n"
26003 "insert new material in the board.\n"
26004 "In order for this to work, you have to\n"
26005 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26006 "that TeX will find it, and you will need\n"
26007 "to install the skak package from CTAN.\n"
26008 msgstr ""
26009 "Šachový diagram.\n"
26010 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
26011 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
26012 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
26013 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
26014 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
26015 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
26016 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
26017 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
26018 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
26019 "'Voľby -> Test legality' a\n"
26020 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
26021 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
26022 "Aby to fungovalo musíte\n"
26023 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
26024 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
26025 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
26026
26027 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26028 msgid "Dia"
26029 msgstr "Dia"
26030
26031 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26032 msgid "Dia diagram"
26033 msgstr "Dia diagram"
26034
26035 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26036 msgid "Dia diagram.\n"
26037 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26038
26039 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26040 msgid "GnumericSpreadsheet"
26041 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26042
26043 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26044 #: lib/examples/Articles:0
26045 msgid "Spreadsheet"
26046 msgstr "Tabuľkový procesor"
26047
26048 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26049 msgid ""
26050 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26051 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26052 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26053 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26054 "both for gnumeric and excel files.\n"
26055 msgstr ""
26056 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
26057 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
26058 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
26059 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
26060 "je potrebný program gnumeric.\n"
26061
26062 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26063 msgid "Inkscape"
26064 msgstr "Inkscape"
26065
26066 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26067 msgid "Inkscape figure"
26068 msgstr "Inkscape obrázok"
26069
26070 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26071 msgid ""
26072 "An Inkscape figure.\n"
26073 "Note that using this template automatically uses the \n"
26074 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26075 msgstr ""
26076 "Inkscape obrázok.\n"
26077 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
26078 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
26079
26080 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26081 msgid "Lilypond typeset music"
26082 msgstr "Lilypond - sada nôt"
26083
26084 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26085 msgid ""
26086 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26087 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26088 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26089 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26090 msgstr ""
26091 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
26092 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
26093 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
26094 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
26095
26096 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26097 msgid "PDFPages"
26098 msgstr "PDF stránky"
26099
26100 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26101 msgid "PDF pages"
26102 msgstr "PDF stránky"
26103
26104 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26105 msgid ""
26106 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26107 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26108 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26109 "Examples:\n"
26110 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26111 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26112 "* pages=- (to include all pages)\n"
26113 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26114 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26115 "inserted in their original size.\n"
26116 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26117 "for further options and details.\n"
26118 msgstr ""
26119 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26120 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26121 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26122 "Príklady:\n"
26123 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26124 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26125 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26126 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26127 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26128 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26129 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26130 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26131
26132 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26133 msgid "RasterImage"
26134 msgstr "Rastrový obrázok"
26135
26136 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26137 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26138 msgid "Raster image"
26139 msgstr "Rastrový obrázok"
26140
26141 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26142 msgid ""
26143 "A bitmap file.\n"
26144 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26145 msgstr ""
26146 "Bitmap súbor.\n"
26147 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26148
26149 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26150 msgid "VectorGraphics"
26151 msgstr "Vektorová grafike"
26152
26153 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26154 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26155 msgid "Vector graphics"
26156 msgstr "Vektorová grafika"
26157
26158 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26159 msgid ""
26160 "A vector graphics file.\n"
26161 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26162 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26163 "the final output.\n"
26164 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26165 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26166 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26167 msgstr ""
26168 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26169 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26170 "grafikou.\n"
26171 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26172 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26173 "diagramy.\n"
26174 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26175 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26176
26177 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26178 msgid "XFig"
26179 msgstr "XFig"
26180
26181 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26182 msgid "Xfig figure"
26183 msgstr "Xfig obrázok"
26184
26185 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26186 msgid "An Xfig figure.\n"
26187 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26188
26189 #: lib/configure.py:640
26190 msgid "tgo"
26191 msgstr "tgo"
26192
26193 #: lib/configure.py:640
26194 msgid "tgo|Tgif"
26195 msgstr "tgo|Tgif"
26196
26197 #: lib/configure.py:643
26198 msgid "FIG"
26199 msgstr "FIG"
26200
26201 #: lib/configure.py:646
26202 msgid "DIA"
26203 msgstr "DIA"
26204
26205 #: lib/configure.py:649
26206 msgid "sxd"
26207 msgstr "sxd"
26208
26209 #: lib/configure.py:649
26210 msgid "sxd|OpenDocument"
26211 msgstr "sxd|OpenDocument"
26212
26213 #: lib/configure.py:652
26214 msgid "Grace"
26215 msgstr "Grace"
26216
26217 #: lib/configure.py:655
26218 msgid "FEN"
26219 msgstr "FEN"
26220
26221 #: lib/configure.py:658
26222 msgid "SVG"
26223 msgstr "SVG"
26224
26225 #: lib/configure.py:659
26226 msgid "SVG (compressed)"
26227 msgstr "SVG (komprimované)"
26228
26229 #: lib/configure.py:662
26230 msgid "BMP"
26231 msgstr "BMP"
26232
26233 #: lib/configure.py:663
26234 msgid "GIF"
26235 msgstr "GIF"
26236
26237 #: lib/configure.py:664
26238 msgid "jpeg"
26239 msgstr "jpeg"
26240
26241 #: lib/configure.py:664
26242 msgid "jpeg|JPEG"
26243 msgstr "jpeg|JPEG"
26244
26245 #: lib/configure.py:665
26246 msgid "PBM"
26247 msgstr "PBM"
26248
26249 #: lib/configure.py:666
26250 msgid "PGM"
26251 msgstr "PGM"
26252
26253 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
26254 msgid "PNG"
26255 msgstr "PNG"
26256
26257 #: lib/configure.py:668
26258 msgid "PPM"
26259 msgstr "PPM"
26260
26261 #: lib/configure.py:669
26262 msgid "TIFF"
26263 msgstr "TIFF"
26264
26265 #: lib/configure.py:670
26266 msgid "XBM"
26267 msgstr "XBM"
26268
26269 #: lib/configure.py:671
26270 msgid "XPM"
26271 msgstr "XPM"
26272
26273 #: lib/configure.py:682
26274 msgid "Plain text (chess output)"
26275 msgstr "Prostý text (šachy)"
26276
26277 #: lib/configure.py:683
26278 msgid "DocBook 5"
26279 msgstr "DocBook 5"
26280
26281 #: lib/configure.py:684
26282 msgid "Graphviz Dot"
26283 msgstr "Graphviz Dot"
26284
26285 #: lib/configure.py:685
26286 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26287 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26288
26289 #: lib/configure.py:756
26290 msgid "ePub"
26291 msgstr "ePub"
26292
26293 #: lib/configure.py:686
26294 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26295 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26296
26297 #: lib/configure.py:687
26298 msgid "NoWeb"
26299 msgstr "NoWeb"
26300
26301 #: lib/configure.py:687
26302 msgid "NoWeb|N"
26303 msgstr "NoWeb|N"
26304
26305 #: lib/configure.py:689
26306 msgid "Sweave (Japanese)"
26307 msgstr "Sweave (Japonský)"
26308
26309 #: lib/configure.py:689
26310 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26311 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26312
26313 #: lib/configure.py:690
26314 msgid "R/S code"
26315 msgstr "R/S kód"
26316
26317 #: lib/configure.py:692
26318 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26319 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26320
26321 #: lib/configure.py:693
26322 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26323 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26324
26325 #: lib/configure.py:694
26326 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26327 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26328
26329 #: lib/configure.py:695
26330 msgid "LaTeX (plain)"
26331 msgstr "LaTeX (prostý)"
26332
26333 #: lib/configure.py:695
26334 msgid "LaTeX (plain)|L"
26335 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26336
26337 #: lib/configure.py:696
26338 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26339 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26340
26341 #: lib/configure.py:697
26342 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26343 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26344
26345 #: lib/configure.py:698
26346 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26347 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26348
26349 #: lib/configure.py:699
26350 msgid "LaTeX (clipboard)"
26351 msgstr "LaTeX (schránka)"
26352
26353 #: lib/configure.py:700
26354 msgid "Plain text"
26355 msgstr "Prostý text"
26356
26357 #: lib/configure.py:700
26358 msgid "Plain text|a"
26359 msgstr "Prostý text|r"
26360
26361 #: lib/configure.py:701
26362 msgid "Plain text (pstotext)"
26363 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26364
26365 #: lib/configure.py:702
26366 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26367 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26368
26369 #: lib/configure.py:703
26370 msgid "Plain text (catdvi)"
26371 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26372
26373 #: lib/configure.py:704
26374 msgid "Plain Text, Join Lines"
26375 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26376
26377 #: lib/configure.py:705
26378 msgid "Info (Beamer)"
26379 msgstr "Info (Beamer)"
26380
26381 #: lib/configure.py:709
26382 msgid "LilyPond music"
26383 msgstr "LilyPond nóty"
26384
26385 #: lib/configure.py:712
26386 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26387 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26388
26389 #: lib/configure.py:713
26390 msgid "Excel spreadsheet"
26391 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26392
26393 #: lib/configure.py:714
26394 msgid "MS Excel Office Open XML"
26395 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26396
26397 #: lib/configure.py:715
26398 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26399 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26400
26401 #: lib/configure.py:716
26402 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26403 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26404
26405 #: lib/configure.py:717
26406 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26407 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26408
26409 #: lib/configure.py:720
26410 msgid "LyXHTML"
26411 msgstr "LyXHTML"
26412
26413 #: lib/configure.py:720
26414 msgid "LyXHTML|y"
26415 msgstr "LyXHTML|y"
26416
26417 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26419 msgid "BibTeX"
26420 msgstr "BibTeX"
26421
26422 #: lib/configure.py:734
26423 msgid "EPS"
26424 msgstr "EPS"
26425
26426 #: lib/configure.py:735
26427 msgid "EPS (uncropped)"
26428 msgstr "EPS (neorezaný)"
26429
26430 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
26431 msgid "EPS (cropped)"
26432 msgstr "EPS (orezaný)"
26433
26434 #: lib/configure.py:737
26435 msgid "Postscript"
26436 msgstr "Postscript"
26437
26438 #: lib/configure.py:737
26439 msgid "Postscript|t"
26440 msgstr "Postscript|t"
26441
26442 #: lib/configure.py:746
26443 msgid "PDF (ps2pdf)"
26444 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26445
26446 #: lib/configure.py:746
26447 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26448 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26449
26450 #: lib/configure.py:747
26451 msgid "PDF (pdflatex)"
26452 msgstr "PDF (pdflatex)"
26453
26454 #: lib/configure.py:747
26455 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26456 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26457
26458 #: lib/configure.py:748
26459 msgid "PDF (dvipdfm)"
26460 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26461
26462 #: lib/configure.py:748
26463 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26464 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26465
26466 #: lib/configure.py:749
26467 msgid "PDF (XeTeX)"
26468 msgstr "PDF (XeTeX)"
26469
26470 #: lib/configure.py:749
26471 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26472 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26473
26474 #: lib/configure.py:750
26475 msgid "PDF (LuaTeX)"
26476 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26477
26478 #: lib/configure.py:750
26479 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26480 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26481
26482 #: lib/configure.py:751
26483 msgid "PDF (graphics)"
26484 msgstr "PDF (grafika)"
26485
26486 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
26487 msgid "PDF (cropped)"
26488 msgstr "PDF (orezaný)"
26489
26490 #: lib/configure.py:753
26491 msgid "PDF (lower resolution)"
26492 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26493
26494 #: lib/configure.py:754
26495 msgid "PDF (DocBook)"
26496 msgstr "PDF (DocBook)"
26497
26498 #: lib/configure.py:759
26499 msgid "DVI"
26500 msgstr "DVI"
26501
26502 #: lib/configure.py:759
26503 msgid "DVI|D"
26504 msgstr "DVI|D"
26505
26506 #: lib/configure.py:760
26507 msgid "DVI (LuaTeX)"
26508 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26509
26510 #: lib/configure.py:760
26511 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26512 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26513
26514 #: lib/configure.py:763
26515 msgid "DraftDVI"
26516 msgstr "DraftDVI"
26517
26518 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26519 msgid "htm"
26520 msgstr "htm"
26521
26522 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26523 msgid "htm|HTML"
26524 msgstr "htm|HTML"
26525
26526 #: lib/configure.py:769
26527 msgid "Noteedit"
26528 msgstr "Noteedit"
26529
26530 #: lib/configure.py:772
26531 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26532 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26533
26534 #: lib/configure.py:773
26535 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26536 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26537
26538 #: lib/configure.py:774
26539 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26540 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26541
26542 #: lib/configure.py:775
26543 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26544 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26545
26546 #: lib/configure.py:778
26547 msgid "Rich Text Format"
26548 msgstr "Rich Text Format"
26549
26550 #: lib/configure.py:779
26551 msgid "MS Word"
26552 msgstr "MS Word"
26553
26554 #: lib/configure.py:779
26555 msgid "MS Word|W"
26556 msgstr "MS Word|W"
26557
26558 #: lib/configure.py:780
26559 msgid "MS Word Office Open XML"
26560 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26561
26562 #: lib/configure.py:780
26563 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26564 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26565
26566 #: lib/configure.py:783
26567 msgid "Table (CSV)"
26568 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26569
26570 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
26571 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26572 msgid "LyX"
26573 msgstr "LyX"
26574
26575 #: lib/configure.py:786
26576 msgid "LyX 1.3.x"
26577 msgstr "LyX 1.3.x"
26578
26579 #: lib/configure.py:787
26580 msgid "LyX 1.4.x"
26581 msgstr "LyX 1.4.x"
26582
26583 #: lib/configure.py:788
26584 msgid "LyX 1.5.x"
26585 msgstr "LyX 1.5.x"
26586
26587 #: lib/configure.py:789
26588 msgid "LyX 1.6.x"
26589 msgstr "LyX 1.6.x"
26590
26591 #: lib/configure.py:790
26592 msgid "LyX 2.0.x"
26593 msgstr "LyX 2.0.x"
26594
26595 #: lib/configure.py:791
26596 msgid "LyX 2.1.x"
26597 msgstr "LyX 2.1.x"
26598
26599 #: lib/configure.py:792
26600 msgid "LyX 2.2.x"
26601 msgstr "LyX 2.2.x"
26602
26603 #: lib/configure.py:793
26604 msgid "LyX 2.3.x"
26605 msgstr "LyX 2.3.x"
26606
26607 #: lib/configure.py:794
26608 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26609 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26610
26611 #: lib/configure.py:795
26612 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26613 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26614
26615 #: lib/configure.py:796
26616 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26617 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26618
26619 #: lib/configure.py:797
26620 msgid "LyX Preview"
26621 msgstr "Náhľad LyX"
26622
26623 #: lib/configure.py:798
26624 msgid "pdf_tex"
26625 msgstr "pdf_tex"
26626
26627 #: lib/configure.py:798
26628 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26629 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26630
26631 #: lib/configure.py:799
26632 msgid "Program"
26633 msgstr "Program"
26634
26635 #: lib/configure.py:800
26636 msgid "ps_tex"
26637 msgstr "ps_tex"
26638
26639 #: lib/configure.py:800
26640 msgid "ps_tex|PSTEX"
26641 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26642
26643 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26644 msgid "Windows Metafile"
26645 msgstr "Windows Metafile"
26646
26647 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
26648 msgid "Enhanced Metafile"
26649 msgstr "Rozšírený WMF"
26650
26651 #: lib/configure.py:922
26652 msgid "LyXBlogger"
26653 msgstr "LyXBlogger"
26654
26655 #: lib/configure.py:1166
26656 msgid "gnuplot"
26657 msgstr "gnuplot"
26658
26659 #: lib/configure.py:1166
26660 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26661 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26662
26663 #: lib/configure.py:1243
26664 msgid "LyX Archive (zip)"
26665 msgstr "LyX archív (zip)"
26666
26667 #: lib/configure.py:1246
26668 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26669 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26670
26671 #: lib/examples/Articles:0
26672 msgid "Game 2"
26673 msgstr "Hra 2"
26674
26675 #: lib/examples/Articles:0
26676 msgid "Game 1"
26677 msgstr "Hra 1"
26678
26679 #: lib/examples/Articles:0
26680 msgid "Example (LyXified)"
26681 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26682
26683 #: lib/examples/Articles:0
26684 msgid "Example (raw)"
26685 msgstr "Príklad (surový)"
26686
26687 #: lib/examples/Articles:0
26688 msgid "Gnuplot"
26689 msgstr "Gnuplot"
26690
26691 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26692 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26693 msgid "External Material"
26694 msgstr "Externý materiál"
26695
26696 #: lib/examples/Articles:0
26697 msgid "XY-Pic"
26698 msgstr "XY-Pic"
26699
26700 #: lib/examples/Articles:0
26701 msgid "Itemize Bullets"
26702 msgstr "Znaky pre položky"
26703
26704 #: lib/examples/Articles:0
26705 msgid "XY-Figure"
26706 msgstr "XY-obrázok"
26707
26708 #: lib/examples/Articles:0
26709 msgid "Minted File Listing"
26710 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26711
26712 #: lib/examples/Articles:0
26713 msgid "Feynman Diagrams"
26714 msgstr "Feynman-diagramy"
26715
26716 #: lib/examples/Articles:0
26717 msgid "Instant Preview"
26718 msgstr "Okamžitý náhľad"
26719
26720 #: lib/examples/Articles:0
26721 msgid "Minted Listings"
26722 msgstr "Minted výpisy"
26723
26724 #: lib/examples/Articles:0
26725 msgid "Graphics and Insets"
26726 msgstr "Grafiky a vložky"
26727
26728 #: lib/examples/Articles:0
26729 msgid "Serial Letter 1"
26730 msgstr "Sekvenčný list 1"
26731
26732 #: lib/examples/Articles:0
26733 msgid "Serial Letter 2"
26734 msgstr "Sekvenčný list 2"
26735
26736 #: lib/examples/Articles:0
26737 msgid "Serial Letter 3"
26738 msgstr "Sekvenčný list 3"
26739
26740 #: lib/examples/Articles:0
26741 msgid "Localization Test"
26742 msgstr "Test lokalizácie"
26743
26744 #: lib/examples/Articles:0
26745 msgid "Noweb Listerrors"
26746 msgstr "Noweb referát chýb"
26747
26748 #: lib/examples/Articles:0
26749 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26750 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26751
26752 #: lib/examples/Articles:0
26753 msgid "Multilingual Captions"
26754 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26755
26756 #: lib/examples/Articles:0
26757 msgid "Noweb2LyX"
26758 msgstr "Noweb2LyX"
26759
26760 #: lib/examples/Articles:0
26761 msgid "LilyPond Book"
26762 msgstr "LilyPond kniha"
26763
26764 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
26765 msgid "Modules"
26766 msgstr "Moduly"
26767
26768 #: lib/examples/Articles:0
26769 msgid "Beamer (Complex)"
26770 msgstr "Beamer (komplex)"
26771
26772 #: lib/examples/Articles:0
26773 msgid "Foils Landslide"
26774 msgstr "Fólie na šírku"
26775
26776 #: lib/examples/Articles:0
26777 msgid "Foils"
26778 msgstr "Fólie"
26779
26780 #: lib/examples/Articles:0
26781 msgid "Welcome"
26782 msgstr "Vitajte"
26783
26784 #: lib/examples/Articles:0
26785 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26786 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26787
26788 #: lib/examples/Articles:0
26789 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26790 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26791
26792 #: lib/examples/Articles:0
26793 msgid "IEEE Transactions Conference"
26794 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26795
26796 #: lib/examples/Articles:0
26797 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26798 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26799
26800 #: lib/examples/Articles:0
26801 msgid "IEEE Transactions Journal"
26802 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26803
26804 #: lib/examples/Articles:0
26805 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26806 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26807
26808 #: lib/examples/Articles:0
26809 msgid "Mathematical Monthly"
26810 msgstr "Mesačník Matematiky"
26811
26812 #: lib/examples/Articles:0
26813 msgid "11 References"
26814 msgstr "11 Referencie"
26815
26816 #: lib/examples/Articles:0
26817 msgid "09 Appendix"
26818 msgstr "09 Príloha"
26819
26820 #: lib/examples/Articles:0
26821 msgid "04 Acknowledgements"
26822 msgstr "04 Poďakovania"
26823
26824 #: lib/examples/Articles:0
26825 msgid "08 Author"
26826 msgstr "08 Autor"
26827
26828 #: lib/examples/Articles:0
26829 msgid "07 Part"
26830 msgstr "07 Časť"
26831
26832 #: lib/examples/Articles:0
26833 msgid "02 Foreword"
26834 msgstr "02 Predhovor"
26835
26836 #: lib/examples/Articles:0
26837 msgid "05 Contributor List"
26838 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26839
26840 #: lib/examples/Articles:0
26841 msgid "00 Main File"
26842 msgstr "00 Hlavný súbor"
26843
26844 #: lib/examples/Articles:0
26845 msgid "10 Glossary"
26846 msgstr "10 Glosár"
26847
26848 #: lib/examples/Articles:0
26849 msgid "06 Acronym"
26850 msgstr "06 Akronymy"
26851
26852 #: lib/examples/Articles:0
26853 msgid "01 Dedication"
26854 msgstr "01 Venovanie"
26855
26856 #: lib/examples/Articles:0
26857 msgid "03 Preface"
26858 msgstr "03 Predslov"
26859
26860 #: lib/examples/Articles:0
26861 msgid "06 Part"
26862 msgstr "06 Časť"
26863
26864 #: lib/examples/Articles:0
26865 msgid "05 Acronym"
26866 msgstr "05 Akronymy"
26867
26868 #: lib/examples/Articles:0
26869 msgid "07 Chapter"
26870 msgstr "07 Kapitola"
26871
26872 #: lib/examples/Articles:0
26873 msgid "10 Solutions"
26874 msgstr "10 Riešenia"
26875
26876 #: lib/examples/Articles:0
26877 msgid "08 Appendix"
26878 msgstr "08 Príloha"
26879
26880 #: lib/examples/Articles:0
26881 msgid "09 Glossary"
26882 msgstr "09 Glosár"
26883
26884 #: lib/examples/Articles:0
26885 msgid "Colored"
26886 msgstr "Farebne"
26887
26888 #: lib/examples/Articles:0
26889 msgid "Simple"
26890 msgstr "Jednoducho"
26891
26892 #: lib/examples/Articles:0
26893 msgid "Chapter 2"
26894 msgstr "Kapitola 2"
26895
26896 #: lib/examples/Articles:0
26897 msgid "Main File"
26898 msgstr "Hlavný súbor"
26899
26900 #: lib/examples/Articles:0
26901 msgid "Chapter 1"
26902 msgstr "Kapitola 1"
26903
26904 #: lib/examples/Articles:0
26905 msgid "PhD Thesis"
26906 msgstr "Doktorská práca"
26907
26908 #: lib/examples/Articles:0
26909 msgid "Theses"
26910 msgstr "Tézy"
26911
26912 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26913 msgid "Formal with Footline"
26914 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26915
26916 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26917 msgid "Formal without Footline"
26918 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26919
26920 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26921 msgid "Grid with Head"
26922 msgstr "Mriežka s hlavou"
26923
26924 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26925 msgid "No Borders"
26926 msgstr "Bez okrajov"
26927
26928 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26929 msgid "Simple Grid"
26930 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26931
26932 #: src/Author.cpp:56
26933 #, c-format
26934 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26935 msgstr "%1$s (%2$s)"
26936
26937 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26938 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26939 msgid "ERROR!"
26940 msgstr "CHYBA!"
26941
26942 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26943 msgid "No year"
26944 msgstr "Bez roku"
26945
26946 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26947 msgid "Bibliography entry not found!"
26948 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26949
26950 #: src/Buffer.cpp:444
26951 msgid "Disk Error: "
26952 msgstr "Chyba disku: "
26953
26954 #: src/Buffer.cpp:445
26955 #, c-format
26956 msgid ""
26957 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26958 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26959
26960 #: src/Buffer.cpp:574
26961 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26962 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26963
26964 #: src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:1664
26965 msgid "Save failed! Document is lost."
26966 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26967
26968 #: src/Buffer.cpp:580
26969 msgid "Attempting to close changed document!"
26970 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26971
26972 #: src/Buffer.cpp:589
26973 #, c-format
26974 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26975 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26976
26977 #: src/Buffer.cpp:997 src/Text.cpp:572
26978 #, c-format
26979 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26980 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26981
26982 #: src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1007 src/Buffer.cpp:1031
26983 msgid "Document header error"
26984 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26985
26986 #: src/Buffer.cpp:1006
26987 msgid "\\begin_header is missing"
26988 msgstr "chýba \\begin_header"
26989
26990 #: src/Buffer.cpp:1030
26991 msgid "\\begin_document is missing"
26992 msgstr "chýba \\begin_document"
26993
26994 #: src/Buffer.cpp:1041 src/Buffer.cpp:3012
26995 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26996 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26997
26998 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3013
26999 msgid ""
27000 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27001 "not installed.\n"
27002 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27003 "LaTeX preamble."
27004 msgstr ""
27005 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
27006 "sú inštalované.\n"
27007 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
27008 "v LaTeX-ovej preambule."
27009
27010 #: src/Buffer.cpp:1084 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27011 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
27012 msgid "Index"
27013 msgstr "Register"
27014
27015 #: src/Buffer.cpp:1190
27016 msgid "File Not Found"
27017 msgstr "Súbor nenájdený"
27018
27019 #: src/Buffer.cpp:1191
27020 #, c-format
27021 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27022 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
27023
27024 #: src/Buffer.cpp:1219 src/Buffer.cpp:1293
27025 msgid "Document format failure"
27026 msgstr "Chybný formát dokumentu"
27027
27028 #: src/Buffer.cpp:1220
27029 #, c-format
27030 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27031 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
27032
27033 #: src/Buffer.cpp:1294
27034 #, c-format
27035 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27036 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
27037
27038 #: src/Buffer.cpp:1321
27039 msgid "Conversion failed"
27040 msgstr "Konverzia zlyhala"
27041
27042 #: src/Buffer.cpp:1322
27043 #, c-format
27044 msgid ""
27045 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27046 "it could not be created."
27047 msgstr ""
27048 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
27049 "vytvoriť."
27050
27051 #: src/Buffer.cpp:1332
27052 msgid "Conversion script not found"
27053 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
27054
27055 #: src/Buffer.cpp:1333
27056 #, c-format
27057 msgid ""
27058 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27059 "could not be found."
27060 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
27061
27062 #: src/Buffer.cpp:1356 src/Buffer.cpp:1363
27063 msgid "Conversion script failed"
27064 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
27065
27066 #: src/Buffer.cpp:1357
27067 #, c-format
27068 msgid ""
27069 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27070 "convert it."
27071 msgstr ""
27072 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27073
27074 #: src/Buffer.cpp:1364
27075 #, c-format
27076 msgid ""
27077 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27078 "it."
27079 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27080
27081 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:4700 src/Buffer.cpp:4793
27082 msgid "File is read-only"
27083 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27084
27085 #: src/Buffer.cpp:1444
27086 #, c-format
27087 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27088 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
27089
27090 #: src/Buffer.cpp:1453
27091 #, c-format
27092 msgid ""
27093 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27094 "overwrite this file?"
27095 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
27096
27097 #: src/Buffer.cpp:1455
27098 msgid "Overwrite modified file?"
27099 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
27100
27101 #: src/Buffer.cpp:1456 src/Exporter.cpp:50
27102 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
27103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
27104 msgid "&Overwrite"
27105 msgstr "&Prepísať"
27106
27107 #: src/Buffer.cpp:1521
27108 msgid "Backup failure"
27109 msgstr "Založenie zlyhalo"
27110
27111 #: src/Buffer.cpp:1522
27112 #, c-format
27113 msgid ""
27114 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27115 "Please check whether the directory exists and is writable."
27116 msgstr ""
27117 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27118 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27119
27120 #: src/Buffer.cpp:1557 src/Buffer.cpp:1568
27121 msgid "Write failure"
27122 msgstr "Písanie zlyhalo"
27123
27124 #: src/Buffer.cpp:1558
27125 #, c-format
27126 msgid ""
27127 "The file has successfully been saved as:\n"
27128 "  %1$s.\n"
27129 "But LyX could not move it to:\n"
27130 "  %2$s.\n"
27131 "Your original file has been backed up to:\n"
27132 "  %3$s"
27133 msgstr ""
27134 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27135 "  %1$ss\n"
27136 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27137 "  %2$ss\n"
27138 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27139 "  %3$s"
27140
27141 #: src/Buffer.cpp:1569
27142 #, c-format
27143 msgid ""
27144 "Cannot move saved file to:\n"
27145 "  %1$s.\n"
27146 "But the file has successfully been saved as:\n"
27147 "  %2$s."
27148 msgstr ""
27149 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27150 "  %1$s.\n"
27151 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27152 "  %2$s."
27153
27154 #: src/Buffer.cpp:1585
27155 #, c-format
27156 msgid "Saving document %1$s..."
27157 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27158
27159 #: src/Buffer.cpp:1600
27160 msgid " could not write file!"
27161 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27162
27163 #: src/Buffer.cpp:1608
27164 msgid " done."
27165 msgstr " hotové."
27166
27167 #: src/Buffer.cpp:1623
27168 #, c-format
27169 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27170 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27171
27172 #: src/Buffer.cpp:1633 src/Buffer.cpp:1646 src/Buffer.cpp:1660
27173 #, c-format
27174 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27175 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27176
27177 #: src/Buffer.cpp:1636
27178 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27179 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27180
27181 #: src/Buffer.cpp:1650
27182 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27183 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27184
27185 #: src/Buffer.cpp:1746
27186 msgid "Iconv software exception Detected"
27187 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27188
27189 #: src/Buffer.cpp:1747
27190 #, c-format
27191 msgid ""
27192 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27193 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27194 "Document>Settings>Language."
27195 msgstr ""
27196 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27197 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27198 ">Jazyk."
27199
27200 #: src/Buffer.cpp:1779
27201 #, c-format
27202 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27203 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27204
27205 #: src/Buffer.cpp:1782
27206 msgid ""
27207 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27208 "contexts.\n"
27209 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27210 msgstr ""
27211 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27212 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27213 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27214
27215 #: src/Buffer.cpp:1787
27216 #, c-format
27217 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27218 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27219
27220 #: src/Buffer.cpp:1790
27221 msgid ""
27222 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27223 "chosen encoding.\n"
27224 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27225 msgstr ""
27226 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27227 "zvolenom kódovaní.\n"
27228 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27229
27230 #: src/Buffer.cpp:1798
27231 msgid "iconv conversion failed"
27232 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27233
27234 #: src/Buffer.cpp:1803
27235 msgid "conversion failed"
27236 msgstr "konverzia zlyhala"
27237
27238 #: src/Buffer.cpp:1915 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27239 msgid "Uncodable character in file path"
27240 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27241
27242 #: src/Buffer.cpp:1917
27243 #, c-format
27244 msgid ""
27245 "The path of your document\n"
27246 "(%1$s)\n"
27247 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27248 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27249 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27250 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27251 "\n"
27252 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27253 "(such as utf8) or change the file path name."
27254 msgstr ""
27255 "Cesta vášho dokumentu\n"
27256 "(%1$s)\n"
27257 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27258 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27259 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27260 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27261 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27262 "\n"
27263 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27264 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27265
27266 #: src/Buffer.cpp:2008
27267 #, c-format
27268 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27269 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27270
27271 #: src/Buffer.cpp:2009
27272 #, c-format
27273 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27274 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27275
27276 #: src/Buffer.cpp:2019
27277 #, c-format
27278 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27279 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27280
27281 #: src/Buffer.cpp:2020
27282 #, c-format
27283 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27284 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27285
27286 #: src/Buffer.cpp:2026
27287 msgid "Incompatible Languages!"
27288 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27289
27290 #: src/Buffer.cpp:2028
27291 #, c-format
27292 msgid ""
27293 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27294 "because they require conflicting language packages:\n"
27295 "%1$s%2$s"
27296 msgstr ""
27297 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27298 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27299 "%1$s%2$s"
27300
27301 #: src/Buffer.cpp:2322
27302 msgid "Running chktex..."
27303 msgstr "Spúšťam chktex…"
27304
27305 #: src/Buffer.cpp:2341
27306 msgid "chktex failure"
27307 msgstr "chktex zlyhal"
27308
27309 #: src/Buffer.cpp:2342
27310 msgid "Could not run chktex successfully."
27311 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27312
27313 #: src/Buffer.cpp:2717
27314 #, c-format
27315 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27316 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27317
27318 #: src/Buffer.cpp:2821
27319 #, c-format
27320 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27321 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27322
27323 #: src/Buffer.cpp:2830
27324 msgid "Error generating literate programming code."
27325 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27326
27327 #: src/Buffer.cpp:2906
27328 #, c-format
27329 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27330 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27331
27332 #: src/Buffer.cpp:2939
27333 #, c-format
27334 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27335 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27336
27337 #: src/Buffer.cpp:2994
27338 msgid "Error viewing the output file."
27339 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27340
27341 #: src/Buffer.cpp:3356 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
27342 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27343 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27344 msgid "Invalid filename"
27345 msgstr "Neplatné meno súboru"
27346
27347 #: src/Buffer.cpp:3357 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27348 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27349 msgid ""
27350 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27351 "through LaTeX: "
27352 msgstr ""
27353 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27354 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27355
27356 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27357 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27358 msgid "Problematic filename for DVI"
27359 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27360
27361 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27362 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27363 msgid ""
27364 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27365 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27366 msgstr ""
27367 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27368 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27369
27370 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27371 msgid "Export Warning!"
27372 msgstr "Export-Varovanie!"
27373
27374 #: src/Buffer.cpp:3403
27375 msgid ""
27376 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27377 "BibTeX will be unable to find them."
27378 msgstr ""
27379 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27380 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27381
27382 #: src/Buffer.cpp:4074
27383 #, c-format
27384 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27385 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27386
27387 #: src/Buffer.cpp:4079
27388 #, c-format
27389 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27390 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27391
27392 #: src/Buffer.cpp:4134
27393 msgid "Preview source code"
27394 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27395
27396 #: src/Buffer.cpp:4136
27397 msgid "Preview preamble"
27398 msgstr "Prehľad preambule"
27399
27400 #: src/Buffer.cpp:4138
27401 msgid "Preview body"
27402 msgstr "Prehľad tela"
27403
27404 #: src/Buffer.cpp:4154
27405 msgid "Plain text does not have a preamble."
27406 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27407
27408 #: src/Buffer.cpp:4291
27409 msgid "Autosaving current document..."
27410 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27411
27412 #: src/Buffer.cpp:4413
27413 #, c-format
27414 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27415 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27416
27417 #: src/Buffer.cpp:4417
27418 #, c-format
27419 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27420 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27421
27422 #: src/Buffer.cpp:4419
27423 msgid "Couldn't export file"
27424 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27425
27426 #: src/Buffer.cpp:4487 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
27427 msgid "File name error"
27428 msgstr "Chyba v názve súboru"
27429
27430 #: src/Buffer.cpp:4488
27431 #, c-format
27432 msgid ""
27433 "The directory path to the document\n"
27434 "%1$s\n"
27435 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27436 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27437 msgstr ""
27438 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27439 "%1$s\n"
27440 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27441 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27442
27443 #: src/Buffer.cpp:4577 src/Buffer.cpp:4607 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
27444 msgid "Document export cancelled."
27445 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27446
27447 #: src/Buffer.cpp:4610
27448 #, c-format
27449 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27450 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27451
27452 #: src/Buffer.cpp:4617
27453 #, c-format
27454 msgid "Document exported as %1$s"
27455 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27456
27457 #: src/Buffer.cpp:4686
27458 #, c-format
27459 msgid ""
27460 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27461 "\n"
27462 "Recover emergency save?"
27463 msgstr ""
27464 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27465 "\n"
27466 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27467
27468 #: src/Buffer.cpp:4689
27469 msgid "Load emergency save?"
27470 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27471
27472 #: src/Buffer.cpp:4690
27473 msgid "&Recover"
27474 msgstr "&Obnoviť"
27475
27476 #: src/Buffer.cpp:4690
27477 msgid "&Load Original"
27478 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27479
27480 #: src/Buffer.cpp:4701
27481 #, c-format
27482 msgid ""
27483 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27484 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27485 msgstr ""
27486 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27487 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27488
27489 #: src/Buffer.cpp:4708
27490 msgid "Document was successfully recovered."
27491 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27492
27493 #: src/Buffer.cpp:4710
27494 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27495 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27496
27497 #: src/Buffer.cpp:4711
27498 #, c-format
27499 msgid ""
27500 "Remove emergency file now?\n"
27501 "(%1$s)"
27502 msgstr ""
27503 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27504 "(%1$s)"
27505
27506 #: src/Buffer.cpp:4715 src/Buffer.cpp:4727
27507 msgid "Delete emergency file?"
27508 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27509
27510 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
27511 msgid "&Keep"
27512 msgstr "&Držať"
27513
27514 #: src/Buffer.cpp:4720
27515 msgid "Emergency file deleted"
27516 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27517
27518 #: src/Buffer.cpp:4721
27519 msgid "Do not forget to save your file now!"
27520 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27521
27522 #: src/Buffer.cpp:4728
27523 msgid "Remove emergency file now?"
27524 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27525
27526 #: src/Buffer.cpp:4751
27527 msgid "Can't rename emergency file!"
27528 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27529
27530 #: src/Buffer.cpp:4752
27531 msgid ""
27532 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27533 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27534 "this file, and may over-write your own work."
27535 msgstr ""
27536 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27537 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27538 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27539
27540 #: src/Buffer.cpp:4757
27541 msgid "Emergency File Renames"
27542 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27543
27544 #: src/Buffer.cpp:4758
27545 #, c-format
27546 msgid ""
27547 "Emergency file renamed as:\n"
27548 " %1$s"
27549 msgstr ""
27550 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27551 " %1$s"
27552
27553 #: src/Buffer.cpp:4781
27554 #, c-format
27555 msgid ""
27556 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27557 "\n"
27558 "Load the backup instead?"
27559 msgstr ""
27560 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27561 "\n"
27562 "Nahrať radšej zálohu ?"
27563
27564 #: src/Buffer.cpp:4783
27565 msgid "Load backup?"
27566 msgstr "Nahrať zálohu?"
27567
27568 #: src/Buffer.cpp:4784
27569 msgid "&Load backup"
27570 msgstr "&Nahrať zálohu"
27571
27572 #: src/Buffer.cpp:4784
27573 msgid "Load &original"
27574 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27575
27576 #: src/Buffer.cpp:4794
27577 #, c-format
27578 msgid ""
27579 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27580 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27581 msgstr ""
27582 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27583 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27584
27585 #: src/Buffer.cpp:5187 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27586 msgid "Senseless!!! "
27587 msgstr "Nezmyselné!!! "
27588
27589 #: src/Buffer.cpp:5430
27590 #, c-format
27591 msgid "Document %1$s reloaded."
27592 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27593
27594 #: src/Buffer.cpp:5433
27595 #, c-format
27596 msgid "Could not reload document %1$s."
27597 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27598
27599 #: src/BufferParams.cpp:529
27600 msgid ""
27601 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27602 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27603 msgstr ""
27604 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27605 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27606
27607 #: src/BufferParams.cpp:531
27608 msgid ""
27609 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27610 "are inserted into formulas"
27611 msgstr ""
27612 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27613 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27614
27615 #: src/BufferParams.cpp:533
27616 msgid ""
27617 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27618 "formulas"
27619 msgstr ""
27620 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27621 "\\cancel symboly"
27622
27623 #: src/BufferParams.cpp:535
27624 msgid ""
27625 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27626 "inserted into formulas"
27627 msgstr ""
27628 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27629 "špeciálne integrálne symboly"
27630
27631 #: src/BufferParams.cpp:537
27632 msgid ""
27633 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27634 "into formulas"
27635 msgstr ""
27636 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27637 "symbol \\iddots"
27638
27639 #: src/BufferParams.cpp:539
27640 msgid ""
27641 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27642 "inserted into formulas"
27643 msgstr ""
27644 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27645 "niektoré matematické relácie"
27646
27647 #: src/BufferParams.cpp:541
27648 msgid ""
27649 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27650 "inserted into formulas"
27651 msgstr ""
27652 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27653 "symboly \\ce alebo \\cf"
27654
27655 #: src/BufferParams.cpp:543
27656 msgid ""
27657 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27658 "subscript is inserted into formulas"
27659 msgstr ""
27660 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27661 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27662
27663 #: src/BufferParams.cpp:545
27664 msgid ""
27665 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27666 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27667 msgstr ""
27668 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27669 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27670
27671 #: src/BufferParams.cpp:547
27672 msgid ""
27673 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27674 "decoration 'utilde'"
27675 msgstr ""
27676 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27677 "dekorácie 'utilde'"
27678
27679 #: src/BufferParams.cpp:753
27680 #, c-format
27681 msgid ""
27682 "The selected document class\n"
27683 "\t%1$s\n"
27684 "requires external files that are not available.\n"
27685 "The document class can still be used, but the\n"
27686 "document cannot be compiled until the following\n"
27687 "prerequisites are installed:\n"
27688 "\t%2$s\n"
27689 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27690 "User's Guide for more information."
27691 msgstr ""
27692 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27693 "\t%1$s\n"
27694 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27695 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27696 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27697 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27698 "\t%2$s\n"
27699 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27700 "viac informácií."
27701
27702 #: src/BufferParams.cpp:762
27703 msgid "Document class not available"
27704 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27705
27706 #: src/BufferParams.cpp:1760 src/BufferParams.cpp:2202 src/Encoding.cpp:253
27707 #: src/Paragraph.cpp:2885 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27708 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27709 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27710 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27711 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27712 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27713 msgid "LyX Warning: "
27714 msgstr "LyX varovanie: "
27715
27716 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:254
27717 #: src/Paragraph.cpp:2886 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27719 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27720 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27721 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27722 msgid "uncodable character"
27723 msgstr "Nekódovateľný znak"
27724
27725 #: src/BufferParams.cpp:1774
27726 msgid "Uncodable character in class options"
27727 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27728
27729 #: src/BufferParams.cpp:1776
27730 #, c-format
27731 msgid ""
27732 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27733 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27734 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27735 "output.\n"
27736 "\n"
27737 "Please select an appropriate document encoding\n"
27738 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27739 msgstr ""
27740 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27741 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27742 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27743 "\n"
27744 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27745 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27746
27747 #: src/BufferParams.cpp:2216
27748 msgid "Uncodable character in user preamble"
27749 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27750
27751 #: src/BufferParams.cpp:2218
27752 #, c-format
27753 msgid ""
27754 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27755 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27756 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27757 "output.\n"
27758 "\n"
27759 "Please select an appropriate document encoding\n"
27760 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27761 msgstr ""
27762 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27763 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27764 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27765 "výstupe.\n"
27766 "\n"
27767 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27768 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27769
27770 #: src/BufferParams.cpp:2533
27771 #, c-format
27772 msgid ""
27773 "The layout file:\n"
27774 "%1$s\n"
27775 "could not be found. A default textclass with default\n"
27776 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27777 "correct output."
