]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
83f32e4da504c8928e67a0909ec190736101f0ab
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-10-19 02:12+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-10-10 17:34+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenčina <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Verzia"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Spolupracovali"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Autorské práva"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Procesor:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Možnos&ti:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "Pr&echádzať..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:352
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Prid&ať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Zrušiť"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX štýl"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "Š&týl"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Obsah:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "všetky citované referencie"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "všetky necitované referencie"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
220 msgid "all references"
221 msgstr "všetky referencie"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 msgid "&OK"
253 msgstr "&OK"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "Na&dol"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 msgid "&Up"
270 msgstr "Na&hor"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgid "Databa&ses"
278 msgstr "&Databázy"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgid "&Add..."
286 msgstr "Prid&ať..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "Z&mazať"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "Zarovnanie"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
317 msgid "Left"
318 msgstr "Vľavo"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
324 msgid "Center"
325 msgstr "Na stred"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
331 msgid "Right"
332 msgstr "Vpravo"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 msgid "Stretch"
336 msgstr "Roztiahnuť"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
345 msgid "Top"
346 msgstr "Hore"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Stred"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Dole"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 msgid "&Box:"
366 msgstr "&Rámok:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 msgid "Co&ntent:"
370 msgstr "&Obsah:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "Vertikálne"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgid "Horizontal"
378 msgstr "Horizontálne"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "&Výška:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "V&nútorný rámok:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "&Dekorácia:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "Šír&ka:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgid "Height value"
401 msgstr "Hodnota výšky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "Hodnota Šírky"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
420 msgid "None"
421 msgstr "Žiadne"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "Parbox"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "Minipage"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Podporované typy rámkov"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostupné vetvy:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 msgid "&New:"
447 msgstr "&Nové:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 msgid ""
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "active."
453 msgstr ""
454 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Sufix súboru"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "&Nedefinované vetvy"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Dostupné &vetvy:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&De)aktivovať"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3619
499 #: src/Buffer.cpp:3630
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "&Odstrániť"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "Premenuj..."
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 msgid "Add the selected branches to the list."
513 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "Pridaj Označené"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgid "Add A&ll"
525 msgstr "Pridaj Všetko"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1005
533 #: src/Buffer.cpp:2213 src/Buffer.cpp:3603 src/Buffer.cpp:3649
534 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
543 msgid "&Cancel"
544 msgstr "Z&rušiť"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 msgid "&Font:"
557 msgstr "&Písmo:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 msgid "Si&ze:"
562 msgstr "&Veľkosť:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
570 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
587 msgid "Default"
588 msgstr "Štandard"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgid "Tiny"
593 msgstr "Drobné"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Smallest"
598 msgstr "Najmenšie"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smaller"
603 msgstr "Menšie"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Small"
608 msgstr "Malé"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Normal"
613 msgstr "Normálne"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 msgid "Large"
618 msgstr "Veľké"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Larger"
623 msgstr "Väčšie"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 msgid "Largest"
628 msgstr "Najväčšie"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 msgid "Huge"
633 msgstr "Obrovské"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 msgid "Huger"
638 msgstr "Ozrutné"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "&Vlastná odrážka:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 msgid "&Level:"
647 msgstr "Ú&roveň:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 msgid "Change:"
651 msgstr "Zmena:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "&Predošlá zmena"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgid "&Next change"
667 msgstr "&Ďalšia zmena"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 msgid "&Accept"
675 msgstr "&Akceptovať"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 msgid "&Reject"
683 msgstr "&Odmietnuť"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgid "Font family"
688 msgstr "Rodina písma"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 msgid "&Family:"
692 msgstr "&Rodina:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 msgid "Font shape"
697 msgstr "Tvar písma"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 msgid "S&hape:"
701 msgstr "&Tvar:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgid "Font series"
706 msgstr "Hrúbka kresby písma"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
713 msgid "Language"
714 msgstr "Jazyk"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 msgid "Font color"
719 msgstr "Farba písma"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 msgid "&Language:"
726 msgstr "&Jazyk:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 msgid "&Series:"
730 msgstr "&Séria:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 msgid "&Color:"
734 msgstr "Farba:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Nikdy neprepnuté"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgid "Font size"
743 msgstr "Veľkosť písma"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Vždy prepnuté"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 msgid "&Misc:"
756 msgstr "&Rôzne:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgid "&Toggle all"
764 msgstr "Vše&tko prepnúť"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
782 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
785 msgid "&Apply"
786 msgstr "Použiť"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 msgid "Close"
796 msgstr "Zavrieť"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Dostupné citácie:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "Označené Citácie:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
811 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
812 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
815 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
816 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
819 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
823 msgid "&Down"
824 msgstr "Na&dol"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
832 msgid "&Restore"
833 msgstr "Reštauruj"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
836 msgid "App&ly"
837 msgstr "Použiť"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
840 msgid "Formatting"
841 msgstr "Formátovanie"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
844 msgid "Citation st&yle:"
845 msgstr "Štýl citácie:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
848 msgid "Natbib citation style to use"
849 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
852 msgid "Text &before:"
853 msgstr "Te&xt pred:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
856 msgid "Text to place before citation"
857 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
860 msgid "Text a&fter:"
861 msgstr "&Text za:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
864 msgid "Text to place after citation"
865 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
868 msgid "List all authors"
869 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
872 msgid "Full aut&hor list"
873 msgstr "Plný zoznam autorov"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
876 msgid "Force upper case in citation"
877 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
880 msgid "Force u&pper case"
881 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Hľadať citáciu"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
888 msgid "Searc&h:"
889 msgstr "Hľadať:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
892 msgid ""
893 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 msgstr ""
895 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
902 msgid "&Search"
903 msgstr "Hľadať"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
907 msgstr "Priestor hľadania:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
911 msgid "All fields"
912 msgstr "Všetky políčka"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
916 msgstr "&Regulárny Výraz"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgid "Entry types:"
924 msgstr "Typy záznamov:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
928 msgid "All entry types"
929 msgstr "Všetky typy záznamov"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
936 msgid "Font colors"
937 msgstr "Farby fontov"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
940 msgid "Main text:"
941 msgstr "Hlavný text:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
945 msgid "Click to change the color"
946 msgstr "Klikni na zmenu farby"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
949 msgid "Default..."
950 msgstr "Štandard..."
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
954 msgid "Revert the color to the default"
955 msgstr "Návrat farby na štandard"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
959 msgid "R&eset"
960 msgstr "Vynulovať"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
963 msgid "Greyed-out notes:"
964 msgstr "Zosivelé poznámky:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
967 msgid "&Change..."
968 msgstr "Zmena..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
975 msgid "Page:"
976 msgstr "Strana:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
983 msgid "&New Document:"
984 msgstr "Nový Dokument:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
987 msgid "&Old Document:"
988 msgstr "Bývalí Dokument:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
991 msgid "Bro&wse..."
992 msgstr "Prechádzať..."
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
995 msgid "Copy Document Settings from:"
996 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
999 msgid "N&ew Document"
1000 msgstr "Nový Dokument"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1003 msgid "Ol&d Document"
1004 msgstr "Bývalí Dokument"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1007 msgid ""
1008 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1009 "resulting document"
1010 msgstr ""
1011 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1012 "dokument"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1015 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1016 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1019 msgid "Compare Revisions"
1020 msgstr "Porovnaj revízie"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1023 msgid "&Revisions back"
1024 msgstr "Revízie naspäť"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "Medzi revíziami"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1031 msgid "Old:"
1032 msgstr "Stará:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1035 msgid "New:"
1036 msgstr "Nová:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1039 msgid "&Ok"
1040 msgstr "OK"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1044 msgid "TeX Code: "
1045 msgstr "TeX Kód: "
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1048 msgid "Match delimiter types"
1049 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1052 msgid "&Keep matched"
1053 msgstr "Drža&ť spárované"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1056 msgid "&Size:"
1057 msgstr "&Veľkosť:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1061 msgid "Insert the delimiters"
1062 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1065 msgid "&Insert"
1066 msgstr "Vlož&iť"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1069 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1070 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1073 msgid "Use Class Defaults"
1074 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1077 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1078 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1081 msgid "Save as Document Defaults"
1082 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1085 msgid "Display"
1086 msgstr "Zobrazenie"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1089 msgid "Show ERT button only"
1090 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1093 msgid "&Collapsed"
1094 msgstr "&Zbalené"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1097 msgid "Show ERT contents"
1098 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1101 msgid "O&pen"
1102 msgstr "&Otvorené"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1105 msgid "For more information, refer to the complete log."
1106 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1109 msgid "&Errors:"
1110 msgstr "&Chyby:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1113 msgid "Description:"
1114 msgstr "Popis:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1117 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1118 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1125 msgid "F&ile"
1126 msgstr "S&úbor"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1131 msgid "Filename"
1132 msgstr "Názov súboru"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1137 msgid "&File:"
1138 msgstr "&Súbor:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1141 msgid "Select a file"
1142 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1145 msgid "&Draft"
1146 msgstr "&Koncept"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1149 msgid "&Template"
1150 msgstr "&Šablóna"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1153 msgid "Available templates"
1154 msgstr "Dostupné šablóny"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1162 msgid "LaTeX Options"
1163 msgstr "LaTeX Voľby"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1166 msgid "O&ption:"
1167 msgstr "M&ožnosť:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1170 msgid "Forma&t:"
1171 msgstr "F&ormát:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1174 msgid "&Show in LyX"
1175 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1181 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1182 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1186 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1187 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1190 msgid "Si&ze and Rotation"
1191 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1194 msgid "Rotate"
1195 msgstr "Otočiť"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1201 msgid "Angle to rotate image by"
1202 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1208 msgid "The origin of the rotation"
1209 msgstr "Počiatok otáčania"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1212 msgid "Ori&gin:"
1213 msgstr "Stredobod:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1216 msgid "A&ngle:"
1217 msgstr "Uho&l:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1220 msgid "Scale"
1221 msgstr "Mierka"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1225 msgid "Height of image in output"
1226 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1230 msgid "Width of image in output"
1231 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1234 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1235 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1239 msgid "&Maintain aspect ratio"
1240 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1243 msgid "Crop"
1244 msgstr "Orezať"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1248 msgid "Clip to bounding box values"
1249 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1253 msgid "Clip to &bounding box"
1254 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1258 msgid "&Left bottom:"
1259 msgstr "Vľavo dole:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1262 msgid "x"
1263 msgstr "x"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1267 msgid "Right &top:"
1268 msgstr "Vp&ravo hore:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1272 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1273 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1277 msgid "&Get from File"
1278 msgstr "Získať zo súboru"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1281 msgid "y"
1282 msgstr "y"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1285 msgid "TabWidget"
1286 msgstr "TabWidget"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1289 msgid "Basi&c"
1290 msgstr "Základné"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1294 msgid "&Find:"
1295 msgstr "Nájsť:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1299 msgid "Replace &with:"
1300 msgstr "Nahradiť s:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1303 msgid "Perform a case-sensitive search"
1304 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1308 msgid "Case &sensitive"
1309 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1312 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1313 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1317 msgid "Find &Next"
1318 msgstr "Hľadať ďalšie"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1321 msgid "Restrict search to whole words only"
1322 msgstr "Hľadať len celé slová"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1325 msgid "W&hole words"
1326 msgstr "Celé slová"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1329 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1330 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1336 msgid "&Replace"
1337 msgstr "Nahradiť"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1341 msgid "Search &backwards"
1342 msgstr "Hľadať naspäť"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1345 msgid "Replace all occurences at once"
1346 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1351 msgid "Replace &All"
1352 msgstr "Nahradiť všetko"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1356 msgid "Ad&vanced"
1357 msgstr "Rozšírené voľby"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1360 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1361 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1364 msgid "Sco&pe"
1365 msgstr "Rozsah"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1368 msgid "Current paragraph"
1369 msgstr "Aktuálny odstavec"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1372 msgid "Current &paragraph"
1373 msgstr "Aktuálny odstavec"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1376 msgid "Current &document"
1377 msgstr "Aktuálny dokument"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1380 msgid ""
1381 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1382 "document"
1383 msgstr ""
1384 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1385 "hlavnému dokumentu"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1388 msgid "&Master document"
1389 msgstr "Hlavný dokument"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1392 msgid "All open documents"
1393 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1396 msgid "&Open documents"
1397 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1400 msgid "All ma&nuals"
1401 msgstr "Všetky príručky"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1404 msgid ""
1405 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1406 "and paragraph style"
1407 msgstr ""
1408 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1409 "štýle odstavca"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1412 msgid "Ignore &format"
1413 msgstr "Ignoruj formát"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1416 msgid ""
1417 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1418 "first letter"
1419 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1422 msgid "&Preserve first case on replace"
1423 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1426 msgid "&Expand macros"
1427 msgstr "Rozvinúť makrá"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1430 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1431 msgid "Form"
1432 msgstr "Form"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1435 msgid "Float Type:"
1436 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1439 msgid "Use &default placement"
1440 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1443 msgid "Advanced Placement Options"
1444 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1447 msgid "&Top of page"
1448 msgstr "Vrch s&trany"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1451 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1452 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1455 msgid "Here de&finitely"
1456 msgstr "Určit&e tu"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1459 msgid "&Here if possible"
1460 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1463 msgid "&Page of floats"
1464 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1467 msgid "&Bottom of page"
1468 msgstr "Spodok strany"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1471 msgid "&Span columns"
1472 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1475 msgid "&Rotate sideways"
1476 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1479 msgid "FontUi"
1480 msgstr "FontUi"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1483 msgid "&Default Family:"
1484 msgstr ""
1485 "Štan&dardná\n"
1486 "rodina:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1493 msgid "&Base Size:"
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1505 msgid "&Roman:"
1506 msgstr "&Serifové:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1521 msgid "S&cale (%):"
1522 msgstr "Mierka (%):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 msgstr ""
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1528 "fontu"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1539 msgid "Sc&ale (%):"
1540 msgstr "Mierka (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1546 "fontu"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1549 msgid "C&JK:"
1550 msgstr "C&JK:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1573 msgid "&Graphics"
1574 msgstr "&Grafika"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgid "Output Size"
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 msgstr ""
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr ""
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgid "Set &width:"
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 msgstr ""
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1610 "šírku"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 msgid "Or&igin:"
1626 msgstr "Stredobod:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 msgid "&Clipping"
1639 msgstr "&Orezanie"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1643 msgid "y:"
1644 msgstr "y:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1648 msgid "x:"
1649 msgstr "x:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 msgid ""
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 msgstr ""
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1682 msgstr ""
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgid "Draft mode"
1707 msgstr "Režim konceptu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgid "&Draft mode"
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1722 msgid "________"
1723 msgstr "________"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1742 msgid "&Spacing:"
1743 msgstr "Rozstup:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1750 msgid "&Value:"
1751 msgstr "&Hodnota:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1762 msgid "&Protect:"
1763 msgstr "Ch&rániť:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1774 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1775 msgid "URL"
1776 msgstr "URL"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1779 msgid "&Target:"
1780 msgstr "&Cieľ:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1784 msgid "Name associated with the URL"
1785 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1789 msgid "&Name:"
1790 msgstr "Me&no:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1793 msgid "Specify the link target"
1794 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1797 msgid "Link type"
1798 msgstr "Typ odkazu"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1801 msgid "Link to the web or to every other target"
1802 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1805 msgid "&Web"
1806 msgstr "&Web"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1809 msgid "Link to an email address"
1810 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1813 msgid "&Email"
1814 msgstr "&Email"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1817 msgid "Link to a file"
1818 msgstr "Odkaz na súbor"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1821 msgid "&File"
1822 msgstr "&Súbor"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1825 msgid "Listing Parameters"
1826 msgstr "Parameteri výpisu"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 msgid "&Bypass validation"
1836 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1839 msgid "C&aption:"
1840 msgstr "Po&pisok:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1843 msgid "La&bel:"
1844 msgstr "&Návestie:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1847 msgid "Mo&re parameters"
1848 msgstr "&Ďalšie parametri"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1851 msgid "Underline spaces in generated output"
1852 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1855 msgid "&Mark spaces in output"
1856 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1859 msgid "Show LaTeX preview"
1860 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1863 msgid "&Show preview"
1864 msgstr "Zobraziť náhľad"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1867 msgid "File name to include"
1868 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1871 msgid "&Include Type:"
1872 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1875 msgid "Include"
1876 msgstr "Zahrnúť"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1879 msgid "Input"
1880 msgstr "Vstup"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1883 msgid "Verbatim"
1884 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1888 msgid "Program Listing"
1889 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1892 msgid "Edit the file"
1893 msgstr "Upraviť súbor"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1896 msgid "&Edit"
1897 msgstr "&Upraviť"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1900 msgid "A&vailable indices:"
1901 msgstr "Dostupné indexy:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1904 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1905 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1908 msgid ""
1909 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1910 msgstr ""
1911 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1912 "možnosti."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1916 msgid "Index generation"
1917 msgstr "Generácia indexu"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1921 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1925 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1928 msgid "&Use multiple indexes"
1929 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1932 msgid ""
1933 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1934 msgstr ""
1935 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1938 msgid "Add a new index to the list"
1939 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1942 msgid "A&vailable Indexes:"
1943 msgstr "Dostupné Indexy:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1947 msgid "1"
1948 msgstr "1"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1951 msgid "Remove the selected index"
1952 msgstr "Odstrániť označený index"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1955 msgid "Rename the selected index"
1956 msgstr "Premenovať označený index"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1959 msgid "R&ename..."
1960 msgstr "Premenuj..."
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1963 msgid "Define or change button color"
1964 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1967 msgid "Information Type:"
1968 msgstr "Typ informácie:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1971 msgid "Information Name:"
1972 msgstr "Meno informácie:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1975 msgid "Inset Parameter Configuration"
1976 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1980 msgid "I&mmediate Apply"
1981 msgstr "Okamžite použiť"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1984 msgid "New Inset"
1985 msgstr "Nová vložka"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1988 msgid "Document &class"
1989 msgstr "Trieda dokumentu"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1992 msgid "Click to select a local document class definition file"
1993 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1996 msgid "&Local Layout..."
1997 msgstr "&Lokálne schéma..."
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2000 msgid "Class options"
2001 msgstr "Voľby triedy"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2004 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2005 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2008 msgid "P&redefined:"
2009 msgstr "P&reddefinované:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2012 msgid ""
2013 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2014 "select/deselect."
2015 msgstr ""
2016 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2017 "aktiváciu/deaktiváciu."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2020 msgid "Cust&om:"
2021 msgstr "Vlastné:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2024 msgid "&Graphics driver:"
2025 msgstr "&Ovládač grafik:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2028 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2029 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2032 msgid "Select de&fault master document"
2033 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2036 msgid "&Master:"
2037 msgstr "&Hlavný dokument:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2040 msgid "Enter the name of the default master document"
2041 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2044 msgid "Suppress default date on front page"
2045 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2048 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2052 msgid "Encoding"
2053 msgstr "Kódovanie"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2056 msgid "Language &Default"
2057 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2060 msgid "&Other:"
2061 msgstr "&Iné:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2064 msgid "&Quote Style:"
2065 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2068 msgid "Offset:"
2069 msgstr "Vyrovnanie:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2072 msgid "Value of the vertical line offset."
2073 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2076 msgid "Width:"
2077 msgstr "Šírka:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2080 msgid "Value of the line width."
2081 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Thickness:"
2086 msgstr "Tučná čiara"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Value of the line thickness."
2091 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2094 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2095 msgid "Listing"
2096 msgstr "Výpis"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2099 msgid "&Main Settings"
2100 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2103 msgid "Placement"
2104 msgstr "Umiestnenie"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2107 msgid "Check for inline listings"
2108 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2111 msgid "&Inline listing"
2112 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2115 msgid "Check for floating listings"
2116 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2119 msgid "&Float"
2120 msgstr "Plávajúci objekt"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2123 msgid "&Placement:"
2124 msgstr "&Umiestnenie:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2127 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2128 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2131 msgid "Line numbering"
2132 msgstr "Číslované riadky"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2135 msgid "&Side:"
2136 msgstr "&Strana:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2139 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2140 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2143 msgid "S&tep:"
2144 msgstr "&Krok:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2147 msgid "Difference between two numbered lines"
2148 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2151 msgid "Font si&ze:"
2152 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2155 msgid "Choose the font size for line numbers"
2156 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2160 msgid "Style"
2161 msgstr "Štýl"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2164 msgid "F&ont size:"
2165 msgstr "&Veľkosť písma:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2168 msgid "The content's base font size"
2169 msgstr "Základná veľkosť písma"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2172 msgid "Font Famil&y:"
2173 msgstr "&Rodina písma:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2176 msgid "The content's base font style"
2177 msgstr "Základná rodina písma"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2180 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2181 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2184 msgid "&Break long lines"
2185 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2188 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2189 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2192 msgid "S&pace as symbol"
2193 msgstr "M&edzera ako symbol"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2196 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2197 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2200 msgid "Space i&n string as symbol"
2201 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2204 msgid "Tab&ulator size:"
2205 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2208 msgid "Use extended character table"
2209 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2212 msgid "&Extended character table"
2213 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2216 msgid "Lan&guage:"
2217 msgstr "&Jazyk:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2220 msgid "Select the programming language"
2221 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2224 msgid "&Dialect:"
2225 msgstr "&Dialekt:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2228 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2229 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2232 msgid "Range"
2233 msgstr "Rozsah"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2236 msgid "Fi&rst line:"
2237 msgstr "Pr&vý riadok:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2240 msgid "The first line to be printed"
2241 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2244 msgid "&Last line:"
2245 msgstr "Posledný riadok:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2248 msgid "The last line to be printed"
2249 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2252 msgid "More Parameters"
2253 msgstr "Ďalšie parametri"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2257 msgid "Feedback window"
2258 msgstr "Okno pre odozvu"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2261 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2262 msgstr ""
2263 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2266 msgid "Input here the listings parameters"
2267 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2270 msgid "Document-specific layout information"
2271 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2274 msgid "Errors reported in terminal."
2275 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2279 msgid "Press button to check validity..."
2280 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2283 msgid "&Validate"
2284 msgstr "Validovať"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2287 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2288 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2291 msgid "Log &Type:"
2292 msgstr "Typ Protokolu:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2295 msgid "Update the display"
2296 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2300 msgid "&Update"
2301 msgstr "&Aktualizovať"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2304 msgid "Copy to Clip&board"
2305 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2308 msgid "&Go!"
2309 msgstr "&Hľadaj!"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2312 msgid "Jump to the next warning message."
2313 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2316 msgid "Next &Warning"
2317 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2320 msgid "Jump to the next error message."
2321 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2324 msgid "Next &Error"
2325 msgstr "Ďalšia Chyba"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2328 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2329 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2332 msgid "&Default Margins"
2333 msgstr "Štan&dardné okraje"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2336 msgid "&Top:"
2337 msgstr "&Hore:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2340 msgid "&Bottom:"
2341 msgstr "Dole:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2344 msgid "&Inner:"
2345 msgstr "V&nútorný:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2348 msgid "O&uter:"
2349 msgstr "V&onkajší:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2352 msgid "Head &sep:"
2353 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2356 msgid "Head &height:"
2357 msgstr "Výška &hlavičky:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2360 msgid "&Foot skip:"
2361 msgstr "Medzera k päte:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2364 msgid "&Column Sep:"
2365 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2368 msgid "Master Document Output"
2369 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2372 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2373 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2376 msgid "Include only &selected children"
2377 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2380 msgid ""
2381 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2382 "compilation)"
2383 msgstr ""
2384 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2385 "(predĺžená kompilácia)"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2388 msgid "&Maintain counters and references"
2389 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2392 msgid "Include all subdocuments in the output"
2393 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2396 msgid "&Include all children"
2397 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2403 msgid "Number of rows"
2404 msgstr "Počet riadkov"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2408 msgid "&Rows:"
2409 msgstr "&Riadky:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2415 msgid "Number of columns"
2416 msgstr "Počet stĺpcov"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2420 msgid "&Columns:"
2421 msgstr "&Stĺpce:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2424 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2425 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2428 msgid "Vertical alignment"
2429 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2432 msgid "&Vertical:"
2433 msgstr "&Vertikálne:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2436 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2437 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2440 msgid "&Horizontal:"
2441 msgstr "&Horizontálne:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2444 msgid "Decoration"
2445 msgstr "Dekorácia"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2448 msgid "&Type:"
2449 msgstr "&Typ:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2452 msgid "decoration type / matrix border"
2453 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2456 msgid "[x]"
2457 msgstr "[x]"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2460 msgid "(x)"
2461 msgstr "(x)"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2464 msgid "{x}"
2465 msgstr "{x}"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2468 msgid "|x|"
2469 msgstr "|x|"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2472 msgid "||x||"
2473 msgstr "||x||"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2476 msgid ""
2477 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2478 "are inserted into formulas"
2479 msgstr ""
2480 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2481 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2484 msgid "&Use AMS math package automatically"
2485 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2488 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2489 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2492 msgid "Use AMS &math package"
2493 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2496 msgid ""
2497 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2498 "inserted into formulas"
2499 msgstr ""
2500 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2501 "špeciálne integrálne symboly"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2504 msgid "Use esint package &automatically"
2505 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2508 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2509 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2512 msgid "Use &esint package"
2513 msgstr "Použiť balík e&sint"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2516 msgid ""
2517 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2518 "into formulas"
2519 msgstr ""
2520 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2521 "symbol \\iddots"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2524 msgid "Use math&dots package automatically"
2525 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2528 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2529 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2532 msgid "Use math&dots package"
2533 msgstr "Použiť mat. balík dots"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2536 msgid ""
2537 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2538 "inserted into formulas"
2539 msgstr ""
2540 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2541 "symboly \\ce alebo \\cf"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2544 msgid "Use mhchem &package automatically"
2545 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2548 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2549 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2552 msgid "Use mh&chem package"
2553 msgstr "Použiť balík mhchem"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2556 msgid "A&vailable:"
2557 msgstr "&Dostupné:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2562 msgid "A&dd"
2563 msgstr "Pri&dať"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2566 msgid "De&lete"
2567 msgstr "&Zmazať"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2570 msgid "S&elected:"
2571 msgstr "&Vybrané:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2574 msgid "Sort &as:"
2575 msgstr "Triediť ako:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2578 msgid "&Description:"
2579 msgstr "&Popis:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2582 msgid "&Symbol:"
2583 msgstr "&Symbol:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2586 msgid "Type"
2587 msgstr "Typ"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2590 msgid "LyX internal only"
2591 msgstr "Len LyX- interné"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2594 msgid "LyX &Note"
2595 msgstr "LyX Poznámka"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2598 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2599 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2602 msgid "&Comment"
2603 msgstr "&Komentár"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2606 msgid "Print as grey text"
2607 msgstr "Tlač ako sivý text"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2610 msgid "&Greyed out"
2611 msgstr "Zosivelé"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2614 msgid "&List in Table of Contents"
2615 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2618 msgid "&Numbering"
2619 msgstr "Čís&lovanie"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2622 msgid "Output Format"
2623 msgstr "Výstupný formát"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2626 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2627 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2631 msgid "De&fault Output Format:"
2632 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2635 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2636 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2639 msgid "Use &XeTeX"
2640 msgstr "Použi XeTeX"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2643 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2644 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať (napr., SyncTeX)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2647 msgid "S&ynchronize with Output"
2648 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2651 msgid "C&ustom Macro:"
2652 msgstr "Vlastné Makro:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2655 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2656 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2659 msgid "XHTML Output Options"
2660 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2663 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2664 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2667 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2668 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2671 msgid "&Math Output:"
2672 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2675 msgid "Format to use for math output."
2676 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2679 msgid "MathML"
2680 msgstr "MathML"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2683 msgid "HTML"
2684 msgstr "HTML"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2687 msgid "Images"
2688 msgstr "Obrázky"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2691 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2692 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
2694 msgid "LaTeX"
2695 msgstr "LaTeX"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2698 msgid "Math &Image Scaling:"
2699 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2702 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2703 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2706 msgid "Paper Format"
2707 msgstr "Formát Stránky"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2712 msgid "&Format:"
2713 msgstr "&Formát:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2716 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2717 msgstr ""
2718 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2721 msgid "&Orientation:"
2722 msgstr "&Orientácia:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2725 msgid "&Portrait"
2726 msgstr "Na výšku"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2729 msgid "&Landscape"
2730 msgstr "Na šírku"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2734 msgid "Page Layout"
2735 msgstr "Formát Stránky"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2738 msgid "Headings &style:"
2739 msgstr "Štýl hlavičky:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2742 msgid "Style used for the page header and footer"
2743 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2746 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2747 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2750 msgid "&Two-sided document"
2751 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2754 msgid "Label Width"
2755 msgstr "Šírka značky"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2759 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2760 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2763 msgid "Lo&ngest label"
2764 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2767 msgid "Line &spacing"
2768 msgstr "Rozstup riadkov"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1802
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2772 msgid "Single"
2773 msgstr "Jednoduchý"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2776 msgid "1.5"
2777 msgstr "1.5"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1808
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2781 msgid "Double"
2782 msgstr "Dvojitý"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2788 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
2793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2794 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2795 msgid "Custom"
2796 msgstr "Vlastné"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2799 msgid "&Indent Paragraph"
2800 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2803 msgid "&Justified"
2804 msgstr "Do bloku"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2807 msgid "&Left"
2808 msgstr "V&ľavo"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2811 msgid "C&enter"
2812 msgstr "Na &stred"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2815 msgid "Ri&ght"
2816 msgstr "V&pravo"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2819 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2820 msgstr ""
2821 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2824 msgid "Paragraph's &Default"
2825 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2828 msgid "&Use hyperref support"
2829 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2832 msgid "&General"
2833 msgstr "&Všeobecné"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2836 msgid ""
2837 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2838 msgstr ""
2839 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2840 "príslušných prostredí v dokumente"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2843 msgid "Automatically fi&ll header"
2844 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2847 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2848 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2851 msgid "Load in &fullscreen mode"
2852 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2855 msgid "Header Information"
2856 msgstr "Informácia v hlavičke"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2859 msgid "&Title:"
2860 msgstr "&Titul:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2863 msgid "&Author:"
2864 msgstr "&Autor:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2867 msgid "&Subject:"
2868 msgstr "Predmet:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2871 msgid "&Keywords:"
2872 msgstr "Heslá:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2875 msgid "H&yperlinks"
2876 msgstr "H&yperlinky"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2879 msgid "Allows link text to break across lines."
2880 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2883 msgid "B&reak links over lines"
2884 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2887 msgid "No &frames around links"
2888 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2891 msgid "C&olor links"
2892 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2895 msgid "Bibliographical backreferences"
2896 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2899 msgid "B&ackreferences:"
2900 msgstr "Spätné referencie:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2903 msgid "&Bookmarks"
2904 msgstr "&Záložky"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2907 msgid "G&enerate Bookmarks"
2908 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2911 msgid "&Numbered bookmarks"
2912 msgstr "Očí&slované záložky"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2915 msgid "Number of levels"
2916 msgstr "Počet úrovní"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2919 msgid "&Open bookmarks"
2920 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2923 msgid "Additional o&ptions"
2924 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2927 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2928 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2931 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2932 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2935 msgid "&Phantom"
2936 msgstr "Phantom"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2939 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2940 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2943 msgid "&Horiz. Phantom"
2944 msgstr "Horiz. Phantom"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2947 msgid "Vertical space of the phantom content"
2948 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2951 msgid "&Vert. Phantom"
2952 msgstr "Vert. Phantom"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2955 msgid "A&lter..."
2956 msgstr "Zmeniť..."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2959 msgid "Use system colors"
2960 msgstr "Použiť farby systému"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2963 msgid "In Math"
2964 msgstr "Vo vzorcoch"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2967 msgid ""
2968 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2969 "delay."
2970 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2973 msgid "Automatic in&line completion"
2974 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2977 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2978 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2981 msgid "Automatic p&opup"
2982 msgstr "Automatické &menu"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2985 msgid "Autoco&rrection"
2986 msgstr "Automatická korektúra"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2989 msgid "In Text"
2990 msgstr "V texte"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2993 msgid ""
2994 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2995 "delay."
2996 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2999 msgid "Automatic &inline completion"
3000 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3003 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3004 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3007 msgid "Automatic &popup"
3008 msgstr "Automatické m&enu"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3011 msgid ""
3012 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3013 "mode."
3014 msgstr ""
3015 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3016 "možné."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3019 msgid "Cursor i&ndicator"
3020 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3023 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3024 msgid "General"
3025 msgstr "Všeobecné"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3028 msgid ""
3029 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3030 "if it is available."
3031 msgstr ""
3032 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3033 "dobu."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3036 msgid "s inline completion dela&y"
3037 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3040 msgid ""
3041 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3042 "if it is available."
3043 msgstr ""
3044 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3045 "nepohne za túto dobu."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3048 msgid "s popup d&elay"
3049 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3052 msgid ""
3053 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3054 "It will be shown right away."
3055 msgstr ""
3056 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3057 "okamžite."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3060 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3061 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3064 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3065 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3068 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3069 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3072 msgid "C&onverter:"
3073 msgstr "K&onvertor:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3076 msgid "E&xtra flag:"
3077 msgstr "E&xtra indikátor:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3080 msgid "&From format:"
3081 msgstr "&Z formátu:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3084 msgid "&To format:"
3085 msgstr "D&o formátu:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3089 msgid "&Modify"
3090 msgstr "&Modifikovať"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3095 msgid "Remo&ve"
3096 msgstr "&Odstrániť"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3099 msgid "Converter Defi&nitions"
3100 msgstr "Definície konvertoru"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3103 msgid "Converter File Cache"
3104 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3107 msgid "&Enabled"
3108 msgstr "Zapnutý"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3111 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3112 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3115 msgid "Display &Graphics"
3116 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3119 msgid "Instant &Preview:"
3120 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3124 msgid "Off"
3125 msgstr "Vypnuté"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3128 msgid "No math"
3129 msgstr "Bez matematiky"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3132 msgid "On"
3133 msgstr "Zapnuté"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3136 msgid "Preview Si&ze:"
3137 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3140 msgid "Factor for the preview size"
3141 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3144 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3145 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3148 msgid "&Mark end of paragraphs"
3149 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3152 msgid "Editing"
3153 msgstr "Úprava"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3156 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3157 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3160 msgid "Scroll &below end of document"
3161 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3164 msgid "Sort &environments alphabetically"
3165 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3168 msgid "&Group environments by their category"
3169 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3172 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3173 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3176 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3177 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3180 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3181 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3184 msgid "Fullscreen"
3185 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3188 msgid "&Hide toolbars"
3189 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3192 msgid "Hide scr&ollbar"
3193 msgstr "Skryť posuvník"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3196 msgid "Hide &tabbar"
3197 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3200 msgid "Hide &menubar"
3201 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3204 msgid "&Limit text width"
3205 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3208 msgid "Screen used (&pixels):"
3209 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3212 msgid "&New..."
3213 msgstr "&Nový..."
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3216 msgid "Re&move"
3217 msgstr "O&dstrániť"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3220 msgid "&Document format"
3221 msgstr "Formát dokumentu"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3224 msgid "Vector &graphics format"
3225 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3228 msgid "S&hort Name:"
3229 msgstr "&Skratka:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3232 msgid "E&xtension:"
3233 msgstr "Príp&ona:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3236 msgid "Shortc&ut:"
3237 msgstr "Skratka:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3240 msgid "Ed&itor:"
3241 msgstr "Ed&itor:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3244 msgid "&Viewer:"
3245 msgstr "Prehliadač:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3248 msgid "Co&pier:"
3249 msgstr "Kopír. skript:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3252 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3253 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3256 msgid "Default Format"
3257 msgstr "Štandardný Formát"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3260 msgid "&E-mail:"
3261 msgstr "&E-mail:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3264 msgid "Your name"
3265 msgstr "Vaše meno"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3268 msgid "Your E-mail address"
3269 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3272 msgid "Keyboard"
3273 msgstr "Klávesnica"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3276 msgid "Use &keyboard map"
3277 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3280 msgid "&First:"
3281 msgstr "P&rvá:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3285 msgid "Br&owse..."
3286 msgstr "&Prechádzať..."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3289 msgid "S&econd:"
3290 msgstr "Dr&uhá:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3293 msgid ""
3294 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3295 "time LyX is launched."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3299 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3303 msgid "Mouse"
3304 msgstr "Myška"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3307 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3308 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3311 msgid ""
3312 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3313 "speed it up, low values slow it down."
3314 msgstr ""
3315 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3316 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3319 msgid "Scroll wheel zoom"
3320 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3323 msgid "Enable"
3324 msgstr "Zapnúť"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3327 msgid "Ctrl"
3328 msgstr "Ctrl"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3331 msgid "Shift"
3332 msgstr "Shift"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3335 msgid "Alt"
3336 msgstr "Alt"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3339 msgid "User &interface language:"
3340 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3343 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3344 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3347 msgid "Language pac&kage:"
3348 msgstr "Jazykový balí&k:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3351 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3352 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3355 msgid "Command s&tart:"
3356 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3359 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3360 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3363 msgid "Command e&nd:"
3364 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3367 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3368 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3371 msgid "Default Decimal &Point:"
3372 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3376 msgid "X; "
3377 msgstr "X; "
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3380 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3381 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3384 msgid "&Use babel"
3385 msgstr "Použiť babel"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3388 msgid ""
3389 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3390 "the language package)"
3391 msgstr ""
3392 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3393 "(k jazykovému balíku)"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3396 msgid "&Global"
3397 msgstr "&Globálne"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3400 msgid ""
3401 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3402 "command"
3403 msgstr ""
3404 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3405 "príkazom"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3408 msgid "Auto &begin"
3409 msgstr "Automatický &začiatok"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3412 msgid ""
3413 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3414 "switch command"
3415 msgstr ""
3416 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3417 "príkazom"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3420 msgid "Auto &end"
3421 msgstr "Automatický koni&ec"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3424 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3425 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3428 msgid "Mark &foreign languages"
3429 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3432 msgid "Right-to-left language support"
3433 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3436 msgid ""
3437 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3438 msgstr ""
3439 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3440 "Arabčinu)."
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3443 msgid "Enable RTL su&pport"
3444 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3447 msgid "Cursor movement:"
3448 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3451 msgid "&Logical"
3452 msgstr "&Logický"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3455 msgid "&Visual"
3456 msgstr "Vizuálny"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3459 msgid ""
3460 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3461 msgstr ""
3462 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3463 "fontenc)"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3466 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3467 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3470 msgid "Default paper si&ze:"
3471 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3475 msgid "US letter"
3476 msgstr "US letter"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3480 msgid "US legal"
3481 msgstr "US-právna listina"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3485 msgid "US executive"
3486 msgstr "US-exekutíva"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3490 msgid "A3"
3491 msgstr "A3"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3495 msgid "A4"
3496 msgstr "A4"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3500 msgid "A5"
3501 msgstr "A5"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3505 msgid "B5"
3506 msgstr "B5"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3509 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3510 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3513 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3514 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3517 msgid "BibTeX command and options"
3518 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3522 msgid "Processor for &Japanese:"
3523 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3526 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3527 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3530 msgid "Pr&ocessor:"
3531 msgstr "Procesor:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3535 msgid "Op&tions:"
3536 msgstr "Možnosti:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3539 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3540 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3543 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3544 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3547 msgid "&Nomenclature command:"
3548 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3551 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3552 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3555 msgid "Chec&kTeX command:"
3556 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3559 msgid "CheckTeX start options and flags"
3560 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3563 msgid ""
3564 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3565 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3566 "rather than the Cygwin teTeX."
3567 msgstr ""
3568 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3569 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3570 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3573 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3574 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3577 msgid "Set class options to default on class change"
3578 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3581 msgid "R&eset class options when document class changes"
3582 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3585 msgid "Output &line length:"
3586 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3589 msgid ""
3590 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3591 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3592 "paragraphs are separated by a blank line."
3593 msgstr ""
3594 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3595 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3596 "oddelené prázdnym riadkom."
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3599 msgid "&Date format:"
3600 msgstr "Formát &dátumu:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3603 msgid "Date format for strftime output"
3604 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3607 msgid "&Overwrite on export:"
3608 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3611 msgid "Ask permission"
3612 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3615 msgid "Main file only"
3616 msgstr "Len hlavný súbor"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3619 msgid "All files"
3620 msgstr "Všetky súbory"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3623 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3624 msgstr ""
3625 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3628 msgid "Forward search"
3629 msgstr "Dopredu hľadať"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3632 msgid "DV&I command:"
3633 msgstr "DVI príkaz:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3636 msgid "&PDF command:"
3637 msgstr "PDF príkaz:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3640 msgid "&PATH prefix:"
3641 msgstr "P&refix cesty:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3651 msgid "Browse..."
3652 msgstr "Prechádzať..."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3655 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3656 msgstr "Knižnice tezauru:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3659 msgid "&Temporary directory:"
3660 msgstr "Pomocný adresár:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3663 msgid "Ly&XServer pipe:"
3664 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3667 msgid "&Backup directory:"
3668 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3671 msgid "&Example files:"
3672 msgstr "Príkladné súbory:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3675 msgid "&Document templates:"
3676 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3679 msgid "&Working directory:"
3680 msgstr "P&racovný adresár:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3683 msgid "Hunspell dictionaries:"
3684 msgstr "Knižnice hunspell:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3687 msgid "Printer Command Options"
3688 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3691 msgid "Extension to be used when printing to file."
3692 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3695 msgid "File ex&tension:"
3696 msgstr "Prípona súboru:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3699 msgid "Option used to print to a file."
3700 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3703 msgid "Print to &file:"
3704 msgstr "Tlač do súboru:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3707 msgid "Option used to print to non-default printer."
3708 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3711 msgid "Set &printer:"
3712 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3715 msgid "Option used with spool command to set printer."
3716 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3719 msgid "Spool &printer:"
3720 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3723 msgid ""
3724 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3725 "to print."
3726 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3729 msgid "Spool co&mmand:"
3730 msgstr "Spool príkaz:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3733 msgid "Option used to reverse page order."
3734 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3737 msgid "Re&verse pages:"
3738 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3741 msgid "Lan&dscape:"
3742 msgstr "Na šírku:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3745 msgid "&Number of copies:"
3746 msgstr "Počet kópií:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3749 msgid "Option used to set number of copies."
3750 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3753 msgid "Option used to print a range of pages."
3754 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3757 msgid "Co&llated:"
3758 msgstr "Usporiadať:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3761 msgid "Pa&ge range:"
3762 msgstr "Rozsah strán:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3765 msgid "Option used to collate multiple copies."
3766 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3769 msgid "&Odd pages:"
3770 msgstr "Nepárne strany:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3773 msgid "&Even pages:"
3774 msgstr "Párne strany:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3777 msgid "Paper t&ype:"
3778 msgstr "Typ stránky:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3781 msgid "Paper si&ze:"
3782 msgstr "Rozmery stránky:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3785 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3786 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3789 msgid "E&xtra options:"
3790 msgstr "Extra voľby:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3793 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3794 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3797 msgid ""
3798 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3799 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3800 "printers."
3801 msgstr ""
3802 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3803 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3806 msgid "Adapt &output to printer"
3807 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3810 msgid "Name of the default printer"
3811 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3814 msgid "Default &printer:"
3815 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3818 msgid "Printer co&mmand:"
3819 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3822 msgid "Sans Seri&f:"
3823 msgstr "Bezserifové:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3826 msgid "T&ypewriter:"
3827 msgstr "Strojopisné:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3830 msgid "R&oman:"
3831 msgstr "Serifové:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3834 msgid "&Zoom %:"
3835 msgstr "Lupa %:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3838 msgid "Font Sizes"
3839 msgstr "Veľkosti písiem"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3842 msgid "&Large:"
3843 msgstr "Veľké:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3846 msgid "&Larger:"
3847 msgstr "Väčšie:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3850 msgid "&Largest:"
3851 msgstr "Najväčšie:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3854 msgid "&Huge:"
3855 msgstr "Obrovské:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3858 msgid "&Hugest:"
3859 msgstr "Ozrutné:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3862 msgid "S&mallest:"
3863 msgstr "Najmenšie:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3866 msgid "S&maller:"
3867 msgstr "Menšie:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3870 msgid "S&mall:"
3871 msgstr "Malé:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3874 msgid "&Normal:"
3875 msgstr "Normálne:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3878 msgid "&Tiny:"
3879 msgstr "Drobné:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3882 msgid ""
3883 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3884 "of fonts"
3885 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3888 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3889 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3892 msgid "&New"
3893 msgstr "&Nová"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3896 msgid "&Bind file:"
3897 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3900 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3901 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3904 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3905 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3908 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3909 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3912 msgid "&Spellchecker engine:"
3913 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3916 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3917 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3920 msgid "Accept compound &words"
3921 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3924 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3925 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3928 msgid "S&pellcheck continuously"
3929 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3932 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3933 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3936 msgid "&Escape characters:"
3937 msgstr "Escape znaky:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3940 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3941 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3944 msgid "Al&ternative language:"
3945 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3948 msgid "&User interface file:"
3949 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3952 msgid "Automatic help"
3953 msgstr "Automatická nápoveda"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3956 msgid ""
3957 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3958 "the main work area of an edited document"
3959 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3962 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3963 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3966 msgid "Session"
3967 msgstr "Sedenie"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3970 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3971 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3974 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3975 msgstr ""
3976 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3979 msgid "Restore cursor &positions"
3980 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3983 msgid "&Load opened files from last session"
3984 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3987 msgid "Clear all session &information"
3988 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3991 msgid "Documents"
3992 msgstr "Dokumenty"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3995 msgid "Backup original documents when saving"
3996 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3999 msgid "&Backup documents, every"
4000 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4003 msgid "minutes"
4004 msgstr "min."
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4007 msgid "&Save documents compressed by default"
4008 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4011 msgid "&Maximum last files:"
4012 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4015 msgid "&Open documents in tabs"
4016 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4019 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4020 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4023 msgid "&Single close-tab button"
4024 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
4027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
4028 msgid "&Save"
4029 msgstr "Uložiť"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4032 msgid "Pages"
4033 msgstr "Strany"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4036 msgid "Page number to print from"
4037 msgstr "Tlačiť od strany"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4040 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4041 msgstr "Do:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4044 msgid "Page number to print to"
4045 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4048 msgid "Print all pages"
4049 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4052 msgid "Fro&m"
4053 msgstr "Z"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4057 msgid "&All"
4058 msgstr "Všetko"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4061 msgid "Print &odd-numbered pages"
4062 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4065 msgid "Print &even-numbered pages"
4066 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4069 msgid "Print in reverse order"
4070 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4073 msgid "Re&verse order"
4074 msgstr "Opačné poradie"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4077 msgid "Copie&s"
4078 msgstr "Kópie"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4081 msgid "Number of copies"
4082 msgstr "Počet kópií"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4085 msgid "Collate copies"
4086 msgstr "Usporiadať kópie"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4089 msgid "&Collate"
4090 msgstr "Usporiadať"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4093 msgid "&Print"
4094 msgstr "Tlač"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4097 msgid "Print Destination"
4098 msgstr "Cieľ tlače"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4101 msgid "Send output to the printer"
4102 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4105 msgid "P&rinter:"
4106 msgstr "Tlačiareň:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4109 msgid "Send output to the given printer"
4110 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4113 msgid "Send output to a file"
4114 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4117 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4118 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4121 msgid "&Subindex"
4122 msgstr "Podindex"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4125 msgid "A&vailable indexes:"
4126 msgstr "Dostupné indexy:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4129 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4130 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4134 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4135 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4138 msgid "&List Indentation:"
4139 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4142 msgid "Custom &Width:"
4143 msgstr "Vlastná Šírka:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4146 msgid ""
4147 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4148 "Custom&quot;."
4149 msgstr ""
4150 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4151 "&quot;Vlastná&quot;."
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4155 msgid "Output"
4156 msgstr "Výstup"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4159 msgid "Settings"
4160 msgstr "Nastavenia"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4163 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4164 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4167 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4168 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4171 msgid "&Clear automatically"
4172 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4175 msgid "Debug messages"
4176 msgstr "Ladiace správy"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4179 msgid "Display no debug messages"
4180 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4183 msgid "&None"
4184 msgstr "Žiadne"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4187 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4188 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4191 msgid "S&elected"
4192 msgstr "Vybrané"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4195 msgid "Display all debug messages"
4196 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4199 msgid "Display statusbar messages?"
4200 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4203 msgid "&Statusbar messages"
4204 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4207 msgid "Fil&ter:"
4208 msgstr "Filter:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4211 msgid "Enter string to filter the label list"
4212 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4215 msgid "Filter case-sensitively"
4216 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4219 msgid "Case-sensiti&ve"
4220 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4223 msgid "Update the label list"
4224 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4227 msgid ""
4228 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4229 "sensitive option is checked)"
4230 msgstr ""
4231 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4232 "rozlišovanie)"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4235 msgid "&Sort"
4236 msgstr "Triedenie"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4239 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4240 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4243 msgid "Cas&e-sensitive"
4244 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4247 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4248 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4251 msgid "Grou&p"
4252 msgstr "Skupina"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4255 msgid "&Go to Label"
4256 msgstr "Pre&jsť na značku"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4259 msgid "La&bels in:"
4260 msgstr "&Značky v:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4263 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4264 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4267 msgid "<reference>"
4268 msgstr "<referencia>"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4271 msgid "(<reference>)"
4272 msgstr "(<referencia>)"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4275 msgid "<page>"
4276 msgstr "<strana>"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4279 msgid "on page <page>"
4280 msgstr "na strane <strana>"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4283 msgid "<reference> on page <page>"
4284 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4287 msgid "Formatted reference"
4288 msgstr "Formátovaná referencia"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4291 msgid "Textual reference"
4292 msgstr "Textové referencie"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4295 msgid "Match w&hole words only"
4296 msgstr "Hľadať len celé slová"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4299 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4300 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4303 msgid "&Export formats:"
4304 msgstr "Exportné formáty:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4307 msgid "&Command:"
4308 msgstr "Príkaz:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4311 msgid "Edit shortcut"
4312 msgstr "Editovať skratku"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4315 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4316 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4319 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4320 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4323 msgid "&Delete Key"
4324 msgstr "Zmazať skratku"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4327 msgid "Clear current shortcut"
4328 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4332 msgid "C&lear"
4333 msgstr "Zmazať"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4336 msgid "&Shortcut:"
4337 msgstr "Skratka:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4340 msgid "&Function:"
4341 msgstr "Funkcia:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4344 msgid ""
4345 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4346 "the 'Clear' button"
4347 msgstr ""
4348 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4349 "tlačidla 'Zmazať'"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4352 msgid "DockWidget"
4353 msgstr "DockWidget"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4356 msgid ""
4357 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4358 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4361 msgid "Unknown word:"
4362 msgstr "Neznáme slovo:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4365 msgid "Current word"
4366 msgstr "Aktuálne slovo"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4371 msgid "Replace word with current choice"
4372 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4375 msgid "&Find Next"
4376 msgstr "Hľadať ďalšie"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4379 msgid "Re&placement:"
4380 msgstr "Náh&rada:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4383 msgid "Replace with selected word"
4384 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4387 msgid "S&uggestions:"
4388 msgstr "Návrhy:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4391 msgid "Ignore this word"
4392 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4395 msgid "&Ignore"
4396 msgstr "Ignorovať"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4399 msgid "Ignore this word throughout this session"
4400 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4403 msgid "I&gnore All"
4404 msgstr "Ignorovať všetko"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4407 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4408 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4411 msgid ""
4412 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4413 "full range."
4414 msgstr ""
4415 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4416 "plný rozsah."
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4419 msgid "Ca&tegory:"
4420 msgstr "Kategória:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4423 msgid "Select this to display all available characters at once"
4424 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4427 msgid "&Display all"
4428 msgstr "Zobraziť všetko"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4431 msgid "&Table Settings"
4432 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4435 msgid "Column settings"
4436 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4439 msgid "&Horizontal alignment:"
4440 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4443 msgid "Horizontal alignment in column"
4444 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4447 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4448 msgid "Justified"
4449 msgstr "Do bloku"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4452 msgid "At Decimal Separator"
4453 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4456 msgid "&Decimal separator:"
4457 msgstr "Decimálny separátor:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4460 msgid "Fixed width of the column"
4461 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4464 msgid "&Vertical alignment in row:"
4465 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4468 msgid ""
4469 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4470 "the row."