27778 msgstr ""
27779 "Súbor schémy:\n"
27780 "%1$s\n"
27781 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27782 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27783 "správny výstup."
27784
27785 #: src/BufferParams.cpp:2539
27786 msgid "Document class not found"
27787 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27788
27789 #: src/BufferParams.cpp:2546
27790 #, c-format
27791 msgid ""
27792 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27793 "%1$s\n"
27794 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27795 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27796 "correct output."
27797 msgstr ""
27798 "Súbor schémy:\n"
27799 "%1$s\n"
27800 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27801 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27802 "správny výstup."
27803
27804 #: src/BufferParams.cpp:2552 src/BufferView.cpp:1364 src/BufferView.cpp:1396
27805 msgid "Could not load class"
27806 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27807
27808 #: src/BufferParams.cpp:2597
27809 msgid "Error reading internal layout information"
27810 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27811
27812 #: src/BufferParams.cpp:2598 src/TextClass.cpp:1916 src/TextClass.cpp:1949
27813 msgid "Read Error"
27814 msgstr "Chyba pri čítaní"
27815
27816 #: src/BufferView.cpp:177
27817 msgid "No more insets"
27818 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27819
27820 #: src/BufferView.cpp:816
27821 msgid "Save bookmark"
27822 msgstr "Uložiť záložku"
27823
27824 #: src/BufferView.cpp:1034
27825 msgid "Converting document to new document class..."
27826 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27827
27828 #: src/BufferView.cpp:1079
27829 msgid "Document is read-only"
27830 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27831
27832 #: src/BufferView.cpp:1081
27833 msgid "Document has been modified externally"
27834 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27835
27836 #: src/BufferView.cpp:1090
27837 msgid "This portion of the document is deleted."
27838 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27839
27840 #: src/BufferView.cpp:1133 src/BufferView.cpp:2175
27841 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4086 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
27842 msgid "Absolute filename expected."
27843 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27844
27845 #: src/BufferView.cpp:1362 src/BufferView.cpp:1394
27846 #, c-format
27847 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27848 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27849
27850 #: src/BufferView.cpp:1420
27851 msgid "No further undo information"
27852 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27853
27854 #: src/BufferView.cpp:1440
27855 msgid "No further redo information"
27856 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27857
27858 #: src/BufferView.cpp:1634 src/BufferView.cpp:1649 src/BufferView.cpp:1661
27859 msgid "Search string not found!"
27860 msgstr "Hľadaný reťazec nebol nájdený!"
27861
27862 #: src/BufferView.cpp:1682
27863 msgid "Mark off"
27864 msgstr "Značka vypnutá"
27865
27866 #: src/BufferView.cpp:1688
27867 msgid "Mark on"
27868 msgstr "Značka zapnutá"
27869
27870 #: src/BufferView.cpp:1695
27871 msgid "Mark removed"
27872 msgstr "Značka odstránená"
27873
27874 #: src/BufferView.cpp:1698
27875 msgid "Mark set"
27876 msgstr "Značka nastavená"
27877
27878 #: src/BufferView.cpp:1789
27879 msgid "Statistics for the selection:"
27880 msgstr "Štatistika výberu:"
27881
27882 #: src/BufferView.cpp:1791
27883 msgid "Statistics for the document:"
27884 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27885
27886 #: src/BufferView.cpp:1794
27887 #, c-format
27888 msgid "%1$d words"
27889 msgstr "%1$d slov"
27890
27891 #: src/BufferView.cpp:1796
27892 msgid "One word"
27893 msgstr "Jedno slovo"
27894
27895 #: src/BufferView.cpp:1799
27896 #, c-format
27897 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27898 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27899
27900 #: src/BufferView.cpp:1802
27901 msgid "One character (including blanks)"
27902 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27903
27904 #: src/BufferView.cpp:1805
27905 #, c-format
27906 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27907 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27908
27909 #: src/BufferView.cpp:1808
27910 msgid "One character (excluding blanks)"
27911 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27912
27913 #: src/BufferView.cpp:1810
27914 msgid "Statistics"
27915 msgstr "Štatistika"
27916
27917 #: src/BufferView.cpp:2033
27918 #, c-format
27919 msgid ""
27920 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27921 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27922
27923 #: src/BufferView.cpp:2035
27924 #, c-format
27925 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27926 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27927
27928 #: src/BufferView.cpp:2043
27929 msgid "Branch name"
27930 msgstr "Meno vetvy"
27931
27932 #: src/BufferView.cpp:2050 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
27933 msgid "Branch already exists"
27934 msgstr "Vetva už existuje"
27935
27936 #: src/BufferView.cpp:2932
27937 #, c-format
27938 msgid "Inserting document %1$s..."
27939 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27940
27941 #: src/BufferView.cpp:2947
27942 #, c-format
27943 msgid "Document %1$s inserted."
27944 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27945
27946 #: src/BufferView.cpp:2949
27947 #, c-format
27948 msgid "Could not insert document %1$s"
27949 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27950
27951 #: src/BufferView.cpp:3445
27952 #, c-format
27953 msgid ""
27954 "Could not read the specified document\n"
27955 "%1$s\n"
27956 "due to the error: %2$s"
27957 msgstr ""
27958 "Zadaný dokument\n"
27959 "%1$s\n"
27960 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27961
27962 #: src/BufferView.cpp:3447
27963 msgid "Could not read file"
27964 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27965
27966 #: src/BufferView.cpp:3454
27967 #, c-format
27968 msgid ""
27969 "%1$s\n"
27970 " is not readable."
27971 msgstr ""
27972 "%1$s\n"
27973 "je nečitateľné."
27974
27975 #: src/BufferView.cpp:3455 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
27976 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
27977 #: src/output.cpp:39
27978 msgid "Could not open file"
27979 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27980
27981 #: src/BufferView.cpp:3462
27982 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27983 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27984
27985 #: src/BufferView.cpp:3463
27986 msgid ""
27987 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27988 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27989 "If this does not give the correct result\n"
27990 "then please change the encoding of the file\n"
27991 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27992 msgstr ""
27993 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27994 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27995 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27996 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27997 "UTF-8 iným programom.\n"
27998
27999 #: src/Changes.cpp:375
28000 msgid "Uncodable character in author initials"
28001 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
28002
28003 #: src/Changes.cpp:376
28004 #, c-format
28005 msgid ""
28006 "The author initials '%1$s',\n"
28007 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28008 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28009 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28010 "\n"
28011 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28012 "or change the author initials."
28013 msgstr ""
28014 "Iniciály autora '%1$s',\n"
28015 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28016 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28017 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28018 "\n"
28019 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28020 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
28021
28022 #: src/Changes.cpp:405
28023 msgid "Uncodable character in author name"
28024 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
28025
28026 #: src/Changes.cpp:406
28027 #, c-format
28028 msgid ""
28029 "The author name '%1$s',\n"
28030 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28031 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28032 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28033 "\n"
28034 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28035 "or change the spelling of the author name."
28036 msgstr ""
28037 "Meno autora '%1$s',\n"
28038 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28039 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28040 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28041 "\n"
28042 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28043 "alebo zmeňte písanie mena autora."
28044
28045 #: src/Chktex.cpp:65
28046 #, c-format
28047 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28048 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
28049
28050 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28052 msgid "none"
28053 msgstr "žiadna"
28054
28055 #: src/Color.cpp:243
28056 msgid "black"
28057 msgstr "čierna"
28058
28059 #: src/Color.cpp:244
28060 msgid "white"
28061 msgstr "biela"
28062
28063 #: src/Color.cpp:245
28064 msgid "blue"
28065 msgstr "modrá"
28066
28067 #: src/Color.cpp:246
28068 msgid "brown"
28069 msgstr "hnedá"
28070
28071 #: src/Color.cpp:247
28072 msgid "cyan"
28073 msgstr "modrozelená"
28074
28075 #: src/Color.cpp:248
28076 msgid "darkgray"
28077 msgstr "tmavošedá"
28078
28079 #: src/Color.cpp:249
28080 msgid "gray"
28081 msgstr "šedá"
28082
28083 #: src/Color.cpp:250
28084 msgid "green"
28085 msgstr "zelená"
28086
28087 #: src/Color.cpp:251
28088 msgid "lightgray"
28089 msgstr "svetlošedá"
28090
28091 #: src/Color.cpp:252
28092 msgid "lime"
28093 msgstr "svetlozelená"
28094
28095 #: src/Color.cpp:253
28096 msgid "magenta"
28097 msgstr "purpurová"
28098
28099 #: src/Color.cpp:254
28100 msgid "olive"
28101 msgstr "olivová"
28102
28103 #: src/Color.cpp:255
28104 msgid "orange"
28105 msgstr "oranžová"
28106
28107 #: src/Color.cpp:256
28108 msgid "pink"
28109 msgstr "ružová"
28110
28111 #: src/Color.cpp:257
28112 msgid "purple"
28113 msgstr "nachová"
28114
28115 #: src/Color.cpp:258
28116 msgid "red"
28117 msgstr "červená"
28118
28119 #: src/Color.cpp:259
28120 msgid "teal"
28121 msgstr "smaragdovozelená"
28122
28123 #: src/Color.cpp:260
28124 msgid "violet"
28125 msgstr "fialová"
28126
28127 #: src/Color.cpp:261
28128 msgid "yellow"
28129 msgstr "žltá"
28130
28131 #: src/Color.cpp:262
28132 msgid "cursor"
28133 msgstr "kurzor"
28134
28135 #: src/Color.cpp:263
28136 msgid "background"
28137 msgstr "pozadie"
28138
28139 #: src/Color.cpp:264
28140 msgid "text"
28141 msgstr "text"
28142
28143 #: src/Color.cpp:265
28144 msgid "selection"
28145 msgstr "výber"
28146
28147 #: src/Color.cpp:266
28148 msgid "selected text"
28149 msgstr "vybraný text"
28150
28151 #: src/Color.cpp:267
28152 msgid "LaTeX text"
28153 msgstr "LaTeX: text"
28154
28155 #: src/Color.cpp:268
28156 msgid "Text label 1"
28157 msgstr "Označenie textu 1"
28158
28159 #: src/Color.cpp:269
28160 msgid "Text label 2"
28161 msgstr "Označenie textu 2"
28162
28163 #: src/Color.cpp:270
28164 msgid "Text label 3"
28165 msgstr "Označenie textu 3"
28166
28167 #: src/Color.cpp:271
28168 msgid "inline completion"
28169 msgstr "priame doplňovanie"
28170
28171 #: src/Color.cpp:273
28172 msgid "non-unique inline completion"
28173 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28174
28175 #: src/Color.cpp:275
28176 msgid "previewed snippet"
28177 msgstr "náhľad: útržok"
28178
28179 #: src/Color.cpp:276
28180 msgid "note label"
28181 msgstr "poznámka: návestie"
28182
28183 #: src/Color.cpp:277
28184 msgid "note background"
28185 msgstr "poznámka: pozadie"
28186
28187 #: src/Color.cpp:278
28188 msgid "comment label"
28189 msgstr "komentár: návestie"
28190
28191 #: src/Color.cpp:279
28192 msgid "comment background"
28193 msgstr "komentár: pozadie"
28194
28195 #: src/Color.cpp:280
28196 msgid "greyedout inset label"
28197 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28198
28199 #: src/Color.cpp:281
28200 msgid "greyedout inset text"
28201 msgstr "zosivelá vložka: text"
28202
28203 #: src/Color.cpp:282
28204 msgid "greyedout inset background"
28205 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28206
28207 #: src/Color.cpp:283
28208 msgid "phantom inset text"
28209 msgstr "fantómová vložka: text"
28210
28211 #: src/Color.cpp:284
28212 msgid "shaded box"
28213 msgstr "tieňovaný rámik"
28214
28215 #: src/Color.cpp:285
28216 msgid "listings background"
28217 msgstr "výpisy: pozadie"
28218
28219 #: src/Color.cpp:286
28220 msgid "branch label"
28221 msgstr "vetva: návestie"
28222
28223 #: src/Color.cpp:287
28224 msgid "footnote label"
28225 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28226
28227 #: src/Color.cpp:288
28228 msgid "index label"
28229 msgstr "heslo registra: návestie"
28230
28231 #: src/Color.cpp:289
28232 msgid "margin note label"
28233 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28234
28235 #: src/Color.cpp:290
28236 msgid "URL label"
28237 msgstr "URL: návestie"
28238
28239 #: src/Color.cpp:291
28240 msgid "URL text"
28241 msgstr "URL: text"
28242
28243 #: src/Color.cpp:292
28244 msgid "depth bar"
28245 msgstr "hĺbkový pruh"
28246
28247 #: src/Color.cpp:293
28248 msgid "scroll indicator"
28249 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28250
28251 #: src/Color.cpp:294
28252 msgid "language"
28253 msgstr "jazyk"
28254
28255 #: src/Color.cpp:295
28256 msgid "command inset"
28257 msgstr "príkazová vložka"
28258
28259 #: src/Color.cpp:296
28260 msgid "command inset background"
28261 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28262
28263 #: src/Color.cpp:297
28264 msgid "command inset frame"
28265 msgstr "príkazová vložka: rám"
28266
28267 #: src/Color.cpp:298
28268 msgid "command inset (broken reference)"
28269 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28270
28271 #: src/Color.cpp:299
28272 msgid "button background (broken reference)"
28273 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28274
28275 #: src/Color.cpp:300
28276 msgid "button frame (broken reference)"
28277 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28278
28279 #: src/Color.cpp:301
28280 msgid "button background (broken reference) under focus"
28281 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28282
28283 #: src/Color.cpp:302
28284 msgid "special character"
28285 msgstr "Špeciálny znak"
28286
28287 #: src/Color.cpp:303
28288 msgid "math"
28289 msgstr "matematika"
28290
28291 #: src/Color.cpp:304
28292 msgid "math background"
28293 msgstr "matematika: pozadie"
28294
28295 #: src/Color.cpp:305
28296 msgid "graphics background"
28297 msgstr "grafika: pozadie"
28298
28299 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28300 msgid "math macro background"
28301 msgstr "mat. makro: pozadie"
28302
28303 #: src/Color.cpp:307
28304 msgid "math frame"
28305 msgstr "matematika: rám"
28306
28307 #: src/Color.cpp:308
28308 msgid "math corners"
28309 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28310
28311 #: src/Color.cpp:309
28312 msgid "math line"
28313 msgstr "matematický riadok"
28314
28315 #: src/Color.cpp:311
28316 msgid "math macro hovered background"
28317 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28318
28319 #: src/Color.cpp:312
28320 msgid "math macro label"
28321 msgstr "mat. makro: návestie"
28322
28323 #: src/Color.cpp:313
28324 msgid "math macro frame"
28325 msgstr "mat. makro: rám"
28326
28327 #: src/Color.cpp:314
28328 msgid "math macro blended out"
28329 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28330
28331 #: src/Color.cpp:315
28332 msgid "math macro old parameter"
28333 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28334
28335 #: src/Color.cpp:316
28336 msgid "math macro new parameter"
28337 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28338
28339 #: src/Color.cpp:317
28340 msgid "collapsible inset text"
28341 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28342
28343 #: src/Color.cpp:318
28344 msgid "collapsible inset frame"
28345 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28346
28347 #: src/Color.cpp:319
28348 msgid "inset background"
28349 msgstr "vložka: pozadie"
28350
28351 #: src/Color.cpp:320
28352 msgid "inset frame"
28353 msgstr "vložka: rám"
28354
28355 #: src/Color.cpp:321
28356 msgid "LaTeX error"
28357 msgstr "LaTeX: chyba"
28358
28359 #: src/Color.cpp:322
28360 msgid "end-of-line marker"
28361 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28362
28363 #: src/Color.cpp:323
28364 msgid "appendix marker"
28365 msgstr "príloha: označenie"
28366
28367 #: src/Color.cpp:324
28368 msgid "change bar"
28369 msgstr "revízne označenie"
28370
28371 #: src/Color.cpp:325
28372 msgid "deleted text (output)"
28373 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28374
28375 #: src/Color.cpp:326
28376 msgid "added text (output)"
28377 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28378
28379 #: src/Color.cpp:327
28380 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28381 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28382
28383 #: src/Color.cpp:328
28384 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28385 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28386
28387 #: src/Color.cpp:329
28388 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28389 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28390
28391 #: src/Color.cpp:330
28392 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28393 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28394
28395 #: src/Color.cpp:331
28396 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28397 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28398
28399 #: src/Color.cpp:332
28400 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28401 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28402
28403 #: src/Color.cpp:333
28404 msgid "added space markers"
28405 msgstr "vložená medzera: označenia"
28406
28407 #: src/Color.cpp:334
28408 msgid "table line"
28409 msgstr "tabuľka: línia"
28410
28411 #: src/Color.cpp:335
28412 msgid "table on/off line"
28413 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28414
28415 #: src/Color.cpp:336
28416 msgid "bottom area"
28417 msgstr "dolná oblasť"
28418
28419 #: src/Color.cpp:337
28420 msgid "new page"
28421 msgstr "nová stránka"
28422
28423 #: src/Color.cpp:338
28424 msgid "page break / line break"
28425 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28426
28427 #: src/Color.cpp:339
28428 msgid "button frame"
28429 msgstr "tlačidlo: rám"
28430
28431 #: src/Color.cpp:340
28432 msgid "button background"
28433 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28434
28435 #: src/Color.cpp:341
28436 msgid "button background under focus"
28437 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28438
28439 #: src/Color.cpp:342
28440 msgid "paragraph marker"
28441 msgstr "odstavec: označenie"
28442
28443 #: src/Color.cpp:343
28444 msgid "preview frame"
28445 msgstr "náhľad: rám"
28446
28447 #: src/Color.cpp:344
28448 msgid "regexp frame"
28449 msgstr "regulárny výraz: rám"
28450
28451 #: src/Color.cpp:345
28452 msgid "bookmark"
28453 msgstr "Záložka"
28454
28455 #: src/Color.cpp:346
28456 msgid "inherit"
28457 msgstr "zdedené"
28458
28459 #: src/Color.cpp:347
28460 msgid "ignore"
28461 msgstr "ignorovať"
28462
28463 #: src/Converter.cpp:306
28464 #, c-format
28465 msgid ""
28466 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28467 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28468 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28469 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28470 "actually need it, instead.</p>"
28471 msgstr ""
28472 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28473 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28474 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28475 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28476 "to naozaj potrebujú.<p>"
28477
28478 #: src/Converter.cpp:315
28479 msgid "Security Warning"
28480 msgstr "Ochranné varovanie"
28481
28482 #: src/Converter.cpp:328
28483 #, c-format
28484 msgid ""
28485 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28486 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28487 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28488 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28489 msgstr ""
28490 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28491 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28492 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28493 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28494 "dokumentom.</p> "
28495
28496 #: src/Converter.cpp:335
28497 #, c-format
28498 msgid ""
28499 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28500 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28501 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28502 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28503 msgstr ""
28504 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28505 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28506 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28507 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28508
28509 #: src/Converter.cpp:345
28510 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28511 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28512
28513 #: src/Converter.cpp:347
28514 msgid ""
28515 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28516 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28517 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28518 "i>.)"
28519 msgstr ""
28520 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28521 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
28522 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
28523 "overovacie konvertory</i>.) "
28524
28525 #: src/Converter.cpp:356
28526 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28527 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28528
28529 #: src/Converter.cpp:357
28530 msgid "An external converter requires your authorization"
28531 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28532
28533 #: src/Converter.cpp:360
28534 msgid ""
28535 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28536 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28537 msgstr ""
28538 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28539 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28540 "</b></p> "
28541
28542 #: src/Converter.cpp:363
28543 msgid ""
28544 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28545 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28546 msgstr ""
28547 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28548 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28549
28550 #: src/Converter.cpp:367
28551 msgid "Do &not allow"
28552 msgstr "&Nepovoliť"
28553
28554 #: src/Converter.cpp:367
28555 msgid "Do &not run"
28556 msgstr "&Nespustiť"
28557
28558 #: src/Converter.cpp:368
28559 msgid "A&llow"
28560 msgstr "Povoliť"
28561
28562 #: src/Converter.cpp:368
28563 msgid "&Run"
28564 msgstr "&Spustiť"
28565
28566 #: src/Converter.cpp:370
28567 msgid "&Always allow for this document"
28568 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28569
28570 #: src/Converter.cpp:371
28571 msgid "&Always run for this document"
28572 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28573
28574 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28575 msgid "Converter killed"
28576 msgstr "Konvertor prerušený"
28577
28578 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28579 #, c-format
28580 msgid ""
28581 "The following converter was killed by the user.\n"
28582 " %1$s\n"
28583 msgstr ""
28584 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28585 "  %1$s\n"
28586
28587 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28588 #: src/Converter.cpp:809
28589 msgid "Cannot convert file"
28590 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28591
28592 #: src/Converter.cpp:462
28593 #, c-format
28594 msgid ""
28595 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28596 "Define a converter in the preferences."
28597 msgstr ""
28598 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28599 "Definujte konvertor v preferenciách."
28600
28601 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1992
28602 msgid "Pygments driver command not found!"
28603 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28604
28605 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1993
28606 msgid ""
28607 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28608 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28609 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28610 "is named differently, to add the following line to the\n"
28611 "document preamble:\n"
28612 "\n"
28613 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28614 "\n"
28615 "where 'driver' is name of the driver command."
28616 msgstr ""
28617 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28618 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28619 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28620 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28621 "do preambuly:\n"
28622 "\n"
28623 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28624 "\n"
28625 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28626
28627 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28628 msgid "Executing command: "
28629 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28630
28631 #: src/Converter.cpp:727
28632 msgid "Process Killed"
28633 msgstr "Úloha prerušená"
28634
28635 #: src/Converter.cpp:728
28636 #, c-format
28637 msgid ""
28638 "The conversion process was killed while running:\n"
28639 "%1$s"
28640 msgstr ""
28641 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28642 "%1$s"
28643
28644 #: src/Converter.cpp:733
28645 msgid "Process Timed Out"
28646 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28647
28648 #: src/Converter.cpp:734
28649 #, c-format
28650 msgid ""
28651 "The conversion process:\n"
28652 "%1$s\n"
28653 "timed out before completing."
28654 msgstr ""
28655 "Čas konverznej úlohy:\n"
28656 "%1$s\n"
28657 "vypršal pred dokončením."
28658
28659 #: src/Converter.cpp:739
28660 msgid "Build errors"
28661 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28662
28663 #: src/Converter.cpp:740
28664 msgid "There were errors during the build process."
28665 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28666
28667 #: src/Converter.cpp:745
28668 #, c-format
28669 msgid ""
28670 "An error occurred while running:\n"
28671 "%1$s"
28672 msgstr ""
28673 "Chyba pri spracovaní:\n"
28674 "%1$s"
28675
28676 #: src/Converter.cpp:768
28677 #, c-format
28678 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28679 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28680
28681 #: src/Converter.cpp:811
28682 #, c-format
28683 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28684 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28685
28686 #: src/Converter.cpp:812
28687 #, c-format
28688 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28689 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28690
28691 #: src/Converter.cpp:852
28692 msgid "Running LaTeX..."
28693 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28694
28695 #: src/Converter.cpp:869
28696 msgid "Export canceled"
28697 msgstr "Export zrušený"
28698
28699 #: src/Converter.cpp:870
28700 msgid "The export process was terminated by the user."
28701 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28702
28703 #: src/Converter.cpp:880
28704 msgid "Undefined reference"
28705 msgstr "Nedefinované referencie"
28706
28707 #: src/Converter.cpp:881
28708 msgid ""
28709 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28710 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28711 msgstr ""
28712 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28713 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28714
28715 #: src/Converter.cpp:893
28716 #, c-format
28717 msgid ""
28718 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28719 "log %1$s."
28720 msgstr ""
28721 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28722 "%1$s."
28723
28724 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28725 msgid "LaTeX failed"
28726 msgstr "LaTeX zlyhal"
28727
28728 #: src/Converter.cpp:899
28729 #, c-format
28730 msgid ""
28731 "The external program\n"
28732 "%1$s\n"
28733 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28734 "program's error (check the logs). "
28735 msgstr ""
28736 "Externý program\n"
28737 "%1$s\n"
28738 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28739 "(skontrolujte hlásenia). "
28740
28741 #: src/Converter.cpp:905
28742 msgid "Output is empty"
28743 msgstr "Výstup je prázdny"
28744
28745 #: src/Converter.cpp:906
28746 msgid "No output file was generated."
28747 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28748
28749 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
28750 msgid ", Inset: "
28751 msgstr ", Vložka: "
28752
28753 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
28754 msgid ", Cell: "
28755 msgstr ", Bunka: "
28756
28757 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
28758 msgid ", Position: "
28759 msgstr ", Pozícia: "
28760
28761 #: src/CutAndPaste.cpp:205
28762 #, c-format
28763 msgid ""
28764 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28765 "not been pasted."
28766 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28767
28768 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28769 #, c-format
28770 msgid ""
28771 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28772 "not been pasted."
28773 msgstr ""
28774 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28775
28776 #: src/CutAndPaste.cpp:246
28777 msgid "Uncodable content"
28778 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28779
28780 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28781 #, c-format
28782 msgid ""
28783 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28784 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28785 msgstr ""
28786 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28787 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28788
28789 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28790 msgid "Unknown branch"
28791 msgstr "Neznáma vetva"
28792
28793 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28794 msgid "&Don't Add"
28795 msgstr "&Nepridať"
28796
28797 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
28798 #, c-format
28799 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28800 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28801
28802 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
28803 msgid "Layout Not Found"
28804 msgstr "Schéma nenájdená"
28805
28806 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28807 #, c-format
28808 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28809 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28810
28811 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28812 #, c-format
28813 msgid ""
28814 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28815 "%3$s'."
28816 msgstr ""
28817 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28818 "%3$s'."
28819
28820 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28821 msgid "Undefined flex inset"
28822 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28823
28824 #: src/Exporter.cpp:45
28825 #, c-format
28826 msgid ""
28827 "The file %1$s already exists.\n"
28828 "\n"
28829 "Do you want to overwrite that file?"
28830 msgstr ""
28831 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28832 "\n"
28833 "Chcete tento súbor prepísať?"
28834
28835 #: src/Exporter.cpp:48
28836 msgid "Overwrite file?"
28837 msgstr "Prepísať súbor?"
28838
28839 #: src/Exporter.cpp:50
28840 msgid "&Keep file"
28841 msgstr "Súbor &držať"
28842
28843 #: src/Exporter.cpp:51
28844 msgid "Overwrite &all"
28845 msgstr "Prepísať &všetko"
28846
28847 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
28848 msgid "&Cancel export"
28849 msgstr "&Zrušiť export"
28850
28851 #: src/Exporter.cpp:97
28852 msgid "Couldn't copy file"
28853 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28854
28855 #: src/Exporter.cpp:98
28856 #, c-format
28857 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28858 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28859
28860 #: src/Font.cpp:141
28861 #, c-format
28862 msgid "Language: %1$s, "
28863 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28864
28865 #: src/Font.cpp:146
28866 #, c-format
28867 msgid "Number %1$s"
28868 msgstr "Číslo %1$s"
28869
28870 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28872 msgid "Roman"
28873 msgstr "Serifové"
28874
28875 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28877 msgid "Sans Serif"
28878 msgstr "Bezserifové"
28879
28880 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28882 msgid "Typewriter"
28883 msgstr "Strojopis"
28884
28885 #: src/FontInfo.cpp:43
28886 msgid "Symbol"
28887 msgstr "Symbol"
28888
28889 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28890 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28891 msgid "Inherit"
28892 msgstr "Zdedené"
28893
28894 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28895 msgid "Medium"
28896 msgstr "Stredné"
28897
28898 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
28899 msgid "Upright"
28900 msgstr "Vzpriamený"
28901
28902 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
28903 msgid "Italic"
28904 msgstr "Kurzíva (italic)"
28905
28906 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28907 msgid "Slanted"
28908 msgstr "Sklonený"
28909
28910 #: src/FontInfo.cpp:51
28911 msgid "Smallcaps"
28912 msgstr "Kapitálky"
28913
28914 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
28915 msgid "Increase"
28916 msgstr "Zväčšiť"
28917
28918 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
28919 msgid "Decrease"
28920 msgstr "Zmenšiť"
28921
28922 #: src/FontInfo.cpp:60
28923 msgid "Toggle"
28924 msgstr "Prepnúť"
28925
28926 #: src/FontInfo.cpp:617
28927 #, c-format
28928 msgid "Emphasis %1$s, "
28929 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28930
28931 #: src/FontInfo.cpp:620
28932 #, c-format
28933 msgid "Underline %1$s, "
28934 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28935
28936 #: src/FontInfo.cpp:623
28937 #, c-format
28938 msgid "Double underline %1$s, "
28939 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28940
28941 #: src/FontInfo.cpp:626
28942 #, c-format
28943 msgid "Wavy underline %1$s, "
28944 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28945
28946 #: src/FontInfo.cpp:629
28947 #, c-format
28948 msgid "Strike out %1$s, "
28949 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28950
28951 #: src/FontInfo.cpp:632
28952 #, c-format
28953 msgid "Cross out %1$s, "
28954 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28955
28956 #: src/FontInfo.cpp:635
28957 #, c-format
28958 msgid "Noun %1$s, "
28959 msgstr "Meno %1$s, "
28960
28961 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
28962 msgid "Cannot view file"
28963 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28964
28965 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776
28966 #, c-format
28967 msgid "File does not exist: %1$s"
28968 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28969
28970 #: src/Format.cpp:646
28971 #, c-format
28972 msgid "No information for viewing %1$s"
28973 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28974
28975 #: src/Format.cpp:656
28976 #, c-format
28977 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28978 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28979
28980 #: src/Format.cpp:724
28981 msgid "No Filename"
28982 msgstr "Súbor bez mena"
28983
28984 #: src/Format.cpp:725
28985 msgid "No filename was provided!"
28986 msgstr "Neposkytnuté meno súboru!"
28987
28988 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
28989 msgid "Cannot edit file"
28990 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28991
28992 #: src/Format.cpp:736
28993 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28994 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28995
28996 #: src/Format.cpp:749
28997 #, c-format
28998 msgid "No information for editing %1$s"
28999 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
29000
29001 #: src/Format.cpp:760
29002 #, c-format
29003 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29004 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
29005
29006 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29007 msgid "Could not find bind file"
29008 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
29009
29010 #: src/KeyMap.cpp:230
29011 #, c-format
29012 msgid ""
29013 "Unable to find the bind file\n"
29014 "%1$s.\n"
29015 "Please check your installation."
29016 msgstr ""
29017 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29018 "%1$s.\n"
29019 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29020
29021 #: src/KeyMap.cpp:237
29022 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29023 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
29024
29025 #: src/KeyMap.cpp:238
29026 msgid ""
29027 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29028 "Please check your installation."
29029 msgstr ""
29030 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
29031 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29032
29033 #: src/KeyMap.cpp:245
29034 #, c-format
29035 msgid ""
29036 "Unable to find the bind file\n"
29037 "%1$s.\n"
29038 "Falling back to default."
29039 msgstr ""
29040 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29041 "%1$s.\n"
29042 "Ustupujem na štandard."
29043
29044 #: src/KeySequence.cpp:179
29045 msgid "   options: "
29046 msgstr "   voľby: "
29047
29048 #: src/LaTeX.cpp:63
29049 #, c-format
29050 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29051 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
29052
29053 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
29054 msgid "Running Index Processor."
29055 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
29056
29057 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
29058 msgid "Running BibTeX."
29059 msgstr "Spúšťam BibTeX."
29060
29061 #: src/LaTeX.cpp:610
29062 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29063 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
29064
29065 #: src/LaTeX.cpp:1114
29066 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29067 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
29068
29069 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
29070 msgid "BibTeX error: "
29071 msgstr "BibTeX chyba: "
29072
29073 #: src/LaTeX.cpp:1628
29074 msgid "Biber error: "
29075 msgstr "Biber chyba: "
29076
29077 #: src/LaTeX.cpp:1655
29078 msgid "Makeindex error: "
29079 msgstr "Makeindex chyba: "
29080
29081 #: src/LaTeX.cpp:1664
29082 msgid "Xindy error: "
29083 msgstr "Xindy chyba: "
29084
29085 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29086 msgid "Font not available"
29087 msgstr "Font nie je dostupný"
29088
29089 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29090 #, c-format
29091 msgid ""
29092 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29093 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29094 msgstr ""
29095 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
29096 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
29097
29098 #: src/LyX.cpp:145
29099 msgid "Could not read configuration file"
29100 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
29101
29102 #: src/LyX.cpp:146
29103 #, c-format
29104 msgid ""
29105 "Error while reading the configuration file\n"
29106 "%1$s.\n"
29107 "Please check your installation."
29108 msgstr ""
29109 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29110 "%1$s.\n"
29111 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29112
29113 #: src/LyX.cpp:399
29114 msgid "The following files could not be loaded:"
29115 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
29116
29117 #: src/LyX.cpp:440
29118 #, c-format
29119 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29120 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
29121
29122 #: src/LyX.cpp:442
29123 msgid "Cannot remove temporary directory"
29124 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
29125
29126 #: src/LyX.cpp:446
29127 #, c-format
29128 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29129 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29130
29131 #: src/LyX.cpp:475
29132 #, c-format
29133 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29134 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29135
29136 #: src/LyX.cpp:493
29137 msgid "Missing filename for this operation."
29138 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29139
29140 #: src/LyX.cpp:542
29141 #, c-format
29142 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29143 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29144
29145 #: src/LyX.cpp:589
29146 msgid "No textclass is found"
29147 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29148
29149 #: src/LyX.cpp:590
29150 msgid ""
29151 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29152 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29153 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29154 msgstr ""
29155 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29156 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29157 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29158
29159 #: src/LyX.cpp:594
29160 msgid "&Reconfigure"
29161 msgstr "&Rekonfigurácia"
29162
29163 #: src/LyX.cpp:595
29164 msgid "&Without LaTeX"
29165 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29166
29167 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29168 msgid "&Continue"
29169 msgstr "&Pokračovať"
29170
29171 #: src/LyX.cpp:699
29172 msgid ""
29173 "SIGHUP signal caught!\n"
29174 "Bye."
29175 msgstr ""
29176 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29177 "Ahoj."
29178
29179 #: src/LyX.cpp:703
29180 msgid ""
29181 "SIGFPE signal caught!\n"
29182 "Bye."
29183 msgstr ""
29184 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29185 "Ahoj."
29186
29187 #: src/LyX.cpp:706
29188 msgid ""
29189 "SIGSEGV signal caught!\n"
29190 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29191 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29192 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29193 "Bye."
29194 msgstr ""
29195 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29196 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29197 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29198 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29199 "Ahoj."
29200
29201 #: src/LyX.cpp:722
29202 msgid "LyX crashed!"
29203 msgstr "LyX havaroval!"
29204
29205 #: src/LyX.cpp:756
29206 msgid "LyX: "
29207 msgstr "LyX: "
29208
29209 #: src/LyX.cpp:1024
29210 msgid "Could not create temporary directory"
29211 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29212
29213 #: src/LyX.cpp:1025
29214 #, c-format
29215 msgid ""
29216 "Could not create a temporary directory in\n"
29217 "\"%1$s\"\n"
29218 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29219 msgstr ""
29220 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29221 "\"%1$s\"\n"
29222 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29223
29224 #: src/LyX.cpp:1089
29225 msgid "Missing user LyX directory"
29226 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29227
29228 #: src/LyX.cpp:1090
29229 #, c-format
29230 msgid ""
29231 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29232 "It is needed to keep your own configuration."
29233 msgstr ""
29234 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29235 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29236
29237 #: src/LyX.cpp:1095
29238 msgid "&Create directory"
29239 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29240
29241 #: src/LyX.cpp:1096
29242 msgid "&Exit LyX"
29243 msgstr "&Ukončiť LyX"
29244
29245 #: src/LyX.cpp:1097
29246 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29247 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29248
29249 #: src/LyX.cpp:1101
29250 #, c-format
29251 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29252 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29253
29254 #: src/LyX.cpp:1106
29255 msgid ""
29256 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29257 "Exiting."
29258 msgstr ""
29259 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
29260 "Končím."
29261
29262 #: src/LyX.cpp:1179
29263 msgid "List of supported debug flags:"
29264 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29265
29266 #: src/LyX.cpp:1183
29267 #, c-format
29268 msgid "Setting debug level to %1$s"
29269 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
29270
29271 #: src/LyX.cpp:1194
29272 msgid ""
29273 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29274 "Command line switches (case sensitive):\n"
29275 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29276 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29277 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29278 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29279 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29280 "                  select the features to debug.\n"
29281 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29282 "\t-x [--execute] command\n"
29283 "                  where command is a lyx command.\n"
29284 "\t-e [--export] fmt\n"
29285 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29286 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29287 "Name\n"
29288 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29289 "name\n"
29290 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29291 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29292 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29293 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29294 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29295 "                  and filename is the destination filename.\n"
29296 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29297 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29298 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29299 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29300 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29301 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29302 "files,\n"
29303 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29304 "export.\n"
29305 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29306 "consumed.\n"
29307 "\t--ignore-error-message which\n"
29308 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29309 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29310 "values:\n"
29311 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29312 "\t-n [--no-remote]\n"
29313 "                  open documents in a new instance\n"
29314 "\t-r [--remote]\n"
29315 "                  open documents in an already running instance\n"
29316 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29317 "\t-v [--verbose]\n"
29318 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29319 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29320 "\t-version  summarize version and build info\n"
29321 "Check the LyX man page for more details."
29322 msgstr ""
29323 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29324 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29325 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
29326 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29327 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
29328 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29329 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29330 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29331 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29332 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29333 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29334 "\t-e [--export] fmt\n"
29335 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29336 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29337 "Súborov -> Skratka\n"
29338 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29339 "formátu\n"
29340 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29341 "'default'.\n"
29342 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29343 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29344 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29345 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29346 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
29347 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29348 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29349 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29350 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29351 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29352 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29353 "                    dávkového exportu.\n"
29354 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29355 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29356 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29357 "skonzumované.\n"
29358 "\t--ignore-error-message čo\n"
29359 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29360 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29361 "hodnoty:\n"
29362 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29363 "\t-n [--no-remote]\n"
29364 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29365 "\t-r [--remote]\n"
29366 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29367 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29368 "\t-v [--verbose]\n"
29369 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29370 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29371 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
29372 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29373
29374 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29375 msgid "  Git commit hash "
29376 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
29377
29378 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29379 msgid "No system directory"
29380 msgstr "Nemám systémový adresár"
29381
29382 #: src/LyX.cpp:1259
29383 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29384 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29385
29386 #: src/LyX.cpp:1270
29387 msgid "No user directory"
29388 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29389
29390 #: src/LyX.cpp:1271
29391 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29392 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29393
29394 #: src/LyX.cpp:1282
29395 msgid "Incomplete command"
29396 msgstr "Neúplný príkaz"
29397
29398 #: src/LyX.cpp:1283
29399 msgid "Missing command string after --execute switch"
29400 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29401
29402 #: src/LyX.cpp:1294
29403 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29404 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29405
29406 #: src/LyX.cpp:1299
29407 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29408 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29409
29410 #: src/LyX.cpp:1312
29411 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29412 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29413
29414 #: src/LyX.cpp:1325
29415 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29416 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29417
29418 #: src/LyX.cpp:1330
29419 msgid "Missing filename for --import"
29420 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29421
29422 #: src/LyXRC.cpp:3033
29423 msgid ""
29424 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29425 "legal words?"
29426 msgstr ""
29427 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29428 "správne slová?"
29429
29430 #: src/LyXRC.cpp:3037
29431 msgid ""
29432 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29433 "document."
29434 msgstr ""
29435 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29436
29437 #: src/LyXRC.cpp:3045
29438 msgid ""
29439 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29440 "automatically by what you type."
29441 msgstr ""
29442 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29443 "tým, čo píšete."
29444
29445 #: src/LyXRC.cpp:3049
29446 msgid ""
29447 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29448 "class change."
29449 msgstr ""
29450 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29451 "zmene triedy."
29452
29453 #: src/LyXRC.cpp:3053
29454 msgid ""
29455 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29456 msgstr ""
29457 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29458 "automatického ukladania."
29459
29460 #: src/LyXRC.cpp:3060
29461 msgid ""
29462 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29463 "the backup file in the same directory as the original file."
29464 msgstr ""
29465 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29466 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29467
29468 #: src/LyXRC.cpp:3064
29469 msgid ""
29470 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29471 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29472 msgstr ""
29473 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29474 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29475
29476 #: src/LyXRC.cpp:3068
29477 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29478 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29479
29480 #: src/LyXRC.cpp:3072
29481 msgid ""
29482 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29483 "its global and local bind/ directories."
29484 msgstr ""
29485 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29486 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29487
29488 #: src/LyXRC.cpp:3076
29489 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29490 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29491
29492 #: src/LyXRC.cpp:3080
29493 msgid ""
29494 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29495 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29496 msgstr ""
29497 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29498 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29499
29500 #: src/LyXRC.cpp:3087
29501 msgid ""
29502 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29503 "undesired effects."
29504 msgstr ""
29505 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29506 "efektov. "
29507
29508 #: src/LyXRC.cpp:3091
29509 msgid ""
29510 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29511 "prevent undesired effects."
29512 msgstr ""
29513 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29514 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29515
29516 #: src/LyXRC.cpp:3098
29517 msgid ""
29518 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29519 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29520 msgstr ""
29521 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29522 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29523
29524 #: src/LyXRC.cpp:3106
29525 msgid ""
29526 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29527 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29528 "the top of the screen"
29529 msgstr ""
29530 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29531 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29532
29533 #: src/LyXRC.cpp:3110
29534 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29535 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29536
29537 #: src/LyXRC.cpp:3114
29538 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29539 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29540
29541 #: src/LyXRC.cpp:3118
29542 msgid ""
29543 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29544 "inside."
29545 msgstr ""
29546 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29547 "vnútri."
29548
29549 #: src/LyXRC.cpp:3122
29550 msgid ""
29551 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29552 "look in its global and local commands/ directories."
29553 msgstr ""
29554 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29555 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29556
29557 #: src/LyXRC.cpp:3126
29558 msgid ""
29559 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29560 msgstr ""
29561 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29562
29563 #: src/LyXRC.cpp:3130
29564 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29565 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29566
29567 #: src/LyXRC.cpp:3134
29568 msgid ""
29569 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29570 "shown after the change has been made.)"
29571 msgstr ""
29572 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29573 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29574
29575 #: src/LyXRC.cpp:3138
29576 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29577 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29578
29579 #: src/LyXRC.cpp:3142
29580 msgid ""
29581 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29582 "LyX was started from."
29583 msgstr ""
29584 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29585 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29586
29587 #: src/LyXRC.cpp:3146
29588 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29589 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29590
29591 #: src/LyXRC.cpp:3150
29592 msgid ""
29593 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29594 "value selects the directory LyX was started from."
29595 msgstr ""
29596 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29597 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29598
29599 #: src/LyXRC.cpp:3157
29600 msgid ""
29601 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29602 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29603 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29604 msgstr ""
29605 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29606 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29607 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29608
29609 #: src/LyXRC.cpp:3161
29610 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29611 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29612
29613 #: src/LyXRC.cpp:3165
29614 msgid ""
29615 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29616 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29617 msgstr ""
29618 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29619 "od volieb pre generáciu registru."
29620
29621 #: src/LyXRC.cpp:3169
29622 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29623 msgstr ""
29624 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29625
29626 #: src/LyXRC.cpp:3178
29627 msgid ""
29628 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29629 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29630 msgstr ""
29631 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29632 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29633 "americkej klávesnici."
29634
29635 #: src/LyXRC.cpp:3182
29636 msgid ""
29637 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29638 "document."
29639 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29640
29641 #: src/LyXRC.cpp:3186
29642 msgid ""
29643 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29644 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29645
29646 #: src/LyXRC.cpp:3190
29647 msgid ""
29648 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29649 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29650 "name of the second language."
29651 msgstr ""
29652 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29653 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29654
29655 #: src/LyXRC.cpp:3194
29656 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29657 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29658
29659 #: src/LyXRC.cpp:3198
29660 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29661 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29662
29663 #: src/LyXRC.cpp:3202
29664 msgid ""
29665 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29666 "\\documentclass."
29667 msgstr ""
29668 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29669
29670 #: src/LyXRC.cpp:3206
29671 msgid ""
29672 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29673 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29674 msgstr ""
29675 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29676 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29677
29678 #: src/LyXRC.cpp:3210
29679 msgid ""
29680 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29681 "document is the default language."
29682 msgstr ""
29683 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29684 "jazyk."
29685
29686 #: src/LyXRC.cpp:3214
29687 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29688 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29689
29690 #: src/LyXRC.cpp:3218
29691 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29692 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29693
29694 #: src/LyXRC.cpp:3222
29695 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29696 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29697
29698 #: src/LyXRC.cpp:3226
29699 msgid ""
29700 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29701 "of the document."
29702 msgstr ""
29703 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29704
29705 #: src/LyXRC.cpp:3234
29706 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29707 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29708
29709 #: src/LyXRC.cpp:3238
29710 msgid "The completion popup delay."
29711 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29712
29713 #: src/LyXRC.cpp:3242
29714 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29715 msgstr ""
29716 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29717
29718 #: src/LyXRC.cpp:3246
29719 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29720 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29721
29722 #: src/LyXRC.cpp:3250
29723 msgid ""
29724 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29725 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29726
29727 #: src/LyXRC.cpp:3254
29728 msgid ""
29729 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29730 "available."
29731 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29732
29733 #: src/LyXRC.cpp:3258
29734 msgid "The inline completion delay."
29735 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29736
29737 #: src/LyXRC.cpp:3262
29738 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29739 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29740
29741 #: src/LyXRC.cpp:3266
29742 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29743 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29744
29745 #: src/LyXRC.cpp:3270
29746 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29747 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29748
29749 #: src/LyXRC.cpp:3274
29750 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29751 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29752
29753 #: src/LyXRC.cpp:3278
29754 #, c-format
29755 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29756 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29757
29758 #: src/LyXRC.cpp:3283
29759 msgid ""
29760 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29761 "variable.\n"
29762 "Use the OS native format."
29763 msgstr ""
29764 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29765 "adresármi.\n"
29766 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29767
29768 #: src/LyXRC.cpp:3289
29769 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29770 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29771
29772 #: src/LyXRC.cpp:3293
29773 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29774 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29775
29776 #: src/LyXRC.cpp:3297
29777 msgid "Scale the preview size to suit."
29778 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29779
29780 #: src/LyXRC.cpp:3301
29781 msgid "The option to print out in landscape."
29782 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29783
29784 #: src/LyXRC.cpp:3305
29785 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29786 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29787
29788 #: src/LyXRC.cpp:3309
29789 msgid "The option to specify paper type."
29790 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29791
29792 #: src/LyXRC.cpp:3313
29793 msgid ""
29794 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29795 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29796
29797 #: src/LyXRC.cpp:3317
29798 msgid ""
29799 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29800 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29801 msgstr ""
29802 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29803 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29804 "zrobiť(ask)."
29805
29806 #: src/LyXRC.cpp:3321
29807 msgid ""
29808 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29809 "wrong, override the setting here."
29810 msgstr ""
29811 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29812 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29813
29814 #: src/LyXRC.cpp:3327
29815 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29816 msgstr ""
29817 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29818
29819 #: src/LyXRC.cpp:3336
29820 msgid ""
29821 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29822 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29823 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29824 msgstr ""
29825 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29826 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29827 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29828
29829 #: src/LyXRC.cpp:3340
29830 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29831 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29832
29833 #: src/LyXRC.cpp:3345
29834 #, no-c-format
29835 msgid ""
29836 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29837 "roughly the same size as on paper."
29838 msgstr ""
29839 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29840 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29841
29842 #: src/LyXRC.cpp:3349
29843 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29844 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29845
29846 #: src/LyXRC.cpp:3353
29847 msgid ""
29848 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29849 "\".out\". Only for advanced users."
29850 msgstr ""
29851 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29852 "pokročilých užívateľov."
29853
29854 #: src/LyXRC.cpp:3360
29855 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29856 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29857
29858 #: src/LyXRC.cpp:3364
29859 msgid ""
29860 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29861 "when you quit LyX."
29862 msgstr ""
29863 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29864 "pri skončení LyXu."
29865
29866 #: src/LyXRC.cpp:3368
29867 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29868 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29869
29870 #: src/LyXRC.cpp:3372
29871 msgid ""
29872 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29873 "value selects the directory LyX was started from."
29874 msgstr ""
29875 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29876 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29877
29878 #: src/LyXRC.cpp:3382
29879 msgid ""
29880 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29881 "environment variable.\n"
29882 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29883 msgstr ""
29884 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29885 "ostatnými adresármi.\n"
29886 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29887 "operačný systém."
29888
29889 #: src/LyXRC.cpp:3389
29890 msgid ""
29891 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29892 "will look in its global and local ui/ directories."
29893 msgstr ""
29894 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29895 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29896
29897 #: src/LyXRC.cpp:3399
29898 msgid ""
29899 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29900 "selection."
29901 msgstr ""
29902 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29903 "okna a výber."
29904
29905 #: src/LyXRC.cpp:3403
29906 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29907 msgstr ""
29908 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29909
29910 #: src/LyXRC.cpp:3407
29911 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29912 msgstr ""
29913 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29914 "použite \"-paper\")"
29915
29916 #: src/LyXVC.cpp:49
29917 #, c-format
29918 msgid "%1$s lock"
29919 msgstr "%1$s blokovaný"
29920
29921 #: src/LyXVC.cpp:111
29922 #, c-format
29923 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29924 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29925
29926 #: src/LyXVC.cpp:113
29927 msgid "Retrieve from version control?"
29928 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29929
29930 #: src/LyXVC.cpp:114
29931 msgid "&Retrieve"
29932 msgstr "Získ&ať"
29933
29934 #: src/LyXVC.cpp:148
29935 msgid "Document not saved"
29936 msgstr "Dokument nie je uložený"
29937
29938 #: src/LyXVC.cpp:149
29939 msgid "You must save the document before it can be registered."
29940 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29941
29942 #: src/LyXVC.cpp:191
29943 msgid "LyX VC: Initial description"
29944 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29945
29946 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
29947 msgid "(no initial description)"
29948 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29949
29950 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
29951 msgid "LyX VC: Log message"
29952 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29953
29954 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
29955 #: src/LyXVC.cpp:248
29956 msgid "(no log message)"
29957 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29958
29959 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3639
29960 msgid "LyX VC: Log Message"
29961 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29962
29963 #: src/LyXVC.cpp:304
29964 #, c-format
29965 msgid ""
29966 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29967 "changes.\n"
29968 "\n"
29969 "Do you want to revert to the older version?"
29970 msgstr ""
29971 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29972 "zmien.\n"
29973 "\n"
29974 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29975
29976 #: src/LyXVC.cpp:309
29977 msgid "Revert to stored version of document?"
29978 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29979
29980 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223
29981 msgid "&Revert"
29982 msgstr "&Vrátiť"
29983
29984 #: src/Paragraph.cpp:2066
29985 msgid "Senseless with this layout!"
29986 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29987
29988 #: src/Paragraph.cpp:2120
29989 msgid "Alignment not permitted"
29990 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29991
29992 #: src/Paragraph.cpp:2121
29993 msgid ""
29994 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29995 "Setting to default."
29996 msgstr ""
29997 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29998 "Prepnuté na štandardné."
29999
30000 #: src/Text.cpp:438
30001 msgid "Unknown Inset"
30002 msgstr "Neznáma vložka"
30003
30004 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30005 msgid "Change tracking author index missing"
30006 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
30007
30008 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30009 #, c-format
30010 msgid ""
30011 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30012 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30013 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30014 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30015 msgstr ""
30016 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
30017 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
30018 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
30019 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
30020
30021 #: src/Text.cpp:571
30022 msgid "Unknown token"
30023 msgstr "Neznámy token"
30024
30025 #: src/Text.cpp:956
30026 msgid ""
30027 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30028 "Tutorial."
30029 msgstr ""
30030 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
30031 "Príručku(tutorial)."
30032
30033 #: src/Text.cpp:965
30034 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30035 msgstr ""
30036 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
30037
30038 #: src/Text.cpp:976
30039 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30040 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
30041
30042 #: src/Text.cpp:2083
30043 msgid "[Change Tracking] "
30044 msgstr "[Sledovanie zmien] "
30045
30046 #: src/Text.cpp:2091
30047 #, c-format
30048 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30049 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
30050
30051 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30052 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30053 #, c-format
30054 msgid "Font: %1$s"
30055 msgstr "Písmo: %1$s"
30056
30057 #: src/Text.cpp:2106
30058 #, c-format
30059 msgid ", Depth: %1$d"
30060 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
30061
30062 #: src/Text.cpp:2112
30063 msgid ", Spacing: "
30064 msgstr ", Rozstup: "
30065
30066 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30067 msgid "OneHalf"
30068 msgstr "Polovičný"
30069
30070 #: src/Text.cpp:2124
30071 msgid "Other ("
30072 msgstr "Iné ("
30073
30074 #: src/Text.cpp:2135
30075 msgid ", Style: "
30076 msgstr ", Štýl: "
30077
30078 #: src/Text.cpp:2141
30079 msgid ", Paragraph: "
30080 msgstr ", Odstavec: "
30081
30082 #: src/Text.cpp:2142
30083 msgid ", Id: "
30084 msgstr ", Id: "
30085
30086 #: src/Text.cpp:2149
30087 msgid ", Char: 0x"
30088 msgstr ", Znak: 0x"
30089
30090 #: src/Text.cpp:2151
30091 msgid ", Boundary: "
30092 msgstr ", Okraj: "
30093
30094 #: src/Text2.cpp:406
30095 msgid "No font change defined."
30096 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
30097
30098 #: src/Text3.cpp:194
30099 msgid "Math editor mode"
30100 msgstr "Režim matematického editoru"
30101
30102 #: src/Text3.cpp:196
30103 msgid "No valid math formula"
30104 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
30105
30106 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30107 msgid "Already in regular expression mode"
30108 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
30109
30110 #: src/Text3.cpp:217
30111 msgid "Regexp editor mode"
30112 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
30113
30114 #: src/Text3.cpp:1582
30115 msgid "Layout "
30116 msgstr "Schéma "
30117
30118 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2162
30119 msgid " not known"
30120 msgstr " neznámy"
30121
30122 #: src/Text3.cpp:2161
30123 msgid "Table Style "
30124 msgstr "Štýl tabuľky "
30125
30126 #: src/Text3.cpp:2354 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1789
30127 msgid "Missing argument"
30128 msgstr "Chýbajúci parameter"
30129
30130 #: src/Text3.cpp:2516
30131 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30132 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
30133
30134 #: src/Text3.cpp:2520
30135 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30136 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30137
30138 #: src/Text3.cpp:2525 src/Text3.cpp:2543
30139 #, c-format
30140 msgid "Text properties applied: %1$s"
30141 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30142
30143 #: src/Text3.cpp:2695
30144 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30145 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30146
30147 #: src/Text3.cpp:2696
30148 msgid ""
30149 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30150 "The thesaurus is not functional.\n"
30151 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30152 "instructions."
30153 msgstr ""
30154 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30155 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30156 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30157 "nastavenia."
30158
30159 #: src/Text3.cpp:2763 src/Text3.cpp:2774
30160 msgid "Paragraph layout set"
30161 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30162
30163 #: src/TextClass.cpp:124
30164 msgid "Plain Layout"
30165 msgstr "Prostý formát"
30166
30167 #: src/TextClass.cpp:925
30168 msgid "Missing File"
30169 msgstr "Chýbajúci súbor"
30170
30171 #: src/TextClass.cpp:926
30172 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30173 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30174
30175 #: src/TextClass.cpp:929
30176 msgid "Corrupt File"
30177 msgstr "Skazený súbor"
30178
30179 #: src/TextClass.cpp:930
30180 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30181 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30182
30183 #: src/TextClass.cpp:1591
30184 #, c-format
30185 msgid "%1$s (Float)"
30186 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30187
30188 #: src/TextClass.cpp:1596
30189 #, c-format
30190 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30191 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30192
30193 #: src/TextClass.cpp:1892
30194 #, c-format
30195 msgid ""
30196 "The module %1$s has been requested by\n"
30197 "this document but has not been found in the list of\n"
30198 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30199 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30200 msgstr ""
30201 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30202 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30203 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30204 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30205
30206 #: src/TextClass.cpp:1896
30207 msgid "Module not available"
30208 msgstr "Modul nie je dostupný"
30209
30210 #: src/TextClass.cpp:1903
30211 #, c-format
30212 msgid ""
30213 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30214 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30215 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30216 "Missing prerequisites:\n"
30217 "\t%2$s\n"
30218 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30219 msgstr ""
30220 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30221 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30222 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30223 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30224 "\t%2$s\n"
30225 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30226
30227 #: src/TextClass.cpp:1910 src/TextClass.cpp:1943
30228 msgid "Package not available"
30229 msgstr "Balík nie je dostupný"
30230
30231 #: src/TextClass.cpp:1915
30232 #, c-format
30233 msgid "Error reading module %1$s\n"
30234 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30235
30236 #: src/TextClass.cpp:1927
30237 #, c-format
30238 msgid ""
30239 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30240 "this document but has not been found in the list of\n"
30241 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30242 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30243 msgstr ""
30244 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30245 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30246 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30247 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30248
30249 #: src/TextClass.cpp:1931
30250 msgid "Cite Engine not available"
30251 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30252
30253 #: src/TextClass.cpp:1936
30254 #, c-format
30255 msgid ""
30256 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30257 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30258 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30259 "Missing prerequisites:\n"
30260 "\t%2$s\n"
30261 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30262 msgstr ""
30263 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30264 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30265 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30266 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30267 "\t%2$s\n"
30268 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30269
30270 #: src/TextClass.cpp:1948
30271 #, c-format
30272 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30273 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30274
30275 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30276 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30277 msgid "unknown type!"
30278 msgstr "neznámy typ!"
30279
30280 #: src/TocBackend.cpp:273
30281 #, c-format
30282 msgid "Index Entries (%1$s)"
30283 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30284
30285 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30286 msgid "Table of Contents"
30287 msgstr "Obsah"
30288
30289 #: src/TocBackend.cpp:290
30290 msgid "Changes"
30291 msgstr "Zmeny"
30292
30293 #: src/TocBackend.cpp:291
30294 msgid "Senseless"
30295 msgstr "Nezmyselné"
30296
30297 #: src/TocBackend.cpp:292
30298 msgid "Citations"
30299 msgstr "Citácie"
30300
30301 #: src/TocBackend.cpp:293
30302 msgid "Labels and References"
30303 msgstr "Značky a referencie"
30304
30305 #: src/TocBackend.cpp:294
30306 msgid "Broken References and Citations"
30307 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30308
30309 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
30310 msgid "Child Documents"
30311 msgstr "Poddokumenty"
30312
30313 #: src/TocBackend.cpp:297
30314 msgid "Graphics[[listof]]"
30315 msgstr "Grafiky"
30316
30317 #: src/TocBackend.cpp:298
30318 msgid "Equations"
30319 msgstr "Rovnice"
30320
30321 #: src/TocBackend.cpp:301
30322 msgid "Nomenclature Entries"
30323 msgstr "Zápisy nomenklatúry"
30324
30325 #: src/VCBackend.cpp:64
30326 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30327 msgstr "Azda že balík RCS nie je inštalovaný vo vašom počítači?"
30328
30329 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30330 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30331 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30332 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30333 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3555 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
30334 msgid "Revision control error."
30335 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30336
30337 #: src/VCBackend.cpp:66
30338 #, c-format
30339 msgid ""
30340 "Some problem occurred while running the command:\n"
30341 "'%1$s'."
30342 msgstr ""
30343 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30344 "'%1$s'."
30345
30346 #: src/VCBackend.cpp:635
30347 msgid "Up-to-date"
30348 msgstr "Aktuálne"
30349
30350 #: src/VCBackend.cpp:637
30351 msgid "Locally Modified"
30352 msgstr "Lokálne modifikované"
30353
30354 #: src/VCBackend.cpp:639
30355 msgid "Locally Added"
30356 msgstr "Lokálne pridané"
30357
30358 #: src/VCBackend.cpp:641
30359 msgid "Needs Merge"
30360 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30361
30362 #: src/VCBackend.cpp:643
30363 msgid "Needs Checkout"
30364 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30365
30366 #: src/VCBackend.cpp:645
30367 msgid "No CVS file"
30368 msgstr "Bez CVS-súboru"
30369
30370 #: src/VCBackend.cpp:647
30371 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30372 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30373
30374 #: src/VCBackend.cpp:875
30375 msgid ""
30376 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30377 "You have to update from repository first or revert your changes."
30378 msgstr ""
30379 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30380 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30381
30382 #: src/VCBackend.cpp:880
30383 #, c-format
30384 msgid ""
30385 "Bad status when checking in changes.\n"
30386 "\n"
30387 "'%1$s'\n"
30388 "\n"
30389 msgstr ""
30390 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30391 "\n"
30392 "'%1$s'\n"
30393 "\n"
30394
30395 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30396 #, c-format
30397 msgid ""
30398 "Error when updating from repository.\n"
30399 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30400 "'%1$s'.\n"
30401 "\n"
30402 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30403 msgstr ""
30404 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30405 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30406 "'%1$s'.\n"
30407 "\n"
30408 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30409
30410 #: src/VCBackend.cpp:963
30411 #, c-format
30412 msgid ""
30413 "There were detected changes in the working directory:\n"
30414 "%1$s\n"
30415 "\n"
30416 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30417 "revert back to the repository version."
30418 msgstr ""
30419 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30420 "%1$s\n"
30421 "\n"
30422 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30423 "verziu."
30424
30425 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30426 #: src/VCBackend.cpp:1519
30427 msgid "Changes detected"
30428 msgstr "Našli sa zmeny"
30429
30430 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30431 msgid "&Abort"
30432 msgstr "Z&rušiť"
30433
30434 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30435 msgid "View &Log ..."
30436 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30437
30438 #: src/VCBackend.cpp:988
30439 #, c-format
30440 msgid ""
30441 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30442 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30443 "'%2$s'.\n"
30444 "\n"
30445 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30446 msgstr ""
30447 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30448 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30449 "'%2$s'.\n"
30450 "\n"
30451 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30452
30453 #: src/VCBackend.cpp:1047
30454 #, c-format
30455 msgid ""
30456 "The document %1$s is not in repository.\n"
30457 "You have to check in the first revision before you can revert."
30458 msgstr ""
30459 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30460 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30461
30462 #: src/VCBackend.cpp:1055
30463 #, c-format
30464 msgid ""
30465 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30466 "The status '%2$s' is unexpected."
30467 msgstr ""
30468 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30469 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30470
30471 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30472 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30473 msgid "Error: Could not generate logfile."
30474 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30475
30476 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30477 msgid ""
30478 "Error when committing to repository.\n"
30479 "You have to manually resolve the problem.\n"
30480 "LyX will reopen the document after you press OK."
30481 msgstr ""
30482 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30483 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30484 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30485
30486 #: src/VCBackend.cpp:1445
30487 msgid ""
30488 "Error while acquiring write lock.\n"
30489 "Another user is most probably editing\n"
30490 "the current document now!\n"
30491 "Also check the access to the repository."
30492 msgstr ""
30493 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30494 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30495 "edituje súčasný dokument!\n"
30496 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30497
30498 #: src/VCBackend.cpp:1451
30499 msgid ""
30500 "Error while releasing write lock.\n"
30501 "Check the access to the repository."
30502 msgstr ""
30503 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30504 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30505
30506 #: src/VCBackend.cpp:1510
30507 #, c-format
30508 msgid ""
30509 "There were detected changes in the working directory:\n"
30510 "%1$s\n"
30511 "\n"
30512 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30513 "preferred.\n"
30514 "\n"
30515 "Continue?"
30516 msgstr ""
30517 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30518 "%1$s\n"
30519 "\n"
30520 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30521 "\n"
30522 "Pokračovať?"
30523
30524 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30525 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30526 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
30527 msgid "&Yes"
30528 msgstr "Án&o"
30529
30530 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30531 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30532 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
30533 msgid "&No"
30534 msgstr "&Nie"
30535
30536 #: src/VCBackend.cpp:1579
30537 msgid "SVN File Locking"
30538 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30539
30540 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30541 msgid "Locking property unset."
30542 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30543
30544 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30545 msgid "Locking property set."
30546 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30547
30548 #: src/VCBackend.cpp:1581
30549 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30550 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30551
30552 #: src/VSpace.cpp:189
30553 msgid "Default skip"
30554 msgstr "Štd. riadkovanie"
30555
30556 #: src/VSpace.cpp:192
30557 msgid "Small skip"
30558 msgstr "Malá"
30559
30560 #: src/VSpace.cpp:195
30561 msgid "Medium skip"
30562 msgstr "Stredná"
30563
30564 #: src/VSpace.cpp:198
30565 msgid "Big skip"
30566 msgstr "Veľká"
30567
30568 #: src/VSpace.cpp:207
30569 msgid "Vertical fill"
30570 msgstr "Variabilné"
30571
30572 #: src/VSpace.cpp:214
30573 msgid "protected"
30574 msgstr "chránená"
30575
30576 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30577 #, c-format
30578 msgid ""
30579 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30580 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30581 msgstr ""
30582 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30583 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30584
30585 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
30586 msgid "Reload saved document?"
30587 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30588
30589 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30590 msgid "Yes, &Reload"
30591 msgstr "Áno, &načítať"
30592
30593 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30594 msgid "No, &Keep Changes"
30595 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30596
30597 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30598 #, c-format
30599 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30600 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30601
30602 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30603 msgid "File not readable!"
30604 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30605
30606 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30607 #, c-format
30608 msgid ""
30609 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30610 "\n"
30611 "Do you want to create a new document?"
30612 msgstr ""
30613 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30614 "\n"
30615 "Chcete vytvoriť nový ?"
30616
30617 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30618 msgid "Create new document?"
30619 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30620
30621 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30622 msgid "&Yes, Create New Document"
30623 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30624
30625 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30626 msgid "&No, Do Not Create"
30627 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30628
30629 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30630 #, c-format
30631 msgid ""
30632 "The specified document template\n"
30633 "%1$s\n"
30634 "could not be read."
30635 msgstr ""
30636 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30637 "%1$s\n"
30638 "sa nedá čítať."
30639
30640 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30641 msgid "Could not read template"
30642 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30643
30644 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30645 msgid "Standard[[Bullets]]"
30646 msgstr "Štandardné"
30647
30648 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30649 msgid "Dings 1"
30650 msgstr "Dings 1"
30651
30652 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30653 msgid "Dings 2"
30654 msgstr "Dings 2"
30655
30656 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30657 msgid "Dings 3"
30658 msgstr "Dings 3"
30659
30660 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30661 msgid "Dings 4"
30662 msgstr "Dings 4"
30663
30664 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30665 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1894 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30666 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30667 msgid "Cancel"
30668 msgstr "Zrušiť"
30669
30670 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30671 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30672 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30673 msgid "Close"
30674 msgstr "Zavrieť"
30675
30676 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30677 msgid "Unavailable:"
30678 msgstr "Nedostupné:"
30679
30680 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30681 #, c-format
30682 msgid "Unavailable: %1$s"
30683 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30684
30685 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30686 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30687 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30688 msgid "Uncategorized"
30689 msgstr "Nie kategorizované"
30690
30691 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30692 msgid "Directories"
30693 msgstr "Adresáre"
30694
30695 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
30696 msgid "File"
30697 msgstr "Súbor"
30698
30699 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30700 msgid "Master document"
30701 msgstr "Hlavný dokument"
30702
30703 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30704 msgid "Open files"
30705 msgstr "Otvorené súbory"
30706
30707 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30708 msgid "Manuals"
30709 msgstr "Manuály"
30710
30711 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
30712 #, c-format
30713 msgid ""
30714 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30715 "Continue searching from the beginning?"
30716 msgstr ""
30717 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30718 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30719
30720 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30721 #, c-format
30722 msgid ""
30723 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30724 "Continue searching from the end?"
30725 msgstr ""
30726 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30727 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30728
30729 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
30730 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30731 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30732
30733 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
30734 msgid "Advanced search cancelled by user"
30735 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30736
30737 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:287
30738 #: src/lyxfind.cpp:544 src/lyxfind.cpp:572
30739 msgid "Wrap search?"
30740 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30741
30742 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
30743 msgid "Nothing to search"
30744 msgstr "Nie je čo hľadať"
30745
30746 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
30747 msgid "No open document(s) in which to search"
30748 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30749
30750 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
30751 msgid "Advanced Find and Replace"
30752 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30753
30754 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2709
30756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
30757 msgid "Class Default"
30758 msgstr "Triedny štandard"
30759
30760 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30761 msgid "Document Default"
30762 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30763
30764 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
30765 msgid "Float Settings"
30766 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30767
30768 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30769 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30770 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30771
30772 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30773 msgid ""
30774 "Please install correctly to estimate the great\n"
30775 "amount of work other people have done for the LyX project."
30776 msgstr ""
30777 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30778 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30779
30780 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30781 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30782 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30783
30784 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30785 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30786 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30787
30788 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30789 msgid ""
30790 "Please install correctly to see what has changed\n"
30791 "for this version of LyX."
30792 msgstr ""
30793 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30794 "pre túto verziu LyXu."
30795
30796 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30797 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30798 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30799
30800 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30801 #, c-format
30802 msgid ""
30803 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30804 "1995--%1$s LyX Team"
30805 msgstr ""
30806 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30807 "1995-%1$s LyX Team"
30808
30809 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30810 msgid ""
30811 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30812 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30813 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30814 "any later version."
30815 msgstr ""
30816 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30817 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30818 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30819 "ďalšej verzie."
30820
30821 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30822 msgid ""
30823 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30824 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30825 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30826 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30827 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30828 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30829 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30830 msgstr ""
30831 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30832 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30833 "ÚČEL.\n"
30834 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30835 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30836 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30837 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30838 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30839
30840 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30841 msgid "not released yet"
30842 msgstr "ešte neuvoľnené"
30843
30844 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30845 #, c-format
30846 msgid ""
30847 "Version %1$s\n"
30848 "(%2$s)"
30849 msgstr ""
30850 "Verzia %1$s\n"
30851 "(%2$s)"
30852
30853 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30854 msgid "Built from git commit hash "
30855 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30856
30857 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30858 #, c-format
30859 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30860 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30861
30862 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30863 #, c-format
30864 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30865 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30866
30867 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
30868 #, c-format
30869 msgid "Python detected: %1$s"
30870 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
30871
30872 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30873 msgid "About LyX"
30874 msgstr "O programe LyX"
30875
30876 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
30877 msgid "About %1"
30878 msgstr "O %1"
30879
30880 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
30881 msgid "Preferences"
30882 msgstr "Preferencie"
30883
30884 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
30885 msgid "Reconfigure"
30886 msgstr "Rekonfigurácia"
30887
30888 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
30889 msgid "Restore Defaults"
30890 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30891
30892 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
30893 msgid "Quit %1"
30894 msgstr "Opustiť %1"
30895
30896 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
30897 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
30898 msgid "&OK"
30899 msgstr "&OK"
30900
30901 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
30902 msgid "Apply"
30903 msgstr "Použiť"
30904
30905 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
30906 msgid "Reset"
30907 msgstr "Obnoviť"
30908
30909 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
30910 msgid "Open"
30911 msgstr "Otvoriť"
30912
30913 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1202
30914 msgid "Nothing to do"
30915 msgstr "Nie je čo robiť"
30916
30917 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1208
30918 msgid "Unknown action"
30919 msgstr "Neznáma akcia"
30920
30921 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1252
30922 msgid "Command not handled"
30923 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30924
30925 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1258
30926 msgid "Command disabled"
30927 msgstr "Príkaz blokovaný"
30928
30929 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1387 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
30930 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30931 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30932
30933 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1394
30934 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30935 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30936
30937 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1471
30938 msgid "Wrong focus!"
30939 msgstr "Chybný fókus!"
30940
30941 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1602
30942 msgid "Running configure..."
30943 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30944
30945 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1610
30946 msgid "Reloading configuration..."
30947 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30948
30949 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
30950 msgid "System reconfiguration failed"
30951 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30952
30953 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1618
30954 msgid ""
30955 "The system reconfiguration has failed.\n"
30956 "Default textclass is used but LyX may\n"
30957 "not be able to work properly.\n"
30958 "Please reconfigure again if needed."
30959 msgstr ""
30960 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30961 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30962 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30963 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30964
30965 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
30966 msgid "System reconfigured"
30967 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30968
30969 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1624
30970 msgid ""
30971 "The system has been reconfigured.\n"
30972 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30973 "updated document class specifications."
30974 msgstr ""
30975 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30976 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30977 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30978
30979 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1705
30980 msgid "Exiting."
30981 msgstr "Končím."
30982
30983 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1801
30984 #, c-format
30985 msgid "Opening help file %1$s..."
30986 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30987
30988 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1837
30989 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
30990 msgstr "Neplatný argument. Platí len 'examples' alebo 'templates'."
30991
30992 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1816
30993 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
30994 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
30995
30996 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1836
30997 #, c-format
30998 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30999 msgstr ""
31000 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
31001 "nedá predefinovať"
31002
31003 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1941
31004 #, c-format
31005 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31006 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
31007
31008 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2041
31009 #, c-format
31010 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31011 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
31012
31013 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2128
31014 #, c-format
31015 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31016 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
31017
31018 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2132
31019 msgid "Unable to save document defaults"
31020 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
31021
31022 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2357
31023 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2372
31024 msgid "Unknown function."
31025 msgstr "Neznáma funkcia."
31026
31027 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2871
31028 msgid "The current document was closed."
31029 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
31030
31031 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2881
31032 msgid ""
31033 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31034 "documents and exit.\n"
31035 "\n"
31036 "Exception: "
31037 msgstr ""
31038 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
31039 "skončiť.\n"
31040 "\n"
31041 "Výnimka: "
31042
31043 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2885
31044 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2891
31045 msgid "Software exception Detected"
31046 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
31047
31048 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2889
31049 msgid ""
31050 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31051 "unsaved documents and exit."
31052 msgstr ""
31053 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
31054 "dokumenty a skončiť."
31055
31056 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
31057 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3207
31058 msgid "Could not find UI definition file"
31059 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
31060
31061 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3196
31062 #, c-format
31063 msgid ""
31064 "Error while reading the included file\n"
31065 "%1$s\n"
31066 "Please check your installation."
31067 msgstr ""
31068 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
31069 "%1$s.\n"
31070 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31071
31072 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3202
31073 msgid "Could not find default UI file"
31074 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
31075
31076 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3203
31077 msgid ""
31078 "LyX could not find the default UI file!\n"
31079 "Please check your installation."
31080 msgstr ""
31081 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
31082 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31083
31084 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3208
31085 #, c-format
31086 msgid ""
31087 "Error while reading the configuration file\n"
31088 "%1$s\n"
31089 "Falling back to default.\n"
31090 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31091 "check which User Interface file you are using."
31092 msgstr ""
31093 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
31094 "%1$s.\n"
31095 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
31096 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
31097 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
31098
31099 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31100 msgid "Author &Names:"
31101 msgstr "&Mená autorov:"
31102
31103 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31104 msgid ""
31105 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31106 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31107 msgstr ""
31108 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
31109 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
31110
31111 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31112 msgid ""
31113 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31114 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31115 msgstr ""
31116 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
31117 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
31118
31119 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31120 msgid "Bibliography Item Settings"
31121 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31122
31123 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31124 msgid "BibTeX Bibliography"
31125 msgstr "BibTeX bibliografia"
31126
31127 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
31128 msgid "All avail. databases"
31129 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31130
31131 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
31132 msgid ""
31133 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31134 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31135 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31136 "this is the place you should store it."
31137 msgstr ""
31138 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31139 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31140 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31141 "chcete použiť. "
31142
31143 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
31144 msgid "Document Encoding"
31145 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31146
31147 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31148 msgid "Database"
31149 msgstr "Databáza"
31150
31151 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
31152 msgid "File Encoding"
31153 msgstr "Kódovanie súboru"
31154
31155 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31156 msgid "General E&ncoding:"
31157 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31158
31159 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
31160 msgid ""
31161 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31162 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31163 "you can set it in the list above."
31164 msgstr ""
31165 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31166 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31167 "listine povyše."
31168
31169 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31170 msgid "General Encoding"
31171 msgstr "Generálne kódovanie"
31172
31173 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31174 msgid ""
31175 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31176 "below, set it here"
31177 msgstr ""
31178 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31179 "zadajte to tu"
31180
31181 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
31182 msgid "Biblatex Bibliography"
31183 msgstr "Biblatex bibliografia"
31184
31185 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31186 msgid "all reference units"
31187 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31188
31189 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
31190 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2887 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31192 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31193 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
31194 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
31195 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
31196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
31197 msgid "D&ocuments"
31198 msgstr "D&okumenty"
31199
31200 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
31201 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31202 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31203
31204 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
31205 msgid "Select a BibTeX database to add"
31206 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31207
31208 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
31209 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31210 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31211
31212 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
31213 msgid "Select a BibTeX style"
31214 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31215
31216 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31217 msgid "No frame"
31218 msgstr "Bez rámu"
31219
31220 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31221 msgid "Simple rectangular frame"
31222 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31223
31224 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31225 msgid "Oval frame, thin"
31226 msgstr "Oválny tenký rám"
31227
31228 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31229 msgid "Oval frame, thick"
31230 msgstr "Oválny tučný rám"
31231
31232 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31233 msgid "Drop shadow"
31234 msgstr "S tieňom"
31235
31236 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31237 msgid "Shaded background"
31238 msgstr "Pozadie tieňované"
31239
31240 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31241 msgid "Double rectangular frame"
31242 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31243
31244 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31245 msgid "Depth"
31246 msgstr "Hĺbka"
31247
31248 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31249 msgid "Total Height"
31250 msgstr "Celková výška"
31251
31252 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31253 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31254 msgid "Makebox"
31255 msgstr "Makebox"
31256
31257 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31258 msgid "Box Settings"
31259 msgstr "Nastavenia rámiku"
31260
31261 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31262 msgid "Branch Settings"
31263 msgstr "Nastavenia vetvy"
31264
31265 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31266 msgid "Branch"
31267 msgstr "Vetva"
31268
31269 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31270 msgid "Activated"
31271 msgstr "Aktivovaná"
31272
31273 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31274 msgid "Filename Suffix"
31275 msgstr "Sufix súboru"
31276
31277 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4622
31279 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31280 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31281 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31282 msgid "Yes"
31283 msgstr "Áno"
31284
31285 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3958
31287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4621
31288 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31289 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31290 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31291 msgid "No"
31292 msgstr "Nie"
31293
31294 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31295 msgid "Enter new branch name"
31296 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31297
31298 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31299 #, c-format
31300 msgid ""
31301 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31302 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31303 msgstr ""
31304 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31305 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31306
31307 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31308 msgid "&Merge"
31309 msgstr "Z&lúčiť"
31310
31311 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31312 msgid "Renaming failed"
31313 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31314
31315 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31316 msgid "The branch could not be renamed."
31317 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31318
31319 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31320 msgid "Merge Changes"
31321 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31322
31323 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31324 msgid "Inserted by %1"
31325 msgstr "Vložil %1"
31326
31327 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31328 msgid "Deleted by %1"
31329 msgstr "Zmazal %1"
31330
31331 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31332 msgid " on[[date]] %1"
31333 msgstr "dňa %1"
31334
31335 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31336 msgid "Inserted on %1"
31337 msgstr "Vložené dňa %1"
31338
31339 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31340 msgid "Deleted on %1"
31341 msgstr "Zmazané dňa %1"
31342
31343 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31344 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31345 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31346 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31347 msgid "No change"
31348 msgstr "Bez zmeny"
31349
31350 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31351 msgid "Small Caps"
31352 msgstr "Malé kapitálky"
31353
31354 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31355 msgid "(Without)[[underlining]]"
31356 msgstr "(Bez)"
31357
31358 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31359 msgid "Single[[underlining]]"
31360 msgstr "Jednoduché"
31361
31362 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31363 msgid "Double[[underlining]]"
31364 msgstr "Dvojité"
31365
31366 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31367 msgid "Wavy"
31368 msgstr "Vlnovka"
31369
31370 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31371 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31372 msgstr "(Bez)"
31373
31374 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31375 msgid "Single[[strikethrough]]"
31376 msgstr "Jednoduché"
31377
31378 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31379 msgid "With /"
31380 msgstr "S /"
31381
31382 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31383 msgid "(Without)[[color]]"
31384 msgstr "(Bez)"
31385
31386 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31387 msgid "Text Properties"
31388 msgstr "Vlastnosti textu"
31389
31390 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31391 msgid "Reset All To &Default"
31392 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31393
31394 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31395 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31396 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31397
31398 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31399 msgid "&Reset All Fields"
31400 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31401
31402 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31403 msgid "Citation"
31404 msgstr "Citácia"
31405
31406 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:105
31407 msgid "All avail. citations"
31408 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31409
31410 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
31411 msgid "Regular e&xpression"
31412 msgstr "Re&gulárny výraz"
31413
31414 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
31415 msgid "Case se&nsitive"
31416 msgstr "&A≠a"
31417
31418 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:115
31419 msgid "Search as you &type"
31420 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31421
31422 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:177
31423 msgid ""
31424 "Ordered list of all cited references.\n"
31425 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31426 msgstr ""
31427 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31428 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31429
31430 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31431 msgid "General text befo&re:"
31432 msgstr "Všeobecný text pred:"
31433
31434 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31435 msgid "General &text after:"
31436 msgstr "Všeobecný text po:"
31437
31438 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31439 msgid ""
31440 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31441 "individual items, double-click on the respective entry above."
31442 msgstr ""
31443 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31444 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31445
31446 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31447 msgid ""
31448 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31449 "items, double-click on the respective entry above."
31450 msgstr ""
31451 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31452 "pridá text za príslušnou položkou. "
31453
31454 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31455 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31456 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31457
31458 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31459 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31460 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31461
31462 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31463 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31464 msgstr ""
31465 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31466
31467 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31468 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31469 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31470
31471 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31472 msgid "All references available for citing."
31473 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31474
31475 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31476 msgid ""
31477 "All references available for citing.\n"
31478 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31479 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31480 msgstr ""
31481 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31482 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31483 "použite dvojité kliknutie.\n"
31484 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31485
31486 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31487 msgid "Keys"
31488 msgstr "Kľúče"
31489
31490 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31491 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31492 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31493
31494 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31495 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31496 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31497
31498 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31499 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31500 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31501
31502 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31503 msgid ""
31504 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31505 msgstr ""
31506 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31507
31508 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31509 msgid ""
31510 "\n"
31511 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31512 msgstr ""
31513 "\n"
31514 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31515
31516 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31517 msgid "Text before"
31518 msgstr "Text pred"
31519
31520 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31521 msgid "Cite key"
31522 msgstr "Heslo citácie"
31523
31524 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31525 msgid "Text after"
31526 msgstr "Text za"
31527
31528 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
31529 msgid "LinkBack PDF"
31530 msgstr "LinkBack PDF"
31531
31532 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
31533 msgid "JPEG"
31534 msgstr "JPEG"
31535
31536 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
31537 msgid "pasted"
31538 msgstr "vlepené"
31539
31540 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
31541 #, c-format
31542 msgid "%1$s Files"
31543 msgstr "%1$s súborov"
31544
31545 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
31546 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31547 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31548
31549 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
31550 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
31551 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
31552 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4186
31553 msgid "Canceled."
31554 msgstr "Zrušené."
31555
31556 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
31557 msgid "Overwrite external file?"
31558 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31559
31560 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31561 #, c-format
31562 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31563 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31564
31565 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31566 msgid "List of previous commands"
31567 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31568
31569 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31570 msgid "Next command"
31571 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31572
31573 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31574 msgid "Compare LyX files"
31575 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31576
31577 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31578 msgid "Select document"
31579 msgstr "Vybrať dokument"
31580
31581 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
31582 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
31583 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
31584 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31585 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31586
31587 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31588 msgid "Error while comparing documents."
31589 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31590
31591 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31592 msgid "Aborted"
31593 msgstr "Zrušené"
31594
31595 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31596 msgid "Finished"
31597 msgstr "Dokončené"
31598
31599 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31600 msgid "Aborting process..."
31601 msgstr "Prerušujem proces…"
31602
31603 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31604 msgid "differences"
31605 msgstr "rozdiely"
31606
31607 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31608 msgid "Compare different revisions"
31609 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31610
31611 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31612 msgid "Counters"
31613 msgstr "Čítače"
31614
31615 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31616 msgid "big[[delimiter size]]"
31617 msgstr "big"
31618
31619 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31620 msgid "Big[[delimiter size]]"
31621 msgstr "Big"
31622
31623 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31624 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31625 msgstr "bigg"
31626
31627 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31628 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31629 msgstr "Bigg"
31630
31631 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31632 msgid "Math Delimiter"
31633 msgstr "Mat. oddeľovač"
31634
31635 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31636 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31637 msgid "(None)"
31638 msgstr "(Žiadne)"
31639
31640 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
31641 msgid "No Delimiter"
31642 msgstr "Bez oddeľovača"
31643
31644 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31645 msgid "Variable"
31646 msgstr "Variabilná"
31647
31648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
31649 msgid "Module not found!"