4471 msgstr ""
4472 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4475 msgid "Merge cells of different columns"
4476 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4479 msgid "&Multicolumn"
4480 msgstr "Viacstĺpcové"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4483 msgid "Row setting"
4484 msgstr "Nastavenie riadku"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4487 msgid "Merge cells of different rows"
4488 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4491 msgid "M&ultirow"
4492 msgstr "Viacriadková"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4495 msgid "Cell setting"
4496 msgstr "Nastavenie bunky"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4499 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4500 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4503 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4504 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4507 msgid "Table-wide settings"
4508 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4511 msgid "Verti&cal alignment:"
4512 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4515 msgid "Vertical alignment of the table"
4516 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4519 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4520 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4523 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4524 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4527 msgid "LaTe&X argument:"
4528 msgstr "LaTeX argument:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4531 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4532 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4535 msgid "&Borders"
4536 msgstr "Okraje"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4539 msgid "Set Borders"
4540 msgstr "Nastaviť okraje"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4543 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4544 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4547 msgid "All Borders"
4548 msgstr "Všetky okraje"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4551 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4552 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4555 msgid "&Set"
4556 msgstr "Nastaviť"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4559 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4560 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4563 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4564 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4567 msgid "Fo&rmal"
4568 msgstr "Formálny"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4571 msgid "Use default (grid-like) border style"
4572 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4575 msgid "De&fault"
4576 msgstr "Štandardný"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4579 msgid "Additional Space"
4580 msgstr "Dodatočná medzera"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4583 msgid "T&op of row:"
4584 msgstr "Vrch riadka:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4587 msgid "Botto&m of row:"
4588 msgstr "Spodok riadku:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4591 msgid "Bet&ween rows:"
4592 msgstr "Medzi riadkami:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4595 msgid "&Longtable"
4596 msgstr "Dlhá tabuľka"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4599 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4600 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4603 msgid "&Use long table"
4604 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4607 msgid "Row settings"
4608 msgstr "Nastavenia riadku"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4611 msgid "Status"
4612 msgstr "Stav"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4615 msgid "Border above"
4616 msgstr "Okraj nad"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4619 msgid "Border below"
4620 msgstr "Okraj pod"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4623 msgid "Contents"
4624 msgstr "Obsah"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4627 msgid "Header:"
4628 msgstr "Hlavička:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4631 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4632 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4639 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4640 msgid "on"
4641 msgstr "zapnuté"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4651 msgid "double"
4652 msgstr "dvojitý"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4655 msgid "First header:"
4656 msgstr "Prvá hlavička:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4659 msgid "This row is the header of the first page"
4660 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4663 msgid "Don't output the first header"
4664 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4668 msgid "is empty"
4669 msgstr "je prázdny"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4672 msgid "Footer:"
4673 msgstr "Päta:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4676 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4677 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4680 msgid "Last footer:"
4681 msgstr "Posledná päta:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4684 msgid "This row is the footer of the last page"
4685 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4688 msgid "Don't output the last footer"
4689 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4692 msgid "Caption:"
4693 msgstr "Popisok:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4696 msgid "Set a page break on the current row"
4697 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4700 msgid "Page &break on current row"
4701 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4704 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4705 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4708 msgid "Longtable alignment"
4709 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4712 msgid "Current cell:"
4713 msgstr "Aktuálna bunka:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4716 msgid "Current row position"
4717 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4720 msgid "Current column position"
4721 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4724 msgid "Close this dialog"
4725 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4728 msgid "Rebuild the file lists"
4729 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4732 msgid ""
4733 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4734 msgstr ""
4735 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4738 msgid "&View"
4739 msgstr "Zobraziť"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4742 msgid "Selected classes or styles"
4743 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4746 msgid "LaTeX classes"
4747 msgstr "LaTeX triedy"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4750 msgid "LaTeX styles"
4751 msgstr "LaTeX štýly"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4754 msgid "BibTeX styles"
4755 msgstr "BibTeX štýly"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4758 msgid "Toggles view of the file list"
4759 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4762 msgid "Show &path"
4763 msgstr "Zobraziť cestu"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4766 msgid "Separate paragraphs with"
4767 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4770 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4771 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4774 msgid "&Indentation"
4775 msgstr "Odsadzovanie"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4778 msgid "Size of the indentation"
4779 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4782 msgid "&Vertical space"
4783 msgstr "Vertikálna medzera"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4786 msgid "Size of the vertical space"
4787 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4790 msgid "Spacing"
4791 msgstr "Rozstupy"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4794 msgid "&Line spacing:"
4795 msgstr "Rozstup riadkov:"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4798 msgid "Spacing type"
4799 msgstr "Typ rozstupu"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4802 msgid "Number of lines"
4803 msgstr "Počet riadkov"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4806 msgid "Format text into two columns"
4807 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4810 msgid "Two-&column document"
4811 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4814 msgid "Language of the thesaurus"
4815 msgstr "Jazyk tezauru"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4818 msgid "Index entry"
4819 msgstr "Heslo indexu"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4822 msgid "&Keyword:"
4823 msgstr "Heslo:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4826 msgid "Word to look up"
4827 msgstr "Hľadané slovo"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4830 msgid "L&ookup"
4831 msgstr "Pozrieť si"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4835 msgid "The selected entry"
4836 msgstr "Ten zvolený záznam"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4839 msgid "&Selection:"
4840 msgstr "Výber:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4843 msgid "Replace the entry with the selection"
4844 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4847 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4848 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4851 msgid "Filter:"
4852 msgstr "Filter:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4855 msgid "Enter string to filter contents"
4856 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4859 msgid ""
4860 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4861 "tables, and others)"
4862 msgstr ""
4863 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4864 "iné)"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4867 msgid "Update navigation tree"
4868 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4873 msgid "..."
4874 msgstr "..."
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4877 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4878 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4881 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4882 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4885 msgid "Move selected item down by one"
4886 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4889 msgid "Move selected item up by one"
4890 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4893 msgid "Sort"
4894 msgstr "Triedenie"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4897 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4898 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4901 msgid "Keep"
4902 msgstr "Držať"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4905 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4906 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4909 msgid "LyX: Enter text"
4910 msgstr "LyX: Vlož text"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4913 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4914 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4917 msgid "&Do not show this warning again!"
4918 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4921 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4922 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4925 msgid "DefSkip"
4926 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4929 msgid "SmallSkip"
4930 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4933 msgid "MedSkip"
4934 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4937 msgid "BigSkip"
4938 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4941 msgid "VFill"
4942 msgstr "Výplň (VFILL)"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4945 msgid "Complete source"
4946 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4949 msgid "Automatic update"
4950 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4953 msgid "Unit of width value"
4954 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4957 msgid "number of needed lines"
4958 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4961 msgid "use number of lines"
4962 msgstr "Použiť počet riadkov"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4965 msgid "&Line span:"
4966 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4969 msgid "Outer (default)"
4970 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4973 msgid "Inner"
4974 msgstr "Vnútorný"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4977 msgid "use overhang"
4978 msgstr "použiť presah"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4981 msgid "Over&hang:"
4982 msgstr "Presah:"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4985 msgid "Overhang value"
4986 msgstr "Hodnota presahu"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4989 msgid "Unit of overhang value"
4990 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4993 msgid "Check this to allow flexible placement"
4994 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4997 msgid "Allow &floating"
4998 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4999
5000 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5001 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5003 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5004 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5005 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5006 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5007 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5009 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5010 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5011 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5012 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5013 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5014 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5015 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5016 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5019 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5021 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5022 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:243
5024 msgid "Standard"
5025 msgstr "Štandard"
5026
5027 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5028 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5029 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5030 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5031 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5034 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5036 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5037 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5038 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5039 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5040 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5041 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5042 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5043 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5046 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5047 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5048 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5049 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5050 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5052 msgid "Section"
5053 msgstr "Sekcia"
5054
5055 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5056 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5057 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5058 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5059 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5060 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5062 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5063 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5064 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5065 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5066 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5067 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5068 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5069 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5070 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5071 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5072 msgid "Subsection"
5073 msgstr "Podsekcia"
5074
5075 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5076 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5078 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5079 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5081 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5082 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5083 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5084 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5085 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5086 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5087 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5088 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5089 msgid "Subsubsection"
5090 msgstr "Podpodsekcia"
5091
5092 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5095 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5096 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5097 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5098 msgid "Itemize"
5099 msgstr "Položky"
5100
5101 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5104 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5105 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5106 msgid "Enumerate"
5107 msgstr "Výpočet"
5108
5109 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5111 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5112 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5114 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5115 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5116 msgid "Description"
5117 msgstr "Popis"
5118
5119 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5120 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5122 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5124 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5125 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5126 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5127 msgid "List"
5128 msgstr "Listina"
5129
5130 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5131 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5133 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5136 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5137 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5138 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5139 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5140 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5142 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5143 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5144 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5145 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5146 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5148 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5149 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5152 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5153 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5154 msgid "Title"
5155 msgstr "Titul"
5156
5157 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5158 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5159 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5161 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5162 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5163 msgid "Subtitle"
5164 msgstr "Podtitul"
5165
5166 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5167 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5169 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5171 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5172 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5173 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5174 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5175 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5177 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5178 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5179 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5180 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5181 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5185 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5186 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5187 msgid "Author"
5188 msgstr "Autor"
5189
5190 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5191 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5192 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5194 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5196 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5197 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5198 #: lib/layouts/revtex4.layout:182 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5200 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5201 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5202 msgid "Address"
5203 msgstr "Adresa"
5204
5205 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5206 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5207 msgid "Offprint"
5208 msgstr "odtlačok"
5209
5210 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5211 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5212 msgid "Mail"
5213 msgstr "Mail"
5214
5215 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5216 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5219 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5220 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5222 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5223 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5224 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5228 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5229 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:370
5230 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5231 #: lib/external_templates:306
5232 msgid "Date"
5233 msgstr "Dátum"
5234
5235 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5236 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5237 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5239 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5241 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5242 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5243 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5244 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5245 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5247 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5249 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5250 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5251 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5252 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5253 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5254 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5256 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5257 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5258 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5259 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5261 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5262 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5263 #: src/output_plaintext.cpp:133
5264 msgid "Abstract"
5265 msgstr "Súhrn"
5266
5267 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5268 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5269 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5270 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5277 msgid "Acknowledgement"
5278 msgstr "Poďakovania"
5279
5280 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5281 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5282 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5284 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5285 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5286 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5288 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5289 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5290 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5291 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5292 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5293 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5294 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5295 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5296 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5297 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5299 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5300 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5301 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5302 msgid "Bibliography"
5303 msgstr "Bibliografia"
5304
5305 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5306 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5307 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5310 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5313 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5314 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5315 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5316 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5320 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5323 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5324 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5325 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5328 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5331 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5332 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5333 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5334 msgid "FrontMatter"
5335 msgstr "FrontMatter"
5336
5337 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5338 msgid "Offprint Requests to:"
5339 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5340
5341 #: lib/layouts/aa.layout:187
5342 msgid "Correspondence to:"
5343 msgstr "Korešpodencia na:"
5344
5345 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5347 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5348 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5352 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5353 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5354 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5355 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5356 msgid "BackMatter"
5357 msgstr "BackMatter"
5358
5359 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5360 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5361 msgid "Acknowledgements."
5362 msgstr "Poďakovania."
5363
5364 #: lib/layouts/aa.layout:295
5365 msgid "institutemark"
5366 msgstr "institutemark"
5367
5368 #: lib/layouts/aa.layout:299
5369 msgid "institute mark"
5370 msgstr "institute mark"
5371
5372 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5376 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5377 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5378 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5380 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5382 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5383 msgid "Keywords"
5384 msgstr "Heslá"
5385
5386 #: lib/layouts/aa.layout:363
5387 msgid "Key words."
5388 msgstr "Heslá."
5389
5390 #: lib/layouts/aa.layout:385
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Flex:Institute"
5393 msgstr "Inštitút"
5394
5395 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5396 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5397 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5398 msgid "Institute"
5399 msgstr "Inštitút"
5400
5401 #: lib/layouts/aa.layout:395
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Flex:E-Mail"
5404 msgstr "E-mail"
5405
5406 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5407 msgid "E-Mail"
5408 msgstr "E-mail"
5409
5410 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5412 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5413 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5414 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5415 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5416 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5419 msgid "Email"
5420 msgstr "Email"
5421
5422 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5423 msgid "email"
5424 msgstr "email"
5425
5426 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5428 msgid "Thesaurus"
5429 msgstr "Tezaurus"
5430
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5432 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5433 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5434 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5435 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5436 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5437 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5438 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5439 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5440 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5441 msgid "Paragraph"
5442 msgstr "Odstavec"
5443
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5445 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5446 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5447 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5448 msgid "Affiliation"
5449 msgstr "Pričlenenie"
5450
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5452 msgid "And"
5453 msgstr "A"
5454
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5456 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5458 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5459 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5460 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5461 msgid "Acknowledgements"
5462 msgstr "Poďakovania"
5463
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5467 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5468 #: src/rowpainter.cpp:485
5469 msgid "Appendix"
5470 msgstr "Príloha"
5471
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5474 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5475 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5477 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5478 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5479 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5481 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5482 msgid "References"
5483 msgstr "Referencie"
5484
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5486 msgid "PlaceFigure"
5487 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5488
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5490 msgid "PlaceTable"
5491 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5492
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5494 msgid "TableComments"
5495 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5496
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5498 msgid "TableRefs"
5499 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5500
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5502 msgid "MathLetters"
5503 msgstr "MathLetters"
5504
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5506 msgid "NoteToEditor"
5507 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5508
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5510 msgid "Facility"
5511 msgstr "Zariadenie"
5512
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5514 msgid "Objectname"
5515 msgstr "Meno objektu"
5516
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5518 msgid "Dataset"
5519 msgstr "Dataset"
5520
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5522 msgid "Altaffilation"
5523 msgstr "Alt. pričlenenie"
5524
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5526 msgid "Alternative affiliation:"
5527 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5528
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5530 msgid "altaffilmark"
5531 msgstr "altaffilmark"
5532
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5534 msgid "altaffiliation mark"
5535 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5536
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5538 msgid "Subject headings:"
5539 msgstr "Subject headings:"
5540
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5542 msgid "[Acknowledgements]"
5543 msgstr "[Poďakovania]"
5544
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
5547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
5548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
5549 msgid "and"
5550 msgstr "a"
5551
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5553 msgid "Place Figure here:"
5554 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5555
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5557 msgid "Place Table here:"
5558 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5559
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5561 msgid "[Appendix]"
5562 msgstr "[Príloha]"
5563
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5565 msgid "Note to Editor:"
5566 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5567
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5569 msgid "References. ---"
5570 msgstr "Referencie. ---"
5571
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5573 msgid "Note. ---"
5574 msgstr "Poznámka. ---"
5575
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5577 msgid "Table note"
5578 msgstr "Poznámka tabuľky"
5579
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5581 msgid "Table note:"
5582 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5583
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5585 msgid "tablenotemark"
5586 msgstr "tablenotemark"
5587
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5589 msgid "tablenote mark"
5590 msgstr "tablenote mark"
5591
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5593 msgid "FigCaption"
5594 msgstr "Popis_obrázka"
5595
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5597 msgid "Fig. ---"
5598 msgstr "Fig. ---"
5599
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5601 msgid "Facility:"
5602 msgstr "Zariadenie:"
5603
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5605 msgid "Obj:"
5606 msgstr "Obj:"
5607
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5609 msgid "Dataset:"
5610 msgstr "Dataset:"
5611
5612 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5613 msgid "Scheme"
5614 msgstr "Náčrtok"
5615
5616 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5617 msgid "List of Schemes"
5618 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5619
5620 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5621 msgid "scheme"
5622 msgstr "náčrtok"
5623
5624 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5625 msgid "Chart"
5626 msgstr "Nákres"
5627
5628 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5629 msgid "List of Charts"
5630 msgstr "Zoznam nákresov"
5631
5632 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5633 msgid "chart"
5634 msgstr "nákres"
5635
5636 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5637 msgid "Graph"
5638 msgstr "Grafika"
5639
5640 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5641 msgid "List of Graphs"
5642 msgstr "Zoznam grafík"
5643
5644 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5645 msgid "graph"
5646 msgstr "grafika"
5647
5648 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5649 msgid "Bibnote"
5650 msgstr "Bibnote"
5651
5652 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5653 msgid "bibnote"
5654 msgstr "bibnote"
5655
5656 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5657 msgid "Chemistry"
5658 msgstr "Chemistry"
5659
5660 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5661 msgid "chemistry"
5662 msgstr "chemistry"
5663
5664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5665 msgid "Teaser"
5666 msgstr "Teaser"
5667
5668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5669 msgid "Teaser image:"
5670 msgstr "Teaser image:"
5671
5672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5673 msgid "CRcat"
5674 msgstr "CRcat"
5675
5676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5677 msgid "CR category"
5678 msgstr "CR category"
5679
5680 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5681 msgid "CR categories"
5682 msgstr "CR categories"
5683
5684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5685 msgid "Computing Review Categories"
5686 msgstr "Computing Review Categories"
5687
5688 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5689 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5690 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5691 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5693 msgid "Acknowledgments"
5694 msgstr "Poďakovania"
5695
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5697 msgid "ShortTitle"
5698 msgstr "ShortTitle"
5699
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5701 msgid "Publication Month"
5702 msgstr "Publikačný Mesiac"
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5705 msgid "Publication Month:"
5706 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5709 msgid "Publication Year"
5710 msgstr "Publikačný Rok"
5711
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5713 msgid "Publication Year:"
5714 msgstr "Publikačný Rok:"
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5717 msgid "Publication Volume"
5718 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5719
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5721 msgid "Publication Volume:"
5722 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5725 msgid "Publication Issue"
5726 msgstr "Publikačný Výdaj"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5729 msgid "Publication Issue:"
5730 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5731
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5733 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5735 msgid "Acknowledgement."
5736 msgstr "Poďakovanie."
5737
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5740 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5743 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5744 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5745 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5746 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5756 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5757 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5758 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5759 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5760 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5761 msgid "Theorem"
5762 msgstr "Teoréma"
5763
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5765 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5766 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5772 msgid "Algorithm"
5773 msgstr "Algoritmus"
5774
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5781 msgid "Axiom"
5782 msgstr "Axióma"
5783
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5786 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5787 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5791 msgid "Case"
5792 msgstr "Prípad"
5793
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5795 msgid "Case \\thecase."
5796 msgstr "Prípad \\thecase."
5797
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5799 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5801 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5802 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5807 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5808 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5809 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5810 msgid "Claim"
5811 msgstr "Nárok"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5819 msgid "Conclusion"
5820 msgstr "Záver"
5821
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5828 msgid "Condition"
5829 msgstr "Podmienka"
5830
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5835 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5840 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5841 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5842 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5843 msgid "Conjecture"
5844 msgstr "Dohad"
5845
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5848 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5850 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5851 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5852 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5857 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5858 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5859 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5860 msgid "Corollary"
5861 msgstr "Corollary"
5862
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5870 msgid "Criterion"
5871 msgstr "Kritérium"
5872
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5875 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5878 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5879 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5885 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5886 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5887 msgid "Definition"
5888 msgstr "Definícia"
5889
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5891 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
5894 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5900 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5901 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5903 msgid "Example"
5904 msgstr "Príklad"
5905
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5907 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
5908 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5914 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5915 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5916 msgid "Exercise"
5917 msgstr "Úloha"
5918
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5920 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5922 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5923 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
5924 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5930 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5931 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5932 msgid "Lemma"
5933 msgstr "Lemma"
5934
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5936 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5943 msgid "Notation"
5944 msgstr "Notácia"
5945
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5948 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
5949 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5956 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5957 msgid "Problem"
5958 msgstr "Problém"
5959
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5961 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5963 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5964 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5965 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5971 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5972 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5973 msgid "Proposition"
5974 msgstr "Tvrdenie"
5975
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5978 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5979 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5980 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5987 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5988 msgid "Remark"
5989 msgstr "Pripomienka"
5990
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5994 msgid "Remark \\theremark."
5995 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5998 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5999 msgid "Solution"
6000 msgstr "Riešenie"
6001
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6003 msgid "Solution \\thesolution."
6004 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6005
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6013 msgid "Summary"
6014 msgstr "Súhrn"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6017 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
6018 msgid "Caption"
6019 msgstr "Popisok"
6020
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6022 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6026 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6027 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6028 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6029 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6030 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6031 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6032 msgid "MainText"
6033 msgstr "Hlavný text"
6034
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6036 msgid "Caption: "
6037 msgstr "Popisok: "
6038
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6040 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
6041 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6044 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6045 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6046 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6047 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6048 msgid "Proof"
6049 msgstr "Dôkaz"
6050
6051 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6052 msgid "Authors"
6053 msgstr "Autori"
6054
6055 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6056 msgid "Affiliation Mark"
6057 msgstr "Príslušná Značka"
6058
6059 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6060 msgid "Author affiliation"
6061 msgstr "Príslušenstvo autora"
6062
6063 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6064 msgid "Author affiliation:"
6065 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6066
6067 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6068 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6069 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6070 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6071 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6072 msgid "Abstract."
6073 msgstr "Súhrn."
6074
6075 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6076 msgid "Acknowledgments."
6077 msgstr "Poďakovania."
6078
6079 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6082 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6083 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6084 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6085 msgid "Section*"
6086 msgstr "Sekcia*"
6087
6088 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6089 msgid "SpecialSection"
6090 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6091
6092 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6093 msgid "SpecialSection*"
6094 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6095
6096 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6098 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6099 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6101 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6102 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6103 msgid "Unnumbered"
6104 msgstr "Neočíslované"
6105
6106 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6108 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6109 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6110 msgid "Subsection*"
6111 msgstr "Podsekcia*"
6112
6113 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6114 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6115 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6116 msgid "Subsubsection*"
6117 msgstr "Podpodsekcia*"
6118
6119 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6120 msgid "Chapter Exercises"
6121 msgstr "Kapitola Úlohy"
6122
6123 #: lib/layouts/apa.layout:51
6124 msgid "RightHeader"
6125 msgstr "RightHeader"
6126
6127 #: lib/layouts/apa.layout:60
6128 msgid "Right header:"
6129 msgstr "Hlavička vpravo:"
6130
6131 #: lib/layouts/apa.layout:83
6132 msgid "Abstract:"
6133 msgstr "Súhrn:"
6134
6135 #: lib/layouts/apa.layout:100
6136 msgid "Short title:"
6137 msgstr "Krátky titul:"
6138
6139 #: lib/layouts/apa.layout:129
6140 msgid "TwoAuthors"
6141 msgstr "DvajaAutori"
6142
6143 #: lib/layouts/apa.layout:136
6144 msgid "ThreeAuthors"
6145 msgstr "TrajaAutori"
6146
6147 #: lib/layouts/apa.layout:143
6148 msgid "FourAuthors"
6149 msgstr "ŠtyriaAutori"
6150
6151 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6153 msgid "Affiliation:"
6154 msgstr "Pričlenenie:"
6155
6156 #: lib/layouts/apa.layout:171
6157 msgid "TwoAffiliations"
6158 msgstr "DvePričlenenia"
6159
6160 #: lib/layouts/apa.layout:178
6161 msgid "ThreeAffiliations"
6162 msgstr "TriPričlenenia"
6163
6164 #: lib/layouts/apa.layout:185
6165 msgid "FourAffiliations"
6166 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6167
6168 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6169 msgid "Journal"
6170 msgstr "Denník"
6171
6172 #: lib/layouts/apa.layout:206
6173 msgid "CopNum"
6174 msgstr "CopNum"
6175
6176 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6177 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6178 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6179 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6185 msgid "Note"
6186 msgstr "Poznámka"
6187
6188 #: lib/layouts/apa.layout:234
6189 msgid "Acknowledgements:"
6190 msgstr "Poďakovania:"
6191
6192 #: lib/layouts/apa.layout:248
6193 msgid "ThickLine"
6194 msgstr "Tučná čiara"
6195
6196 #: lib/layouts/apa.layout:258
6197 msgid "CenteredCaption"
6198 msgstr "Centrovaný titulok"
6199
6200 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6201 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6202 msgid "Senseless!"
6203 msgstr "Nezmyselné!"
6204
6205 #: lib/layouts/apa.layout:278
6206 msgid "FitFigure"
6207 msgstr "FitFigure"
6208
6209 #: lib/layouts/apa.layout:284
6210 msgid "FitBitmap"
6211 msgstr "FitBitmap"
6212
6213 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6214 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6215 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6217 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6218 msgid "Subparagraph"
6219 msgstr "Pododstavec"
6220
6221 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6222 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6223 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6224 msgid "*"
6225 msgstr "*"
6226
6227 #: lib/layouts/apa.layout:397
6228 msgid "Seriate"
6229 msgstr "Seriate"
6230
6231 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6232 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6233 msgid "(\\alph{enumii})"
6234 msgstr "(\\alph{enumii})"
6235
6236 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6237 msgid "LatinOn"
6238 msgstr "LatinOn"
6239
6240 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6241 msgid "Latin on"
6242 msgstr "Latin on"
6243
6244 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6245 msgid "LatinOff"
6246 msgstr "LatinOff"
6247
6248 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6249 msgid "Latin off"
6250 msgstr "Latin off"
6251
6252 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6254 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6255 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6256 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6257 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6258 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6259 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6260 msgid "Part"
6261 msgstr "Časť"
6262
6263 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6264 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6265 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6267 msgid "Part*"
6268 msgstr "Časť*"
6269
6270 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6271 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6272 msgid "BeginFrame"
6273 msgstr "BeginFrame"
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6276 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6277 msgid "MM"
6278 msgstr "MM"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6281 msgid "Section \\arabic{section}"
6282 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6283
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6285 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6286 msgid "\\Alph{section}"
6287 msgstr "\\Alph{section}"
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6290 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6291 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6292
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6294 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6295 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6296
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6300 msgid "Frames"
6301 msgstr "Rámy"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6304 msgid "Frame"
6305 msgstr "Rám"
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6308 msgid "BeginPlainFrame"
6309 msgstr "BeginPlainFrame"
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6312 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6313 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6316 msgid "AgainFrame"
6317 msgstr "AgainFrame"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6320 msgid "Again frame with label"
6321 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6324 msgid "EndFrame"
6325 msgstr "EndFrame"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6328 msgid "________________________________"
6329 msgstr "________________________________"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6332 msgid "FrameSubtitle"
6333 msgstr "RámPodTitul"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6336 msgid "Column"
6337 msgstr "Stĺpec"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6342 msgid "Columns"
6343 msgstr "Stĺpce"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6346 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6347 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6350 msgid "ColumnsCenterAligned"
6351 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6354 msgid "Columns (center aligned)"
6355 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6358 msgid "ColumnsTopAligned"
6359 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6362 msgid "Columns (top aligned)"
6363 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6366 msgid "Pause"
6367 msgstr "Pause"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6372 msgid "Overlays"
6373 msgstr "Overlays"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6376 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6377 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6380 msgid "Overprint"
6381 msgstr "Overprint"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6384 msgid "OverlayArea"
6385 msgstr "OverlayArea"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6388 msgid "Overlayarea"
6389 msgstr "Overlayarea"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6392 msgid "Uncover"
6393 msgstr "Uncover"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6396 msgid "Uncovered on slides"
6397 msgstr "Odkryté na fóliách"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6400 msgid "Only"
6401 msgstr "Len"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6404 msgid "Only on slides"
6405 msgstr "Len na fóliách"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6408 msgid "Block"
6409 msgstr "Do bloku"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6413 msgid "Blocks"
6414 msgstr "Bloky"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6417 msgid "Block:"
6418 msgstr "Blok:"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6421 msgid "ExampleBlock"
6422 msgstr "ExampleBlock"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6425 msgid "Example Block:"
6426 msgstr "Príkladný Blok:"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6429 msgid "AlertBlock"
6430 msgstr "AlertBlock"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6433 msgid "Alert Block:"
6434 msgstr "Výstražný Blok:"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6439 msgid "Titling"
6440 msgstr "Titling"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6443 msgid "Title (Plain Frame)"
6444 msgstr "Titul (prostý rám)"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6447 msgid "InstituteMark"
6448 msgstr "InstituteMark"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6451 msgid "Institute mark"
6452 msgstr "Institute mark"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6455 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6456 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6457 msgid "Quotation"
6458 msgstr "Citácia"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6461 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6462 msgid "Quote"
6463 msgstr "Citát (krátky)"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6466 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6467 msgid "Verse"
6468 msgstr "Verš"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6471 msgid "TitleGraphic"
6472 msgstr "TitleGraphic"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6475 msgid "Theorems"
6476 msgstr "Teorémy"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6480 msgid "Corollary."
6481 msgstr "Korolár."
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6485 msgid "Definition."
6486 msgstr "Definícia."
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6489 msgid "Definitions"
6490 msgstr "Definície"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6493 msgid "Definitions."
6494 msgstr "Definície."
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6497 msgid "Example."
6498 msgstr "Príklad."
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6501 msgid "Examples"
6502 msgstr "Príklady"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6505 msgid "Examples."
6506 msgstr "Príklady."
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6509 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6514 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6515 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6516 msgid "Fact"
6517 msgstr "Fakt"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6520 msgid "Fact."
6521 msgstr "Fakt."
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6526 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6527 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6528 msgid "Proof."
6529 msgstr "Dôkaz."
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6533 msgid "Theorem."
6534 msgstr "Teoréma."
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6537 msgid "Separator"
6538 msgstr "Oddeľovač"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6541 msgid "___"
6542 msgstr "___"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6545 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6546 msgid "LyX-Code"
6547 msgstr "LyX-Kód"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6550 msgid "NoteItem"
6551 msgstr "NoteItem"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6554 msgid "Note:"
6555 msgstr "Poznámka:"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Flex:Alert"
6560 msgstr "Alert"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6563 msgid "Alert"
6564 msgstr "Alert"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Flex:Structure"
6569 msgstr "Structure"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6572 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6573 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6574 msgid "Structure"
6575 msgstr "Structure"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Flex:ArticleMode"
6580 msgstr "Custom:ArticleMode"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6583 #, fuzzy
6584 msgid "ArticleMode"
6585 msgstr "Article"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6588 msgid "Article"
6589 msgstr "Article"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Flex:PresentationMode"
6594 msgstr "Prezentačný mód"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6597 #, fuzzy
6598 msgid "PresentationMode"
6599 msgstr "Prezentácia"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6602 msgid "Presentation"
6603 msgstr "Prezentácia"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6606 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6607 #: src/insets/Inset.cpp:97
6608 msgid "Table"
6609 msgstr "Tabuľka"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6613 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6614 msgid "List of Tables"
6615 msgstr "Zoznam tabuliek"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6618 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6619 msgid "Figure"
6620 msgstr "Obrázok"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6624 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6625 msgid "List of Figures"
6626 msgstr "Zoznam obrázkov"
6627
6628 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6629 msgid "Dialogue"
6630 msgstr "Dialóg"
6631
6632 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6633 msgid "Narrative"
6634 msgstr "Rozprávanie"
6635
6636 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6637 msgid "ACT"
6638 msgstr "ACT"
6639
6640 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6641 msgid "ACT \\arabic{act}"
6642 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6643
6644 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6645 msgid "SCENE"
6646 msgstr "SCÉNA"
6647
6648 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6649 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6650 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6651
6652 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6653 msgid "SCENE*"
6654 msgstr "SCÉNA*"
6655
6656 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6657 msgid "AT RISE:"
6658 msgstr "AT RISE:"
6659
6660 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6661 msgid "Speaker"
6662 msgstr "Hlásateľ"
6663
6664 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6665 msgid "Parenthetical"
6666 msgstr "Parenthetical"
6667
6668 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6669 msgid "("
6670 msgstr "("
6671
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6673 msgid ")"
6674 msgstr ")"
6675
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6677 msgid "CURTAIN"
6678 msgstr "OPONA"
6679
6680 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6681 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6682 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6683 msgid "Right Address"
6684 msgstr "Adresa vpravo"
6685
6686 #: lib/layouts/chess.layout:35
6687 msgid "Mainline"
6688 msgstr "Mainline"
6689
6690 #: lib/layouts/chess.layout:42
6691 msgid "Mainline:"
6692 msgstr "Mainline:"
6693
6694 #: lib/layouts/chess.layout:60
6695 msgid "Variation"
6696 msgstr "Variácia"
6697
6698 #: lib/layouts/chess.layout:64
6699 msgid "Variation:"
6700 msgstr "Variácia:"
6701
6702 #: lib/layouts/chess.layout:70
6703 msgid "SubVariation"
6704 msgstr "Podvariácia"
6705
6706 #: lib/layouts/chess.layout:73
6707 msgid "Subvariation:"
6708 msgstr "Podvariácia:"
6709
6710 #: lib/layouts/chess.layout:79
6711 msgid "SubVariation2"
6712 msgstr "Podvariácia2"
6713
6714 #: lib/layouts/chess.layout:82
6715 msgid "Subvariation(2):"
6716 msgstr "Podvariácia(2):"
6717
6718 #: lib/layouts/chess.layout:88
6719 msgid "SubVariation3"
6720 msgstr "Podvariácia3"
6721
6722 #: lib/layouts/chess.layout:91
6723 msgid "Subvariation(3):"
6724 msgstr "Podvariácia(3):"
6725
6726 #: lib/layouts/chess.layout:97
6727 msgid "SubVariation4"
6728 msgstr "Podvariácia4"
6729
6730 #: lib/layouts/chess.layout:100
6731 msgid "Subvariation(4):"
6732 msgstr "Podvariácia(4):"
6733
6734 #: lib/layouts/chess.layout:106
6735 msgid "SubVariation5"
6736 msgstr "Podvariácia5"
6737
6738 #: lib/layouts/chess.layout:109
6739 msgid "Subvariation(5):"
6740 msgstr "Podvariácia(5):"
6741
6742 #: lib/layouts/chess.layout:116
6743 msgid "HideMoves"
6744 msgstr "SkryťPohyby"
6745
6746 #: lib/layouts/chess.layout:121
6747 msgid "HideMoves:"
6748 msgstr "SkryťPohyby:"
6749
6750 #: lib/layouts/chess.layout:126
6751 msgid "ChessBoard"
6752 msgstr "Šachovnica"
6753
6754 #: lib/layouts/chess.layout:130
6755 msgid "[chessboard]"
6756 msgstr "[šachovnica]"
6757
6758 #: lib/layouts/chess.layout:139
6759 msgid "BoardCentered"
6760 msgstr "BoardCentered"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:144
6763 msgid "[centered board]"
6764 msgstr "[centered board]"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:154
6767 msgid "HighLight"
6768 msgstr "Zvýraznenie"
6769
6770 #: lib/layouts/chess.layout:159
6771 msgid "Highlights:"
6772 msgstr "Zvýraznenia:"
6773
6774 #: lib/layouts/chess.layout:174
6775 msgid "Arrow"
6776 msgstr "Šípka"
6777
6778 #: lib/layouts/chess.layout:179
6779 msgid "Arrow:"
6780 msgstr "Šípka:"
6781
6782 #: lib/layouts/chess.layout:185
6783 msgid "KnightMove"
6784 msgstr "KnightMove"
6785
6786 #: lib/layouts/chess.layout:190
6787 msgid "KnightMove:"
6788 msgstr "KnightMove:"
6789
6790 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6791 msgid "Custom Header/Footerlines"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6795 msgid ""
6796 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule "
6797 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6798 "to fancy!"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6802 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6803 msgid "Left Header"
6804 msgstr "Ľavá Hlavička"
6805
6806 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6807 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6808 msgid "Left Header:"
6809 msgstr "Ľavá Hlavička:"
6810
6811 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Center Header"
6814 msgstr "Ľavá Hlavička"
6815
6816 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Center Header:"
6819 msgstr "Ľavá Hlavička:"
6820
6821 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6822 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6823 msgid "Right Header"
6824 msgstr "Pravá Hlavička"
6825
6826 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6827 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6828 msgid "Right Header:"
6829 msgstr "Pravá Hlavička:"
6830
6831 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Left Footer"
6834 msgstr "TextListu"
6835
6836 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Left Footer:"
6839 msgstr "Posledná päta:"
6840
6841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Center Footer"
6844 msgstr "Pravá päta"
6845
6846 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Center Footer:"
6849 msgstr "Päta:"
6850
6851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6852 msgid "Right Footer"
6853 msgstr "Pravá päta"
6854
6855 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6856 msgid "Right Footer:"
6857 msgstr "Pravá päta:"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6860 msgid "DinBrief"
6861 msgstr "DinBrief"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6864 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6865 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6866 msgid "Send To Address"
6867 msgstr "Adresa prijímateľa"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6870 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6872 #: lib/layouts/revtex4.layout:185 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6875 msgid "Address:"
6876 msgstr "Adresa:"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6879 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6880 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6881 msgid "My Address"
6882 msgstr "Moja Adresa"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6885 msgid "Sender Address:"
6886 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6889 msgid "Return address"
6890 msgstr "Návratová adresa"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6894 msgid "Backaddress:"
6895 msgstr "Návratová Adresa:"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6898 msgid "Postal comment"
6899 msgstr "Poštový záznam"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6902 msgid "Postal Remark:"
6903 msgstr "Poštový Záznam:"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6906 msgid "Handling"
6907 msgstr "Zaobchádzanie"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6910 msgid "Handling:"
6911 msgstr "Zaobchádzanie:"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6915 #: lib/layouts/lettre.layout:448
6916 msgid "YourRef"
6917 msgstr "Vaša značka"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6921 msgid "Your ref.:"
6922 msgstr "Vaša značka:"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6926 #: lib/layouts/lettre.layout:464
6927 msgid "MyRef"
6928 msgstr "Moja značka"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6932 msgid "Our ref.:"
6933 msgstr "Naša značka:"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6936 msgid "Writer"
6937 msgstr "Referenta"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6940 msgid "Writer:"
6941 msgstr "Referent:"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6944 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6945 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6947 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6948 msgid "Signature"
6949 msgstr "Podpis"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6954 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6955 msgid "Signature:"
6956 msgstr "Podpis:"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6959 msgid "Bottomtext"
6960 msgstr "Spodný text"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6963 msgid "Bottom text:"
6964 msgstr "Spodný text:"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6967 msgid "Area code"
6968 msgstr "Predvoľba"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6971 msgid "Area Code:"
6972 msgstr "Predvoľba:"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6975 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6977 msgid "Telephone"
6978 msgstr "Telefón"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6981 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6982 msgid "Telephone:"
6983 msgstr "Telefón:"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6986 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6988 msgid "Location"
6989 msgstr "Umiestnenie"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6993 msgid "Location:"
6994 msgstr "Umiestnenie:"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
6998 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7000 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7001 msgid "Date:"
7002 msgstr "Dátum:"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7005 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7007 msgid "Subject"
7008 msgstr "Predmet"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7012 msgid "Subject:"
7013 msgstr "Predmet:"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7016 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7017 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7019 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7020 msgid "Opening"
7021 msgstr "Oslovenie"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7026 msgid "Opening:"
7027 msgstr "Oslovenie:"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7030 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7033 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7034 msgid "Closing"
7035 msgstr "Záverečný pozdrav"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7040 msgid "Closing:"
7041 msgstr "Pozdrav:"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7044 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7045 msgid "encl"
7046 msgstr "prílohy"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7050 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7051 msgid "encl:"
7052 msgstr "prílohy:"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7056 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7057 msgid "cc"
7058 msgstr "kópia"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7063 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7064 msgid "cc:"
7065 msgstr "Kópia:"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7069 msgid "PS"
7070 msgstr "PS"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7073 msgid "Post Scriptum:"
7074 msgstr "Postskriptum:"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7077 msgid "SenderAddress"
7078 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7082 msgid "Backaddress"
7083 msgstr "Návratová-Adresa"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7086 msgid "RetourAdresse"
7087 msgstr "Návratová-Adresa"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7090 msgid "Adresse"
7091 msgstr "Adresa"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7094 msgid "Postvermerk"
7095 msgstr "Poštový záznam"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7098 msgid "Zusatz"
7099 msgstr "Prídavok"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7102 msgid "IhrZeichen"
7103 msgstr "VašaZnačka"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7107 msgid "YourMail"
7108 msgstr "VášMejl"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7111 msgid "IhrSchreiben"
7112 msgstr "Váš List"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7115 msgid "MeinZeichen"
7116 msgstr "MojaZnačka"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7119 msgid "Unterschrift"
7120 msgstr "Podpis"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7123 msgid "Phone"
7124 msgstr "Telefón"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7127 msgid "Telefon"
7128 msgstr "Telefón"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7131 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7133 msgid "Place"
7134 msgstr "Miesto"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7137 msgid "Stadt"
7138 msgstr "Mesto"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7141 msgid "Town"
7142 msgstr "Mesto"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7145 msgid "Ort"
7146 msgstr "Miesto"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7149 msgid "Datum"
7150 msgstr "Dátum"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7154 msgid "Reference"
7155 msgstr "Referencia"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7158 msgid "Betreff"
7159 msgstr "Predmet"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7162 msgid "Anrede"
7163 msgstr "Oslovenie"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7168 msgid "Letter"
7169 msgstr "TextListu"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7172 msgid "Brieftext"
7173 msgstr "TextListu"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7176 msgid "Gruss"
7177 msgstr "Pozdrav"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7180 msgid "ps"
7181 msgstr "ps"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7185 msgid "Encl."
7186 msgstr "Prílohy"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7189 msgid "Anlagen"
7190 msgstr "Prílohy"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7194 msgid "CC"
7195 msgstr "Kópia"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7198 msgid "Verteiler"
7199 msgstr "Na vedomie"
7200
7201 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7202 #, fuzzy
7203 msgid "RunTitle"
7204 msgstr "StĺpecNadpis"
7205
7206 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Running Title:"
7209 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7210
7211 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7212 #, fuzzy
7213 msgid "RunAuthor"
7214 msgstr "StĺpecAutor"
7215
7216 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Running Author:"
7219 msgstr "Stĺpec autor:"
7220
7221 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7222 msgid "E-mail:"
7223 msgstr "E-mail:"
7224
7225 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Web Address"
7228 msgstr "Adresa"
7229
7230 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Web address:"
7233 msgstr "Ďalšia Adresa:"
7234
7235 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Authors Block"
7238 msgstr "Autori"
7239
7240 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Authors Block:"
7243 msgstr "Výstražný Blok:"
7244
7245 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7246 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7248 msgid "Keyword"
7249 msgstr "Heslo"
7250
7251 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7253 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7254 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:264
7255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7257 msgid "Keywords:"
7258 msgstr "Heslá:"
7259
7260 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Thanks Text"
7263 msgstr "Vďaka"
7264
7265 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7266 msgid "Thanks \\theThanks:"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Emphasize"
7272 msgstr "Štýl zvýraznenie"
7273
7274 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Thanks Reference"
7277 msgstr "Referencia"
7278
7279 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Thanks Ref"
7282 msgstr "Vďaka"
7283
7284 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Internet Address Reference"
7287 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
7288
7289 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7290 msgid "Internet Addess Ref"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Corresponding Author"
7296 msgstr "Príslušný autor"
7297
7298 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Name (First Name)"
7301 msgstr "Krstné_meno"
7302
7303 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7304 #, fuzzy
7305 msgid "First Name"
7306 msgstr "Krstné_meno"
7307
7308 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Name (Surname)"
7311 msgstr "Priezvisko"
7312
7313 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7316 msgid "Surname"
7317 msgstr "Priezvisko"
7318
7319 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7320 msgid "By Same Author (bib)"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7324 #, fuzzy
7325 msgid "bysame"
7326 msgstr "Meno"
7327
7328 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7329 msgid "00.00.0000"
7330 msgstr "00.00.0000"
7331
7332 #: lib/layouts/egs.layout:274
7333 msgid "LaTeX Title"
7334 msgstr "LaTeX Title"
7335
7336 #: lib/layouts/egs.layout:308
7337 msgid "Author:"
7338 msgstr "Autor:"
7339
7340 #: lib/layouts/egs.layout:317
7341 msgid "Affil"
7342 msgstr "Affil"
7343
7344 #: lib/layouts/egs.layout:330
7345 msgid "Affilation:"
7346 msgstr "Pričlenenie:"
7347
7348 #: lib/layouts/egs.layout:352
7349 msgid "Journal:"
7350 msgstr "Denník:"
7351
7352 #: lib/layouts/egs.layout:361
7353 msgid "msnumber"
7354 msgstr "msnumber"
7355
7356 #: lib/layouts/egs.layout:375
7357 msgid "MS_number:"
7358 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7359
7360 #: lib/layouts/egs.layout:385
7361 msgid "FirstAuthor"
7362 msgstr "Prvý autor"
7363
7364 #: lib/layouts/egs.layout:398
7365 msgid "1st_author_surname:"
7366 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7367
7368 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7369 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7370 msgid "Received"
7371 msgstr "Prijaté"
7372
7373 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7374 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7375 msgid "Received:"
7376 msgstr "Prijaté:"
7377
7378 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7379 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7380 msgid "Accepted"
7381 msgstr "Akceptované"
7382
7383 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7384 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7385 msgid "Accepted:"
7386 msgstr "Akceptované:"
7387
7388 #: lib/layouts/egs.layout:451
7389 msgid "Offsets"
7390 msgstr "Vyrovnania"
7391
7392 #: lib/layouts/egs.layout:464
7393 msgid "reprint_reqs_to:"
7394 msgstr "reprint_reqs_to:"
7395
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7397 msgid "Author Address"
7398 msgstr "Adresa Autora"
7399
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7401 msgid "Author Email"
7402 msgstr "Email Autora"
7403
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/lettre.layout:402
7405 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7406 msgid "Email:"
7407 msgstr "Email:"
7408
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7410 msgid "Author URL"
7411 msgstr "URL Autora"
7412
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7415 msgid "URL:"
7416 msgstr "URL:"
7417
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7420 msgid "Thanks"
7421 msgstr "Vďaka"
7422
7423 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7424 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7425 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7426
7427 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7428 msgid "PROOF."
7429 msgstr "DÔKAZ."
7430
7431 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7432 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7433 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7434
7435 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7436 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7437 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7438
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7440 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7441 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7442
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7444 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7445 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7446
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7448 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7449 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7450
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7452 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7453 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7454
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7456 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7457 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7458
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7460 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7461 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7462
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7464 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7465 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7466
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7468 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7469 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7470
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7472 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7473 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7474
7475 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7476 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7477 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7478
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7480 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7481 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7482
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7484 msgid "Case \\arabic{case}"
7485 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7486
7487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7488 msgid "Titlenotemark"
7489 msgstr "Titlenotemark"
7490
7491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7492 msgid "Titlenote mark"
7493 msgstr "Titlenote mark"
7494
7495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7496 msgid "Title footnote"
7497 msgstr "Title footnote"
7498
7499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7500 msgid "Title footnote:"
7501 msgstr "Title footnote:"
7502
7503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7504 msgid "Authormark"
7505 msgstr "Poznámka autora"
7506
7507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7508 msgid "Author mark"
7509 msgstr "Poznámka autora"
7510
7511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7512 msgid "Author footnote"
7513 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7514
7515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7516 msgid "Author footnote:"
7517 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7518
7519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7520 msgid "CorAuthormark"
7521 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7522
7523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7524 msgid "CorAuthor mark"
7525 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7526
7527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7528 msgid "Corresponding author"
7529 msgstr "Príslušný autor"
7530
7531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7532 msgid "Corresponding author text:"
7533 msgstr "Príslušný autor text:"
7534
7535 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7536 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7537 msgid "Key words:"
7538 msgstr "Heslá:"
7539
7540 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7541 msgid "Item"
7542 msgstr "položka"
7543
7544 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7545 msgid "Item:"
7546 msgstr "položka:"
7547
7548 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7549 msgid "BulletedItem"
7550 msgstr "OdrážkováPoložka"
7551
7552 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7553 msgid "Bulleted Item:"
7554 msgstr "Odrážková Položka:"
7555
7556 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7557 msgid "Begin"
7558 msgstr "Begin"
7559
7560 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7561 msgid "Begin of CV"
7562 msgstr "Begin of CV"
7563
7564 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7565 msgid "PersonalInfo"
7566 msgstr "PersonalInfo"
7567
7568 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7569 msgid "Personal Info"
7570 msgstr "Personal Info"
7571
7572 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7573 msgid "MotherTongue"
7574 msgstr "MotherTongue"
7575
7576 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7577 msgid "Mother Tongue:"
7578 msgstr "Mother Tongue:"
7579
7580 #: lib/layouts/foils.layout:42
7581 msgid "Foilhead"
7582 msgstr "Foilhead"
7583
7584 #: lib/layouts/foils.layout:61
7585 msgid "ShortFoilhead"
7586 msgstr "ShortFoilhead"
7587
7588 #: lib/layouts/foils.layout:67
7589 msgid "Rotatefoilhead"
7590 msgstr "Rotatefoilhead"
7591
7592 #: lib/layouts/foils.layout:73
7593 msgid "ShortRotatefoilhead"
7594 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7595
7596 #: lib/layouts/foils.layout:82
7597 msgid "TickList"
7598 msgstr "TickList"
7599
7600 #: lib/layouts/foils.layout:97
7601 msgid "_/"
7602 msgstr "_/"
7603
7604 #: lib/layouts/foils.layout:101
7605 msgid "CrossList"
7606 msgstr "CrossList"
7607
7608 #: lib/layouts/foils.layout:116
7609 msgid "><"
7610 msgstr "><"
7611
7612 #: lib/layouts/foils.layout:160
7613 msgid "My Logo"
7614 msgstr "Moje Logo"
7615
7616 #: lib/layouts/foils.layout:168
7617 msgid "My Logo:"
7618 msgstr "Moje Logo:"
7619
7620 #: lib/layouts/foils.layout:177
7621 msgid "Restriction"
7622 msgstr "Obmedzenie"
7623
7624 #: lib/layouts/foils.layout:181
7625 msgid "Restriction:"
7626 msgstr "Obmedzenie:"
7627
7628 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7629 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7630 msgid "Theorem #."
7631 msgstr "Teoréma #."
7632
7633 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7634 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7635 msgid "Lemma #."
7636 msgstr "Lemma #."
7637
7638 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7639 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7640 msgid "Corollary #."
7641 msgstr "Corollary #."
7642
7643 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7644 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7645 msgid "Proposition #."
7646 msgstr "Tvrdenie #."
7647
7648 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7649 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7650 msgid "Definition #."
7651 msgstr "Definícia #."
7652
7653 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7655 msgid "Theorem*"
7656 msgstr "Teoréma*"
7657
7658 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7660 msgid "Lemma*"
7661 msgstr "Lemma*"
7662
7663 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7664 msgid "Lemma."
7665 msgstr "Lemma."
7666
7667 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7669 msgid "Corollary*"
7670 msgstr "Corollary*"
7671
7672 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7674 msgid "Proposition*"
7675 msgstr "Tvrdenie*"
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7678 msgid "Proposition."
7679 msgstr "Tvrdenie."