31650 msgstr "Modul nenájdený!"
31651
31652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
31653 msgid "&End Edit"
31654 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31655
31656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
31657 msgid "Validation required!"
31658 msgstr "Požaduje validáciu!"
31659
31660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
31661 msgid "Layout is valid!"
31662 msgstr "Schéma je platná!"
31663
31664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
31665 msgid "Layout is invalid!"
31666 msgstr "Schéma je neplatná!"
31667
31668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
31669 msgid "Conversion to current format impossible!"
31670 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31671
31672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
31673 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31674 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31675
31676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
31677 msgid "Convert to current format"
31678 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31679
31680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31681 msgid "Child Document"
31682 msgstr "Dokument potomka"
31683
31684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
31685 msgid "Include to Output"
31686 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31687
31688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31689 msgid "Unicode (utf8)"
31690 msgstr "Unicode (utf8)"
31691
31692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31693 msgid "Traditional (auto-selected)"
31694 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31695
31696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31697 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31698 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31699
31700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31701 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31702 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31703
31704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
31705 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31706 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31707
31708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31709 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31710 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31711
31712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31713 msgid ""
31714 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31715 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31716 "custom preamble code."
31717 msgstr ""
31718 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31719 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31720 "alebo vlastný kód v preambule."
31721
31722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
31723 msgid ""
31724 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31725 "``ucs'' package."
31726 msgstr ""
31727 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31728 "'ucs'."
31729
31730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31731 msgid "Language Default (no inputenc)"
31732 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31733
31734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31735 msgid ""
31736 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31737 "if a text part is set to a language with different default."
31738 msgstr ""
31739 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31740 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31741
31742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31743 msgid ""
31744 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31745 "write input encoding switch commands to the source."
31746 msgstr ""
31747 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31748 "na zmenu kódovania do zdroja."
31749
31750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31751 msgid "10"
31752 msgstr "10"
31753
31754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
31755 msgid "11"
31756 msgstr "11"
31757
31758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31759 msgid "12"
31760 msgstr "12"
31761
31762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31763 msgid "Automatic[[encoding]]"
31764 msgstr "Automatické"
31765
31766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
31767 msgid ""
31768 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31769 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31770 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31771
31772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31773 msgid "empty"
31774 msgstr "prázdny"
31775
31776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31777 msgid "plain"
31778 msgstr "prostý"
31779
31780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31781 msgid "headings"
31782 msgstr "s nadpismi"
31783
31784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31785 msgid "fancy"
31786 msgstr "pestrý"
31787
31788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31789 msgid "US letter"
31790 msgstr "US list"
31791
31792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31793 msgid "US legal"
31794 msgstr "US právna listina"
31795
31796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31797 msgid "US executive"
31798 msgstr "US exekutíva"
31799
31800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31801 msgid "A0"
31802 msgstr "A0"
31803
31804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31805 msgid "A1"
31806 msgstr "A1"
31807
31808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31809 msgid "A2"
31810 msgstr "A2"
31811
31812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31813 msgid "A3"
31814 msgstr "A3"
31815
31816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31817 msgid "A4"
31818 msgstr "A4"
31819
31820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31821 msgid "A5"
31822 msgstr "A5"
31823
31824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31825 msgid "A6"
31826 msgstr "A6"
31827
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31829 msgid "B0"
31830 msgstr "B0"
31831
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31833 msgid "B1"
31834 msgstr "B1"
31835
31836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31837 msgid "B2"
31838 msgstr "B2"
31839
31840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31841 msgid "B3"
31842 msgstr "B3"
31843
31844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31845 msgid "B4"
31846 msgstr "B4"
31847
31848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31849 msgid "B5"
31850 msgstr "B5"
31851
31852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31853 msgid "B6"
31854 msgstr "B6"
31855
31856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31857 msgid "C0"
31858 msgstr "C0"
31859
31860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31861 msgid "C1"
31862 msgstr "C1"
31863
31864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31865 msgid "C2"
31866 msgstr "C2"
31867
31868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31869 msgid "C3"
31870 msgstr "C3"
31871
31872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31873 msgid "C4"
31874 msgstr "C4"
31875
31876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31877 msgid "C5"
31878 msgstr "C5"
31879
31880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31881 msgid "C6"
31882 msgstr "C6"
31883
31884 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31885 msgid "JIS B0"
31886 msgstr "JIS B0"
31887
31888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31889 msgid "JIS B1"
31890 msgstr "JIS B1"
31891
31892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31893 msgid "JIS B2"
31894 msgstr "JIS B2"
31895
31896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31897 msgid "JIS B3"
31898 msgstr "JIS B3"
31899
31900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31901 msgid "JIS B4"
31902 msgstr "JIS B4"
31903
31904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31905 msgid "JIS B5"
31906 msgstr "JIS B5"
31907
31908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31909 msgid "JIS B6"
31910 msgstr "JIS B6"
31911
31912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
31913 msgid "Numbered"
31914 msgstr "Číslované"
31915
31916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
31917 msgid "Appears in TOC"
31918 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31919
31920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31921 msgid "Package"
31922 msgstr "Balík"
31923
31924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31925 msgid "Load automatically"
31926 msgstr "Použiť automaticky"
31927
31928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
31929 msgid "Load always"
31930 msgstr "Vždy použiť"
31931
31932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
31933 msgid "Do not load"
31934 msgstr "Nepoužívať"
31935
31936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
31937 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31938 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31939
31940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31941 #, c-format
31942 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31943 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31944
31945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
31946 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31947 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31948
31949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31950 #, c-format
31951 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31952 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31953
31954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2866
31955 #, c-format
31956 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31957 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31958
31959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
31960 #, c-format
31961 msgid ""
31962 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31963 "all required packages (%2$s) installed."
31964 msgstr ""
31965 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31966 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31967
31968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1663
31969 msgid "All avail. modules"
31970 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31971
31972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1978
31973 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31974 msgstr ""
31975 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31976
31977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
31978 msgid "Document Class"
31979 msgstr "Trieda dokumentu"
31980
31981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31982 msgid "Local Layout"
31983 msgstr "Lokálny formát"
31984
31985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
31986 msgid "Text Layout"
31987 msgstr "Formát textu"
31988
31989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
31990 msgid "Page Margins"
31991 msgstr "Okraje stránky"
31992
31993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
31994 msgid "Colors"
31995 msgstr "Farby"
31996
31997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
31998 msgid "Change Tracking"
31999 msgstr "Sledovanie zmien"
32000
32001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32002 msgid "Numbering & TOC"
32003 msgstr "Číslovanie & obsah"
32004
32005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32006 msgid "Indexes"
32007 msgstr "Registre"
32008
32009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
32010 msgid "PDF Properties"
32011 msgstr "PDF vlastnosti"
32012
32013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32014 msgid "Math Options"
32015 msgstr "Voľby pre matematiku"
32016
32017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32018 msgid "Bullets"
32019 msgstr "Odrážky"
32020
32021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
32022 msgid "Formats[[output]]"
32023 msgstr "Výstupné formáty"
32024
32025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
32026 msgid "LaTeX Preamble"
32027 msgstr "Preambula LaTeX-u"
32028
32029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
32030 msgid "Class defaults"
32031 msgstr "Triedne predvoľby"
32032
32033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
32034 msgid "Package defaults"
32035 msgstr "Predvoľby balíka"
32036
32037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2090 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2176
32038 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32039 msgstr "Bez danej hodnoty sa použijú triedne predvoľby."
32040
32041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2091 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2177
32042 msgid ""
32043 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32044 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32045 msgstr ""
32046 "Bez danej hodnoty sa predvoľby berú z balíka geometry alebo z triedy "
32047 "použitého balíka."
32048
32049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2250
32050 msgid "&Default..."
32051 msgstr "Štan&dard…"
32052
32053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
32054 msgid "Direct (No inputenc)"
32055 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
32056
32057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2453
32058 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32059 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
32060
32061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4302
32062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4311 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4320
32063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4329
32064 msgid " (not installed)"
32065 msgstr " (nie je inštalovaný)"
32066
32067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32068 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32069 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
32070
32071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2670
32072 msgid " (not available)"
32073 msgstr " (nedostupný)"
32074
32075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2671
32076 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32077 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
32078
32079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32080 msgid "Lay&outs"
32081 msgstr "F&ormáty"
32082
32083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820
32084 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32085 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
32086
32087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2822 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
32088 msgid "Local layout file"
32089 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
32090
32091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
32092 msgid ""
32093 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32094 "file, not one in the system or user directory.\n"
32095 "Your document will not work with this layout if you\n"
32096 "move the layout file to a different directory."
32097 msgstr ""
32098 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
32099 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
32100 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
32101 "nedržíte v adresáre dokumentu."
32102
32103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
32104 msgid "&Set Layout"
32105 msgstr "&Nastaviť formát"
32106
32107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2850
32108 msgid "Unable to read local layout file."
32109 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
32110
32111 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2867
32112 msgid "This is a local layout file."
32113 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
32114
32115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2881
32116 msgid "Select master document"
32117 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
32118
32119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885
32120 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32121 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
32122
32123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2909 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
32124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4813
32125 msgid "Unapplied changes"
32126 msgstr "Neuplatnené zmeny"
32127
32128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4814
32130 msgid ""
32131 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32132 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32133 msgstr ""
32134 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32135 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
32136
32137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
32139 msgid "&Apply"
32140 msgstr "&Použiť"
32141
32142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
32144 msgid "&Dismiss"
32145 msgstr "&Zamietnuť"
32146
32147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
32148 msgid "Unable to set document class."
32149 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
32150
32151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
32152 msgid "Basic numerical"
32153 msgstr "Základná číselná"
32154
32155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3092
32156 msgid "Author-year"
32157 msgstr "Autor-rok"
32158
32159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32160 msgid "Author-number"
32161 msgstr "Autor-číslo"
32162
32163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3138
32164 #, c-format
32165 msgid "%1$s and %2$s"
32166 msgstr "%1$s a %2$s"
32167
32168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3145
32169 #, c-format
32170 msgid "%1$s, %2$s"
32171 msgstr "%1$s, %2$s"
32172
32173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3150
32174 #, c-format
32175 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32176 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32177
32178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
32179 #, c-format
32180 msgid "%1$s (unavailable)"
32181 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32182
32183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3263
32184 msgid "Module provided by document class."
32185 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32186
32187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271
32188 #, c-format
32189 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32190 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32191
32192 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3281
32193 #, c-format
32194 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32195 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32196
32197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3287
32198 msgid "or"
32199 msgstr "alebo"
32200
32201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3290
32202 #, c-format
32203 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32204 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32205
32206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3299
32207 #, c-format
32208 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32209 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32210
32211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
32212 #, c-format
32213 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32214 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32215
32216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
32217 msgid ""
32218 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32219 "font></p>"
32220 msgstr ""
32221 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32222 "</b></font></p>"
32223
32224 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3960
32225 msgid "per part"
32226 msgstr "každú časť"
32227
32228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3962
32229 msgid "per chapter"
32230 msgstr "každú kapitolu"
32231
32232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3964
32233 msgid "per section"
32234 msgstr "každú sekciu"
32235
32236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3966
32237 msgid "per subsection"
32238 msgstr "každú podsekciu"
32239
32240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32241 msgid "per child document"
32242 msgstr "každý podriadený dokument"
32243
32244 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4222
32245 msgid "[No options predefined]"
32246 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32247
32248 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4488
32249 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32250 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32251
32252 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4490
32253 msgid "&Use Hyperref Support"
32254 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32255
32256 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4836
32257 msgid "Can't set layout!"
32258 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32259
32260 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4837
32261 #, c-format
32262 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32263 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32264
32265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4935
32266 msgid "Not Found"
32267 msgstr "Nenájdený"
32268
32269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4997
32270 msgid "Assigned master does not include this file"
32271 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32272
32273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4998
32274 #, c-format
32275 msgid ""
32276 "You must include this file in the document\n"
32277 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32278 "feature."
32279 msgstr ""
32280 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32281 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32282
32283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5002
32284 msgid "Could not load master"
32285 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32286
32287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5003
32288 #, c-format
32289 msgid ""
32290 "The master document '%1$s'\n"
32291 "could not be loaded."
32292 msgstr ""
32293 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32294 "nie je možné nahrať."
32295
32296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5153
32297 msgid "%1 (missing req.)"
32298 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32299
32300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
32301 msgid "personal module"
32302 msgstr "osobný modul"
32303
32304 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
32305 msgid "distributed module"
32306 msgstr "distribuovaný modul"
32307
32308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5166
32309 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32310 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32311
32312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32313 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32314 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32315
32316 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32317 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32318 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32319
32320 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32321 msgid "DocBook"
32322 msgstr "DocBook"
32323
32324 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32325 msgid "Literate"
32326 msgstr "Literárne"
32327
32328 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32329 msgid "Error List"
32330 msgstr "Listina chýb"
32331
32332 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32333 #, c-format
32334 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32335 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32336
32337 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32338 msgid "Top left"
32339 msgstr "Vľavo hore"
32340
32341 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32342 msgid "Bottom left"
32343 msgstr "Vľavo dole"
32344
32345 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32346 msgid "Baseline left"
32347 msgstr "Základná linka vľavo"
32348
32349 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32350 msgid "Top center"
32351 msgstr "Hore stred"
32352
32353 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32354 msgid "Bottom center"
32355 msgstr "Dolu stred"
32356
32357 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32358 msgid "Baseline center"
32359 msgstr "Základná linka stred"
32360
32361 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32362 msgid "Top right"
32363 msgstr "Hore vpravo"
32364
32365 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32366 msgid "Bottom right"
32367 msgstr "Vpravo dole"
32368
32369 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32370 msgid "Baseline right"
32371 msgstr "Základná linka vpravo"
32372
32373 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32374 msgid "Scale%"
32375 msgstr "Mierka%"
32376
32377 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32378 msgid "Select external file"
32379 msgstr "Vyberte externý súbor"
32380
32381 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32382 msgid "automatically"
32383 msgstr "automaticky"
32384
32385 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32386 msgid "Graphics"
32387 msgstr "Grafika"
32388
32389 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32390 msgid "Dissolve previous group?"
32391 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32392
32393 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32394 #, c-format
32395 msgid ""
32396 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32397 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32398 "because this graphic was its only member.\n"
32399 "How do you want to proceed?"
32400 msgstr ""
32401 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32402 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32403 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32404 "Ako chcete pokračovať?"
32405
32406 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32407 #, c-format
32408 msgid "Stick with group '%1$s'"
32409 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32410
32411 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32412 #, c-format
32413 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32414 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32415
32416 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32417 #, c-format
32418 msgid ""
32419 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32420 "the group will be dissolved,\n"
32421 "because this graphic was its only member.\n"
32422 "How do you want to proceed?"
32423 msgstr ""
32424 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32425 "skupina bude zrušená,\n"
32426 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32427 "Ako chcete pokračovať?"
32428
32429 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32430 #, c-format
32431 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32432 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32433
32434 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32435 msgid "Enter unique group name:"
32436 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32437
32438 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32439 msgid "Group already defined!"
32440 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32441
32442 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32443 #, c-format
32444 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32445 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32446
32447 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32448 msgid "Set max. &width:"
32449 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32450
32451 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32452 msgid "Set max. &height:"
32453 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32454
32455 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32456 msgid "Maximal width of image in output"
32457 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32458
32459 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32460 msgid "Maximal height of image in output"
32461 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32462
32463 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32464 msgid "bp"
32465 msgstr "bp"
32466
32467 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32468 msgid "cm"
32469 msgstr "cm"
32470
32471 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32472 msgid "mm"
32473 msgstr "mm"
32474
32475 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32476 msgid "in[[unit of measure]]"
32477 msgstr "in"
32478
32479 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32480 msgid "Select graphics file"
32481 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32482
32483 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32484 msgid "&Clipart"
32485 msgstr "&Grafika"
32486
32487 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32488 msgid "Interword Space"
32489 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32490
32491 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32492 msgid "Thin Space"
32493 msgstr "Úzka medzera"
32494
32495 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32496 msgid "Medium Space"
32497 msgstr "Stredná medzera"
32498
32499 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32500 msgid "Thick Space"
32501 msgstr "Tučná medzera"
32502
32503 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32504 msgid "Negative Thin Space"
32505 msgstr "Záporná úzka medzera"
32506
32507 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32508 msgid "Negative Medium Space"
32509 msgstr "Záporná stredná medzera"
32510
32511 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32512 msgid "Negative Thick Space"
32513 msgstr "Záporná tučná medzera"
32514
32515 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32516 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32517 msgstr "0.5 em"
32518
32519 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32520 msgid "Quad (1 em)"
32521 msgstr "1 em"
32522
32523 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32524 msgid "Double Quad (2 em)"
32525 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32526
32527 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32528 msgid "Horizontal Fill"
32529 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32530
32531 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32532 msgid "Visible Space"
32533 msgstr "Viditeľná medzera"
32534
32535 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32536 msgid ""
32537 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32538 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32539 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32540 msgstr ""
32541 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32542 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32543 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32544
32545 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32546 msgid "Horizontal Space Settings"
32547 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32548
32549 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32550 msgid "Hyperlink Settings"
32551 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32552
32553 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32554 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32555 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32556 msgid ""
32557 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32558 msgstr ""
32559 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32560
32561 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32562 msgid "&Create"
32563 msgstr "&Vytvoriť"
32564
32565 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32566 msgid "Select document to include"
32567 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32568
32569 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32570 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32571 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32572
32573 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32574 msgid "Index Entry Settings"
32575 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32576
32577 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32578 msgid "Label Color"
32579 msgstr "Farba značky"
32580
32581 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32582 msgid "Cannot remove standard index"
32583 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32584
32585 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32586 msgid "The default index cannot be removed."
32587 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32588
32589 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32590 msgid "Enter new index name"
32591 msgstr "Vložte názov nového registra"
32592
32593 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32594 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32595 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32596
32597 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32598 msgid "Date (current)"
32599 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32600
32601 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32602 msgid "Date (last modified)"
32603 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32604
32605 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32606 msgid "Date (fix)"
32607 msgstr "Dátum (Pevný)"
32608
32609 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32610 msgid "Time (current)"
32611 msgstr "Čas (aktuálny)"
32612
32613 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32614 msgid "Time (last modified)"
32615 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32616
32617 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32618 msgid "Time (fix)"
32619 msgstr "Čas (Pevný)"
32620
32621 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32622 msgid "Document Information"
32623 msgstr "Informácie dokumentu"
32624
32625 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32626 msgid "Version Control Information"
32627 msgstr "Informácia správy verzií"
32628
32629 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32630 msgid "LaTeX Package Availability"
32631 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32632
32633 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32634 msgid "LaTeX Class Availability"
32635 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32636
32637 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32638 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32639 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32640
32641 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32642 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32643 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32644
32645 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32646 msgid "LyX Menu Location"
32647 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32648
32649 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32650 msgid "Localized GUI String"
32651 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32652
32653 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32654 msgid "LyX Toolbar Icon"
32655 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32656
32657 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32658 msgid "LyX Preferences Entry"
32659 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32660
32661 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32662 msgid "LyX Application Information"
32663 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32664
32665 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32666 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32667 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32668 msgid "Custom Format"
32669 msgstr "Vlastný formát"
32670
32671 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32672 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32673 msgid "Not Applicable"
32674 msgstr "Nepoužiteľné"
32675
32676 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32677 msgid "Package Name"
32678 msgstr "Meno balíka"
32679
32680 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32681 msgid "Class Name"
32682 msgstr "Meno triedy"
32683
32684 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32685 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32686 msgid "LyX Function"
32687 msgstr "LyX funkcia"
32688
32689 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32690 msgid "English String"
32691 msgstr "Anglický reťazec"
32692
32693 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32694 msgid "Preferences Key"
32695 msgstr "Kľúč preferencie"
32696
32697 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32698 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32699 msgid ""
32700 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32701 "* d: day as number without a leading zero\n"
32702 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32703 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32704 "* dddd: long localized day name\n"
32705 "* M: month as number without a leading zero\n"
32706 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32707 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32708 "* MMMM: long localized month name\n"
32709 "* yy: year as two digit number\n"
32710 "* yyyy: year as four digit number"
32711 msgstr ""
32712 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32713 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32714 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32715 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32716 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32717 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32718 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32719 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32720 "* yy: rok, dve číslice\n"
32721 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32722
32723 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32724 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32725 msgid ""
32726 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32727 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32728 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32729 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32730 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32731 "* m: the minute without a leading zero\n"
32732 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32733 "* s: the second without a leading zero\n"
32734 "* ss: the second with a leading zero\n"
32735 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32736 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32737 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32738 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32739 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32740 msgstr ""
32741 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32742 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32743 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32744 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32745 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32746 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32747 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32748 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32749 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32750 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32751 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32752 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32753 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32754 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32755
32756 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32757 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32758 msgid "Please select a valid type above"
32759 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32760
32761 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32762 msgid ""
32763 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32764 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32765 msgstr ""
32766 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32767 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32768
32769 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32770 msgid ""
32771 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32772 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32773 msgstr ""
32774 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32775 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32776 "nedostupná)."
32777
32778 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32779 msgid ""
32780 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32781 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32782 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32783 msgstr ""
32784 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32785 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32786 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32787
32788 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32789 msgid ""
32790 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32791 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32792 "possible keyboard shortcuts for this function"
32793 msgstr ""
32794 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32795 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32796 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32797
32798 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32799 msgid ""
32800 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32801 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32802 "to the function in the menu (using the current localization)."
32803 msgstr ""
32804 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32805 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32806 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32807
32808 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32809 msgid ""
32810 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32811 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32812 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32813 "accelerator markup are stripped."
32814 msgstr ""
32815 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32816 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32817 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32818 "a akcelerátory sú vynechané."
32819
32820 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32821 msgid ""
32822 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32823 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32824 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32825 msgstr ""
32826 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32827 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32828 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
32829
32830 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32831 msgid ""
32832 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32833 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32834 msgstr ""
32835 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32836 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32837
32838 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
32839 msgid "Unknown"
32840 msgstr "Neznáme"
32841
32842 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32843 msgid "Enter a valid value below"
32844 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32845
32846 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32847 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32848 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32849
32850 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32851 msgid "&Fix Time:"
32852 msgstr "P&evný čas:"
32853
32854 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32855 msgid "Field Settings"
32856 msgstr "Nastavenia pola"
32857
32858 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
32859 msgid "Shift-"
32860 msgstr "Shift-"
32861
32862 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
32863 msgid "Control-"
32864 msgstr "Ctrl-"
32865
32866 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
32867 msgid "Option-"
32868 msgstr "Voľba-"
32869
32870 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
32871 msgid "Command-"
32872 msgstr "Príkaz-"
32873
32874 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32875 msgid "Label Settings"
32876 msgstr "Nastavenia návestia"
32877
32878 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32879 msgid "Line Settings"
32880 msgstr "Nastavenia riadku"
32881
32882 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32883 msgid "No language"
32884 msgstr "Žiadny jazyk"
32885
32886 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32887 msgid "Program Listing Settings"
32888 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32889
32890 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32891 msgid "No dialect"
32892 msgstr "Žiadny dialekt"
32893
32894 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
32895 msgid "LaTeX Log"
32896 msgstr "LaTeX protokol"
32897
32898 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
32899 msgid "Biber"
32900 msgstr "Biber"
32901
32902 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
32903 msgid "LyX2LyX"
32904 msgstr "LyX2LyX"
32905
32906 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
32907 msgid "Literate Programming Build Log"
32908 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32909
32910 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
32911 msgid "lyx2lyx Error Log"
32912 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32913
32914 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
32915 msgid "Version Control Log"
32916 msgstr "Protokol správy verzií"
32917
32918 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
32919 msgid "Log file not found."
32920 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32921
32922 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
32923 msgid "No literate programming build log file found."
32924 msgstr ""
32925 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32926
32927 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
32928 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32929 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32930
32931 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
32932 msgid "No version control log file found."
32933 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32934
32935 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
32936 msgid "Preferred &Language:"
32937 msgstr "&Preferenčný Jazyk:"
32938
32939 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
32940 msgid "New File From Template"
32941 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32942
32943 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
32944 msgid "All available files"
32945 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32946
32947 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
32948 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32949 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32950
32951 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
32952 msgid "User and System Files"
32953 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32954
32955 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
32956 msgid "User Files Only"
32957 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32958
32959 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
32960 msgid "System Files Only"
32961 msgstr "Len Systémové Súbory"
32962
32963 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
32964 msgid "File &Language:"
32965 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32966
32967 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
32968 msgid ""
32969 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32970 "The selected language version will be opened."
32971 msgstr ""
32972 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32973 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32974
32975 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32976 msgid "Select example file"
32977 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32978
32979 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
32980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
32981 msgid "&Examples"
32982 msgstr "&Príklady"
32983
32984 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
32985 msgid "Select template file"
32986 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32987
32988 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
32989 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
32990 msgid "&Templates"
32991 msgstr "Š&ablóny"
32992
32993 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32994 msgid "&User files"
32995 msgstr "Po&už. súbory"
32996
32997 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32998 msgid "&System files"
32999 msgstr "&Systémové súbory"
33000
33001 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33002 msgid "Chose UI file"
33003 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
33004
33005 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33006 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33007 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
33008
33009 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33010 msgid "Chose bind file"
33011 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
33012
33013 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33014 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33015 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
33016
33017 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33018 msgid "Chose keyboard map"
33019 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
33020
33021 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
33022 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33023 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
33024
33025 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
33026 msgid "Default Template"
33027 msgstr "Štandardná Šablóna"
33028
33029 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
33030 msgid "Open Example File"
33031 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
33032
33033 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
33034 msgid "Open File"
33035 msgstr "Otvoriť súbor"
33036
33037 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33038 msgid "[x]"
33039 msgstr "[x]"
33040
33041 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33042 msgid "(x)"
33043 msgstr "(x)"
33044
33045 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33046 msgid "{x}"
33047 msgstr "{x}"
33048
33049 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33050 msgid "|x|"
33051 msgstr "|x|"
33052
33053 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33054 msgid "||x||"
33055 msgstr "||x||"
33056
33057 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33058 msgid "small"
33059 msgstr "malé"
33060
33061 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33062 msgid "bmatrix"
33063 msgstr "bmatrix"
33064
33065 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33066 msgid "pmatrix"
33067 msgstr "pmatrix"
33068
33069 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33070 msgid "Bmatrix"
33071 msgstr "Bmatrix"
33072
33073 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33074 msgid "vmatrix"
33075 msgstr "vmatrix"
33076
33077 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33078 msgid "Vmatrix"
33079 msgstr "Vmatrix"
33080
33081 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33082 msgid "smallmatrix"
33083 msgstr "smallmatrix"
33084
33085 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33086 msgid "Math Matrix"
33087 msgstr "Matematická matica"
33088
33089 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33090 msgid "Nomenclature Settings"
33091 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
33092
33093 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33094 msgid "Note Settings"
33095 msgstr "Nastavenia poznámky"
33096
33097 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33098 msgid "Paragraph Settings"
33099 msgstr "Nastavenia odstavca"
33100
33101 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33102 msgid ""
33103 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33104 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33105 "\n"
33106 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33107 "the items is used."
33108 msgstr ""
33109 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
33110 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
33111 "\n"
33112 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
33113 "návestím všetkých použitých položiek."
33114
33115 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
33116 msgid "&Close"
33117 msgstr "&Zavrieť"
33118
33119 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33120 msgid "Phantom Settings"
33121 msgstr "Nastavenia fantómu"
33122
33123 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33124 msgid "Look & Feel"
33125 msgstr "Vzhľad"
33126
33127 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33128 msgid "File Handling"
33129 msgstr "Obsluha súborov"
33130
33131 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33132 msgid "Keyboard/Mouse"
33133 msgstr "Klávesnica/Myš"
33134
33135 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33136 msgid "Input Completion"
33137 msgstr "Doplňovanie"
33138
33139 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33140 msgid "C&ommand:"
33141 msgstr "Príkaz:"
33142
33143 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33144 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33145 msgid "Co&mmand:"
33146 msgstr "Prí&kaz:"
33147
33148 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33149 msgid "Screen Fonts"
33150 msgstr "Písma obrazovky"
33151
33152 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33153 msgid "Paths"
33154 msgstr "Cesty"
33155
33156 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33157 msgid "Select directory for example files"
33158 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
33159
33160 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33161 msgid "Select a document templates directory"
33162 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33163
33164 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33165 msgid "Select a temporary directory"
33166 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33167
33168 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33169 msgid "Select a backups directory"
33170 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33171
33172 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33173 msgid "Select a document directory"
33174 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33175
33176 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33177 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33178 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33179
33180 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33181 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33182 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33183
33184 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33185 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33186 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33187
33188 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
33189 msgid "Spellchecker"
33190 msgstr "Kontrola pravopisu"
33191
33192 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33193 msgid "Native"
33194 msgstr "Apple-Spell"
33195
33196 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33197 msgid "Aspell"
33198 msgstr "Aspell"
33199
33200 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33201 msgid "Enchant"
33202 msgstr "Enchant"
33203
33204 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33205 msgid "Hunspell"
33206 msgstr "Hunspell"
33207
33208 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33209 msgid "Converters"
33210 msgstr "Konvertory"
33211
33212 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33213 msgid "SECURITY WARNING!"
33214 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33215
33216 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33217 msgid ""
33218 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33219 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33220 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33221 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33222 msgstr ""
33223 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33224 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33225 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33226 "odpoveď je NIE!"
33227
33228 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33229 msgid "File Formats"
33230 msgstr "Formáty súborov"
33231
33232 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33233 msgid "Format in use"
33234 msgstr "Formát v použití"
33235
33236 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33237 msgid ""
33238 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33239 "converter. Please remove the converter first."
33240 msgstr ""
33241 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33242 "konvertor."
33243
33244 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33245 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33246 msgstr ""
33247 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33248
33249 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33250 msgid "LyX needs to be restarted!"
33251 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33252
33253 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33254 msgid ""
33255 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33256 "restart."
33257 msgstr ""
33258 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33259
33260 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33261 msgid "User Interface"
33262 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33263
33264 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33265 msgid "Classic"
33266 msgstr "Klasické"
33267
33268 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33269 msgid "Oxygen"
33270 msgstr "Oxygen"
33271
33272 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33273 msgid "Document Handling"
33274 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33275
33276 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33277 msgid "Control"
33278 msgstr "Kontrola"
33279
33280 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33281 msgid "Shortcuts"
33282 msgstr "Skratky"
33283
33284 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33285 msgid "Function"
33286 msgstr "Funkcia"
33287
33288 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33289 msgid "Shortcut"
33290 msgstr "Skratka"
33291
33292 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33293 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33294 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33295
33296 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33297 msgid "Mathematical Symbols"
33298 msgstr "Matematické symboly"
33299
33300 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33301 msgid "Document and Window"
33302 msgstr "Dokument a okno"
33303
33304 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33305 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33306 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33307
33308 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33309 msgid "System and Miscellaneous"
33310 msgstr "Systém a Rôzne"
33311
33312 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33313 msgid "Res&tore"
33314 msgstr "O&bnoviť"
33315
33316 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33317 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33318 msgid "Failed to create shortcut"
33319 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33320
33321 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33322 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33323 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33324
33325 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33326 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33327 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33328
33329 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33330 msgid "Invalid or empty key sequence"
33331 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33332
33333 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33334 #, c-format
33335 msgid ""
33336 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33337 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33338 msgstr ""
33339 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33340 "%2$s\n"
33341 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33342
33343 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33344 msgid "Redefine shortcut?"
33345 msgstr "Obnoviť skratku?"
33346
33347 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33348 msgid "&Redefine"
33349 msgstr "&Obnoviť"
33350
33351 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33352 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33353 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33354
33355 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33356 msgid "Identity"
33357 msgstr "Vaša identita"
33358
33359 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33360 msgid "Longest label width"
33361 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33362
33363 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33364 msgid "Nomenclature List Settings"
33365 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33366
33367 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33368 msgid "Index Settings"
33369 msgstr "Nastavenia registra"
33370
33371 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33372 msgid "<All indexes>"
33373 msgstr "<Všetky registre>"
33374
33375 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33376 msgid "Progress/Debug Messages"
33377 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33378
33379 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33380 msgid "Debug Level"
33381 msgstr "Stupeň ladenia"
33382
33383 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33384 msgid "Set"
33385 msgstr "Nastaviť"
33386
33387 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33388 msgid "Cross-reference"
33389 msgstr "Krížová referencia"
33390
33391 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33392 msgid "All available labels"
33393 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33394
33395 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
33396 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33397 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33398
33399 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33400 msgid "By Occurrence"
33401 msgstr "Podľa výskytu"
33402
33403 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33404 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33405 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33406
33407 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33408 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33409 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33410
33411 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
33412 msgid "Update the label list"
33413 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33414
33415 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:397
33416 msgid "&Go Back"
33417 msgstr "Choď s&päť"
33418
33419 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
33420 msgid "Jump back to the original cursor location"
33421 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33422
33423 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:470 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:490
33424 msgid "<No prefix>"
33425 msgstr "<Bez prefixu>"
33426
33427 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:139
33428 msgid "Ex&pand"
33429 msgstr "&Rozšíriť"
33430
33431 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:140
33432 msgid "Show replace and option widgets"
33433 msgstr "Ukázať widgety pre náhradu a iné voľby"
33434
33435 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:142 src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:89
33436 msgid "&Minimize"
33437 msgstr "&Minimalizovať"
33438
33439 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:267
33440 msgid "Search and Replace"
33441 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33442
33443 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33444 msgid "Export or Send Document"
33445 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33446
33447 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33448 msgid "Show File"
33449 msgstr "Zobraziť súbor"
33450
33451 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33452 msgid "Error -> Cannot load file!"
33453 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33454
33455 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
33456 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33457 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33458
33459 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
33460 msgid ""
33461 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33462 "beginning?"
33463 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33464
33465 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
33466 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33467 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33468
33469 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33470 msgid "Basic Latin"
33471 msgstr "Základná Latinka"
33472
33473 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33474 msgid "Latin-1 Supplement"
33475 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33476
33477 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33478 msgid "Latin Extended-A"
33479 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33480
33481 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33482 msgid "Latin Extended-B"
33483 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33484
33485 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33486 msgid "IPA Extensions"
33487 msgstr "IPA rozšírenia"
33488
33489 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33490 msgid "Spacing Modifier Letters"
33491 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33492
33493 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33494 msgid "Combining Diacritical Marks"
33495 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33496
33497 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33498 msgid "Cyrillic"
33499 msgstr "Cyrilika"
33500
33501 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33502 msgid "Arabic"
33503 msgstr "Arabsky"
33504
33505 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33506 msgid "Devanagari"
33507 msgstr "Devanagari"
33508
33509 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33510 msgid "Gurmukhi"
33511 msgstr "Gurmukhi"
33512
33513 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33514 msgid "Gujarati"
33515 msgstr "Gujarati"
33516
33517 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33518 msgid "Oriya"
33519 msgstr "Oriya"
33520
33521 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33522 msgid "Hangul Jamo"
33523 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33524
33525 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33526 msgid "Phonetic Extensions"
33527 msgstr "Fonetické extenzie"
33528
33529 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33530 msgid "Latin Extended Additional"
33531 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33532
33533 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33534 msgid "Greek Extended"
33535 msgstr "Grécke rozšírené"
33536
33537 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33538 msgid "General Punctuation"
33539 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33540
33541 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33542 msgid "Superscripts and Subscripts"
33543 msgstr "Horné a dolné indexy"
33544
33545 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33546 msgid "Currency Symbols"
33547 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33548
33549 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33550 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33551 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33552
33553 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33554 msgid "Letterlike Symbols"
33555 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33556
33557 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33558 msgid "Number Forms"
33559 msgstr "Číselné znaky"
33560
33561 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33562 msgid "Mathematical Operators"
33563 msgstr "Matematické operátory"
33564
33565 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33566 msgid "Miscellaneous Technical"
33567 msgstr "Rôzne technické"
33568
33569 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33570 msgid "Control Pictures"
33571 msgstr "Kontrolné znaky"
33572
33573 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33574 msgid "Optical Character Recognition"
33575 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33576
33577 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33578 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33579 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33580
33581 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33582 msgid "Box Drawing"
33583 msgstr "Výkres rámiku"
33584
33585 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33586 msgid "Block Elements"
33587 msgstr "Blokové elementy"
33588
33589 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33590 msgid "Geometric Shapes"
33591 msgstr "Geometrické tvary"
33592
33593 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33594 msgid "Miscellaneous Symbols"
33595 msgstr "Rôzne symboly"
33596
33597 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33598 msgid "Dingbats"
33599 msgstr "Dingbats"
33600
33601 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33602 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33603 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33604
33605 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33606 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33607 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33608
33609 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33610 msgid "Hiragana"
33611 msgstr "Hiragana"
33612
33613 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33614 msgid "Katakana"
33615 msgstr "Katakana"
33616
33617 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33618 msgid "Bopomofo"
33619 msgstr "Bopomofo"
33620
33621 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33622 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33623 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33624
33625 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33626 msgid "Kanbun"
33627 msgstr "Kanbun"
33628
33629 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33630 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33631 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33632
33633 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33634 msgid "CJK Compatibility"
33635 msgstr "CJK kompatibilita"
33636
33637 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33638 msgid "CJK Unified Ideographs"
33639 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33640
33641 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33642 msgid "Hangul Syllables"
33643 msgstr "Kórejské slabiky"
33644
33645 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33646 msgid "High Surrogates"
33647 msgstr "Surogáty horné"
33648
33649 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33650 msgid "Private Use High Surrogates"
33651 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33652
33653 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33654 msgid "Low Surrogates"
33655 msgstr "Surogáty dolné"
33656
33657 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33658 msgid "Private Use Area"
33659 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33660
33661 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33662 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33663 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33664
33665 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33666 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33667 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33668
33669 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33670 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33671 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33672
33673 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33674 msgid "Combining Half Marks"
33675 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33676
33677 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33678 msgid "CJK Compatibility Forms"
33679 msgstr "CJK kompat. formy"
33680
33681 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33682 msgid "Small Form Variants"
33683 msgstr "Varianty malých foriem"
33684
33685 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33686 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33687 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33688
33689 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33690 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33691 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33692
33693 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33694 msgid "Linear B Syllabary"
33695 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33696
33697 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33698 msgid "Linear B Ideograms"
33699 msgstr "Linear B ideogramy"
33700
33701 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33702 msgid "Aegean Numbers"
33703 msgstr "Egejské čísla"
33704
33705 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33706 msgid "Ancient Greek Numbers"
33707 msgstr "Starogrécke čísla"
33708
33709 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33710 msgid "Old Italic"
33711 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33712
33713 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33714 msgid "Gothic"
33715 msgstr "Gótske"
33716
33717 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33718 msgid "Ugaritic"
33719 msgstr "Ugaritské"
33720
33721 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33722 msgid "Old Persian"
33723 msgstr "Staroperské"
33724
33725 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33726 msgid "Deseret"
33727 msgstr "Mormónska abeceda"
33728
33729 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33730 msgid "Shavian"
33731 msgstr "Shavská abeceda"
33732
33733 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33734 msgid "Osmanya"
33735 msgstr "Osmanya"
33736
33737 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33738 msgid "Cypriot Syllabary"
33739 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33740
33741 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33742 msgid "Kharoshthi"
33743 msgstr "Kharoshthi"
33744
33745 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33746 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33747 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33748
33749 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33750 msgid "Musical Symbols"
33751 msgstr "Hudobné symboly"
33752
33753 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33754 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33755 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33756
33757 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33758 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33759 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33760
33761 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33762 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33763 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33764
33765 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33766 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33767 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33768
33769 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33770 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33771 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33772
33773 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33774 msgid "Tags"
33775 msgstr "Označenia"
33776
33777 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33778 msgid "Variation Selectors Supplement"
33779 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33780
33781 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33782 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33783 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33784
33785 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33786 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33787 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33788
33789 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33790 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33791 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33792
33793 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33794 msgid "Symbols"
33795 msgstr "Symboly"
33796
33797 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33798 msgid "Tabular Settings"
33799 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33800
33801 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33802 msgid "Insert Table"
33803 msgstr "Vložiť tabuľku"
33804
33805 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33806 msgid "TeX Information"
33807 msgstr "TeX informácia"
33808
33809 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33810 msgid "No thesaurus available for this language!"
33811 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33812
33813 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33814 msgid "Outline"
33815 msgstr "Osnova"
33816
33817 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33818 msgid "&Reset to default"
33819 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33820
33821 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33822 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33823 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33824
33825 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
33826 msgid "auto"
33827 msgstr "auto"
33828
33829 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
33830 #, c-format
33831 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33832 msgstr "Lišta \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
33833
33834 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:79
33835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
33836 msgid "off"
33837 msgstr "vypnuté"
33838
33839 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
33840 #, c-format
33841 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33842 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33843
33844 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
33845 msgid "movable"
33846 msgstr "pohyblivá"
33847
33848 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
33849 msgid "immovable"
33850 msgstr "pevná"
33851
33852 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33853 msgid "Vertical Space Settings"
33854 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33855
33856 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33857 msgid ""
33858 "The Document\n"
33859 "Processor[[welcome banner]]"
33860 msgstr ""
33861 "Krásne Spracovať\n"
33862 "Dokumenty"
33863
33864 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33865 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33866 msgstr "0.95"
33867
33868 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33869 msgid "version "
33870 msgstr "verzia "
33871
33872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33873 msgid "unknown version"
33874 msgstr "neznáma verzia"
33875
33876 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
33877 msgid ""
33878 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33879 "Right click to change."
33880 msgstr ""
33881 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33882 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33883
33884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
33885 msgid "Cancel Export?"
33886 msgstr "Zrušiť export?"
33887
33888 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
33889 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33890 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33891
33892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
33893 msgid "Co&ntinue"
33894 msgstr "&Pokračovať"
33895
33896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
33897 #, c-format
33898 msgid "Successful export to format: %1$s"
33899 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33900
33901 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33902 #, c-format
33903 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33904 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33905
33906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
33907 #, c-format
33908 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33909 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33910
33911 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
33912 #, c-format
33913 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33914 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33915
33916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33917 #, c-format
33918 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33919 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33920
33921 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
33922 msgid "Exit LyX"
33923 msgstr "Ukončiť LyX"
33924
33925 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
33926 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33927 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33928
33929 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
33930 #, c-format
33931 msgid "%1$s (modified externally)"
33932 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33933
33934 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
33935 msgid "Welcome to LyX!"
33936 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33937
33938 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
33939 msgid "Automatic save done."
33940 msgstr "Automatický úklad hotový."