7680
7681 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7683 msgid "Definition*"
7684 msgstr "Definícia*"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7687 msgid "Letter:"
7688 msgstr "List:"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7693 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7694 msgid "Name"
7695 msgstr "Meno"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7699 msgid "Name:"
7700 msgstr "Meno:"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7704 msgid "Street"
7705 msgstr "Ulica"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7708 msgid "Street:"
7709 msgstr "Ulica:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7712 msgid "Addition"
7713 msgstr "Doplnok"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7716 msgid "Addition:"
7717 msgstr "Doplnok:"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7720 msgid "Town:"
7721 msgstr "Mesto:"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7725 msgid "State"
7726 msgstr "Štát"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7729 msgid "State:"
7730 msgstr "Štát:"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7733 msgid "ReturnAddress"
7734 msgstr "Návratová adresa"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7737 msgid "ReturnAddress:"
7738 msgstr "NávratováAdresa:"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7741 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7742 msgid "MyRef:"
7743 msgstr "MojaZnačka:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7746 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7747 msgid "YourRef:"
7748 msgstr "VašaZnačka:"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7751 msgid "YourMail:"
7752 msgstr "VášMejl:"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7755 msgid "Phone:"
7756 msgstr "Telefón:"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7759 msgid "Telefax"
7760 msgstr "Telefax"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7763 msgid "Telefax:"
7764 msgstr "Telefax:"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7767 msgid "Telex"
7768 msgstr "Telex"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7771 msgid "Telex:"
7772 msgstr "Telex:"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7775 msgid "EMail"
7776 msgstr "EMail"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7779 msgid "EMail:"
7780 msgstr "EMail:"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7783 msgid "HTTP"
7784 msgstr "HTTP"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7787 msgid "HTTP:"
7788 msgstr "HTTP:"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7791 msgid "Bank"
7792 msgstr "Banka"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7795 msgid "Bank:"
7796 msgstr "Banka:"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7799 msgid "BankCode"
7800 msgstr "KódBanky"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7803 msgid "BankCode:"
7804 msgstr "KódBanky:"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7807 msgid "BankAccount"
7808 msgstr "Bankový účet"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7811 msgid "BankAccount:"
7812 msgstr "Bankový účet:"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7815 msgid "PostalComment"
7816 msgstr "PoštovýZáznam"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7819 msgid "PostalComment:"
7820 msgstr "PoštovýZáznam:"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7823 msgid "Reference:"
7824 msgstr "Referencia:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7827 msgid "Encl.:"
7828 msgstr "Prílohy:"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7831 msgid "NameRowA"
7832 msgstr "Meno Riadok A"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7835 msgid "NameRowA:"
7836 msgstr "Meno Riadok A:"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7839 msgid "NameRowB"
7840 msgstr "Meno Riadok B"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7843 msgid "NameRowB:"
7844 msgstr "Meno Riadok B:"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7847 msgid "NameRowC"
7848 msgstr "Meno Riadok C"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7851 msgid "NameRowC:"
7852 msgstr "Meno Riadok C:"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7855 msgid "NameRowD"
7856 msgstr "Meno Riadok D"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7859 msgid "NameRowD:"
7860 msgstr "Meno Riadok D:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7863 msgid "NameRowE"
7864 msgstr "Meno Riadok E"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7867 msgid "NameRowE:"
7868 msgstr "Meno Riadok E:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7871 msgid "NameRowF"
7872 msgstr "Meno Riadok F"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7875 msgid "NameRowF:"
7876 msgstr "Meno Riadok F:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7879 msgid "NameRowG"
7880 msgstr "Meno Riadok G"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7883 msgid "NameRowG:"
7884 msgstr "Meno Riadok G:"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7887 msgid "AddressRowA"
7888 msgstr "Adresa Riadok A"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7891 msgid "AddressRowA:"
7892 msgstr "Adresa Riadok A:"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7895 msgid "AddressRowB"
7896 msgstr "Adresa Riadok B"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7899 msgid "AddressRowB:"
7900 msgstr "Adresa Riadok B:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7903 msgid "AddressRowC"
7904 msgstr "Adresa Riadok C"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7907 msgid "AddressRowC:"
7908 msgstr "Adresa Riadok C:"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7911 msgid "AddressRowD"
7912 msgstr "Adresa Riadok D"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7915 msgid "AddressRowD:"
7916 msgstr "Adresa Riadok D:"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7919 msgid "AddressRowE"
7920 msgstr "Adresa Riadok E"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7923 msgid "AddressRowE:"
7924 msgstr "Adresa Riadok E:"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7927 msgid "AddressRowF"
7928 msgstr "Adresa Riadok F"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7931 msgid "AddressRowF:"
7932 msgstr "Adresa Riadok F:"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7935 msgid "TelephoneRowA"
7936 msgstr "Telefón Riadok A"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7939 msgid "TelephoneRowA:"
7940 msgstr "Telefón Riadok A:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7943 msgid "TelephoneRowB"
7944 msgstr "Telefón Riadok B"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7947 msgid "TelephoneRowB:"
7948 msgstr "Telefón Riadok B:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7951 msgid "TelephoneRowC"
7952 msgstr "Telefón Riadok C"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7955 msgid "TelephoneRowC:"
7956 msgstr "Telefón Riadok C:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7959 msgid "TelephoneRowD"
7960 msgstr "Telefón Riadok D"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7963 msgid "TelephoneRowD:"
7964 msgstr "Telefón Riadok D:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7967 msgid "TelephoneRowE"
7968 msgstr "Telefón Riadok E"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7971 msgid "TelephoneRowE:"
7972 msgstr "Telefón Riadok E:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7975 msgid "TelephoneRowF"
7976 msgstr "Telefón Riadok F"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7979 msgid "TelephoneRowF:"
7980 msgstr "Telefón Riadok F:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7983 msgid "InternetRowA"
7984 msgstr "Internet Riadok A"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7987 msgid "InternetRowA:"
7988 msgstr "Internet Riadok A:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7991 msgid "InternetRowB"
7992 msgstr "Internet Riadok B"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7995 msgid "InternetRowB:"
7996 msgstr "Internet Riadok B:"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7999 msgid "InternetRowC"
8000 msgstr "Internet Riadok C"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8003 msgid "InternetRowC:"
8004 msgstr "Internet Riadok C:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8007 msgid "InternetRowD"
8008 msgstr "Internet Riadok D"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8011 msgid "InternetRowD:"
8012 msgstr "Internet Riadok D:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8015 msgid "InternetRowE"
8016 msgstr "Internet Riadok E"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8019 msgid "InternetRowE:"
8020 msgstr "Internet Riadok E:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8023 msgid "InternetRowF"
8024 msgstr "Internet Riadok F"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8027 msgid "InternetRowF:"
8028 msgstr "Internet Riadok F:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8031 msgid "BankRowA"
8032 msgstr "Banka Riadok A"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8035 msgid "BankRowA:"
8036 msgstr "Banka Riadok A:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8039 msgid "BankRowB"
8040 msgstr "Banka Riadok B"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8043 msgid "BankRowB:"
8044 msgstr "Banka Riadok B:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8047 msgid "BankRowC"
8048 msgstr "Banka Riadok C"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8051 msgid "BankRowC:"
8052 msgstr "Banka Riadok C:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8055 msgid "BankRowD"
8056 msgstr "Banka Riadok D"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8059 msgid "BankRowD:"
8060 msgstr "Banka Riadok D:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8063 msgid "BankRowE"
8064 msgstr "Banka Riadok E"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8067 msgid "BankRowE:"
8068 msgstr "Banka Riadok E:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8071 msgid "BankRowF"
8072 msgstr "Banka Riadok F"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8075 msgid "BankRowF:"
8076 msgstr "Banka Riadok F:"
8077
8078 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8079 msgid "Claim #."
8080 msgstr "Nárok #."
8081
8082 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8083 msgid "Remarks"
8084 msgstr "Pripomienky"
8085
8086 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8087 msgid "Remarks #."
8088 msgstr "Pripomienky #."
8089
8090 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8091 msgid "Proof:"
8092 msgstr "Dôkaz:"
8093
8094 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8095 msgid "More"
8096 msgstr "Ďalšie"
8097
8098 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8099 msgid "(MORE)"
8100 msgstr "(MORE)"
8101
8102 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8103 msgid "FADE IN:"
8104 msgstr "FADE IN:"
8105
8106 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8107 msgid "INT."
8108 msgstr "INT."
8109
8110 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8111 msgid "EXT."
8112 msgstr "EXT."
8113
8114 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8115 msgid "Continuing"
8116 msgstr "Pokračovanie"
8117
8118 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8119 msgid "(continuing)"
8120 msgstr "(pokračujem)"
8121
8122 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8123 msgid "Transition"
8124 msgstr "Premena"
8125
8126 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8127 msgid "TITLE OVER:"
8128 msgstr "TITLE OVER:"
8129
8130 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8131 msgid "INTERCUT"
8132 msgstr "INTERCUT"
8133
8134 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8135 msgid "INTERCUT WITH:"
8136 msgstr "INTERCUT WITH:"
8137
8138 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8139 msgid "FADE OUT"
8140 msgstr "FADE OUT"
8141
8142 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8143 msgid "Scene"
8144 msgstr "Scéna"
8145
8146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8147 msgid "IEEE membership"
8148 msgstr "IEEE členstvo"
8149
8150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8151 msgid "Lowercase"
8152 msgstr "Malé písmená"
8153
8154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8155 msgid "lowercase"
8156 msgstr "malé písmená"
8157
8158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8159 msgid "Special Paper Notice"
8160 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
8161
8162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8163 msgid "After Title Text"
8164 msgstr "Za Textom Titulku"
8165
8166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8167 msgid "Page headings"
8168 msgstr "Nadpisy strany"
8169
8170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8171 msgid "MarkBoth"
8172 msgstr "Označenie_oboch"
8173
8174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8175 msgid "Publication ID"
8176 msgstr "Publikačná ID"
8177
8178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8179 msgid "Abstract---"
8180 msgstr "Súhrn---"
8181
8182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8183 msgid "Index Terms---"
8184 msgstr "Index Terms---"
8185
8186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8187 msgid "Appendices"
8188 msgstr "Prílohy"
8189
8190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8191 msgid "Biography"
8192 msgstr "Životopis"
8193
8194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8195 msgid "Biography without photo"
8196 msgstr "Životopis bez fotky"
8197
8198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8199 msgid "BiographyNoPhoto"
8200 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
8201
8202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8203 msgid "Classification Codes"
8204 msgstr "Classification Codes"
8205
8206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8208 msgid "Definition \\thedefinition."
8209 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8210
8211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8212 msgid "Step"
8213 msgstr "Krok"
8214
8215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8216 msgid "Step \\thestep."
8217 msgstr "Krok \\thestep."
8218
8219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8221 msgid "Example \\theexample."
8222 msgstr "Príklad \\theexample."
8223
8224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8226 msgid "Notation \\thenotation."
8227 msgstr "Notácia \\thenotation."
8228
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8230 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8232 msgid "Theorem \\thetheorem."
8233 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8234
8235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8237 msgid "Corollary \\thecorollary."
8238 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8239
8240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8242 msgid "Lemma \\thelemma."
8243 msgstr "Lemma \\thelemma."
8244
8245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8247 msgid "Proposition \\theproposition."
8248 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8249
8250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8251 msgid "Prop"
8252 msgstr "Vlastnosť"
8253
8254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8255 msgid "Prop \\theprop."
8256 msgstr "Prop \\theprop."
8257
8258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8259 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8265 msgid "Question"
8266 msgstr "Otázka"
8267
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8269 msgid "Question \\thequestion."
8270 msgstr "Otázka \\thequestion."
8271
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8274 msgid "Claim \\theclaim."
8275 msgstr "Nárok \\theclaim."
8276
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8279 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8280 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8281
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8283 msgid "Appendices Section"
8284 msgstr "Sekcia Prílohy"
8285
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8287 msgid "--- Appendices ---"
8288 msgstr "--- Prílohy ---"
8289
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8291 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8292 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8293
8294 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8295 msgid "Review"
8296 msgstr "Recenzia"
8297
8298 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8299 msgid "Topical"
8300 msgstr "Tematicky"
8301
8302 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8303 msgid "Comment"
8304 msgstr "Komentár"
8305
8306 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8307 msgid "Paper"
8308 msgstr "Stránka"
8309
8310 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8311 msgid "Prelim"
8312 msgstr "Predbežné"
8313
8314 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8315 msgid "Rapid"
8316 msgstr "Rapid"
8317
8318 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8319 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8320 msgid "PACS"
8321 msgstr "PACS"
8322
8323 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8324 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8325 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8326
8327 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8328 msgid "MSC"
8329 msgstr "MSC"
8330
8331 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8332 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8333 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8334
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8336 msgid "submitto"
8337 msgstr "podať-do"
8338
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8340 msgid "submit to paper:"
8341 msgstr "podať do Journal:"
8342
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8344 msgid "Bibliography (plain)"
8345 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8346
8347 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8348 msgid "Bibliography heading"
8349 msgstr "Nadpis bibliografie"
8350
8351 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8352 msgid "ABSTRACT:"
8353 msgstr "SÚHRN:"
8354
8355 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8356 msgid "KEY WORDS:"
8357 msgstr "HESLÁ:"
8358
8359 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8360 msgid "Commission"
8361 msgstr "Komisia"
8362
8363 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8364 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8365 msgstr "POĎAKOVANIA"
8366
8367 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8368 msgid "AddressForOffprints"
8369 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8370
8371 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8372 msgid "Address for Offprints:"
8373 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8374
8375 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8376 msgid "RunningTitle"
8377 msgstr "StĺpecNadpis"
8378
8379 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8380 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8381 msgid "Running title:"
8382 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8383
8384 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8385 msgid "RunningAuthor"
8386 msgstr "StĺpecAutor"
8387
8388 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8389 msgid "Running author:"
8390 msgstr "Stĺpec autor:"
8391
8392 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8393 #, fuzzy
8394 msgid "NoTelephone"
8395 msgstr "Telefón"
8396
8397 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8399 msgid "Fax"
8400 msgstr "Fax"
8401
8402 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8404 #, fuzzy
8405 msgid "NoFax"
8406 msgstr "Fax"
8407
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8409 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8410 #, fuzzy
8411 msgid "NoPlace"
8412 msgstr "Miesto"
8413
8414 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8415 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8416 #, fuzzy
8417 msgid "NoDate"
8418 msgstr "Dátum"
8419
8420 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Post Scriptum"
8423 msgstr "Postskriptum:"
8424
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8426 msgid "EndOfMessage"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8430 #, fuzzy
8431 msgid "EndOfFile"
8432 msgstr "KoniecFólie"
8433
8434 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8436 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8438 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Headings"
8442 msgstr "s nadpismi (headings)"
8443
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8445 #, fuzzy
8446 msgid "City:"
8447 msgstr "Mesto"
8448
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Office:"
8452 msgstr "Vyrovnanie:"
8453
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Tel:"
8457 msgstr "Telex:"
8458
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8460 #, fuzzy
8461 msgid "NoTel"
8462 msgstr "Žiadne"
8463
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Fax:"
8467 msgstr "Fax"
8468
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Closings"
8473 msgstr "Záverečný pozdrav"
8474
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8476 msgid "EndOfMessage."
8477 msgstr ""
8478
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8480 #, fuzzy
8481 msgid "EndOfFile."
8482 msgstr "KoniecFólie"
8483
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8485 #, fuzzy
8486 msgid "P.S.:"
8487 msgstr "PS:"
8488
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8490 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8491 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8493 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8494 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8495 msgid "Chapter"
8496 msgstr "Kapitola"
8497
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8499 msgid "Running LaTeX Title"
8500 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8501
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8503 msgid "TOC Title"
8504 msgstr "Obsah Titul"
8505
8506 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8507 msgid "TOC title:"
8508 msgstr "Obsah titul:"
8509
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8511 msgid "Author Running"
8512 msgstr "Stĺpec autor"
8513
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8515 msgid "Author Running:"
8516 msgstr "Stĺpec autor:"
8517
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8519 msgid "TOC Author"
8520 msgstr "Obsah Autor"
8521
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8523 msgid "TOC Author:"
8524 msgstr "Obsah Autor:"
8525
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8527 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8530 msgid "Case #."
8531 msgstr "Prípad #."
8532
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8535 msgid "Claim."
8536 msgstr "Nárok."
8537
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8539 msgid "Conjecture #."
8540 msgstr "Dohad #."
8541
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8543 msgid "Example #."
8544 msgstr "Príklad #."
8545
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8547 msgid "Exercise #."
8548 msgstr "Úloha #."
8549
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8551 msgid "Note #."
8552 msgstr "Poznámka #."
8553
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8555 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8556 msgid "Problem #."
8557 msgstr "Problém #."
8558
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8560 msgid "Property"
8561 msgstr "Vlastníctvo"
8562
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8564 msgid "Property #."
8565 msgstr "Vlastnosť #."
8566
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8568 msgid "Question #."
8569 msgstr "Otázka #."
8570
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8572 msgid "Remark #."
8573 msgstr "Pripomienka #."
8574
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8576 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8577 msgid "Solution #."
8578 msgstr "Riešenie #."
8579
8580 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8581 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8582 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8583 msgid "Chapter*"
8584 msgstr "Kapitola*"
8585
8586 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8587 msgid "Chapterprecis"
8588 msgstr "KapitolaSúhrn"
8589
8590 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8591 msgid "Epigraph"
8592 msgstr "Epigraph"
8593
8594 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8595 msgid "Maintext"
8596 msgstr "Hlavný text"
8597
8598 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8599 msgid "Poemtitle"
8600 msgstr "TitulBásne"
8601
8602 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8603 msgid "Poemtitle*"
8604 msgstr "TitulBásne*"
8605
8606 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8607 msgid "Legend"
8608 msgstr "Legenda"
8609
8610 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8611 msgid "Entry"
8612 msgstr "Záznam"
8613
8614 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8615 msgid "Entry:"
8616 msgstr "Záznam:"
8617
8618 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8619 msgid "ListItem"
8620 msgstr "ZáznamVListine"
8621
8622 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8623 msgid "List Item:"
8624 msgstr "Záznam v listine:"
8625
8626 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8627 msgid "DoubleItem"
8628 msgstr "Dvojitá položka"
8629
8630 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8631 msgid "Double Item:"
8632 msgstr "Dvojitá položka:"
8633
8634 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8635 msgid "Space"
8636 msgstr "Medzera"
8637
8638 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8639 msgid "Space:"
8640 msgstr "Medzera:"
8641
8642 #: lib/layouts/paper.layout:146
8643 msgid "SubTitle"
8644 msgstr "PodTitul"
8645
8646 #: lib/layouts/paper.layout:158
8647 msgid "Institution"
8648 msgstr "Inštitúcia"
8649
8650 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8651 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8652 msgid "Slide"
8653 msgstr "Fólia"
8654
8655 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8656 msgid "    "
8657 msgstr "    "
8658
8659 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8660 msgid "EndSlide"
8661 msgstr "KoniecFólie"
8662
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8664 msgid "~=~"
8665 msgstr "~=~"
8666
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8668 msgid "WideSlide"
8669 msgstr "ŠirokáFólia"
8670
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8672 msgid "EmptySlide"
8673 msgstr "PrázdnaFólia"
8674
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8676 msgid "Empty slide:"
8677 msgstr "Prázdna fólia:"
8678
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8680 msgid "\\arabic{section}"
8681 msgstr "\\arabic{section}"
8682
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8684 msgid "ItemizeType1"
8685 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8686
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8688 msgid "EnumerateType1"
8689 msgstr "EnumerateType1"
8690
8691 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8692 msgid "List of Algorithms"
8693 msgstr "Zoznam algoritmov"
8694
8695 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8696 msgid "\\thechapter"
8697 msgstr "\\thechapter"
8698
8699 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8700 msgid "Recipe"
8701 msgstr "Recept"
8702
8703 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8704 msgid "Recipe:"
8705 msgstr "Recept:"
8706
8707 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8708 msgid "Ingredients"
8709 msgstr "Prísady"
8710
8711 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8712 msgid "Ingredients:"
8713 msgstr "Prísady:"
8714
8715 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8716 msgid "Preprint"
8717 msgstr "Predtlač"
8718
8719 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8720 msgid "AltAffiliation"
8721 msgstr "DruhéPričlenenie"
8722
8723 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8724 msgid "Thanks:"
8725 msgstr "Vďaka:"
8726
8727 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8728 msgid "Electronic Address:"
8729 msgstr "Elektronická adresa:"
8730
8731 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8732 msgid "acknowledgments"
8733 msgstr "poďakovania"
8734
8735 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8736 msgid "PACS number:"
8737 msgstr "PACS-číslo:"
8738
8739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8740 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8741 msgid "Labeling"
8742 msgstr "Označovanie"
8743
8744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8745 msgid "L"
8746 msgstr "L"
8747
8748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8749 msgid "O"
8750 msgstr "O"
8751
8752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8753 msgid "Encl"
8754 msgstr "Prílohy"
8755
8756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8757 msgid "Place:"
8758 msgstr "Miesto:"
8759
8760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8761 msgid "Specialmail"
8762 msgstr "Zvláštna pošta"
8763
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8765 msgid "Specialmail:"
8766 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8767
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8769 msgid "Title:"
8770 msgstr "Titul:"
8771
8772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8773 msgid "Yourref"
8774 msgstr "Vaša značka"
8775
8776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8777 msgid "Yourmail"
8778 msgstr "Váš mejl"
8779
8780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8781 msgid "Your letter of:"
8782 msgstr "Váš dopis od:"
8783
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8785 msgid "Myref"
8786 msgstr "Moja značka"
8787
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8789 msgid "Customer"
8790 msgstr "Zákazník"
8791
8792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8793 msgid "Customer no.:"
8794 msgstr "Zákazník č.:"
8795
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8797 msgid "Invoice"
8798 msgstr "Účet"
8799
8800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8801 msgid "Invoice no.:"
8802 msgstr "Účet č.:"
8803
8804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8805 msgid "NextAddress"
8806 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8807
8808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8809 msgid "Next Address:"
8810 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8811
8812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8813 msgid "Sender Name:"
8814 msgstr "Názov odosielateľa:"
8815
8816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8817 msgid "Sender Phone:"
8818 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8819
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8821 msgid "Sender Fax:"
8822 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8823
8824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8825 msgid "Sender E-Mail:"
8826 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8827
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8829 msgid "Sender URL:"
8830 msgstr "URL odosielateľa:"
8831
8832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8833 msgid "Logo"
8834 msgstr "Logo"
8835
8836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8837 msgid "Logo:"
8838 msgstr "Logo:"
8839
8840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8841 msgid "EndLetter"
8842 msgstr "KoniecDopis"
8843
8844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8845 msgid "End of letter"
8846 msgstr "Koniec dopisu"
8847
8848 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8849 msgid "LandscapeSlide"
8850 msgstr "FóliaNaŠírku"
8851
8852 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8853 msgid "Landscape Slide:"
8854 msgstr "Fólia na šírku:"
8855
8856 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8857 msgid "PortraitSlide"
8858 msgstr "FóliaNaVýšku"
8859
8860 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8861 msgid "Portrait Slide:"
8862 msgstr "Fólia na výšku:"
8863
8864 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8865 msgid "Slide*"
8866 msgstr "Fólia*"
8867
8868 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8869 msgid "EndOfSlide"
8870 msgstr "KoniecFólie"
8871
8872 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8873 msgid "SlideHeading"
8874 msgstr "NadpisFólie"
8875
8876 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8877 msgid "SlideSubHeading"
8878 msgstr "PodnadpisFólie"
8879
8880 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8881 msgid "ListOfSlides"
8882 msgstr "ZoznamFólií"
8883
8884 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8885 msgid "[List Of Slides]"
8886 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8887
8888 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8889 msgid "SlideContents"
8890 msgstr "ObsahFólie"
8891
8892 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8893 msgid "[Slide Contents]"
8894 msgstr "[Obsah fólie]"
8895
8896 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8897 msgid "ProgressContents"
8898 msgstr "Pokrok Obsahy"
8899
8900 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8901 msgid "[Progress Contents]"
8902 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8903
8904 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8906 msgid "Conjecture*"
8907 msgstr "Dohad*"
8908
8909 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8911 msgid "Algorithm*"
8912 msgstr "Algoritmus*"
8913
8914 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8915 msgid "AMS"
8916 msgstr "AMS"
8917
8918 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8919 msgid "Subjectclass"
8920 msgstr "TematickáTrieda"
8921
8922 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8923 msgid "AMS subject classifications:"
8924 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8925
8926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8927 msgid "Conference"
8928 msgstr "Konferencia"
8929
8930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8931 msgid "Conference:"
8932 msgstr "Konferencia:"
8933
8934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8935 msgid "CopyrightYear"
8936 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8937
8938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8939 msgid "Copyright year:"
8940 msgstr "Autorské práva rok:"
8941
8942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8943 msgid "Copyrightdata"
8944 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8945
8946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8947 msgid "Copyright data:"
8948 msgstr "Autorské práva dáta:"
8949
8950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8951 msgid "Terms"
8952 msgstr "Pojmy"
8953
8954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8955 msgid "Terms:"
8956 msgstr "Pojmy:"
8957
8958 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8959 msgid "Topic"
8960 msgstr "Námet"
8961
8962 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8963 msgid "MMMMM"
8964 msgstr "MMMMM"
8965
8966 #: lib/layouts/slides.layout:105
8967 msgid "New Slide:"
8968 msgstr "Nová Fólia:"
8969
8970 #: lib/layouts/slides.layout:127
8971 msgid "Overlay"
8972 msgstr "Prekrytie"
8973
8974 #: lib/layouts/slides.layout:142
8975 msgid "New Overlay:"
8976 msgstr "Nové Prekrytie:"
8977
8978 #: lib/layouts/slides.layout:182
8979 msgid "New Note:"
8980 msgstr "Nová poznámka:"
8981
8982 #: lib/layouts/slides.layout:207
8983 msgid "InvisibleText"
8984 msgstr "Neviditeľný text"
8985
8986 #: lib/layouts/slides.layout:214
8987 msgid "<Invisible Text Follows>"
8988 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8989
8990 #: lib/layouts/slides.layout:231
8991 msgid "VisibleText"
8992 msgstr "Viditeľný text"
8993
8994 #: lib/layouts/slides.layout:238
8995 msgid "<Visible Text Follows>"
8996 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8997
8998 #: lib/layouts/spie.layout:54
8999 msgid "Authorinfo"
9000 msgstr "Autori-Info"
9001
9002 #: lib/layouts/spie.layout:66
9003 msgid "Authorinfo:"
9004 msgstr "Autori-Info:"
9005
9006 #: lib/layouts/spie.layout:79
9007 msgid "ABSTRACT"
9008 msgstr "SÚHRN"
9009
9010 #: lib/layouts/spie.layout:94
9011 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9012 msgstr "POĎAKOVANIA"
9013
9014 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9015 msgid "Subclass"
9016 msgstr "Podtrieda"
9017
9018 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9019 msgid "Petit"
9020 msgstr "Petit"
9021
9022 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9023 msgid "Front Matter"
9024 msgstr "Front Matter"
9025
9026 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9027 msgid "--- Front Matter ---"
9028 msgstr "--- Front Matter ---"
9029
9030 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9031 msgid "Main Matter"
9032 msgstr "Main Matter"
9033
9034 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9035 msgid "--- Main Matter ---"
9036 msgstr "--- Main Matter ---"
9037
9038 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9039 msgid "Back Matter"
9040 msgstr "Back Matter"
9041
9042 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9043 msgid "--- Back Matter ---"
9044 msgstr "--- Back Matter ---"
9045
9046 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9047 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9048 msgid "Part \\thepart"
9049 msgstr "Časť \\thepart"
9050
9051 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9052 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9053 msgid "Chapter \\thechapter"
9054 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9055
9056 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9057 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9058 msgid "Appendix \\thechapter"
9059 msgstr "Príloha \\thechapter"
9060
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9062 msgid "Preface"
9063 msgstr "Predslov"
9064
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9066 msgid "Preface:"
9067 msgstr "Predslov:"
9068
9069 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9070 msgid "Proof(QED)"
9071 msgstr "Dôkaz(QED)"
9072
9073 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9074 msgid "Proof(smartQED)"
9075 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9076
9077 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9078 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9079 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9080
9081 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9082 msgid "Title*"
9083 msgstr "Titul*"
9084
9085 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9086 msgid "Institute and e-mail: "
9087 msgstr "Inštitút a e-mail: "
9088
9089 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9090 msgid "MiniTOC"
9091 msgstr "Mini obsah"
9092
9093 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9094 msgid "TOC depth (provide a number):"
9095 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9096
9097 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9098 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9099 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9100
9101 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9102 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9103 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9104 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9105 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9106 msgid "For editors"
9107 msgstr "Pre vydavateľov"
9108
9109 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9110 msgid "List of Contributors"
9111 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9112
9113 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9114 msgid "Inst"
9115 msgstr "Inst"
9116
9117 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9118 msgid "Institute #"
9119 msgstr "Inštitút #"
9120
9121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9122 msgid "Sidenote"
9123 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9124
9125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9126 msgid "sidenote"
9127 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9128
9129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9130 msgid "Marginnote"
9131 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9132
9133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9134 msgid "marginnote"
9135 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9136
9137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9138 msgid "NewThought"
9139 msgstr "Nová Úvaha"
9140
9141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9142 msgid "new thought"
9143 msgstr "nová úvaha"
9144
9145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9146 msgid "AllCaps"
9147 msgstr "Verzálky"
9148
9149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9150 msgid "allcaps"
9151 msgstr "versálky"
9152
9153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9154 msgid "SmallCaps"
9155 msgstr "Malé kapitálky"
9156
9157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9158 msgid "smallcaps"
9159 msgstr "malé kapitálky"
9160
9161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9162 msgid "Full Width"
9163 msgstr "Celá Šírka"
9164
9165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9166 msgid "MarginTable"
9167 msgstr "Okrajná tabuľka"
9168
9169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9170 msgid "MarginFigure"
9171 msgstr "OkrajnýObrázok"
9172
9173 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9174 msgid "email:"
9175 msgstr "email:"
9176
9177 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9178 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9179 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Flex:Firstname"
9184 msgstr "Krstné_meno"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9188 msgid "Firstname"
9189 msgstr "Krstné_meno"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Flex:Fname"
9194 msgstr "Názov súboru"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9197 msgid "Fname"
9198 msgstr "Kmeno"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Flex:Surname"
9203 msgstr "Element:Priezvisko"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Flex:Filename"
9208 msgstr "Názov súboru"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Flex:Literal"
9213 msgstr "Element:Doslovne"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9217 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9218 msgid "Literal"
9219 msgstr "Doslovné"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Flex:Emph"
9224 msgstr "Element:Dôraz"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9227 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9228 msgid "Emph"
9229 msgstr "Zvýrazniť"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Flex:Abbrev"
9234 msgstr "Element:Skratka"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9237 msgid "Abbrev"
9238 msgstr "Skratka"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Flex:Citation-number"
9243 msgstr "ČísloCitácie"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9247 msgid "Citation-number"
9248 msgstr "ČísloCitácie"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Flex:Volume"
9253 msgstr "Element:Volume"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9256 msgid "Volume"
9257 msgstr "Volume"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Flex:Day"
9262 msgstr "Element:Deň"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9265 msgid "Day"
9266 msgstr "Deň"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Flex:Month"
9271 msgstr "Element:Mesiac"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9274 msgid "Month"
9275 msgstr "Mesiac"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Flex:Year"
9280 msgstr "Element:Rok"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9283 msgid "Year"
9284 msgstr "Rok"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Flex:Issue-number"
9289 msgstr "Issue-number"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9292 msgid "Issue-number"
9293 msgstr "Issue-number"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Flex:Issue-day"
9298 msgstr "Issue-day"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9301 msgid "Issue-day"
9302 msgstr "Issue-day"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Flex:Issue-months"
9307 msgstr "Issue-months"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9310 msgid "Issue-months"
9311 msgstr "Issue-months"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9314 msgid "Subsubparagraph"
9315 msgstr "Podpododstavec"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9318 msgid "Header"
9319 msgstr "Hlavička"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9322 msgid "-- Header --"
9323 msgstr "--Hlavička--"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9326 msgid "Special-section"
9327 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9330 msgid "Special-section:"
9331 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9334 msgid "AGU-journal"
9335 msgstr "AGU-journal"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9338 msgid "AGU-journal:"
9339 msgstr "AGU-journal:"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9342 msgid "Citation-number:"
9343 msgstr "ČísloCitácie:"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9346 msgid "AGU-volume"
9347 msgstr "AGU-volume"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9350 msgid "AGU-volume:"
9351 msgstr "AGU-volume:"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9354 msgid "AGU-issue"
9355 msgstr "AGU-issue"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9358 msgid "AGU-issue:"
9359 msgstr "AGU-issue:"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9362 msgid "Copyright:"
9363 msgstr "Autorské práva:"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9366 msgid "Index-terms"
9367 msgstr "Pojmy indexu"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9370 msgid "Index-terms..."
9371 msgstr "Pojmy indexu..."
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9374 msgid "Index-term"
9375 msgstr "Pojem indexu"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9378 msgid "Index-term:"
9379 msgstr "Pojem indexu:"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9382 msgid "Cross-term"
9383 msgstr "Cross-term"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9386 msgid "Cross-term:"
9387 msgstr "Cross-term:"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9390 msgid "Supplementary"
9391 msgstr "Dodatkové"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9394 msgid "Supplementary..."
9395 msgstr "Dodatkové..."
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9398 msgid "Supp-note"
9399 msgstr "dodatočná poznámka"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9402 msgid "Sup-mat-note:"
9403 msgstr "Sup-mat-note:"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9406 msgid "Cite-other"
9407 msgstr "Citát (iný)"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9410 msgid "Cite-other:"
9411 msgstr "Citát (iný):"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9414 msgid "Revised"
9415 msgstr "Revidované"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9418 msgid "Revised:"
9419 msgstr "Revidované:"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9422 msgid "Ident-line"
9423 msgstr "Posunutý-riadok"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9426 msgid "Ident-line:"
9427 msgstr "Posunutý-riadok:"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9430 msgid "Runhead"
9431 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9434 msgid "Runhead:"
9435 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9438 msgid "Published-online:"
9439 msgstr "Vydané-online:"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9442 msgid "Citation"
9443 msgstr "Citácia"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9446 msgid "Citation:"
9447 msgstr "Citácia:"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9450 msgid "Posting-order"
9451 msgstr "Posting-order"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9454 msgid "Posting-order:"
9455 msgstr "Posting-order:"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9458 msgid "AGU-pages"
9459 msgstr "AGU-stránky"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9462 msgid "AGU-pages:"
9463 msgstr "AGU-stránky:"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9466 msgid "Words"
9467 msgstr "Slová"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9470 msgid "Words:"
9471 msgstr "Slová:"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9474 msgid "Figures"
9475 msgstr "Obrázky"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9478 msgid "Figures:"
9479 msgstr "Obrázky:"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9482 msgid "Tables"
9483 msgstr "Tabuľky"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9486 msgid "Tables:"
9487 msgstr "Tabuľky:"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9490 msgid "Datasets"
9491 msgstr "Datasets"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9494 msgid "Datasets:"
9495 msgstr "Datasets:"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Flex:ISSN"
9500 msgstr "Element:SSN"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9503 msgid "ISSN"
9504 msgstr "ISSN"
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Flex:CODEN"
9509 msgstr "Element:CODEN"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9512 msgid "CODEN"
9513 msgstr "CODEN"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Flex:SS-Code"
9518 msgstr "Element:SS-Kód"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9521 msgid "SS-Code"
9522 msgstr "SS-Kód"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Flex:SS-Title"
9527 msgstr "SS-Titul"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9530 msgid "SS-Title"
9531 msgstr "SS-Titul"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Flex:CCC-Code"
9536 msgstr "CCC-Kód"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9539 msgid "CCC-Code"
9540 msgstr "CCC-Kód"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Flex:Code"
9545 msgstr "Element:Kód"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9548 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9549 msgid "Code"
9550 msgstr "Kód"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Flex:Dscr"
9555 msgstr "Element:Dscr"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9558 msgid "Dscr"
9559 msgstr "Dscr"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Flex:Keyword"
9564 msgstr "Element:Heslo"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Flex:Orgdiv"
9569 msgstr "Element:Orgdiv"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9572 msgid "Orgdiv"
9573 msgstr "Orgdiv"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Flex:Orgname"
9578 msgstr "Element:Orgname"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9581 msgid "Orgname"
9582 msgstr "Orgname"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Flex:Street"
9587 msgstr "Element:Ulica"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Flex:City"
9592 msgstr "Element:Mesto"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9595 msgid "City"
9596 msgstr "Mesto"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Flex:State"
9601 msgstr "Element:Štát"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Flex:Postcode"
9606 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9609 msgid "Postcode"
9610 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Flex:Country"
9615 msgstr "Element:Krajina"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9618 msgid "Country"
9619 msgstr "Krajina"
9620
9621 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9622 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9623 msgid "Paragraph*"
9624 msgstr "Odstavec*"
9625
9626 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9627 msgid "CCC"
9628 msgstr "CCC"
9629
9630 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9631 msgid "CCC code:"
9632 msgstr "CCC Kód:"
9633
9634 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9635 msgid "PaperId"
9636 msgstr "PaperId"
9637
9638 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9639 msgid "Paper Id:"
9640 msgstr "Paper Id:"
9641
9642 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9643 msgid "AuthorAddr"
9644 msgstr "AutorovaAdresa"
9645
9646 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9647 msgid "Author Address:"
9648 msgstr "Autorova Adresa:"
9649
9650 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9651 msgid "SlugComment"
9652 msgstr "SlugComment"
9653
9654 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9655 msgid "Slug Comment:"
9656 msgstr "Slug Comment:"
9657
9658 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9659 msgid "Plate"
9660 msgstr "Plate"
9661
9662 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9663 msgid "Planotable"
9664 msgstr "Planotable"
9665
9666 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9667 msgid "Table Caption"
9668 msgstr "Popis_tabuľky"
9669
9670 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9671 msgid "TableCaption"
9672 msgstr "Popis_tabuľky"
9673
9674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9675 msgid "Current Address"
9676 msgstr "Súčasná Adresa"
9677
9678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9679 msgid "Current address:"
9680 msgstr "Súčasná adresa:"
9681
9682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9683 msgid "E-mail address:"
9684 msgstr "E-mail adresa:"
9685
9686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9687 msgid "Key words and phrases:"
9688 msgstr "Heslá a zvraty:"
9689
9690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9691 msgid "Dedicatory"
9692 msgstr "Venovací"
9693
9694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9695 msgid "Dedication:"
9696 msgstr "Venovanie:"
9697
9698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9699 msgid "Translator"
9700 msgstr "Prekladateľ"
9701
9702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9703 msgid "Translator:"
9704 msgstr "Prekladateľ:"
9705
9706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9707 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9708 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9709
9710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Flex:Directory"
9713 msgstr "Adresár"
9714
9715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9716 msgid "Directory"
9717 msgstr "Adresár"
9718
9719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Flex:Email"
9722 msgstr "Element:Email"
9723
9724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Flex:KeyCombo"
9727 msgstr "KeyCombo"
9728
9729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9730 msgid "KeyCombo"
9731 msgstr "KeyCombo"
9732
9733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Flex:KeyCap"
9736 msgstr "Element:KeyCap"
9737
9738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9739 msgid "KeyCap"
9740 msgstr "KeyCap"
9741
9742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Flex:GuiMenu"
9745 msgstr "Element:GuiMenu"
9746
9747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9748 msgid "GuiMenu"
9749 msgstr "GuiMenu"
9750
9751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9754 msgstr "GuiMenuItem"
9755
9756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9757 msgid "GuiMenuItem"
9758 msgstr "GuiMenuItem"
9759
9760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Flex:GuiButton"
9763 msgstr "GuiButton"
9764
9765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9766 msgid "GuiButton"
9767 msgstr "GuiButton"
9768
9769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Flex:MenuChoice"
9772 msgstr "MenuChoice"
9773
9774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9775 msgid "MenuChoice"
9776 msgstr "MenuChoice"
9777
9778 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9779 msgid "SGML"
9780 msgstr "SGML"
9781
9782 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9783 msgid "Subparagraph*"
9784 msgstr "Pododstavec*"
9785
9786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9787 msgid "Authorgroup"
9788 msgstr "Autorská_skupina"
9789
9790 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9791 msgid "RevisionHistory"
9792 msgstr "RevíznaHistória"
9793
9794 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9795 msgid "Revision History"
9796 msgstr "Revízna História"
9797
9798 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9799 msgid "Revision"
9800 msgstr "Revízia"
9801
9802 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9803 msgid "RevisionRemark"
9804 msgstr "RevíznaPripomienka"
9805
9806 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9807 msgid "FirstName"
9808 msgstr "Krstné_meno"
9809
9810 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9811 #: lib/layouts/sweave.module:43
9812 msgid "Scrap"
9813 msgstr "Scrap"
9814
9815 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9816 msgid "\\arabic{chapter}"
9817 msgstr "\\arabic{chapter}"
9818
9819 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9820 msgid "\\Alph{chapter}"
9821 msgstr "\\Alph{chapter}"
9822
9823 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9824 msgid "\\arabic{footnote}"
9825 msgstr "\\arabic{footnote}"
9826
9827 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9828 msgid "\\Roman{section}."
9829 msgstr "\\Roman{section}."
9830
9831 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9832 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9833 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9834
9835 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9836 msgid "\\Alph{subsection}."
9837 msgstr "\\Alph{subsection}."
9838
9839 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9840 msgid "\\arabic{subsection}."
9841 msgstr "\\arabic{subsection}."
9842
9843 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9844 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9845 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9846
9847 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9848 msgid "\\alph{subsubsection}."
9849 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9850
9851 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9852 msgid "\\alph{paragraph}."
9853 msgstr "\\alph{paragraph}."
9854
9855 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9856 msgid "Addpart"
9857 msgstr "Addpart"
9858
9859 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9860 msgid "Addchap"
9861 msgstr "Addchap"
9862
9863 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9864 msgid "Addsec"
9865 msgstr "Addsec"
9866
9867 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9868 msgid "Addchap*"
9869 msgstr "Addchap*"
9870
9871 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9872 msgid "Addsec*"
9873 msgstr "Addsec*"
9874
9875 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9876 msgid "Minisec"
9877 msgstr "Minisek"
9878
9879 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9880 msgid "Publishers"
9881 msgstr "Vydavatelia"
9882
9883 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9884 msgid "Dedication"
9885 msgstr "Venovanie"
9886
9887 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9888 msgid "Titlehead"
9889 msgstr "Titlehead"
9890
9891 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9892 msgid "Uppertitleback"
9893 msgstr "Uppertitleback"
9894
9895 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9896 msgid "Lowertitleback"
9897 msgstr "Lowertitleback"
9898
9899 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9900 msgid "Extratitle"
9901 msgstr "Extra_nadpis"
9902
9903 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9904 msgid "Captionabove"
9905 msgstr "Popisok hore"
9906
9907 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9908 msgid "Captionbelow"
9909 msgstr "Popisok dole"
9910
9911 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9912 msgid "Dictum"
9913 msgstr "Výrok"
9914
9915 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Flex"
9918 msgstr "S&úbor"
9919
9920 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9921 msgid "UNDEFINED"
9922 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9923
9924 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9925 msgid "pp."
9926 msgstr "pp."
9927
9928 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9929 msgid "ed."
9930 msgstr "ed."
9931
9932 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9933 msgid "vol."
9934 msgstr "vol."
9935
9936 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9937 msgid "no."
9938 msgstr "nie."
9939
9940 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9942 msgid "in"
9943 msgstr "in"
9944
9945 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9946 msgid "\\Roman{part}"
9947 msgstr "\\Roman{part}"
9948
9949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9950 msgid "Part \\Roman{part}"
9951 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9952
9953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9954 msgid "Chapter ##"
9955 msgstr "Kapitola ##"
9956
9957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9959 msgid "Section ##"
9960 msgstr "Sekcia ##"
9961
9962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9963 msgid "Paragraph ##"
9964 msgstr "Odstavec ##"
9965
9966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9967 msgid "\\arabic{enumi}."
9968 msgstr "\\arabic{enumi}."
9969
9970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9971 msgid "\\roman{enumiii}."
9972 msgstr "\\roman{enumiii}."
9973
9974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9975 msgid "\\Alph{enumiv}."
9976 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9977
9978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9979 msgid "Equation ##"
9980 msgstr "Rovnica ##"
9981
9982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9983 msgid "Footnote ##"
9984 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9985
9986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9987 msgid "Marginal"
9988 msgstr "Okrajné"
9989
9990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9991 msgid "margin"
9992 msgstr "okraje"
9993
9994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9995 msgid "Foot"
9996 msgstr "Päta"
9997
9998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9999 msgid "foot"
10000 msgstr "päta"
10001
10002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10003 msgid "Note:Comment"
10004 msgstr "Poznámka:Komentár"
10005
10006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10007 msgid "comment"
10008 msgstr "komentár"
10009
10010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10011 msgid "Note:Note"
10012 msgstr "Poznámka:Poznámka"
10013
10014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10015 msgid "note"
10016 msgstr "poznámka"
10017
10018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10019 msgid "Note:Greyedout"
10020 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
10021
10022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10023 msgid "greyedout"
10024 msgstr "zosivelé"
10025
10026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10027 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10028 msgid "ERT"
10029 msgstr "ERT"
10030
10031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:469
10033 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10034 msgid "Phantom"
10035 msgstr "Phantom"
10036
10037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10039 msgid "Listings"
10040 msgstr "Výpisy"
10041
10042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10043 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10044 msgid "Branch"
10045 msgstr "Vetva"
10046
10047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10048 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10050 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10051 msgid "Index"
10052 msgstr "Index"
10053
10054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10055 msgid "Idx"
10056 msgstr "Idx"
10057
10058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10059 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10060 msgid "Box"
10061 msgstr "Rámok"
10062
10063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10064 msgid "Box:Shaded"
10065 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
10066
10067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10068 msgid "Float"
10069 msgstr "Plávajúci objekt"
10070
10071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10072 msgid "Wrap"
10073 msgstr "Obtekanie"
10074
10075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10076 msgid "Argument"
10077 msgstr "Argument"
10078
10079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10080 msgid "opt"
10081 msgstr "opt"
10082
10083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10084 msgid "Info"
10085 msgstr "Info"
10086
10087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10088 msgid "Info:menu"
10089 msgstr "Info:menu"
10090
10091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10092 msgid "Info:shortcut"
10093 msgstr "Info:skratka (posledná)"
10094
10095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10096 msgid "Info:shortcuts"
10097 msgstr "Info:skratky (všetky)"
10098
10099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10100 msgid "Preview"
10101 msgstr "Náhľad"
10102
10103 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10104 msgid "--Separator--"
10105 msgstr "--Oddeľovač--"
10106
10107 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10108 msgid "--- Separate Environment ---"
10109 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10110
10111 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10112 msgid "Headnote"
10113 msgstr "Hlavičková poznámka"
10114
10115 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10116 msgid "Headnote (optional):"
10117 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
10118
10119 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10120 msgid "Corr Author:"
10121 msgstr "Zodpovedný Autor:"
10122
10123 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10124 msgid "Offprints"
10125 msgstr "Odtlačky"
10126
10127 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10128 msgid "Offprints:"
10129 msgstr "Odtlačky:"
10130
10131 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10132 msgid "Corollary \\thetheorem."
10133 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10134
10135 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10136 msgid "Lemma \\thetheorem."
10137 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10138
10139 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10140 msgid "Proposition \\thetheorem."
10141 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10142
10143 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10144 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10145 msgstr "Dohad \\thetheorem."
10146
10147 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10148 msgid "Fact \\thetheorem."
10149 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10150
10151 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10152 msgid "Definition \\thetheorem."
10153 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10154
10155 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10156 msgid "Example \\thetheorem."
10157 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10158
10159 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10160 msgid "Problem \\thetheorem."
10161 msgstr "Problém \\thetheorem"
10162
10163 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10164 msgid "Exercise \\thetheorem."
10165 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10166
10167 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10168 msgid "Remark \\thetheorem."
10169 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10170
10171 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10172 msgid "Claim \\thetheorem."
10173 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10174
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10176 msgid "Fact \\thefact."
10177 msgstr "Fakt \\thefact."
10178
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10180 msgid "Problem \\theproblem."
10181 msgstr "Problém \\theproblem."
10182
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10184 msgid "Exercise \\theexercise."
10185 msgstr "Úloha \\theexercise."
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10188 msgid "Example*"
10189 msgstr "Príklad*"
10190
10191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10192 msgid "Problem*"
10193 msgstr "Problém*"
10194
10195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10196 msgid "Exercise*"
10197 msgstr "Úloha*"
10198
10199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10200 msgid "Remark*"
10201 msgstr "Pripomienka*"
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10204 msgid "Claim*"
10205 msgstr "Nárok*"
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10208 msgid "Conjecture."
10209 msgstr "Dohad."
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10212 msgid "Fact*"
10213 msgstr "Fakt*"
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10216 msgid "Problem."
10217 msgstr "Problém."
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10220 msgid "Exercise."
10221 msgstr "Úloha."
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10224 msgid "Remark."
10225 msgstr "Pripomienka."
10226
10227 #: lib/layouts/braille.module:2
10228 msgid "Braille"
10229 msgstr "Braille"
10230
10231 #: lib/layouts/braille.module:6
10232 msgid ""
10233 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10234 "in examples."
10235 msgstr ""
10236 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10237 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10238
10239 #: lib/layouts/braille.module:22
10240 msgid "Braille (default)"
10241 msgstr "Braille (štandard)"
10242
10243 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10244 msgid "Braille:"
10245 msgstr "Braille:"
10246
10247 #: lib/layouts/braille.module:45
10248 msgid "Braille (textsize)"
10249 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10250
10251 #: lib/layouts/braille.module:68
10252 msgid "Braille (dots on)"
10253 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10254
10255 #: lib/layouts/braille.module:83
10256 msgid "Braille_dots_on"
10257 msgstr "Braille_bodky_zap"
10258
10259 #: lib/layouts/braille.module:92
10260 msgid "Braille (dots off)"
10261 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10262
10263 #: lib/layouts/braille.module:107
10264 msgid "Braille_dots_off"
10265 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10266
10267 #: lib/layouts/braille.module:116
10268 msgid "Braille (mirror on)"
10269 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10270
10271 #: lib/layouts/braille.module:131
10272 msgid "Braille_mirror_on"
10273 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10274
10275 #: lib/layouts/braille.module:140
10276 msgid "Braille (mirror off)"
10277 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10278
10279 #: lib/layouts/braille.module:155
10280 msgid "Braille_mirror_off"
10281 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10282
10283 #: lib/layouts/braille.module:163
10284 msgid "Braillebox"
10285 msgstr "BrailleRámok"
10286
10287 #: lib/layouts/braille.module:167
10288 msgid "Braille box"
10289 msgstr "Braille rámok"
10290
10291 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10292 msgid "Endnote"
10293 msgstr "Koncová poznámka"
10294
10295 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10296 #, fuzzy
10297 msgid ""
10298 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10299 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10300 msgstr ""
10301 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
10302 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
10303 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
10304
10305 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Flex:Endnote"
10308 msgstr "Koncová poznámka"
10309
10310 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10311 msgid "endnote"
10312 msgstr "koncová poznámka"
10313
10314 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10315 msgid "Number Equations by Section"
10316 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10317
10318 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10319 msgid ""
10320 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10321 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10322 msgstr ""
10323 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10324 "pri '(2.1)'."
10325
10326 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10327 msgid "Number Figures by Section"
10328 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10329
10330 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10331 msgid ""
10332 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10333 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10334 msgstr ""
10335 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10336 "pri 'Obrázok 2.1'."
10337
10338 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10339 msgid "Foot to End"
10340 msgstr "Pätky na koncové"
10341
10342 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10343 #, fuzzy
10344 msgid ""
10345 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10346 "code where you want the endnotes to appear."
10347 msgstr ""
10348 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10349 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10350 "objaviť."
10351
10352 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10353 msgid "Hanging"
10354 msgstr "Visiaci Odstavec"
10355
10356 #: lib/layouts/hanging.module:6
10357 msgid ""
10358 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10359 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10360 "are indented."
10361 msgstr ""
10362 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10363 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10364
10365 #: lib/layouts/initials.module:2
10366 msgid "Initials"
10367 msgstr "Iniciálky"
10368
10369 #: lib/layouts/initials.module:6
10370 msgid ""
10371 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10372 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10373 msgstr ""
10374 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10375 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10376
10377 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10378 msgid "charstyles"
10379 msgstr "Štýly znakov"
10380
10381 #: lib/layouts/initials.module:10
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Flex:Initial"
10384 msgstr "Iniciálka"
10385
10386 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10387 msgid "Initial"
10388 msgstr "Iniciálka"
10389
10390 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10391 #, fuzzy
10392 msgid "LilyPond Book"
10393 msgstr "LilyPond"
10394
10395 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10396 msgid ""
10397 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10398 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10402 #: lib/external_templates:212
10403 msgid "LilyPond"
10404 msgstr "LilyPond"
10405
10406 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10407 msgid "Linguistics"
10408 msgstr "Lingvistiky"
10409
10410 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10411 msgid ""
10412 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10413 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10414 "examples."
10415 msgstr ""
10416 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10417 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10418 "linguistics.lyx v príkladoch."
10419
10420 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10421 msgid "Numbered Example (multiline)"
10422 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10423
10424 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10425 msgid "Example:"
10426 msgstr "Príklad:"
10427
10428 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10429 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10430 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10431
10432 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10433 msgid "Examples:"
10434 msgstr "Príklady:"
10435
10436 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10437 msgid "Subexample"
10438 msgstr "Podpríklad"
10439
10440 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10441 msgid "Subexample:"
10442 msgstr "Podpríklad:"
10443
10444 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Flex:Glosse"
10447 msgstr "Glosse"
10448
10449 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10450 msgid "Glosse"
10451 msgstr "Glosse"
10452
10453 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10456 msgstr "Tri-Glosse"
10457
10458 #: lib/layouts/linguistics.module:93 lib/layouts/linguistics.module:95
10459 msgid "Tri-Glosse"
10460 msgstr "Tri-Glosse"
10461
10462 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Flex:Expression"
10465 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
10466
10467 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Expression"
10470 msgstr "S/R výraz"
10471
10472 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10473 msgid "expr."
10474 msgstr "výraz"
10475
10476 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Flex:Concepts"
10479 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
10480
10481 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Concepts"
10484 msgstr "concept"
10485
10486 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10487 msgid "concept"
10488 msgstr "concept"
10489
10490 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Flex:Meaning"
10493 msgstr "Štýl znaku: Význam"
10494
10495 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Meaning"
10498 msgstr "význam"
10499
10500 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10501 msgid "meaning"
10502 msgstr "význam"
10503
10504 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10505 msgid "Tableau"
10506 msgstr "Tablo"
10507
10508 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10509 msgid "List of Tableaux"
10510 msgstr "Zoznam tablov"
10511
10512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10513 msgid "Logical Markup"
10514 msgstr "Logické štýly"
10515
10516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10517 msgid ""
10518 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10519 "code."
10520 msgstr ""
10521 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10522 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10523
10524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Flex:Noun"
10527 msgstr "Meno"
10528
10529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10530 msgid "Noun"
10531 msgstr "Meno"
10532
10533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10534 msgid "noun"
10535 msgstr "meno"
10536
10537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10538 msgid "emph"
10539 msgstr "dôraz"
10540
10541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Flex:Strong"
10544 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
10545
10546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Strong"
10549 msgstr "silný dôraz"
10550
10551 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10552 msgid "strong"
10553 msgstr "silný dôraz"
10554
10555 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10556 msgid "code"
10557 msgstr "kód"
10558
10559 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10560 msgid "Minimalistic"
10561 msgstr "Minimalistické"
10562
10563 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10564 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10565 msgstr ""
10566 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10567
10568 #: lib/layouts/noweb.module:2
10569 msgid "Noweb literate programming"
10570 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
10571
10572 #: lib/layouts/noweb.module:5
10573 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10574 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10575
10576 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10577 msgid "literate"
10578 msgstr "literárne"
10579
10580 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10581 #: lib/configure.py:506
10582 msgid "Sweave"
10583 msgstr "Sweave"
10584
10585 #: lib/layouts/sweave.module:5
10586 msgid ""
10587 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10588 msgstr ""
10589 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
10590
10591 #: lib/layouts/sweave.module:20
10592 msgid "Chunk"
10593 msgstr "Kus"
10594
10595 #: lib/layouts/sweave.module:47
10596 msgid "Sweave Options"
10597 msgstr "Sweave Voľby"
10598
10599 #: lib/layouts/sweave.module:48
10600 msgid "Sweave opts"
10601 msgstr "Sweave voľby"
10602
10603 #: lib/layouts/sweave.module:67
10604 msgid "S/R expression"
10605 msgstr "S/R výraz"
10606
10607 #: lib/layouts/sweave.module:68
10608 msgid "S/R expr"
10609 msgstr "S/R výraz"
10610
10611 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10612 msgid "Sweave Input File"
10613 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10614
10615 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10616 msgid "Number Tables by Section"
10617 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10618
10619 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10620 msgid ""
10621 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10622 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10623 msgstr ""
10624 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10625 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10628 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10629 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10632 msgid ""
10633 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10634 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10635 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10636 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10637 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10638 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10639 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10640 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10641 msgstr ""
10642 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10643 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10644 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10645 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10646 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10647 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10648 "podľa ...)' modulu."