33941
33942 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
33943 msgid "Automatic save failed!"
33944 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33945
33946 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
33947 msgid "Command not allowed without any document open"
33948 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33949
33950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
33951 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33952 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33953
33954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
33955 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
33956 msgstr "Funkcia toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
33957
33958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
33959 #, c-format
33960 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
33961 msgstr "Neplatný argument \"%1$s\" funkcie toolbar-set!"
33962
33963 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
33964 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
33965 #, c-format
33966 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33967 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33968
33969 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
33970 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33971 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33972
33973 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
33974 msgid "Document not loaded."
33975 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33976
33977 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
33978 msgid "Select document to open"
33979 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33980
33981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
33982 #, c-format
33983 msgid ""
33984 "The directory in the given path\n"
33985 "%1$s\n"
33986 "does not exist."
33987 msgstr ""
33988 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33989 "%1$s\n"
33990 "neexistuje."
33991
33992 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
33993 #, c-format
33994 msgid "Opening document %1$s..."
33995 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33996
33997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
33998 #, c-format
33999 msgid "Document %1$s opened."
34000 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
34001
34002 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
34003 msgid "Version control detected."
34004 msgstr "Správa verzií zistená."
34005
34006 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
34007 #, c-format
34008 msgid "Could not open document %1$s"
34009 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
34010
34011 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
34012 msgid "Couldn't import file"
34013 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
34014
34015 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
34016 #, c-format
34017 msgid "No information for importing the format %1$s."
34018 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
34019
34020 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
34021 #, c-format
34022 msgid "Select %1$s file to import"
34023 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
34024
34025 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
34026 #, c-format
34027 msgid ""
34028 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34029 "Aborting import."
34030 msgstr ""
34031 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
34032 "Ruším import."
34033
34034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
34035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
34036 #, c-format
34037 msgid ""
34038 "The document %1$s already exists.\n"
34039 "\n"
34040 "Do you want to overwrite that document?"
34041 msgstr ""
34042 "Dokument %1$s už existuje.\n"
34043 "\n"
34044 "Chcete ho prepísať ?"
34045
34046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933
34047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
34048 msgid "Overwrite document?"
34049 msgstr "Prepísať dokument?"
34050
34051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
34052 #, c-format
34053 msgid "Importing %1$s..."
34054 msgstr "Importujem %1$s…"
34055
34056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
34057 msgid "imported."
34058 msgstr "importované."
34059
34060 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
34061 msgid "file not imported!"
34062 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
34063
34064 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
34065 msgid "newfile"
34066 msgstr "novýsúbor"
34067
34068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
34069 msgid "Select LyX document to insert"
34070 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
34071
34072 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2784
34073 #, c-format
34074 msgid ""
34075 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34076 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34077 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34078 "Do you want to create it?"
34079 msgstr ""
34080 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34081 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
34082 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34083 "Chcete ho vytvoriť?"
34084
34085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789
34086 msgid "Create Language Directory?"
34087 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
34088
34089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34090 msgid "&Yes, Create"
34091 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
34092
34093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34094 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34095 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
34096
34097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
34098 msgid "Subdirectory creation failed!"
34099 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
34100
34101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2825
34102 msgid ""
34103 "Could not create subdirectory.\n"
34104 "The template will be saved in the parent directory."
34105 msgstr ""
34106 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
34107 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
34108
34109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
34110 #, c-format
34111 msgid ""
34112 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34113 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34114 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34115 "Do you want to create it?"
34116 msgstr ""
34117 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34118 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
34119 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34120 "Chcete ho vytvoriť?"
34121
34122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
34123 msgid "Create Category Directory?"
34124 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
34125
34126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34127 msgid "Choose a filename to save template as"
34128 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
34129
34130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
34131 msgid "Choose a filename to save document as"
34132 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
34133
34134 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2892
34135 #, c-format
34136 msgid ""
34137 "The file\n"
34138 "%1$s\n"
34139 "is already open in your current session.\n"
34140 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34141 "Do you want to choose a new filename?"
34142 msgstr ""
34143 "Súbor\n"
34144 "%1$s\n"
34145 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
34146 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
34147 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
34148
34149 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
34150 msgid "Chosen File Already Open"
34151 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
34152
34153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34154 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
34155 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
34156 msgid "&Rename"
34157 msgstr "&Premenovať"
34158
34159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2912
34160 #, c-format
34161 msgid ""
34162 "The document %1$s is already registered.\n"
34163 "\n"
34164 "Do you want to choose a new name?"
34165 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
34166
34167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34168 msgid "Rename document?"
34169 msgstr "Premenovať dokument?"
34170
34171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34172 msgid "Copy document?"
34173 msgstr "Kopírovať dokument?"
34174
34175 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34176 msgid "&Copy"
34177 msgstr "&Kopírovať"
34178
34179 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
34180 msgid "Choose a filename to export the document as"
34181 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
34182
34183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
34184 msgid "Guess from extension (*.*)"
34185 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
34186
34187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
34188 #, c-format
34189 msgid ""
34190 "The document %1$s could not be saved.\n"
34191 "\n"
34192 "Do you want to rename the document and try again?"
34193 msgstr ""
34194 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34195 "\n"
34196 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34197
34198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34199 msgid "Rename and save?"
34200 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34201
34202 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
34203 msgid "&Retry"
34204 msgstr "Z&opakuj"
34205
34206 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3127
34207 #, c-format
34208 msgid ""
34209 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34210 "Would you like to close or hide the document?\n"
34211 "\n"
34212 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34213 "the menu: View->Hidden->...\n"
34214 "\n"
34215 "To remove this question, set your preference in:\n"
34216 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34217 msgstr ""
34218 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34219 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34220 "\n"
34221 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34222 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34223 "\n"
34224 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34225 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34226
34227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
34228 msgid "Close or hide document?"
34229 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34230
34231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
34232 msgid "&Hide"
34233 msgstr "&Skryť"
34234
34235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
34236 msgid "Close document"
34237 msgstr "Zavrieť dokument"
34238
34239 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3235
34240 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34241 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34242
34243 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3482
34244 #, c-format
34245 msgid ""
34246 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34247 "\n"
34248 "Do you want to save the document?"
34249 msgstr ""
34250 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34251 "\n"
34252 "Chcete ho uložiť ?"
34253
34254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
34255 msgid "Save new document?"
34256 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34257
34258 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
34259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
34260 msgid "&Save"
34261 msgstr "&Uložiť"
34262
34263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
34264 #, c-format
34265 msgid ""
34266 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34267 "\n"
34268 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34269 msgstr ""
34270 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34271 "\n"
34272 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34273
34274 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
34275 #, c-format
34276 msgid ""
34277 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34278 "\n"
34279 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34280 msgstr ""
34281 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34282 "\n"
34283 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34284
34285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3479
34286 msgid "Save changed document?"
34287 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34288
34289 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34290 msgid "Save document?"
34291 msgstr "Uložiť dokument?"
34292
34293 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
34294 msgid "&Discard"
34295 msgstr "Zah&odiť"
34296
34297 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3476
34298 #, c-format
34299 msgid ""
34300 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34301 "\n"
34302 "Do you want to save the document?"
34303 msgstr ""
34304 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34305 "\n"
34306 "Chcete ho uložiť ?"
34307
34308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3508
34309 #, c-format
34310 msgid ""
34311 "Document \n"
34312 "%1$s\n"
34313 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34314 msgstr ""
34315 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34316 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34317
34318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
34319 msgid "Reload externally changed document?"
34320 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34321
34322 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3556
34323 msgid "Document could not be checked in."
34324 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34325
34326 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
34327 msgid "Error when setting the locking property."
34328 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34329
34330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3648
34331 msgid "Directory is not accessible."
34332 msgstr "Adresár je neprístupný."
34333
34334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
34335 #, c-format
34336 msgid "Opening child document %1$s..."
34337 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34338
34339 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
34340 #, c-format
34341 msgid "No buffer for file: %1$s."
34342 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34343
34344 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3793
34345 msgid "Inverse Search Failed"
34346 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34347
34348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
34349 msgid ""
34350 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34351 "You may need to update the viewed document."
34352 msgstr ""
34353 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34354 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34355
34356 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
34357 msgid "Export Error"
34358 msgstr "Chyba pri exporte"
34359
34360 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3875
34361 msgid "Error cloning the Buffer."
34362 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34363
34364 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
34365 msgid "Exporting ..."
34366 msgstr "Exportujem …"
34367
34368 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4055
34369 msgid "Previewing ..."
34370 msgstr "Predbežný náhľad …"
34371
34372 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4093
34373 msgid "Document not loaded"
34374 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34375
34376 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
34377 msgid "Select file to insert"
34378 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34379
34380 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4183
34381 msgid "All Files (*)"
34382 msgstr "Všetky súbory (*)"
34383
34384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
34385 #, c-format
34386 msgid ""
34387 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34388 "on disk of the document %1$s?"
34389 msgstr ""
34390 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34391 "dokumentu %1$s?"
34392
34393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4218
34394 #, c-format
34395 msgid ""
34396 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34397 "version of the document %1$s?"
34398 msgstr ""
34399 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34400 "dokumentu %1$s ?"
34401
34402 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
34403 msgid "Revert to saved document?"
34404 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34405
34406 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4238
34407 msgid "Buffer export reset."
34408 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34409
34410 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
34411 msgid "Saving all documents..."
34412 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34413
34414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4271
34415 msgid "All documents saved."
34416 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34417
34418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
34419 msgid "Developer mode is now enabled."
34420 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34421
34422 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4312
34423 msgid "Developer mode is now disabled."
34424 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34425
34426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
34427 msgid "Toolbars unlocked."
34428 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34429
34430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4346
34431 msgid "Toolbars locked."
34432 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34433
34434 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4359
34435 #, c-format
34436 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34437 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34438
34439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4445
34440 #, c-format
34441 msgid "%1$s unknown command!"
34442 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34443
34444 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4549
34445 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34446 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34447
34448 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
34449 msgid "Please, preview the document first."
34450 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34451
34452 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4624
34453 msgid "Couldn't proceed."
34454 msgstr "Nemôžem postupovať."
34455
34456 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4981
34457 msgid "Disable Shell Escape"
34458 msgstr "Zakázať shell escape"
34459
34460 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
34461 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
34462 msgid "Code Preview"
34463 msgstr "Náhľad kódu"
34464
34465 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34466 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34467 msgstr "Náhľad: %1"
34468
34469 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
34470 msgid "Close File"
34471 msgstr "Zavrieť súbor"
34472
34473 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
34474 msgid "%1 (read only)"
34475 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34476
34477 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
34478 msgid "%1 (modified externally)"
34479 msgstr "%1 (externe upravený)"
34480
34481 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
34482 msgid "Hide tab"
34483 msgstr "Kartu skryť"
34484
34485 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
34486 msgid "Close tab"
34487 msgstr "Kartu zavrieť"
34488
34489 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
34490 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34491 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34492
34493 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34494 msgid "Wrap Float Settings"
34495 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34496
34497 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34498 msgid "Click to detach"
34499 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34500
34501 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34502 msgid "Ne&w Inset"
34503 msgstr "Nová &vložka"
34504
34505 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34506 #, c-format
34507 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34508 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34509
34510 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34511 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34512 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34513
34514 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34515 #, c-format
34516 msgid "%1$s (unknown)"
34517 msgstr "%1$s (neznámy)"
34518
34519 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34520 msgid "More...|M"
34521 msgstr "Viac…"
34522
34523 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34524 msgid "No Group"
34525 msgstr "Žiadna skupina"
34526
34527 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34528 msgid "More Spelling Suggestions"
34529 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34530
34531 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
34532 msgid "Add to personal dictionary|n"
34533 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34534
34535 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34536 msgid "Ignore all|I"
34537 msgstr "Ignorovať všade|g"
34538
34539 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34540 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34541 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34542
34543 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
34544 msgid "Switch Language...|L"
34545 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34546
34547 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
34548 msgid "Language|L"
34549 msgstr "Jazyk|J"
34550
34551 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
34552 msgid "More Languages ...|M"
34553 msgstr "Viac jazykov …|z"
34554
34555 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
34556 msgid "Hidden|H"
34557 msgstr "Skryté|y"
34558
34559 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34560 msgid "(No Documents Open)"
34561 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
34562
34563 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
34564 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34565 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
34566
34567 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34568 msgid "View (Other Formats)|F"
34569 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34570
34571 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
34572 msgid "Update (Other Formats)|p"
34573 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34574
34575 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34576 #, c-format
34577 msgid "View [%1$s]|V"
34578 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34579
34580 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
34581 #, c-format
34582 msgid "Update [%1$s]|U"
34583 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34584
34585 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
34586 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34587 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
34588
34589 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
34590 msgid "(No Document Open)"
34591 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34592
34593 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
34594 msgid "Master Document"
34595 msgstr "Hlavný dokument"
34596
34597 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
34598 msgid "Other Lists"
34599 msgstr "Iné listiny"
34600
34601 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
34602 msgid "(Empty Table of Contents)"
34603 msgstr "Prázdny obsah"
34604
34605 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
34606 msgid "Open Outliner..."
34607 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34608
34609 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
34610 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34611 msgstr "Zapnúť|Z"
34612
34613 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
34614 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34615 msgstr "Vypnúť|V"
34616
34617 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34618 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34619 msgstr "Automatická|A"
34620
34621 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
34622 msgid "Other Toolbars"
34623 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34624
34625 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
34626 msgid "Master Documents"
34627 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34628
34629 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
34630 msgid "Index List|I"
34631 msgstr "Register|R"
34632
34633 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
34634 msgid "Index Entry|d"
34635 msgstr "Heslo registra|e"
34636
34637 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
34638 #, c-format
34639 msgid "Index: %1$s"
34640 msgstr "Register(%1$s)"
34641
34642 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
34643 #, c-format
34644 msgid "Index Entry (%1$s)"
34645 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34646
34647 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
34648 msgid "No Citation in Scope!"
34649 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34650
34651 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
34652 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
34653 msgid "No citations selected!"
34654 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34655
34656 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
34657 msgid "All authors|h"
34658 msgstr "Každý autor|K"
34659
34660 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
34661 msgid "Force upper case|u"
34662 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34663
34664 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
34665 msgid "No Text Field in Scope!"
34666 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34667
34668 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
34669 msgid "Custom..."
34670 msgstr "Vlastné…"
34671
34672 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
34673 #, c-format
34674 msgid "Caption (%1$s)"
34675 msgstr "Popis (%1$s)"
34676
34677 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
34678 msgid "No Quote in Scope!"
34679 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34680
34681 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34682 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34683 #, c-format
34684 msgid "%1$s (dynamic)"
34685 msgstr "%1$s (dynamická)"
34686
34687 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34688 #, c-format
34689 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34690 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34691
34692 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34693 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34694 msgstr "dynamické"
34695
34696 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
34697 msgid "static[[Quotes]]"
34698 msgstr "nemenné"
34699
34700 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34701 #, c-format
34702 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34703 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34704
34705 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34706 #, c-format
34707 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34708 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34709
34710 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34711 #, c-format
34712 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34713 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34714
34715 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
34716 msgid "Change Style|y"
34717 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34718
34719 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
34720 #, c-format
34721 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34722 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34723
34724 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
34725 #, c-format
34726 msgid "Separated %1$s Above"
34727 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34728
34729 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
34730 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
34731 #, c-format
34732 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34733 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34734
34735 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
34736 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
34737 #, c-format
34738 msgid "Separated %1$s Below"
34739 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34740
34741 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
34742 #, c-format
34743 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34744 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34745
34746 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34747 #, c-format
34748 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34749 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34750
34751 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
34752 #, c-format
34753 msgid "Export [%1$s]|E"
34754 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34755
34756 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
34757 msgid "No Action Defined!"
34758 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34759
34760 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34761 msgid "Search"
34762 msgstr "Hľadať"
34763
34764 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34765 #, c-format
34766 msgid "Export %1$s"
34767 msgstr "Exportovať %1$s"
34768
34769 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34770 #, c-format
34771 msgid "Import %1$s"
34772 msgstr "Importovať %1$s"
34773
34774 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34775 #, c-format
34776 msgid "Update %1$s"
34777 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34778
34779 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34780 #, c-format
34781 msgid "View %1$s"
34782 msgstr "Zobraziť %1$s"
34783
34784 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:211
34785 msgid "space"
34786 msgstr "medzera"
34787
34788 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:239
34789 msgid ""
34790 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34791 "characters:\n"
34792 msgstr ""
34793 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34794 "týchto znakov:\n"
34795
34796 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34797 msgid "Invalid URL"
34798 msgstr "Neplatný URL"
34799
34800 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34801 #, c-format
34802 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34803 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
34804
34805 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34806 msgid "URL could not be accessed"
34807 msgstr "URL je neprístupný"
34808
34809 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34810 #, c-format
34811 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34812 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
34813
34814 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34815 msgid "The lyxpaperview script failed."
34816 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
34817
34818 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34819 #, c-format
34820 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34821 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
34822
34823 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34824 #, c-format
34825 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34826 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
34827
34828 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34829 msgid "Could not update TeX information"
34830 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34831
34832 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
34833 #, c-format
34834 msgid "The script `%1$s' failed."
34835 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34836
34837 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
34838 msgid "All Files "
34839 msgstr "Všetky súbory "
34840
34841 #: src/insets/Inset.cpp:92
34842 msgid "Bibliography Entry"
34843 msgstr "Zápis do bibliografie"
34844
34845 #: src/insets/Inset.cpp:98
34846 msgid "Float"
34847 msgstr "Plávajúci objekt"
34848
34849 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
34850 msgid "Box"
34851 msgstr "Rámik"
34852
34853 #: src/insets/Inset.cpp:118
34854 msgid "Horizontal Space"
34855 msgstr "Horizontálna medzera"
34856
34857 #: src/insets/Inset.cpp:167
34858 msgid "Horizontal Math Space"
34859 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34860
34861 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
34862 msgid "Unknown Argument"
34863 msgstr "Neznámy argument"
34864
34865 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
34866 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34867 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34868
34869 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
34870 msgid "Keys must be unique!"
34871 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34872
34873 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34874 #, c-format
34875 msgid ""
34876 "The key %1$s already exists,\n"
34877 "it will be changed to %2$s."
34878 msgstr ""
34879 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34880 "bude zmenený na %2$s."
34881
34882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34883 #, c-format
34884 msgid ""
34885 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34886 "If you proceed, all of them will be opened."
34887 msgstr ""
34888 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34889 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34890
34891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
34892 msgid "Open Databases?"
34893 msgstr "Otvoriť databázy?"
34894
34895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34896 msgid "&Proceed"
34897 msgstr "&Pokračovať"
34898
34899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
34900 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34901 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34902
34903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34904 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34905 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34906
34907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
34908 msgid "Databases:"
34909 msgstr "Databázy:"
34910
34911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
34912 msgid "Style File:"
34913 msgstr "Súbor so štýlom:"
34914
34915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
34916 msgid "Lists:"
34917 msgstr "Obsahuje:"
34918
34919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34920 msgid "included in TOC"
34921 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34922
34923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34924 msgid ""
34925 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34926 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34927 "document'"
34928 msgstr ""
34929 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34930 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34931 "dokumente "
34932
34933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
34934 msgid "Options: "
34935 msgstr "Možnosti: "
34936
34937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
34938 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34939 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34940
34941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34942 msgid ""
34943 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34944 "BibTeX will be unable to find it."
34945 msgstr ""
34946 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34947 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34948
34949 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34950 msgid "simple frame"
34951 msgstr "jednoduchý rám"
34952
34953 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34954 msgid "frameless"
34955 msgstr "Bez rámu"
34956
34957 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34958 msgid "simple frame, page breaks"
34959 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34960
34961 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34962 msgid "oval, thin"
34963 msgstr "oválny, tenký"
34964
34965 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34966 msgid "oval, thick"
34967 msgstr "oválny, tučný"
34968
34969 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34970 msgid "drop shadow"
34971 msgstr "s tieňom"
34972
34973 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
34974 msgid "shaded background"
34975 msgstr "pozadie tieňované"
34976
34977 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
34978 msgid "double frame"
34979 msgstr "dvojitý rám"
34980
34981 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
34982 #, c-format
34983 msgid "%1$s (%2$s)"
34984 msgstr "%1$s (%2$s)"
34985
34986 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
34987 #, c-format
34988 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34989 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34990
34991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34992 msgid "active"
34993 msgstr "aktívna"
34994
34995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34996 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
34997 msgid "non-active"
34998 msgstr "ne-aktívna"
34999
35000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35001 #, c-format
35002 msgid "master %1$s, child %2$s"
35003 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
35004
35005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35006 #, c-format
35007 msgid ""
35008 "Branch Name: %1$s\n"
35009 "Branch Status: %2$s\n"
35010 "Inset Status: %3$s"
35011 msgstr ""
35012 "Názov Vetvy: %1$s\n"
35013 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
35014 "Štatus Vložky: %3$s "
35015
35016 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35017 msgid "Branch: "
35018 msgstr "Vetva: "
35019
35020 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35021 msgid "Branch (child): "
35022 msgstr "Vetva (potomok): "
35023
35024 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35025 msgid "Branch (master): "
35026 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
35027
35028 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35029 msgid "Branch (undefined): "
35030 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
35031
35032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
35033 msgid "Branch state changes in master document"
35034 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
35035
35036 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
35037 #, c-format
35038 msgid ""
35039 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35040 "sure to save the master."
35041 msgstr ""
35042 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
35043 "dokument."
35044
35045 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
35046 #, c-format
35047 msgid "Sub-%1$s"
35048 msgstr "Pod-%1$s"
35049
35050 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
35051 #, c-format
35052 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35053 msgstr "%1$s %2$s: "
35054
35055 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
35056 msgid "No bibliography defined!"
35057 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
35058
35059 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
35060 #, c-format
35061 msgid "+ %1$d more entries."
35062 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
35063
35064 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:514
35065 msgid "BROKEN: "
35066 msgstr "NEPLATNÝ: "
35067
35068 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35069 msgid "LaTeX Command: "
35070 msgstr "LaTeX príkaz: "
35071
35072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35073 msgid "InsetCommand Error: "
35074 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
35075
35076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35077 msgid "Incompatible command name."
35078 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
35079
35080 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35081 msgid "InsetCommandParams Error: "
35082 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
35083
35084 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35085 msgid "InsetCommandParams: "
35086 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
35087
35088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35089 msgid "Unknown parameter name: "
35090 msgstr "Neznáme meno parametra: "
35091
35092 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35093 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35094 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
35095
35096 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35097 msgid "Uncodable characters"
35098 msgstr "Nekódovateľné znaky"
35099
35100 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35101 #, c-format
35102 msgid ""
35103 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35104 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35105 "%2$s."
35106 msgstr ""
35107 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
35108 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35109 "%2$s."
35110
35111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35112 msgid "Uncodable characters in inset"
35113 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
35114
35115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35116 #, c-format
35117 msgid ""
35118 "The following characters in one of the insets are\n"
35119 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35120 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35121 msgstr ""
35122 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35123 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35124 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
35125
35126 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35127 msgid "Set counter to ..."
35128 msgstr "Nastaviť čítač na …"
35129
35130 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35131 msgid "Increase counter by ..."
35132 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
35133
35134 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35135 msgid "Reset counter to 0"
35136 msgstr "Vynulovať čítač"
35137
35138 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35139 msgid "Save current counter value"
35140 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
35141
35142 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35143 msgid "Restore saved counter value"
35144 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
35145
35146 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35147 msgid "Roman Uppercase"
35148 msgstr "Rímske veľké číslovky"
35149
35150 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35151 msgid "Roman Lowercase"
35152 msgstr "Rímske malé číslovky"
35153
35154 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35155 msgid "Uppercase Letter"
35156 msgstr "Veľké litery"
35157
35158 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35159 msgid "Lowercase Letter"
35160 msgstr "Malé litery"
35161
35162 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35163 msgid "Arabic Numeral"
35164 msgstr "Arabské čísla"
35165
35166 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35167 #, c-format
35168 msgid "Counter: Set %1$s"
35169 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
35170
35171 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35172 #, c-format
35173 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35174 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
35175
35176 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35177 #, c-format
35178 msgid "Counter: Add to %1$s"
35179 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
35180
35181 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35182 #, c-format
35183 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35184 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
35185
35186 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35187 #, c-format
35188 msgid "Counter: Reset %1$s"
35189 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
35190
35191 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35192 #, c-format
35193 msgid "Reset value of counter %1$s"
35194 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
35195
35196 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35197 #, c-format
35198 msgid "Counter: Save %1$s"
35199 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
35200
35201 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35202 #, c-format
35203 msgid "Save value of counter %1$s"
35204 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
35205
35206 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35207 #, c-format
35208 msgid "Counter: Restore %1$s"
35209 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35210
35211 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35212 #, c-format
35213 msgid "Restore value of counter %1$s"
35214 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35215
35216 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35217 #, c-format
35218 msgid "External template %1$s is not installed"
35219 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35220
35221 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35222 #, c-format
35223 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35224 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35225
35226 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35227 msgid "float"
35228 msgstr "plávajúci objekt"
35229
35230 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35231 msgid "Float: "
35232 msgstr "Plávajúci objekt: "
35233
35234 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35235 msgid "Subfloat: "
35236 msgstr "Plávajúci podobjekt: "
35237
35238 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35239 msgid " (sideways)"
35240 msgstr " (na bok)"
35241
35242 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35243 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35244 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35245
35246 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35247 #, c-format
35248 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35249 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35250
35251 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35252 msgid "footnote"
35253 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35254
35255 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35256 #, c-format
35257 msgid ""
35258 "Could not copy the file\n"
35259 "%1$s\n"
35260 "into the temporary directory."
35261 msgstr ""
35262 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35263 "%1$s\n"
35264 "do pomocného adresára."
35265
35266 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35267 #, c-format
35268 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35269 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35270
35271 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35272 #, c-format
35273 msgid ""
35274 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35275 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35276 "You need to adapt either the encoding or the path."
35277 msgstr ""
35278 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35279 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35280 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35281
35282 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35283 #, c-format
35284 msgid "Graphics file: %1$s"
35285 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35286
35287 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35288 msgid "Hyperlink: "
35289 msgstr "Hyperlinka: "
35290
35291 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35292 msgid "www"
35293 msgstr "www"
35294
35295 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35296 msgid "email"
35297 msgstr "e-mail"
35298
35299 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35300 msgid "file"
35301 msgstr "súbor"
35302
35303 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35304 #, c-format
35305 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35306 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35307
35308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35309 msgid "MISSING:"
35310 msgstr "CHÝBA:"
35311
35312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35313 msgid "Include (excluded)"
35314 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35315
35316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35317 #, c-format
35318 msgid ""
35319 "The file\n"
35320 "%1$s\n"
35321 " has attempted to include itself.\n"
35322 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35323 msgstr ""
35324 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35325 "%1$s.\n"
35326 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35327
35328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35329 msgid "Recursive Include"
35330 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35331
35332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35333 msgid "No file name specified"
35334 msgstr "Chýba meno súboru"
35335
35336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35337 msgid ""
35338 "An included file name is empty.\n"
35339 "Ignoring Inclusion"
35340 msgstr ""
35341 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35342 "Vloženie sa ignoruje"
35343
35344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35345 msgid "Included file not found"
35346 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35347
35348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35349 #, c-format
35350 msgid ""
35351 "The included file\n"
35352 "'%1$s'\n"
35353 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35354 msgstr ""
35355 "Uvedený súbor\n"
35356 "'%1$s'\n"
35357 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35358
35359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35360 #, c-format
35361 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35362 msgstr "[VLOŽENÝ SÚBOR%1$s ZMAZANÝ!]"
35363
35364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35365 #, c-format
35366 msgid ""
35367 "Could not load included file\n"
35368 "`%1$s'\n"
35369 "Please, check whether it actually exists."
35370 msgstr ""
35371 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35372 "`%1$s'\n"
35373 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35374
35375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35377 msgid "Error: "
35378 msgstr "Chyba: "
35379
35380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35381 #, c-format
35382 msgid ""
35383 "Included file `%1$s'\n"
35384 "has textclass `%2$s'\n"
35385 "while parent file has textclass `%3$s'."
35386 msgstr ""
35387 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35388 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35389 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35390
35391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35392 msgid "Different textclasses"
35393 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35394
35395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35396 #, c-format
35397 msgid ""
35398 "Included file `%1$s'\n"
35399 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35400 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35401 msgstr ""
35402 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35403 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35404 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35405
35406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35407 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35408 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35409
35410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35411 #, c-format
35412 msgid ""
35413 "Included file `%1$s'\n"
35414 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35415 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35416 msgstr ""
35417 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35418 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35419 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35420
35421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35422 msgid "Different LaTeX input encodings"
35423 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35424
35425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35426 #, c-format
35427 msgid ""
35428 "Included file `%1$s'\n"
35429 "uses module `%2$s'\n"
35430 "which is not used in parent file."
35431 msgstr ""
35432 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35433 "používa modul `%2$s',\n"
35434 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35435
35436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35437 msgid "Module not found"
35438 msgstr "Modul nenájdený"
35439
35440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35441 #, c-format
35442 msgid ""
35443 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35444 " LaTeX export is probably incomplete."
35445 msgstr ""
35446 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35447 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35448
35449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35450 msgid "Unsupported Inclusion"
35451 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35452
35453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35454 #, c-format
35455 msgid ""
35456 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35457 "Offending file:\n"
35458 "%1$s"
35459 msgstr ""
35460 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35461 "Problematický súbor:\n"
35462 "%1$s"
35463
35464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35465 #, c-format
35466 msgid ""
35467 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35468 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35469 "Offending file:\n"
35470 "%1$s"
35471 msgstr ""
35472 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35473 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35474 "%1$s"
35475
35476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
35477 msgid "MISSING: "
35478 msgstr "CHÝBA: "
35479
35480 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35481 msgid "Index sorting failed"
35482 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35483
35484 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
35485 #, c-format
35486 msgid ""
35487 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35488 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35489 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35490 "explained in the User Guide."
35491 msgstr ""
35492 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35493 "so záznamom '%1$s'.\n"
35494 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35495 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35496
35497 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
35498 msgid "Index Entry"
35499 msgstr "Zápis v registre"
35500
35501 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
35502 msgid "Unknown index type!"
35503 msgstr "Neznámy typ registra!"
35504
35505 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35506 msgid "All indexes"
35507 msgstr "Všetky registre"
35508
35509 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
35510 msgid "subindex"
35511 msgstr "Pod-register"
35512
35513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35514 msgid "No long date format (language unknown)!"
35515 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35516
35517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35518 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35519 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35520
35521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35522 msgid "No short date format (language unknown)!"
35523 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35524
35525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35526 msgid "Please select a valid type!"
35527 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35528
35529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35530 msgid "File name (with extension)"
35531 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35532
35533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35534 msgid "File name (without extension)"
35535 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35536
35537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35538 msgid "File path"
35539 msgstr "Cesta súboru"
35540
35541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35542 msgid "Used text class"
35543 msgstr "Použitá trieda textu"
35544
35545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35546 msgid "No version control!"
35547 msgstr "Bez správy verzií!"
35548
35549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35550 msgid "Revision[[Version Control]]"
35551 msgstr "Revízia"
35552
35553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35554 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35555 msgstr "Skrátená revízia"
35556
35557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35558 msgid "Tree revision"
35559 msgstr "Revízia stromu"
35560
35561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35562 msgid "Time[[of day]]"
35563 msgstr "Čas"
35564
35565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35566 msgid "LyX version"
35567 msgstr "Verzia LyXu"
35568
35569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35570 msgid "LyX layout format"
35571 msgstr "Schéma formátu LyX"
35572
35573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35574 msgid "Invalid information inset"
35575 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35576
35577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35578 #, c-format
35579 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35580 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35581
35582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35583 #, c-format
35584 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35585 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35586
35587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35588 #, c-format
35589 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35590 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35591
35592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35593 #, c-format
35594 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35595 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35596
35597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35598 #, c-format
35599 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35600 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35601
35602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35603 #, c-format
35604 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35605 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35606
35607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35608 #, c-format
35609 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35610 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35611
35612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35613 #, c-format
35614 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35615 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35616
35617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35618 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35619 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35620
35621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35622 msgid "The name of this file (without extension)"
35623 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35624
35625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35626 msgid "The path where this file is saved"
35627 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35628
35629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35630 msgid "The class this document uses"
35631 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35632
35633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35634 msgid "Version control revision"
35635 msgstr "Revízia správy verzií"
35636
35637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35638 msgid "Version control abbreviated revision"
35639 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35640
35641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35642 msgid "Version control tree revision"
35643 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35644
35645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35646 msgid "Version control author"
35647 msgstr "Autor správy verzií"
35648
35649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35650 msgid "Version control date"
35651 msgstr "Dátum správy verzií"
35652
35653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35654 msgid "Version control time"
35655 msgstr "Čas správy verzií"
35656
35657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35658 msgid "The current LyX version"
35659 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35660
35661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35662 msgid "The current LyX layout format"
35663 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35664
35665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35666 msgid "The current date"
35667 msgstr "Aktuálny dátum"
35668
35669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35670 msgid "The date of last save"
35671 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35672
35673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35674 msgid "A static date"
35675 msgstr "Nemenný dátum"
35676
35677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35678 msgid "The current time"
35679 msgstr "Aktuálny čas"
35680
35681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35682 msgid "The time of last save"
35683 msgstr "Čas posledného uloženia"
35684
35685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35686 msgid "A static time"
35687 msgstr "Pevný čas"
35688
35689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35690 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35691 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35692
35693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35694 msgid "Unknown Info!"
35695 msgstr "Neznáme info!"
35696
35697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35698 #, c-format
35699 msgid "Unknown action %1$s"
35700 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35701
35702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35704 msgid "undefined"
35705 msgstr "nedefinované"
35706
35707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35708 msgid "Return[[Key]]"
35709 msgstr "Enter"
35710
35711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35712 msgid "Tab[[Key]]"
35713 msgstr "Tab"
35714
35715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35716 msgid "PgUp"
35717 msgstr "PgUp"
35718
35719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35720 msgid "PgDown"
35721 msgstr "PgDown"
35722
35723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35724 msgid "Backtab"
35725 msgstr "Backtab"
35726
35727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35728 msgid "Tab"
35729 msgstr "Tab"
35730
35731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35732 msgid "CapsLock"
35733 msgstr "CapsLock"
35734
35735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35736 msgid "Control[[Key]]"
35737 msgstr "Ctrl"
35738
35739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35740 msgid "Command[[Key]]"
35741 msgstr "Command"
35742
35743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35744 msgid "Option[[Key]]"
35745 msgstr "Option"
35746
35747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35748 msgid "Delete[[Key]]"
35749 msgstr "Delete"
35750
35751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35752 msgid "Fn+Del"
35753 msgstr "Fn+Delete"
35754
35755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35756 msgid "Esc"
35757 msgstr "Esc"
35758
35759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35760 msgid "not set"
35761 msgstr "nenastavené"
35762
35763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35764 msgid "yes"
35765 msgstr "áno"
35766
35767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35768 msgid "no"
35769 msgstr "nie"
35770
35771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35772 #, c-format
35773 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35774 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35775
35776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35777 #, c-format
35778 msgid "No menu entry for action %1$s"
35779 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35780
35781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35782 #, c-format
35783 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35784 msgstr "%1$s neznámy"
35785
35786 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
35787 msgid "Label names must be unique!"
35788 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35789
35790 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
35791 #, c-format
35792 msgid ""
35793 "The label %1$s already exists,\n"
35794 "it will be changed to %2$s."
35795 msgstr ""
35796 "Značka %1$s už existuje,\n"
35797 "bude premenované na %2$s."
35798
35799 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
35800 msgid "DUPLICATE: "
35801 msgstr "DUPLIKÁT: "
35802
35803 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35804 msgid "Horizontal line"
35805 msgstr "Horizontálna línia"
35806
35807 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35808 msgid "no more lstline delimiters available"
35809 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35810
35811 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35812 msgid "Running out of delimiters"
35813 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35814
35815 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35816 msgid ""
35817 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35818 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35819 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35820 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35821 "must investigate!"
35822 msgstr ""
35823 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35824 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35825 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35826 "pre oddeľovač.\n"
35827 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35828
35829 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35830 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35831 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35832
35833 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35834 #, c-format
35835 msgid ""
35836 "The following characters in one of the program listings are\n"
35837 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35838 "%1$s.\n"
35839 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35840 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35841 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35842 "might help."
35843 msgstr ""
35844 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35845 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35846 "%1$s.\n"
35847 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35848 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35849 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35850 "sa to možno zlepší."
35851
35852 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35853 #, c-format
35854 msgid ""
35855 "The following characters in one of the program listings are\n"
35856 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35857 "%1$s."
35858 msgstr ""
35859 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35860 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35861 "%1$s."
35862
35863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35864 msgid "A value is expected."
35865 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35866
35867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35874 msgid "Unbalanced braces!"
35875 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35876
35877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35878 msgid "Please specify true or false."
35879 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35880
35881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35882 msgid "Only true or false is allowed."
35883 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35884
35885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35886 msgid "Please specify an integer value."
35887 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35888
35889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35890 msgid "An integer is expected."
35891 msgstr "Očakáva sa číslo."
35892
35893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35894 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35895 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35896
35897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35898 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35899 msgstr "Neplatná dĺžka."
35900
35901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35902 #, c-format
35903 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35904 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35905
35906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35907 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35908 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35909
35910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35911 #, c-format
35912 msgid "Please specify one of %1$s."
35913 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35914
35915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35916 #, c-format
35917 msgid "Try one of %1$s."
35918 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35919
35920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35921 #, c-format
35922 msgid "I guess you mean %1$s."
35923 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35924
35925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35926 #, c-format
35927 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35928 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35929
35930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35931 #, c-format
35932 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35933 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35934
35935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35936 msgid ""
35937 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35938 msgstr ""
35939 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35940 "spôsob"
35941
35942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35943 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35944 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35945
35946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35947 msgid ""
35948 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35949 "trblTRBL"
35950 msgstr ""
35951 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35952 "podmnožinu z trblTRBL"
35953
35954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35955 msgid ""
35956 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35957 "right, bottom left and top left corner."
35958 msgstr ""
35959 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35960 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35961
35962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35963 msgid "Previously defined color name as a string"
35964 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35965
35966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35967 msgid "Enter something like \\color{white}"
35968 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35969
35970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35971 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35972 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35973
35974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35976 msgid "auto, last or a number"
35977 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35978
35979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35981 msgid ""
35982 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35983 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35984 "defining a listing inset)"
35985 msgstr ""
35986 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35987 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35988 "definícii výpisu programu)"
35989
35990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35992 msgid ""
35993 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35994 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35995 "a listing inset)"
35996 msgstr ""
35997 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35998 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35999 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
36000
36001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36002 msgid "default: _minted-<jobname>"
36003 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
36004
36005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36006 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36007 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
36008
36009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36010 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36011 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
36012
36013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36014 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36015 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
36016
36017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36018 msgid "A latex name such as \\small"
36019 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
36020
36021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36022 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36023 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
36024
36025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36026 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36027 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
36028
36029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36030 msgid ""
36031 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36032 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
36033 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36034 msgstr ""
36035 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
36036 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
36037 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
36038
36039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36040 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36041 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
36042
36043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36044 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36045 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
36046
36047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36048 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36049 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
36050
36051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36052 msgid "For PHP only"
36053 msgstr "Len pre PHP"
36054
36055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36056 msgid "The style used by Pygments"
36057 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
36058
36059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36060 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36061 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
36062
36063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36065 msgid "Enables latex code in comments"
36066 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
36067
36068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36069 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36070 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
36071
36072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36073 #, c-format
36074 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36075 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
36076
36077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36078 #, c-format
36079 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36080 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
36081
36082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36083 #, c-format
36084 msgid "Parameter %1$s: "
36085 msgstr "Parameter %1$s: "
36086
36087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36088 #, c-format
36089 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36090 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
36091
36092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36093 #, c-format
36094 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36095 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
36096
36097 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36098 msgid "margin"
36099 msgstr "okraje"
36100
36101 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36102 msgid "New Page"
36103 msgstr "Nová stránka"
36104
36105 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36106 msgid "Page Break"
36107 msgstr "Zalomenie strany"
36108
36109 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36110 msgid "Clear Page"
36111 msgstr "Stránku vyprázdniť"
36112
36113 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36114 msgid "Clear Double Page"
36115 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
36116
36117 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36118 msgid "No Page Break"
36119 msgstr "Bez zalomenia strany"
36120
36121 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36122 msgid "Nom: "
36123 msgstr "Nom: "
36124
36125 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36126 msgid "Nomenclature Symbol: "
36127 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
36128
36129 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36130 msgid "Description: "
36131 msgstr "Opis: "
36132
36133 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36134 msgid "Sorting: "
36135 msgstr "Triedenie: "
36136
36137 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36138 msgid "note"
36139 msgstr "poznámka"
36140
36141 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36142 msgid "Phantom"
36143 msgstr "Fantóm"
36144
36145 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36146 msgid "HPhantom"
36147 msgstr "HFantóm"
36148
36149 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36150 msgid "VPhantom"
36151 msgstr "VFantóm"
36152
36153 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36154 msgid "phantom"
36155 msgstr "fantóm"
36156
36157 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36158 msgid "hphantom"
36159 msgstr "hfantóm"
36160
36161 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36162 msgid "vphantom"
36163 msgstr "vfantóm"
36164
36165 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36166 #, c-format
36167 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36168 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
36169
36170 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36171 #, c-format
36172 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36173 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
36174
36175 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36176 #, c-format
36177 msgid "%1$stext"
36178 msgstr "%1$stext"
36179
36180 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36181 #, c-format
36182 msgid "text%1$s"
36183 msgstr "text%1$s"
36184
36185 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36186 msgid "Ref"
36187 msgstr "Ref"
36188
36189 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36190 msgid "EqRef"
36191 msgstr "EqRef"
36192
36193 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36194 msgid "Page Number"
36195 msgstr "Číslo strany"
36196
36197 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36198 msgid "Textual Page Number"
36199 msgstr "Strana v textovej forme"
36200
36201 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36202 msgid "TextPage"
36203 msgstr "Strana textu"
36204
36205 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36206 msgid "Standard+Textual Page"
36207 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
36208
36209 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36210 msgid "Ref+Text"
36211 msgstr "Ref+Text"
36212
36213 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36214 msgid "Reference to Name"
36215 msgstr "Referencia na meno"
36216
36217 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36218 msgid "NameRef"
36219 msgstr "Meno ref"
36220
36221 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36222 msgid "Formatted"
36223 msgstr "Formátované"
36224
36225 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36226 msgid "Format"
36227 msgstr "Formát"
36228
36229 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36230 msgid "Label Only"
36231 msgstr "Len heslo"
36232
36233 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36234 msgid "subscript"
36235 msgstr "dolný index"
36236
36237 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36238 msgid "superscript"
36239 msgstr "horný index"
36240
36241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36242 msgid "Protected Space"
36243 msgstr "Chránená medzera"
36244
36245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36246 msgid "Quad Space"
36247 msgstr "Quad medzera"
36248
36249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36250 msgid "Double Quad Space"
36251 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
36252
36253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36254 msgid "Enspace"
36255 msgstr "En-medzera (Enspace)"
36256
36257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36258 msgid "Enskip"
36259 msgstr "En-medzera (Enskip)"
36260
36261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36262 msgid "Protected Horizontal Fill"
36263 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
36264
36265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36266 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36267 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
36268
36269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36270 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36271 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
36272
36273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36274 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36275 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36276
36277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36278 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36279 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36280
36281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36282 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36283 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36284
36285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36286 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36287 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36288
36289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36290 #, c-format
36291 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36292 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36293
36294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36295 #, c-format
36296 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36297 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36298
36299 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36300 msgid "Unknown TOC type"
36301 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36302
36303 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36304 msgid "Change tracking data incomplete"
36305 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36306
36307 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36308 msgid ""
36309 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36310 "ignore this."