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10651 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10652 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10655 msgid ""
10656 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10657 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10658 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10659 "in both numbered and non-numbered forms."
10660 msgstr ""
10661 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10662 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10663 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10664 "formách (číslované/nečíslované)."
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10667 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10668 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10669 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10670 msgid "theorems"
10671 msgstr "teorémy"
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10674 msgid "Criterion \\thetheorem."
10675 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10679 msgid "Criterion*"
10680 msgstr "Kritérium*"
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10684 msgid "Criterion."
10685 msgstr "Kritérium."
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10688 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10689 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10693 msgid "Algorithm."
10694 msgstr "Algoritmus."
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10697 msgid "Axiom \\thetheorem."
10698 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10702 msgid "Axiom*"
10703 msgstr "Axióma*"
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10707 msgid "Axiom."
10708 msgstr "Axióma."
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10711 msgid "Condition \\thetheorem."
10712 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10716 msgid "Condition*"
10717 msgstr "Podmienka*"
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10721 msgid "Condition."
10722 msgstr "Podmienka."
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10725 msgid "Note \\thetheorem."
10726 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10730 msgid "Note*"
10731 msgstr "Poznámka*"
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10735 msgid "Note."
10736 msgstr "Poznámka."
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10739 msgid "Notation \\thetheorem."
10740 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10744 msgid "Notation*"
10745 msgstr "Notácia"
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10749 msgid "Notation."
10750 msgstr "Notácia."
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10753 msgid "Summary \\thetheorem."
10754 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10758 msgid "Summary*"
10759 msgstr "Súhrn*"
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10763 msgid "Summary."
10764 msgstr "Súhrn."
10765
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10767 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10768 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10772 msgid "Acknowledgement*"
10773 msgstr "Poďakovanie*"
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10776 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10777 msgstr "Záver \\thetheorem."
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10781 msgid "Conclusion*"
10782 msgstr "Záver*"
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10786 msgid "Conclusion."
10787 msgstr "Záver."
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10795 msgid "Assumption"
10796 msgstr "Predpoklad"
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10799 msgid "Assumption \\thetheorem."
10800 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10804 msgid "Assumption*"
10805 msgstr "Predpoklad*"
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10809 msgid "Assumption."
10810 msgstr "Predpoklad."
10811
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10813 msgid "Question \\thetheorem."
10814 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10817 msgid "Question*"
10818 msgstr "Otázka*"
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10821 msgid "Question."
10822 msgstr "Otázka."
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10825 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10826 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10829 msgid ""
10830 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10831 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10832 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10833 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10834 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10835 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10836 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10837 msgstr ""
10838 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10839 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10840 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10841 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10842 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10843 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10844 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10847 msgid "Criterion \\thecriterion."
10848 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10849
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10851 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10852 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10855 msgid "Axiom \\theaxiom."
10856 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10859 msgid "Condition \\thecondition."
10860 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10863 msgid "Note \\thenote."
10864 msgstr "Poznámka \\thenote."
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10867 msgid "Summary \\thesummary."
10868 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10869
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10871 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10872 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10875 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10876 msgstr "Záver \\theconclusion."
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10879 msgid "Assumption \\theassumption."
10880 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10881
10882 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10883 msgid "Theorems (AMS)"
10884 msgstr "Teorémy (AMS)"
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10887 msgid ""
10888 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10889 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10890 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10891 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10892 msgstr ""
10893 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10894 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10895 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10896 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10899 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10900 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10901
10902 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10903 msgid ""
10904 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10905 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10906 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10907 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10908 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10909 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10910 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10911 msgstr ""
10912 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10913 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10914 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10915 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10916 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10917 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10918
10919 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10920 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10921 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10924 msgid ""
10925 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10926 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10927 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10928 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10929 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10930 msgstr ""
10931 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10932 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10933 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10934 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10935 "na začiatku každej kapitoly."
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10938 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10939 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10940
10941 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10942 msgid ""
10943 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10944 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10945 "chapter environment."
10946 msgstr ""
10947 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10948 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10949 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10950
10951 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10952 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10953 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10954
10955 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10956 msgid ""
10957 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10958 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10959 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10960 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10961 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10962 msgstr ""
10963 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10964 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10965 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10966 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10967 "na začiatku každej sekcie."
10968
10969 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10970 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10971 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10972
10973 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10974 msgid ""
10975 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10976 "section start)."
10977 msgstr ""
10978 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10979 "každej sekcie)."
10980
10981 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10982 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10983 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10984
10985 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10986 msgid ""
10987 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10988 "using the extended AMS machinery."
10989 msgstr ""
10990 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10991 "AMS."
10992
10993 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10994 msgid ""
10995 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10996 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10997 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10998 msgstr ""
10999 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11000 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11001 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11002 "modulu."
11003
11004 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11005 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11006 msgid "Ignore"
11007 msgstr "Ignorovať"
11008
11009 #: lib/languages:6
11010 msgid "Afrikaans"
11011 msgstr "Afrikánsky"
11012
11013 #: lib/languages:7
11014 msgid "Albanian"
11015 msgstr "Albánsky"
11016
11017 #: lib/languages:8
11018 msgid "English (USA)"
11019 msgstr "Anglicky (USA)"
11020
11021 #: lib/languages:10
11022 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11023 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11024
11025 #: lib/languages:11
11026 msgid "Arabic (Arabi)"
11027 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11028
11029 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11030 msgid "Armenian"
11031 msgstr "Arménsky"
11032
11033 #: lib/languages:13
11034 msgid "German (Austria, old spelling)"
11035 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11036
11037 #: lib/languages:14
11038 msgid "German (Austria)"
11039 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11040
11041 #: lib/languages:15
11042 msgid "Indonesian"
11043 msgstr "Indonézsky"
11044
11045 #: lib/languages:16
11046 msgid "Malay"
11047 msgstr "Malajsky"
11048
11049 #: lib/languages:17
11050 msgid "Basque"
11051 msgstr "Baskitsky"
11052
11053 #: lib/languages:18
11054 msgid "Belarusian"
11055 msgstr "Bielorusky"
11056
11057 #: lib/languages:19
11058 msgid "Portuguese (Brazil)"
11059 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11060
11061 #: lib/languages:20
11062 msgid "Breton"
11063 msgstr "Bretónsky"
11064
11065 #: lib/languages:21
11066 msgid "English (UK)"
11067 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11068
11069 #: lib/languages:22
11070 msgid "Bulgarian"
11071 msgstr "Bulharsky"
11072
11073 #: lib/languages:23
11074 msgid "English (Canada)"
11075 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11076
11077 #: lib/languages:24
11078 msgid "French (Canada)"
11079 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11080
11081 #: lib/languages:25
11082 msgid "Catalan"
11083 msgstr "Katalánsky"
11084
11085 #: lib/languages:26
11086 msgid "Chinese (simplified)"
11087 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11088
11089 #: lib/languages:27
11090 msgid "Chinese (traditional)"
11091 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11092
11093 #: lib/languages:28
11094 msgid "Croatian"
11095 msgstr "Chorvátsky"
11096
11097 #: lib/languages:29
11098 msgid "Czech"
11099 msgstr "Česky"
11100
11101 #: lib/languages:30
11102 msgid "Danish"
11103 msgstr "Dánsky"
11104
11105 #: lib/languages:31
11106 msgid "Dutch"
11107 msgstr "Holandsky"
11108
11109 #: lib/languages:32
11110 msgid "English"
11111 msgstr "Anglicky"
11112
11113 #: lib/languages:34
11114 msgid "Esperanto"
11115 msgstr "Esperanto"
11116
11117 #: lib/languages:35
11118 msgid "Estonian"
11119 msgstr "Estónsky"
11120
11121 #: lib/languages:37
11122 msgid "Farsi"
11123 msgstr "Persky"
11124
11125 #: lib/languages:38
11126 msgid "Finnish"
11127 msgstr "Fínsky"
11128
11129 #: lib/languages:40
11130 msgid "French"
11131 msgstr "Francúzsky"
11132
11133 #: lib/languages:41
11134 msgid "Galician"
11135 msgstr "Haličsky"
11136
11137 #: lib/languages:42
11138 msgid "German (old spelling)"
11139 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11140
11141 #: lib/languages:43
11142 msgid "German"
11143 msgstr "Nemecky"
11144
11145 #: lib/languages:44
11146 msgid "German (Switzerland)"
11147 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11148
11149 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11151 msgid "Greek"
11152 msgstr "Grécky"
11153
11154 #: lib/languages:46
11155 msgid "Greek (polytonic)"
11156 msgstr "Grécky (polytonic)"
11157
11158 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11159 msgid "Hebrew"
11160 msgstr "Hebrejsky"
11161
11162 #: lib/languages:51
11163 msgid "Icelandic"
11164 msgstr "Islandsky"
11165
11166 #: lib/languages:53
11167 msgid "Interlingua"
11168 msgstr "Interlingua"
11169
11170 #: lib/languages:54
11171 msgid "Irish"
11172 msgstr "Írsky"
11173
11174 #: lib/languages:55
11175 msgid "Italian"
11176 msgstr "Taliansky"
11177
11178 #: lib/languages:56
11179 msgid "Japanese"
11180 msgstr "Japonsky"
11181
11182 #: lib/languages:57
11183 msgid "Japanese (CJK)"
11184 msgstr "Japonsky (CJK)"
11185
11186 #: lib/languages:58
11187 msgid "Kazakh"
11188 msgstr "Kazachsky"
11189
11190 #: lib/languages:60
11191 msgid "Korean"
11192 msgstr "Kórejsky"
11193
11194 #: lib/languages:62
11195 msgid "Latin"
11196 msgstr "Latinsky"
11197
11198 #: lib/languages:63
11199 msgid "Latvian"
11200 msgstr "Lotyšsky"
11201
11202 #: lib/languages:64
11203 msgid "Lithuanian"
11204 msgstr "Litevsky"
11205
11206 #: lib/languages:65
11207 msgid "Lower Sorbian"
11208 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11209
11210 #: lib/languages:66
11211 msgid "Hungarian"
11212 msgstr "Maďarsky"
11213
11214 #: lib/languages:67
11215 msgid "Mongolian"
11216 msgstr "Mongolsky"
11217
11218 #: lib/languages:68
11219 msgid "Norsk"
11220 msgstr "Nórsky"
11221
11222 #: lib/languages:69
11223 msgid "Nynorsk"
11224 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11225
11226 #: lib/languages:70
11227 msgid "Polish"
11228 msgstr "Poľsky"
11229
11230 #: lib/languages:71
11231 msgid "Portuguese"
11232 msgstr "Portugalsky"
11233
11234 #: lib/languages:72
11235 msgid "Romanian"
11236 msgstr "Rumunsky"
11237
11238 #: lib/languages:73
11239 msgid "Russian"
11240 msgstr "Rusky"
11241
11242 #: lib/languages:74
11243 msgid "North Sami"
11244 msgstr "Sámsky (Severný)"
11245
11246 #: lib/languages:75
11247 msgid "Scottish"
11248 msgstr "Škótsky"
11249
11250 #: lib/languages:76
11251 msgid "Serbian"
11252 msgstr "Srbsky"
11253
11254 #: lib/languages:77
11255 msgid "Serbian (Latin)"
11256 msgstr "Srbsky (Latin)"
11257
11258 #: lib/languages:78
11259 msgid "Slovak"
11260 msgstr "Slovensky"
11261
11262 #: lib/languages:79
11263 msgid "Slovene"
11264 msgstr "Slovinsky"
11265
11266 #: lib/languages:80
11267 msgid "Spanish"
11268 msgstr "Španielsky"
11269
11270 #: lib/languages:81
11271 msgid "Spanish (Mexico)"
11272 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11273
11274 #: lib/languages:82
11275 msgid "Swedish"
11276 msgstr "Švédsky"
11277
11278 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11279 msgid "Thai"
11280 msgstr "Thajsky"
11281
11282 #: lib/languages:84
11283 msgid "Turkish"
11284 msgstr "Turecky"
11285
11286 #: lib/languages:85
11287 msgid "Turkmen"
11288 msgstr "Turkménsky"
11289
11290 #: lib/languages:86
11291 msgid "Ukrainian"
11292 msgstr "Ukrajinsky"
11293
11294 #: lib/languages:87
11295 msgid "Upper Sorbian"
11296 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11297
11298 #: lib/languages:88
11299 msgid "Vietnamese"
11300 msgstr "Vietnamsky"
11301
11302 #: lib/languages:89
11303 msgid "Welsh"
11304 msgstr "Walesky"
11305
11306 #: lib/encodings:14
11307 msgid "Unicode (utf8)"
11308 msgstr "Unicode (utf8)"
11309
11310 #: lib/encodings:19
11311 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11312 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11313
11314 #: lib/encodings:23
11315 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11316 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11317
11318 #: lib/encodings:26
11319 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11320 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11321
11322 #: lib/encodings:29
11323 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11324 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11325
11326 #: lib/encodings:32
11327 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11328 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11329
11330 #: lib/encodings:35
11331 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11332 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11333
11334 #: lib/encodings:38
11335 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11336 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11337
11338 #: lib/encodings:42
11339 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11340 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11341
11342 #: lib/encodings:45
11343 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11344 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11345
11346 #: lib/encodings:48
11347 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11348 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11349
11350 #: lib/encodings:51
11351 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11352 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11353
11354 #: lib/encodings:55
11355 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11356 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11357
11358 #: lib/encodings:58
11359 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11360 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11361
11362 #: lib/encodings:61
11363 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11364 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11365
11366 #: lib/encodings:64
11367 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11368 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11369
11370 #: lib/encodings:67
11371 msgid "DOS (CP 437)"
11372 msgstr "DOS (CP 437)"
11373
11374 #: lib/encodings:71
11375 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11376 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11377
11378 #: lib/encodings:74
11379 msgid "Western European (CP 850)"
11380 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11381
11382 #: lib/encodings:77
11383 msgid "Central European (CP 852)"
11384 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11385
11386 #: lib/encodings:80
11387 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11388 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11389
11390 #: lib/encodings:83
11391 msgid "Western European (CP 858)"
11392 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11393
11394 #: lib/encodings:86
11395 msgid "Hebrew (CP 862)"
11396 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11397
11398 #: lib/encodings:89
11399 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11400 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11401
11402 #: lib/encodings:92
11403 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11404 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11405
11406 #: lib/encodings:95
11407 msgid "Central European (CP 1250)"
11408 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11409
11410 #: lib/encodings:98
11411 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11412 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11413
11414 #: lib/encodings:102
11415 msgid "Western European (CP 1252)"
11416 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11417
11418 #: lib/encodings:105
11419 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11420 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11421
11422 #: lib/encodings:109
11423 msgid "Arabic (CP 1256)"
11424 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11425
11426 #: lib/encodings:112
11427 msgid "Baltic (CP 1257)"
11428 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11429
11430 #: lib/encodings:115
11431 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11432 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11433
11434 #: lib/encodings:118
11435 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11436 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11437
11438 #: lib/encodings:121
11439 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11440 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11441
11442 #: lib/encodings:124
11443 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11444 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11445
11446 #: lib/encodings:149
11447 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11448 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11449
11450 #: lib/encodings:153
11451 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11452 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11453
11454 #: lib/encodings:157
11455 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11456 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11457
11458 #: lib/encodings:161
11459 msgid "Korean (EUC-KR)"
11460 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11461
11462 #: lib/encodings:165
11463 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11464 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11465
11466 #: lib/encodings:169
11467 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11468 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11469
11470 #: lib/encodings:173
11471 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11472 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11473
11474 #: lib/encodings:180
11475 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11476 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11477
11478 #: lib/encodings:182
11479 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11480 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11481
11482 #: lib/encodings:184
11483 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11484 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11485
11486 #: lib/encodings:191
11487 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11488 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11489
11490 #: lib/encodings:196
11491 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11492 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11493
11494 #: lib/encodings:200
11495 msgid "ASCII"
11496 msgstr "ASCII"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11499 msgid "File|F"
11500 msgstr "Súbor|S"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11503 msgid "Edit|E"
11504 msgstr "Upraviť|U"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11507 msgid "Insert|I"
11508 msgstr "Vložiť|V"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:35
11511 msgid "Layout|L"
11512 msgstr "Schéma"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11515 msgid "View|V"
11516 msgstr "Názor|z"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11519 msgid "Navigate|N"
11520 msgstr "Navigovať|g"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:38
11523 msgid "Documents|D"
11524 msgstr "Dokumenty"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11527 msgid "Help|H"
11528 msgstr "Pomocník|P"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11531 msgid "New|N"
11532 msgstr "Nový|N"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:48
11535 msgid "New from Template...|T"
11536 msgstr "Nový zo šablóny..."
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11539 msgid "Open...|O"
11540 msgstr "Otvoriť...|O"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11543 msgid "Close|C"
11544 msgstr "Zavrieť|Z"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11547 msgid "Save|S"
11548 msgstr "Uložiť|l"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11551 msgid "Save As...|A"
11552 msgstr "Uložiť ako...|a"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:54
11555 msgid "Revert|R"
11556 msgstr "Vrátiť|r"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11559 msgid "Version Control|V"
11560 msgstr "Správa Verzií"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11563 msgid "Import|I"
11564 msgstr "Importovať|I"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11567 msgid "Export|E"
11568 msgstr "Exportovať|E"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11571 msgid "Print...|P"
11572 msgstr "Výtlačok...|t"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11575 msgid "Fax...|F"
11576 msgstr "Fax...|F"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11579 msgid "Exit|x"
11580 msgstr "Ukončiť|U"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11583 msgid "Register...|R"
11584 msgstr "Registrovať...|R"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11587 msgid "Check In Changes...|I"
11588 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11591 msgid "Check Out for Edit|O"
11592 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11595 msgid "Revert to Repository Version|v"
11596 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11599 msgid "Undo Last Check In|U"
11600 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11603 msgid "Show History...|H"
11604 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11607 msgid "Custom...|C"
11608 msgstr "Vlastné..."
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11611 msgid "Undo|U"
11612 msgstr "Späť|S"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:91
11615 msgid "Redo|d"
11616 msgstr "Opakovať|O"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:93
11619 msgid "Cut|C"
11620 msgstr "Vystrihnúť|y"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:94
11623 msgid "Copy|o"
11624 msgstr "Kopíruj|K"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:95
11627 msgid "Paste|a"
11628 msgstr "Vlepiť|e"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:96
11631 msgid "Paste External Selection|x"
11632 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:98
11635 msgid "Find & Replace...|F"
11636 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:100
11639 msgid "Tabular|T"
11640 msgstr "Formát tabuľky"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:558
11643 msgid "Math|M"
11644 msgstr "Matematika|M"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:535
11647 msgid "Spellchecker...|S"
11648 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:105
11651 msgid "Thesaurus..."
11652 msgstr "Slovník synoným..."
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:106
11655 msgid "Statistics...|i"
11656 msgstr "Štatistika...|Š"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:538
11659 msgid "Check TeX|h"
11660 msgstr "Kontrola TeXu"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:108
11663 msgid "Change Tracking|g"
11664 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:546
11667 msgid "Preferences...|P"
11668 msgstr "Preferencie...|P"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:545
11671 msgid "Reconfigure|R"
11672 msgstr "Rekonfigurácia"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:115
11675 msgid "Selection as Lines|L"
11676 msgstr "Výber ako riadky"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:116
11679 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11680 msgstr "Výber ako odstavce"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11683 msgid "Multicolumn|M"
11684 msgstr "Viacstĺpcové"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:122
11687 msgid "Line Top|T"
11688 msgstr "Čiara hore"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:123
11691 msgid "Line Bottom|B"
11692 msgstr "Čiara dole"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:124
11695 msgid "Line Left|L"
11696 msgstr "Čiara vľavo"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:125
11699 msgid "Line Right|R"
11700 msgstr "Čiara vpravo"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:127
11703 msgid "Alignment|i"
11704 msgstr "Zarovnanie"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11707 msgid "Add Row|A"
11708 msgstr "Pridať riadok"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:130
11711 msgid "Delete Row|w"
11712 msgstr "Zmazať riadok"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11715 msgid "Copy Row"
11716 msgstr "Kopíruj riadok"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11719 msgid "Swap Rows"
11720 msgstr "Prehodiť riadky"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11723 msgid "Add Column|u"
11724 msgstr "Pridať stĺpec"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:135
11727 msgid "Delete Column|D"
11728 msgstr "Zmazať stĺpec"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11731 msgid "Copy Column"
11732 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11735 msgid "Swap Columns"
11736 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11739 msgid "Left|L"
11740 msgstr "Vľavo"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11743 msgid "Center|C"
11744 msgstr "Na stred"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11747 msgid "Right|R"
11748 msgstr "Vpravo"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11751 msgid "Top|T"
11752 msgstr "Hore"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11755 msgid "Middle|M"
11756 msgstr "Na stred"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11759 msgid "Bottom|B"
11760 msgstr "Dole"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:159
11763 msgid "Toggle Numbering|N"
11764 msgstr "Prepnutie číslovania"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:160
11767 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11768 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11771 msgid "Change Limits Type|L"
11772 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11775 msgid "Change Formula Type|F"
11776 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11779 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11780 msgstr "Použiť algebraické programy"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:168
11783 msgid "Alignment|A"
11784 msgstr "Zarovnanie"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:170
11787 msgid "Add Row|R"
11788 msgstr "Pridať riadok"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11791 msgid "Delete Row|D"
11792 msgstr "Zmazať riadok"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:175
11795 msgid "Add Column|C"
11796 msgstr "Pridať stĺpec"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11799 msgid "Delete Column|e"
11800 msgstr "Zmazať stĺpec"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11803 msgid "Default|t"
11804 msgstr "Štandard"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11807 msgid "Display|D"
11808 msgstr "Zobrazenie"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11811 msgid "Inline|I"
11812 msgstr "V riadku (inline)"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:188
11815 msgid "Octave"
11816 msgstr "Octave"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:189
11819 msgid "Maxima"
11820 msgstr "Maxima"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:190
11823 msgid "Mathematica"
11824 msgstr "Mathematica"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:192
11827 msgid "Maple, simplify"
11828 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:193
11831 msgid "Maple, factor"
11832 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:194
11835 msgid "Maple, evalm"
11836 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:195
11839 msgid "Maple, evalf"
11840 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:410
11844 msgid "Inline Formula|I"
11845 msgstr "Vzorec v riadku"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11848 msgid "Displayed Formula|D"
11849 msgstr "Zobrazený vzorec"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:201
11852 msgid "Eqnarray Environment|q"
11853 msgstr "Eqnarray prostredie"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:202
11856 msgid "Align Environment|A"
11857 msgstr "Aalign prostredie"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:203
11860 msgid "AlignAt Environment"
11861 msgstr "AlignAt prostredie"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:204
11864 msgid "Flalign Environment|F"
11865 msgstr "Falign prostredie"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:207
11868 msgid "Gather Environment"
11869 msgstr "Gather prostredie"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:208
11872 msgid "Multline Environment"
11873 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11876 msgid "Math|h"
11877 msgstr "Matematika|M"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:216
11880 msgid "Special Character|S"
11881 msgstr "Špeciálny znak|z"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:354
11884 msgid "Citation...|C"
11885 msgstr "Citácia...|C"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:218
11888 msgid "Cross-reference...|r"
11889 msgstr "Krížová referencia...|r"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:356
11892 msgid "Label...|L"
11893 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:365
11896 msgid "Footnote|F"
11897 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:366
11900 msgid "Marginal Note|M"
11901 msgstr "Poznámka na okraji"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:222
11904 msgid "Short Title"
11905 msgstr "Krátky titul"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:223
11908 msgid "Index Entry|I"
11909 msgstr "Heslo Indexu"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:224
11912 msgid "Nomenclature Entry"
11913 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:225
11916 msgid "URL...|U"
11917 msgstr "URL...|U"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11920 msgid "Note|N"
11921 msgstr "Poznámka|P"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:227
11924 msgid "Lists & TOC|O"
11925 msgstr "Listiny a Obsah"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:229
11928 msgid "TeX Code|T"
11929 msgstr "TeX Kód"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:230
11932 msgid "Minipage|p"
11933 msgstr "Minipage"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:362
11936 msgid "Graphics...|G"
11937 msgstr "Grafiky...|G"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:232
11940 msgid "Tabular Material...|b"
11941 msgstr "Tabuľka...|b"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:233
11944 msgid "Floats|a"
11945 msgstr "Plávajúce objekty"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:235
11948 msgid "Include File...|d"
11949 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:236
11952 msgid "Insert File|e"
11953 msgstr "Vložiť súbor"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:237
11956 msgid "External Material...|x"
11957 msgstr "Externý materiál...|x"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:375
11960 msgid "Symbols...|b"
11961 msgstr "Symboly..."
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:387
11964 msgid "Superscript|S"
11965 msgstr "Horný index"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:388
11968 msgid "Subscript|u"
11969 msgstr "Dolný index"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:244
11972 msgid "Hyphenation Point|P"
11973 msgstr "Bod delenia slova"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:380
11976 msgid "Protected Hyphen|y"
11977 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:399
11980 msgid "Ligature Break|k"
11981 msgstr "Zlom ligatúry"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:247
11984 msgid "Protected Space|r"
11985 msgstr "Chránená medzera"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:391
11988 msgid "Interword Space|w"
11989 msgstr "Medzislovná medzera"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
11993 msgid "Thin Space|T"
11994 msgstr "Úzka medzera"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:393
11997 msgid "Horizontal Space...|o"
11998 msgstr "Horizontálna medzera..."
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:251
12001 msgid "Vertical Space..."
12002 msgstr "Vertikálna medzera..."
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:252
12005 msgid "Line Break|L"
12006 msgstr "Zlom riadku"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:376
12009 msgid "Ellipsis|i"
12010 msgstr "Trojbodka"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:377
12013 msgid "End of Sentence|E"
12014 msgstr "Koniec vety"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:255
12017 msgid "Protected Dash|D"
12018 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:381
12021 msgid "Breakable Slash|a"
12022 msgstr "Nechránené lomítko"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:257
12025 msgid "Single Quote|Q"
12026 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:258
12029 msgid "Ordinary Quote|O"
12030 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:382
12033 msgid "Menu Separator|M"
12034 msgstr "Oddeľovač v menu"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:260
12037 msgid "Horizontal Line"
12038 msgstr "Horizontálna čiara"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12041 msgid "Page Break"
12042 msgstr "Zalomenie strany"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:411
12045 msgid "Display Formula|D"
12046 msgstr "Zobraziť vzorec"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12050 msgid "Eqnarray Environment|E"
12051 msgstr "Eqnarray prostredie"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12055 msgid "AMS align Environment|a"
12056 msgstr "AMS align prostredie"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12060 msgid "AMS alignat Environment|t"
12061 msgstr "AMS alignat prostredie"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12065 msgid "AMS flalign Environment|f"
12066 msgstr "AMS flalign prostredie"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12070 msgid "AMS gather Environment|g"
12071 msgstr "AMS gather prostredie"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12075 msgid "AMS multline Environment|m"
12076 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:420
12079 msgid "Array Environment|y"
12080 msgstr "Pole prostredie"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:421
12083 msgid "Cases Environment|C"
12084 msgstr "Cases prostredie"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:425
12087 msgid "Split Environment|S"
12088 msgstr "Rozdeliť prostredie"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:280
12091 msgid "Font Change|o"
12092 msgstr "Zmena písma"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:284
12095 msgid "Math Normal Font"
12096 msgstr "Mat. normálny font"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:286
12099 msgid "Math Calligraphic Family"
12100 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:287
12103 msgid "Math Fraktur Family"
12104 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:288
12107 msgid "Math Roman Family"
12108 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:289
12111 msgid "Math Sans Serif Family"
12112 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:291
12115 msgid "Math Bold Series"
12116 msgstr "Mat. tučný duktus"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:293
12119 msgid "Text Normal Font"
12120 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12123 msgid "Text Roman Family"
12124 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12127 msgid "Text Sans Serif Family"
12128 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12131 msgid "Text Typewriter Family"
12132 msgstr "Text strojopisná rodina"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12135 msgid "Text Bold Series"
12136 msgstr "Text. tučný duktus"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12139 msgid "Text Medium Series"
12140 msgstr "Text. stredný duktus"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12143 msgid "Text Italic Shape"
12144 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12147 msgid "Text Small Caps Shape"
12148 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12151 msgid "Text Slanted Shape"
12152 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12155 msgid "Text Upright Shape"
12156 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:310
12159 msgid "Floatflt Figure"
12160 msgstr "Obtekaný obrázok"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:440
12163 msgid "Table of Contents|C"
12164 msgstr "Obsah"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12167 msgid "Index List|I"
12168 msgstr "Indexovaná listina"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:443
12171 msgid "Nomenclature|N"
12172 msgstr "Nomenklatúra"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:444
12175 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12176 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:448
12179 msgid "LyX Document...|X"
12180 msgstr "LyX Dokument...|X"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:449
12183 msgid "Plain Text...|T"
12184 msgstr "Ako prostý text...|t"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:450
12187 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12188 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:495
12191 msgid "Track Changes|T"
12192 msgstr "Sleduj zmeny"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:496
12195 msgid "Merge Changes...|M"
12196 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:330
12199 msgid "Accept All Changes|A"
12200 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:331
12203 msgid "Reject All Changes|R"
12204 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:501
12207 msgid "Show Changes in Output|S"
12208 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:339
12211 msgid "Character...|C"
12212 msgstr "Znak..."
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:340
12215 msgid "Paragraph...|P"
12216 msgstr "Odstavec..."
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:341
12219 msgid "Document...|D"
12220 msgstr "Dokument...|D"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:342
12223 msgid "Tabular...|T"
12224 msgstr "Tabuľka...|T"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:344
12227 msgid "Emphasize Style|E"
12228 msgstr "Štýl zvýraznenie"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:345
12231 msgid "Noun Style|N"
12232 msgstr "Štýl Meno"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:346
12235 msgid "Bold Style|B"
12236 msgstr "Tučný štýl"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:349
12239 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12240 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:350
12243 msgid "Increase Environment Depth|i"
12244 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:351
12247 msgid "Start Appendix Here|S"
12248 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:484
12251 msgid "Build Program|B"
12252 msgstr "Vytvoriť program"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:361
12255 msgid "Update|U"
12256 msgstr "Aktualizovať"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:485
12259 msgid "LaTeX Log|L"
12260 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:486
12263 msgid "Outline|O"
12264 msgstr "Členenie|e"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:365
12267 msgid "TeX Information|X"
12268 msgstr "TeX informácia|X"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:509
12271 msgid "Next Note|N"
12272 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:512
12275 msgid "Go to Label|L"
12276 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:508
12279 msgid "Bookmarks|B"
12280 msgstr "Záložky|l"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:519
12283 msgid "Save Bookmark 1|S"
12284 msgstr "Uložiť záložku 1"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:520
12287 msgid "Save Bookmark 2"
12288 msgstr "Uložiť záložku 2"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:521
12291 msgid "Save Bookmark 3"
12292 msgstr "Uložiť záložku 3"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:522
12295 msgid "Save Bookmark 4"
12296 msgstr "Uložiť záložku 4"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:523
12299 msgid "Save Bookmark 5"
12300 msgstr "Uložiť záložku 5"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:390
12303 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12304 msgstr "Prejsť na záložku 1"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:391
12307 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12308 msgstr "Prejsť na záložku 2"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:392
12311 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12312 msgstr "Prejsť na záložku 3"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:393
12315 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12316 msgstr "Prejsť na záložku 4"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:394
12319 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12320 msgstr "Prejsť na záložku 5"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:553
12323 msgid "Introduction|I"
12324 msgstr "Úvod|Ú"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:554
12327 msgid "Tutorial|T"
12328 msgstr "Príručka|P"
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:555
12331 msgid "User's Guide|U"
12332 msgstr "Užívateľská príručka|U"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:412
12335 msgid "Extended Features|E"
12336 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:413
12339 msgid "Embedded Objects|m"
12340 msgstr "Vložené Objekty|l"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:559
12343 msgid "Customization|C"
12344 msgstr "Prispôsobenie|ô"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:562
12347 msgid "LaTeX Configuration|L"
12348 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:565
12351 msgid "About LyX|X"
12352 msgstr "O programe LyX|X"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12355 msgid "About LyX"
12356 msgstr "O programe LyX"
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:426
12359 msgid "Preferences..."
12360 msgstr "Preferencie..."
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:427
12363 msgid "Quit LyX"
12364 msgstr "Opustiť LyX"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:422
12367 msgid "Aligned Environment|l"
12368 msgstr "Aligned prostredie"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:423
12371 msgid "AlignedAt Environment|v"
12372 msgstr "AlignedAt prostredie"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:424
12375 msgid "Gathered Environment|h"
12376 msgstr "Gathered prostredie"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:427
12379 msgid "Delimiters...|r"
12380 msgstr "Oddeľovače..."
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:428
12383 msgid "Matrix...|x"
12384 msgstr "Matrica..."
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:429
12387 msgid "Macro|o"
12388 msgstr "Makro"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12391 msgid "AMS Environment|A"
12392 msgstr "AMS prostredie"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12395 msgid "Number Whole Formula|N"
12396 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12399 msgid "Number This Line|u"
12400 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12403 msgid "Equation Label|L"
12404 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12407 msgid "Copy as Reference|R"
12408 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12411 msgid "Split Cell|C"
12412 msgstr "Rozdeliť bunku"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12415 msgid "Insert|s"
12416 msgstr "Vložiť"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12419 msgid "Add Line Above|o"
12420 msgstr "Pridať riadok ponad"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12423 msgid "Add Line Below|B"
12424 msgstr "Pridať riadok popod"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12427 msgid "Delete Line Above|v"
12428 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12431 msgid "Delete Line Below|w"
12432 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12435 msgid "Add Line to Left"
12436 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12439 msgid "Add Line to Right"
12440 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12443 msgid "Delete Line to Left"
12444 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12447 msgid "Delete Line to Right"
12448 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12451 msgid "Show Math Toolbar"
12452 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12455 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12456 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12459 msgid "Show Table Toolbar"
12460 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12463 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12464 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12467 msgid "Next Cross-Reference|N"
12468 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12471 msgid "Go to Label|G"
12472 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12475 msgid "<Reference>|R"
12476 msgstr "<Referencia>|R"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12479 msgid "(<Reference>)|e"
12480 msgstr "(<Referencia>)|e"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12483 msgid "<Page>|P"
12484 msgstr "<Strana>|S"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12487 msgid "On Page <Page>|O"
12488 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12491 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12492 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12495 msgid "Formatted Reference|t"
12496 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12499 msgid "Textual Reference|x"
12500 msgstr "Textová Referencia"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:491
12517 msgid "Settings...|S"
12518 msgstr "Nastavenia...|a"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12521 msgid "Go Back|G"
12522 msgstr "Choď späť"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12525 msgid "Copy as Reference|C"
12526 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12529 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12530 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12536 msgid "Open Inset|O"
12537 msgstr "Otvoriť vložku"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12543 msgid "Close Inset|C"
12544 msgstr "Zavrieť vložku"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12551 msgid "Dissolve Inset|D"
12552 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12555 msgid "Show Label|L"
12556 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12559 msgid "Frameless|l"
12560 msgstr "Bez rámu"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12563 msgid "Simple Frame|F"
12564 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12567 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12568 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12571 msgid "Oval, Thin|a"
12572 msgstr "Oválny, Tenký"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12575 msgid "Oval, Thick|v"
12576 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12579 msgid "Drop Shadow|w"
12580 msgstr "S Tieňom"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12583 msgid "Shaded Background|B"
12584 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12587 msgid "Double Frame|u"
12588 msgstr "Dvojitý Rám"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:457
12591 msgid "LyX Note|N"
12592 msgstr "Poznámka LyXu"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12595 msgid "Comment|m"
12596 msgstr "Komentár"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:459
12599 msgid "Greyed Out|G"
12600 msgstr "Zosivelé"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12603 msgid "Open All Notes|A"
12604 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12607 msgid "Close All Notes|l"
12608 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12611 msgid "Horiz. Phantom"
12612 msgstr "Horiz. Phantom"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12615 msgid "Vert. Phantom"
12616 msgstr "Vert. Phantom"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12619 msgid "Protected Space|o"
12620 msgstr "Chránená medzera"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12623 msgid "Negative Thin Space|N"
12624 msgstr "Záporná úzka medzera"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12627 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12628 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12631 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12632 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12635 msgid "Quad Space|Q"
12636 msgstr "Quad medzera"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12639 msgid "Double Quad Space|u"
12640 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12643 msgid "Horizontal Fill|F"
12644 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12647 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12648 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12651 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12652 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12655 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12656 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12659 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12660 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12663 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12664 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12667 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12668 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12671 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12672 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12675 msgid "Custom Length|C"
12676 msgstr "Vlastná dĺžka"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12679 msgid "Medium Space|M"
12680 msgstr "Stredná Medzera"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12683 msgid "Thick Space|h"
12684 msgstr "Tučná medzera"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12687 msgid "Negative Medium Space|u"
12688 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12691 msgid "Negative Thick Space|i"
12692 msgstr "Záporná tučná medzera"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12695 msgid "DefSkip|D"
12696 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12699 msgid "SmallSkip|S"
12700 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12703 msgid "MedSkip|M"
12704 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12707 msgid "BigSkip|B"
12708 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12711 msgid "VFill|F"
12712 msgstr "Výplň (VFill)"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12715 msgid "Custom|C"
12716 msgstr "Vlastné"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12719 msgid "Settings...|e"
12720 msgstr "Nastavenia...|a"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12723 msgid "Include|c"
12724 msgstr "Zahrnúť"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12727 msgid "Input|p"
12728 msgstr "Vstup"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12731 msgid "Verbatim|V"
12732 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12735 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12736 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12739 msgid "Listing|L"
12740 msgstr "Výpis"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12743 msgid "Edit Included File...|E"
12744 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:403
12747 msgid "New Page|N"
12748 msgstr "Nová stránka"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:404
12751 msgid "Page Break|a"
12752 msgstr "Zalomenie strany"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:405
12755 msgid "Clear Page|C"
12756 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:406
12759 msgid "Clear Double Page|D"
12760 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:400
12763 msgid "Ragged Line Break|R"
12764 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:401
12767 msgid "Justified Line Break|J"
12768 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1177
12772 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12773 msgid "Cut"
12774 msgstr "Vystrihnúť"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1182
12778 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12779 msgid "Copy"
12780 msgstr "Kopírovať"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1130
12784 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12785 msgid "Paste"
12786 msgstr "Vlepiť"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12789 msgid "Paste Recent|e"
12790 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12793 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12794 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:513
12797 msgid "Forward search|F"
12798 msgstr "Dopredu hľadať"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12801 msgid "Move Paragraph Up|o"
12802 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12805 msgid "Move Paragraph Down|v"
12806 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12809 msgid "Promote Section|r"
12810 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12813 msgid "Demote Section|m"
12814 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12817 msgid "Move Section Down|D"
12818 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12821 msgid "Move Section Up|U"
12822 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12825 msgid "Insert Short Title|T"
12826 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12829 msgid "Accept Change|c"
12830 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12833 msgid "Reject Change|j"
12834 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12837 msgid "Apply Last Text Style|A"
12838 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12841 msgid "Text Style|S"
12842 msgstr "Štýl textu"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12845 msgid "Paragraph Settings...|P"
12846 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12849 msgid "Fullscreen Mode"
12850 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12853 msgid "Anything|A"
12854 msgstr "Hocičo"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12857 msgid "Anything Non-Empty|o"
12858 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12861 msgid "Any Word|W"
12862 msgstr "Hocijaké Slovo"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12865 msgid "Any Number|N"
12866 msgstr "Hocijaké Číslo"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12869 msgid "User Defined|U"
12870 msgstr "Užívateľom Definované"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12873 msgid "Append Argument"
12874 msgstr "Pridaj Argument"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12877 msgid "Remove Last Argument"
12878 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12881 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12882 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12885 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12886 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12889 msgid "Insert Optional Argument"
12890 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12893 msgid "Remove Optional Argument"
12894 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12897 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12898 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12901 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12902 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12905 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12906 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12909 msgid "Reload|R"
12910 msgstr "Opäť načítať"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12914 msgid "Edit Externally...|x"
12915 msgstr "Externe upraviť...|x"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12918 msgid "Multicolumn|u"
12919 msgstr "Viacstĺpcové"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12922 msgid "Multirow|w"
12923 msgstr "Viacriadkové"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12926 msgid "Top Line|n"
12927 msgstr "Vrchný riadok"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12930 msgid "Bottom Line|i"
12931 msgstr "Spodný riadok"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12934 msgid "Left Line|L"
12935 msgstr "Ľavý riadok"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12938 msgid "Right Line|R"
12939 msgstr "Pravý riadok"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12942 msgid "Left|f"
12943 msgstr "Vľavo"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12946 msgid "Right|h"
12947 msgstr "Vpravo"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12950 msgid "Append Row|A"
12951 msgstr "Pridať Riadok"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12954 msgid "Copy Row|o"
12955 msgstr "Kopíruj riadok"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12958 msgid "Append Column|p"
12959 msgstr "Pridať Stĺpec"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12962 msgid "Copy Column|y"
12963 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12966 msgid "Settings...|g"
12967 msgstr "Nastavenia...|a"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12970 msgid "Path|P"
12971 msgstr "Cesty"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12974 msgid "Class|C"
12975 msgstr "Trieda"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12978 msgid "File Revision|R"
12979 msgstr "Revízia Súboru"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12982 msgid "Tree Revision|T"
12983 msgstr "Revízia Stromu"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12986 msgid "Revision Author|A"
12987 msgstr "Autor Revízie"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12990 msgid "Revision Date|D"
12991 msgstr "Dátum Revízie"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12994 msgid "Revision Time|i"
12995 msgstr "Čas Revízie"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12998 msgid "LyX Version|X"
12999 msgstr "Verzia LyXu"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13002 msgid "Document Info|D"
13003 msgstr "Info Dokumentu"
13004
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13006 msgid "Copy Text|o"
13007 msgstr "Kopíruj Text"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13010 msgid "Activate Branch|A"
13011 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13014 msgid "Deactivate Branch|e"
13015 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13018 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13019 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13022 msgid "All Indexes|A"
13023 msgstr "Všetky Indexy"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13026 msgid "Subindex|b"
13027 msgstr "Podindex"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:498
13030 msgid "Reject Change|R"
13031 msgstr "Odmietnuť zmenu"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13034 msgid "Promote Section|P"
13035 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13038 msgid "Demote Section|D"
13039 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13042 msgid "Move Section Down|w"
13043 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13046 msgid "Select Section|S"
13047 msgstr "Vyber Sekciu"
13048
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13050 msgid "Wrap by Preview|P"
13051 msgstr "Obtekať pri náhľade"
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13054 msgid "Open Target...|O"
13055 msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13058 msgid "Document|D"
13059 msgstr "Dokument|D"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13062 msgid "Tools|T"
13063 msgstr "Nástroje|N"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13066 msgid "New from Template...|m"
13067 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13070 msgid "Open Recent|t"
13071 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13074 msgid "Close All"
13075 msgstr "Zavrieť všetko"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13078 msgid "Save All|l"
13079 msgstr "Uložiť všetko|v"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13082 msgid "Revert to Saved|R"
13083 msgstr "Vrátiť na uložené"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13086 msgid "New Window|W"
13087 msgstr "Nové okno|é"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13090 msgid "Close Window|d"
13091 msgstr "Zavrieť okno|r"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13094 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13095 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13098 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13099 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13102 msgid "Use Locking Property|L"
13103 msgstr "Použ blokovanie súborov"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13106 msgid "Redo|R"
13107 msgstr "Opakovať|O"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13110 msgid "Paste Special"
13111 msgstr "Vlepiť špeciálne"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13114 msgid "Select All"
13115 msgstr "Vybrať všetko"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13118 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13119 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13122 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13123 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13126 msgid "Table|T"
13127 msgstr "Tabuľka"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13130 msgid "Rows & Columns|C"
13131 msgstr "Riadky & Stĺpce"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13134 msgid "Increase List Depth|I"
13135 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13138 msgid "Decrease List Depth|D"
13139 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13142 msgid "Dissolve Inset"
13143 msgstr "Rozpustiť vložku"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13146 msgid "TeX Code Settings...|C"
13147 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13150 msgid "Float Settings...|a"
13151 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13154 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13155 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13158 msgid "Note Settings...|N"
13159 msgstr "Nastavenia poznámky..."
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13162 msgid "Phantom Settings...|h"
13163 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13166 msgid "Branch Settings...|B"
13167 msgstr "Nastavenia vetvy..."
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13170 msgid "Box Settings...|x"
13171 msgstr "Nastavenia rámku..."
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13174 msgid "Index Entry Settings...|y"
13175 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13178 msgid "Index Settings...|x"
13179 msgstr "Nastavenia pre Index..."
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13182 msgid "Info Settings...|n"
13183 msgstr "Nastavenia pre Info..."
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13186 msgid "Listings Settings...|g"
13187 msgstr "Nastavenia výpisu..."
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13190 msgid "Table Settings...|a"
13191 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13194 msgid "Plain Text|T"
13195 msgstr "Ako prostý text"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13198 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13199 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13202 msgid "Selection|S"
13203 msgstr "Výber"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13206 msgid "Selection, Join Lines|i"
13207 msgstr "Výber, spojiť riadky"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13210 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13211 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13214 msgid "Paste as PDF"
13215 msgstr "Vlepiť ako PDF"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13218 msgid "Paste as PNG"
13219 msgstr "Vlepiť ako PNG"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13222 msgid "Paste as JPEG"
13223 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13226 msgid "Dissolve Text Style"
13227 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13230 msgid "Customized...|C"
13231 msgstr "Vlastné..."
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13234 msgid "Capitalize|a"
13235 msgstr "Prvé veľké"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13238 msgid "Uppercase|U"
13239 msgstr "Veľké písmená"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13242 msgid "Lowercase|L"
13243 msgstr "Malé písmená"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13246 msgid "Top Line|T"
13247 msgstr "Horný riadok"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13250 msgid "Bottom Line|B"
13251 msgstr "Dolný riadok"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13254 msgid "Top|p"
13255 msgstr "Hore"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13258 msgid "Middle|i"
13259 msgstr "Stred"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13262 msgid "Bottom|o"
13263 msgstr "Dole"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13266 msgid "Copy Column|p"
13267 msgstr "Kopíruj stĺpec"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13270 msgid "Macro Definition"
13271 msgstr "Definícia makra"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13274 msgid "Text Style|T"
13275 msgstr "Štýl textu|t"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13278 msgid "Add Line Above|A"
13279 msgstr "Pridať riadok ponad"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13282 msgid "Delete Line Above|D"
13283 msgstr "Zmazať riadok ponad"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13286 msgid "Delete Line Below|e"
13287 msgstr "Zmazať riadok popod"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13290 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13291 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13294 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13295 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13298 msgid "Math Normal Font|N"
13299 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13302 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13303 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13306 msgid "Math Formal Script Family|o"
13307 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13310 msgid "Math Fraktur Family|F"
13311 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13314 msgid "Math Roman Family|R"
13315 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13318 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13319 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13322 msgid "Math Bold Series|B"
13323 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13326 msgid "Text Normal Font|T"
13327 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13330 msgid "Octave|O"
13331 msgstr "Octave"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13334 msgid "Maxima|M"
13335 msgstr "Maxima"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13338 msgid "Mathematica|a"
13339 msgstr "Mathematica|a"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13342 msgid "Maple, Simplify|S"
13343 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13346 msgid "Maple, Factor|F"
13347 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13350 msgid "Maple, Evalm|E"
13351 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13354 msgid "Maple, Evalf|v"
13355 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13358 msgid "Open All Insets|O"
13359 msgstr "Otvor všetky vložky"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13362 msgid "Close All Insets|C"
13363 msgstr "Zavri všetky vložky"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13366 msgid "Unfold Math Macro|n"
13367 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13370 msgid "Fold Math Macro|d"
13371 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13374 msgid "View Source|S"
13375 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13378 msgid "View Messages|g"
13379 msgstr "Zobraz Správy"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13382 msgid "View Master Document|M"
13383 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13386 msgid "Update Master Document|a"
13387 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13390 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13391 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13394 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13395 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13398 msgid "Close Current View|w"
13399 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13402 msgid "Fullscreen|l"
13403 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13406 msgid "Toolbars|b"
13407 msgstr "Lišty nástrojov"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13410 msgid "Special Character|p"
13411 msgstr "Špeciálny znak"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13414 msgid "Formatting|o"
13415 msgstr "Formátovanie|F"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13418 msgid "List / TOC|i"
13419 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13422 msgid "Float|a"
13423 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13426 msgid "Branch|B"
13427 msgstr "Vetva|V"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13430 msgid "Custom Insets"
13431 msgstr "Vlastné Vložky"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13434 msgid "File|e"
13435 msgstr "Súbor|S"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13438 msgid "Box[[Menu]]"
13439 msgstr "Rámok"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13442 msgid "Cross-Reference...|R"
13443 msgstr "Krížová referencia...|r"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13446 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13447 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13450 msgid "Table...|T"
13451 msgstr "Tabuľka...|T"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13454 msgid "URL|U"
13455 msgstr "URL|U"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13458 msgid "Hyperlink...|k"
13459 msgstr "Hyperlinka..."
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13462 msgid "Short Title|S"
13463 msgstr "Krátky Titul"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13466 msgid "TeX Code|X"
13467 msgstr "TeX Kód"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13470 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13471 msgstr "Výpis programu"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13474 msgid "Preview|w"
13475 msgstr "Náhľad"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13478 msgid "Ordinary Quote|Q"
13479 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13482 msgid "Single Quote|S"
13483 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13486 msgid "Phonetic Symbols|P"
13487 msgstr "Fonetické symboly"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13490 msgid "Protected Space|P"
13491 msgstr "Chránená medzera"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13494 msgid "Horizontal Line...|L"
13495 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13498 msgid "Vertical Space...|V"
13499 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13502 msgid "Hyphenation Point|H"
13503 msgstr "Bod delenia slova"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
13506 msgid "Numbered Formula|N"
13507 msgstr "Číslovaný vzorec"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13510 msgid "Figure Wrap Float|F"
13511 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13514 msgid "Table Wrap Float|T"
13515 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13518 msgid "External Material...|M"
13519 msgstr "Externý materiál...|m"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13522 msgid "Child Document...|d"
13523 msgstr "Dokument potomka..."
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13526 msgid "Comment|C"
13527 msgstr "Komentár"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13530 msgid "Insert New Branch...|I"
13531 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13534 msgid "Horizontal Phantom"
13535 msgstr "Horizontálny Phantom"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13538 msgid "Vertical Phantom"
13539 msgstr "Vertikálny Phantom"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13542 msgid "Change Tracking|C"
13543 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13546 msgid "Start Appendix Here|A"
13547 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13550 msgid "Save in Bundled Format|F"
13551 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13554 msgid "Compressed|m"
13555 msgstr "Komprimované|m"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13558 msgid "Accept Change|A"
13559 msgstr "Akceptovať zmenu"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13562 msgid "Accept All Changes|c"
13563 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13566 msgid "Reject All Changes|e"
13567 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13570 msgid "Next Change|C"
13571 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13574 msgid "Next Cross-Reference|R"
13575 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13578 msgid "Clear Bookmarks|C"
13579 msgstr "Zrušiť záložky"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13582 msgid "Navigate Back|B"
13583 msgstr "Choď späť"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13586 msgid "Thesaurus...|T"
13587 msgstr "Slovník synoným..."
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13590 msgid "Statistics...|a"
13591 msgstr "Štatistika...|Š"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13594 msgid "TeX Information|I"
13595 msgstr "TeX informácia|X"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13598 msgid "Compare...|C"
13599 msgstr "Porovnaj..."
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13602 msgid "Additional Features|F"
13603 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13606 msgid "Embedded Objects|O"
13607 msgstr "Vložené Objekty|O"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13610 msgid "Shortcuts|S"
13611 msgstr "Skratky|S"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13614 msgid "LyX Functions|y"
13615 msgstr "LyX Funkcie|y"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13618 msgid "Specific Manuals|p"
13619 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13622 msgid "Linguistics Manual|L"
13623 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13626 msgid "Braille Manual|B"
13627 msgstr "Braille: Manuál"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13630 msgid "XY-pic Manual|X"
13631 msgstr "XY-pic: Manuál"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13634 msgid "Multicolumn Manual|M"
13635 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13638 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13642 msgid "New document"
13643 msgstr "Nový dokument"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13646 msgid "Open document"
13647 msgstr "Otvoriť dokument"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13650 msgid "Save document"
13651 msgstr "Uložiť dokument"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13654 msgid "Print document"
13655 msgstr "Tlač dokument"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13658 msgid "Check spelling"
13659 msgstr "Kontrola pravopisu"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13662 msgid "Undo"
13663 msgstr "Späť"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13666 msgid "Redo"
13667 msgstr "Opäť"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13670 msgid "Find and replace"
13671 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13674 msgid "Find and replace (advanced)"
13675 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13678 msgid "Navigate back"
13679 msgstr "Choď späť"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13682 msgid "Toggle emphasis"
13683 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13686 msgid "Toggle noun"
13687 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13690 msgid "Apply last"
13691 msgstr "Použiť posledné"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13694 msgid "Insert math"
13695 msgstr "Vložiť mat."
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13698 msgid "Insert graphics"
13699 msgstr "Vložiť grafiku"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13702 msgid "Insert table"
13703 msgstr "Vložiť tabuľku"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13706 msgid "Toggle outline"
13707 msgstr "Prepnúť členenie"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13710 msgid "Toggle math toolbar"
13711 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13714 msgid "Toggle table toolbar"
13715 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13718 msgid "View/Update"
13719 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13722 msgid "View"
13723 msgstr "Zobraziť"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13726 msgid "Update"
13727 msgstr "Aktualizovať"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13730 msgid "View master document"
13731 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13734 msgid "Update master document"
13735 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13738 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13739 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13742 msgid "View other formats"
13743 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13746 msgid "Update other formats"
13747 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13750 msgid "Extra"
13751 msgstr "Extra"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13754 msgid "Numbered list"
13755 msgstr "Číslovaná listina"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13758 msgid "Itemized list"
13759 msgstr "Položková listina"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13762 msgid "Increase depth"
13763 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13766 msgid "Decrease depth"
13767 msgstr "Zníženie hĺbky"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13770 msgid "Insert figure float"
13771 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13774 msgid "Insert table float"
13775 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13778 msgid "Insert label"
13779 msgstr "Vložiť značku"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13782 msgid "Insert cross-reference"
13783 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13786 msgid "Insert citation"
13787 msgstr "Vložiť citáciu"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13790 msgid "Insert index entry"
13791 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13794 msgid "Insert nomenclature entry"
13795 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13798 msgid "Insert footnote"
13799 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13802 msgid "Insert margin note"
13803 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13806 msgid "Insert note"
13807 msgstr "Vložiť poznámku"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13810 msgid "Insert box"
13811 msgstr "Vložiť rámok"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13814 msgid "Insert hyperlink"
13815 msgstr "Vlož hyperlinku"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13818 msgid "Insert TeX code"
13819 msgstr "Vložiť TeX kód"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13822 msgid "Insert math macro"
13823 msgstr "Vložiť mat. makro"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13826 msgid "Include file"
13827 msgstr "Zahrnúť súbor"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13830 msgid "Text style"
13831 msgstr "Štýl textu"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13834 msgid "Paragraph settings"
13835 msgstr "Nastavenia odstavca"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13838 msgid "Add row"
13839 msgstr "Pridať riadok"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13842 msgid "Add column"
13843 msgstr "Pridať stĺpec"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13846 msgid "Delete row"
13847 msgstr "Zmazať riadok"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13850 msgid "Delete column"
13851 msgstr "Zmazať stĺpec"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13854 msgid "Set top line"
13855 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13858 msgid "Set bottom line"
13859 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13862 msgid "Set left line"
13863 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13866 msgid "Set right line"
13867 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13870 msgid "Set border lines"
13871 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13874 msgid "Set all lines"
13875 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13878 msgid "Unset all lines"
13879 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13882 msgid "Align left"
13883 msgstr "Zarovnať vľavo"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13886 msgid "Align center"
13887 msgstr "Zarovnať na stred"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13890 msgid "Align right"
13891 msgstr "Zarovnať vpravo"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13894 msgid "Align on decimal"
13895 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13898 msgid "Align top"
13899 msgstr "Zarovnať hore"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13902 msgid "Align middle"
13903 msgstr "Zarovnať na stred"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13906 msgid "Align bottom"
13907 msgstr "Zarovnať dospodu"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13910 msgid "Rotate cell"
13911 msgstr "Otočiť bunku"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13914 msgid "Rotate table"
13915 msgstr "Otočiť tabuľku"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13918 msgid "Set multi-column"
13919 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13922 msgid "Set multi-row"
13923 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13926 msgid "Math"
13927 msgstr "Matematika"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13930 msgid "Set display mode"
13931 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13934 msgid "Subscript"
13935 msgstr "Dolný index"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13938 msgid "Superscript"
13939 msgstr "Horný index"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13942 msgid "Insert square root"
13943 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13946 msgid "Insert root"
13947 msgstr "Vložiť odmocninu"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13950 msgid "Insert standard fraction"
13951 msgstr "Vložiť zlomok"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13954 msgid "Insert sum"
13955 msgstr "Vložiť sumu"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13958 msgid "Insert integral"
13959 msgstr "Vložiť integrál"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13962 msgid "Insert product"
13963 msgstr "Vložiť produkt"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13966 msgid "Insert ( )"
13967 msgstr "Vložiť ( )"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13970 msgid "Insert [ ]"
13971 msgstr "Vložiť [ ]"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13974 msgid "Insert { }"
13975 msgstr "Vložiť { }"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13978 msgid "Insert delimiters"
13979 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13982 msgid "Insert matrix"
13983 msgstr "Vložiť maticu"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13986 msgid "Insert cases environment"
13987 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13990 msgid "Toggle math panels"
13991 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13994 msgid "Math Macros"
13995 msgstr "Mat. makrá"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13998 msgid "Remove last argument"
13999 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14002 msgid "Append argument"
14003 msgstr "Pridaj argument"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14006 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14007 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14010 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14011 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14014 msgid "Remove optional argument"
14015 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14018 msgid "Insert optional argument"
14019 msgstr "Vlož nepovinný argument"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14022 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14023 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14026 msgid "Append argument eating from the right"
14027 msgstr "Pridaj argument sprava"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14030 msgid "Append optional argument eating from the right"
14031 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14034 msgid "Command Buffer"
14035 msgstr "Príkazový riadok"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14038 msgid "Review[[Toolbar]]"
14039 msgstr "Recenzovať"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14042 msgid "Track changes"
14043 msgstr "Sleduj zmeny"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14046 msgid "Show changes in output"
14047 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14050 msgid "Next change"
14051 msgstr "Ďalšia zmena"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14054 msgid "Accept change inside selection"
14055 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14058 msgid "Reject change inside selection"
14059 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14062 msgid "Merge changes"
14063 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14066 msgid "Accept all changes"
14067 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14070 msgid "Reject all changes"
14071 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14074 msgid "Next note"
14075 msgstr "Ďalšia poznámka"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14078 msgid "View Other Formats"
14079 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14082 msgid "Update Other Formats"
14083 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14086 msgid "Version Control"
14087 msgstr "Správa Verzií"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14090 msgid "Register"
14091 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14094 msgid "Check-out for edit"
14095 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14098 msgid "Check-in changes"
14099 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14102 msgid "View revision log"
14103 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14106 msgid "Revert changes"
14107 msgstr "Odhoď zmeny"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14110 msgid "Compare with older revision"
14111 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14114 msgid "Compare with last revision"
14115 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14118 msgid "Insert Version Info"
14119 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14122 msgid "Use SVN file locking property"
14123 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14126 msgid "Update local directory from repository"
14127 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14130 msgid "Math Panels"
14131 msgstr "Matematické panely"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14134 msgid "Math spacings"
14135 msgstr "Mat. rozstupy"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14138 msgid "Styles"
14139 msgstr "Štýly"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14142 msgid "Fractions"
14143 msgstr "Zlomky"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14147 msgid "Fonts"
14148 msgstr "Písma"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14151 msgid "Functions"
14152 msgstr "Funkcie"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14155 msgid "Frame decorations"
14156 msgstr "Dekorácia rámov"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14159 msgid "Big operators"
14160 msgstr "Veľké operátory"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14163 msgid "Miscellaneous"
14164 msgstr "Rôzne"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14168 msgid "Arrows"
14169 msgstr "Šípky"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14172 msgid "AMS arrows"
14173 msgstr "AMS šípky"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14176 msgid "Operators"
14177 msgstr "Operátory"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14180 msgid "Relations"
14181 msgstr "Relácie"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14184 msgid "AMS relations"
14185 msgstr "AMS relácie"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14188 msgid "AMS negative relations"
14189 msgstr "AMS záporné relácie"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14192 msgid "Dots"
14193 msgstr "Bodky"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14196 msgid "AMS operators"
14197 msgstr "AMS operátory"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14200 msgid "AMS miscellaneous"
14201 msgstr "AMS rôzne"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14204 msgid "arccos"
14205 msgstr "arccos"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14208 msgid "arcsin"
14209 msgstr "arcsin"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14212 msgid "arctan"
14213 msgstr "arctan"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14216 msgid "arg"
14217 msgstr "arg"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14220 msgid "bmod"
14221 msgstr "bmod"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14224 msgid "cos"
14225 msgstr "cos"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14228 msgid "cosh"
14229 msgstr "cosh"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14232 msgid "cot"
14233 msgstr "cot"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14236 msgid "coth"
14237 msgstr "coth"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14240 msgid "csc"
14241 msgstr "csc"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14244 msgid "deg"
14245 msgstr "deg"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14248 msgid "det"
14249 msgstr "det"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14252 msgid "dim"
14253 msgstr "dim"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14256 msgid "exp"
14257 msgstr "exp"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14260 msgid "gcd"
14261 msgstr "gcd"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14264 msgid "hom"
14265 msgstr "hom"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14268 msgid "inf"
14269 msgstr "inf"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14272 msgid "ker"
14273 msgstr "ker"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14276 msgid "lg"
14277 msgstr "lg"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14280 msgid "lim"
14281 msgstr "lim"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14284 msgid "liminf"
14285 msgstr "liminf"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14288 msgid "limsup"
14289 msgstr "limsup"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14292 msgid "ln"
14293 msgstr "ln"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14296 msgid "log"
14297 msgstr "log"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14300 msgid "max"
14301 msgstr "max"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14304 msgid "min"
14305 msgstr "min"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14308 msgid "sec"
14309 msgstr "sec"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14312 msgid "sin"
14313 msgstr "sin"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14316 msgid "sinh"
14317 msgstr "sinh"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14320 msgid "sup"
14321 msgstr "sup"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14324 msgid "tan"
14325 msgstr "tan"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14328 msgid "tanh"
14329 msgstr "tanh"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14332 msgid "Pr"
14333 msgstr "Pr"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14336 msgid "Spacings"
14337 msgstr "Rozstupy"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14340 msgid "Thin space\t\\,"
14341 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14344 msgid "Medium space\t\\:"
14345 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14348 msgid "Thick space\t\\;"
14349 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14352 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14353 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14356 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14357 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14360 msgid "Negative space\t\\!"
14361 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14364 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14365 msgstr "Miesto\t\\phantom"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14368 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14369 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14372 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14373 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14376 msgid "Roots"
14377 msgstr "Odmocniny"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14380 msgid "Square root\t\\sqrt"
14381 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14384 msgid "Other root\t\\root"
14385 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14388 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14389 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14392 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14393 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14396 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14397 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14400 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14401 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14404 msgid "Standard\t\\frac"
14405 msgstr "Štandard\t\\frac"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14408 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14409 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14412 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14413 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14416 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14417 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14420 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14421 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14424 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14425 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14428 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14429 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14432 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14433 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14436 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14437 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14440 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14441 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14444 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14445 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14448 msgid "Binomial\t\\binom"
14449 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14452 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14453 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14456 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14457 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14460 msgid "Roman\t\\mathrm"
14461 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14464 msgid "Bold\t\\mathbf"
14465 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14468 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14469 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14472 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14473 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14476 msgid "Italic\t\\mathit"
14477 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14480 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14481 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14484 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14485 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14488 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14489 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14492 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14493 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14496 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14497 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14500 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14501 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14504 msgid "ldots"
14505 msgstr "ldots"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14508 msgid "cdots"
14509 msgstr "cdots"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14512 msgid "vdots"
14513 msgstr "vdots"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14516 msgid "ddots"
14517 msgstr "ddots"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14520 msgid "Frame Decorations"
14521 msgstr "Dekorácia rámov"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14524 msgid "hat"
14525 msgstr "hat"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14528 msgid "tilde"
14529 msgstr "tilde"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14532 msgid "bar"
14533 msgstr "bar"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14536 msgid "grave"
14537 msgstr "grave"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14540 msgid "dot"
14541 msgstr "dot"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14544 msgid "check"
14545 msgstr "check"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14548 msgid "widehat"
14549 msgstr "widehat"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14552 msgid "widetilde"
14553 msgstr "widetilde"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14556 msgid "vec"
14557 msgstr "vec"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14560 msgid "acute"
14561 msgstr "acute"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14564 msgid "ddot"
14565 msgstr "ddot"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14568 msgid "dddot"
14569 msgstr "dddot"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14572 msgid "ddddot"
14573 msgstr "ddddot"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14576 msgid "breve"
14577 msgstr "breve"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14580 msgid "overline"
14581 msgstr "overline"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14584 msgid "overbrace"
14585 msgstr "overbrace"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14588 msgid "overleftarrow"
14589 msgstr "overleftarrow"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14592 msgid "overrightarrow"
14593 msgstr "overrightarrow"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14596 msgid "overleftrightarrow"
14597 msgstr "overleftrightarrow"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14600 msgid "overset"
14601 msgstr "overset"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14604 msgid "underline"
14605 msgstr "underline"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14608 msgid "underbrace"
14609 msgstr "underbrace"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14612 msgid "underleftarrow"
14613 msgstr "underleftarrow"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14616 msgid "underrightarrow"
14617 msgstr "underrightarrow"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14620 msgid "underleftrightarrow"
14621 msgstr "underleftrightarrow"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14624 msgid "underset"
14625 msgstr "underset"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14628 msgid "leftarrow"
14629 msgstr "leftarrow"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14632 msgid "rightarrow"
14633 msgstr "rightarrow"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14636 msgid "downarrow"
14637 msgstr "downarrow"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14640 msgid "uparrow"
14641 msgstr "uparrow"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14644 msgid "updownarrow"
14645 msgstr "updownarrow"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14648 msgid "leftrightarrow"
14649 msgstr "leftrightarrow"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14652 msgid "Leftarrow"
14653 msgstr "Leftarrow"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14656 msgid "Rightarrow"
14657 msgstr "Rightarrow"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14660 msgid "Downarrow"
14661 msgstr "Downarrow"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14664 msgid "Uparrow"
14665 msgstr "Uparrow"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14668 msgid "Updownarrow"
14669 msgstr "Updownarrow"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14672 msgid "Leftrightarrow"
14673 msgstr "Leftrightarrow"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14676 msgid "Longleftrightarrow"
14677 msgstr "Longleftrightarrow"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14680 msgid "Longleftarrow"
14681 msgstr "Longleftarrow"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14684 msgid "Longrightarrow"
14685 msgstr "Longrightarrow"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14688 msgid "longleftrightarrow"
14689 msgstr "longleftrightarrow"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14692 msgid "longleftarrow"
14693 msgstr "longleftarrow"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14696 msgid "longrightarrow"
14697 msgstr "longrightarrow"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14700 msgid "leftharpoondown"
14701 msgstr "leftharpoondown"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14704 msgid "rightharpoondown"
14705 msgstr "rightharpoondown"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14708 msgid "mapsto"
14709 msgstr "mapsto"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14712 msgid "longmapsto"
14713 msgstr "longmapsto"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14716 msgid "nwarrow"
14717 msgstr "nwarrow"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14720 msgid "nearrow"
14721 msgstr "nearrow"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14724 msgid "leftharpoonup"
14725 msgstr "leftharpoonup"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14728 msgid "rightharpoonup"
14729 msgstr "rightharpoonup"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14732 msgid "hookleftarrow"
14733 msgstr "hookleftarrow"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14736 msgid "hookrightarrow"
14737 msgstr "hookrightarrow"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14740 msgid "swarrow"
14741 msgstr "swarrow"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14744 msgid "searrow"
14745 msgstr "searrow"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14748 msgid "rightleftharpoons"
14749 msgstr "rightleftharpoons"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14752 msgid "pm"
14753 msgstr "pm"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14756 msgid "cap"
14757 msgstr "cap"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14760 msgid "diamond"
14761 msgstr "diamond"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14764 msgid "oplus"
14765 msgstr "oplus"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14768 msgid "mp"
14769 msgstr "mp"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14772 msgid "cup"
14773 msgstr "cup"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14776 msgid "bigtriangleup"
14777 msgstr "bigtriangleup"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14780 msgid "ominus"
14781 msgstr "ominus"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14784 msgid "times"
14785 msgstr "times"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14788 msgid "uplus"
14789 msgstr "uplus"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14792 msgid "bigtriangledown"
14793 msgstr "bigtriangledown"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14796 msgid "otimes"
14797 msgstr "otimes"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14800 msgid "div"
14801 msgstr "div"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14804 msgid "sqcap"
14805 msgstr "sqcap"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14808 msgid "triangleright"
14809 msgstr "triangleright"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14812 msgid "oslash"
14813 msgstr "oslash"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14816 msgid "cdot"
14817 msgstr "cdot"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14820 msgid "sqcup"
14821 msgstr "sqcup"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14824 msgid "triangleleft"
14825 msgstr "triangleleft"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14828 msgid "odot"
14829 msgstr "odot"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14832 msgid "star"
14833 msgstr "star"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14836 msgid "vee"
14837 msgstr "vee"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14840 msgid "amalg"
14841 msgstr "amalg"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14844 msgid "bigcirc"
14845 msgstr "bigcirc"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14848 msgid "setminus"
14849 msgstr "setminus"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14852 msgid "wedge"
14853 msgstr "wedge"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14856 msgid "dagger"
14857 msgstr "dagger"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14860 msgid "circ"
14861 msgstr "circ"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14864 msgid "bullet"
14865 msgstr "bullet"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14868 msgid "wr"
14869 msgstr "wr"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14872 msgid "ddagger"
14873 msgstr "ddagger"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14876 msgid "leq"
14877 msgstr "leq"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14880 msgid "geq"
14881 msgstr "geq"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14884 msgid "equiv"
14885 msgstr "equiv"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14888 msgid "models"
14889 msgstr "models"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14892 msgid "prec"
14893 msgstr "prec"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14896 msgid "succ"
14897 msgstr "succ"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14900 msgid "sim"
14901 msgstr "sim"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14904 msgid "perp"
14905 msgstr "perp"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14908 msgid "preceq"
14909 msgstr "preceq"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14912 msgid "succeq"
14913 msgstr "succeq"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14916 msgid "simeq"
14917 msgstr "simeq"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14920 msgid "mid"
14921 msgstr "mid"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14924 msgid "ll"
14925 msgstr "ll"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14928 msgid "gg"
14929 msgstr "gg"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14932 msgid "asymp"
14933 msgstr "asymp"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14936 msgid "parallel"
14937 msgstr "parallel"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14940 msgid "subset"
14941 msgstr "subset"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14944 msgid "supset"
14945 msgstr "supset"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14948 msgid "approx"
14949 msgstr "approx"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14952 msgid "smile"
14953 msgstr "smile"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14956 msgid "subseteq"
14957 msgstr "subseteq"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14960 msgid "supseteq"
14961 msgstr "supseteq"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14964 msgid "cong"
14965 msgstr "cong"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14968 msgid "frown"
14969 msgstr "frown"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14972 msgid "sqsubseteq"
14973 msgstr "sqsubseteq"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14976 msgid "sqsupseteq"
14977 msgstr "sqsupseteq"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14980 msgid "doteq"
14981 msgstr "doteq"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14984 msgid "neq"
14985 msgstr "neq"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14988 msgid "ni"
14989 msgstr "ni"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14992 msgid "propto"
14993 msgstr "propto"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14996 msgid "notin"
14997 msgstr "notin"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15000 msgid "vdash"
15001 msgstr "vdash"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15004 msgid "dashv"
15005 msgstr "dashv"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15008 msgid "bowtie"
15009 msgstr "bowtie"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15012 msgid "alpha"
15013 msgstr "alpha"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15016 msgid "beta"
15017 msgstr "beta"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15020 msgid "gamma"
15021 msgstr "gamma"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15024 msgid "delta"
15025 msgstr "delta"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15028 msgid "epsilon"
15029 msgstr "epsilon"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15032 msgid "varepsilon"
15033 msgstr "varepsilon"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15036 msgid "zeta"
15037 msgstr "zeta"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15040 msgid "eta"
15041 msgstr "eta"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15044 msgid "theta"
15045 msgstr "theta"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15048 msgid "vartheta"
15049 msgstr "vartheta"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15052 msgid "iota"
15053 msgstr "iota"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15056 msgid "kappa"
15057 msgstr "kappa"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15060 msgid "lambda"
15061 msgstr "lambda"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15064 msgid "mu"
15065 msgstr "mu"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15068 msgid "nu"
15069 msgstr "nu"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15072 msgid "xi"
15073 msgstr "xi"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15076 msgid "pi"
15077 msgstr "pi"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15080 msgid "varpi"
15081 msgstr "varpi"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15084 msgid "rho"
15085 msgstr "rho"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15088 msgid "varrho"
15089 msgstr "varrho"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15092 msgid "sigma"
15093 msgstr "sigma"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15096 msgid "varsigma"
15097 msgstr "varsigma"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15100 msgid "tau"
15101 msgstr "tau"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15104 msgid "upsilon"
15105 msgstr "upsilon"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15108 msgid "phi"
15109 msgstr "phi"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15112 msgid "varphi"
15113 msgstr "varphi"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15116 msgid "chi"
15117 msgstr "chi"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15120 msgid "psi"
15121 msgstr "psi"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15124 msgid "omega"
15125 msgstr "omega"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15128 msgid "Gamma"
15129 msgstr "Gamma"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15132 msgid "Delta"
15133 msgstr "Delta"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15136 msgid "Theta"
15137 msgstr "Theta"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15140 msgid "Lambda"
15141 msgstr "Lambda"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15144 msgid "Xi"
15145 msgstr "Xi"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15148 msgid "Pi"
15149 msgstr "Pi"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15152 msgid "Sigma"
15153 msgstr "Sigma"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15156 msgid "Upsilon"
15157 msgstr "Upsilon"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15160 msgid "Phi"
15161 msgstr "Phi"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15164 msgid "Psi"
15165 msgstr "Psi"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15168 msgid "Omega"
15169 msgstr "Omega"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15172 msgid "nabla"
15173 msgstr "nabla"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15176 msgid "partial"
15177 msgstr "partial"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15180 msgid "infty"
15181 msgstr "infty"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15184 msgid "prime"
15185 msgstr "prime"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15188 msgid "ell"
15189 msgstr "ell"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15192 msgid "emptyset"
15193 msgstr "emptyset"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15196 msgid "exists"
15197 msgstr "exists"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15200 msgid "forall"
15201 msgstr "forall"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15204 msgid "imath"
15205 msgstr "imath"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15208 msgid "jmath"
15209 msgstr "jmath"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15212 msgid "Re"
15213 msgstr "Re"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15216 msgid "Im"
15217 msgstr "Im"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15220 msgid "aleph"
15221 msgstr "aleph"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15224 msgid "wp"
15225 msgstr "wp"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15228 msgid "hbar"
15229 msgstr "hbar"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15232 msgid "angle"
15233 msgstr "angle"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15236 msgid "top"
15237 msgstr "hore"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15240 msgid "bot"
15241 msgstr "bot"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15244 msgid "Vert"
15245 msgstr "Vert"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15248 msgid "neg"
15249 msgstr "neg"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15252 msgid "flat"
15253 msgstr "flat"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15256 msgid "natural"
15257 msgstr "natural"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15260 msgid "sharp"
15261 msgstr "sharp"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15264 msgid "surd"
15265 msgstr "surd"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15268 msgid "triangle"
15269 msgstr "triangle"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15272 msgid "diamondsuit"
15273 msgstr "diamondsuit"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15276 msgid "heartsuit"
15277 msgstr "heartsuit"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15280 msgid "clubsuit"
15281 msgstr "clubsuit"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15284 msgid "spadesuit"
15285 msgstr "spadesuit"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15288 msgid "textrm \\AA"
15289 msgstr "textrm \\AA"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15292 msgid "textrm \\O"
15293 msgstr "textrm \\O"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15296 msgid "mathcircumflex"
15297 msgstr "mathcircumflex"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15300 msgid "_"
15301 msgstr "_"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15304 msgid "mathrm T"
15305 msgstr "mathrm T"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15308 msgid "mathbb N"
15309 msgstr "mathbb N"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15312 msgid "mathbb Z"
15313 msgstr "mathbb Z"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15316 msgid "mathbb Q"
15317 msgstr "mathbb Q"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15320 msgid "mathbb R"
15321 msgstr "mathbb R"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15324 msgid "mathbb C"
15325 msgstr "mathbb C"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15328 msgid "mathbb H"
15329 msgstr "mathbb H"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15332 msgid "mathcal F"
15333 msgstr "mathcal F"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15336 msgid "mathcal L"
15337 msgstr "mathcal L"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15340 msgid "mathcal H"
15341 msgstr "mathcal H"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15344 msgid "mathcal O"
15345 msgstr "mathcal O"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15348 msgid "Big Operators"
15349 msgstr "Veľké Operátory"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15352 msgid "intop"
15353 msgstr "intop"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15356 msgid "int"
15357 msgstr "int"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15360 msgid "iint"
15361 msgstr "iint"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15364 msgid "iintop"
15365 msgstr "iintop"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15368 msgid "iiint"
15369 msgstr "iiint"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15372 msgid "iiintop"
15373 msgstr "iiintop"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15376 msgid "iiiint"
15377 msgstr "iiiint"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15380 msgid "iiiintop"
15381 msgstr "iiiintop"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15384 msgid "dotsint"
15385 msgstr "dotsint"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15388 msgid "dotsintop"
15389 msgstr "dotsintop"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15392 msgid "oint"
15393 msgstr "oint"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15396 msgid "ointop"
15397 msgstr "ointop"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15400 msgid "oiint"
15401 msgstr "oiint"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15404 msgid "oiintop"
15405 msgstr "oiintop"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15408 msgid "ointctrclockwiseop"
15409 msgstr "ointctrclockwiseop"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15412 msgid "ointctrclockwise"
15413 msgstr "ointctrclockwise"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15416 msgid "ointclockwiseop"
15417 msgstr "ointclockwiseop"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15420 msgid "ointclockwise"
15421 msgstr "ointclockwise"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15424 msgid "sqint"
15425 msgstr "sqint"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15428 msgid "sqintop"
15429 msgstr "sqintop"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15432 msgid "sqiint"
15433 msgstr "sqiint"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15436 msgid "sqiintop"
15437 msgstr "sqiintop"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15440 msgid "fint"
15441 msgstr "fint"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15444 msgid "fintop"
15445 msgstr "fintop"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15448 msgid "landupint"
15449 msgstr "landupint"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15452 msgid "landupintop"
15453 msgstr "landupintop"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15456 msgid "landdownint"
15457 msgstr "landdownint"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15460 msgid "landdownintop"
15461 msgstr "landdownintop"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15464 msgid "sum"
15465 msgstr "sum"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15468 msgid "prod"
15469 msgstr "prod"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15472 msgid "coprod"
15473 msgstr "coprod"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15476 msgid "bigsqcup"
15477 msgstr "bigsqcup"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15480 msgid "bigotimes"
15481 msgstr "bigotimes"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15484 msgid "bigodot"
15485 msgstr "bigodot"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15488 msgid "bigoplus"
15489 msgstr "bigoplus"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15492 msgid "bigcap"
15493 msgstr "bigcap"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15496 msgid "bigcup"
15497 msgstr "bigcup"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15500 msgid "biguplus"
15501 msgstr "biguplus"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15504 msgid "bigvee"
15505 msgstr "bigvee"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15508 msgid "bigwedge"
15509 msgstr "bigwedge"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15512 msgid "AMS Miscellaneous"
15513 msgstr "AMS Rôzne"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15516 msgid "digamma"
15517 msgstr "digamma"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15520 msgid "varkappa"
15521 msgstr "varkappa"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15524 msgid "beth"
15525 msgstr "beth"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15528 msgid "daleth"
15529 msgstr "daleth"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15532 msgid "gimel"
15533 msgstr "gimel"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15536 msgid "ulcorner"
15537 msgstr "ulcorner"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15540 msgid "urcorner"
15541 msgstr "urcorner"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15544 msgid "llcorner"
15545 msgstr "llcorner"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15548 msgid "lrcorner"
15549 msgstr "lrcorner"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15552 msgid "hslash"
15553 msgstr "hslash"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15556 msgid "vartriangle"
15557 msgstr "vartriangle"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15560 msgid "triangledown"
15561 msgstr "triangledown"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15564 msgid "square"
15565 msgstr "square"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15568 msgid "lozenge"
15569 msgstr "lozenge"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15572 msgid "circledS"
15573 msgstr "circledS"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15576 msgid "measuredangle"
15577 msgstr "measuredangle"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15580 msgid "nexists"
15581 msgstr "nexists"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15584 msgid "mho"
15585 msgstr "mho"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15588 msgid "Finv"
15589 msgstr "Finv"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15592 msgid "Game"
15593 msgstr "Game"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15596 msgid "Bbbk"
15597 msgstr "Bbbk"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15600 msgid "backprime"
15601 msgstr "backprime"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15604 msgid "varnothing"
15605 msgstr "varnothing"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15608 msgid "Diamond"
15609 msgstr "Diamond"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15612 msgid "blacktriangle"
15613 msgstr "blacktriangle"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15616 msgid "blacktriangledown"
15617 msgstr "blacktriangledown"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15620 msgid "blacksquare"
15621 msgstr "blacksquare"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15624 msgid "blacklozenge"
15625 msgstr "blacklozenge"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15628 msgid "bigstar"
15629 msgstr "bigstar"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15632 msgid "sphericalangle"
15633 msgstr "sphericalangle"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15636 msgid "complement"
15637 msgstr "complement"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15640 msgid "eth"
15641 msgstr "eth"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15644 msgid "diagup"
15645 msgstr "diagup"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15648 msgid "diagdown"
15649 msgstr "diagdown"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15652 msgid "AMS Arrows"
15653 msgstr "AMS Šípky"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15656 msgid "dashleftarrow"
15657 msgstr "dashleftarrow"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15660 msgid "dashrightarrow"
15661 msgstr "dashrightarrow"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15664 msgid "leftleftarrows"
15665 msgstr "leftleftarrows"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15668 msgid "leftrightarrows"
15669 msgstr "leftrightarrows"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15672 msgid "rightrightarrows"
15673 msgstr "rightrightarrows"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15676 msgid "rightleftarrows"
15677 msgstr "rightleftarrows"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15680 msgid "Lleftarrow"
15681 msgstr "Lleftarrow"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15684 msgid "Rrightarrow"
15685 msgstr "Rrightarrow"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15688 msgid "twoheadleftarrow"
15689 msgstr "twoheadleftarrow"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15692 msgid "twoheadrightarrow"
15693 msgstr "twoheadrightarrow"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15696 msgid "leftarrowtail"
15697 msgstr "leftarrowtail"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15700 msgid "rightarrowtail"
15701 msgstr "rightarrowtail"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15704 msgid "looparrowleft"
15705 msgstr "looparrowleft"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15708 msgid "looparrowright"
15709 msgstr "looparrowright"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15712 msgid "curvearrowleft"
15713 msgstr "curvearrowleft"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15716 msgid "curvearrowright"
15717 msgstr "curvearrowright"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15720 msgid "circlearrowleft"
15721 msgstr "circlearrowleft"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15724 msgid "circlearrowright"
15725 msgstr "circlearrowright"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15728 msgid "Lsh"
15729 msgstr "Lsh"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15732 msgid "Rsh"
15733 msgstr "Rsh"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15736 msgid "upuparrows"
15737 msgstr "upuparrows"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15740 msgid "downdownarrows"
15741 msgstr "downdownarrows"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15744 msgid "upharpoonleft"
15745 msgstr "upharpoonleft"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15748 msgid "upharpoonright"
15749 msgstr "upharpoonright"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15752 msgid "downharpoonleft"
15753 msgstr "downharpoonleft"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15756 msgid "downharpoonright"
15757 msgstr "downharpoonright"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15760 msgid "leftrightharpoons"
15761 msgstr "leftrightharpoons"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15764 msgid "rightsquigarrow"
15765 msgstr "rightsquigarrow"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15768 msgid "leftrightsquigarrow"
15769 msgstr "leftrightsquigarrow"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15772 msgid "nleftarrow"
15773 msgstr "nleftarrow"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15776 msgid "nrightarrow"
15777 msgstr "nrightarrow"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15780 msgid "nleftrightarrow"
15781 msgstr "nleftrightarrow"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15784 msgid "nLeftarrow"
15785 msgstr "nLeftarrow"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15788 msgid "nRightarrow"
15789 msgstr "nRightarrow"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15792 msgid "nLeftrightarrow"
15793 msgstr "nLeftrightarrow"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15796 msgid "multimap"
15797 msgstr "multimap"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15800 msgid "AMS Relations"
15801 msgstr "AMS Relácie"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15804 msgid "leqq"
15805 msgstr "leqq"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15808 msgid "geqq"
15809 msgstr "geqq"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15812 msgid "leqslant"
15813 msgstr "leqslant"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15816 msgid "geqslant"
15817 msgstr "geqslant"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15820 msgid "eqslantless"
15821 msgstr "eqslantless"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15824 msgid "eqslantgtr"
15825 msgstr "eqslantgtr"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15828 msgid "lesssim"
15829 msgstr "lesssim"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15832 msgid "gtrsim"
15833 msgstr "gtrsim"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15836 msgid "lessapprox"
15837 msgstr "lessapprox"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15840 msgid "gtrapprox"
15841 msgstr "gtrapprox"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15844 msgid "approxeq"
15845 msgstr "approxeq"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15848 msgid "triangleq"
15849 msgstr "triangleq"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15852 msgid "lessdot"
15853 msgstr "lessdot"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15856 msgid "gtrdot"
15857 msgstr "gtrdot"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15860 msgid "lll"
15861 msgstr "lll"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15864 msgid "ggg"
15865 msgstr "ggg"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15868 msgid "lessgtr"
15869 msgstr "lessgtr"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15872 msgid "gtrless"
15873 msgstr "gtrless"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15876 msgid "lesseqgtr"
15877 msgstr "lesseqgtr"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15880 msgid "gtreqless"
15881 msgstr "gtreqless"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15884 msgid "lesseqqgtr"
15885 msgstr "lesseqqgtr"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15888 msgid "gtreqqless"
15889 msgstr "gtreqqless"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15892 msgid "eqcirc"
15893 msgstr "eqcirc"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15896 msgid "circeq"
15897 msgstr "circeq"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15900 msgid "thicksim"
15901 msgstr "thicksim"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15904 msgid "thickapprox"
15905 msgstr "thickapprox"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15908 msgid "backsim"
15909 msgstr "backsim"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15912 msgid "backsimeq"
15913 msgstr "backsimeq"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15916 msgid "subseteqq"
15917 msgstr "subseteqq"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15920 msgid "supseteqq"
15921 msgstr "supseteqq"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15924 msgid "Subset"
15925 msgstr "Subset"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15928 msgid "Supset"
15929 msgstr "Supset"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15932 msgid "sqsubset"
15933 msgstr "sqsubset"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15936 msgid "sqsupset"
15937 msgstr "sqsupset"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15940 msgid "preccurlyeq"
15941 msgstr "preccurlyeq"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15944 msgid "succcurlyeq"
15945 msgstr "succcurlyeq"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15948 msgid "curlyeqprec"
15949 msgstr "curlyeqprec"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15952 msgid "curlyeqsucc"
15953 msgstr "curlyeqsucc"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15956 msgid "precsim"
15957 msgstr "precsim"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15960 msgid "succsim"
15961 msgstr "succsim"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15964 msgid "precapprox"
15965 msgstr "precapprox"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15968 msgid "succapprox"
15969 msgstr "succapprox"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15972 msgid "vartriangleleft"
15973 msgstr "vartriangleleft"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15976 msgid "vartriangleright"
15977 msgstr "vartriangleright"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15980 msgid "trianglelefteq"
15981 msgstr "trianglelefteq"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15984 msgid "trianglerighteq"
15985 msgstr "trianglerighteq"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15988 msgid "bumpeq"
15989 msgstr "bumpeq"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15992 msgid "Bumpeq"
15993 msgstr "Bumpeq"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15996 msgid "doteqdot"
15997 msgstr "doteqdot"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16000 msgid "risingdotseq"
16001 msgstr "risingdotseq"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16004 msgid "fallingdotseq"
16005 msgstr "fallingdotseq"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16008 msgid "vDash"
16009 msgstr "vDash"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16012 msgid "Vvdash"
16013 msgstr "Vvdash"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16016 msgid "Vdash"
16017 msgstr "Vdash"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16020 msgid "shortmid"
16021 msgstr "shortmid"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16024 msgid "shortparallel"
16025 msgstr "shortparallel"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16028 msgid "smallsmile"
16029 msgstr "smallsmile"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16032 msgid "smallfrown"
16033 msgstr "smallfrown"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16036 msgid "blacktriangleleft"
16037 msgstr "blacktriangleleft"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16040 msgid "blacktriangleright"
16041 msgstr "blacktriangleright"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16044 msgid "because"
16045 msgstr "because"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16048 msgid "therefore"
16049 msgstr "therefore"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16052 msgid "backepsilon"
16053 msgstr "backepsilon"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16056 msgid "varpropto"
16057 msgstr "varpropto"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16060 msgid "between"
16061 msgstr "between"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16064 msgid "pitchfork"
16065 msgstr "pitchfork"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16068 msgid "AMS Negative Relations"
16069 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16072 msgid "nless"
16073 msgstr "nless"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16076 msgid "ngtr"
16077 msgstr "ngtr"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16080 msgid "nleq"
16081 msgstr "nleq"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16084 msgid "ngeq"
16085 msgstr "ngeq"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16088 msgid "nleqslant"
16089 msgstr "nleqslant"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16092 msgid "ngeqslant"
16093 msgstr "ngeqslant"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16096 msgid "nleqq"
16097 msgstr "nleqq"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16100 msgid "ngeqq"
16101 msgstr "ngeqq"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16104 msgid "lneq"
16105 msgstr "lneq"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16108 msgid "gneq"
16109 msgstr "gneq"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16112 msgid "lneqq"
16113 msgstr "lneqq"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16116 msgid "gneqq"
16117 msgstr "gneqq"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16120 msgid "lvertneqq"
16121 msgstr "lvertneqq"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16124 msgid "gvertneqq"
16125 msgstr "gvertneqq"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16128 msgid "lnsim"
16129 msgstr "lnsim"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16132 msgid "gnsim"
16133 msgstr "gnsim"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16136 msgid "lnapprox"
16137 msgstr "lnapprox"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16140 msgid "gnapprox"
16141 msgstr "gnapprox"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16144 msgid "nprec"
16145 msgstr "nprec"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16148 msgid "nsucc"
16149 msgstr "nsucc"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16152 msgid "npreceq"
16153 msgstr "npreceq"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16156 msgid "nsucceq"
16157 msgstr "nsucceq"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16160 msgid "precnsim"
16161 msgstr "precnsim"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16164 msgid "succnsim"
16165 msgstr "succnsim"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16168 msgid "precnapprox"
16169 msgstr "precnapprox"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16172 msgid "succnapprox"
16173 msgstr "succnapprox"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16176 msgid "subsetneq"
16177 msgstr "subsetneq"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16180 msgid "supsetneq"
16181 msgstr "supsetneq"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16184 msgid "subsetneqq"
16185 msgstr "subsetneqq"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16188 msgid "supsetneqq"
16189 msgstr "supsetneqq"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16192 msgid "nsubseteq"
16193 msgstr "nsubseteq"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16196 msgid "nsupseteq"
16197 msgstr "nsupseteq"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16200 msgid "nsupseteqq"
16201 msgstr "nsupseteqq"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16204 msgid "nvdash"
16205 msgstr "nvdash"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16208 msgid "nvDash"
16209 msgstr "nvDash"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16212 msgid "nVDash"
16213 msgstr "nVDash"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16216 msgid "varsubsetneq"
16217 msgstr "varsubsetneq"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16220 msgid "varsupsetneq"
16221 msgstr "varsupsetneq"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16224 msgid "varsubsetneqq"
16225 msgstr "varsubsetneqq"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16228 msgid "varsupsetneqq"
16229 msgstr "varsupsetneqq"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16232 msgid "ntriangleleft"
16233 msgstr "ntriangleleft"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16236 msgid "ntriangleright"
16237 msgstr "ntriangleright"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16240 msgid "ntrianglelefteq"
16241 msgstr "ntrianglelefteq"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16244 msgid "ntrianglerighteq"
16245 msgstr "ntrianglerighteq"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16248 msgid "ncong"
16249 msgstr "ncong"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16252 msgid "nsim"
16253 msgstr "nsim"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16256 msgid "nmid"
16257 msgstr "nmid"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16260 msgid "nshortmid"
16261 msgstr "nshortmid"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16264 msgid "nparallel"
16265 msgstr "nparallel"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16268 msgid "nshortparallel"
16269 msgstr "nshortparallel"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16272 msgid "AMS Operators"
16273 msgstr "AMS Operátory"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16276 msgid "dotplus"
16277 msgstr "dotplus"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16280 msgid "smallsetminus"
16281 msgstr "smallsetminus"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16284 msgid "Cap"
16285 msgstr "Cap"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16288 msgid "Cup"
16289 msgstr "Cup"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16292 msgid "barwedge"
16293 msgstr "barwedge"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16296 msgid "veebar"
16297 msgstr "veebar"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16300 msgid "doublebarwedge"
16301 msgstr "doublebarwedge"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16304 msgid "boxminus"
16305 msgstr "boxminus"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16308 msgid "boxtimes"
16309 msgstr "boxtimes"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16312 msgid "boxdot"
16313 msgstr "boxdot"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16316 msgid "boxplus"
16317 msgstr "boxplus"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16320 msgid "divideontimes"
16321 msgstr "divideontimes"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16324 msgid "ltimes"
16325 msgstr "ltimes"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16328 msgid "rtimes"
16329 msgstr "rtimes"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16332 msgid "leftthreetimes"
16333 msgstr "leftthreetimes"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16336 msgid "rightthreetimes"
16337 msgstr "rightthreetimes"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16340 msgid "curlywedge"
16341 msgstr "curlywedge"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16344 msgid "curlyvee"
16345 msgstr "curlyvee"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16348 msgid "circleddash"
16349 msgstr "circleddash"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16352 msgid "circledast"
16353 msgstr "circledast"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16356 msgid "circledcirc"
16357 msgstr "circledcirc"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16360 msgid "centerdot"
16361 msgstr "centerdot"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16364 msgid "intercal"
16365 msgstr "intercal"
16366
16367 #: lib/external_templates:37
16368 msgid "RasterImage"
16369 msgstr "Rastrový obrázok"
16370
16371 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16372 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16373 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16374
16375 #: lib/external_templates:45
16376 msgid "A bitmap file.\n"
16377 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16378
16379 #: lib/external_templates:109
16380 msgid "XFig"
16381 msgstr "XFig"
16382
16383 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16384 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16385 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16386
16387 #: lib/external_templates:112
16388 msgid "An Xfig figure.\n"
16389 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16390
16391 #: lib/external_templates:162
16392 msgid "ChessDiagram"
16393 msgstr "Šachovnica"
16394
16395 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16396 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16397 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16398
16399 #: lib/external_templates:165
16400 msgid ""
16401 "A chess position diagram.\n"
16402 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16403 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16404 "the position that you want to display.\n"
16405 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16406 "and remember to type in a relative path\n"
16407 "to the LyX document location.\n"
16408 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16409 "to enable general editing of the board.\n"
16410 "You might also check out the\n"
16411 "'Options->Test legality' option, and\n"
16412 "remember to middle and right click to\n"
16413 "insert new material in the board.\n"
16414 "In order for this to work, you have to\n"
16415 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16416 "that TeX will find it, and you will need\n"
16417 "to install the skak package from CTAN.\n"
16418 msgstr ""
16419 "Šachový diagram.\n"
16420 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16421 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16422 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16423 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16424 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16425 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16426 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16427 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16428 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16429 "'Voľby->Test legality' a\n"
16430 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16431 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16432 "Aby to fungovalo musíte\n"
16433 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16434 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16435 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16436
16437 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16438 msgid "Lilypond typeset music"
16439 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16440
16441 #: lib/external_templates:215
16442 msgid ""
16443 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16444 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16445 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16446 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16447 msgstr ""
16448 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16449 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16450 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16451 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16452
16453 #: lib/external_templates:261
16454 msgid "PDFPages"
16455 msgstr "PDFStránky"
16456
16457 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16458 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16459 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16460
16461 #: lib/external_templates:264
16462 msgid ""
16463 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16464 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16465 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16466 "Examples:\n"
16467 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16468 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16469 "* pages=- (to include all pages)\n"
16470 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16471 "for further options and details.\n"
16472 msgstr ""
16473 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16474 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16475 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16476 "Príklady:\n"
16477 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16478 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16479 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16480 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16481 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16482
16483 #: lib/external_templates:304
16484 msgid ""
16485 "Today's date.\n"
16486 "Read 'info date' for more information.\n"
16487 msgstr ""
16488 "Dnešné dátum.\n"
16489 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16490
16491 #: lib/external_templates:333
16492 msgid "Dia"
16493 msgstr "Dia"
16494
16495 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16496 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16497 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16498
16499 #: lib/external_templates:336
16500 msgid "Dia diagram.\n"
16501 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16502
16503 #: lib/configure.py:444
16504 msgid "Tgif"
16505 msgstr "Tgif"
16506
16507 #: lib/configure.py:447
16508 msgid "FIG"
16509 msgstr "FIG"
16510
16511 #: lib/configure.py:450
16512 msgid "DIA"
16513 msgstr "DIA"
16514
16515 #: lib/configure.py:453
16516 msgid "Grace"
16517 msgstr "Grace"
16518
16519 #: lib/configure.py:456
16520 msgid "FEN"
16521 msgstr "FEN"
16522
16523 #: lib/configure.py:459
16524 msgid "SVG"
16525 msgstr "SVG"
16526
16527 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16528 msgid "BMP"
16529 msgstr "BMP"
16530
16531 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16532 msgid "GIF"
16533 msgstr "GIF"
16534
16535 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16537 msgid "JPEG"
16538 msgstr "JPEG"
16539
16540 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16541 msgid "PBM"
16542 msgstr "PBM"
16543
16544 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16545 msgid "PGM"
16546 msgstr "PGM"
16547
16548 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16550 msgid "PNG"
16551 msgstr "PNG"
16552
16553 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16554 msgid "PPM"
16555 msgstr "PPM"
16556
16557 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16558 msgid "TIFF"
16559 msgstr "TIFF"
16560
16561 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16562 msgid "XBM"
16563 msgstr "XBM"
16564
16565 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16566 msgid "XPM"
16567 msgstr "XPM"
16568
16569 #: lib/configure.py:497
16570 msgid "Plain text (chess output)"
16571 msgstr "Prostý text (šachy)"
16572
16573 #: lib/configure.py:498
16574 msgid "Plain text (image)"
16575 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16576
16577 #: lib/configure.py:499
16578 msgid "Plain text (Xfig output)"
16579 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16580
16581 #: lib/configure.py:500
16582 msgid "date (output)"
16583 msgstr "dátum (výstup)"
16584
16585 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16586 msgid "DocBook"
16587 msgstr "DocBook"
16588
16589 #: lib/configure.py:501
16590 msgid "DocBook|B"
16591 msgstr "DocBook"
16592
16593 #: lib/configure.py:502
16594 msgid "Docbook (XML)"
16595 msgstr "Docbook (XML)"
16596
16597 #: lib/configure.py:503
16598 msgid "Graphviz Dot"
16599 msgstr "Graphviz Dot"
16600
16601 #: lib/configure.py:504
16602 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16603 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16604
16605 #: lib/configure.py:505
16606 msgid "NoWeb"
16607 msgstr "NoWeb"
16608
16609 #: lib/configure.py:505
16610 msgid "NoWeb|N"
16611 msgstr "NoWeb"
16612
16613 #: lib/configure.py:506
16614 msgid "Sweave|S"
16615 msgstr "Sweave|S"
16616
16617 #: lib/configure.py:507
16618 msgid "LilyPond music"
16619 msgstr "LilyPond nóty"
16620
16621 #: lib/configure.py:508
16622 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: lib/configure.py:509
16626 msgid "LaTeX (plain)"
16627 msgstr "LaTeX (prostý)"
16628
16629 #: lib/configure.py:509
16630 msgid "LaTeX (plain)|L"
16631 msgstr "LaTeX (prostý)"
16632
16633 #: lib/configure.py:510
16634 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16635 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16636
16637 #: lib/configure.py:511
16638 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16639 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16640
16641 #: lib/configure.py:512
16642 msgid "Plain text"
16643 msgstr "Prostý text"
16644
16645 #: lib/configure.py:512
16646 msgid "Plain text|a"
16647 msgstr "Prostý text"
16648
16649 #: lib/configure.py:513
16650 msgid "Plain text (pstotext)"
16651 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16652
16653 #: lib/configure.py:514
16654 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16655 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16656
16657 #: lib/configure.py:515
16658 msgid "Plain text (catdvi)"
16659 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16660
16661 #: lib/configure.py:516
16662 msgid "Plain Text, Join Lines"
16663 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16664
16665 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16666 msgid "LyXHTML"
16667 msgstr "LyXHTML"
16668
16669 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16670 msgid "LyXHTML|X"
16671 msgstr "LyXHTML|X"
16672
16673 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16674 msgid "BibTeX"
16675 msgstr "BibTeX"
16676
16677 #: lib/configure.py:533
16678 msgid "EPS"
16679 msgstr "EPS"
16680
16681 #: lib/configure.py:534
16682 msgid "Postscript"
16683 msgstr "Postscript"
16684
16685 #: lib/configure.py:534
16686 msgid "Postscript|t"
16687 msgstr "Postscript"
16688
16689 #: lib/configure.py:538
16690 msgid "PDF (ps2pdf)"
16691 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16692
16693 #: lib/configure.py:538
16694 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16695 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16696
16697 #: lib/configure.py:539
16698 msgid "PDF (pdflatex)"
16699 msgstr "PDF (pdflatex)"
16700
16701 #: lib/configure.py:539
16702 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16703 msgstr "PDF (pdflatex)"
16704
16705 #: lib/configure.py:540
16706 msgid "PDF (dvipdfm)"
16707 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16708
16709 #: lib/configure.py:540
16710 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16711 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16712
16713 #: lib/configure.py:541
16714 msgid "PDF (XeTeX)"
16715 msgstr "PDF (XeTeX)"
16716
16717 #: lib/configure.py:541
16718 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16719 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16720
16721 #: lib/configure.py:544
16722 msgid "DVI"
16723 msgstr "DVI"
16724
16725 #: lib/configure.py:544
16726 msgid "DVI|D"
16727 msgstr "DVI"
16728
16729 #: lib/configure.py:547
16730 msgid "DraftDVI"
16731 msgstr "DraftDVI"
16732
16733 #: lib/configure.py:550
16734 msgid "HTML|H"
16735 msgstr "HTML"
16736
16737 #: lib/configure.py:553
16738 msgid "Noteedit"
16739 msgstr "Noteedit"
16740
16741 #: lib/configure.py:556
16742 msgid "OpenDocument"
16743 msgstr "OpenDocument"
16744
16745 #: lib/configure.py:557
16746 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16747 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16748
16749 #: lib/configure.py:560
16750 msgid "Rich Text Format"
16751 msgstr "Rich Text Format"
16752
16753 #: lib/configure.py:561
16754 msgid "MS Word"
16755 msgstr "MS Word"
16756
16757 #: lib/configure.py:561
16758 msgid "MS Word|W"
16759 msgstr "MS Word"
16760
16761 #: lib/configure.py:564
16762 msgid "date command"
16763 msgstr "príkaz pre dátum"
16764
16765 #: lib/configure.py:565
16766 msgid "Table (CSV)"
16767 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16768
16769 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1023
16770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16771 msgid "LyX"
16772 msgstr "LyX"
16773
16774 #: lib/configure.py:568
16775 msgid "LyX 1.3.x"
16776 msgstr "LyX 1.3.x"
16777
16778 #: lib/configure.py:569
16779 msgid "LyX 1.4.x"
16780 msgstr "LyX 1.4.x"
16781
16782 #: lib/configure.py:570
16783 msgid "LyX 1.5.x"
16784 msgstr "LyX 1.5.x"
16785
16786 #: lib/configure.py:571
16787 msgid "LyX 1.6.x"
16788 msgstr "LyX 1.6.x"
16789
16790 #: lib/configure.py:572
16791 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16792 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16793
16794 #: lib/configure.py:573
16795 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16796 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16797
16798 #: lib/configure.py:574
16799 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16800 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16801
16802 #: lib/configure.py:575
16803 msgid "LyX Preview"
16804 msgstr "Náhľad LyX"
16805
16806 #: lib/configure.py:576
16807 #, fuzzy
16808 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16809 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16810
16811 #: lib/configure.py:577
16812 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16813 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16814
16815 #: lib/configure.py:578
16816 msgid "PDFTEX"
16817 msgstr "PDFTEX"
16818
16819 #: lib/configure.py:579
16820 msgid "Program"
16821 msgstr "Program"
16822
16823 #: lib/configure.py:580
16824 msgid "PSTEX"
16825 msgstr "PSTEX"
16826
16827 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16828 msgid "Windows Metafile"
16829 msgstr "Windows Metafile"
16830
16831 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16832 msgid "Enhanced Metafile"
16833 msgstr "Rozšírený WMF"
16834
16835 #: lib/configure.py:583
16836 msgid "HTML (MS Word)"
16837 msgstr "HTML (MS Word)"
16838
16839 #: lib/configure.py:655
16840 msgid "LyxBlogger"
16841 msgstr "LyxBlogger"
16842
16843 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
16844 #, c-format
16845 msgid "%1$s and %2$s"
16846 msgstr "%1$s a %2$s"
16847
16848 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16849 #, c-format
16850 msgid "%1$s et al."