36311 msgstr ""
36312 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36313 "ignorované."
36314
36315 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5585
36316 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36317 msgstr "Prechod na iný stĺpec sa vo viac-stĺpcovom okolí nepodporuje."
36318
36319 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5603
36320 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36321 msgstr "Prechod na iný riadok sa vo viac-riadkovým okolí nepodporuje."
36322
36323 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6105
36324 msgid "Selection size should match clipboard content."
36325 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
36326
36327 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
36328 msgid "[contains tracked changes]"
36329 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36330
36331 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36332 msgid "Wrap: "
36333 msgstr "Obtekanie: "
36334
36335 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36336 msgid "wrap"
36337 msgstr "obtekanie"
36338
36339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36340 msgid "Not shown."
36341 msgstr "Neukázané."
36342
36343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36344 msgid "Loading..."
36345 msgstr "Načítavam…"
36346
36347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36348 msgid "Converting to loadable format..."
36349 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36350
36351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36352 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36353 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36354
36355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36356 msgid "Scaling etc..."
36357 msgstr "Zmena mierky atď…"
36358
36359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36360 msgid "Ready to display"
36361 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36362
36363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36364 msgid "No file found!"
36365 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36366
36367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36368 msgid "Error converting to loadable format"
36369 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36370
36371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36372 msgid "Error loading file into memory"
36373 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36374
36375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36376 msgid "Error generating the pixmap"
36377 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36378
36379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36380 msgid "No image"
36381 msgstr "Bez obrázku"
36382
36383 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36384 msgid "Preview loading"
36385 msgstr "Nahranie náhľadu"
36386
36387 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36388 msgid "Preview ready"
36389 msgstr "Náhľad prichystaný"
36390
36391 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36392 msgid "Preview failed"
36393 msgstr "Náhľad zlyhal"
36394
36395 #: src/lyxfind.cpp:252
36396 msgid "Search error"
36397 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36398
36399 #: src/lyxfind.cpp:252
36400 msgid "Search string is empty"
36401 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36402
36403 #: src/lyxfind.cpp:291
36404 msgid ""
36405 "The search string matches the selection, and search is limited to "
36406 "selection.\n"
36407 "Continue search outside?"
36408 msgstr ""
36409 "Hľadaný reťazec zodpovedá vybraniu, a hľadanie je obmedzené výberom.\n"
36410 "Pokračovať hľadaním vonku?"
36411
36412 #: src/lyxfind.cpp:293 src/lyxfind.cpp:320
36413 msgid "Search outside selection?"
36414 msgstr "Hľadať mimo výberu?"
36415
36416 #: src/lyxfind.cpp:318
36417 msgid ""
36418 "The search string was not found within the selection.\n"
36419 "Continue search outside?"
36420 msgstr ""
36421 "Hľadaný reťazec sa vo výbere nenašiel.\n"
36422 "Pokračovať hľadaním mimo výberu?"
36423
36424 #: src/lyxfind.cpp:282 src/lyxfind.cpp:542
36425 msgid ""
36426 "End of file reached while searching forward.\n"
36427 "Continue searching from the beginning?"
36428 msgstr ""
36429 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36430 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36431
36432 #: src/lyxfind.cpp:285 src/lyxfind.cpp:570
36433 msgid ""
36434 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36435 "Continue searching from the end?"
36436 msgstr ""
36437 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36438 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36439
36440 #: src/lyxfind.cpp:643
36441 msgid "String not found in selection."
36442 msgstr "Reťazec vo výbere nenájdený."
36443
36444 #: src/lyxfind.cpp:518
36445 msgid "String not found."
36446 msgstr "Reťazec nenájdený."
36447
36448 #: src/lyxfind.cpp:521
36449 msgid "String found."
36450 msgstr "Reťazec nájdený."
36451
36452 #: src/lyxfind.cpp:523
36453 msgid "String has been replaced."
36454 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36455
36456 #: src/lyxfind.cpp:653
36457 #, c-format
36458 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
36459 msgstr "%1$d reťazcov bolo vo výbere nahradených."
36460
36461 #: src/lyxfind.cpp:526
36462 #, c-format
36463 msgid "%1$d strings have been replaced."
36464 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36465
36466 #: src/lyxfind.cpp:4074
36467 msgid "One match has been replaced."
36468 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36469
36470 #: src/lyxfind.cpp:4077
36471 msgid "Two matches have been replaced."
36472 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36473
36474 #: src/lyxfind.cpp:4080
36475 #, c-format
36476 msgid "%1$d matches have been replaced."
36477 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36478
36479 #: src/lyxfind.cpp:4086
36480 msgid "Match not found."
36481 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36482
36483 #: src/lyxfind.cpp:4092
36484 msgid "Match has been replaced."
36485 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36486
36487 #: src/lyxfind.cpp:4094
36488 msgid "Match found."
36489 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36490
36491 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
36492 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36493 #, c-format
36494 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36495 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36496
36497 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36498 #, c-format
36499 msgid "Box: %1$s"
36500 msgstr "Rámik: %1$s"
36501
36502 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36503 #, c-format
36504 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36505 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36506
36507 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36508 #, c-format
36509 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36510 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36511
36512 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36513 #, c-format
36514 msgid "Color: %1$s"
36515 msgstr "Farba: %1$s"
36516
36517 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
36518 #, c-format
36519 msgid "Decoration: %1$s"
36520 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36521
36522 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36523 #, c-format
36524 msgid "Environment: %1$s"
36525 msgstr "Prostredie: %1$s"
36526
36527 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
36528 msgid "Cursor not in table"
36529 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36530
36531 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
36532 msgid "Only one row"
36533 msgstr "Len jeden riadok"
36534
36535 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
36536 msgid "Only one column"
36537 msgstr "Len jeden stĺpec"
36538
36539 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36540 msgid "No hline to delete"
36541 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36542
36543 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
36544 msgid "No vline to delete"
36545 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36546
36547 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
36548 #, c-format
36549 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36550 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36551
36552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
36553 #, c-format
36554 msgid "Type: %1$s"
36555 msgstr "Typ: %1$s"
36556
36557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
36558 msgid "Bad math environment"
36559 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36560
36561 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
36562 msgid ""
36563 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36564 "Change the math formula type and try again."
36565 msgstr ""
36566 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36567 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36568
36569 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
36570 msgid "No number"
36571 msgstr "Bez čísla"
36572
36573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
36574 #, c-format
36575 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36576 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36577
36578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
36579 #, c-format
36580 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36581 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36582
36583 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
36584 #, c-format
36585 msgid "Macro: %1$s"
36586 msgstr "Makro: %1$s"
36587
36588 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36589 msgid "optional"
36590 msgstr "voliteľné"
36591
36592 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36593 msgid "math macro"
36594 msgstr "mat. makro"
36595
36596 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36597 #, c-format
36598 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36599 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36600
36601 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36602 #, c-format
36603 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36604 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36605
36606 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
36607 msgid "create new math text environment ($...$)"
36608 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36609
36610 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1012
36611 msgid "entered math text mode (textrm)"
36612 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36613
36614 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
36615 msgid "Regular expression editor mode"
36616 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36617
36618 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1927
36619 #, c-format
36620 msgid "Cannot apply %1$s here."
36621 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36622
36623 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36624 msgid "Standard[[mathref]]"
36625 msgstr "Štandardné"
36626
36627 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36628 msgid "Ref: "
36629 msgstr "Ref: "
36630
36631 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
36632 msgid "EqRef: "
36633 msgstr "EqRef: "
36634
36635 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36636 msgid "Page: "
36637 msgstr "Strana: "
36638
36639 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36640 msgid "TextPage: "
36641 msgstr "Strana textu: "
36642
36643 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36644 msgid "Ref+Text: "
36645 msgstr "Ref+Text: "
36646
36647 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36648 msgid "PrettyRef"
36649 msgstr "Pekný odkaz"
36650
36651 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36652 msgid "FormatRef: "
36653 msgstr "FormatRef: "
36654
36655 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36656 msgid "NameRef: "
36657 msgstr "Meno ref: "
36658
36659 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36660 msgid "Label Only: "
36661 msgstr "Len heslo: "
36662
36663 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36664 #, c-format
36665 msgid "Size: %1$s"
36666 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36667
36668 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36669 #, c-format
36670 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36671 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36672
36673 #: src/output.cpp:37
36674 #, c-format
36675 msgid ""
36676 "Could not open the specified document\n"
36677 "%1$s."
36678 msgstr ""
36679 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36680 "%1$s."
36681
36682 #: src/output_latex.cpp:1626
36683 msgid "Error in latexParagraphs"
36684 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36685
36686 #: src/output_latex.cpp:1627
36687 #, c-format
36688 msgid ""
36689 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36690 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36691 msgstr ""
36692 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36693 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36694
36695 #: src/output_plaintext.cpp:148
36696 msgid "Abstract: "
36697 msgstr "Súhrn: "
36698
36699 #: src/output_plaintext.cpp:160
36700 msgid "References: "
36701 msgstr "Referencie: "
36702
36703 #: src/support/Package.cpp:169
36704 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36705 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36706
36707 #: src/support/Package.cpp:173
36708 msgid "Done!"
36709 msgstr "Hotovo!"
36710
36711 #: src/support/Package.cpp:525
36712 msgid "LyX binary not found"
36713 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36714
36715 #: src/support/Package.cpp:526
36716 #, c-format
36717 msgid ""
36718 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36719 msgstr ""
36720 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36721 "%1$s"
36722
36723 #: src/support/Package.cpp:645
36724 #, c-format
36725 msgid ""
36726 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36727 "\t%1$s\n"
36728 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36729 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36730 msgstr ""
36731 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36732 "\t%1$s\n"
36733 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36734 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36735
36736 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36737 msgid "File not found"
36738 msgstr "Súbor nenájdený"
36739
36740 #: src/support/Package.cpp:715
36741 #, c-format
36742 msgid ""
36743 "Invalid %1$s switch.\n"
36744 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36745 msgstr ""
36746 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36747 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36748
36749 #: src/support/Package.cpp:742
36750 #, c-format
36751 msgid ""
36752 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36753 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36754 msgstr ""
36755 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36756 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36757
36758 #: src/support/Package.cpp:766
36759 #, c-format
36760 msgid ""
36761 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36762 "%2$s is not a directory."
36763 msgstr ""
36764 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36765 "%2$s nie je adresár."
36766
36767 #: src/support/Package.cpp:768
36768 msgid "Directory not found"
36769 msgstr "Adresár nenájdený"
36770
36771 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36772 #, c-format
36773 msgid ""
36774 "The command\n"
36775 "%1$s\n"
36776 "has not yet completed.\n"
36777 "\n"
36778 "Do you want to stop it?"
36779 msgstr ""
36780 "Príkaz\n"
36781 "%1$s\n"
36782 "ešte nedokončil.\n"
36783 "\n"
36784 "Chcete ho zastaviť ?"
36785
36786 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36787 msgid "Stop command?"
36788 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36789
36790 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36791 msgid "&Stop it"
36792 msgstr "Za&staviť"
36793
36794 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36795 msgid "Let it &run"
36796 msgstr "Nech &beží ďalej"
36797
36798 #: src/support/debug.cpp:42
36799 msgid "No debugging messages"
36800 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36801
36802 #: src/support/debug.cpp:43
36803 msgid "General information"
36804 msgstr "Všeobecné informácie"
36805
36806 #: src/support/debug.cpp:44
36807 msgid "Program initialisation"
36808 msgstr "Inicializácia programu"
36809
36810 #: src/support/debug.cpp:45
36811 msgid "Keyboard events handling"
36812 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36813
36814 #: src/support/debug.cpp:46
36815 msgid "GUI handling"
36816 msgstr "Spravovanie GUI"
36817
36818 #: src/support/debug.cpp:47
36819 msgid "Lyxlex grammar parser"
36820 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36821
36822 #: src/support/debug.cpp:48
36823 msgid "Configuration files reading"
36824 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36825
36826 #: src/support/debug.cpp:49
36827 msgid "Custom keyboard definition"
36828 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36829
36830 #: src/support/debug.cpp:50
36831 msgid "LaTeX generation/execution"
36832 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36833
36834 #: src/support/debug.cpp:51
36835 msgid "Math editor"
36836 msgstr "Editor matematiky"
36837
36838 #: src/support/debug.cpp:52
36839 msgid "Font handling"
36840 msgstr "Manipulácia s písmom"
36841
36842 #: src/support/debug.cpp:53
36843 msgid "Textclass files reading"
36844 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36845
36846 #: src/support/debug.cpp:54
36847 msgid "Version control"
36848 msgstr "Správa verzií"
36849
36850 #: src/support/debug.cpp:55
36851 msgid "External control interface"
36852 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36853
36854 #: src/support/debug.cpp:56
36855 msgid "Undo/Redo mechanism"
36856 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36857
36858 #: src/support/debug.cpp:57
36859 msgid "User commands"
36860 msgstr "Používateľské príkazy"
36861
36862 #: src/support/debug.cpp:58
36863 msgid "The LyX Lexer"
36864 msgstr "LyX Lexer"
36865
36866 #: src/support/debug.cpp:59
36867 msgid "Dependency information"
36868 msgstr "Informácie o závislostiach"
36869
36870 #: src/support/debug.cpp:60
36871 msgid "LyX Insets"
36872 msgstr "LyX vložky"
36873
36874 #: src/support/debug.cpp:61
36875 msgid "Files used by LyX"
36876 msgstr "Súbory používané LyXom"
36877
36878 #: src/support/debug.cpp:62
36879 msgid "Workarea events"
36880 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36881
36882 #: src/support/debug.cpp:63
36883 msgid "Clipboard handling"
36884 msgstr "Obsluha schránky"
36885
36886 #: src/support/debug.cpp:64
36887 msgid "Graphics conversion and loading"
36888 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36889
36890 #: src/support/debug.cpp:65
36891 msgid "Change tracking"
36892 msgstr "Sledovať zmeny"
36893
36894 #: src/support/debug.cpp:66
36895 msgid "External template/inset messages"
36896 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36897
36898 #: src/support/debug.cpp:67
36899 msgid "RowPainter profiling"
36900 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36901
36902 #: src/support/debug.cpp:68
36903 msgid "Scrolling debugging"
36904 msgstr "Ladenie rolovania"
36905
36906 #: src/support/debug.cpp:69
36907 msgid "Math macros"
36908 msgstr "Mat. makrá"
36909
36910 #: src/support/debug.cpp:70
36911 msgid "RTL/Bidi"
36912 msgstr "RTL/Bidi"
36913
36914 #: src/support/debug.cpp:71
36915 msgid "Locale/Internationalisation"
36916 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36917
36918 #: src/support/debug.cpp:72
36919 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36920 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36921
36922 #: src/support/debug.cpp:73
36923 msgid "Find and replace mechanism"
36924 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36925
36926 #: src/support/debug.cpp:74
36927 msgid "Developers' general debug messages"
36928 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36929
36930 #: src/support/debug.cpp:75
36931 msgid "All debugging messages"
36932 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36933
36934 #: src/support/debug.cpp:154
36935 #, c-format
36936 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36937 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36938
36939 #: src/support/lassert.cpp:61
36940 #, c-format
36941 msgid ""
36942 "Assertion %1$s violated in\n"
36943 "file: %2$s, line: %3$s"
36944 msgstr ""
36945 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36946 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36947
36948 #: src/support/lassert.cpp:71
36949 msgid ""
36950 "It should be safe to continue, but you\n"
36951 "may wish to save your work and restart LyX."
36952 msgstr ""
36953 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36954 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36955
36956 #: src/support/lassert.cpp:74
36957 msgid "Warning!"
36958 msgstr "Varovanie!"
36959
36960 #: src/support/lassert.cpp:81
36961 msgid ""
36962 "There has been an error with this document.\n"
36963 "LyX will attempt to close it safely."
36964 msgstr ""
36965 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36966 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36967
36968 #: src/support/lassert.cpp:84
36969 msgid "Buffer Error!"
36970 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36971
36972 #: src/support/lassert.cpp:91
36973 msgid ""
36974 "LyX has encountered an application error\n"
36975 "and will now shut down."
36976 msgstr ""
36977 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36978 "a ukončí prevádzku."
36979
36980 #: src/support/lassert.cpp:94
36981 msgid "Fatal Exception!"
36982 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36983
36984 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36985 msgid "cc[[unit of measure]]"
36986 msgstr "cc"
36987
36988 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36989 msgid "dd"
36990 msgstr "dd"
36991
36992 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36993 msgid "em"
36994 msgstr "em"
36995
36996 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36997 msgid "ex"
36998 msgstr "ex"
36999
37000 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37001 msgid "mu[[unit of measure]]"
37002 msgstr "mu"
37003
37004 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37005 msgid "pc"
37006 msgstr "pc"
37007
37008 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37009 msgid "pt"
37010 msgstr "pt"
37011
37012 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37013 msgid "sp"
37014 msgstr "sp"
37015
37016 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37017 msgid "Text Width %"
37018 msgstr "Šírka textu %"
37019
37020 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37021 msgid "Column Width %"
37022 msgstr "Šírka stĺpca %"
37023
37024 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37025 msgid "Page Width %"
37026 msgstr "Šírka stránky %"
37027
37028 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37029 msgid "Line Width %"
37030 msgstr "Šírka riadku %"
37031
37032 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37033 msgid "Text Height %"
37034 msgstr "Výška textu %"
37035
37036 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37037 msgid "Page Height %"
37038 msgstr "Výška stránky %"
37039
37040 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37041 msgid "Line Distance %"
37042 msgstr "Odstup riadku %"
37043
37044 #: src/support/os_win32.cpp:495
37045 msgid "System file not found"
37046 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
37047
37048 #: src/support/os_win32.cpp:496
37049 msgid ""
37050 "Unable to load shfolder.dll\n"
37051 "Please install."
37052 msgstr ""
37053 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
37054 "Prosím inštalujte."
37055
37056 #: src/support/os_win32.cpp:501
37057 msgid "System function not found"
37058 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
37059
37060 #: src/support/os_win32.cpp:502
37061 msgid ""
37062 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37063 "Don't know how to proceed. Sorry."
37064 msgstr ""
37065 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
37066 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
37067
37068 #: src/support/userinfo.cpp:45
37069 msgid "Unknown user"
37070 msgstr "Neznámy používateľ"
37071
37072 #~ msgid "Clear text"
37073 #~ msgstr "Text vyprázdniť"
37074
37075 #~ msgid "Fi&nd:"
37076 #~ msgstr "Ná&jsť:"
37077
37078 #~ msgid "W&hole words"
37079 #~ msgstr "C&elé slová"
37080
37081 #~ msgid "Find next occurrence [Enter]"
37082 #~ msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
37083
37084 #~ msgid "S&ettings"
37085 #~ msgstr "Nas&tavenia"
37086
37087 #~ msgid "Match &whole words only"
37088 #~ msgstr "Hľadať len &celé slová"
37089
37090 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37091 #~ msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
37092
37093 #~ msgid "Format: "
37094 #~ msgstr "Formát: "
37095
37096 #~ msgid "Label: "
37097 #~ msgstr "Heslo: "
37098
37099 #~ msgid "Open|O"
37100 #~ msgstr "Otvoriť|O"
37101
37102 #~ msgid "&Open..."
37103 #~ msgstr "&Otvoriť…"
37104
37105 #~ msgid "O&pen..."
37106 #~ msgstr "O&tvoriť…"
37107
37108 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37109 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37110
37111 #~ msgid "<No Documents Open>"
37112 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
37113
37114 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37115 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
37116
37117 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37118 #~ msgstr "Články (DocBook)"
37119
37120 #~ msgid "Fname"
37121 #~ msgstr "Kmeno"
37122
37123 #~ msgid "Abbrev"
37124 #~ msgstr "Skratka"
37125
37126 #~ msgid "Citation-number"
37127 #~ msgstr "Číslo citácie"
37128
37129 #~ msgid "Day"
37130 #~ msgstr "Deň"
37131
37132 #~ msgid "Month"
37133 #~ msgstr "Mesiac"
37134
37135 #~ msgid "Year"
37136 #~ msgstr "Rok"
37137
37138 #~ msgid "Issue-number"
37139 #~ msgstr "Číslo vydania"
37140
37141 #~ msgid "Issue-day"
37142 #~ msgstr "Deň vydania"
37143
37144 #~ msgid "Issue-months"
37145 #~ msgstr "Mesiac vydania"
37146
37147 #~ msgid "Section Level 1"
37148 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
37149
37150 #~ msgid "Section Level 2"
37151 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
37152
37153 #~ msgid "Section Level 3"
37154 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
37155
37156 #~ msgid "Section Level 4"
37157 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
37158
37159 #~ msgid "Section Level 5"
37160 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
37161
37162 #~ msgid "Subsubparagraph"
37163 #~ msgstr "Podpododstavec"
37164
37165 #~ msgid "-- Header --"
37166 #~ msgstr "--Hlavička--"
37167
37168 #~ msgid "Special-section"
37169 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
37170
37171 #~ msgid "Special-section:"
37172 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
37173
37174 #~ msgid "AGU-journal"
37175 #~ msgstr "AGU-Časopis"
37176
37177 #~ msgid "AGU-journal:"
37178 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
37179
37180 #~ msgid "Citation-number:"
37181 #~ msgstr "Číslo citácie:"
37182
37183 #~ msgid "AGU-volume"
37184 #~ msgstr "AGU-diel"
37185
37186 #~ msgid "AGU-volume:"
37187 #~ msgstr "AGU-diel:"
37188
37189 #~ msgid "AGU-issue"
37190 #~ msgstr "AGU-vydanie"
37191
37192 #~ msgid "AGU-issue:"
37193 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
37194
37195 #~ msgid "Index-terms"
37196 #~ msgstr "Pojmy indexu"
37197
37198 #~ msgid "Index-terms..."
37199 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
37200
37201 #~ msgid "Index-term"
37202 #~ msgstr "Pojem indexu"
37203
37204 #~ msgid "Index-term:"
37205 #~ msgstr "Pojem indexu:"
37206
37207 #~ msgid "Cross-term"
37208 #~ msgstr "Krížny pojem"
37209
37210 #~ msgid "Cross-term:"
37211 #~ msgstr "Krížny pojem:"
37212
37213 #~ msgid "Supplementary"
37214 #~ msgstr "Dodatkové"
37215
37216 #~ msgid "Supplementary..."
37217 #~ msgstr "Dodatkové…"
37218
37219 #~ msgid "Supp-note"
37220 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
37221
37222 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37223 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
37224
37225 #~ msgid "Cite-other"
37226 #~ msgstr "Citát (iný)"
37227
37228 #~ msgid "Cite-other:"
37229 #~ msgstr "Citát (iný):"
37230
37231 #~ msgid "Ident-line"
37232 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
37233
37234 #~ msgid "Ident-line:"
37235 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
37236
37237 #~ msgid "Runhead"
37238 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
37239
37240 #~ msgid "Runhead:"
37241 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
37242
37243 #~ msgid "Published-online:"
37244 #~ msgstr "Vydané-online:"
37245
37246 #~ msgid "Citation:"
37247 #~ msgstr "Citácia:"
37248
37249 #~ msgid "Posting-order"
37250 #~ msgstr "Poradie odoslania"
37251
37252 #~ msgid "Posting-order:"
37253 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
37254
37255 #~ msgid "AGU-pages"
37256 #~ msgstr "AGU-stránky"
37257
37258 #~ msgid "AGU-pages:"
37259 #~ msgstr "AGU-stránky:"
37260
37261 #~ msgid "Words"
37262 #~ msgstr "Slová"
37263
37264 #~ msgid "Words:"
37265 #~ msgstr "Slová:"
37266
37267 #~ msgid "Figures:"
37268 #~ msgstr "Obrázky:"
37269
37270 #~ msgid "Tables:"
37271 #~ msgstr "Tabuľky:"
37272
37273 #~ msgid "Datasets"
37274 #~ msgstr "Skupina dát"
37275
37276 #~ msgid "Datasets:"
37277 #~ msgstr "Skupina dát:"
37278
37279 #~ msgid "SS-Code"
37280 #~ msgstr "SS-Kód"
37281
37282 #~ msgid "SS-Title"
37283 #~ msgstr "SS-Titul"
37284
37285 #~ msgid "CCC-Code"
37286 #~ msgstr "CCC-kód"
37287
37288 #~ msgid "Dscr"
37289 #~ msgstr "Opis"
37290
37291 #~ msgid "Postcode"
37292 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
37293
37294 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37295 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
37296
37297 #~ msgid "Time[[period]]"
37298 #~ msgstr "Obdobie"
37299
37300 #~ msgid "What?"
37301 #~ msgstr "Čo?"
37302
37303 #~ msgid "Value &Type:"
37304 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
37305
37306 #~ msgid "Add To"
37307 #~ msgstr "Pridať k"
37308
37309 #~ msgid "Save"
37310 #~ msgstr "Uložiť"
37311
37312 #~ msgid "Restore"
37313 #~ msgstr "Obnoviť"
37314
37315 #~ msgid "Value"
37316 #~ msgstr "Hodnota"
37317
37318 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
37319 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
37320
37321 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37322 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
37323
37324 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37325 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
37326
37327 #~ msgid "Autosave failed!"
37328 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
37329
37330 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37331 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
37332
37333 #~ msgid ""
37334 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37335 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37336 #~ msgstr ""
37337 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
37338 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
37339 #~ "formát."
37340
37341 #~ msgid "Uncodable characters in path"
37342 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
37343
37344 #~ msgid ""
37345 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
37346 #~ "\"move backwards\""
37347 #~ msgstr ""
37348 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
37349 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
37350
37351 #~ msgid ""
37352 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
37353 #~ "\"move left\""
37354 #~ msgstr ""
37355 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
37356 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
37357
37358 #~ msgid "Auto &begin"
37359 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
37360
37361 #~ msgid "Auto &end"
37362 #~ msgstr "Automatický &koniec"
37363
37364 #~ msgid "Cursor movement:"
37365 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37366
37367 #~ msgid "Verbatim Input"
37368 #~ msgstr "Doslovný vstup"
37369
37370 #~ msgid "Verbatim Input*"
37371 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
37372
37373 #~ msgid "Do not load inputenc"
37374 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
37375
37376 #~ msgid "utf8 (default)"
37377 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
37378
37379 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37380 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
37381
37382 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
37383 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
37384
37385 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
37386 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
37387
37388 #~ msgid "legacy language default"
37389 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
37390
37391 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
37392 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
37393
37394 #~ msgid ""
37395 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37396 #~ "here"
37397 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
37398
37399 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37400 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
37401
37402 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37403 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
37404
37405 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37406 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
37407
37408 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37409 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
37410
37411 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37412 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
37413
37414 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37415 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37416
37417 #~ msgid "List / TOC|s"
37418 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37419
37420 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37421 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37422
37423 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37424 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37425
37426 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37427 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37428
37429 #~ msgid "Theorems"
37430 #~ msgstr "Teorémy"
37431
37432 #~ msgid "Soul Text Markup"
37433 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37434
37435 #~ msgid "Edit"
37436 #~ msgstr "Upraviť"
37437
37438 #~ msgid "Find"
37439 #~ msgstr "Hľadať"
37440
37441 #~ msgid "Templates"
37442 #~ msgstr "Šablóny"
37443
37444 #~ msgid "Key Binding Files"
37445 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37446
37447 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37448 #~ msgstr ""
37449 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37450 #~ "ako záložný)"
37451
37452 #~ msgid "Press button to check validity..."
37453 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37454
37455 #~ msgid "Set top line"
37456 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37457
37458 #~ msgid "Set bottom line"
37459 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37460
37461 #~ msgid "Set left line"
37462 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37463
37464 #~ msgid "Character set"
37465 #~ msgstr "Znaková sada"
37466
37467 #~ msgid "Enable"
37468 #~ msgstr "Zapnúť"
37469
37470 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37471 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37472
37473 #~ msgid ""
37474 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37475 #~ "quality of fonts"
37476 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37477
37478 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37479 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37480
37481 #~ msgid ""
37482 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37483 #~ msgstr ""
37484 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37485 #~ "na Mac-u a Windows."
37486
37487 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37488 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37489
37490 #~ msgid "Moves"
37491 #~ msgstr "Ťahy"
37492
37493 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37494 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37495
37496 #~ msgid "Knigt"
37497 #~ msgstr "Jazdec"
37498
37499 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37500 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37501
37502 #~ msgid "Mark"
37503 #~ msgstr "Označiť"
37504
37505 #~ msgid ""
37506 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37507 #~ msgstr ""
37508 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37509 #~ "c7)"
37510
37511 #~ msgid "Store FEN"
37512 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37513
37514 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37515 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37516
37517 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37518 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37519
37520 #~ msgid "RestoreChessboard"
37521 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37522
37523 #~ msgid "Restore FEN"
37524 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37525
37526 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37527 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37528
37529 #~ msgid "&Date format:"
37530 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37531
37532 #~ msgid "Date format for strftime output"
37533 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37534
37535 #~ msgid ""
37536 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37537 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37538 #~ msgstr ""
37539 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37540 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37541
37542 #~ msgid "Time"
37543 #~ msgstr "Čas"
37544
37545 #~ msgid "File name"
37546 #~ msgstr "Názov súboru"
37547
37548 #~ msgid "Class|C"
37549 #~ msgstr "Trieda|T"
37550
37551 #~ msgid "Document Info|D"
37552 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37553
37554 #~ msgid "File Revision|R"
37555 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37556
37557 #~ msgid "Info Inset Settings"
37558 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37559
37560 #~ msgid "LyX Version|X"
37561 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37562
37563 #~ msgid "Path|P"
37564 #~ msgstr "Cesty|C"
37565
37566 #~ msgid "Revision Author|A"
37567 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37568
37569 #~ msgid "Revision Date|D"
37570 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37571
37572 #~ msgid "Revision Time|i"
37573 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37574
37575 #~ msgid "Tree Revision|T"
37576 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37577
37578 #~ msgid "Information Name:"
37579 #~ msgstr "Meno informácie:"
37580
37581 #~ msgid ""
37582 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37583 #~ "version)."
37584 #~ msgstr ""
37585 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37586 #~ "LyX-u)."
37587
37588 #~ msgid "Information"
37589 #~ msgstr "Informácia"
37590
37591 #~ msgid ""
37592 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37593 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37594 #~ msgstr ""
37595 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37596 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37597
37598 #~ msgid ""
37599 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37600 #~ "available, the respective version control information is output."
37601 #~ msgstr ""
37602 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37603 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37604
37605 #~ msgid "Information Type"
37606 #~ msgstr "Typ informácie"
37607
37608 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37609 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37610
37611 #~ msgid "EndFrontmatter"
37612 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37613
37614 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37615 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37616
37617 #~ msgid "Begin frontmatter"
37618 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37619
37620 #~ msgid "End frontmatter"
37621 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37622
37623 #~ msgid "&Restore"
37624 #~ msgstr "O&bnoviť"
37625
37626 #~ msgid "Insert the delimiters"
37627 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37628
37629 #~ msgid "&Placement:"
37630 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37631
37632 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37633 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37634
37635 #~ msgid "Close this dialog"
37636 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37637
37638 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37639 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37640
37641 #~ msgid "Push new inset into the document"
37642 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37643
37644 #~ msgid "C&enter"
37645 #~ msgstr "Na &stred"
37646
37647 #~ msgid "&Phantom"
37648 #~ msgstr "&Fantóm"
37649
37650 #~ msgid "&Insert"
37651 #~ msgstr "Vlož&iť"
37652
37653 #~ msgid "Forma&t:"
37654 #~ msgstr "&Formát:"
37655
37656 #~ msgid "App&ly"
37657 #~ msgstr "&Použiť"
37658
37659 #~ msgid "Da&tabases"
37660 #~ msgstr "Databáz&y"
37661
37662 #~ msgid "Class default"
37663 #~ msgstr "Triedny štandard"
37664
37665 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37666 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37667
37668 #~ msgid "Capitalize|a"
37669 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37670
37671 #~ msgid "Float Placement"
37672 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37673
37674 #~ msgid "Use &default placement"
37675 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37676
37677 #~ msgid "Character Styles"
37678 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37679
37680 #~ msgid "Text Style|x"
37681 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37682
37683 #~ msgid "Text Style|T"
37684 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37685
37686 #~ msgid "Apply last"
37687 #~ msgstr "Použiť posledné"
37688
37689 #~ msgid "Text style"
37690 #~ msgstr "Štýl textu"
37691
37692 #~ msgid "Text Style"
37693 #~ msgstr "Štýl Textu"
37694
37695 #~ msgid "Other font settings"
37696 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37697
37698 #~ msgid "No color"
37699 #~ msgstr "Bez farby"
37700
37701 #~ msgid "&Misc:"
37702 #~ msgstr "Rô&zne:"
37703
37704 #~ msgid "&Toggle all"
37705 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37706
37707 #~ msgid "Always Toggled"
37708 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37709
37710 #~ msgid "Cross out"
37711 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37712
37713 #~ msgid "Double underbar"
37714 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37715
37716 #~ msgid "Never Toggled"
37717 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37718
37719 #~ msgid "Strike out"
37720 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37721
37722 #~ msgid "Underbar"
37723 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37724
37725 #~ msgid "Wavy underbar"
37726 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37727
37728 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37729 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37730
37731 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37732 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37733
37734 #~ msgid "Nothing to index!"
37735 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37736
37737 #~ msgid ""
37738 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37739 #~ "fontenc)"
37740 #~ msgstr ""
37741 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37742 #~ "fontenc)"
37743
37744 #~ msgid "None (no fontenc)"
37745 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37746
37747 #~ msgid ""
37748 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37749 #~ "recommended for non-English languages."
37750 #~ msgstr ""
37751 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37752 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37753
37754 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37755 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37756
37757 #~ msgid "C&aption:"
37758 #~ msgstr "Pop&is:"
37759
37760 #~ msgid "La&bel:"
37761 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37762
37763 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37764 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37765
37766 #~ msgid "for this version of LyX."
37767 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37768
37769 #~ msgid " et al."
37770 #~ msgstr " a kol."
37771
37772 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37773 #~ msgstr ", "
37774
37775 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37776 #~ msgstr ", a "
37777
37778 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37779 #~ msgstr " a "
37780
37781 #~ msgid "pp."
37782 #~ msgstr "str."
37783
37784 #~ msgid "ed."
37785 #~ msgstr "vyd."
37786
37787 #~ msgid "vol."
37788 #~ msgstr "diel"
37789
37790 #~ msgid "no."
37791 #~ msgstr "č."
37792
37793 #~ msgid "in"
37794 #~ msgstr "v"
37795
37796 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37797 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37798
37799 #~ msgid "Use &minted"
37800 #~ msgstr "Použiť minted"
37801
37802 #~ msgid "Number floats by chapter"
37803 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37804
37805 #~ msgid "Number floats by section"
37806 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37807
37808 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37809 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37810
37811 #~ msgid "Minted Source Code"
37812 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37813
37814 #~ msgid ""
37815 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37816 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37817 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37818 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37819 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37820 #~ "\n"
37821 #~ "Example options:\n"
37822 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37823 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37824 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37825 #~ "\n"
37826 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37827 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37828 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37829 #~ "for further options and details.\n"
37830 #~ msgstr ""
37831 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37832 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37833 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37834 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37835 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37836 #~ "\n"
37837 #~ "Príkladné voľby:\n"
37838 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37839 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37840 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37841 #~ "\n"
37842 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37843 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37844 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37845 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37846
37847 #~ msgid ""
37848 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37849 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37850 #~ "language not offered there."
37851 #~ msgstr ""
37852 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37853 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37854 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37855
37856 #~ msgid ""
37857 #~ "An Inkscape figure.\n"
37858 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37859 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37860 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37861 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37862 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37863 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37864 #~ msgstr ""
37865 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37866 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37867 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37868 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37869 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37870 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37871
37872 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37873 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37874
37875 #~ msgid "Two-column table"
37876 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37877
37878 #~ msgid "Two-column figure"
37879 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37880
37881 #~ msgid "&Zoom %:"
37882 #~ msgstr "&Lupa %:"
37883
37884 #~ msgid "Number formulas:"
37885 #~ msgstr "Číselné znaky"
37886
37887 #~ msgid "Before"
37888 #~ msgstr "Pred"
37889
37890 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37891 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37892
37893 #~ msgid "Missing included file"
37894 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37895
37896 #~ msgid "Included in TOC"
37897 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37898
37899 #~ msgid "Styles"
37900 #~ msgstr "Štýly"
37901
37902 #~ msgid "&Key:"
37903 #~ msgstr "&Kľúč:"
37904
37905 #~ msgid "&Email"
37906 #~ msgstr "&E-mail"
37907
37908 #~ msgid "&File"
37909 #~ msgstr "&Súbor"
37910
37911 #~ msgid "&Description:"
37912 #~ msgstr "O&pis:"
37913
37914 #~ msgid ""
37915 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37916 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37917 #~ "%1$s."
37918 #~ msgstr ""
37919 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37920 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37921 #~ "%1$s."
37922
37923 #~ msgid ""
37924 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37925 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37926 #~ "%1$s."
37927 #~ msgstr ""
37928 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37929 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37930 #~ "%1$s."
37931
37932 #~ msgid ""
37933 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37934 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37935 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37936 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37937 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37938 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37939 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37940 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37941 #~ "for some features."
37942 #~ msgstr ""
37943 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37944 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37945 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37946 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37947 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37948 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37949 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37950 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37951
37952 #~ msgid "External material"
37953 #~ msgstr "Externý materiál"
37954
37955 #~ msgid "Sty&le engine:"
37956 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37957
37958 #~ msgid "BibTex"
37959 #~ msgstr "BibTeX"
37960
37961 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37962 #~ msgstr "&Generátor:"
37963
37964 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37965 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37966
37967 #~ msgid "&Default (numerical)"
37968 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37969
37970 #~ msgid ""
37971 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37972 #~ "parameters in document class options."
37973 #~ msgstr ""
37974 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37975 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37976
37977 #~ msgid "Natbib &style:"
37978 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37979
37980 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37981 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37982
37983 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37984 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37985
37986 #~ msgid "Databa&ses"
37987 #~ msgstr "&Databázy"
37988
37989 #~ msgid "Default (basic)"
37990 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37991
37992 #~ msgid "Citation engine"
37993 #~ msgstr "Správa citácie"
37994
37995 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37996 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37997
37998 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37999 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
38000
38001 #~ msgid "&Size:"
38002 #~ msgstr "&Veľkosť:"
38003
38004 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38005 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
38006
38007 #~ msgid "Single Quote|S"
38008 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
38009
38010 #~ msgid "``text''"
38011 #~ msgstr "“text”"
38012
38013 #~ msgid "''text''"
38014 #~ msgstr "”text”"
38015
38016 #~ msgid ",,text``"
38017 #~ msgstr "„text“"
38018
38019 #~ msgid ",,text''"
38020 #~ msgstr "„text”"
38021
38022 #~ msgid "<<text>>"
38023 #~ msgstr "«text»"
38024
38025 #~ msgid ">>text<<"
38026 #~ msgstr "»text«"
38027
38028 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38029 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
38030
38031 #~ msgid ""
38032 #~ "\n"
38033 #~ "\n"
38034 #~ "Would you like to run the converter?\n"
38035 #~ "\n"
38036 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
38037 #~ msgstr ""
38038 #~ "\n"
38039 #~ "\n"
38040 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
38041 #~ "\n"
38042 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
38043 #~ "DOKUMENTU! "
38044
38045 #~ msgid "Character: "
38046 #~ msgstr "Znak: "
38047
38048 #~ msgid "Code Point: "
38049 #~ msgstr "Kódový bod: "
38050
38051 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
38052 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
38053
38054 #~ msgid "frame of button"
38055 #~ msgstr "rám tlačidla"
38056
38057 #~ msgid "Global Default"
38058 #~ msgstr "Globálny Štandard"
38059
38060 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
38061 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
38062
38063 #~ msgid ""
38064 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
38065 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
38066 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
38067 #~ "Notes:\n"
38068 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
38069 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
38070 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
38071 #~ msgstr ""
38072 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
38073 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
38074 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
38075 #~ "Poznámky:\n"
38076 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
38077 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
38078 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
38079 #~ "automaticky. "
38080
38081 #~ msgid "Example:"
38082 #~ msgstr "Príklad:"
38083
38084 #~ msgid "Examples:"
38085 #~ msgstr "Príklady:"
38086
38087 #~ msgid "Subexample:"
38088 #~ msgstr "Podpríklad:"
38089
38090 #~ msgid "Source Pane|S"
38091 #~ msgstr "Zdrojový Text"
38092
38093 #~ msgid "LaTeX Source"
38094 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
38095
38096 #~ msgid "DocBook Source"
38097 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
38098
38099 #~ msgid "Literate Source"
38100 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
38101
38102 #~ msgid "La&bels in:"
38103 #~ msgstr "&Značky v:"
38104
38105 #~ msgid "&References"
38106 #~ msgstr "&Referencie"
38107
38108 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
38109 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
38110
38111 #~ msgid ""
38112 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38113 #~ "sensitive option is checked)"
38114 #~ msgstr ""
38115 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
38116 #~ "vybrané rozlišovanie)"
38117
38118 #~ msgid "&Sort"
38119 #~ msgstr "&Triediť"
38120
38121 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38122 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
38123
38124 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38125 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
38126
38127 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38128 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
38129
38130 #~ msgid "Jump back"
38131 #~ msgstr "Skok späť"
38132
38133 #~ msgid "Jump to label"
38134 #~ msgstr "Skok na značku"
38135
38136 #~ msgid "Natbib citation style to use"
38137 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
38138
38139 #~ msgid "Text to place before citation"
38140 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
38141
38142 #~ msgid "Text to place after citation"
38143 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
38144
38145 #~ msgid "Force upper case in citation"
38146 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
38147
38148 #~ msgid "List all authors"
38149 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
38150
38151 #~ msgid "Filter available"
38152 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
38153
38154 #~ msgid "Enter the text to search for"
38155 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
38156
38157 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
38158 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
38159
38160 #~ msgid "&Search Citation"
38161 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
38162
38163 #~ msgid "Searc&h:"
38164 #~ msgstr "Hľ&adať:"
38165
38166 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38167 #~ msgstr ""
38168 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
38169
38170 #~ msgid "&Search"
38171 #~ msgstr "Hľada&j"
38172
38173 #~ msgid "Search &field:"
38174 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
38175
38176 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38177 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
38178
38179 #~ msgid "For&matting"
38180 #~ msgstr "&Formátovanie"
38181
38182 #~ msgid "&Full author list"
38183 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
38184
38185 #~ msgid " (version control, locking)"
38186 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
38187
38188 #~ msgid " (version control)"
38189 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
38190
38191 #~ msgid " (changed)"
38192 #~ msgstr " (zmenený)"
38193
38194 #~ msgid " (read only)"
38195 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
38196
38197 #~ msgid "Export failure"
38198 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
38199
38200 #~ msgid "Conversion Failed!"
38201 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
38202
38203 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38204 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
38205
38206 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
38207 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
38208
38209 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38210 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
38211
38212 #~ msgid ""
38213 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
38214 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
38215 #~ "Use the OS native format."
38216 #~ msgstr ""
38217 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
38218 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
38219 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
38220
38221 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
38222 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
38223
38224 #~ msgid "Plain text (image)"
38225 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
38226
38227 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38228 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
38229
38230 #~ msgid ""
38231 #~ "Today's date.\n"
38232 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38233 #~ msgstr ""
38234 #~ "Dnešné dátum.\n"
38235 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
38236
38237 #~ msgid "date (output)"
38238 #~ msgstr "dátum (výstup)"
38239
38240 #~ msgid "date command"
38241 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
38242
38243 #~ msgid "Undef: "
38244 #~ msgstr "Nie def: "
38245
38246 #~ msgid "Change: "
38247 #~ msgstr "Zmena: "
38248
38249 #~ msgid " at "
38250 #~ msgstr " na "
38251
38252 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
38253 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
38254
38255 #~ msgid "Author running head"
38256 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
38257
38258 #~ msgid "Author running head:"
38259 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
38260
38261 #~ msgid "Title running head"
38262 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
38263
38264 #~ msgid "Title running head:"
38265 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
38266
38267 #~ msgid "Keypoints"
38268 #~ msgstr "Klúčové body"
38269
38270 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
38271 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
38272
38273 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38274 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
38275
38276 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38277 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
38278
38279 #~ msgid "DVI-PS Options"
38280 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
38281
38282 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38283 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
38284
38285 #~ msgid "Normal Table|g"
38286 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
38287
38288 #~ msgid "Default Style|m"
38289 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
38290
38291 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
38292 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
38293
38294 #~ msgid "&Longtable"
38295 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
38296
38297 #~ msgid "Breakable Table|g"
38298 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
38299
38300 #~ msgid "Longtable|g"
38301 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
38302
38303 #~ msgid "Align|i"
38304 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
38305
38306 #~ msgid "Top Line|n"
38307 #~ msgstr "Vrchný riadok"
38308
38309 #~ msgid "Bottom Line|i"
38310 #~ msgstr "Spodný Riadok"
38311
38312 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38313 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
38314
38315 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38316 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
38317
38318 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38319 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
38320
38321 #~ msgid "Open Navigator..."
38322 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
38323
38324 #~ msgid ""
38325 #~ "A bitmap file.\n"
38326 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
38327 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
38328 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
38329 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
38330 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
38331 #~ msgstr ""
38332 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
38333 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
38334 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
38335 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
38336
38337 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38338 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
38339
38340 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38341 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
38342
38343 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38344 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
38345
38346 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38347 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
38348
38349 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
38350 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
38351
38352 #~ msgid ""
38353 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38354 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38355 #~ msgstr ""
38356 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
38357 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
38358
38359 #~ msgid "Print document failed"
38360 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
38361
38362 #~ msgid "Printer Command Options"
38363 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
38364
38365 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38366 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
38367
38368 #~ msgid "File ex&tension:"
38369 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
38370
38371 #~ msgid "Option used to print to a file."
38372 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
38373
38374 #~ msgid "Print to &file:"
38375 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
38376
38377 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38378 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
38379
38380 #~ msgid "Set &printer:"
38381 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
38382
38383 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38384 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
38385
38386 #~ msgid "Spool &printer:"
38387 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
38388
38389 #~ msgid ""
38390 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38391 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
38392
38393 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38394 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
38395
38396 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38397 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
38398
38399 #~ msgid "Re&verse pages:"
38400 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
38401
38402 #~ msgid "&Number of copies:"
38403 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
38404
38405 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38406 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
38407
38408 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38409 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38410
38411 #~ msgid "Co&llated:"
38412 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38413
38414 #~ msgid "Pa&ge range:"
38415 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38416
38417 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38418 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38419
38420 #~ msgid "&Odd pages:"
38421 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38422
38423 #~ msgid "&Even pages:"
38424 #~ msgstr "&Párne strany:"
38425
38426 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38427 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38428
38429 #~ msgid "E&xtra options:"
38430 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38431
38432 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38433 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38434
38435 #~ msgid ""
38436 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38437 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38438 #~ "your printers."
38439 #~ msgstr ""
38440 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38441 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38442
38443 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38444 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38445
38446 #~ msgid "Name of the default printer"
38447 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38448
38449 #~ msgid "Default &printer:"
38450 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38451
38452 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38453 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38454
38455 #~ msgid "Pages"
38456 #~ msgstr "Strany"
38457
38458 #~ msgid "Page number to print from"
38459 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38460
38461 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38462 #~ msgstr "&Do strany:"
38463
38464 #~ msgid "Page number to print to"
38465 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38466
38467 #~ msgid "Print all pages"
38468 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38469
38470 #~ msgid "Fro&m"
38471 #~ msgstr "&Od"
38472
38473 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38474 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38475
38476 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38477 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38478
38479 #~ msgid "Print in reverse order"
38480 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38481
38482 #~ msgid "Re&verse order"
38483 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38484
38485 #~ msgid "Copie&s"
38486 #~ msgstr "Kóp&ie"
38487
38488 #~ msgid "Number of copies"
38489 #~ msgstr "Počet kópií"
38490
38491 #~ msgid "Collate copies"
38492 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38493
38494 #~ msgid "&Collate"
38495 #~ msgstr "&Usporiadať"
38496
38497 #~ msgid "&Print"
38498 #~ msgstr "&Tlač"
38499
38500 #~ msgid "Print Destination"
38501 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38502
38503 #~ msgid "Send output to the printer"
38504 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38505
38506 #~ msgid "P&rinter:"
38507 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38508
38509 #~ msgid "Send output to the given printer"
38510 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38511
38512 #~ msgid "Send output to a file"
38513 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38514
38515 #~ msgid "Print...|P"
38516 #~ msgstr "Tlač...|T"
38517
38518 #~ msgid "Print document"
38519 #~ msgstr "Tlač dokument"
38520
38521 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38522 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38523
38524 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38525 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38526
38527 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38528 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38529
38530 #~ msgid "Error running external commands."
38531 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38532
38533 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38534 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38535
38536 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38537 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38538
38539 #~ msgid ""
38540 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38541 #~ "environment variable PRINTER."
38542 #~ msgstr ""
38543 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38544 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38545
38546 #~ msgid "The option to print only even pages."
38547 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38548
38549 #~ msgid ""
38550 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38551 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38552 #~ msgstr ""
38553 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38554 #~ "súboru."
38555
38556 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38557 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38558
38559 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38560 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38561
38562 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38563 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38564
38565 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38566 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38567
38568 #~ msgid ""
38569 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38570 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38571 #~ "and arguments."
38572 #~ msgstr ""
38573 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38574 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38575
38576 #~ msgid ""
38577 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38578 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38579 #~ msgstr ""
38580 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38581 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38582
38583 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38584 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38585
38586 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38587 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38588
38589 #~ msgid ""
38590 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38591 #~ "command."
38592 #~ msgstr ""
38593 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38594 #~ "tlač."
38595
38596 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38597 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38598
38599 #~ msgid "Printer"
38600 #~ msgstr "Tlačiareň"
38601
38602 #~ msgid "Print Document"
38603 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38604
38605 #~ msgid "Print to file"
38606 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38607
38608 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38609 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38610
38611 #~ msgid "Standard Code"
38612 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38613
38614 #~ msgid "Black"
38615 #~ msgstr "Čierna"
38616
38617 #~ msgid "Blue"
38618 #~ msgstr "Modrá"
38619
38620 #~ msgid "Brown"
38621 #~ msgstr "Hnedá"
38622
38623 #~ msgid "Cyan"
38624 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38625
38626 #~ msgid "Darkgray"
38627 #~ msgstr "Tmavošedá"
38628
38629 #~ msgid "Gray"
38630 #~ msgstr "Šedá"
38631
38632 #~ msgid "Green"
38633 #~ msgstr "Zelená"
38634
38635 #~ msgid "Lightgray"
38636 #~ msgstr "Svetlošedá"
38637
38638 #~ msgid "Lime"
38639 #~ msgstr "Svetlozelená"
38640
38641 #~ msgid "Magenta"
38642 #~ msgstr "Purpurová"
38643
38644 #~ msgid "Olive"
38645 #~ msgstr "Olivová"
38646
38647 #~ msgid "Orange"
38648 #~ msgstr "Oranžová"
38649
38650 #~ msgid "Pink"
38651 #~ msgstr "Ružová"
38652
38653 #~ msgid "Purple"
38654 #~ msgstr "Nachová"
38655
38656 #~ msgid "Red"
38657 #~ msgstr "Červená"
38658
38659 #~ msgid "Teal"
38660 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38661
38662 #~ msgid "Violet"
38663 #~ msgstr "Fialová"
38664
38665 #~ msgid "White"
38666 #~ msgstr "Biela"
38667
38668 #~ msgid "Yellow"
38669 #~ msgstr "Žltá"
38670
38671 #~ msgid "Unknown document class"
38672 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38673
38674 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38675 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38676
38677 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38678 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38679
38680 #~ msgid "Included File Invalid"
38681 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38682
38683 #~ msgid ""
38684 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38685 #~ "  %1$s\n"
38686 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38687 #~ msgstr ""
38688 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38689 #~ "  %1$s\n"
38690 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38691
38692 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38693 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38694
38695 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38696 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38697
38698 #~ msgid "Lists"
38699 #~ msgstr "Listiny"
38700
38701 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38702 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38703
38704 #~ msgid "Document &class"
38705 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38706
38707 #~ msgid "Forward search"
38708 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38709
38710 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38711 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38712
38713 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38714 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38715
38716 #~ msgid "Scaling"
38717 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38718
38719 #~ msgid "&Vertical factor:"
38720 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38721
38722 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38723 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38724
38725 #~ msgid "Rotation"
38726 #~ msgstr "Notácia"
38727
38728 #~ msgid "&Rotation:"
38729 #~ msgstr "Notácia"
38730
38731 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38732 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38733
38734 #~ msgid "TeX Code|X"
38735 #~ msgstr "TeX Kód"
38736
38737 #~ msgid ""
38738 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38739 #~ msgstr ""
38740 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38741 #~ "Arabčinu)."
38742
38743 #~ msgid "Enable &RTL support"
38744 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38745
38746 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38747 #~ msgstr ""
38748 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38749 #~ "pre text na obrazovke."
38750
38751 #~ msgid "text here"
38752 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38753
38754 #~ msgid ""
38755 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38756 #~ "  %1$s.\n"
38757 #~ "Even %2$s exists!"
38758 #~ msgstr ""
38759 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38760 #~ "  %1$s.\n"
38761 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38762
38763 #~ msgid "Separator"
38764 #~ msgstr "Oddeľovač"
38765
38766 #~ msgid "--Separator--"
38767 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38768
38769 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38770 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38771
38772 #~ msgid "EndOfSlide"
38773 #~ msgstr "KoniecFólie"
38774
38775 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38776 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38777
38778 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38779 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38780
38781 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38782 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38783
38784 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38785 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38786
38787 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38788 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38789
38790 #~ msgid "Sco&pe"
38791 #~ msgstr "Rozsah"
38792
38793 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38794 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38795
38796 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38797 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38798
38799 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38800 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38801
38802 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38803 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38804
38805 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38806 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38807
38808 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38809 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38810
38811 #~ msgid "Split Environment|l"
38812 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38813
38814 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38815 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38816
38817 #~ msgid "&Down"
38818 #~ msgstr "Nado&l"
38819
38820 #~ msgid "report (R Journal)"
38821 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38822
38823 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38824 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38825
38826 #~ msgid "Alternative theorem string"
38827 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38828
38829 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38830 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38831
38832 #~ msgid "Default Format"
38833 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38834
38835 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38836 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38837
38838 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38839 #~ msgstr "sk"
38840
38841 #~ msgid "Multilingual captions"
38842 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38843
38844 #~ msgid "Scrap"
38845 #~ msgstr "Odpad"
38846
38847 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38848 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38849
38850 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38851 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38852
38853 #~ msgid "End Multiple Columns"
38854 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38855
38856 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38857 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38858
38859 #~ msgid "Key Words."
38860 #~ msgstr "Heslá."
38861
38862 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38863 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38864
38865 #~ msgid "Buffer error"
38866 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38867
38868 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38869 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38870
38871 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38872 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38873
38874 #~ msgid "Invalid cursor!"
38875 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38876
38877 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38878 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38879
38880 #~ msgid "Invalid position."
38881 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38882
38883 #~ msgid "Invalid position"
38884 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38885
38886 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38887 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38888
38889 #~ msgid "Application error."
38890 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38891
38892 #~ msgid "No Gui Application."
38893 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38894
38895 #~ msgid "Package not initialized."
38896 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38897
38898 #~ msgid "Memory problem"
38899 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38900
38901 #~ msgid "&First:"
38902 #~ msgstr "&Prvá:"
38903
38904 #~ msgid "Missing filename after format"
38905 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38906
38907 #~ msgid "List of Graphics"
38908 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38909
38910 #~ msgid "List of Equations"
38911 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38912
38913 #~ msgid "List of Footnotes"
38914 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38915
38916 #~ msgid "List of Index Entries"
38917 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38918
38919 #~ msgid "List of Marginal notes"
38920 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38921
38922 #~ msgid "List of Notes"
38923 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38924
38925 #~ msgid "List of Citations"
38926 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38927
38928 #~ msgid "List of Branches"
38929 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38930
38931 #~ msgid "List of Changes"
38932 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38933
38934 #~ msgid "elsewhere"
38935 #~ msgstr "inde"
38936
38937 #~ msgid "BeginFrame"
38938 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38939
38940 #~ msgid "Deprecated Styles"
38941 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38942
38943 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38944 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38945
38946 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38947 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38948
38949 #~ msgid "EndFrame"
38950 #~ msgstr "KoniecRámu"
38951
38952 #~ msgid "Automatic help"
38953 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38954
38955 #~ msgid "Session"
38956 #~ msgstr "Sedenie"
38957
38958 #~ msgid "Documents"
38959 #~ msgstr "Dokumenty"
38960
38961 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38962 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38963
38964 #~ msgid "Use ams&math package"
38965 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38966
38967 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38968 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38969
38970 #~ msgid "Use amssymb package"
38971 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38972
38973 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38974 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38975
38976 #~ msgid "Use cancel package"
38977 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38978
38979 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38980 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38981
38982 #~ msgid ""
38983 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38984 #~ "for en- and em-dashes"
38985 #~ msgstr ""
38986 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38987 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38988
38989 #~ msgid "Use &esint package"
38990 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38991
38992 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38993 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38994
38995 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38996 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38997
38998 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38999 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
39000
39001 #~ msgid "Use mathtools package"
39002 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
39003
39004 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39005 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
39006
39007 #~ msgid "Use mh&chem package"
39008 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
39009
39010 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
39011 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
39012
39013 #~ msgid "Use stackrel package"
39014 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
39015
39016 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
39017 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
39018
39019 #~ msgid "Use stmaryrd package"
39020 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
39021
39022 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
39023 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
39024
39025 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
39026 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
39027
39028 #~ msgid "Close Section"
39029 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
39030
39031 #~ msgid ""
39032 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39033 #~ "actually to print."
39034 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
39035
39036 #~ msgid "Maintext"
39037 #~ msgstr "Hlavný text"
39038
39039 #~ msgid "institute mark"
39040 #~ msgstr "znak inštitútu"
39041
39042 #~ msgid "Make letter title"
39043 #~ msgstr "Vydať titul listu"
39044
39045 #~ msgid "Settings...|s"
39046 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39047
39048 #~ msgid "Initial Option"
39049 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39050
39051 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
39052 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
39053
39054 #~ msgid "Settings...|g"
39055 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39056
39057 #~ msgid "AMS arrows"
39058 #~ msgstr "AMS šípky"
39059
39060 #~ msgid "AMS relations"
39061 #~ msgstr "AMS relácie"
39062
39063 #~ msgid "AMS operators"
39064 #~ msgstr "AMS operátory"
39065
39066 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39067 #~ msgstr "AMS rôzne"
39068
39069 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39070 #~ msgstr "AMS Rôzne"
39071
39072 #~ msgid "AMS Arrows"
39073 #~ msgstr "AMS Šípky"
39074
39075 #~ msgid "AMS Relations"
39076 #~ msgstr "AMS Relácie"
39077
39078 #~ msgid "AMS Operators"
39079 #~ msgstr "AMS Operátory"
39080
39081 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
39082 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
39083
39084 #~ msgid "Caption: "
39085 #~ msgstr "Popis: "
39086
39087 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
39088 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
39089
39090 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
39091 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
39092
39093 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
39094 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
39095
39096 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
39097 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
39098
39099 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
39100 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
39101
39102 #~ msgid "Fig. ---"
39103 #~ msgstr "Obr. ---"
39104
39105 #~ msgid "CenteredCaption"
39106 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
39107
39108 #~ msgid "Senseless!"
39109 #~ msgstr "Nezmyselné!"
39110
39111 #~ msgid "Table Caption"
39112 #~ msgstr "Popis tabuľky"
39113
39114 #~ msgid "Captionabove"
39115 #~ msgstr "Popis hore"
39116
39117 #~ msgid "Captionbelow"
39118 #~ msgstr "Popis dole"
39119
39120 #~ msgid "Multilingual caption:"
39121 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
39122
39123 #~ msgid "article (APA6)"
39124 #~ msgstr "článok (APA6)"
39125
39126 #~ msgid "Block:  "
39127 #~ msgstr "Blok:"
39128
39129 #~ msgid "Mini template for this List"
39130 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
39131
39132 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
39133 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39134
39135 #~ msgid "Alternative foreword heading"
39136 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39137
39138 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
39139 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
39140
39141 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
39142 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
39143
39144 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
39145 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
39146
39147 #~ msgid "Noweb Article"
39148 #~ msgstr "Noweb článok"
39149
39150 #~ msgid "Noweb Book"
39151 #~ msgstr "Noweb kniha"
39152
39153 #~ msgid "Noweb Report"
39154 #~ msgstr "Noweb referát"
39155
39156 #~ msgid "Insert Short Title|T"
39157 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
39158
39159 #~ msgid "Footnote Option"
39160 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
39161
39162 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
39163 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
39164
39165 #~ msgid "Optional argument for author"
39166 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
39167
39168 #~ msgid "RomanList Option"
39169 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
39170
39171 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
39172 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
39173
39174 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
39175 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
39176
39177 #~ msgid "Columns Options"
39178 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
39179
39180 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
39181 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
39182
39183 #~ msgid "Institute mark"
39184 #~ msgstr "Inštitútna značka"
39185
39186 #~ msgid "Appendix Title"
39187 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
39188
39189 #~ msgid "Biography Photo"
39190 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
39191
39192 #~ msgid "Short Affiliation|S"
39193 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
39194
39195 #~ msgid "Short version of the affiliation"
39196 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
39197
39198 #~ msgid "Entry Option"
39199 #~ msgstr "Voľba Záznam"
39200
39201 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
39202 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
39203
39204 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
39205 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
39206
39207 #~ msgid "Space"
39208 #~ msgstr "Medzera"
39209
39210 #~ msgid "Space:"
39211 #~ msgstr "Medzera:"
39212
39213 #~ msgid "Special"
39214 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
39215
39216 #~ msgid "Computer:"
39217 #~ msgstr "Počítač:"
39218
39219 # Napríklad krátky titul
39220 #~ msgid "opt"
39221 #~ msgstr "argument"
39222
39223 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
39224 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
39225
39226 #~ msgid "Braille Manual|B"
39227 #~ msgstr "Braille: Manuál"
39228
39229 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
39230 #~ msgstr "LilyPond príručka"
39231
39232 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39233 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
39234
39235 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
39236 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
39237
39238 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
39239 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
39240
39241 #~ msgid "Sweave Manual|S"
39242 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
39243
39244 #~ msgid "View Outline|u"
39245 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
39246
39247 #~ msgid ""
39248 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
39249 #~ msgstr ""
39250 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
39251 #~ "aktívnom okne"
39252
39253 #~ msgid ""
39254 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
39255 #~ "window: "
39256 #~ msgstr ""
39257 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
39258 #~ "okne: "
39259
39260 #~ msgid ""
39261 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
39262 #~ "active window: "
39263 #~ msgstr ""
39264 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
39265 #~ "aktívnom okne: "
39266
39267 #~ msgid ""
39268 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
39269 #~ msgstr ""
39270 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
39271 #~ "okne: "
39272
39273 #~ msgid "%1$s%2$s"
39274 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
39275
39276 #~ msgid " (unknown)"
39277 #~ msgstr " (neznáme)"
39278
39279 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39280 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
39281
39282 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39283 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
39284
39285 #~ msgid "Table w&idth:"
39286 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
39287
39288 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39289 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
39290
39291 #~ msgid "Rotate table"
39292 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
39293
39294 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39295 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
39296
39297 #~ msgid "Rotate cell"
39298 #~ msgstr "Otočiť bunku"
39299
39300 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
39301 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
39302
39303 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39304 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
39305
39306 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
39307 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
39308
39309 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39310 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
39311
39312 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39313 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
39314
39315 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39316 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
39317
39318 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39319 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
39320
39321 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39322 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
39323
39324 #~ msgid "Example \\theexample"
39325 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
39326
39327 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39328 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
39329
39330 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39331 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
39332
39333 #~ msgid "Remark \\theremark"
39334 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
39335
39336 #~ msgid "Case \\thecase"
39337 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
39338
39339 #~ msgid "Question \\thequestion"
39340 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39341
39342 #~ msgid "Note \\thenote"
39343 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39344
39345 #~ msgid "&Output Format:"
39346 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
39347
39348 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39349 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
39350
39351 #~ msgid "Specify the default paper size."
39352 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
39353
39354 #~ msgid "&New:"
39355 #~ msgstr "&Nové:"
39356
39357 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39358 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
39359
39360 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39361 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39362
39363 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39364 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39365
39366 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39367 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39368
39369 #~ msgid "HTML|H"
39370 #~ msgstr "HTML"
39371
39372 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39373 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
39374
39375 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39376 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
39377
39378 #~ msgid "branch"
39379 #~ msgstr "vetva"
39380
39381 #~ msgid ""
39382 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39383 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39384 #~ msgstr ""
39385 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
39386 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
39387
39388 #~ msgid "at Address"
39389 #~ msgstr "na Adrese"
39390
39391 #~ msgid "at address"
39392 #~ msgstr "na adrese"
39393
39394 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39395 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
39396
39397 #~ msgid "MiniTOC"
39398 #~ msgstr "Mini obsah"
39399
39400 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39401 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
39402
39403 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
39404 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
39405
39406 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39407 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
39408
39409 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39410 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39411
39412 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39413 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39414
39415 #~ msgid "Claim "
39416 #~ msgstr "Nárok "
39417
39418 #~ msgid "Preface:"
39419 #~ msgstr "Predslov:"
39420
39421 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39422 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39423
39424 #~ msgid "Step"
39425 #~ msgstr "Krok"
39426
39427 #~ msgid "Step \\thestep."
39428 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39429
39430 #~ msgid "Appendices Section"
39431 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39432
39433 #~ msgid "--- Appendices ---"
39434 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39435
39436 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39437 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39438
39439 #~ msgid ""
39440 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39441 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39442 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39443 #~ msgstr ""
39444 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39445 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39446 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39447
39448 #~ msgid "List of %1$s"
39449 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39450
39451 #~ msgid "Layout|L"
39452 #~ msgstr "Schéma"
39453
39454 #~ msgid "Documents|D"
39455 #~ msgstr "Dokumenty"
39456
39457 #~ msgid "New from Template...|T"
39458 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39459
39460 #~ msgid "Revert|R"
39461 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39462
39463 #~ msgid "Redo|d"
39464 #~ msgstr "Opakovať|O"
39465
39466 #~ msgid "Cut|C"
39467 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39468
39469 #~ msgid "Paste|a"
39470 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39471
39472 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39473 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39474
39475 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39476 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39477
39478 #~ msgid "Tabular|T"
39479 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39480
39481 #~ msgid "Thesaurus..."
39482 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39483
39484 #~ msgid "Statistics...|i"
39485 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39486
39487 #~ msgid "Change Tracking|g"
39488 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39489
39490 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39491 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39492
39493 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39494 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39495
39496 #~ msgid "Line Bottom|B"
39497 #~ msgstr "Čiara dole"
39498
39499 #~ msgid "Line Left|L"
39500 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39501
39502 #~ msgid "Line Right|R"
39503 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39504
39505 #~ msgid "Delete Row|w"
39506 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39507
39508 #~ msgid "Copy Row"
39509 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39510
39511 #~ msgid "Swap Rows"
39512 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39513
39514 #~ msgid "Delete Column|D"
39515 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39516
39517 #~ msgid "Copy Column"
39518 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39519
39520 #~ msgid "Swap Columns"
39521 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39522
39523 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39524 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39525
39526 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39527 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39528
39529 #~ msgid "Alignment|A"
39530 #~ msgstr "Zarovnanie"
39531
39532 #~ msgid "Add Row|R"
39533 #~ msgstr "Pridať riadok"
39534
39535 #~ msgid "Add Column|C"
39536 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39537
39538 #~ msgid "Maple, simplify"
39539 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39540
39541 #~ msgid "Maple, factor"
39542 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39543
39544 #~ msgid "Maple, evalm"
39545 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39546
39547 #~ msgid "Maple, evalf"
39548 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39549
39550 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39551 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39552
39553 #~ msgid "Align Environment|A"
39554 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39555
39556 #~ msgid "AlignAt Environment"
39557 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39558
39559 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39560 #~ msgstr "Falign prostredie"
39561
39562 #~ msgid "Multline Environment"
39563 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39564
39565 #~ msgid "Special Character|S"
39566 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39567
39568 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39569 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39570
39571 #~ msgid "Index Entry|I"
39572 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39573
39574 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39575 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39576
39577 #~ msgid "TeX Code|T"
39578 #~ msgstr "TeX Kód"
39579
39580 #~ msgid "Minipage|p"
39581 #~ msgstr "Minipage"
39582
39583 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39584 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39585
39586 #~ msgid "Floats|a"
39587 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39588
39589 #~ msgid "Include File...|d"
39590 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39591
39592 #~ msgid "Insert File|e"
39593 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39594
39595 #~ msgid "External Material...|x"
39596 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39597
39598 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39599 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39600
39601 #~ msgid "Protected Space|r"
39602 #~ msgstr "Chránená medzera"
39603
39604 #~ msgid "Vertical Space..."
39605 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39606
39607 #~ msgid "Line Break|L"
39608 #~ msgstr "Zlom riadku"
39609
39610 #~ msgid "Protected Dash|D"
39611 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39612
39613 #~ msgid "Single Quote|Q"
39614 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39615
39616 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39617 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39618
39619 #~ msgid "Horizontal Line"
39620 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39621
39622 #~ msgid "Font Change|o"
39623 #~ msgstr "Zmena písma"
39624
39625 #~ msgid "Math Normal Font"
39626 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39627
39628 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39629 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39630
39631 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39632 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39633
39634 #~ msgid "Math Roman Family"
39635 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39636
39637 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39638 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39639
39640 #~ msgid "Math Bold Series"
39641 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39642
39643 #~ msgid "Text Normal Font"
39644 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39645
39646 #~ msgid "Floatflt Figure"
39647 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39648
39649 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39650 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39651
39652 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39653 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39654
39655 #~ msgid "Character...|C"
39656 #~ msgstr "Znak..."
39657
39658 #~ msgid "Paragraph...|P"
39659 #~ msgstr "Odstavec..."
39660
39661 #~ msgid "Document...|D"
39662 #~ msgstr "Dokument...|D"
39663
39664 #~ msgid "Tabular...|T"
39665 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39666
39667 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39668 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39669
39670 #~ msgid "Noun Style|N"
39671 #~ msgstr "Štýl Meno"
39672
39673 #~ msgid "Bold Style|B"
39674 #~ msgstr "Tučný štýl"
39675
39676 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39677 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39678
39679 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39680 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39681
39682 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39683 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39684
39685 #~ msgid "Update|U"
39686 #~ msgstr "Aktualizovať"
39687
39688 #~ msgid "TeX Information|X"
39689 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39690
39691 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39692 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39693
39694 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39695 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39696
39697 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39698 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39699
39700 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39701 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39702
39703 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39704 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39705
39706 #~ msgid "Extended Features|E"
39707 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39708
39709 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39710 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39711
39712 #~ msgid "Preferences..."
39713 #~ msgstr "Preferencie..."
39714
39715 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39716 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39717
39718 #~ msgid "Quit LyX"
39719 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39720
39721 #~ msgid "%1$d words checked."
39722 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39723
39724 #~ msgid "One word checked."
39725 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39726
39727 #~ msgid "Spelling check completed"
39728 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39729
39730 #~ msgid "Basi&c"
39731 #~ msgstr "Základné"
39732
39733 #~ msgid "&Command:"
39734 #~ msgstr "Príkaz:"
39735
39736 #~ msgid "Search text is empty!"
39737 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39738
39739 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39740 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39741
39742 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39743 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39744
39745 #~ msgid ""
39746 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39747 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39748 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39749 #~ msgstr ""
39750 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39751 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39752 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39753
39754 #~ msgid "Affilation:"
39755 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39756
39757 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39758 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
39759
39760 #~ msgid "greyedout"
39761 #~ msgstr "zosivelé"
39762
39763 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39764 #~ msgstr "Poznámka"
39765
39766 #~ msgid "&Use Defaults"
39767 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39768
39769 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
39770 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39771
39772 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39773 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39774
39775 #~ msgid "misspelled marking"
39776 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39777
39778 #~ msgid ""
39779 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39780 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39781 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39782 #~ "%[[, %pages%]]}."
39783 #~ msgstr ""
39784 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39785 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39786 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39787 #~ "%strany%]]}."
39788
39789 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39790 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39791
39792 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39793 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39794
39795 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39796 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39797
39798 #~ msgid ""
39799 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39800 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39801 #~ msgstr ""
39802 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39803 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39804
39805 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39806 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39807
39808 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39809 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39810
39811 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39812 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39813
39814 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39815 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39816
39817 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39818 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39819
39820 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39821 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39822
39823 #~ msgid "Use &XeTeX"
39824 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39825
39826 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39827 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39828
39829 #~ msgid "&Use babel"
39830 #~ msgstr "Použiť babel"
39831
39832 #~ msgid "Flex:Institute"
39833 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39834
39835 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39836 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39837
39838 #~ msgid "scheme"
39839 #~ msgstr "náčrtok"
39840
39841 #~ msgid "chart"
39842 #~ msgstr "nákres"
39843
39844 #~ msgid "graph"
39845 #~ msgstr "grafika"
39846
39847 #~ msgid "Flex:Alert"
39848 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39849
39850 #~ msgid "Flex:Structure"
39851 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39852
39853 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39854 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39855
39856 #~ msgid "Flex:Firstname"
39857 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39858
39859 #~ msgid "Flex:Fname"
39860 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39861
39862 #~ msgid "Flex:Surname"
39863 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39864
39865 #~ msgid "Flex:Filename"
39866 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39867
39868 #~ msgid "Flex:Literal"
39869 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39870
39871 #~ msgid "Flex:Emph"
39872 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39873
39874 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39875 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39876
39877 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39878 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39879
39880 #~ msgid "Flex:Day"
39881 #~ msgstr "Flex:Deň"
39882
39883 #~ msgid "Flex:Month"
39884 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39885
39886 #~ msgid "Flex:Year"
39887 #~ msgstr "Flex:Rok"
39888
39889 #~ msgid "Flex:ISSN"
39890 #~ msgstr "Flex:SSN"
39891
39892 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39893 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39894
39895 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39896 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39897
39898 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39899 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39900
39901 #~ msgid "Flex:Code"
39902 #~ msgstr "Flex:Kód"
39903
39904 #~ msgid "Flex:Keyword"
39905 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39906
39907 #~ msgid "Flex:Street"
39908 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39909
39910 #~ msgid "Flex:City"
39911 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39912
39913 #~ msgid "Flex:State"
39914 #~ msgstr "Flex:Štát"
39915
39916 #~ msgid "Flex:Postcode"
39917 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39918
39919 #~ msgid "Flex:Country"
39920 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39921
39922 #~ msgid "Flex:Directory"
39923 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39924
39925 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39926 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39927
39928 #~ msgid "Note:Note"
39929 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39930
39931 #~ msgid "Note:Greyedout"
39932 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39933
39934 #~ msgid "Box:Shaded"
39935 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39936
39937 #~ msgid "Wrap"
39938 #~ msgstr "Obtekanie"
39939
39940 #~ msgid "Info:shortcut"
39941 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39942
39943 #~ msgid "Info:shortcuts"
39944 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39945
39946 #~ msgid "Flex:Endnote"
39947 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39948
39949 #~ msgid "Flex:Initial"
39950 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39951
39952 #~ msgid "Flex:Expression"
39953 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39954
39955 #~ msgid "Flex:Concepts"
39956 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39957
39958 #~ msgid "Flex:Meaning"
39959 #~ msgstr "Flex: Význam"
39960
39961 #~ msgid "Flex:Noun"
39962 #~ msgstr "Flex:Meno"
39963
39964 #~ msgid "Flex:Strong"
39965 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39966
39967 #~ msgid "Noweb literate programming"
39968 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39969
39970 #~ msgid "Norsk"
39971 #~ msgstr "Nórsky"
39972
39973 #~ msgid "Nynorsk"
39974 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39975
39976 #~ msgid "file[[scope]]"
39977 #~ msgstr "súboru"
39978
39979 #~ msgid "master document[[scope]]"
39980 #~ msgstr "hlavný dokument"
39981
39982 #~ msgid "open files[[scope]]"
39983 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39984
39985 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39986 #~ msgstr "príručiek"
39987
39988 #~ msgid "Keywordsr"
39989 #~ msgstr "Heslá"
39990
39991 #~ msgid "A&vailable indices:"
39992 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39993
39994 #~ msgid "ACM Article: "
39995 #~ msgstr "ACM Článok: "
39996
39997 #~ msgid "ACM Month: "
39998 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39999
40000 #~ msgid "ACM Number: "
40001 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
40002
40003 #~ msgid "ACM Price: "
40004 #~ msgstr "ACM Cena: "
40005
40006 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
40007 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
40008
40009 #~ msgid "&Vert. Phantom"
40010 #~ msgstr "Vert. Phantom"
40011
40012 #~ msgid "Successful "
40013 #~ msgstr "Úspešne "
40014
40015 #~ msgid "Error "
40016 #~ msgstr "Chyba "
40017
40018 #~ msgid "All indices"
40019 #~ msgstr "Všetky indexy"
40020
40021 #~ msgid "Cust&om:"
40022 #~ msgstr "Vlastné:"
40023
40024 #~ msgid ""
40025 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
40026 #~ "lyx2lyx script."
40027 #~ msgstr ""
40028 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
40029
40030 #~ msgid ""
40031 #~ "The specified document\n"
40032 #~ "%1$s\n"
40033 #~ "could not be read."
40034 #~ msgstr ""
40035 #~ "Požadovaný dokument\n"
40036 #~ "%1$s\n"
40037 #~ "sa nedal čítať."
40038
40039 #~ msgid "Could not read document"
40040 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
40041
40042 #~ msgid "Cannot view URL"
40043 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
40044
40045 #~ msgid "Hyperlink"
40046 #~ msgstr "Hyperlinka"
40047
40048 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
40049 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
40050
40051 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
40052 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
40053
40054 #~ msgid "Height:"
40055 #~ msgstr "Výška:"
40056
40057 #~ msgid "Value of the line height."
40058 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
40059
40060 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40061 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
40062
40063 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40064 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
40065
40066 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40067 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
40068
40069 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40070 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
40071
40072 #~ msgid "Element:Firstname"
40073 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
40074
40075 #~ msgid "Element:Fname"
40076 #~ msgstr "Element:KMeno"
40077
40078 #~ msgid "Element:Filename"
40079 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
40080
40081 #~ msgid "Element:Citation-number"
40082 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
40083
40084 #~ msgid "Element:SS-Title"
40085 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
40086
40087 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40088 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
40089
40090 #~ msgid "Element:Postcode"
40091 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
40092
40093 #~ msgid "Element:Directory"
40094 #~ msgstr "Element: Adresár"
40095
40096 #~ msgid "CharStyle"
40097 #~ msgstr "Štýl znaku"
40098
40099 #~ msgid "Custom:Endnote"
40100 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
40101
40102 #~ msgid "CharStyle:Initial"
40103 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
40104
40105 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
40106 #~ msgstr "Tri-Glosse"
40107
40108 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40109 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
40110
40111 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40112 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
40113
40114 #~ msgid "CharStyle:Code"
40115 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
40116
40117 #~ msgid "Glossary term"
40118 #~ msgstr "Glosse"
40119
40120 #~ msgid "Middle|d"
40121 #~ msgstr "Stredné"
40122
40123 #~ msgid "caption frame"
40124 #~ msgstr "popisok (rám)"
40125
40126 #~ msgid "top/bottom line"
40127 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
40128
40129 #~ msgid "Decimal point:"
40130 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
40131
40132 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
40133 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
40134
40135 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
40136 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
40137
40138 #~ msgid "Screen &DPI:"
40139 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
40140
40141 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
40142 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
40143
40144 #~ msgid "Publisher ID"
40145 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
40146
40147 #~ msgid "TheoremTemplate"
40148 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
40149
40150 #~ msgid "Theorem #:"
40151 #~ msgstr "Teoréma #:"
40152
40153 #~ msgid "Proposition #:"
40154 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
40155
40156 #~ msgid "Conjecture #:"
40157 #~ msgstr "Dohad #:"
40158
40159 #~ msgid "Criterion #:"
40160 #~ msgstr "Kritérium #:"
40161
40162 #~ msgid "Fact #:"
40163 #~ msgstr "Fakt #:"
40164
40165 #~ msgid "Definition #:"
40166 #~ msgstr "Definícia #:"
40167
40168 #~ msgid "Example #:"
40169 #~ msgstr "Príklad #:"
40170
40171 #~ msgid "Condition #:"
40172 #~ msgstr "Podmienka #:"
40173
40174 #~ msgid "Problem #:"
40175 #~ msgstr "Problém #:"
40176
40177 #~ msgid "Exercise #:"
40178 #~ msgstr "Úloha #:"
40179
40180 #~ msgid "Remark #:"
40181 #~ msgstr "Pripomienka #:"
40182
40183 #~ msgid "Claim #:"
40184 #~ msgstr "Nárok #:"
40185
40186 #~ msgid "Note #:"
40187 #~ msgstr "Poznámka #:"
40188
40189 #~ msgid "Notation #:"
40190 #~ msgstr "Notácia #:"
40191
40192 #~ msgid "Case #:"
40193 #~ msgstr "Prípad #:"
40194
40195 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40196 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
40197
40198 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
40199 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
40200
40201 #~ msgid "Overwrite all files?"
40202 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
40203
40204 #~ msgid "Continue &asking"
40205 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
40206
40207 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40208 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
40209
40210 #~ msgid "Thin space"
40211 #~ msgstr "Úzka medzera"
40212
40213 #~ msgid "Medium space"
40214 #~ msgstr "Stredná medzera"
40215
40216 #~ msgid "Thick space"
40217 #~ msgstr "Tučná medzera"
40218
40219 #~ msgid "Negative thin space"
40220 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
40221
40222 #~ msgid "Negative medium space"
40223 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
40224
40225 #~ msgid "Negative thick space"
40226 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
40227
40228 #~ msgid "Inter-word space"
40229 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
40230
40231 #~ msgid "Date format"
40232 #~ msgstr "Formát dátumu"
40233
40234 #~ msgid "Unknown buffer info"
40235 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
40236
40237 #~ msgid "QQuad Space"
40238 #~ msgstr "QQuad medzera"
40239
40240 #~ msgid "Preview\t"
40241 #~ msgstr "Náhľad\t"
40242
40243 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
40244 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
40245
40246 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
40247 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
40248
40249 #~ msgid "&Replace with..."
40250 #~ msgstr "Nahradiť s..."
40251
40252 #~ msgid "Ne&xt"
40253 #~ msgstr "Ďalší"
40254
40255 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
40256 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40257
40258 #~ msgid "Pre&vious"
40259 #~ msgstr "Predošlí"
40260
40261 #~ msgid "&Keep case"
40262 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
40263
40264 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
40265 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
40266
40267 #~ msgid "&Find..."
40268 #~ msgstr "Nájsť..."