16851 msgstr "%1$s et al."
16852
16853 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16854 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16855 msgid "ERROR!"
16856 msgstr "CHYBA!"
16857
16858 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16859 msgid "No year"
16860 msgstr "Bez roku"
16861
16862 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16863 msgid "Add to bibliography only."
16864 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16865
16866 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16867 msgid "before"
16868 msgstr "pred"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:137
16871 #, c-format
16872 msgid ""
16873 "Could not print the document %1$s.\n"
16874 "Check that your printer is set up correctly."
16875 msgstr ""
16876 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16877 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:140
16880 msgid "Print document failed"
16881 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:318
16884 msgid "Disk Error: "
16885 msgstr "Chyba Disku: "
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:319
16888 #, c-format
16889 msgid ""
16890 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16891 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:401
16894 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16895 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:403
16898 msgid "Attempting to close changed document!"
16899 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:411
16902 msgid "Could not remove temporary directory"
16903 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:412
16906 #, c-format
16907 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16908 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:722
16911 msgid "Unknown document class"
16912 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:723
16915 #, c-format
16916 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16917 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16920 #, c-format
16921 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16922 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:758
16925 msgid "Document header error"
16926 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:737
16929 msgid "\\begin_header is missing"
16930 msgstr "chýba \\begin_header"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:757
16933 msgid "\\begin_document is missing"
16934 msgstr "chýba \\begin_document"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1409
16937 #: src/BufferView.cpp:1415
16938 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16939 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1410
16942 msgid ""
16943 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16944 "xcolor/ulem are installed.\n"
16945 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16946 "LaTeX preamble."
16947 msgstr ""
16948 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16949 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16950 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16951 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1416
16954 msgid ""
16955 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16956 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16957 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16958 "LaTeX preamble."
16959 msgstr ""
16960 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16961 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16962 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16963 "v LaTeX-ovej preambuly."
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:894 src/Buffer.cpp:984
16966 msgid "Document format failure"
16967 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:895
16970 #, c-format
16971 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16972 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:932
16975 msgid "Conversion failed"
16976 msgstr "Konverzia zlyhala"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:933
16979 #, c-format
16980 msgid ""
16981 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16982 "it could not be created."
16983 msgstr ""
16984 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16985 "vytvoriť."
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:942
16988 msgid "Conversion script not found"
16989 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:943
16992 #, c-format
16993 msgid ""
16994 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16995 "could not be found."
16996 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969
16999 msgid "Conversion script failed"
17000 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:964
17003 #, c-format
17004 msgid ""
17005 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17006 "convert it."
17007 msgstr ""
17008 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:970
17011 #, c-format
17012 msgid ""
17013 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17014 "script."
17015 msgstr ""
17016 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:985
17019 #, c-format
17020 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17021 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:1002
17024 #, c-format
17025 msgid ""
17026 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17027 "overwrite this file?"
17028 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:1004
17031 msgid "Overwrite modified file?"
17032 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2213 src/Exporter.cpp:50
17035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
17036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
17037 msgid "&Overwrite"
17038 msgstr "Prepísať"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:1029
17041 msgid "Backup failure"
17042 msgstr "Založenie zlyhalo"
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:1030
17045 #, c-format
17046 msgid ""
17047 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17048 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17049 msgstr ""
17050 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17051 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:1056
17054 #, c-format
17055 msgid "Saving document %1$s..."
17056 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:1071
17059 msgid " could not write file!"
17060 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:1079
17063 msgid " done."
17064 msgstr " hotové."
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:1094
17067 #, c-format
17068 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17069 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:1104 src/Buffer.cpp:1117 src/Buffer.cpp:1131
17072 #, c-format
17073 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17074 msgstr "  Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:1107
17077 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17078 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:1121
17081 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17082 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:1135
17085 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17086 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:1219
17089 msgid "Iconv software exception Detected"
17090 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:1219
17093 #, c-format
17094 msgid ""
17095 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17096 "installed"
17097 msgstr ""
17098 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17099 "inštalovaná."
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:1241
17102 #, c-format
17103 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17104 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:1244
17107 msgid ""
17108 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17109 "chosen encoding.\n"
17110 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17111 msgstr ""
17112 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17113 "zvolenom kódovaní.\n"
17114 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:1251
17117 msgid "iconv conversion failed"
17118 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:1256
17121 msgid "conversion failed"
17122 msgstr "Konverzia zlyhala"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:1353
17125 msgid "Uncodable character in file path"
17126 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:1354
17129 #, c-format
17130 msgid ""
17131 "The path of your document\n"
17132 "(%1$s)\n"
17133 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17134 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17135 "This will likely result in incomplete output.\n"
17136 "\n"
17137 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17138 "or change the file path name."
17139 msgstr ""
17140 "Cesta vášho dokumentu\n"
17141 "(%1$s)\n"
17142 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17143 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17144 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
17145 "\n"
17146 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17147 "alebo zmeňte meno cesty."
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:1638
17150 msgid "Running chktex..."
17151 msgstr "Spúšťam chktex..."
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:1652
17154 msgid "chktex failure"
17155 msgstr "chktex zlyhal"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:1653
17158 msgid "Could not run chktex successfully."
17159 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:1886
17162 #, c-format
17163 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17164 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:1958 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
17167 #, c-format
17168 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17169 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:2040
17172 #, c-format
17173 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17174 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:2070
17177 #, c-format
17178 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17179 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:2130
17182 #, c-format
17183 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17184 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:2137
17187 #, c-format
17188 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17189 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:2147
17192 msgid "Error exporting to DVI."
17193 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:2209 src/Exporter.cpp:45
17196 #, c-format
17197 msgid ""
17198 "The file %1$s already exists.\n"
17199 "\n"
17200 "Do you want to overwrite that file?"
17201 msgstr ""
17202 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17203 "\n"
17204 "Chcete tento súbor prepísať?"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:2212 src/Exporter.cpp:48
17207 msgid "Overwrite file?"
17208 msgstr "Prepísať súbor?"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:2229
17211 msgid "Error running external commands."
17212 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:3016
17215 msgid "Preview source code"
17216 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:3030
17219 #, c-format
17220 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17221 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:3034
17224 #, c-format
17225 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17226 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:3142
17229 #, c-format
17230 msgid "Auto-saving %1$s"
17231 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:3196
17234 msgid "Autosave failed!"
17235 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:3254
17238 msgid "Autosaving current document..."
17239 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:3353
17242 msgid "Couldn't export file"
17243 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:3354
17246 #, c-format
17247 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17248 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:3414
17251 msgid "File name error"
17252 msgstr "Chyba v názve súboru"
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:3415
17255 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17256 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:3491
17259 msgid "Document export cancelled."
17260 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:3501
17263 #, c-format
17264 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17265 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:3507
17268 #, c-format
17269 msgid "Document exported as %1$s"
17270 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:3586
17273 #, c-format
17274 msgid ""
17275 "The specified document\n"
17276 "%1$s\n"
17277 "could not be read."
17278 msgstr ""
17279 "Požadovaný dokument\n"
17280 "%1$s\n"
17281 "sa nedal čítať."
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:3588
17284 msgid "Could not read document"
17285 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:3598
17288 #, c-format
17289 msgid ""
17290 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17291 "\n"
17292 "Recover emergency save?"
17293 msgstr ""
17294 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17295 "\n"
17296 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:3601
17299 msgid "Load emergency save?"
17300 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:3602
17303 msgid "&Recover"
17304 msgstr "Získať späť"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:3602
17307 msgid "&Load Original"
17308 msgstr "Nahrať Originál"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:3612
17311 msgid "Document was successfully recovered."
17312 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:3614
17315 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17316 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:3615
17319 #, c-format
17320 msgid ""
17321 "Remove emergency file now?\n"
17322 "(%1$s)"
17323 msgstr ""
17324 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17325 "(%1$s)"
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:3618 src/Buffer.cpp:3628
17328 msgid "Delete emergency file?"
17329 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:3619 src/Buffer.cpp:3630
17332 msgid "&Keep it"
17333 msgstr "Nezmazať"
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:3622
17336 msgid "Emergency file deleted"
17337 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:3623
17340 msgid "Do not forget to save your file now!"
17341 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:3629
17344 msgid "Remove emergency file now?"
17345 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:3644
17348 #, c-format
17349 msgid ""
17350 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17351 "\n"
17352 "Load the backup instead?"
17353 msgstr ""
17354 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17355 "\n"
17356 "Nahrať radšej zálohu ?"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:3647
17359 msgid "Load backup?"
17360 msgstr "Nahrať zálohu?"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:3648
17363 msgid "&Load backup"
17364 msgstr "Nahrať zálohu"
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:3648
17367 msgid "Load &original"
17368 msgstr "Nahrať Originál"
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:3943 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17371 msgid "Senseless!!! "
17372 msgstr "Nezmyselné!!! "
17373
17374 #: src/Buffer.cpp:4066
17375 #, c-format
17376 msgid "Document %1$s reloaded."
17377 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17378
17379 #: src/Buffer.cpp:4068
17380 #, c-format
17381 msgid "Could not reload document %1$s."
17382 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:4103
17385 msgid "Included File Invalid"
17386 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:4104
17389 #, c-format
17390 msgid ""
17391 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17392 "  %1$s\n"
17393 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17394 msgstr ""
17395 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17396 "  %1$s\n"
17397 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17398
17399 #: src/BufferParams.cpp:564
17400 #, c-format
17401 msgid ""
17402 "The selected document class\n"
17403 "\t%1$s\n"
17404 "requires external files that are not available.\n"
17405 "The document class can still be used, but the\n"
17406 "document cannot be compiled until the following\n"
17407 "prerequisites are installed:\n"
17408 "\t%2$s\n"
17409 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17410 "more information."
17411 msgstr ""
17412 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17413 "\t%1$s\n"
17414 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17415 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17416 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17417 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17418 "\t%2$s\n"
17419 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
17420 "viac informácií."
17421
17422 #: src/BufferParams.cpp:573
17423 msgid "Document class not available"
17424 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17425
17426 #: src/BufferParams.cpp:1968
17427 #, c-format
17428 msgid ""
17429 "The layout file:\n"
17430 "%1$s\n"
17431 "could not be found. A default textclass with default\n"
17432 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17433 "correct output."
17434 msgstr ""
17435 "Súbor pre schéma:\n"
17436 "%1$s\n"
17437 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17438 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17439 "správny výstup."
17440
17441 #: src/BufferParams.cpp:1974
17442 msgid "Document class not found"
17443 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17444
17445 #: src/BufferParams.cpp:1981
17446 #, c-format
17447 msgid ""
17448 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17449 "%1$s\n"
17450 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17451 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17452 "correct output."
17453 msgstr ""
17454 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17455 "%1$s\n"
17456 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17457 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17458 "správny výstup."
17459
17460 #: src/BufferParams.cpp:1987 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17461 msgid "Could not load class"
17462 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17463
17464 #: src/BufferParams.cpp:2021
17465 msgid "Error reading internal layout information"
17466 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17467
17468 #: src/BufferParams.cpp:2022 src/TextClass.cpp:1311
17469 msgid "Read Error"
17470 msgstr "Chyba pri čítaní"
17471
17472 #: src/BufferView.cpp:182
17473 msgid "No more insets"
17474 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17475
17476 #: src/BufferView.cpp:720
17477 msgid "Save bookmark"
17478 msgstr "Uložiť záložku"
17479
17480 #: src/BufferView.cpp:929
17481 msgid "Converting document to new document class..."
17482 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17483
17484 #: src/BufferView.cpp:972
17485 msgid "Document is read-only"
17486 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17487
17488 #: src/BufferView.cpp:981
17489 msgid "This portion of the document is deleted."
17490 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17491
17492 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17493 #, c-format
17494 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17495 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17496
17497 #: src/BufferView.cpp:1307
17498 msgid "No further undo information"
17499 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17500
17501 #: src/BufferView.cpp:1317
17502 msgid "No further redo information"
17503 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17504
17505 #: src/BufferView.cpp:1504 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17506 msgid "String not found!"
17507 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17508
17509 #: src/BufferView.cpp:1541
17510 msgid "Mark off"
17511 msgstr "Značka vypnutá"
17512
17513 #: src/BufferView.cpp:1547
17514 msgid "Mark on"
17515 msgstr "Značka zapnutá"
17516
17517 #: src/BufferView.cpp:1554
17518 msgid "Mark removed"
17519 msgstr "Značka odstránená"
17520
17521 #: src/BufferView.cpp:1557
17522 msgid "Mark set"
17523 msgstr "Značka nastavená"
17524
17525 #: src/BufferView.cpp:1612
17526 msgid "Statistics for the selection:"
17527 msgstr "Štatistika pre výber:"
17528
17529 #: src/BufferView.cpp:1614
17530 msgid "Statistics for the document:"
17531 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17532
17533 #: src/BufferView.cpp:1617
17534 #, c-format
17535 msgid "%1$d words"
17536 msgstr "%1$d slov"
17537
17538 #: src/BufferView.cpp:1619
17539 msgid "One word"
17540 msgstr "Jedno slovo"
17541
17542 #: src/BufferView.cpp:1622
17543 #, c-format
17544 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17545 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17546
17547 #: src/BufferView.cpp:1625
17548 msgid "One character (including blanks)"
17549 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17550
17551 #: src/BufferView.cpp:1628
17552 #, c-format
17553 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17554 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17555
17556 #: src/BufferView.cpp:1631
17557 msgid "One character (excluding blanks)"
17558 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17559
17560 #: src/BufferView.cpp:1633
17561 msgid "Statistics"
17562 msgstr "Štatistika"
17563
17564 #: src/BufferView.cpp:1763
17565 #, c-format
17566 msgid ""
17567 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17568 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17569
17570 #: src/BufferView.cpp:1765
17571 #, c-format
17572 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17573 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17574
17575 #: src/BufferView.cpp:1773
17576 msgid "Branch name"
17577 msgstr "Meno vetvy"
17578
17579 #: src/BufferView.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17580 msgid "Branch already exists"
17581 msgstr "Vetva už existuje"
17582
17583 #: src/BufferView.cpp:2499
17584 #, c-format
17585 msgid "Inserting document %1$s..."
17586 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17587
17588 #: src/BufferView.cpp:2510
17589 #, c-format
17590 msgid "Document %1$s inserted."
17591 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17592
17593 #: src/BufferView.cpp:2512
17594 #, c-format
17595 msgid "Could not insert document %1$s"
17596 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17597
17598 #: src/BufferView.cpp:2778
17599 #, c-format
17600 msgid ""
17601 "Could not read the specified document\n"
17602 "%1$s\n"
17603 "due to the error: %2$s"
17604 msgstr ""
17605 "Zadaný dokument\n"
17606 "%1$s\n"
17607 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17608
17609 #: src/BufferView.cpp:2780
17610 msgid "Could not read file"
17611 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17612
17613 #: src/BufferView.cpp:2787
17614 #, c-format
17615 msgid ""
17616 "%1$s\n"
17617 " is not readable."
17618 msgstr ""
17619 "%1$s\n"
17620 "je nečitateľné."
17621
17622 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
17623 msgid "Could not open file"
17624 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17625
17626 #: src/BufferView.cpp:2795
17627 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17628 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17629
17630 #: src/BufferView.cpp:2796
17631 msgid ""
17632 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17633 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17634 "If this does not give the correct result\n"
17635 "then please change the encoding of the file\n"
17636 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17637 msgstr ""
17638 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17639 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17640 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17641 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17642 "UTF-8 iným programom.\n"
17643
17644 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17645 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:296
17646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17647 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17648 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17649 msgid "LyX Warning: "
17650 msgstr "LyX varovanie: "
17651
17652 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17654 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17655 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17656 msgid "uncodable character"
17657 msgstr "Nekódovatelný znak"
17658
17659 #: src/Changes.cpp:379
17660 msgid "Uncodable character in author name"
17661 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17662
17663 #: src/Changes.cpp:380
17664 #, c-format
17665 msgid ""
17666 "The author name '%1$s',\n"
17667 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17668 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17669 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17670 "\n"
17671 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17672 "or change the spelling of the author name."
17673 msgstr ""
17674 "Meno autora '%1$s',\n"
17675 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17676 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17677 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17678 "\n"
17679 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17680 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17681
17682 #: src/Chktex.cpp:63
17683 #, c-format
17684 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17685 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17686
17687 #: src/Chktex.cpp:65
17688 msgid "ChkTeX warning id # "
17689 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17690
17691 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17693 msgid "none"
17694 msgstr "žiadna"
17695
17696 #: src/Color.cpp:160
17697 msgid "black"
17698 msgstr "čierna"
17699
17700 #: src/Color.cpp:161
17701 msgid "white"
17702 msgstr "biela"
17703
17704 #: src/Color.cpp:162
17705 msgid "red"
17706 msgstr "červená"
17707
17708 #: src/Color.cpp:163
17709 msgid "green"
17710 msgstr "zelená"
17711
17712 #: src/Color.cpp:164
17713 msgid "blue"
17714 msgstr "modrá"
17715
17716 #: src/Color.cpp:165
17717 msgid "cyan"
17718 msgstr "zelenomodrá"
17719
17720 #: src/Color.cpp:166
17721 msgid "magenta"
17722 msgstr "fialová"
17723
17724 #: src/Color.cpp:167
17725 msgid "yellow"
17726 msgstr "žltá"
17727
17728 #: src/Color.cpp:168
17729 msgid "cursor"
17730 msgstr "kurzor"
17731
17732 #: src/Color.cpp:169
17733 msgid "background"
17734 msgstr "pozadie"
17735
17736 #: src/Color.cpp:170
17737 msgid "text"
17738 msgstr "text"
17739
17740 #: src/Color.cpp:171
17741 msgid "selection"
17742 msgstr "výber"
17743
17744 #: src/Color.cpp:172
17745 msgid "selected text"
17746 msgstr "vybraný text"
17747
17748 #: src/Color.cpp:174
17749 msgid "LaTeX text"
17750 msgstr "LaTeX text"
17751
17752 #: src/Color.cpp:175
17753 msgid "inline completion"
17754 msgstr "doplňovanie v riadku"
17755
17756 #: src/Color.cpp:177
17757 msgid "non-unique inline completion"
17758 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17759
17760 #: src/Color.cpp:179
17761 msgid "previewed snippet"
17762 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17763
17764 #: src/Color.cpp:180
17765 msgid "note label"
17766 msgstr "návestie poznámky"
17767
17768 #: src/Color.cpp:181
17769 msgid "note background"
17770 msgstr "pozadie poznámky"
17771
17772 #: src/Color.cpp:182
17773 msgid "comment label"
17774 msgstr "návestie komentáru"
17775
17776 #: src/Color.cpp:183
17777 msgid "comment background"
17778 msgstr "pozadie komentáru"
17779
17780 #: src/Color.cpp:184
17781 msgid "greyedout inset label"
17782 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17783
17784 #: src/Color.cpp:185
17785 msgid "greyedout inset text"
17786 msgstr "zosivelý text vložky"
17787
17788 #: src/Color.cpp:186
17789 msgid "greyedout inset background"
17790 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17791
17792 #: src/Color.cpp:187
17793 msgid "phantom inset text"
17794 msgstr "vložka textu phantom"
17795
17796 #: src/Color.cpp:188
17797 msgid "shaded box"
17798 msgstr "tieňovaný rámok"
17799
17800 #: src/Color.cpp:189
17801 msgid "listings background"
17802 msgstr "pozadie výpisov"
17803
17804 #: src/Color.cpp:190
17805 msgid "branch label"
17806 msgstr "označenie vetvy"
17807
17808 #: src/Color.cpp:191
17809 msgid "footnote label"
17810 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17811
17812 #: src/Color.cpp:192
17813 msgid "index label"
17814 msgstr "návestie indexu"
17815
17816 #: src/Color.cpp:193
17817 msgid "margin note label"
17818 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17819
17820 #: src/Color.cpp:194
17821 msgid "URL label"
17822 msgstr "URL návestie"
17823
17824 #: src/Color.cpp:195
17825 msgid "URL text"
17826 msgstr "URL text"
17827
17828 #: src/Color.cpp:196
17829 msgid "depth bar"
17830 msgstr "značenie hĺbky"
17831
17832 #: src/Color.cpp:197
17833 msgid "language"
17834 msgstr "jazyk"
17835
17836 #: src/Color.cpp:198
17837 msgid "command inset"
17838 msgstr "vložka - príkaz"
17839
17840 #: src/Color.cpp:199
17841 msgid "command inset background"
17842 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17843
17844 #: src/Color.cpp:200
17845 msgid "command inset frame"
17846 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17847
17848 #: src/Color.cpp:201
17849 msgid "special character"
17850 msgstr "Špeciálny znak"
17851
17852 #: src/Color.cpp:202
17853 msgid "math"
17854 msgstr "matematika"
17855
17856 #: src/Color.cpp:203
17857 msgid "math background"
17858 msgstr "pozadie matematiky"
17859
17860 #: src/Color.cpp:204
17861 msgid "graphics background"
17862 msgstr "pozadie obrázku"
17863
17864 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17865 msgid "math macro background"
17866 msgstr "pozadie matematického makra"
17867
17868 #: src/Color.cpp:206
17869 msgid "math frame"
17870 msgstr "matematika (rám)"
17871
17872 #: src/Color.cpp:207
17873 msgid "math corners"
17874 msgstr "rožky mat. vzorca"
17875
17876 #: src/Color.cpp:208
17877 msgid "math line"
17878 msgstr "matematický panel"
17879
17880 #: src/Color.cpp:210
17881 msgid "math macro hovered background"
17882 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17883
17884 #: src/Color.cpp:211
17885 msgid "math macro label"
17886 msgstr "návestie mat. makra"
17887
17888 #: src/Color.cpp:212
17889 msgid "math macro frame"
17890 msgstr "matematické-macro (rám)"
17891
17892 #: src/Color.cpp:213
17893 msgid "math macro blended out"
17894 msgstr "mat. makro vymaskované"
17895
17896 #: src/Color.cpp:214
17897 msgid "math macro old parameter"
17898 msgstr "mat. makro starý parameter"
17899
17900 #: src/Color.cpp:215
17901 msgid "math macro new parameter"
17902 msgstr "mat. makro nový parameter"
17903
17904 #: src/Color.cpp:216
17905 msgid "collapsable inset text"
17906 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17907
17908 #: src/Color.cpp:217
17909 msgid "collapsable inset frame"
17910 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17911
17912 #: src/Color.cpp:218
17913 msgid "inset background"
17914 msgstr "vložka - pozadie"
17915
17916 #: src/Color.cpp:219
17917 msgid "inset frame"
17918 msgstr "vložka (rám)"
17919
17920 #: src/Color.cpp:220
17921 msgid "LaTeX error"
17922 msgstr "LaTeX chyba"
17923
17924 #: src/Color.cpp:221
17925 msgid "end-of-line marker"
17926 msgstr "znak koniec-riadku"
17927
17928 #: src/Color.cpp:222
17929 msgid "appendix marker"
17930 msgstr "znak prílohy"
17931
17932 #: src/Color.cpp:223
17933 msgid "change bar"
17934 msgstr "značenie zmeny"
17935
17936 #: src/Color.cpp:224
17937 msgid "deleted text"
17938 msgstr "zmazaný text"
17939
17940 #: src/Color.cpp:225
17941 msgid "added text"
17942 msgstr "pridaný text"
17943
17944 #: src/Color.cpp:226
17945 msgid "changed text 1st author"
17946 msgstr "revíza - 1. autor"
17947
17948 #: src/Color.cpp:227
17949 msgid "changed text 2nd author"
17950 msgstr "revíza - 2. autor"
17951
17952 #: src/Color.cpp:228
17953 msgid "changed text 3rd author"
17954 msgstr "revíza - 3. autor"
17955
17956 #: src/Color.cpp:229
17957 msgid "changed text 4th author"
17958 msgstr "revíza - 4. autor"
17959
17960 #: src/Color.cpp:230
17961 msgid "changed text 5th author"
17962 msgstr "revíza - 5. autor"
17963
17964 #: src/Color.cpp:231
17965 msgid "deleted text modifier"
17966 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17967
17968 #: src/Color.cpp:232
17969 msgid "added space markers"
17970 msgstr "vložené znaky medzier"
17971
17972 #: src/Color.cpp:233
17973 msgid "table line"
17974 msgstr "čiara tabuľky"
17975
17976 #: src/Color.cpp:234
17977 msgid "table on/off line"
17978 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17979
17980 #: src/Color.cpp:236
17981 msgid "bottom area"
17982 msgstr "dolná oblasť"
17983
17984 #: src/Color.cpp:237
17985 msgid "new page"
17986 msgstr "nová stránka"
17987
17988 #: src/Color.cpp:238
17989 msgid "page break / line break"
17990 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17991
17992 #: src/Color.cpp:239
17993 msgid "frame of button"
17994 msgstr "rám tlačidla"
17995
17996 #: src/Color.cpp:240
17997 msgid "button background"
17998 msgstr "pozadie tlačidla"
17999
18000 #: src/Color.cpp:241
18001 msgid "button background under focus"
18002 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18003
18004 #: src/Color.cpp:242
18005 msgid "paragraph marker"
18006 msgstr "Znak konca odstavca"
18007
18008 #: src/Color.cpp:243
18009 msgid "preview frame"
18010 msgstr "Náhľad rám"
18011
18012 #: src/Color.cpp:244
18013 msgid "inherit"
18014 msgstr "zdedené"
18015
18016 #: src/Color.cpp:245
18017 msgid "regexp frame"
18018 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18019
18020 #: src/Color.cpp:246
18021 msgid "ignore"
18022 msgstr "ignorovať"
18023
18024 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18025 #: src/Converter.cpp:536
18026 msgid "Cannot convert file"
18027 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18028
18029 #: src/Converter.cpp:317
18030 #, c-format
18031 msgid ""
18032 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18033 "Define a converter in the preferences."
18034 msgstr ""
18035 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18036 "Definujte konvertor v preferenciách."
18037
18038 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18039 msgid "Executing command: "
18040 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18041
18042 #: src/Converter.cpp:465
18043 msgid "Build errors"
18044 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18045
18046 #: src/Converter.cpp:466
18047 msgid "There were errors during the build process."
18048 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18049
18050 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18051 #: src/Format.cpp:419
18052 #, c-format
18053 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18054 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
18055
18056 #: src/Converter.cpp:494
18057 #, c-format
18058 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18059 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18060
18061 #: src/Converter.cpp:538
18062 #, c-format
18063 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18064 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18065
18066 #: src/Converter.cpp:539
18067 #, c-format
18068 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18069 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18070
18071 #: src/Converter.cpp:595
18072 msgid "Running LaTeX..."
18073 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18074
18075 #: src/Converter.cpp:613
18076 #, c-format
18077 msgid ""
18078 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18079 "log %1$s."
18080 msgstr ""
18081 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
18082 "$s."
18083
18084 #: src/Converter.cpp:616
18085 msgid "LaTeX failed"
18086 msgstr "LaTeX zlyhal"
18087
18088 #: src/Converter.cpp:618
18089 msgid "Output is empty"
18090 msgstr "Výstup je prázdny"
18091
18092 #: src/Converter.cpp:619
18093 msgid "An empty output file was generated."
18094 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18095
18096 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18097 #, c-format
18098 msgid ""
18099 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18100 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18101 msgstr ""
18102 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18103 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18104
18105 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18106 msgid "Unknown branch"
18107 msgstr "Neznáma vetva"
18108
18109 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18110 msgid "&Don't Add"
18111 msgstr "Nepridať"
18112
18113 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18114 #, c-format
18115 msgid ""
18116 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18117 "%2$s to %3$s"
18118 msgstr ""
18119 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
18120 "%2$s na %3$s"
18121
18122 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18123 msgid "Undefined flex inset"
18124 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18125
18126 #: src/Exporter.cpp:50
18127 msgid "&Keep file"
18128 msgstr "Súbor držať"
18129
18130 #: src/Exporter.cpp:51
18131 msgid "Overwrite &all"
18132 msgstr "Prepísať všetko"
18133
18134 #: src/Exporter.cpp:51
18135 msgid "&Cancel export"
18136 msgstr "&Zrušiť export"
18137
18138 #: src/Exporter.cpp:96
18139 msgid "Couldn't copy file"
18140 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18141
18142 #: src/Exporter.cpp:97
18143 #, c-format
18144 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18145 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18146
18147 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18149 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18150 msgid "Roman"
18151 msgstr "Serifové"
18152
18153 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18156 msgid "Sans Serif"
18157 msgstr "Bezserifové"
18158
18159 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18162 msgid "Typewriter"
18163 msgstr "Strojopis"
18164
18165 #: src/Font.cpp:59
18166 msgid "Symbol"
18167 msgstr "Symbol"
18168
18169 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18170 #: src/Font.cpp:76
18171 msgid "Inherit"
18172 msgstr "Zdedené"
18173
18174 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18175 msgid "Medium"
18176 msgstr "Stredné"
18177
18178 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18179 msgid "Bold"
18180 msgstr "Tučné"
18181
18182 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18183 msgid "Upright"
18184 msgstr "Vzpriamený"
18185
18186 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18187 msgid "Italic"
18188 msgstr "Kurzíva (italic)"
18189
18190 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18191 msgid "Slanted"
18192 msgstr "Sklonený"
18193
18194 #: src/Font.cpp:67
18195 msgid "Smallcaps"
18196 msgstr "Kapitálky"
18197
18198 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18199 msgid "Increase"
18200 msgstr "Zväčšiť"
18201
18202 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18203 msgid "Decrease"
18204 msgstr "Zmenšiť"
18205
18206 #: src/Font.cpp:76
18207 msgid "Toggle"
18208 msgstr "Prepnúť"
18209
18210 #: src/Font.cpp:160
18211 #, c-format
18212 msgid "Emphasis %1$s, "
18213 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18214
18215 #: src/Font.cpp:163
18216 #, c-format
18217 msgid "Underline %1$s, "
18218 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18219
18220 #: src/Font.cpp:166
18221 #, c-format
18222 msgid "Strikeout %1$s, "
18223 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18224
18225 #: src/Font.cpp:169
18226 #, c-format
18227 msgid "Double underline %1$s, "
18228 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18229
18230 #: src/Font.cpp:172
18231 #, c-format
18232 msgid "Wavy underline %1$s, "
18233 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18234
18235 #: src/Font.cpp:175
18236 #, c-format
18237 msgid "Noun %1$s, "
18238 msgstr "Meno %1$s, "
18239
18240 #: src/Font.cpp:189
18241 #, c-format
18242 msgid "Language: %1$s, "
18243 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18244
18245 #: src/Font.cpp:192
18246 #, c-format
18247 msgid "  Number %1$s"
18248 msgstr "  Číslo %1$s"
18249
18250 #: src/Format.cpp:276
18251 msgid "Cannot view URL"
18252 msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
18253
18254 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18255 msgid "Cannot view file"
18256 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18257
18258 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
18259 #, c-format
18260 msgid "File does not exist: %1$s"
18261 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18262
18263 #: src/Format.cpp:302
18264 #, c-format
18265 msgid "No information for viewing %1$s"
18266 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18267
18268 #: src/Format.cpp:312
18269 #, c-format
18270 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18271 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18272
18273 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18274 #: src/Format.cpp:418
18275 msgid "Cannot edit file"
18276 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18277
18278 #: src/Format.cpp:372
18279 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18280 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18281
18282 #: src/Format.cpp:385
18283 #, c-format
18284 msgid "No information for editing %1$s"
18285 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18286
18287 #: src/Format.cpp:396
18288 #, c-format
18289 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18290 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18291
18292 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18293 msgid "Could not find bind file"
18294 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18295
18296 #: src/KeyMap.cpp:222
18297 #, c-format
18298 msgid ""
18299 "Unable to find the bind file\n"
18300 "%1$s.\n"
18301 "Please check your installation."
18302 msgstr ""
18303 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18304 "%1$s.\n"
18305 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18306
18307 #: src/KeyMap.cpp:229
18308 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18309 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18310
18311 #: src/KeyMap.cpp:230
18312 msgid ""
18313 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18314 "Please check your installation."
18315 msgstr ""
18316 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18317 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18318
18319 #: src/KeyMap.cpp:237
18320 #, c-format
18321 msgid ""
18322 "Unable to find the bind file\n"
18323 "%1$s.\n"
18324 "Falling back to default."
18325 msgstr ""
18326 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18327 "%1$s.\n"
18328 "Ustupujem na štandard."
18329
18330 #: src/KeySequence.cpp:166
18331 msgid "   options: "
18332 msgstr "   voľby: "
18333
18334 #: src/LaTeX.cpp:57
18335 #, c-format
18336 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18337 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18338
18339 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18340 msgid "Running Index Processor."
18341 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18342
18343 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18344 msgid "Running BibTeX."
18345 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18346
18347 #: src/LaTeX.cpp:440
18348 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18349 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18350
18351 #: src/LyX.cpp:114
18352 msgid "Could not read configuration file"
18353 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18354
18355 #: src/LyX.cpp:115
18356 #, c-format
18357 msgid ""
18358 "Error while reading the configuration file\n"
18359 "%1$s.\n"
18360 "Please check your installation."
18361 msgstr ""
18362 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18363 "%1$s.\n"
18364 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18365
18366 #: src/LyX.cpp:124
18367 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18368 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18369
18370 #: src/LyX.cpp:128
18371 msgid "Done!"
18372 msgstr "Hotovo!"
18373
18374 #: src/LyX.cpp:417
18375 #, c-format
18376 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18377 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18378
18379 #: src/LyX.cpp:419
18380 msgid "Cannot remove temporary directory"
18381 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18382
18383 #: src/LyX.cpp:425
18384 #, c-format
18385 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18386 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18387
18388 #: src/LyX.cpp:427
18389 msgid "Unable to remove temporary directory"
18390 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18391
18392 #: src/LyX.cpp:456
18393 #, c-format
18394 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18395 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18396
18397 #: src/LyX.cpp:530
18398 msgid "No textclass is found"
18399 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18400
18401 #: src/LyX.cpp:531
18402 msgid ""
18403 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18404 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18405 "using only the defaults, or continue."
18406 msgstr ""
18407 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18408 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím "
18409 "štandardných tried, alebo pokračovať."
18410
18411 #: src/LyX.cpp:535
18412 msgid "&Reconfigure"
18413 msgstr "Rekonfigurácia"
18414
18415 #: src/LyX.cpp:536
18416 msgid "&Use Defaults"
18417 msgstr "Použiť Štandardy"
18418
18419 #: src/LyX.cpp:537
18420 msgid "&Continue"
18421 msgstr "Pokračovať"
18422
18423 #: src/LyX.cpp:640
18424 msgid ""
18425 "SIGHUP signal caught!\n"
18426 "Bye."
18427 msgstr ""
18428 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18429 "Ahoj."
18430
18431 #: src/LyX.cpp:644
18432 msgid ""
18433 "SIGFPE signal caught!\n"
18434 "Bye."
18435 msgstr ""
18436 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18437 "Ahoj."
18438
18439 #: src/LyX.cpp:647
18440 msgid ""
18441 "SIGSEGV signal caught!\n"
18442 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18443 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18444 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18445 "Bye."
18446 msgstr ""
18447 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18448 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18449 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18450 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18451 "Ahoj."
18452
18453 #: src/LyX.cpp:663
18454 msgid "LyX crashed!"
18455 msgstr "LyX havaroval!"
18456
18457 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:862
18458 msgid "LyX: "
18459 msgstr "LyX: "
18460
18461 #: src/LyX.cpp:831
18462 msgid "Could not create temporary directory"
18463 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18464
18465 #: src/LyX.cpp:832
18466 #, c-format
18467 msgid ""
18468 "Could not create a temporary directory in\n"
18469 "\"%1$s\"\n"
18470 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18471 msgstr ""
18472 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18473 "\"%1$s\"\n"
18474 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18475
18476 #: src/LyX.cpp:915
18477 msgid "Missing user LyX directory"
18478 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18479
18480 #: src/LyX.cpp:916
18481 #, c-format
18482 msgid ""
18483 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18484 "It is needed to keep your own configuration."
18485 msgstr ""
18486 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18487 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18488
18489 #: src/LyX.cpp:921
18490 msgid "&Create directory"
18491 msgstr "Vytvoriť adresár"
18492
18493 #: src/LyX.cpp:922
18494 msgid "&Exit LyX"
18495 msgstr "Skončiť LyX"
18496
18497 #: src/LyX.cpp:923
18498 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18499 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18500
18501 #: src/LyX.cpp:927
18502 #, c-format
18503 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18504 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18505
18506 #: src/LyX.cpp:932
18507 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18508 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18509
18510 #: src/LyX.cpp:1004
18511 msgid "List of supported debug flags:"
18512 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18513
18514 #: src/LyX.cpp:1008
18515 #, c-format
18516 msgid "Setting debug level to %1$s"
18517 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18518
18519 #: src/LyX.cpp:1019
18520 msgid ""
18521 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18522 "Command line switches (case sensitive):\n"
18523 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18524 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18525 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18526 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18527 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18528 "                  select the features to debug.\n"
18529 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18530 "\t-x [--execute] command\n"
18531 "                  where command is a lyx command.\n"
18532 "\t-e [--export] fmt\n"
18533 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18534 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18535 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18536 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18537 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18538 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18539 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18540 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18541 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18542 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18543 "files,\n"
18544 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18545 "export.\n"
18546 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18547 "consumed.\n"
18548 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18549 "\t-version        summarize version and build info\n"
18550 "Check the LyX man page for more details."
18551 msgstr ""
18552 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18553 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18554 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18555 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18556 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18557 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18558 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18559 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18560 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18561 "\t-x [--execute] command\n"
18562 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18563 "\t-e [--export] fmt\n"
18564 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18565 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18566 ">Formáty\n"
18567 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18568 "vhodné.\n"
18569 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18570 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18571 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18572 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18573 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18574 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18575 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18576 "                    dávkového exportu.\n"
18577 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18578 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18579 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18580 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18581 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18582 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18583
18584 #: src/LyX.cpp:1066 src/support/Package.cpp:538
18585 msgid "No system directory"
18586 msgstr "Nemám systémový adresár"
18587
18588 #: src/LyX.cpp:1067
18589 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18590 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18591
18592 #: src/LyX.cpp:1078
18593 msgid "No user directory"
18594 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18595
18596 #: src/LyX.cpp:1079
18597 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18598 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18599
18600 #: src/LyX.cpp:1090
18601 msgid "Incomplete command"
18602 msgstr "Neúplný príkaz"
18603
18604 #: src/LyX.cpp:1091
18605 msgid "Missing command string after --execute switch"
18606 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18607
18608 #: src/LyX.cpp:1102
18609 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18610 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18611
18612 #: src/LyX.cpp:1115
18613 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18614 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18615
18616 #: src/LyX.cpp:1120
18617 msgid "Missing filename for --import"
18618 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:2999
18621 msgid ""
18622 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18623 "legal words?"
18624 msgstr ""
18625 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18626 "správne slová?"
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3004
18629 msgid ""
18630 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18631 "document."
18632 msgstr ""
18633 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3008
18636 msgid ""
18637 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18638 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18639 "specified, an internal routine is used."
18640 msgstr ""
18641 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18642 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18643 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3016
18646 msgid ""
18647 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18648 "automatically by what you type."
18649 msgstr ""
18650 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18651 "tým, čo píšete."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3020
18654 msgid ""
18655 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18656 "class change."
18657 msgstr ""
18658 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18659 "zmene triedy."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3024
18662 msgid ""
18663 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18664 msgstr ""
18665 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18666 "automatického ukladania."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3031
18669 msgid ""
18670 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18671 "the backup file in the same directory as the original file."
18672 msgstr ""
18673 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18674 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3035
18677 msgid ""
18678 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18679 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18680 msgstr ""
18681 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18682 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3039
18685 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18686 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3043
18689 msgid ""
18690 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18691 "its global and local bind/ directories."
18692 msgstr ""
18693 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18694 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3047
18697 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18698 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3051
18701 msgid ""
18702 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18703 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18704 msgstr ""
18705 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18706 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3061
18709 msgid ""
18710 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18711 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18712 msgstr ""
18713 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18714 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3065
18717 msgid ""
18718 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18719 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18720 "the top of the screen"
18721 msgstr ""
18722 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18723 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3069
18726 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18727 msgstr ""
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3073
18730 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18731 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3077
18734 msgid ""
18735 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18736 "inside."
18737 msgstr ""
18738 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18739 "vnútri."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3082
18742 #, no-c-format
18743 msgid ""
18744 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18745 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18746 msgstr ""
18747 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18748 "A, %e. %B %Y\"."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3086
18751 msgid ""
18752 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18753 "look in its global and local commands/ directories."
18754 msgstr ""
18755 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18756 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3090
18759 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18760 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3094
18763 msgid "New documents will be assigned this language."
18764 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3098
18767 msgid "Specify the default paper size."
18768 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3102
18771 msgid ""
18772 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18773 "shown after the change has been made.)"
18774 msgstr ""
18775 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18776 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3106
18779 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18780 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3110
18783 msgid ""
18784 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18785 "LyX was started from."
18786 msgstr ""
18787 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18788 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3115
18791 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18792 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3119
18795 msgid ""
18796 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18797 "value selects the directory LyX was started from."
18798 msgstr ""
18799 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18800 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3123
18803 msgid ""
18804 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18805 "recommended for non-English languages."
18806 msgstr ""
18807 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18808 "pre neanglické jazyky."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3130
18811 msgid ""
18812 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18813 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18814 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18815 msgstr ""
18816 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18817 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18818 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3134
18821 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18822 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3138
18825 msgid ""
18826 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18827 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18828 msgstr ""
18829 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18830 "od volieb pre generáciu registru."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3147
18833 msgid ""
18834 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18835 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18836 msgstr ""
18837 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18838 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18839 "americkej klávesnici."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3151
18842 msgid ""
18843 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18844 "document."
18845 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3155
18848 msgid ""
18849 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18850 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3159
18853 msgid ""
18854 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18855 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18856 "name of the second language."
18857 msgstr ""
18858 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18859 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3163
18862 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18863 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3167
18866 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18867 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3171
18870 msgid ""
18871 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18872 "\\documentclass."
18873 msgstr ""
18874 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3175
18877 msgid ""
18878 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18879 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18880 msgstr ""
18881 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18882 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3179
18885 msgid ""
18886 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18887 "document is the default language."
18888 msgstr ""
18889 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18890 "jazyk."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3183
18893 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18894 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3187
18897 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18898 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3191
18901 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18902 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3195
18905 msgid ""
18906 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18907 "of the document."
18908 msgstr ""
18909 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3199
18912 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18913 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3204
18916 msgid "The completion popup delay."
18917 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3208
18920 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18921 msgstr ""
18922 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3212
18925 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18926 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3216
18929 msgid ""
18930 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18931 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3220
18934 msgid ""
18935 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18936 "available."
18937 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3224
18940 msgid "The inline completion delay."
18941 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3228
18944 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18945 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3232
18948 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18949 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3236
18952 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18953 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3240
18956 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18957 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3244
18960 #, c-format
18961 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18962 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3249
18965 msgid ""
18966 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18967 "variable. Use the OS native format."
18968 msgstr ""
18969 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18970 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3255
18973 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18974 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3259
18977 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18978 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3263
18981 msgid "Scale the preview size to suit."
18982 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3267
18985 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18986 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3271
18989 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18990 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3275
18993 msgid ""
18994 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18995 "environment variable PRINTER."
18996 msgstr ""
18997 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18998 "premennú prostredia PRINTER."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3279
19001 msgid "The option to print only even pages."
19002 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3283
19005 msgid ""
19006 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19007 "the filename of the DVI file to be printed."
19008 msgstr ""
19009 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3287
19012 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19013 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3291
19016 msgid "The option to print out in landscape."
19017 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3295
19020 msgid "The option to print only odd pages."
19021 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3299
19024 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19025 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3303
19028 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19029 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3307
19032 msgid "The option to specify paper type."
19033 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3311
19036 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19037 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3315
19040 msgid ""
19041 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19042 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19043 "arguments."
19044 msgstr ""
19045 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19046 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3319
19049 msgid ""
19050 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19051 "prepended along with the printer name after the spool command."
19052 msgstr ""
19053 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19054 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3323
19057 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19058 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3327
19061 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19062 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3331
19065 msgid ""
19066 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19067 "command."
19068 msgstr ""
19069 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3335
19072 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19073 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3343
19076 msgid ""
19077 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19078 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3347
19081 msgid ""
19082 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19083 "wrong, override the setting here."
19084 msgstr ""
19085 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19086 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3353
19089 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19090 msgstr ""
19091 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3362
19094 msgid ""
19095 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19096 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19097 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19098 msgstr ""
19099 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19100 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19101 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3366
19104 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19105 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3371
19108 #, no-c-format
19109 msgid ""
19110 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19111 "roughly the same size as on paper."
19112 msgstr ""
19113 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19114 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3375
19117 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19118 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3379
19121 msgid ""
19122 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19123 "\".out\". Only for advanced users."
19124 msgstr ""
19125 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19126 "pokročilých užívateľov."
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3386
19129 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19130 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3390
19133 msgid ""
19134 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19135 "when you quit LyX."
19136 msgstr ""
19137 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19138 "pri skončení LyXu."
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3394
19141 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19142 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3398
19145 msgid ""
19146 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19147 "value selects the directory LyX was started from."
19148 msgstr ""
19149 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19150 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3408
19153 msgid ""
19154 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19155 "will look in its global and local ui/ directories."
19156 msgstr ""
19157 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19158 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3421
19161 msgid ""
19162 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19163 "selection."
19164 msgstr ""
19165 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19166 "okna a výber."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3425
19169 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19170 msgstr ""
19171 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:3429
19174 msgid ""
19175 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19176 msgstr ""
19177 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19178 "Mac-u a Windows."
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3436
19181 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19182 msgstr ""
19183 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19184 "použite \"-paper\")."
19185
19186 #: src/LyXVC.cpp:85
19187 #, c-format
19188 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19189 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19190
19191 #: src/LyXVC.cpp:87
19192 msgid "Retrieve from version control?"
19193 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19194
19195 #: src/LyXVC.cpp:88
19196 msgid "&Retrieve"
19197 msgstr "Získať"
19198
19199 #: src/LyXVC.cpp:114
19200 msgid "Document not saved"
19201 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19202
19203 #: src/LyXVC.cpp:115
19204 msgid "You must save the document before it can be registered."
19205 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19206
19207 #: src/LyXVC.cpp:147
19208 msgid "LyX VC: Initial description"
19209 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19210
19211 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19212 msgid "(no initial description)"
19213 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19214
19215 #: src/LyXVC.cpp:163
19216 msgid "(no log message)"
19217 msgstr "(bez logovacej správy)"
19218
19219 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
19220 msgid "LyX VC: Log Message"
19221 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
19222
19223 #: src/LyXVC.cpp:212
19224 #, c-format
19225 msgid ""
19226 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19227 "changes.\n"
19228 "\n"
19229 "Do you want to revert to the older version?"
19230 msgstr ""
19231 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19232 "zmien.\n"
19233 "\n"
19234 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19235
19236 #: src/LyXVC.cpp:215
19237 msgid "Revert to stored version of document?"
19238 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19239
19240 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
19241 msgid "&Revert"
19242 msgstr "Vrátiť"
19243
19244 #: src/Paragraph.cpp:1906
19245 msgid "Senseless with this layout!"
19246 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19247
19248 #: src/Paragraph.cpp:1968
19249 msgid "Alignment not permitted"
19250 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19251
19252 #: src/Paragraph.cpp:1969
19253 msgid ""
19254 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19255 "Setting to default."
19256 msgstr ""
19257 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19258 "Prepnuté na štandardné."
19259
19260 #: src/Paragraph.cpp:3000
19261 msgid "Memory problem"
19262 msgstr "Problém s pamäťou"
19263
19264 #: src/Paragraph.cpp:3000
19265 msgid "Paragraph not properly initialized"
19266 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19267
19268 #: src/Text.cpp:383
19269 msgid "Unknown Inset"
19270 msgstr "Neznáma vložka"
19271
19272 #: src/Text.cpp:464
19273 msgid "Change tracking error"
19274 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19275
19276 #: src/Text.cpp:465
19277 #, c-format
19278 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19279 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19280
19281 #: src/Text.cpp:476
19282 msgid "Unknown token"
19283 msgstr "Neznámy token"
19284
19285 #: src/Text.cpp:940
19286 msgid ""
19287 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19288 "Tutorial."
19289 msgstr ""
19290 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19291 "(tutorial)."
19292
19293 #: src/Text.cpp:948
19294 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19295 msgstr ""
19296 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19297
19298 #: src/Text.cpp:1768
19299 msgid "[Change Tracking] "
19300 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19301
19302 #: src/Text.cpp:1774
19303 msgid "Change: "
19304 msgstr "Zmena: "
19305
19306 #: src/Text.cpp:1778
19307 msgid " at "
19308 msgstr " na "
19309
19310 #: src/Text.cpp:1788
19311 #, c-format
19312 msgid "Font: %1$s"
19313 msgstr "Písmo: %1$s"
19314
19315 #: src/Text.cpp:1793
19316 #, c-format
19317 msgid ", Depth: %1$d"
19318 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19319
19320 #: src/Text.cpp:1799
19321 msgid ", Spacing: "
19322 msgstr ", Rozstup: "
19323
19324 #: src/Text.cpp:1805 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19325 msgid "OneHalf"
19326 msgstr "Polovičný"
19327
19328 #: src/Text.cpp:1811
19329 msgid "Other ("
19330 msgstr "Iné ("
19331
19332 #: src/Text.cpp:1820
19333 msgid ", Inset: "
19334 msgstr ", Vložka: "
19335
19336 #: src/Text.cpp:1821
19337 msgid ", Paragraph: "
19338 msgstr ", Odstavec: "
19339
19340 #: src/Text.cpp:1822
19341 msgid ", Id: "
19342 msgstr ", Id: "
19343
19344 #: src/Text.cpp:1823
19345 msgid ", Position: "
19346 msgstr ", Pozícia: "
19347
19348 #: src/Text.cpp:1829
19349 msgid ", Char: 0x"
19350 msgstr ", Znak: 0x"
19351
19352 #: src/Text.cpp:1831
19353 msgid ", Boundary: "
19354 msgstr ", Okraj: "
19355
19356 #: src/Text2.cpp:386
19357 msgid "No font change defined."
19358 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19359
19360 #: src/Text2.cpp:426
19361 msgid "Nothing to index!"
19362 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19363
19364 #: src/Text2.cpp:428
19365 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19366 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19367
19368 #: src/Text3.cpp:193
19369 msgid "Math editor mode"
19370 msgstr "Režim matematického editoru"
19371
19372 #: src/Text3.cpp:195
19373 msgid "No valid math formula"
19374 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19375
19376 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19377 msgid "Already in regular expression mode"
19378 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19379
19380 #: src/Text3.cpp:216
19381 msgid "Regexp editor mode"
19382 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19383
19384 #: src/Text3.cpp:1242
19385 msgid "Layout "
19386 msgstr "Schéma "
19387
19388 #: src/Text3.cpp:1243
19389 msgid " not known"
19390 msgstr " neznámy"
19391
19392 #: src/Text3.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
19393 msgid "Missing argument"
19394 msgstr "Chýba parameter"
19395
19396 #: src/Text3.cpp:1851 src/Text3.cpp:1863
19397 msgid "Character set"
19398 msgstr "Znaková sada"
19399
19400 #: src/Text3.cpp:2070 src/Text3.cpp:2081
19401 msgid "Paragraph layout set"
19402 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19403
19404 #: src/TextClass.cpp:155
19405 msgid "Plain Layout"
19406 msgstr "Prostý Formát"
19407
19408 #: src/TextClass.cpp:731
19409 msgid "Missing File"
19410 msgstr "Chýba Súbor"
19411
19412 #: src/TextClass.cpp:732
19413 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19414 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19415
19416 #: src/TextClass.cpp:735
19417 msgid "Corrupt File"
19418 msgstr "Skazený Súbor"
19419
19420 #: src/TextClass.cpp:736
19421 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19422 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19423
19424 #: src/TextClass.cpp:1293
19425 #, c-format
19426 msgid ""
19427 "The module %1$s has been requested by\n"
19428 "this document but has not been found in the list of\n"
19429 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19430 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19431 msgstr ""
19432 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19433 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19434 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19435 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19436
19437 #: src/TextClass.cpp:1297
19438 msgid "Module not available"
19439 msgstr "Modul nie je dostupný"
19440
19441 #: src/TextClass.cpp:1302
19442 #, c-format
19443 msgid ""
19444 "The module %1$s requires a package that is\n"
19445 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19446 "may not be possible.\n"
19447 msgstr ""
19448 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19449 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19450
19451 #: src/TextClass.cpp:1305
19452 msgid "Package not available"
19453 msgstr "Balík nie je dostupný"
19454
19455 #: src/TextClass.cpp:1310
19456 #, c-format
19457 msgid "Error reading module %1$s\n"
19458 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19459
19460 #: src/TextClass.cpp:1380
19461 msgid ""
19462 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19463 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19464 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19465 msgstr ""
19466 "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%"
19467 "[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]][[{%inštitúcia%"
19468 "[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
19469
19470 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:686 src/VCBackend.cpp:755
19471 #: src/VCBackend.cpp:761 src/VCBackend.cpp:782
19472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
19473 msgid "Revision control error."
19474 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19475
19476 #: src/VCBackend.cpp:61
19477 #, c-format
19478 msgid ""
19479 "Some problem occured while running the command:\n"
19480 "'%1$s'."
19481 msgstr ""
19482 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19483 "'%1$s'."
19484
19485 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:629 src/VCBackend.cpp:675
19486 #: src/VCBackend.cpp:772 src/VCBackend.cpp:809 src/VCBackend.cpp:865
19487 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1078
19488 msgid "Error: Could not generate logfile."
19489 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19490
19491 #: src/VCBackend.cpp:687
19492 msgid ""
19493 "Error when committing to repository.\n"
19494 "You have to manually resolve the problem.\n"
19495 "LyX will reopen the document after you press OK."
19496 msgstr ""
19497 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19498 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19499 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19500
19501 #: src/VCBackend.cpp:756
19502 msgid ""
19503 "Error while acquiring write lock.\n"
19504 "Another user is most probably editing\n"
19505 "the current document now!\n"
19506 "Also check the access to the repository."
19507 msgstr ""
19508 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19509 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19510 "edituje súčasný dokument!\n"
19511 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19512
19513 #: src/VCBackend.cpp:762
19514 msgid ""
19515 "Error while releasing write lock.\n"
19516 "Check the access to the repository."
19517 msgstr ""
19518 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19519 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19520
19521 #: src/VCBackend.cpp:783
19522 #, c-format
19523 msgid ""
19524 "Error when updating from repository.\n"
19525 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19526 "'%1$s'.\n"
19527 "\n"
19528 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19529 msgstr ""
19530 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19531 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19532 "'%1$s'.\n"
19533 "\n"
19534 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19535
19536 #: src/VCBackend.cpp:819
19537 #, c-format
19538 msgid ""
19539 "There were detected changes in the working directory:\n"
19540 "%1$s\n"
19541 "\n"
19542 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19543 "preferred.\n"
19544 "\n"
19545 "Continue?"
19546 msgstr ""
19547 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19548 "%1$s\n"
19549 "\n"
19550 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19551 "\n"
19552 "Pokračovať?"
19553
19554 #: src/VCBackend.cpp:824 src/VCBackend.cpp:828
19555 msgid "Changes detected"
19556 msgstr "Našli sa zmeny"
19557
19558 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
19559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19560 msgid "&Yes"
19561 msgstr "áno"
19562
19563 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
19564 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19565 msgid "&No"
19566 msgstr "nie"
19567
19568 #: src/VCBackend.cpp:825
19569 msgid "View &Log ..."
19570 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19571
19572 #: src/VCBackend.cpp:891
19573 msgid "VCN File Locking"
19574 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19575
19576 #: src/VCBackend.cpp:892
19577 msgid "Locking property unset."
19578 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19579
19580 #: src/VCBackend.cpp:892 src/VCBackend.cpp:896
19581 msgid "Locking property set."
19582 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19583
19584 #: src/VCBackend.cpp:893
19585 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19586 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19587
19588 #: src/VSpace.cpp:468
19589 msgid "Default skip"
19590 msgstr "Štd. riadkovanie"
19591
19592 #: src/VSpace.cpp:471
19593 msgid "Small skip"
19594 msgstr "Malá"
19595
19596 #: src/VSpace.cpp:474
19597 msgid "Medium skip"
19598 msgstr "Stredná"
19599
19600 #: src/VSpace.cpp:477
19601 msgid "Big skip"
19602 msgstr "Veľká"
19603
19604 #: src/VSpace.cpp:480
19605 msgid "Vertical fill"
19606 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19607
19608 #: src/VSpace.cpp:487
19609 msgid "protected"
19610 msgstr "chránená"
19611
19612 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19613 #, c-format
19614 msgid ""
19615 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19616 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19617 msgstr ""
19618 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19619 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19620
19621 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19622 msgid "Reload saved document?"
19623 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19624
19625 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
19626 msgid "&Reload"
19627 msgstr "Opäť načítať"
19628
19629 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19630 msgid "&Keep Changes"
19631 msgstr "Drž Zmeny"
19632
19633 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19634 #, c-format
19635 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19636 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19637
19638 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19639 msgid "File not readable!"
19640 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19641
19642 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19643 #, c-format
19644 msgid ""
19645 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19646 "\n"
19647 "Do you want to create a new document?"
19648 msgstr ""
19649 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19650 "\n"
19651 "Chcete vytvoriť nový ?"
19652
19653 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19654 msgid "Create new document?"
19655 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19656
19657 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19658 msgid "&Create"
19659 msgstr "Vytvoriť"
19660
19661 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19662 #, c-format
19663 msgid ""
19664 "The specified document template\n"
19665 "%1$s\n"
19666 "could not be read."
19667 msgstr ""
19668 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19669 "%1$s\n"
19670 "sa nedá čítať."
19671
19672 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19673 msgid "Could not read template"
19674 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19677 msgid "Standard[[Bullets]]"
19678 msgstr "Štandardné"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19681 msgid "Maths"
19682 msgstr "Matematické"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19685 msgid "Dings 1"
19686 msgstr "Dings 1"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19689 msgid "Dings 2"
19690 msgstr "Dings 2"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19693 msgid "Dings 3"
19694 msgstr "Dings 3"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19697 msgid "Dings 4"
19698 msgstr "Dings 4"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19701 msgid "Directories"
19702 msgstr "Adresári"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19705 msgid "file[[scope]]"
19706 msgstr "súboru"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19709 msgid "master document[[scope]]"
19710 msgstr "hlavný dokument"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19713 msgid "open files[[scope]]"
19714 msgstr "otvorených dokumentov"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19717 msgid "manuals[[scope]]"
19718 msgstr "príručiek"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19721 #, c-format
19722 msgid ""
19723 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19724 "Continue searching from the beginning?"
19725 msgstr ""
19726 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19727 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19730 #, c-format
19731 msgid ""
19732 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19733 "Continue searching from the end?"
19734 msgstr ""
19735 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19736 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19739 msgid "Wrap search?"
19740 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19743 msgid "Nothing to search"
19744 msgstr "Nie je čo hľadať"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19747 msgid "No open document(s) in which to search"
19748 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
19751 msgid "Advanced Find and Replace"
19752 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19755 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19756 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19759 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19760 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19763 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19764 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19767 #, c-format
19768 msgid ""
19769 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19770 "1995--%1$s LyX Team"
19771 msgstr ""
19772 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19773 "1995-%1$s LyX Team"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19776 msgid ""
19777 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19778 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19779 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19780 "any later version."
19781 msgstr ""
19782 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19783 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19784 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19785 "ďalšej verzie."
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19788 msgid ""
19789 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19790 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19791 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19792 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19793 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19794 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19795 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19796 msgstr ""
19797 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19798 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19799 "ÚČEL.\n"
19800 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19801 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19802 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19803 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19804 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19807 msgid "not released yet"
19808 msgstr "ešte neuvoľnené"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19811 #, c-format
19812 msgid ""
19813 "LyX Version %1$s\n"
19814 "(%2$s)"
19815 msgstr ""
19816 "LyX verzia %1$s\n"
19817 "(%2$s)"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19820 msgid "Library directory: "
19821 msgstr "Adresár knižníc: "
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19824 msgid "User directory: "
19825 msgstr "Adresár užívateľa: "
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19828 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19829 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19830 #, c-format
19831 msgid "LyX: %1$s"
19832 msgstr "LyX: %1$s"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19835 msgid "About %1"
19836 msgstr "O %1"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
19840 msgid "Preferences"
19841 msgstr "Preferencie"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19844 msgid "Reconfigure"
19845 msgstr "Rekonfigurácia"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19848 msgid "Quit %1"
19849 msgstr "Opustiť %1"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19852 msgid "Nothing to do"
19853 msgstr "Nie je čo robiť."
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19856 msgid "Unknown action"
19857 msgstr "Neznáma akcia"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19860 msgid "Command not handled"
19861 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19864 msgid "Command disabled"
19865 msgstr "Príkaz blokovaný"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
19868 msgid "Running configure..."
19869 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19872 msgid "Reloading configuration..."
19873 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
19876 msgid "System reconfiguration failed"
19877 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
19880 msgid ""
19881 "The system reconfiguration has failed.\n"
19882 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19883 "Please reconfigure again if needed."
19884 msgstr ""
19885 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19886 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19887 "pracovať správne.\n"
19888 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
19891 msgid "System reconfigured"
19892 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
19895 msgid ""
19896 "The system has been reconfigured.\n"
19897 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19898 "updated document class specifications."
19899 msgstr ""
19900 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19901 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19902 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
19905 msgid "Exiting."
19906 msgstr "Končím."
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
19909 #, c-format
19910 msgid "Opening help file %1$s..."
19911 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
19914 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19915 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
19918 #, c-format
19919 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19920 msgstr ""
19921 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19922 "nedá predefinovať"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
19925 #, c-format
19926 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19927 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
19930 msgid "Unable to save document defaults"
19931 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
19934 msgid "Unknown function."
19935 msgstr "Neznáma funkcia."
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
19938 msgid "The current document was closed."
19939 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
19942 msgid ""
19943 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19944 "documents and exit.\n"
19945 "\n"
19946 "Exception: "
19947 msgstr ""
19948 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19949 "skončiť.\n"
19950 "\n"
19951 "Výnimka: "
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
19955 msgid "Software exception Detected"
19956 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19959 msgid ""
19960 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19961 "unsaved documents and exit."
19962 msgstr ""
19963 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19964 "dokumenty a skončiť."
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
19968 msgid "Could not find UI definition file"
19969 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19972 #, c-format
19973 msgid ""
19974 "Error while reading the included file\n"
19975 "%1$s\n"
19976 "Please check your installation."
19977 msgstr ""
19978 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19979 "%1$s.\n"
19980 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
19983 msgid "Could not find default UI file"
19984 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
19987 msgid ""
19988 "LyX could not find the default UI file!\n"
19989 "Please check your installation."
19990 msgstr ""
19991 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19992 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
19995 #, c-format
19996 msgid ""
19997 "Error while reading the configuration file\n"
19998 "%1$s\n"
19999 "Falling back to default.\n"
20000 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20001 "check which User Interface file you are using."
20002 msgstr ""
20003 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20004 "%1$s.\n"
20005 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20006 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20007 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20010 msgid "BibTeX Bibliography"
20011 msgstr "BibTeX bibliografia"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20017 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
20018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
20019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20020 msgid "Documents|#o#O"
20021 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20024 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20025 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20028 msgid "Select a BibTeX database to add"
20029 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20032 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20033 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20036 msgid "Select a BibTeX style"
20037 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20040 msgid "No frame"
20041 msgstr "Bez rámu"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20044 msgid "Simple rectangular frame"
20045 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20048 msgid "Oval frame, thin"
20049 msgstr "Oválny tenký rám"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20052 msgid "Oval frame, thick"
20053 msgstr "Oválny tučný rám"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20056 msgid "Drop shadow"
20057 msgstr "S tieňom"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20060 msgid "Shaded background"
20061 msgstr "Tieňované pozadie"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20064 msgid "Double rectangular frame"
20065 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20068 msgid "Height"
20069 msgstr "Výška"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20072 msgid "Depth"
20073 msgstr "Hĺbka"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20076 msgid "Total Height"
20077 msgstr "Celková Výška"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20080 msgid "Width"
20081 msgstr "Šírka"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20084 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20085 msgid "Makebox"
20086 msgstr "Makebox"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20089 msgid "Activated"
20090 msgstr "Aktivovaná"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20093 msgid "Color"
20094 msgstr "Farba"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20097 msgid "Filename Suffix"
20098 msgstr "Sufix Súboru"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
20103 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20104 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20105 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20106 msgid "Yes"
20107 msgstr "Áno"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20112 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20113 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20114 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20115 msgid "No"
20116 msgstr "Nie"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20119 msgid "Enter new branch name"
20120 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20123 #, c-format
20124 msgid ""
20125 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20126 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20127 msgstr ""
20128 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20129 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20132 msgid "&Merge"
20133 msgstr "Zlúčiť"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20136 msgid "Renaming failed"
20137 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20140 msgid "The branch could not be renamed."
20141 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20144 msgid "Merge Changes"
20145 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20148 #, c-format
20149 msgid ""
20150 "Change by %1$s\n"
20151 "\n"
20152 msgstr ""
20153 "Zmenil %1$s\n"
20154 "\n"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20157 #, c-format
20158 msgid "Change made at %1$s\n"
20159 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20166 msgid "No change"
20167 msgstr "Bez zmeny"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20170 msgid "Small Caps"
20171 msgstr "Malé kapitálky"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20179 msgid "Reset"
20180 msgstr "Vynulovať"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20183 msgid "Underbar"
20184 msgstr "Podčiarknuť"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20187 msgid "Double underbar"
20188 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20191 msgid "Wavy underbar"
20192 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20195 msgid "Strikeout"
20196 msgstr "Preškrtnuté"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20199 msgid "No color"
20200 msgstr "Bez farby"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20203 msgid "Black"
20204 msgstr "Čierna"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20207 msgid "White"
20208 msgstr "Biela"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20211 msgid "Red"
20212 msgstr "Červená"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20215 msgid "Green"
20216 msgstr "Zelená"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20219 msgid "Blue"
20220 msgstr "Modrá"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20223 msgid "Cyan"
20224 msgstr "Zelenomodrá"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20227 msgid "Magenta"
20228 msgstr "Fialová"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20231 msgid "Yellow"
20232 msgstr "Žltá"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20235 msgid "Text Style"
20236 msgstr "Štýl Textu"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20239 msgid "Keys"
20240 msgstr "Kľúče"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20243 msgid "LinkBack PDF"
20244 msgstr "LinkBack PDF"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20247 msgid "PDF"
20248 msgstr "PDF"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20251 msgid "pasted"
20252 msgstr "vlepené"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20255 #, c-format
20256 msgid "%1$s Files"
20257 msgstr "%1$s súborov"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20260 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20261 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
20264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
20265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
20266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20267 msgid "Canceled."
20268 msgstr "Zrušené."
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20271 msgid "Overwrite external file?"
20272 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20275 #, c-format
20276 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20277 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20280 msgid "List of previous commands"
20281 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20284 msgid "Next command"
20285 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20288 msgid "Compare LyX files"
20289 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20292 msgid "Select document"
20293 msgstr "Vyberte dokument"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
20296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
20297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
20298 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20299 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20304 msgid "Error"
20305 msgstr "Chyba"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20308 msgid "Error while comparing documents."
20309 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20312 msgid "Aborted"
20313 msgstr "Zrušené"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20316 msgid "Finished"
20317 msgstr "Dokončené"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20320 msgid "Aborting process..."
20321 msgstr "Prerušujem proces..."
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20324 msgid "differences"
20325 msgstr "rozdiely"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20328 msgid "Compare different revisions"
20329 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20332 msgid "big[[delimiter size]]"
20333 msgstr "big"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20336 msgid "Big[[delimiter size]]"
20337 msgstr "Big"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20340 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20341 msgstr "bigg"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20344 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20345 msgstr "Bigg"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20348 msgid "Math Delimiter"
20349 msgstr "Mat. oddeľovač"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20353 msgid "(None)"
20354 msgstr "(Žiadne)"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20357 msgid "Variable"
20358 msgstr "Variabilná"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20361 msgid "Computer Modern Roman"
20362 msgstr "Computer Modern Roman"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20365 msgid "Latin Modern Roman"
20366 msgstr "Latin Modern Roman"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20369 msgid "AE (Almost European)"
20370 msgstr "AE (Almost European)"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20373 msgid "Times Roman"
20374 msgstr "Times Roman"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20377 msgid "Palatino"
20378 msgstr "Palatino"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20381 msgid "Bitstream Charter"
20382 msgstr "Bitstream Charter"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20385 msgid "New Century Schoolbook"
20386 msgstr "New Century Schoolbook"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20389 msgid "Bookman"
20390 msgstr "Bookman"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20393 msgid "Utopia"
20394 msgstr "Utopia"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20397 msgid "Bera Serif"
20398 msgstr "Bera Serif"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20401 msgid "Concrete Roman"
20402 msgstr "Concrete Roman"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20405 msgid "Zapf Chancery"
20406 msgstr "Zapf Chancery"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20409 msgid "Computer Modern Sans"
20410 msgstr "Computer Modern Sans"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20413 msgid "Latin Modern Sans"
20414 msgstr "Latin Modern Sans"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20417 msgid "Helvetica"
20418 msgstr "Helvetica"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20421 msgid "Avant Garde"
20422 msgstr "Avant Garde"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20425 msgid "Bera Sans"
20426 msgstr "Bera Sans"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20429 msgid "CM Bright"
20430 msgstr "CM Bright"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20433 msgid "Computer Modern Typewriter"
20434 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20437 msgid "Latin Modern Typewriter"
20438 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20441 msgid "Courier"
20442 msgstr "Courier"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20445 msgid "Bera Mono"
20446 msgstr "Bera Mono"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20449 msgid "LuxiMono"
20450 msgstr "LuxiMono"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20453 msgid "CM Typewriter Light"
20454 msgstr "CM Typewriter Light"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20457 msgid "Page"
20458 msgstr "Stránka"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20461 msgid "Module not found!"
20462 msgstr "Modul nenájdený!"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20465 msgid "Layout is valid!"
20466 msgstr "Schéma je platná!"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20469 msgid "Layout is invalid!"
20470 msgstr "Schéma je neplatná!"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20473 msgid "Document Settings"
20474 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20478 msgid "Child Document"
20479 msgstr "Dokument potomka"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20482 msgid "Include to Output"
20483 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20486 msgid "10"
20487 msgstr "10"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20490 msgid "11"
20491 msgstr "11"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20494 msgid "12"
20495 msgstr "12"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20498 msgid "None (no fontenc)"
20499 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20502 msgid "empty"
20503 msgstr "prázdne"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20506 msgid "plain"
20507 msgstr "prostý"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20510 msgid "headings"
20511 msgstr "s nadpismi (headings)"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20514 msgid "fancy"
20515 msgstr "pestrý(fancy)"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20518 msgid "A0"
20519 msgstr "A0"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20522 msgid "A1"
20523 msgstr "A1"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20526 msgid "A2"
20527 msgstr "A2"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20530 msgid "A6"
20531 msgstr "A6"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20534 msgid "B0"
20535 msgstr "B0"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20538 msgid "B1"
20539 msgstr "B1"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20542 msgid "B2"
20543 msgstr "B2"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20546 msgid "B3"
20547 msgstr "B3"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20550 msgid "B4"
20551 msgstr "B4"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20554 msgid "B6"
20555 msgstr "B6"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20558 msgid "C0"
20559 msgstr "C0"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20562 msgid "C1"
20563 msgstr "C1"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20566 msgid "C2"
20567 msgstr "C2"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20570 msgid "C3"
20571 msgstr "C3"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20574 msgid "C4"
20575 msgstr "C4"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20578 msgid "C5"
20579 msgstr "C5"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20582 msgid "C6"
20583 msgstr "C6"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20586 msgid "JIS B0"
20587 msgstr "JIS B0"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20590 msgid "JIS B1"
20591 msgstr "JIS B1"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20594 msgid "JIS B2"
20595 msgstr "JIS B2"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20598 msgid "JIS B3"
20599 msgstr "JIS B3"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20602 msgid "JIS B4"
20603 msgstr "JIS B4"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20606 msgid "JIS B5"
20607 msgstr "JIS B5"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20610 msgid "JIS B6"
20611 msgstr "JIS B6"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20614 msgid "Language Default (no inputenc)"
20615 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20618 msgid "``text''"
20619 msgstr "“text”"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20622 msgid "''text''"
20623 msgstr "”text”"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20626 msgid ",,text``"
20627 msgstr "„text“"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20630 msgid ",,text''"
20631 msgstr "„text”"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20634 msgid "<<text>>"
20635 msgstr "«text»"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20638 msgid ">>text<<"
20639 msgstr "»text«"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20642 msgid "Numbered"
20643 msgstr "Číslované"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20646 msgid "Appears in TOC"
20647 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20650 msgid "Author-year"
20651 msgstr "Autor-rok"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20654 msgid "Numerical"
20655 msgstr "Číselný"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20658 #, c-format
20659 msgid "Unavailable: %1$s"
20660 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20664 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20665 msgstr ""
20666 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20671 msgid "Document Class"
20672 msgstr "Trieda dokumentu"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20678 msgid "Child Documents"
20679 msgstr "Dokumenty potomkov"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20682 msgid "Modules"
20683 msgstr "Moduly"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20686 msgid "Local Layout"
20687 msgstr "Lokálny Formát"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20690 msgid "Text Layout"
20691 msgstr "Formát textu"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20694 msgid "Page Margins"
20695 msgstr "Okraje Stránky"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
20698 msgid "Colors"
20699 msgstr "Farby"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20702 msgid "Numbering & TOC"
20703 msgstr "Číslovanie & TOC"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20706 msgid "Indexes"
20707 msgstr "Indexy"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20710 msgid "PDF Properties"
20711 msgstr "PDF Vlastnosti"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20714 msgid "Math Options"
20715 msgstr "Voľby Matematiky"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20718 msgid "Float Placement"
20719 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20722 msgid "Bullets"
20723 msgstr "Odrážky"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20726 msgid "Branches"
20727 msgstr "Vetvy"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20730 msgid "LaTeX Preamble"
20731 msgstr "Preambula LaTeXu"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
20736 msgid " (not installed)"
20737 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20740 msgid "Layouts|#o#O"
20741 msgstr "Formáty"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20744 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20745 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20749 msgid "Local layout file"
20750 msgstr "Lokálny súbor schém"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20753 msgid ""
20754 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20755 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20756 "document may not work with this layout if you do not\n"
20757 "keep the layout file in the document directory."
20758 msgstr ""
20759 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20760 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20761 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20762 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
20765 msgid "&Set Layout"
20766 msgstr "Nastaviť formát"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20769 msgid "Unable to read local layout file."
20770 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
20773 msgid "Select master document"
20774 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20777 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20778 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20782 msgid "Unapplied changes"
20783 msgstr "Nepoužité zmeny"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20787 msgid ""
20788 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20789 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20790 msgstr ""
20791 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20792 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
20796 msgid "&Dismiss"
20797 msgstr "Zamietnuť"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20801 msgid "Unable to set document class."
20802 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
20805 #, c-format
20806 msgid "%1$s, %2$s"
20807 msgstr "%1$s, %2$s"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20810 #, c-format
20811 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20812 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
20815 #, c-format
20816 msgid "%1$s (unavailable)"
20817 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
20820 msgid "Module provided by document class."
20821 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
20824 #, c-format
20825 msgid "Package(s) required: %1$s."
20826 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
20829 msgid "or"
20830 msgstr "alebo"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
20833 #, c-format
20834 msgid "Module required: %1$s."
20835 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
20838 #, c-format
20839 msgid "Modules excluded: %1$s."
20840 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
20843 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20844 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20847 msgid "[No options predefined]"
20848 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20851 msgid "Can't set layout!"
20852 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
20855 #, c-format
20856 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20857 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
20860 msgid "Not Found"
20861 msgstr "Nenájdený"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20864 msgid "Assigned master does not include this file"
20865 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
20868 #, c-format
20869 msgid ""
20870 "You must include this file in the document\n"
20871 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20872 "feature."
20873 msgstr ""
20874 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20875 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20878 msgid "Could not load master"
20879 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
20882 #, c-format
20883 msgid ""
20884 "The master document '%1$s'\n"
20885 "could not be loaded."
20886 msgstr ""
20887 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20888 "nie je možné nahrať."
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20891 msgid "Literate"
20892 msgstr "Literárne"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20895 msgid "pLaTeX"
20896 msgstr "pLaTeX"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20899 msgid "Error List"
20900 msgstr "Listina chýb"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20903 #, c-format
20904 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20905 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20908 msgid "Top left"
20909 msgstr "Vľavo hore"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20912 msgid "Bottom left"
20913 msgstr "Vľavo dole"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20916 msgid "Baseline left"
20917 msgstr "Základná linka vľavo"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20920 msgid "Top center"
20921 msgstr "Hore stred"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20924 msgid "Bottom center"
20925 msgstr "Dolu stred"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20928 msgid "Baseline center"
20929 msgstr "Základná linka stred"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20932 msgid "Top right"
20933 msgstr "Hore vpravo"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20936 msgid "Bottom right"
20937 msgstr "Vpravo dole"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20940 msgid "Baseline right"
20941 msgstr "Základná linka vpravo"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20944 msgid "External Material"
20945 msgstr "Externý materiál"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20948 msgid "Scale%"
20949 msgstr "Mierka%"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20952 msgid "Select external file"
20953 msgstr "Vyberte externý súbor"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20956 msgid "automatically"
20957 msgstr "Automaticky"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20960 msgid "Graphics"
20961 msgstr "Grafika"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20964 msgid "Dissolve previous group?"
20965 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20968 #, c-format
20969 msgid ""
20970 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20971 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20972 "because this graphic was its only member.\n"
20973 "How do you want to proceed?"
20974 msgstr ""
20975 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20976 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20977 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20978 "Ako chcete pokračovať?"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20981 #, c-format
20982 msgid "Stick with group '%1$s'"
20983 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20986 #, c-format
20987 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20988 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20991 #, c-format
20992 msgid ""
20993 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20994 "the group will be dissolved,\n"
20995 "because this graphic was its only member.\n"
20996 "How do you want to proceed?"
20997 msgstr ""
20998 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20999 "skupina bude zrušená,\n"
21000 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21001 "Ako chcete pokračovať?"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21004 #, c-format
21005 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21006 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21009 msgid "Enter unique group name:"
21010 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21013 msgid "Group already defined!"
21014 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21017 #, c-format
21018 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21019 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21022 msgid "bp"
21023 msgstr "bp"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21026 msgid "cm"
21027 msgstr "cm"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21030 msgid "mm"
21031 msgstr "mm"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21034 msgid "Select graphics file"
21035 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21038 msgid "Clipart|#C#c"
21039 msgstr "Klipart|#K#k"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21043 msgid "Thin Space"
21044 msgstr "Úzka medzera"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21047 msgid "Medium Space"
21048 msgstr "Stredná Medzera"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21051 msgid "Thick Space"
21052 msgstr "Tučná medzera"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21056 msgid "Negative Thin Space"
21057 msgstr "Záporná úzka medzera"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21060 msgid "Negative Medium Space"
21061 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21064 msgid "Negative Thick Space"
21065 msgstr "Záporná tučná medzera"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21068 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21069 msgstr "0.5 em"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21072 msgid "Quad (1 em)"
21073 msgstr "1 em"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21076 msgid "Double Quad (2 em)"
21077 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21080 msgid "Interword Space"
21081 msgstr "Medzislovná medzera"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21084 msgid "Horizontal Fill"
21085 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21088 msgid ""
21089 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21090 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21091 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21092 msgstr ""
21093 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21094 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21095 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21098 msgid "Hyperlink"
21099 msgstr "Hyperlinka"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21104 msgid ""
21105 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21106 msgstr ""
21107 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21110 msgid "Select document to include"
21111 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21114 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21115 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21118 msgid "Index Entry Settings"
21119 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21122 msgid "Label Color"
21123 msgstr "Farba značky"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21126 msgid "Cannot remove standard index"
21127 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21130 msgid "The default index cannot be removed."
21131 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21134 msgid "Enter new index name"
21135 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21138 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21139 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21142 msgid "unknown"
21143 msgstr "neznámy"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21146 msgid "shortcut"
21147 msgstr "skratka"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21150 msgid "shortcuts"
21151 msgstr "skratky"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21154 msgid "lyxrc"
21155 msgstr "lyxrc"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21158 msgid "package"
21159 msgstr "balík"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21162 msgid "textclass"
21163 msgstr "trieda textu"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21166 msgid "menu"
21167 msgstr "menu"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21170 msgid "icon"
21171 msgstr "ikona"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21174 msgid "buffer"
21175 msgstr "zásobník"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21178 msgid "lyxinfo"
21179 msgstr "lyxinfo"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21182 msgid "Shift-"
21183 msgstr "Shift-"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21186 msgid "Control-"
21187 msgstr "Ctrl-"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21190 msgid "Option-"
21191 msgstr "Voľba-"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21194 msgid "Command-"
21195 msgstr "Príkaz-"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21198 msgid "Label"
21199 msgstr "Značka"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21202 msgid "No language"
21203 msgstr "Žiadny jazyk"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21206 msgid "Program Listing Settings"
21207 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21210 msgid "No dialect"
21211 msgstr "Žiadny dialekt"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21214 msgid "LaTeX Log"
21215 msgstr "LaTeX Protokol"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21218 msgid "LyX2LyX"
21219 msgstr "LyX2LyX"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21222 msgid "Literate Programming Build Log"
21223 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21226 msgid "lyx2lyx Error Log"
21227 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21230 msgid "Version Control Log"
21231 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21234 msgid "Log file not found."
21235 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21238 msgid "No literate programming build log file found."
21239 msgstr ""
21240 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21241 "nenašiel."
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21244 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21245 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21248 msgid "No version control log file found."
21249 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21252 msgid "Math Matrix"
21253 msgstr "Matematická matica"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21256 msgid "Nomenclature"
21257 msgstr "Nomenklatúra"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21260 msgid "Note Settings"
21261 msgstr "Nastavenia poznámky"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21264 msgid "Paragraph Settings"
21265 msgstr "Nastavenia odstavca"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21268 msgid ""
21269 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21270 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21271 "\n"
21272 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21273 "the items is used."
21274 msgstr ""
21275 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21276 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21277 "\n"
21278 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21279 "návestím všetkých použitých položiek."
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21282 msgid "Phantom Settings"
21283 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21286 msgid "System files|#S#s"
21287 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21290 msgid "User files|#U#u"
21291 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21294 msgid "Look & Feel"
21295 msgstr "Vzhľad"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21298 msgid "Language Settings"
21299 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21302 msgid "File Handling"
21303 msgstr "Obsluha súborov"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21306 msgid "Keyboard/Mouse"
21307 msgstr "Klávesnica/Myš"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
21310 msgid "Input Completion"
21311 msgstr "Doplňovanie"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
21315 msgid "Co&mmand:"
21316 msgstr "Príkaz:"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
21319 msgid "Screen Fonts"
21320 msgstr "Písma Obrazovky"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21323 msgid "Paths"
21324 msgstr "Cesty"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
21327 msgid "Select directory for example files"
21328 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
21331 msgid "Select a document templates directory"
21332 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
21335 msgid "Select a temporary directory"
21336 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
21339 msgid "Select a backups directory"
21340 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
21343 msgid "Select a document directory"
21344 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
21347 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21348 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
21351 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21352 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21355 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21356 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21360 msgid "Spellchecker"
21361 msgstr "Kontrola pravopisu"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21364 msgid "Native"
21365 msgstr "Apple-Spell"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
21368 msgid "Aspell"
21369 msgstr "Aspell"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
21372 msgid "Enchant"
21373 msgstr "Enchant"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
21376 msgid "Hunspell"
21377 msgstr "Hunspell"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
21380 msgid "Converters"
21381 msgstr "Konvertory"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
21384 msgid "File Formats"
21385 msgstr "Formáty Súborov"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21388 msgid "Format in use"
21389 msgstr "Formát v použití"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
21392 msgid ""
21393 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21394 "converter. Please remove the converter first."
21395 msgstr ""
21396 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21397 "konvertor."
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21400 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21401 msgstr ""
21402 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
21405 msgid "LyX needs to be restarted!"
21406 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21409 msgid ""
21410 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21411 "restart."
21412 msgstr ""
21413 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
21416 msgid "Printer"
21417 msgstr "Tlačiareň"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
21420 msgid "User Interface"
21421 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
21424 msgid "Control"
21425 msgstr "Ctrl"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
21428 msgid "Shortcuts"
21429 msgstr "Skratky"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21432 msgid "Function"
21433 msgstr "Funkcia"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21436 msgid "Shortcut"
21437 msgstr "Skratka"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21440 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21441 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
21444 msgid "Mathematical Symbols"
21445 msgstr "Matematické symboly"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
21448 msgid "Document and Window"
21449 msgstr "Dokument a Okno"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
21452 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21453 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
21456 msgid "System and Miscellaneous"
21457 msgstr "Systém a Rôzne"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
21460 msgid "Res&tore"
21461 msgstr "Reštaurovať"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
21465 msgid "Failed to create shortcut"
21466 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
21469 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21470 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21473 msgid "Invalid or empty key sequence"
21474 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
21477 #, c-format
21478 msgid ""
21479 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21480 "%2$s\n"
21481 "You need to remove that binding before creating a new one."
21482 msgstr ""
21483 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21484 "%2$s\n"
21485 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21488 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21489 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21492 msgid "Identity"
21493 msgstr "Totožnosť"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
21496 msgid "Choose bind file"
21497 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
21500 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21501 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21504 msgid "Choose UI file"
21505 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21508 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21509 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21512 msgid "Choose keyboard map"
21513 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21516 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21517 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21520 msgid "Print Document"
21521 msgstr "Tlač Dokumentu"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21524 msgid "Print to file"
21525 msgstr "Tlačiť do súboru"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21528 msgid "PostScript files (*.ps)"
21529 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21532 msgid "Nomenclature settings"
21533 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21536 msgid "Longest label width"
21537 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21540 msgid "Index Settings"
21541 msgstr "Nastavenia Indexu"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21544 msgid "<All indexes>"
21545 msgstr "<Všetky indexy>"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21548 msgid "Progress/Debug Messages"
21549 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21552 msgid "Debug Level"
21553 msgstr "Stupeň Ladenia"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21556 msgid "Set"
21557 msgstr "Nastaviť"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21560 msgid "Cross-reference"
21561 msgstr "Krížová referencia"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21564 msgid "&Go Back"
21565 msgstr "Choď s&päť"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21568 msgid "Jump back"
21569 msgstr "Skok späť"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21572 msgid "Jump to label"
21573 msgstr "Skok na značku"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21576 msgid "<No prefix>"
21577 msgstr "<Bez prefixu>"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21580 msgid "Find and Replace"
21581 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21584 msgid "Send Document to Command"
21585 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21588 msgid "Show File"
21589 msgstr "Zobraziť súbor"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21592 msgid "Error -> Cannot load file!"
21593 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21596 #, c-format
21597 msgid "%1$d words checked."
21598 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21601 msgid "One word checked."
21602 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21605 msgid "Spelling check completed"
21606 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21609 msgid "Basic Latin"
21610 msgstr "Základná Latinka"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21613 msgid "Latin-1 Supplement"
21614 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21617 msgid "Latin Extended-A"
21618 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21621 msgid "Latin Extended-B"
21622 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21625 msgid "IPA Extensions"
21626 msgstr "IPA Prípony"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21629 msgid "Spacing Modifier Letters"
21630 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21633 msgid "Combining Diacritical Marks"
21634 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21637 msgid "Cyrillic"
21638 msgstr "Cyrilika"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21641 msgid "Arabic"
21642 msgstr "Arabsky"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21645 msgid "Devanagari"
21646 msgstr "Devanagari"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21649 msgid "Bengali"
21650 msgstr "Bengálsky"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21653 msgid "Gurmukhi"
21654 msgstr "Gurmukhi"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21657 msgid "Gujarati"
21658 msgstr "Gujarati"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21661 msgid "Oriya"
21662 msgstr "Oriya"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21665 msgid "Tamil"
21666 msgstr "Tamilsky"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21669 msgid "Telugu"
21670 msgstr "Telugsky"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21673 msgid "Kannada"
21674 msgstr "Kanadsky"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21677 msgid "Malayalam"
21678 msgstr "Malayalam"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21681 msgid "Lao"
21682 msgstr "Laosky"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21685 msgid "Tibetan"
21686 msgstr "Tibetsky"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21689 msgid "Georgian"
21690 msgstr "Gruzínsky"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21693 msgid "Hangul Jamo"
21694 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21697 msgid "Phonetic Extensions"
21698 msgstr "Fonetické extenzie"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21701 msgid "Latin Extended Additional"
21702 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21705 msgid "Greek Extended"
21706 msgstr "Grécke rozšírené"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21709 msgid "General Punctuation"
21710 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21713 msgid "Superscripts and Subscripts"
21714 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21717 msgid "Currency Symbols"
21718 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21721 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21722 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21725 msgid "Letterlike Symbols"
21726 msgstr "Symboly písmenovité"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21729 msgid "Number Forms"
21730 msgstr "Číselné znaky"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21733 msgid "Mathematical Operators"
21734 msgstr "Matematické operátory"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21737 msgid "Miscellaneous Technical"
21738 msgstr "Rôzne technické"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21741 msgid "Control Pictures"
21742 msgstr "Kontrolné obrázky"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21745 msgid "Optical Character Recognition"
21746 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21749 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21750 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21753 msgid "Box Drawing"
21754 msgstr "Výkres Rámku"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21757 msgid "Block Elements"
21758 msgstr "Blokové Elementy"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21761 msgid "Geometric Shapes"
21762 msgstr "Geometrické tvary"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21765 msgid "Miscellaneous Symbols"
21766 msgstr "Rôzne symboly"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21769 msgid "Dingbats"
21770 msgstr "Dingbats"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21773 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21774 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21777 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21778 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21781 msgid "Hiragana"
21782 msgstr "Hiragana"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21785 msgid "Katakana"
21786 msgstr "Katakana"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21789 msgid "Bopomofo"
21790 msgstr "Bopomofo"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21793 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21794 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21797 msgid "Kanbun"
21798 msgstr "Kanbun"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21801 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21802 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21805 msgid "CJK Compatibility"
21806 msgstr "CJK kompat."
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21809 msgid "CJK Unified Ideographs"
21810 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21813 msgid "Hangul Syllables"
21814 msgstr "Kórejské slabiky"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21817 msgid "High Surrogates"
21818 msgstr "Surogáty horné"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21821 msgid "Private Use High Surrogates"
21822 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21825 msgid "Low Surrogates"
21826 msgstr "Surogáty dolné"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21829 msgid "Private Use Area"
21830 msgstr "Private Use Area"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21833 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21834 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21837 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21838 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21841 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21842 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21845 msgid "Combining Half Marks"
21846 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21849 msgid "CJK Compatibility Forms"
21850 msgstr "CJK kompat. formy"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21853 msgid "Small Form Variants"
21854 msgstr "Varianty malých foriem"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21857 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21858 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21861 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21862 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21865 msgid "Specials"
21866 msgstr "Špeciálne"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21869 msgid "Linear B Syllabary"
21870 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21873 msgid "Linear B Ideograms"
21874 msgstr "Linear B Ideogramy"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21877 msgid "Aegean Numbers"
21878 msgstr "Egejské Čísla"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21881 msgid "Ancient Greek Numbers"
21882 msgstr "Starogrécke čísla"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21885 msgid "Old Italic"
21886 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21889 msgid "Gothic"
21890 msgstr "Gótske"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21893 msgid "Ugaritic"
21894 msgstr "Ugaritské"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21897 msgid "Old Persian"
21898 msgstr "Staroperské"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21901 msgid "Deseret"
21902 msgstr "Mormónska abeceda"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21905 msgid "Shavian"
21906 msgstr "Shavská abeceda"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21909 msgid "Osmanya"
21910 msgstr "Osmanya"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21913 msgid "Cypriot Syllabary"
21914 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21917 msgid "Kharoshthi"
21918 msgstr "Kharoshthi"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21921 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21922 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21925 msgid "Musical Symbols"
21926 msgstr "Hudobné symboly"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21929 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21930 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21933 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21934 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21937 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21938 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21941 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21942 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21945 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21946 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21949 msgid "Tags"
21950 msgstr "Označenia"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21953 msgid "Variation Selectors Supplement"
21954 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21957 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21958 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21961 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21962 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21965 msgid "Character: "
21966 msgstr "Znak: "
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21969 msgid "Code Point: "
21970 msgstr "Kódový bod: "
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21973 msgid "Symbols"
21974 msgstr "Symboly"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21977 msgid "Insert Table"
21978 msgstr "Vložiť tabuľku"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21981 msgid "TeX Information"
21982 msgstr "TeX informácia"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21985 msgid "No thesaurus available for this language!"
21986 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21989 msgid "Outline"
21990 msgstr "Členenie"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21993 msgid "auto"
21994 msgstr "auto"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21997 msgid "off"
21998 msgstr "vypnuté"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22001 #, c-format
22002 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22003 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22006 msgid "version "
22007 msgstr "verzia "
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22010 msgid "unknown version"
22011 msgstr "neznáma verzia"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22014 msgid "Small-sized icons"
22015 msgstr "Malé ikony"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22018 msgid "Normal-sized icons"
22019 msgstr "Normálne ikony"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22022 msgid "Big-sized icons"
22023 msgstr "Veľké ikony"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
22026 msgid "Exit LyX"
22027 msgstr "Skončiť LyX"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
22030 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22031 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:943
22034 msgid "Welcome to LyX!"
22035 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
22038 msgid "Automatic save failed!"
22039 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
22042 msgid "Automatic save done."
22043 msgstr "Automatické uloženie urobené."
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
22046 msgid "Command not allowed without any document open"
22047 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524
22050 #, c-format
22051 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22052 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
22055 msgid "Select template file"
22056 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
22059 msgid "Templates|#T#t"
22060 msgstr "Šablóny|#š"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
22063 msgid "Document not loaded."
22064 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22067 msgid "Select document to open"
22068 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
22072 msgid "Examples|#E#e"
22073 msgstr "Príklady"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
22076 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22077 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
22080 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22081 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
22084 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22085 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
22088 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22089 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22092 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22093 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22094 msgid "Invalid filename"
22095 msgstr "Neplatné meno súboru"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1794
22098 #, c-format
22099 msgid ""
22100 "The directory in the given path\n"
22101 "%1$s\n"
22102 "does not exist."
22103 msgstr ""
22104 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22105 "%1$s\n"
22106 "neexistuje."
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22109 #, c-format
22110 msgid "Opening document %1$s..."
22111 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1819
22114 #, c-format
22115 msgid "Document %1$s opened."
22116 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822
22119 msgid "Version control detected."
22120 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
22123 #, c-format
22124 msgid "Could not open document %1$s"
22125 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
22128 msgid "Couldn't import file"
22129 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22132 #, c-format
22133 msgid "No information for importing the format %1$s."
22134 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
22137 #, c-format
22138 msgid "Select %1$s file to import"
22139 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
22142 #, c-format
22143 msgid ""
22144 "The document %1$s already exists.\n"
22145 "\n"
22146 "Do you want to overwrite that document?"
22147 msgstr ""
22148 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22149 "\n"
22150 "Chcete ho prepísať ?"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22153 msgid "Overwrite document?"
22154 msgstr "Prepísať dokument?"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
22157 #, c-format
22158 msgid "Importing %1$s..."
22159 msgstr "Importujem %1$s..."
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
22162 msgid "imported."
22163 msgstr "importované."
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1972
22166 msgid "file not imported!"
22167 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
22170 msgid "newfile"
22171 msgstr "novýsúbor"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
22174 msgid "Select LyX document to insert"
22175 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
22178 msgid "Absolute filename expected."
22179 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22182 msgid "Select file to insert"
22183 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22186 msgid "All Files (*)"
22187 msgstr "Všetky súbory (*)"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22190 msgid "Choose a filename to save document as"
22191 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22194 msgid "&Rename"
22195 msgstr "Premenuj"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
22198 #, c-format
22199 msgid ""
22200 "The document %1$s could not be saved.\n"
22201 "\n"
22202 "Do you want to rename the document and try again?"
22203 msgstr ""
22204 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22205 "\n"
22206 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
22209 msgid "Rename and save?"
22210 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22213 msgid "&Retry"
22214 msgstr "Zopakuj"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22217 msgid "Close document "
22218 msgstr "Zavrieť dokument"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22221 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22222 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
22225 #, c-format
22226 msgid ""
22227 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22228 "\n"
22229 "Do you want to save the document?"
22230 msgstr ""
22231 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22232 "\n"
22233 "Chcete ho uložiť ?"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22236 msgid "Save new document?"
22237 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2421
22240 #, c-format
22241 msgid ""
22242 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22243 "\n"
22244 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22245 msgstr ""
22246 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22247 "\n"
22248 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
22251 msgid "Save changed document?"
22252 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
22255 msgid "&Discard"
22256 msgstr "Zahodiť"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22259 #, c-format
22260 msgid ""
22261 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22262 "\n"
22263 "Do you want to save the document?"
22264 msgstr ""
22265 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22266 "\n"
22267 "Chcete ho uložiť ?"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
22270 #, c-format
22271 msgid ""
22272 "Document \n"
22273 "%1$s\n"
22274 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22275 msgstr ""
22276 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22277 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
22280 msgid "Reload externally changed document?"
22281 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2607
22284 msgid "Error when setting the locking property."
22285 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22288 msgid "Directory is not accessible."
22289 msgstr "Adresár je neprístupný."
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
22292 #, c-format
22293 msgid "Opening child document %1$s..."
22294 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
22297 #, c-format
22298 msgid "Successful export to format: %1$s"
22299 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
22302 #, c-format
22303 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22304 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22307 #, c-format
22308 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22309 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
22312 #, c-format
22313 msgid "Error previewing format: %1$s"
22314 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
22317 msgid "Exporting ..."
22318 msgstr "Exportujem ..."
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
22321 msgid "Previewing ..."
22322 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
22325 msgid "Document not loaded"
22326 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
22329 #, c-format
22330 msgid ""
22331 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22332 "version of the document %1$s?"
22333 msgstr ""
22334 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22335 "%1$s ?"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
22338 msgid "Revert to saved document?"
22339 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
22342 msgid "Saving all documents..."
22343 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086
22346 msgid "All documents saved."
22347 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
22350 #, c-format
22351 msgid "%1$s unknown command!"
22352 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
22355 msgid "Please, preview the document first."
22356 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
22359 msgid "Couldn't proceed."
22360 msgstr "Nemôžem postupovať."
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22363 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22364 msgid "LaTeX Source"
22365 msgstr "LaTeX Zdroj"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22368 msgid "DocBook Source"
22369 msgstr "DocBook Zdroj"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22372 msgid "Literate Source"
22373 msgstr "Literate Zdroj"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
22376 msgid " (version control, locking)"
22377 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22380 msgid " (version control)"
22381 msgstr " (kontrola verzií)"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
22384 msgid " (changed)"
22385 msgstr " (zmenený)"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
22388 msgid " (read only)"
22389 msgstr " (iba pre čítanie)"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
22392 msgid "Close File"
22393 msgstr "Zavrieť Súbor"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
22396 msgid "Hide tab"
22397 msgstr "Podokno schovať"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
22400 msgid "Close tab"
22401 msgstr "Podokno zavrieť"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22404 msgid "Wrap Float Settings"
22405 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22408 msgid "Click to detach"
22409 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22412 #, c-format
22413 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22414 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22415
22416 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22417 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22418 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22419
22420 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22421 msgid " (unknown)"
22422 msgstr " (neznáme)"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22425 msgid "No Group"
22426 msgstr "Žiadna skupina"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22429 msgid "More Spelling Suggestions"
22430 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22433 msgid "Add to personal dictionary|n"
22434 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22437 msgid "Ignore all|I"
22438 msgstr "Ignorovať všetko"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22441 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22442 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22445 msgid "Language|L"
22446 msgstr "Jazyk"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22449 msgid "More Languages ...|M"
22450 msgstr "Viac Jazykov ..."
22451
22452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22453 msgid "Invisible"
22454 msgstr "Neviditeľný text"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22457 msgid "<No Documents Open>"
22458 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22461 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22462 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22465 msgid "View (Other Formats)|F"
22466 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22469 msgid "Update (Other Formats)|p"
22470 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22473 #, c-format
22474 msgid "View [%1$s]|V"
22475 msgstr "Názor [%1$s]"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22478 #, c-format
22479 msgid "Update [%1$s]|U"
22480 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22483 msgid "No Custom Insets Defined!"
22484 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22487 msgid "<No Document Open>"
22488 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22491 msgid "Master Document"
22492 msgstr "Hlavný dokument"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22495 msgid "Open Navigator..."
22496 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22497
22498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22499 msgid "Other Lists"
22500 msgstr "Iné Listiny"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22503 msgid "<Empty Table of Contents>"
22504 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22507 msgid "Other Toolbars"
22508 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22511 msgid "No Branches Set for Document!"
22512 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22515 msgid "Index Entry|d"
22516 msgstr "Heslo Indexu"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
22519 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22520 msgid "Index Entry"
22521 msgstr "Heslo Indexu"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22524 msgid "No Citation in Scope!"
22525 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22528 msgid "No Action Defined!"
22529 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22532 #, c-format
22533 msgid "Export %1$s"
22534 msgstr "Exportovať %1$s"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22537 #, c-format
22538 msgid "Import %1$s"
22539 msgstr "Importovať %1$s"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22542 #, c-format
22543 msgid "Update %1$s"
22544 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22547 #, c-format
22548 msgid "View %1$s"
22549 msgstr "Zobraziť %1$s"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22552 msgid "space"
22553 msgstr "medzera"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22556 msgid ""
22557 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22558 "characters:\n"
22559 msgstr ""
22560 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22561 "týchto znakov:\n"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22564 msgid "Could not update TeX information"
22565 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22568 #, c-format
22569 msgid "The script `%1$s' failed."
22570 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22571
22572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22573 msgid "All Files "
22574 msgstr "Všetky súbory "
22575
22576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22577 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22578 msgid "Table of Contents"
22579 msgstr "Obsah"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22582 msgid "List of Graphics"
22583 msgstr "Zoznam Grafík"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22586 msgid "List of Equations"
22587 msgstr "Zoznam rovníc"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22590 msgid "List of Footnotes"
22591 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22594 msgid "List of Listings"
22595 msgstr "Zoznam výpisov"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22598 msgid "List of Indexes"
22599 msgstr "Zoznam indexov"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22602 msgid "List of Marginal notes"
22603 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22606 msgid "List of Notes"
22607 msgstr "Zoznam poznámok"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22610 msgid "List of Citations"
22611 msgstr "Zoznam citácií"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22614 msgid "Labels and References"
22615 msgstr "Značky a Referencie"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22618 msgid "List of Branches"
22619 msgstr "Zoznam vetiev"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22622 msgid "List of Changes"
22623 msgstr "Zoznam zmien"
22624
22625 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
22626 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22627 #, fuzzy
22628 msgid ""
22629 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22630 "through LaTeX: "
22631 msgstr ""
22632 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22633 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22634
22635 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:293
22636 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22637 msgid "Problematic filename for DVI"
22638 msgstr ""
22639
22640 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
22641 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22642 #, fuzzy
22643 msgid ""
22644 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22645 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22646 msgstr ""
22647 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22648 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22649
22650 #: src/insets/Inset.cpp:88
22651 msgid "Bibliography Entry"
22652 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22653
22654 #: src/insets/Inset.cpp:91
22655 msgid "TeX Code"
22656 msgstr "TeX kód"
22657
22658 #: src/insets/Inset.cpp:111
22659 msgid "Horizontal Space"
22660 msgstr "Horizontálna medzera"
22661
22662 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22663 msgid "Vertical Space"
22664 msgstr "Vertikálna medzera"
22665
22666 #: src/insets/Inset.cpp:157
22667 msgid "Horizontal Math Space"
22668 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22669
22670 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22671 msgid "Keys must be unique!"
22672 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22673
22674 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22675 #, c-format
22676 msgid ""
22677 "The key %1$s already exists,\n"
22678 "it will be changed to %2$s."
22679 msgstr ""
22680 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22681 "bude zmenený na %2$s."
22682
22683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22684 #, c-format
22685 msgid ""
22686 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22687 "If you proceed, all of them will be opened."
22688 msgstr ""
22689 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22690 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22691
22692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22693 msgid "Open Databases?"