40269
40270 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
40271 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
40272
40273 #~ msgid "&Next"
40274 #~ msgstr "Ďalší"
40275
40276 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
40277 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40278
40279 #~ msgid "&Previous"
40280 #~ msgstr "&Predošlí"
40281
40282 #~ msgid "Ch. "
40283 #~ msgstr "Kap. "
40284
40285 #~ msgid ""
40286 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40287 #~ "%1$s.layout,\n"
40288 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40289 #~ "class or style file required by it is not\n"
40290 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40291 #~ "for more information.\n"
40292 #~ msgstr ""
40293 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
40294 #~ "%1$s.layout,\n"
40295 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
40296 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
40297 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
40298 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
40299
40300 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40301 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
40302
40303 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40304 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
40305
40306 #~ msgid "Any &word"
40307 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
40308
40309 #~ msgid ""
40310 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40311 #~ "%2$s"
40312 #~ msgstr ""
40313 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40314 #~ "%2$s"
40315
40316 #~ msgid "&Dummy"
40317 #~ msgstr "&Atrapa"
40318
40319 #~ msgid "F&ind:"
40320 #~ msgstr "&Nájsť:"
40321
40322 #~ msgid "The Enter key works, too"
40323 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
40324
40325 #~ msgid "The delete key works, too"
40326 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
40327
40328 #~ msgid "D&elete"
40329 #~ msgstr "Z&mazať"
40330
40331 #~ msgid "Select the default language of your documents"
40332 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
40333
40334 #~ msgid "&BibTeX command:"
40335 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
40336
40337 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40338 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
40339
40340 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40341 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
40342
40343 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40344 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
40345
40346 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40347 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
40348
40349 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40350 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40351
40352 #~ msgid "Use input encod&ing"
40353 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
40354
40355 #~ msgid "Jump to the label"
40356 #~ msgstr "Skok na značku"
40357
40358 #~ msgid "Merge cells"
40359 #~ msgstr "Spojiť bunky"
40360
40361 #~ msgid "Strasse"
40362 #~ msgstr "Ulica"
40363
40364 #~ msgid "Land"
40365 #~ msgstr "Štát"
40366
40367 #~ msgid "BLZ"
40368 #~ msgstr "Kód banky"
40369
40370 #~ msgid "Konto"
40371 #~ msgstr "Účet"
40372
40373 #~ msgid "Insert|n"
40374 #~ msgstr "Vložiť"
40375
40376 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40377 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
40378
40379 #~ msgid "View DVI"
40380 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
40381
40382 #~ msgid "Update DVI"
40383 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
40384
40385 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40386 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
40387
40388 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40389 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
40390
40391 #~ msgid "View PostScript"
40392 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
40393
40394 #~ msgid "Update PostScript"
40395 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
40396
40397 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40398 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
40399
40400 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40401 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40402
40403 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40404 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40405
40406 #~ msgid ""
40407 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40408 #~ "You may not have the right languages installed."
40409 #~ msgstr ""
40410 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40411 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40412
40413 #~ msgid ""
40414 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40415 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40416 #~ msgstr ""
40417 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40418 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40419
40420 #~ msgid ""
40421 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40422 #~ "`%2$s'."
40423 #~ msgstr ""
40424 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40425 #~ "`%2$s'."
40426
40427 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40428 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40429
40430 #~ msgid ""
40431 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40432 #~ "encoding `%2$s'."
40433 #~ msgstr ""
40434 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40435 #~ "%2$s'."
40436
40437 #~ msgid ""
40438 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40439 #~ "encoding `%2$s'."
40440 #~ msgstr ""
40441 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40442 #~ "%2$s'."
40443
40444 #~ msgid ""
40445 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40446 #~ msgstr ""
40447 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40448 #~ "\"."
40449
40450 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40451 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40452
40453 #~ msgid ""
40454 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40455 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40456 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40457 #~ msgstr ""
40458 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40459 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40460 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40461
40462 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40463 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40464
40465 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40466 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40467
40468 #~ msgid ""
40469 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40470 #~ "\n"
40471 #~ "%1$s."
40472 #~ msgstr ""
40473 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40474 #~ "\n"
40475 #~ "%1$s."
40476
40477 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40478 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40479
40480 #~ msgid ""
40481 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40482 #~ msgstr ""
40483 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40484 #~ "'?'."
40485
40486 #~ msgid "Length"
40487 #~ msgstr "Dĺžka"
40488
40489 #~ msgid "TeX Code Settings"
40490 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40491
40492 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40493 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40494
40495 #~ msgid "pspell (library)"
40496 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40497
40498 #~ msgid "aspell (library)"
40499 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40500
40501 #~ msgid "Spellchecker error"
40502 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40503
40504 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40505 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40506
40507 #~ msgid ""
40508 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40509 #~ "Maybe it has been killed."
40510 #~ msgstr ""
40511 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40512 #~ "Možno bol zabitý."
40513
40514 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40515 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40516
40517 #~ msgid "No Table of contents"
40518 #~ msgstr "Bez obsahu"
40519
40520 #~ msgid "Opened inset"
40521 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40522
40523 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40524 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40525
40526 #~ msgid ""
40527 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40528 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40529 #~ "%1$s."
40530 #~ msgstr ""
40531 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40532 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40533 #~ "%1$s."
40534
40535 #~ msgid "Opened Box Inset"
40536 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40537
40538 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40539 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40540
40541 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40542 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40543
40544 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40545 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40546
40547 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40548 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40549
40550 #~ msgid "Opened Float Inset"
40551 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40552
40553 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40554 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40555
40556 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40557 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40558
40559 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40560 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40561
40562 #~ msgid "Opened Note Inset"
40563 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40564
40565 #~ msgid "Opened table"
40566 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40567
40568 #~ msgid "Opened Text Inset"
40569 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40570
40571 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40572 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40573
40574 #~ msgid "Anschrift:"
40575 #~ msgstr "Adresa:"
40576
40577 #~ msgid "Briefkopf:"
40578 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40579
40580 #~ msgid "Zusatz:"
40581 #~ msgstr "Prídavok:"
40582
40583 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40584 #~ msgstr "Vaše značky:"
40585
40586 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40587 #~ msgstr "Referenta:"
40588
40589 #~ msgid "Unterschrift:"
40590 #~ msgstr "Podpis:"
40591
40592 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40593 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40594
40595 #~ msgid "Vorwahl:"
40596 #~ msgstr "Predvoľba:"
40597
40598 #~ msgid "Telefon:"
40599 #~ msgstr "Telefón:"
40600
40601 #~ msgid "Ort:"
40602 #~ msgstr "Miesto:"
40603
40604 #~ msgid "Datum:"
40605 #~ msgstr "Dátum:"
40606
40607 #~ msgid "Betreff:"
40608 #~ msgstr "Predmet:"
40609
40610 #~ msgid "Anrede:"
40611 #~ msgstr "Oslovenie:"
40612
40613 #~ msgid "Gruss:"
40614 #~ msgstr "Pozdrav:"
40615
40616 #~ msgid "Anlage(n):"
40617 #~ msgstr "Prílohy:"
40618
40619 #~ msgid "Strasse:"
40620 #~ msgstr "Ulica:"
40621
40622 #~ msgid "Land:"
40623 #~ msgstr "Štát:"
40624
40625 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40626 #~ msgstr "VášList:"
40627
40628 #~ msgid "BLZ:"
40629 #~ msgstr "Kód banky:"
40630
40631 #~ msgid "Konto:"
40632 #~ msgstr "Účet:"
40633
40634 #~ msgid "Adresse:"
40635 #~ msgstr "Adresa:"
40636
40637 #~ msgid "Anlagen:"
40638 #~ msgstr "Prílohy:"
40639
40640 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40641 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40642
40643 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40644 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40645
40646 #~ msgid "No file open!"
40647 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40648
40649 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40650 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40651
40652 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40653 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40654
40655 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40656 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40657
40658 #~ msgid "Toggle Label|L"
40659 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40660
40661 #~ msgid "B&rowse..."
40662 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40663
40664 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40665 #~ msgstr "Počet kópií"
40666
40667 #~ msgid "Ne&w"
40668 #~ msgstr "No&vý"
40669
40670 #~ msgid "Grou&p Name:"
40671 #~ msgstr "Me&no:"
40672
40673 #~ msgid "&Postscript driver:"
40674 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40675
40676 #~ msgid "Append Parameter"
40677 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40678
40679 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40680 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40681
40682 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40683 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40684
40685 #~ msgid "figure"
40686 #~ msgstr "Obrázok"
40687
40688 #~ msgid "algorithm"
40689 #~ msgstr "Algoritmus"
40690
40691 #~ msgid "tableau"
40692 #~ msgstr "Tabuľka"
40693
40694 #~ msgid "keywords"
40695 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40696
40697 #~ msgid "FAQ|F"
40698 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40699
40700 #~ msgid "Table of Contents|a"
40701 #~ msgstr "Obsah|O"
40702
40703 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40704 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40705
40706 #~ msgid "Austrian"
40707 #~ msgstr "Rakúsky"
40708
40709 #~ msgid "Author Note: "
40710 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40711
40712 #~ msgid "British"
40713 #~ msgstr "Britsky"
40714
40715 #~ msgid "Canadian"
40716 #~ msgstr "Kanadsky"
40717
40718 #~ msgid "Reference\t"
40719 #~ msgstr "Referencia"
40720
40721 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40722 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40723
40724 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40725 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40726
40727 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40728 #~ msgstr "Návratová adresa"
40729
40730 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40731 #~ msgstr "K&onvertor:"
40732
40733 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40734 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40735
40736 #~ msgid "LaTeX default"
40737 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40738
40739 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40740 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40741
40742 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40743 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40744
40745 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40746 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40747
40748 #~ msgid "Class not found"
40749 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40750
40751 #~ msgid "Changed Layout"
40752 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40753
40754 #~ msgid "Unknown layout"
40755 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40756
40757 #~ msgid "Display image in LyX"
40758 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40759
40760 #~ msgid "Screen display"
40761 #~ msgstr "Obrazovka"
40762
40763 #~ msgid "Monochrome"
40764 #~ msgstr "Monochromaticky"
40765
40766 #~ msgid "Grayscale"
40767 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40768
40769 #~ msgid "&Display:"
40770 #~ msgstr "&Displej:"
40771
40772 #~ msgid "Sca&le:"
40773 #~ msgstr "&Mierka:"
40774
40775 #~ msgid "Scr&een Display:"
40776 #~ msgstr "Obrazovka"
40777
40778 #~ msgid "Do not display"
40779 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40780
40781 #~ msgid "Unknown Info: "
40782 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40783
40784 #~ msgid "<- C&lear"
40785 #~ msgstr "&Zmazať"
40786
40787 #~ msgid "A&pply"
40788 #~ msgstr "&Použiť"
40789
40790 #~ msgid "Add"
40791 #~ msgstr "&Pridať"
40792
40793 #~ msgid "Remove"
40794 #~ msgstr "&Odstrániť"
40795
40796 #~ msgid "E&mbed"
40797 #~ msgstr "Prvé_meno"
40798
40799 #~ msgid "Edit the file externally"
40800 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40801
40802 #~ msgid "&Edit File..."
40803 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40804
40805 #~ msgid "LyX View"
40806 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40807
40808 #~ msgid "&Clipping"
40809 #~ msgstr "&Orezanie"
40810
40811 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40812 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40813
40814 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40815 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40816
40817 #~ msgid "Clear"
40818 #~ msgstr "&Zmazať"
40819
40820 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40821 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40822
40823 #~ msgid " writing embedded files."
40824 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40825
40826 #~ msgid " could not write embedded files!"
40827 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40828
40829 #~ msgid "Failed to extract file"
40830 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40831
40832 #~ msgid "Copy file failure"
40833 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40834
40835 #~ msgid "Failed to embed file"
40836 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40837
40838 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40839 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40840
40841 #~ msgid "Sync file failure"
40842 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40843
40844 #~ msgid "Packing all files"
40845 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40846
40847 #~ msgid "Failed to write file"
40848 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40849
40850 #~ msgid "Save failure"
40851 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40852
40853 #~ msgid "Extra embedded file"
40854 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40855
40856 #~ msgid "Plain Text"
40857 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40858
40859 #~ msgid "Enspace|E"
40860 #~ msgstr "&Nahradiť"
40861
40862 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40863 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40864
40865 #~ msgid "Properties...|P"
40866 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40867
40868 #~ msgid "New Line|e"
40869 #~ msgstr "ako riadky|r"
40870
40871 #~ msgid "Line Break|B"
40872 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40873
40874 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40875 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40876
40877 #~ msgid "Links"
40878 #~ msgstr "Zoznam"
40879
40880 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40881 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40882
40883 #~ msgid "Swap Columns|w"
40884 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40885
40886 #~ msgid "true"
40887 #~ msgstr "Ulica"
40888
40889 #~ msgid "false"
40890 #~ msgstr "Zavrieť"
40891
40892 #~ msgid "&float"
40893 #~ msgstr "objekt:"
40894
40895 #~ msgid "S&ubfigure"
40896 #~ msgstr "Podo&brázok"
40897
40898 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40899 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40900
40901 #~ msgid "Ca&ption:"
40902 #~ msgstr "Po&pisok:"
40903
40904 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40905 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40906
40907 #~ msgid "&Shaded"
40908 #~ msgstr "&Uložiť"
40909
40910 #~ msgid "Paper Size"
40911 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40912
40913 #~ msgid "&Colors"
40914 #~ msgstr "&Farby"
40915
40916 #~ msgid "&File formats"
40917 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40918
40919 #~ msgid "&GUI name:"
40920 #~ msgstr "&GUI názov"
40921
40922 #~ msgid "External Applications"
40923 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40924
40925 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40926 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40927
40928 #~ msgid "Save/restore window position"
40929 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40930
40931 #~ msgid " every"
40932 #~ msgstr " každých"
40933
40934 #~ msgid "&URL:"
40935 #~ msgstr "&URL"
40936
40937 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40938 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40939
40940 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40941 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40942
40943 #~ msgid "Default (outer)"
40944 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40945
40946 #~ msgid "Outer"
40947 #~ msgstr "Vonkajší"
40948
40949 #~ msgid "&Units:"
40950 #~ msgstr "&Jednotky:"
40951
40952 #~ msgid "Bahasa"
40953 #~ msgstr "Bahasky"
40954
40955 #~ msgid "Magyar"
40956 #~ msgstr "Maďarsky"
40957
40958 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40959 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40960
40961 #~ msgid "Framed|F"
40962 #~ msgstr "Parametre"
40963
40964 #~ msgid "Shaded|S"
40965 #~ msgstr "&Tvar:"
40966
40967 #~ msgid "Insert URL"
40968 #~ msgstr "Vložiť URL"
40969
40970 #~ msgid "Can't load document class"
40971 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40972
40973 #~ msgid ""
40974 #~ "The document could not be converted\n"
40975 #~ "into the document class %1$s."
40976 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40977
40978 #~ msgid "&Switch to document"
40979 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40980
40981 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40982 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40983
40984 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40985 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40986
40987 #~ msgid "Copiers"
40988 #~ msgstr "Kópie"
40989
40990 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40991 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40992
40993 #~ msgid "Boxed"
40994 #~ msgstr "Tučné"
40995
40996 #~ msgid "Doublebox"
40997 #~ msgstr "Dvojité"
40998
40999 #~ msgid "Unknown inset name: "
41000 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41001
41002 #~ msgid "Program Listing "
41003 #~ msgstr "Inicializácia programu"
41004
41005 #~ msgid "Framed"
41006 #~ msgstr "Parametre"
41007
41008 #~ msgid "%1$d words in selection."
41009 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
41010
41011 #~ msgid "%1$d words in document."
41012 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
41013
41014 #~ msgid "One word in selection."
41015 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
41016
41017 #~ msgid "One word in document."
41018 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
41019
41020 #~ msgid "Count words"
41021 #~ msgstr "Počet slov"
41022
41023 #~ msgid "Encoding error"
41024 #~ msgstr "&Kódovanie:"
41025
41026 #~ msgid "Placeholders"
41027 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
41028
41029 #~ msgid "Case."
41030 #~ msgstr "Vložiť"
41031
41032 #~ msgid "&Load"
41033 #~ msgstr "&Načítať"
41034
41035 #~ msgid "Printer &name:"
41036 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
41037
41038 #~ msgid "Columns "
41039 #~ msgstr "Stĺpce"
41040
41041 #~ msgid "Conjecture "
41042 #~ msgstr "Dohad"
41043
41044 #~ msgid "Part "
41045 #~ msgstr "Časť"
41046
41047 #~ msgid "overprint "
41048 #~ msgstr "Predtlač"
41049
41050 #~ msgid "overlayarea"
41051 #~ msgstr "Prekrytie"
41052
41053 #~ msgid "Corollary_"
41054 #~ msgstr "Ľutujem."
41055
41056 #~ msgid "Definition. "
41057 #~ msgstr "Definícia"
41058
41059 #~ msgid "Example. "
41060 #~ msgstr "Príklad"
41061
41062 #~ msgid "Fact. "
41063 #~ msgstr "Fakt"
41064
41065 #~ msgid "Proof. "
41066 #~ msgstr "Dôkaz"
41067
41068 #~ msgid "note: "
41069 #~ msgstr "poznámka"
41070
41071 #~ msgid "&Extended Chars"
41072 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
41073
41074 #~ msgid "default"
41075 #~ msgstr "štandardné"
41076
41077 #~ msgid "common"
41078 #~ msgstr "Komentár"
41079
41080 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
41081 #~ msgstr "Obsah"
41082
41083 #~ msgid "Toc"
41084 #~ msgstr "Námet"
41085
41086 #~ msgid "Table of Contents|T"
41087 #~ msgstr "Obsah|O"
41088
41089 #~ msgid "Chinese"
41090 #~ msgstr "Kópie"
41091
41092 #~ msgid "Upper"
41093 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
41094
41095 #~ msgid "Table of contents"
41096 #~ msgstr "Obsah"
41097
41098 #~ msgid "block "
41099 #~ msgstr "Do bloku"
41100
41101 #~ msgid "Corollary.  "
41102 #~ msgstr "Ľutujem."
41103
41104 #~ msgid "&Caption"
41105 #~ msgstr "Názov"
41106
41107 #~ msgid "&Label"
41108 #~ msgstr "&Označenie:"
41109
41110 #~ msgid "A Label for the caption"
41111 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
41112
41113 #~ msgid "<- P&romote"
41114 #~ msgstr "Ch&rániť:"
41115
41116 #~ msgid "D&own"
41117 #~ msgstr "Hotovo"
41118
41119 #~ msgid "Upd&ate"
41120 #~ msgstr "&Aktualizovať"
41121
41122 #~ msgid "SubSection"
41123 #~ msgstr "Pododdiel"
41124
41125 #~ msgid ""
41126 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
41127 #~ "font change."
41128 #~ msgstr ""
41129 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
41130 #~ "definovanie zmeny písma."
41131
41132 #~ msgid "Unknown toc list"
41133 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41134
41135 #~ msgid "Insert glossary entry"
41136 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
41137
41138 #~ msgid "Glo"
41139 #~ msgstr "&Globálne"
41140
41141 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
41142 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
41143
41144 #~ msgid "&Detach panel"
41145 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
41146
41147 #~ msgid "Insert spacing"
41148 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
41149
41150 #~ msgid "Set limits style"
41151 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
41152
41153 #~ msgid "Set math font"
41154 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
41155
41156 #~ msgid "Math Panel|l"
41157 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41158
41159 #~ msgid "Math Panel|P"
41160 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41161
41162 #~ msgid "Show math panel"
41163 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
41164
41165 #~ msgid "LyX: Math Roots"
41166 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41167
41168 #~ msgid "LyX: Math Styles"
41169 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
41170
41171 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
41172 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41173
41174 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
41175 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41176
41177 #~ msgid "Insert math delimiters"
41178 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
41179
41180 #~ msgid "Alig&nment:"
41181 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
41182
41183 #~ msgid "&From:"
41184 #~ msgstr "&Z:"
41185
41186 #~ msgid "&Converters"
41187 #~ msgstr "&Konvertory"
41188
41189 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
41190 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
41191
41192 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
41193 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
41194
41195 #~ msgid "#*"
41196 #~ msgstr "*"
41197
41198 #~ msgid "PrettyRef: "
41199 #~ msgstr "PeknáRef: "
41200
41201 #~ msgid "Opening child document "
41202 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
41203
41204 #~ msgid "S&econd:"
41205 #~ msgstr "&Druhá:"
41206
41207 #~ msgid "String not found!"
41208 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41209
41210 #~ msgid ""
41211 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
41212 #~ "restart LyX."
41213 #~ msgstr ""
41214 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
41215 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
41216
41217 #~ msgid ""
41218 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
41219 #~ "safely."
41220 #~ msgstr ""
41221 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
41222
41223 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
41224 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
41225
41226 #~ msgid "Headings &style:"
41227 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
41228
41229 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
41230 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
41231
41232 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
41233 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
41234
41235 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
41236 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
41237
41238 #~ msgid ""
41239 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
41240 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
41241 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
41242 #~ "description of multiple columns."
41243 #~ msgstr ""
41244 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
41245 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
41246 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
41247 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
41248
41249 #~ msgid "&Icon Set:"
41250 #~ msgstr "Sada &ikon:"
41251
41252 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
41253 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
41254
41255 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
41256 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
41257
41258 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
41259 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
41260
41261 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
41262 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
41263
41264 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
41265 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
41266
41267 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41268 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
41269
41270 #~ msgid ""
41271 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
41272 #~ "Continue searching from the end?"
41273 #~ msgstr ""
41274 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
41275 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
41276
41277 #~ msgid "&Keep Changes"
41278 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
41279
41280 #~ msgid "Visible Space|i"
41281 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
41282
41283 #~ msgid ""
41284 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41285 #~ "%2$s\n"
41286 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
41287 #~ msgstr ""
41288 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
41289 #~ "%2$s\n"
41290 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
41291
41292 #~ msgid "Box[[Menu]]"
41293 #~ msgstr "Rámik"
41294
41295 #~ msgid ""
41296 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41297 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
41298 #~ "details."
41299 #~ msgstr ""
41300 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41301 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41302
41303 #~ msgid "Bibliography generation"
41304 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
41305
41306 #~ msgid "&Custom Bullet:"
41307 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
41308
41309 #~ msgid "Font colors"
41310 #~ msgstr "Farby písma"
41311
41312 #~ msgid "Background colors"
41313 #~ msgstr "Farby pozadia"
41314
41315 #~ msgid "&Base Size:"
41316 #~ msgstr ""
41317 #~ "&Základná\n"
41318 #~ "veľkosť:"
41319
41320 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
41321 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
41322
41323 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
41324 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
41325
41326 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
41327 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
41328
41329 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
41330 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
41331
41332 #~ msgid ""
41333 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
41334 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
41335 #~ msgstr ""
41336 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
41337 #~ "Nastaveniach povolený."
41338
41339 #~ msgid "Index generation"
41340 #~ msgstr "Generácia registrov"
41341
41342 #~ msgid "Class options"
41343 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
41344
41345 #~ msgid "&Quote Style:"
41346 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
41347
41348 #~ msgid "Language &Default"
41349 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41350
41351 #~ msgid "&Default Margins"
41352 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
41353
41354 #~ msgid "&Column Sep:"
41355 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
41356
41357 #~ msgid "Load a&utomatically"
41358 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
41359
41360 #~ msgid "Load alwa&ys"
41361 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
41362
41363 #~ msgid ""
41364 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
41365 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
41366 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
41367 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
41368 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
41369 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
41370 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
41371 #~ msgstr ""
41372 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
41373 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
41374 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
41375 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
41376 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
41377 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
41378 #~ "fixltx2e obsoletný."
41379
41380 #~ msgid "Do &not load"
41381 #~ msgstr "&Nepoužívať"
41382
41383 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41384 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
41385
41386 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41387 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
41388
41389 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41390 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
41391
41392 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
41393 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
41394
41395 #~ msgid "Additional o&ptions"
41396 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
41397
41398 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
41399 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
41400
41401 #~ msgid "Display &Graphics"
41402 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
41403
41404 #~ msgid "Instant &Preview:"
41405 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41406
41407 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41408 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41409
41410 #~ msgid "Session handling"
41411 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41412
41413 #~ msgid "Backup && saving"
41414 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41415
41416 #~ msgid "Windows && work area"
41417 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41418
41419 #~ msgid "S&hort Name:"
41420 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41421
41422 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41423 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41424
41425 #~ msgid "Right-to-left language support"
41426 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41427
41428 #~ msgid "Context help"
41429 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41430
41431 #~ msgid "An empty output file was generated."
41432 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41433
41434 #~ msgid "&Master's perspective"
41435 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41436
41437 #~ msgid ""
41438 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41439 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41440 #~ "details."
41441 #~ msgstr ""
41442 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41443 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41444
41445 #~ msgid "PDF form parameters"
41446 #~ msgstr "PDF form parametre"
41447
41448 #~ msgid "the name of the PDF action"
41449 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41450
41451 #~ msgid "Supported box types"
41452 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41453
41454 #~ msgid ""
41455 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41456 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41457 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41458 #~ "keep the layout file in the document directory."
41459 #~ msgstr ""
41460 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41461 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41462 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41463 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41464
41465 #~ msgid "Shadow size:"
41466 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41467
41468 #~ msgid "Box separation:"
41469 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41470
41471 #~ msgid "Line thickness:"
41472 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41473
41474 #~ msgid "Background:"
41475 #~ msgstr "Pozadie:"
41476
41477 #~ msgid "Frame:"
41478 #~ msgstr "Rám:"
41479
41480 #~ msgid "Type and size"
41481 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41482
41483 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41484 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41485
41486 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41487 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41488
41489 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41490 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41491
41492 #~ msgid "Compressed|m"
41493 #~ msgstr "Komprimované|m"
41494
41495 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41496 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41497
41498 #~ msgid ""
41499 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41500 #~ "the 'Short Title' inset."
41501 #~ msgstr ""
41502 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41503 #~ "Titul'."
41504
41505 #~ msgid "Text a&fter:"
41506 #~ msgstr "Te&xt za:"
41507
41508 #~ msgid "Full aut&hor list"
41509 #~ msgstr "Každý a&utor"
41510
41511 #~ msgid "Search Citation"
41512 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41513
41514 #~ msgid "Search field:"
41515 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41516
41517 #~ msgid "Entry types:"
41518 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41519
41520 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41521 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41522
41523 #~ msgid "<No Document Open>"
41524 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41525
41526 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41527 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41528
41529 #~ msgid "Colored boxes|C"
41530 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41531
41532 #~ msgid "&Multicolumn"
41533 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41534
41535 #~ msgid "&Use long table"
41536 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41537
41538 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41539 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41540
41541 #~ msgid "Longtable alignment"
41542 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41543
41544 #~ msgid ""
41545 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41546 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41547 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41548 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41549 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41550 #~ msgstr ""
41551 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41552 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41553 #~ "poriadku.\n"
41554 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41555 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41556 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41557
41558 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41559 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41560
41561 #~ msgid "Change tracking error"
41562 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41563
41564 #~ msgid ""
41565 #~ "Change by %1\n"
41566 #~ "\n"
41567 #~ msgstr ""
41568 #~ "Zmenil %1\n"
41569 #~ "\n"
41570
41571 #~ msgid "Change made at %1\n"
41572 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41573
41574 #~ msgid ""
41575 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41576 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41577 #~ msgstr ""
41578 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41579 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41580
41581 #~ msgid "Branch (child only): "
41582 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41583
41584 #~ msgid "Branch (master only): "
41585 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41586
41587 #~ msgid ""
41588 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41589 #~ "format by default.\n"
41590 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41591 #~ "or uncompressed)."
41592 #~ msgstr ""
41593 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41594 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41595 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41596
41597 #~ msgid ""
41598 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41599 #~ "document.\n"
41600 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41601 #~ "files."
41602 #~ msgstr ""
41603 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41604 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41605 #~ "súbory."
41606
41607 #~ msgid ""
41608 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41609 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41610 #~ msgstr ""
41611 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41612 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41613 #~ "vlastnosť)"
41614
41615 #~ msgid ""
41616 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41617 #~ "files.\n"
41618 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41619 #~ "configure time.\n"
41620 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41621 #~ msgstr ""
41622 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41623 #~ "Cygwin.\n"
41624 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41625 #~ "konfigurácie.\n"
41626 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41627
41628 #~ msgid ""
41629 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41630 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41631 #~ msgstr ""
41632 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41633 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41634
41635 #~ msgid ""
41636 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41637 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41638 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41639 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41640 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41641 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41642 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41643 #~ msgstr ""
41644 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41645 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41646 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41647 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41648 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41649 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41650 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41651
41652 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41653 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41654
41655 #~ msgid ""
41656 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41657 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41658 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41659 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41660 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41661 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41662 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41663 #~ "                  select the features to debug.\n"
41664 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41665 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41666 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41667 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41668 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41669 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41670 #~ "Name\n"
41671 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41672 #~ "name\n"
41673 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41674 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41675 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41676 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41677 #~ "export),\n"
41678 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41679 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41680 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41681 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41682 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41683 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41684 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41685 #~ "files,\n"
41686 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41687 #~ "export.\n"
41688 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41689 #~ "consumed.\n"
41690 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41691 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41692 #~ "\t-r [--remote]\n"
41693 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41694 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41695 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41696 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41697 #~ "Check the LyX man page for more details."
41698 #~ msgstr ""
41699 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41700 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41701 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41702 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41703 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41704 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41705 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41706 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41707 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41708 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41709 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41710 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41711 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41712 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41713 #~ "Súborov->Skratka\n"
41714 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41715 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41716 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41717 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41718 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41719 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41720 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41721 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41722 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41723 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41724 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41725 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41726 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41727 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41728 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41729 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41730 #~ "skonzumované.\n"
41731 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41732 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41733 #~ "\t-r [--remote]\n"
41734 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41735 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41736 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41737 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41738 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41739
41740 #~ msgid ""
41741 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41742 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41743 #~ msgstr ""
41744 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41745 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41746
41747 #~ msgid "S&elected Citations:"
41748 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41749
41750 #~ msgid ""
41751 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41752 #~ msgstr ""
41753 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41754 #~ "hľadanie začalo"
41755
41756 #~ msgid "Force u&pper case"
41757 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41758
41759 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41760 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41761
41762 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41763 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41764
41765 #~ msgid ""
41766 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41767 #~ "You need to update the viewed document."
41768 #~ msgstr ""
41769 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41770 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41771
41772 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41773 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41774
41775 #~ msgid ""
41776 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41777 #~ "undesired effects."
41778 #~ msgstr ""
41779 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41780 #~ "nežiadúcich efektov. "
41781
41782 #~ msgid "Small-sized icons"
41783 #~ msgstr "Malé ikony"
41784
41785 #~ msgid "Normal-sized icons"
41786 #~ msgstr "Normálne ikony"
41787
41788 #~ msgid "Big-sized icons"
41789 #~ msgstr "Veľké ikony"
41790
41791 #~ msgid "Huge-sized icons"
41792 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41793
41794 #~ msgid "Giant-sized icons"
41795 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41796
41797 #~ msgid ""
41798 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41799 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41800 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41801 #~ "execution of these converters,\n"
41802 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41803 #~ ">Forbid needauth converters."
41804 #~ msgstr ""
41805 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41806 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41807 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41808 #~ "odblokovať,\n"
41809 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
41810 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41811
41812 #~ msgid ""
41813 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41814 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41815 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41816 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41817 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41818 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41819 #~ msgstr ""
41820 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41821 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41822 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41823 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41824 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41825
41826 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41827 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41828
41829 #~ msgid ""
41830 #~ "\n"
41831 #~ "\n"
41832 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41833 #~ "converters, please, go to\n"
41834 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41835 #~ "needauth converters."
41836 #~ msgstr ""
41837 #~ "\n"
41838 #~ "\n"
41839 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41840 #~ "choďte na\n"
41841 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41842 #~ "overovacie konvertory. "
41843
41844 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41845 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41846
41847 #~ msgid "Do &NOT run"
41848 #~ msgstr "&Nespustiť"
41849
41850 #~ msgid ""
41851 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41852 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41853 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41854 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41855 #~ msgstr ""
41856 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41857 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41858 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41859 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41860 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41861
41862 #~ msgid "Language &default"
41863 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41864
41865 #~ msgid "&Other:"
41866 #~ msgstr "&Iné:"
41867
41868 #~ msgid "Language pac&kage:"
41869 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41870
41871 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41872 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41873
41874 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41875 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41876
41877 #~ msgid "Default st&yle:"
41878 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41879
41880 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41881 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41882
41883 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41884 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41885
41886 #~ msgid ""
41887 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41888 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41889 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41890 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41891 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41892 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41893 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41894 #~ "                  select the features to debug.\n"
41895 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41896 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41897 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41898 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41899 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41900 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41901 #~ "Name\n"
41902 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41903 #~ "name\n"
41904 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41905 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41906 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41907 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41908 #~ "export),\n"
41909 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41910 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41911 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41912 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41913 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41914 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41915 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41916 #~ "files,\n"
41917 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41918 #~ "export.\n"
41919 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41920 #~ "consumed.\n"
41921 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41922 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41923 #~ "\t-r [--remote]\n"
41924 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41925 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41926 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41927 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
41928 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41929 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41930 #~ "Check the LyX man page for more details."
41931 #~ msgstr ""
41932 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41933 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41934 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41935 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41936 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41937 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41938 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41939 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41940 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41941 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41942 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41943 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41944 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41945 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41946 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41947 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41948 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41949 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41950 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41951 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41952 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41953 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41954 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41955 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41956 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41957 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41958 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41959 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41960 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41961 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41962 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41963 #~ "skonzumované.\n"
41964 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41965 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41966 #~ "\t-r [--remote]\n"
41967 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41968 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41969 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41970 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41971 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41972 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41973 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41974
41975 #~ msgid "Numerical"
41976 #~ msgstr "Číselný"
41977
41978 #~ msgid ""
41979 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41980 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41981 #~ msgstr ""
41982 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41983 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41984
41985 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41986 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41987
41988 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41989 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41990
41991 #~ msgid ""
41992 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41993 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41994 #~ "get more information."
41995 #~ msgstr ""
41996 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41997 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41998
41999 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
42000 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
42001
42002 #~ msgid "Text &before:"
42003 #~ msgstr "&Text pred:"
42004
42005 #~ msgid ""
42006 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
42007 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
42008 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
42009 #~ msgstr ""
42010 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
42011 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
42012 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
42013 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
42014
42015 #~ msgid "A&vailable indexes:"
42016 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
42017
42018 #~ msgid "Smash \\smash"
42019 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
42020
42021 #~ msgid "Top smash \\smasht"
42022 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
42023
42024 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
42025 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
42026
42027 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
42028 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
42029
42030 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
42031 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
42032
42033 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
42034 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
42035
42036 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
42037 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
42038
42039 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
42040 #~ msgstr ""
42041 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
42042
42043 #~ msgid ""
42044 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
42045 #~ "supports this."
42046 #~ msgstr ""
42047 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
42048 #~ "podporuje."
42049
42050 #~ msgid ""
42051 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
42052 #~ "current style supports this."
42053 #~ msgstr ""
42054 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
42055 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
42056
42057 #~ msgid ""
42058 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
42059 #~ "style supports this."
42060 #~ msgstr ""
42061 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
42062 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
42063
42064 #~ msgid ""
42065 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
42066 #~ "dashes"
42067 #~ msgstr ""
42068 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
42069
42070 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
42071 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
42072
42073 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
42074 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
42075
42076 #~ msgid "Strikeout"
42077 #~ msgstr "Preškrtnuté"
42078
42079 #~ msgid ""
42080 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
42081 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
42082 #~ "provides a paragraph style."
42083 #~ msgstr ""
42084 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
42085 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
42086 #~ "tento modul štýl odstavca."
42087
42088 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
42089 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
42090
42091 #~ msgid "ACM Submission ID: "
42092 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
42093
42094 #~ msgid "ACM Volume: "
42095 #~ msgstr "ACM Diel: "
42096
42097 #~ msgid "ACM Year: "
42098 #~ msgstr "ACM Rok: "
42099
42100 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
42101 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
42102
42103 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
42104 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
42105
42106 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
42107 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
42108
42109 #~ msgid ""
42110 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
42111 #~ "brewed algorithm floats."
42112 #~ msgstr ""
42113 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
42114 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
42115
42116 #~ msgid ""
42117 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
42118 #~ "disk of the document %1$s?"
42119 #~ msgstr ""
42120 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
42121 #~ "dokumentu %1$s?"
42122
42123 #~ msgid ""
42124 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42125 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
42126 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
42127 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
42128 #~ "document.</p>"
42129 #~ msgstr ""
42130 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
42131 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
42132 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
42133 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
42134 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
42135 #~ "lyx dokumentom.</p> "
42136
42137 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
42138 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42139
42140 #~ msgid "Insert right side scripts"
42141 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
42142
42143 #~ msgid "Insert left side scripts"
42144 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
42145
42146 #~ msgid "Insert side scripts"
42147 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42148
42149 #~ msgid "Mo&re parameters"
42150 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
42151
42152 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
42153 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
42154
42155 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
42156 #~ msgstr ""
42157 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
42158
42159 #~ msgid ""
42160 #~ "The running converter\n"
42161 #~ " %1$s\n"
42162 #~ "was killed by the user."
42163 #~ msgstr ""
42164 #~ "Beh konverzie\n"
42165 #~ " %1$s\n"
42166 #~ "bol prerušený užívateľom."
42167
42168 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
42169 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
42170
42171 #~ msgid "&Family:"
42172 #~ msgstr "&Rodina:"
42173
42174 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
42175 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
42176
42177 #~ msgid "Text Style|S"
42178 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
42179
42180 #~ msgid "Box Settings...|x"
42181 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
42182
42183 #~ msgid "Index Settings...|x"
42184 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
42185
42186 #~ msgid "Customized...|C"
42187 #~ msgstr "Vlastné…|l"
42188
42189 #~ msgid "Float Type:"
42190 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
42191
42192 #~ msgid "&Rotate sideways"
42193 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
42194
42195 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
42196 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
42197
42198 #~ msgid "Fixed width of the column"
42199 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
42200
42201 #~ msgid "&Multi-page table"
42202 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
42203
42204 #~ msgid "New Inset"
42205 #~ msgstr "Nová vložka"
42206
42207 #~ msgid "&Horizontal:"
42208 #~ msgstr "&Horizontálne:"
42209
42210 #~ msgid "&Vertical Phantom"
42211 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
42212
42213 #~ msgid "&Export formats:"
42214 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
42215
42216 #~ msgid "&Send exported file to command:"
42217 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
42218
42219 #~ msgid "&Shortcut:"
42220 #~ msgstr "&Skratka:"
42221
42222 #~ msgid "&Function:"
42223 #~ msgstr "&Funkcia:"
42224
42225 #~ msgid "&Selection:"
42226 #~ msgstr "&Výber:"
42227
42228 #~ msgid "Information Type:"
42229 #~ msgstr "Typ informácie:"
42230
42231 #~ msgid ""
42232 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
42233 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
42234 #~ "preference."
42235 #~ msgstr ""
42236 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
42237 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
42238
42239 #~ msgid "No version control"
42240 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
42241
42242 #~ msgid "Fix Date:"
42243 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
42244
42245 #~ msgid "The name of this file"
42246 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
42247
42248 #~ msgid "ChessBoardStore"
42249 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42250
42251 #~ msgid "StoreChessboard"
42252 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42253
42254 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
42255 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
42256
42257 #~ msgid "Old Do&cument:"
42258 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
42259
42260 #~ msgid "Ol&d Document"
42261 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
42262
42263 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
42264 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
42265
42266 #~ msgid "Apply last text properties"
42267 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
42268
42269 #~ msgid ""
42270 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
42271 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
42272 #~ msgstr ""
42273 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
42274 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
42275
42276 #~ msgid "Match not found!"
42277 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
42278
42279 #~ msgid "Match found!"
42280 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
42281
42282 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
42283 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
42284
42285 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
42286 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
42287
42288 #~ msgid "User Interface Files"
42289 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
42290
42291 #~ msgid "End Edit"
42292 #~ msgstr "Úprava skončila"
42293
42294 #~ msgid "Choose bind file"
42295 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
42296
42297 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
42298 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
42299
42300 #~ msgid "Choose UI file"
42301 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
42302
42303 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
42304 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
42305
42306 #~ msgid "Choose keyboard map"
42307 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
42308
42309 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
42310 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
42311
42312 #~ msgid ""
42313 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
42314 #~ "capitalize text by means of the soul package."
42315 #~ msgstr ""
42316 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
42317 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
42318
42319 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
42320 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
42321
42322 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
42323 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
42324
42325 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
42326 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
42327
42328 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
42329 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
42330
42331 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
42332 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
42333
42334 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
42335 #~ msgstr ""
42336 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
42337 #~ "'%2$s'"
42338
42339 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
42340 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
42341
42342 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
42343 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
42344
42345 #~ msgid ""
42346 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
42347 #~ "(to the language package)"
42348 #~ msgstr ""
42349 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
42350 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
42351
42352 #~ msgid ""
42353 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
42354 #~ "switch command"
42355 #~ msgstr ""
42356 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
42357 #~ "príkazom"
42358
42359 #~ msgid ""
42360 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
42361 #~ "switch command"
42362 #~ msgstr ""
42363 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
42364 #~ "príkazom"
42365
42366 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
42367 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
42368
42369 #~ msgid "Mark &foreign languages"
42370 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
42371
42372 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
42373 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42374
42375 #~ msgid ""
42376 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42377 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
42378 #~ msgstr ""
42379 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
42380 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42381 #~ "objaviť."
42382
42383 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
42384 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
42385
42386 #~ msgid ""
42387 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
42388 #~ "code where you want the endnotes to appear."
42389 #~ msgstr ""
42390 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
42391 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42392 #~ "objaviť."
42393
42394 #~ msgid "deleted text"
42395 #~ msgstr "zmazaný text"
42396
42397 #~ msgid "changed text 1st author"
42398 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
42399
42400 #~ msgid "changed text 2nd author"
42401 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
42402
42403 #~ msgid "changed text 3rd author"
42404 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
42405
42406 #~ msgid "changed text 4th author"
42407 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42408
42409 #~ msgid "changed text 5th author"
42410 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42411
42412 #~ msgid "deleted text modifier"
42413 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42414
42415 #~ msgid "Recursive input"
42416 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42417
42418 #~ msgid "Counter"
42419 #~ msgstr "Čítač"
42420
42421 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42422 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
42423
42424 #~ msgid "&Indent Paragraph"
42425 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"
42426
42427 #~ msgid "float: "
42428 #~ msgstr "plávajúci objekt: "
42429
42430 #~ msgid "subfloat: "
42431 #~ msgstr "pod-plávajúci objekt: "
42432
42433 #~ msgid "wrap: "
42434 #~ msgstr "obtekanie: "
42435
42436 #~ msgid "&Open"
42437 #~ msgstr "&Otvoriť"
42438
42439 #~ msgid "O&pen"
42440 #~ msgstr "O&tvorené"
42441
42442 #~ msgid "FILE MISSING:"
42443 #~ msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
42444
42445 #~ msgid "FILE MISSING: "
42446 #~ msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
42447
42448 #~ msgid "Custom Inset"
42449 #~ msgstr "Vlastnú vložku"
42450
42451 #~ msgid "Re&place with:"
42452 #~ msgstr "Nahrad&iť čím:"
42453
42454 #~ msgid "Case &sensitive[[search]]"
42455 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
42456
42457 #~ msgid "Messages Pane|g"
42458 #~ msgstr "Ladiace výpisy|L"
42459
42460 #~ msgid "Find and Replace"
42461 #~ msgstr "Hľadať a nahradiť"
42462
42463 #~ msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
42464 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
42465
42466 #~ msgid "&Expand macros"
42467 #~ msgstr "&Rozvinúť makrá"