22694 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22695
22696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
22697 msgid "&Proceed"
22698 msgstr "Pokračovať"
22699
22700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
22701 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22702 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22703
22704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
22705 msgid "Databases:"
22706 msgstr "Databázy:"
22707
22708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
22709 msgid "Style File:"
22710 msgstr "Súbor so štýlom:"
22711
22712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
22713 msgid "Lists:"
22714 msgstr "Obsahuje:"
22715
22716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
22717 msgid "included in TOC"
22718 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22719
22720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315 src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22721 msgid "Export Warning!"
22722 msgstr "Export-Varovanie!"
22723
22724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
22725 msgid ""
22726 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22727 "BibTeX will be unable to find them."
22728 msgstr ""
22729 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22730 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22731
22732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
22733 msgid ""
22734 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22735 "BibTeX will be unable to find it."
22736 msgstr ""
22737 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22738 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22739
22740 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22741 msgid "simple frame"
22742 msgstr "jednoduchý rám"
22743
22744 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22745 msgid "frameless"
22746 msgstr "Bez rámu"
22747
22748 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22749 msgid "simple frame, page breaks"
22750 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22751
22752 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22753 msgid "oval, thin"
22754 msgstr "oválny, tenký"
22755
22756 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22757 msgid "oval, thick"
22758 msgstr "oválny, tučný"
22759
22760 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22761 msgid "drop shadow"
22762 msgstr "s tieňom"
22763
22764 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22765 msgid "shaded background"
22766 msgstr "tieňované pozadie"
22767
22768 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22769 msgid "double frame"
22770 msgstr "dvojitý rám"
22771
22772 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22773 #, c-format
22774 msgid "%1$s (%2$s)"
22775 msgstr "%1$s (%2$s)"
22776
22777 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22778 #, c-format
22779 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22780 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22781
22782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22783 msgid "active"
22784 msgstr "aktívna"
22785
22786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22787 msgid "non-active"
22788 msgstr "ne-aktívna"
22789
22790 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22791 #, c-format
22792 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22793 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22794
22795 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22796 msgid "Branch: "
22797 msgstr "Vetva: "
22798
22799 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22800 msgid "Branch (child only): "
22801 msgstr "Vetva (len potomok): "
22802
22803 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22804 msgid "Branch (undefined): "
22805 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22806
22807 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22808 msgid "Undef: "
22809 msgstr "Undef: "
22810
22811 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22812 msgid "branch"
22813 msgstr "vetva"
22814
22815 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22816 #, c-format
22817 msgid "Sub-%1$s"
22818 msgstr "Sub-%1$s"
22819
22820 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22821 msgid "No bibliography defined!"
22822 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22823
22824 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22825 msgid "No citations selected!"
22826 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22827
22828 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22829 msgid "not cited"
22830 msgstr "necitované"
22831
22832 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22833 msgid "LaTeX Command: "
22834 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22835
22836 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22837 msgid "InsetCommand Error: "
22838 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22839
22840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22841 msgid "Incompatible command name."
22842 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22843
22844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22845 msgid "InsetCommandParams Error: "
22846 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22847
22848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22849 msgid "InsetCommandParams: "
22850 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22851
22852 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22853 msgid "Unknown parameter name: "
22854 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22855
22856 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22857 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22858 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22859
22860 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22861 msgid "Uncodable characters"
22862 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22863
22864 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22865 #, c-format
22866 msgid ""
22867 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22868 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22869 "%2$s."
22870 msgstr ""
22871 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22872 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22873 "%2$s."
22874
22875 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22876 #, c-format
22877 msgid "External template %1$s is not installed"
22878 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22879
22880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22881 msgid "float: "
22882 msgstr "plávajúci objekt: "
22883
22884 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22885 #, c-format
22886 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22887 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22888
22889 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22890 msgid "float"
22891 msgstr "plávajúci objekt"
22892
22893 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22894 msgid "subfloat: "
22895 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22896
22897 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22898 msgid " (sideways)"
22899 msgstr " (na bok)"
22900
22901 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22902 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22903 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22904
22905 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22906 #, c-format
22907 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22908 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22909
22910 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22911 #, c-format
22912 msgid "List of %1$s"
22913 msgstr "Zoznam od %1$s"
22914
22915 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22916 msgid "footnote"
22917 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22918
22919 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
22920 #, c-format
22921 msgid ""
22922 "Could not copy the file\n"
22923 "%1$s\n"
22924 "into the temporary directory."
22925 msgstr ""
22926 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22927 "%1$s\n"
22928 "do pomocného adresára."
22929
22930 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22931 #, c-format
22932 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22933 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22934
22935 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22936 #, c-format
22937 msgid "Graphics file: %1$s"
22938 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22939
22940 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22941 msgid "www"
22942 msgstr "www"
22943
22944 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22945 msgid "file"
22946 msgstr "súbor"
22947
22948 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22949 #, c-format
22950 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22951 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22952
22953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22954 msgid "Verbatim Input"
22955 msgstr "Doslovný vstup"
22956
22957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22958 msgid "Verbatim Input*"
22959 msgstr "Doslovný vstup*"
22960
22961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22962 msgid "Include (excluded)"
22963 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22964
22965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
22966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
22967 msgid "Recursive input"
22968 msgstr "Rekurzívny vstup"
22969
22970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
22971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
22972 #, c-format
22973 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22974 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22975
22976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
22977 #, c-format
22978 msgid ""
22979 "Included file `%1$s'\n"
22980 "has textclass `%2$s'\n"
22981 "while parent file has textclass `%3$s'."
22982 msgstr ""
22983 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22984 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22985 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22986
22987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
22988 msgid "Different textclasses"
22989 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22990
22991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22992 #, c-format
22993 msgid ""
22994 "Included file `%1$s'\n"
22995 "uses module `%2$s'\n"
22996 "which is not used in parent file."
22997 msgstr ""
22998 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22999 "používa modul `%2$s',\n"
23000 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23001
23002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23003 msgid "Module not found"
23004 msgstr "Modul nenájdený"
23005
23006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23007 msgid "Unsupported Inclusion"
23008 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23009
23010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23011 #, c-format
23012 msgid ""
23013 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23014 "Offending file:\n"
23015 "%1$s"
23016 msgstr ""
23017 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23018 "Problematický súbor:\n"
23019 "%1$s"
23020
23021 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23022 msgid "Index sorting failed"
23023 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23024
23025 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23026 #, c-format
23027 msgid ""
23028 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23029 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23030 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23031 "explained in the User Guide."
23032 msgstr ""
23033 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23034 "so záznamom '%1$s'.\n"
23035 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23036 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23037
23038 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23039 msgid "unknown type!"
23040 msgstr "neznámy typ!"
23041
23042 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23043 msgid "Unknown index type!"
23044 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23045
23046 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23047 msgid "All indices"
23048 msgstr "Všetky indexy"
23049
23050 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23051 msgid "subindex"
23052 msgstr "Podindex"
23053
23054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23055 #, c-format
23056 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23057 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23058
23059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23060 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23061 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23062
23063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23065 msgid "undefined"
23066 msgstr "nedefinované"
23067
23068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23069 msgid "yes"
23070 msgstr "áno"
23071
23072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23073 msgid "no"
23074 msgstr "nie"
23075
23076 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23077 msgid "No version control"
23078 msgstr "Bez kontroly verzií"
23079
23080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23081 #, c-format
23082 msgid "[[%1$s unknown]]"
23083 msgstr "[[%1$s neznámy]]"
23084
23085 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23086 msgid "Label names must be unique!"
23087 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23088
23089 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23090 #, c-format
23091 msgid ""
23092 "The label %1$s already exists,\n"
23093 "it will be changed to %2$s."
23094 msgstr ""
23095 "Značka %1$s už existuje,\n"
23096 "bude premenované na %2$s."
23097
23098 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23099 msgid "DUPLICATE: "
23100 msgstr "DUPLIKÁT: "
23101
23102 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
23103 msgid "Horizontal line"
23104 msgstr "Horizontálna čiara"
23105
23106 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23107 msgid "no more lstline delimiters available"
23108 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23109
23110 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23111 msgid "Running out of delimiters"
23112 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23113
23114 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23115 msgid ""
23116 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23117 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23118 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23119 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23120 "must investigate!"
23121 msgstr ""
23122 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23123 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23124 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23125 "pre oddeľovač.\n"
23126 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23127
23128 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23129 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23130 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23131
23132 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23133 #, c-format
23134 msgid ""
23135 "The following characters in one of the program listings are\n"
23136 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23137 "%1$s."
23138 msgstr ""
23139 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23140 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23141 "%1$s."
23142
23143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23144 msgid "A value is expected."
23145 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23146
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23153 msgid "Unbalanced braces!"
23154 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23155
23156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23157 msgid "Please specify true or false."
23158 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23159
23160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23161 msgid "Only true or false is allowed."
23162 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23163
23164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23165 msgid "Please specify an integer value."
23166 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23167
23168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23169 msgid "An integer is expected."
23170 msgstr "Očakáva sa číslo."
23171
23172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23173 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23174 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23175
23176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23177 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23178 msgstr "Neplatná dĺžka."
23179
23180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23181 #, c-format
23182 msgid "Please specify one of %1$s."
23183 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23184
23185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23186 #, c-format
23187 msgid "Try one of %1$s."
23188 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23189
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23191 #, c-format
23192 msgid "I guess you mean %1$s."
23193 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23194
23195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23196 #, c-format
23197 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23198 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23199
23200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23201 #, c-format
23202 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23203 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23204
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23206 msgid ""
23207 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23208 msgstr ""
23209 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23210 "spôsob"
23211
23212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23213 msgid ""
23214 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23215 "trblTRBL"
23216 msgstr ""
23217 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23218 "podmnožinu z trblTRBL"
23219
23220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23221 msgid ""
23222 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23223 "right, bottom left and top left corner."
23224 msgstr ""
23225 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23226 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23227
23228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23229 msgid "Enter something like \\color{white}"
23230 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23231
23232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23233 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23234 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23235
23236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23237 msgid "auto, last or a number"
23238 msgstr "auto, last alebo číslo"
23239
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23241 msgid ""
23242 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23243 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23244 "defining a listing inset)"
23245 msgstr ""
23246 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23247 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23248 "výpisu zdrojového kódu)"
23249
23250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23251 msgid ""
23252 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23253 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23254 "a listing inset)"
23255 msgstr ""
23256 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23257 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23258 "výpisu zdrojového kódu)"
23259
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23261 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23262 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23263
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23265 #, c-format
23266 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23267 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23268
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23270 #, c-format
23271 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23272 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23273
23274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23275 #, c-format
23276 msgid "Parameter %1$s: "
23277 msgstr "Parameter %1$s: "
23278
23279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23280 #, c-format
23281 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23282 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23283
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23285 #, c-format
23286 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23287 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23288
23289 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23290 msgid "New Page"
23291 msgstr "Nová stránka"
23292
23293 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23294 msgid "Clear Page"
23295 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23296
23297 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23298 msgid "Clear Double Page"
23299 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23300
23301 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23302 msgid "Nom: "
23303 msgstr "Nom: "
23304
23305 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23306 msgid "Nomenclature Symbol: "
23307 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23308
23309 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23310 msgid "Description: "
23311 msgstr "Popis: "
23312
23313 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23314 msgid "Sorting: "
23315 msgstr "Triedenie: "
23316
23317 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23318 msgid "Note[[InsetNote]]"
23319 msgstr "Poznámka"
23320
23321 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23322 msgid "Greyed out"
23323 msgstr "Zosivelé"
23324
23325 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23326 msgid "HPhantom"
23327 msgstr "HPhantom"
23328
23329 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23330 msgid "VPhantom"
23331 msgstr "VPhantom"
23332
23333 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23334 msgid "phantom"
23335 msgstr "phantom"
23336
23337 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23338 msgid "hphantom"
23339 msgstr "hphantom"
23340
23341 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23342 msgid "vphantom"
23343 msgstr "vphantom"
23344
23345 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
23346 msgid "elsewhere"
23347 msgstr "niekde inde"
23348
23349 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
23350 msgid "BROKEN: "
23351 msgstr "NEPLATNÝ: "
23352
23353 #: src/insets/InsetRef.cpp:243 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23354 msgid "Ref: "
23355 msgstr "Ref: "
23356
23357 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23358 msgid "Equation"
23359 msgstr "Rovnica"
23360
23361 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23362 msgid "EqRef: "
23363 msgstr "EqRef: "
23364
23365 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23366 msgid "Page Number"
23367 msgstr "Číslo strany"
23368
23369 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23370 msgid "Page: "
23371 msgstr "Strana: "
23372
23373 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23374 msgid "Textual Page Number"
23375 msgstr "Textové číslo strany"
23376
23377 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23378 msgid "TextPage: "
23379 msgstr "TextStrana: "
23380
23381 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23382 msgid "Standard+Textual Page"
23383 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23384
23385 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23386 msgid "Ref+Text: "
23387 msgstr "Ref+Text: "
23388
23389 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23390 #, fuzzy
23391 msgid "Formatted"
23392 msgstr "Formátovanie"
23393
23394 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23395 #, fuzzy
23396 msgid "Format: "
23397 msgstr "F&ormát:"
23398
23399 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23400 msgid "Reference to Name"
23401 msgstr "Referencia na Meno"
23402
23403 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23404 msgid "NameRef:"
23405 msgstr "NameRef:"
23406
23407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23408 msgid "Protected Space"
23409 msgstr "Chránená medzera"
23410
23411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23412 msgid "Quad Space"
23413 msgstr "Quad medzera"
23414
23415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23416 msgid "Double Quad Space"
23417 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23418
23419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23420 msgid "Enspace"
23421 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23422
23423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23424 msgid "Enskip"
23425 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23426
23427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23428 msgid "Protected Horizontal Fill"
23429 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23430
23431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23432 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23433 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23434
23435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23436 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23437 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23438
23439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23440 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23441 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23442
23443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23444 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23445 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23446
23447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23448 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23449 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23450
23451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23452 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23453 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23454
23455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23456 #, c-format
23457 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23458 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23459
23460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23461 #, c-format
23462 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23463 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23464
23465 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23466 msgid "Unknown TOC type"
23467 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23468
23469 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23470 msgid "Selection size should match clipboard content."
23471 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23472
23473 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23474 msgid "wrap: "
23475 msgstr "obtekanie: "
23476
23477 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23478 msgid "wrap"
23479 msgstr "obtekanie"
23480
23481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23482 msgid "Not shown."
23483 msgstr "Neukázané."
23484
23485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23486 msgid "Loading..."
23487 msgstr "Načítavam..."
23488
23489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23490 msgid "Converting to loadable format..."
23491 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23492
23493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23494 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23495 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23496
23497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23498 msgid "Scaling etc..."
23499 msgstr "Zmena mierky atď..."
23500
23501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23502 msgid "Ready to display"
23503 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23504
23505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23506 msgid "No file found!"
23507 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23508
23509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23510 msgid "Error converting to loadable format"
23511 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23512
23513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23514 msgid "Error loading file into memory"
23515 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23516
23517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23518 msgid "Error generating the pixmap"
23519 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23520
23521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23522 msgid "No image"
23523 msgstr "Bez obrázku"
23524
23525 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23526 msgid "Preview loading"
23527 msgstr "Nahranie náhľadu"
23528
23529 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23530 msgid "Preview ready"
23531 msgstr "Náhľad prichystaný"
23532
23533 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23534 msgid "Preview failed"
23535 msgstr "Náhľad zlyhal"
23536
23537 #: src/lengthcommon.cpp:37
23538 msgid "cc[[unit of measure]]"
23539 msgstr "cc"
23540
23541 #: src/lengthcommon.cpp:37
23542 msgid "dd"
23543 msgstr "dd"
23544
23545 #: src/lengthcommon.cpp:37
23546 msgid "em"
23547 msgstr "em"
23548
23549 #: src/lengthcommon.cpp:38
23550 msgid "ex"
23551 msgstr "ex"
23552
23553 #: src/lengthcommon.cpp:38
23554 msgid "mu[[unit of measure]]"
23555 msgstr "mu"
23556
23557 #: src/lengthcommon.cpp:38
23558 msgid "pc"
23559 msgstr "pc"
23560
23561 #: src/lengthcommon.cpp:39
23562 msgid "pt"
23563 msgstr "pt"
23564
23565 #: src/lengthcommon.cpp:39
23566 msgid "sp"
23567 msgstr "sp"
23568
23569 #: src/lengthcommon.cpp:39
23570 msgid "Text Width %"
23571 msgstr "Šírka textu %"
23572
23573 #: src/lengthcommon.cpp:40
23574 msgid "Column Width %"
23575 msgstr "Šírka stĺpca %"
23576
23577 #: src/lengthcommon.cpp:40
23578 msgid "Page Width %"
23579 msgstr "Šírka Stránky %"
23580
23581 #: src/lengthcommon.cpp:40
23582 msgid "Line Width %"
23583 msgstr "Šírka Riadku %"
23584
23585 #: src/lengthcommon.cpp:41
23586 msgid "Text Height %"
23587 msgstr "Výška textu %"
23588
23589 #: src/lengthcommon.cpp:41
23590 msgid "Page Height %"
23591 msgstr "Výška Stránky %"
23592
23593 #: src/lyxfind.cpp:138
23594 msgid "Search error"
23595 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23596
23597 #: src/lyxfind.cpp:138
23598 msgid "Search string is empty"
23599 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23600
23601 #: src/lyxfind.cpp:366
23602 #, fuzzy
23603 msgid "String found."
23604 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
23605
23606 #: src/lyxfind.cpp:368
23607 msgid "String has been replaced."
23608 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23609
23610 #: src/lyxfind.cpp:371
23611 #, fuzzy, c-format
23612 msgid "%1$d strings have been replaced."
23613 msgstr " reťazce boli nahradené."
23614
23615 #: src/lyxfind.cpp:1233
23616 msgid "Search text is empty!"
23617 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23618
23619 #: src/lyxfind.cpp:1247
23620 msgid "Invalid regular expression!"
23621 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23622
23623 #: src/lyxfind.cpp:1252
23624 msgid "Match not found!"
23625 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23626
23627 #: src/lyxfind.cpp:1256
23628 msgid "Match found!"
23629 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23630
23631 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23632 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23633 #, c-format
23634 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23635 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23636
23637 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23638 #, c-format
23639 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23640 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23641
23642 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23643 #, c-format
23644 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23645 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23646
23647 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23648 msgid "Cursor not in table"
23649 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23650
23651 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23652 msgid "Only one row"
23653 msgstr "Len jeden riadok"
23654
23655 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23656 msgid "Only one column"
23657 msgstr "Len jeden stĺpec"
23658
23659 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23660 msgid "No hline to delete"
23661 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23662
23663 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23664 msgid "No vline to delete"
23665 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23666
23667 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23668 #, c-format
23669 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23670 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23671
23672 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23673 msgid "No number"
23674 msgstr "Bez čísla"
23675
23676 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23677 msgid "Number"
23678 msgstr "Číslo"
23679
23680 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23681 #, c-format
23682 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23683 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23684
23685 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23686 #, c-format
23687 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23688 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23689
23690 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23691 #, c-format
23692 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23693 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23694
23695 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23696 msgid "create new math text environment ($...$)"
23697 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23698
23699 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23700 msgid "entered math text mode (textrm)"
23701 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23702
23703 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23704 msgid "Regular expression editor mode"
23705 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23706
23707 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23708 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23709 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23710
23711 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23712 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23713 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23714
23715 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23716 msgid "Standard[[mathref]]"
23717 msgstr "Štandardné"
23718
23719 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23720 msgid "PrettyRef"
23721 msgstr "PeknýOdkaz"
23722
23723 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23724 msgid "FormatRef: "
23725 msgstr "FormatRef: "
23726
23727 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23728 msgid "optional"
23729 msgstr "nepovinné"
23730
23731 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23732 msgid "TeX"
23733 msgstr "TeX"
23734
23735 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23736 msgid "math macro"
23737 msgstr "mat. makro"
23738
23739 #: src/output.cpp:37
23740 #, c-format
23741 msgid ""
23742 "Could not open the specified document\n"
23743 "%1$s."
23744 msgstr ""
23745 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23746 "%1$s."
23747
23748 #: src/output_plaintext.cpp:136
23749 msgid "Abstract: "
23750 msgstr "Súhrn: "
23751
23752 #: src/output_plaintext.cpp:148
23753 msgid "References: "
23754 msgstr "Referencie: "
23755
23756 #: src/support/Package.cpp:419
23757 msgid "LyX binary not found"
23758 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23759
23760 #: src/support/Package.cpp:420
23761 #, c-format
23762 msgid ""
23763 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23764 msgstr ""
23765 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku %1"
23766 "$s"
23767
23768 #: src/support/Package.cpp:539
23769 #, c-format
23770 msgid ""
23771 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23772 "\t%1$s\n"
23773 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23774 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23775 msgstr ""
23776 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23777 "\t%1$s\n"
23778 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23779 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23780
23781 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
23782 msgid "File not found"
23783 msgstr "Súbor nenájdený"
23784
23785 #: src/support/Package.cpp:621
23786 #, c-format
23787 msgid ""
23788 "Invalid %1$s switch.\n"
23789 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23790 msgstr ""
23791 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23792 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23793
23794 #: src/support/Package.cpp:648
23795 #, c-format
23796 msgid ""
23797 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23798 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23799 msgstr ""
23800 "Neplatná %1$s premenná.\n"
23801 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23802
23803 #: src/support/Package.cpp:672
23804 #, c-format
23805 msgid ""
23806 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23807 "%2$s is not a directory."
23808 msgstr ""
23809 "Neplatná premenná %1$s.\n"
23810 "%2$s nie je adresár."
23811
23812 #: src/support/Package.cpp:674
23813 msgid "Directory not found"
23814 msgstr "Adresár nenájdený"
23815
23816 #: src/support/debug.cpp:40
23817 msgid "No debugging messages"
23818 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23819
23820 #: src/support/debug.cpp:41
23821 msgid "General information"
23822 msgstr "Všeobecné informácie"
23823
23824 #: src/support/debug.cpp:42
23825 msgid "Program initialisation"
23826 msgstr "Inicializácia programu"
23827
23828 #: src/support/debug.cpp:43
23829 msgid "Keyboard events handling"
23830 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23831
23832 #: src/support/debug.cpp:44
23833 msgid "GUI handling"
23834 msgstr "Spravovanie GUI"
23835
23836 #: src/support/debug.cpp:45
23837 msgid "Lyxlex grammar parser"
23838 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23839
23840 #: src/support/debug.cpp:46
23841 msgid "Configuration files reading"
23842 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23843
23844 #: src/support/debug.cpp:47
23845 msgid "Custom keyboard definition"
23846 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23847
23848 #: src/support/debug.cpp:48
23849 msgid "LaTeX generation/execution"
23850 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23851
23852 #: src/support/debug.cpp:49
23853 msgid "Math editor"
23854 msgstr "Editor matematiky"
23855
23856 #: src/support/debug.cpp:50
23857 msgid "Font handling"
23858 msgstr "Manipulácia s písmom"
23859
23860 #: src/support/debug.cpp:51
23861 msgid "Textclass files reading"
23862 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23863
23864 #: src/support/debug.cpp:52
23865 msgid "Version control"
23866 msgstr "Kontrola verzií"
23867
23868 #: src/support/debug.cpp:53
23869 msgid "External control interface"
23870 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23871
23872 #: src/support/debug.cpp:54
23873 msgid "Undo/Redo mechanism"
23874 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23875
23876 #: src/support/debug.cpp:55
23877 msgid "User commands"
23878 msgstr "Používateľské príkazy"
23879
23880 #: src/support/debug.cpp:56
23881 msgid "The LyX Lexer"
23882 msgstr "LyX Lexer"
23883
23884 #: src/support/debug.cpp:57
23885 msgid "Dependency information"
23886 msgstr "Informácie o závislostiach"
23887
23888 #: src/support/debug.cpp:58
23889 msgid "LyX Insets"
23890 msgstr "LyX vložky"
23891
23892 #: src/support/debug.cpp:59
23893 msgid "Files used by LyX"
23894 msgstr "Súbory používané LyXom"
23895
23896 #: src/support/debug.cpp:60
23897 msgid "Workarea events"
23898 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23899
23900 #: src/support/debug.cpp:61
23901 msgid "Insettext/tabular messages"
23902 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23903
23904 #: src/support/debug.cpp:62
23905 msgid "Graphics conversion and loading"
23906 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23907
23908 #: src/support/debug.cpp:63
23909 msgid "Change tracking"
23910 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23911
23912 #: src/support/debug.cpp:64
23913 msgid "External template/inset messages"
23914 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23915
23916 #: src/support/debug.cpp:65
23917 msgid "RowPainter profiling"
23918 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23919
23920 #: src/support/debug.cpp:66
23921 msgid "Scrolling debugging"
23922 msgstr "ladenie rolovania"
23923
23924 #: src/support/debug.cpp:67
23925 msgid "Math macros"
23926 msgstr "mat. makrá"
23927
23928 #: src/support/debug.cpp:68
23929 msgid "RTL/Bidi"
23930 msgstr "RTL/Bidi"
23931
23932 #: src/support/debug.cpp:69
23933 msgid "Locale/Internationalisation"
23934 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23935
23936 #: src/support/debug.cpp:70
23937 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23938 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23939
23940 #: src/support/debug.cpp:71
23941 msgid "Find and replace mechanism"
23942 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23943
23944 #: src/support/debug.cpp:72
23945 msgid "Developers' general debug messages"
23946 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23947
23948 #: src/support/debug.cpp:73
23949 msgid "All debugging messages"
23950 msgstr "Všetky ladiace správy"
23951
23952 #: src/support/debug.cpp:152
23953 #, c-format
23954 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23955 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23956
23957 #: src/support/filetools.cpp:271
23958 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23959 msgstr "sk"
23960
23961 #: src/support/os_win32.cpp:444
23962 msgid "System file not found"
23963 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23964
23965 #: src/support/os_win32.cpp:445
23966 msgid ""
23967 "Unable to load shfolder.dll\n"
23968 "Please install."
23969 msgstr ""
23970 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23971 "Prosím inštalujte."
23972
23973 #: src/support/os_win32.cpp:450
23974 msgid "System function not found"
23975 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23976
23977 #: src/support/os_win32.cpp:451
23978 msgid ""
23979 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23980 "Don't know how to proceed. Sorry."
23981 msgstr ""
23982 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23983 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23984
23985 #: src/support/userinfo.cpp:45
23986 msgid "Unknown user"
23987 msgstr "Neznámy používateľ"
23988
23989 #~ msgid "Height:"
23990 #~ msgstr "Výška:"
23991
23992 #~ msgid "Value of the line height."
23993 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
23994
23995 #~ msgid "CharStyle:Institute"
23996 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
23997
23998 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
23999 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24000
24001 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24002 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24003
24004 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24005 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24006
24007 #~ msgid "Element:Firstname"
24008 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24009
24010 #~ msgid "Element:Fname"
24011 #~ msgstr "Element:KMeno"
24012
24013 #~ msgid "Element:Filename"
24014 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24015
24016 #~ msgid "Element:Citation-number"
24017 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24018
24019 #~ msgid "Element:Issue-number"
24020 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24021
24022 #~ msgid "Element:Issue-day"
24023 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24024
24025 #~ msgid "Element:Issue-months"
24026 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24027
24028 #~ msgid "Element:SS-Title"
24029 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24030
24031 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24032 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24033
24034 #~ msgid "Element:Postcode"
24035 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24036
24037 #~ msgid "Element:Directory"
24038 #~ msgstr "Element: Adresár"
24039
24040 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24041 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24042
24043 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24044 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24045
24046 #~ msgid "Element:GuiButton"
24047 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24048
24049 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24050 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24051
24052 #~ msgid "CharStyle"
24053 #~ msgstr "Štýl znaku"
24054
24055 #~ msgid "Custom:Endnote"
24056 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24057
24058 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24059 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24060
24061 #~ msgid "Custom:Glosse"
24062 #~ msgstr "Glosse"
24063
24064 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24065 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24066
24067 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24068 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24069
24070 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24071 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24072
24073 #~ msgid "CharStyle:Code"
24074 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24075
24076 #~ msgid "FrmtRef: "
24077 #~ msgstr "FrmtRef: "
24078
24079 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24080 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "Glossary term"
24084 #~ msgstr "Glosse"
24085
24086 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24087 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24088
24089 #~ msgid "Middle|d"
24090 #~ msgstr "Stredné"
24091
24092 #~ msgid "caption frame"
24093 #~ msgstr "popisok (rám)"
24094
24095 #~ msgid "top/bottom line"
24096 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24097
24098 #~ msgid "Decimal"
24099 #~ msgstr "Desatinná"
24100
24101 #~ msgid "Decimal point:"
24102 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24103
24104 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24105 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24106
24107 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24108 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24109
24110 #~ msgid "Screen &DPI:"
24111 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24112
24113 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24114 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24115
24116 #~ msgid "ColorUi"
24117 #~ msgstr "ColorUi"
24118
24119 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24120 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24121
24122 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24123 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24124
24125 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24126 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24127
24128 #~ msgid "Publisher ID"
24129 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24130
24131 #~ msgid "OptArg"
24132 #~ msgstr "OptArg"
24133
24134 #~ msgid "TheoremTemplate"
24135 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24136
24137 #~ msgid "Theorem #:"
24138 #~ msgstr "Teoréma #:"
24139
24140 #~ msgid "Lemma #:"
24141 #~ msgstr "Lemma #:"
24142
24143 #~ msgid "Corollary #:"
24144 #~ msgstr "Corollary #:"
24145
24146 #~ msgid "Proposition #:"
24147 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24148
24149 #~ msgid "Conjecture #:"
24150 #~ msgstr "Dohad #:"
24151
24152 #~ msgid "Criterion #:"
24153 #~ msgstr "Kritérium #:"
24154
24155 #~ msgid "Fact #:"
24156 #~ msgstr "Fakt #:"
24157
24158 #~ msgid "Axiom #:"
24159 #~ msgstr "Axiom #:"
24160
24161 #~ msgid "Definition #:"
24162 #~ msgstr "Definícia #:"
24163
24164 #~ msgid "Example #:"
24165 #~ msgstr "Príklad #:"
24166
24167 #~ msgid "Condition #:"
24168 #~ msgstr "Podmienka #:"
24169
24170 #~ msgid "Problem #:"
24171 #~ msgstr "Problém #:"
24172
24173 #~ msgid "Exercise #:"
24174 #~ msgstr "Úloha #:"
24175
24176 #~ msgid "Remark #:"
24177 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24178
24179 #~ msgid "Claim #:"
24180 #~ msgstr "Nárok #:"
24181
24182 #~ msgid "Note #:"
24183 #~ msgstr "Poznámka #:"
24184
24185 #~ msgid "Notation #:"
24186 #~ msgstr "Notácia #:"
24187
24188 #~ msgid "Case #:"
24189 #~ msgstr "Prípad #:"
24190
24191 #~ msgid "Footernote"
24192 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24193
24194 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24195 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24196
24197 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24198 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24199
24200 #~ msgid "Overwrite all files?"
24201 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24202
24203 #~ msgid "Continue &asking"
24204 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24205
24206 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24207 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24208
24209 #~ msgid "Thin space"
24210 #~ msgstr "Úzka medzera"
24211
24212 #~ msgid "Medium space"
24213 #~ msgstr "Stredná medzera"
24214
24215 #~ msgid "Thick space"
24216 #~ msgstr "Tučná medzera"
24217
24218 #~ msgid "Negative thin space"
24219 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24220
24221 #~ msgid "Negative medium space"
24222 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24223
24224 #~ msgid "Negative thick space"
24225 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24226
24227 #~ msgid "Inter-word space"
24228 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24229
24230 #~ msgid "Date format"
24231 #~ msgstr "Formát dátumu"
24232
24233 #~ msgid "Unknown buffer info"
24234 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24235
24236 #~ msgid "QQuad Space"
24237 #~ msgstr "QQuad medzera"
24238
24239 #~ msgid "Preview\t"
24240 #~ msgstr "Náhľad\t"
24241
24242 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24243 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24244
24245 #~ msgid "Options"
24246 #~ msgstr "Možnosti"
24247
24248 #~ msgid "Find LyX Text"
24249 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24250
24251 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24252 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24253
24254 #~ msgid "&Replace with..."
24255 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24256
24257 #~ msgid "Ne&xt"
24258 #~ msgstr "Ďalší"
24259
24260 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24261 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24262
24263 #~ msgid "Pre&vious"
24264 #~ msgstr "Predošlí"
24265
24266 #~ msgid "&Keep case"
24267 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24268
24269 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24270 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24271
24272 #~ msgid "&Find..."
24273 #~ msgstr "Nájsť..."
24274
24275 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24276 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24277
24278 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24279 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24280
24281 #~ msgid "&Next"
24282 #~ msgstr "Ďalší"
24283
24284 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24285 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24286
24287 #~ msgid "&Previous"
24288 #~ msgstr "&Predošlí"
24289
24290 #~ msgid "&Advanced"
24291 #~ msgstr "Pokročilé"
24292
24293 #~ msgid "Ch. "
24294 #~ msgstr "Kap. "
24295
24296 #~ msgid ""
24297 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24298 #~ "%1$s.layout,\n"
24299 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24300 #~ "class or style file required by it is not\n"
24301 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24302 #~ "for more information.\n"
24303 #~ msgstr ""
24304 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24305 #~ "%1$s.layout,\n"
24306 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24307 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24308 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24309 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24310
24311 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24312 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24313
24314 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24315 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24316
24317 #~ msgid "Any &word"
24318 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24319
24320 #~ msgid ""
24321 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24322 #~ "%2$s"
24323 #~ msgstr ""
24324 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24325 #~ "%2$s"
24326
24327 #~ msgid "&Dummy"
24328 #~ msgstr "&Atrapa"
24329
24330 #~ msgid "F&ind:"
24331 #~ msgstr "&Nájsť:"
24332
24333 #~ msgid "The Enter key works, too"
24334 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24335
24336 #~ msgid "The delete key works, too"
24337 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24338
24339 #~ msgid "D&elete"
24340 #~ msgstr "Z&mazať"
24341
24342 #~ msgid "&Default language:"
24343 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24344
24345 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24346 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24347
24348 #~ msgid "&BibTeX command:"
24349 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24350
24351 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24352 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24353
24354 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24355 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24356
24357 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24358 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24359
24360 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24361 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24362
24363 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24364 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24365
24366 #~ msgid "Use input encod&ing"
24367 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24368
24369 #~ msgid "Jump to the label"
24370 #~ msgstr "Skok na značku"
24371
24372 #~ msgid "Merge cells"
24373 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24374
24375 #~ msgid "Listing settings"
24376 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24377
24378 #~ msgid "LangHeader"
24379 #~ msgstr "LangHeader"
24380
24381 #~ msgid "Language Header:"
24382 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24383
24384 #~ msgid "Language:"
24385 #~ msgstr "Jazyk:"
24386
24387 #~ msgid "LastLanguage"
24388 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24389
24390 #~ msgid "Last Language:"
24391 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24392
24393 #~ msgid "LangFooter"
24394 #~ msgstr "JazykPäta"
24395
24396 #~ msgid "End"
24397 #~ msgstr "Koniec"
24398
24399 #~ msgid "End of CV"
24400 #~ msgstr "End of CV"
24401
24402 #~ msgid "Strasse"
24403 #~ msgstr "Ulica"
24404
24405 #~ msgid "Land"
24406 #~ msgstr "Štát"
24407
24408 #~ msgid "BLZ"
24409 #~ msgstr "Kód banky"
24410
24411 #~ msgid "Konto"
24412 #~ msgstr "Účet"
24413
24414 #~ msgid "Computer"
24415 #~ msgstr "Počítač"
24416
24417 #~ msgid "Computer:"
24418 #~ msgstr "Počítač:"
24419
24420 #~ msgid "EmptySection"
24421 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24422
24423 #~ msgid "Empty Section"
24424 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24425
24426 #~ msgid "CloseSection"
24427 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24428
24429 #~ msgid "Close Section"
24430 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24431
24432 #~ msgid "Insert|n"
24433 #~ msgstr "Vložiť"
24434
24435 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24436 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24437
24438 #~ msgid "View DVI"
24439 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24440
24441 #~ msgid "Update DVI"
24442 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24443
24444 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24445 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24446
24447 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24448 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24449
24450 #~ msgid "View PostScript"
24451 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24452
24453 #~ msgid "Update PostScript"
24454 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24455
24456 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24457 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24458
24459 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24460 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24461
24462 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24463 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24464
24465 #~ msgid ""
24466 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24467 #~ "You may not have the right languages installed."
24468 #~ msgstr ""
24469 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24470 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24471
24472 #~ msgid ""
24473 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24474 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24475 #~ msgstr ""
24476 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24477 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24478
24479 #~ msgid ""
24480 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24481 #~ "`%2$s'."
24482 #~ msgstr ""
24483 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24484 #~ "`%2$s'."
24485
24486 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24487 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24488
24489 #~ msgid ""
24490 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24491 #~ "encoding `%2$s'."
24492 #~ msgstr ""
24493 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
24494 #~ "$s'."
24495
24496 #~ msgid ""
24497 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24498 #~ "encoding `%2$s'."
24499 #~ msgstr ""
24500 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24501 #~ "%2$s'."
24502
24503 #~ msgid ""
24504 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24505 #~ msgstr ""
24506 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24507 #~ "\"."
24508
24509 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24510 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24511
24512 #~ msgid ""
24513 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24514 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24515 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24516 #~ msgstr ""
24517 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24518 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24519 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24520
24521 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24522 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24523
24524 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24525 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24526
24527 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24528 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24529
24530 #~ msgid ""
24531 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24532 #~ "\n"
24533 #~ "%1$s."
24534 #~ msgstr ""
24535 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24536 #~ "\n"
24537 #~ "%1$s."
24538
24539 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24540 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24541
24542 #~ msgid "Branch Settings"
24543 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24544
24545 #~ msgid ""
24546 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24547 #~ msgstr ""
24548 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24549 #~ "'?'."
24550
24551 #~ msgid "Length"
24552 #~ msgstr "Dĺžka"
24553
24554 #~ msgid "TeX Code Settings"
24555 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24556
24557 #~ msgid "Float Settings"
24558 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24559
24560 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24561 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24562
24563 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24564 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24565
24566 #~ msgid "ispell"
24567 #~ msgstr "ispell"
24568
24569 #~ msgid "pspell (library)"
24570 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24571
24572 #~ msgid "aspell (library)"
24573 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24574
24575 #~ msgid "*.pws"
24576 #~ msgstr "*.pws"
24577
24578 #~ msgid "*.ispell"
24579 #~ msgstr "*.ispell"
24580
24581 #~ msgid "Spellchecker error"
24582 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24583
24584 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24585 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24586
24587 #~ msgid ""
24588 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24589 #~ "Maybe it has been killed."
24590 #~ msgstr ""
24591 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24592 #~ "Možno bol zabitý."
24593
24594 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24595 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24596
24597 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24598 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24599
24600 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24601 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24602
24603 #~ msgid "No Table of contents"
24604 #~ msgstr "Bez obsahu"
24605
24606 #~ msgid "Opened inset"
24607 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24608
24609 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24610 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24611
24612 #~ msgid ""
24613 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24614 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24615 #~ "%1$s."
24616 #~ msgstr ""
24617 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24618 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24619 #~ "%1$s."
24620
24621 #~ msgid "Opened Box Inset"
24622 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24623
24624 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24625 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24626
24627 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24628 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24629
24630 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24631 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24632
24633 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24634 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24635
24636 #~ msgid "Opened Float Inset"
24637 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24638
24639 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24640 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24641
24642 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24643 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24644
24645 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24646 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24647
24648 #~ msgid "Opened Note Inset"
24649 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24650
24651 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24652 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24653
24654 #~ msgid "Opened table"
24655 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24656
24657 #~ msgid "Opened Text Inset"
24658 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24659
24660 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24661 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24662
24663 #~ msgid "Anschrift:"
24664 #~ msgstr "Adresa:"
24665
24666 #~ msgid "Briefkopf:"
24667 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24668
24669 #~ msgid "Absender:"
24670 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24671
24672 #~ msgid "Zusatz:"
24673 #~ msgstr "Prídavok:"
24674
24675 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24676 #~ msgstr "Vaše značky:"
24677
24678 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24679 #~ msgstr "Naše značky:"
24680
24681 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24682 #~ msgstr "Referenta:"
24683
24684 #~ msgid "Unterschrift:"
24685 #~ msgstr "Podpis:"
24686
24687 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24688 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24689
24690 #~ msgid "Vorwahl:"
24691 #~ msgstr "Predvoľba:"
24692
24693 #~ msgid "Telefon:"
24694 #~ msgstr "Telefón:"
24695
24696 #~ msgid "Ort:"
24697 #~ msgstr "Miesto:"
24698
24699 #~ msgid "Datum:"
24700 #~ msgstr "Dátum:"
24701
24702 #~ msgid "Betreff:"
24703 #~ msgstr "Predmet:"
24704
24705 #~ msgid "Anrede:"
24706 #~ msgstr "Oslovenie:"
24707
24708 #~ msgid "Gruss:"
24709 #~ msgstr "Pozdrav:"
24710
24711 #~ msgid "Anlage(n):"
24712 #~ msgstr "Prílohy:"
24713
24714 #~ msgid "Verteiler:"
24715 #~ msgstr "NaVedomie:"
24716
24717 #~ msgid "Text:"
24718 #~ msgstr "Text:"
24719
24720 #~ msgid "Strasse:"
24721 #~ msgstr "Ulica:"
24722
24723 #~ msgid "Land:"
24724 #~ msgstr "Štát:"
24725
24726 #~ msgid "RetourAdresse:"
24727 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24728
24729 #~ msgid "MeinZeichen:"
24730 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24731
24732 #~ msgid "IhrZeichen:"
24733 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24734
24735 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24736 #~ msgstr "VášList:"
24737
24738 #~ msgid "BLZ:"
24739 #~ msgstr "Kód banky:"
24740
24741 #~ msgid "Konto:"
24742 #~ msgstr "Účet:"
24743
24744 #~ msgid "Adresse:"
24745 #~ msgstr "Adresa:"
24746
24747 #~ msgid "Anlagen:"
24748 #~ msgstr "Prílohy:"
24749
24750 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24751 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24752
24753 #~ msgid "Latex"
24754 #~ msgstr "Latex"
24755
24756 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24757 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24758
24759 #~ msgid "No file open!"
24760 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
24761
24762 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24763 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
24764
24765 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24766 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
24767
24768 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24769 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
24770
24771 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24772 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
24773
24774 #~ msgid "Toggle Label|L"
24775 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
24776
24777 #~ msgid "B&rowse..."
24778 #~ msgstr "&Prechádzať..."
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24782 #~ msgstr "Počet kópií"
24783
24784 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24785 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24786
24787 #~ msgid "Ne&w"
24788 #~ msgstr "No&vý"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Grou&p Name:"
24792 #~ msgstr "Me&no:"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "&Postscript driver:"
24796 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Append Parameter"
24800 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24804 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24808 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24812 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "figure"
24816 #~ msgstr "Obrázok"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "table"
24820 #~ msgstr "Tabuľka"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "algorithm"
24824 #~ msgstr "Algoritmus"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "tableau"
24828 #~ msgstr "Tabuľka"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "keywords"
24832 #~ msgstr "Kľúčové slová"
24833
24834 #~ msgid "FAQ|F"
24835 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
24836
24837 #~ msgid "Table of Contents|a"
24838 #~ msgstr "Obsah|O"
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24842 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
24843
24844 #~ msgid "American"
24845 #~ msgstr "Americky"
24846
24847 #~ msgid "Austrian"
24848 #~ msgstr "Rakúsky"
24849
24850 #~ msgid "British"
24851 #~ msgstr "Britsky"
24852
24853 #~ msgid "Canadian"
24854 #~ msgstr "Kanadsky"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Reference\t"
24858 #~ msgstr "Referencia"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24862 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
24863
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24866 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
24867
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24870 #~ msgstr "Návratová adresa"
24871
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24874 #~ msgstr "K&onvertor:"
24875
24876 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24877 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "LaTeX default"
24881 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
24882
24883 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24884 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24888 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24892 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Class not found"
24896 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
24897
24898 #~ msgid "Changed Layout"
24899 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
24900
24901 #~ msgid "Unknown layout"
24902 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24906 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24907
24908 #~ msgid "Display image in LyX"
24909 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
24910
24911 #~ msgid "Screen display"
24912 #~ msgstr "Obrazovka"
24913
24914 #~ msgid "Monochrome"
24915 #~ msgstr "Monochromaticky"
24916
24917 #~ msgid "Grayscale"
24918 #~ msgstr "Odtiene šedej"
24919
24920 #~ msgid "%"
24921 #~ msgstr "%"
24922
24923 #~ msgid "&Display:"
24924 #~ msgstr "&Displej:"
24925
24926 #~ msgid "Sca&le:"
24927 #~ msgstr "&Mierka:"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Scr&een Display:"
24931 #~ msgstr "Obrazovka"
24932
24933 #~ msgid "Do not display"
24934 #~ msgstr "Nezobrazovať"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Unknown Info: "
24938 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24942 #~ msgstr "Neznáma akcia"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24946 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "<- C&lear"
24950 #~ msgstr "&Zmazať"
24951
24952 #~ msgid "A&pply"
24953 #~ msgstr "&Použiť"
24954
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "Add"
24957 #~ msgstr "&Pridať"
24958
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Remove"
24961 #~ msgstr "&Odstrániť"
24962
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "E&mbed"
24965 #~ msgstr "Prvé_meno"
24966
24967 #~ msgid "Edit the file externally"
24968 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
24969
24970 #~ msgid "&Edit File..."
24971 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
24972
24973 #~ msgid "LyX View"
24974 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "&Center"
24978 #~ msgstr "Na stred"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24982 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24986 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Clear"
24990 #~ msgstr "&Zmazať"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24994 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid " writing embedded files."
24998 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid " could not write embedded files!"
25002 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Failed to extract file"
25006 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Copy file failure"
25010 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Failed to embed file"
25014 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25018 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "Failed to open file"
25022 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "Sync file failure"
25026 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Packing all files"
25030 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "Failed to write file"
25034 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Save failure"
25038 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "Extra embedded file"
25042 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Plain Text"
25046 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "Enspace|E"
25050 #~ msgstr "&Nahradiť"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "Document could not be read"
25054 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25058 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "Properties...|P"
25062 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "New Line|e"
25066 #~ msgstr "ako riadky|r"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Line Break|B"
25070 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "line break"
25074 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25078 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Links"
25082 #~ msgstr "Zoznam"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25086 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Swap Columns|w"
25090 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25094 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "true"
25098 #~ msgstr "Ulica"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "false"
25102 #~ msgstr "Zavrieť"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "&float"
25106 #~ msgstr "objekt:"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "S&ubfigure"
25110 #~ msgstr "Podo&brázok"
25111
25112 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25113 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25114
25115 #~ msgid "Ca&ption:"
25116 #~ msgstr "Po&pisok:"
25117
25118 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25119 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "&Shaded"
25123 #~ msgstr "&Uložiť"
25124
25125 #~ msgid "Paper Size"
25126 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25127
25128 #~ msgid "&Colors"
25129 #~ msgstr "&Farby"
25130
25131 #~ msgid "&File formats"
25132 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25133
25134 #~ msgid "F&ormat:"
25135 #~ msgstr "F&ormát:"
25136
25137 #~ msgid "&GUI name:"
25138 #~ msgstr "&GUI názov"
25139
25140 #~ msgid "External Applications"
25141 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25145 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Save/restore window position"
25149 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25150
25151 #~ msgid " every"
25152 #~ msgstr " každých"
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "&URL:"
25156 #~ msgstr "&URL"
25157
25158 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25159 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25160
25161 #~ msgid "Default (outer)"
25162 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25163
25164 #~ msgid "Outer"
25165 #~ msgstr "Vonkajší"
25166
25167 #~ msgid "&Units:"
25168 #~ msgstr "&Jednotky:"
25169
25170 #~ msgid "Bahasa"
25171 #~ msgstr "Bahasky"
25172
25173 #~ msgid "Magyar"
25174 #~ msgstr "Maďarsky"
25175
25176 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25177 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "Framed|F"
25181 #~ msgstr "Parametre"
25182
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "Shaded|S"
25185 #~ msgstr "&Tvar:"
25186
25187 #~ msgid "Insert URL"
25188 #~ msgstr "Vložiť URL"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Can't load document class"
25192 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid ""
25196 #~ "The document could not be converted\n"
25197 #~ "into the document class %1$s."
25198 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "&Switch to document"
25202 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25203
25204 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25205 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25209 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25210
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "Copiers"
25213 #~ msgstr "Kópie"
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25217 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25218
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "Boxed"
25221 #~ msgstr "Tučné"
25222
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "Doublebox"
25225 #~ msgstr "Dvojité"
25226
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "Unknown inset name: "
25229 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25230
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "Program Listing "
25233 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "Framed"
25237 #~ msgstr "Parametre"
25238
25239 #~ msgid "Url: "
25240 #~ msgstr "Url: "
25241
25242 #~ msgid "HtmlUrl: "
25243 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25244
25245 #~ msgid "%1$d words in selection."
25246 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25247
25248 #~ msgid "%1$d words in document."
25249 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25250
25251 #~ msgid "One word in selection."
25252 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25253
25254 #~ msgid "One word in document."
25255 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25256
25257 #~ msgid "Count words"
25258 #~ msgstr "Počet slov"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Encoding error"
25262 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Placeholders"
25266 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "&Right"
25270 #~ msgstr "Vpravo"
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Case."
25274 #~ msgstr "Vložiť"
25275
25276 #~ msgid "&Load"
25277 #~ msgstr "&Načítať"
25278
25279 #~ msgid "To &file:"
25280 #~ msgstr "Do sú&boru:"
25281
25282 #~ msgid "Printer &name:"
25283 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Columns "
25287 #~ msgstr "Stĺpce"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Overprint "
25291 #~ msgstr "Separát"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Conjecture "
25295 #~ msgstr "Dohad"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Font st&yle:"
25299 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Part "
25303 #~ msgstr "Časť"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "columns "
25307 #~ msgstr "Stĺpce"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "overprint "
25311 #~ msgstr "Predtlač"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "overlayarea"
25315 #~ msgstr "Prekrytie"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Corollary_"
25319 #~ msgstr "Ľutujem."
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Definition. "
25323 #~ msgstr "Definícia"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Example. "
25327 #~ msgstr "Príklad"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Fact. "
25331 #~ msgstr "Fakt"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Proof. "
25335 #~ msgstr "Dôkaz"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "note: "
25339 #~ msgstr "poznámka"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "&Extended Chars"
25343 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25344
25345 #~ msgid "default"
25346 #~ msgstr "štandardné"
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "common"
25350 #~ msgstr "Komentár"
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25354 #~ msgstr "Obsah"
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "Toc"
25358 #~ msgstr "Námet"
25359
25360 #~ msgid "Table of Contents|T"
25361 #~ msgstr "Obsah|O"
25362
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "OK"
25365 #~ msgstr "&OK"
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "Chinese"
25369 #~ msgstr "Kópie"
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "Upper"
25373 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25374
25375 #~ msgid "Table of contents"
25376 #~ msgstr "Obsah"
25377
25378 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25379 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Error closing file"
25383 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "block "
25387 #~ msgstr "Do bloku"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Corollary.  "
25391 #~ msgstr "Ľutujem."
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "&Caption"
25395 #~ msgstr "Názov"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25399 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "&Label"
25403 #~ msgstr "&Označenie:"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "A Label for the caption"
25407 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "<- P&romote"
25411 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "D&own"
25415 #~ msgstr "Hotovo"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Upd&ate"
25419 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "SubSection"
25423 #~ msgstr "Pododdiel"
25424
25425 #~ msgid ""
25426 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25427 #~ "font change."
25428 #~ msgstr ""
25429 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25430 #~ "definovanie zmeny písma."
25431
25432 #~ msgid "Unknown toc list"
25433 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "Insert glossary entry"
25437 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "Glo"
25441 #~ msgstr "&Globálne"
25442
25443 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25444 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25445
25446 #~ msgid "&Detach panel"
25447 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25448
25449 #~ msgid "Insert spacing"
25450 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25451
25452 #~ msgid "Set limits style"
25453 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25454
25455 #~ msgid "Set math font"
25456 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25457
25458 #~ msgid "Insert fraction"
25459 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25460
25461 #~ msgid "Math Panel|l"
25462 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "Math Panel|P"
25466 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "Show math panel"
25470 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25474 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25478 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25482 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25486 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "Insert math delimiters"
25490 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25491
25492 #~ msgid "E&xtra options"
25493 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25494
25495 #~ msgid "Alig&nment:"
25496 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25497
25498 #~ msgid "&From:"
25499 #~ msgstr "&Z:"
25500
25501 #~ msgid "&Converters"
25502 #~ msgstr "&Konvertory"
25503
25504 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25505 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25506
25507 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25508 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "#*"
25512 #~ msgstr "*"
25513
25514 #~ msgid "PrettyRef: "
25515 #~ msgstr "PeknáRef: "
25516
25517 #~ msgid "Opening child document "
25518 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "Special Insets|S"
25522 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "Insets|n"
25526 #~ msgstr "Vložiť|I"