]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
83e1b4e70b2f4c3cdd530e0ec0702466b92185c3
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-08-16 17:48+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-08-16 15:50+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:95
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apax.inc:314
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:307
50 msgid "Copy Version Info"
51 msgstr "Kópia info verzie"
52
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "Kľúč literatúry"
56
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
58 msgid "Ke&y:"
59 msgstr "Kľú&č:"
60
61 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
62 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
65
66 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
67 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
68 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
69 msgid "&Label:"
70 msgstr "&Návestie:"
71
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
73 msgid "&Year:"
74 msgstr "&Rok:"
75
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
77 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
78 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
79
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
81 msgid "A&ll Author Names:"
82 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
83
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
85 msgid ""
86 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
87 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
88 "abbreviated list above."
89 msgstr ""
90 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
91 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
92
93 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
94 msgid ""
95 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
96 "to enter LaTeX code."
97 msgstr ""
98 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
99 "kód."
100
101 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
102 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
103 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
104 msgid "Li&teral"
105 msgstr "&Doslovne"
106
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Štýl citovania"
110
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
112 msgid "Sty&le format:"
113 msgstr "Štý&l formátu:"
114
115 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
116 msgid ""
117 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
118 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
119 "Expand to get more information."
120 msgstr ""
121 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
122 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
123 "informácií."
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
126 msgid "&Variant:"
127 msgstr "&Variácia:"
128
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
130 msgid "Provides available cite style variants."
131 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
132
133 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
134 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
135 msgid "Opt&ions:"
136 msgstr "Možno&sti:"
137
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
139 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
140 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
141
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
143 msgid "Biblatex &citation style:"
144 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
145
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
147 msgid "The style that determines the layout of the citations"
148 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
149
150 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
152 msgid "Reset to the preset default"
153 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
154
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
156 msgid "Rese&t"
157 msgstr "Ob&noviť"
158
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
160 msgid "Bibliography Style"
161 msgstr "Štýl bibliografie"
162
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
164 msgid "Biblate&x bibliography style:"
165 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
166
167 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
168 msgid ""
169 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
170 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
171
172 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
173 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
174 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
175 msgid "R&eset"
176 msgstr "Obnovi&ť"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
179 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
180 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
183 msgid "&Match"
184 msgstr "P&rispôsobiť"
185
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
187 msgid "Default BibTeX st&yle:"
188 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
189
190 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
191 msgid ""
192 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
193 "by default"
194 msgstr ""
195 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
196
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
198 msgid "&Reset"
199 msgstr "Obnov&iť"
200
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
202 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
203 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
204
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
206 msgid "Subdivided bibli&ography"
207 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
208
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
210 msgid "Rescan style files"
211 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
212
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
214 msgid "Re&scan"
215 msgstr "&Znovu prehľadať"
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
218 msgid "&Multiple bibliographies:"
219 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
222 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
223 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
226 msgid ""
227 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
228 msgstr ""
229 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
230
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
232 msgid "Bibliography Generation"
233 msgstr "Generácia bibliografie"
234
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
236 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
237 msgid "&Processor:"
238 msgstr "&Procesor:"
239
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
241 msgid "Select a processor"
242 msgstr "Vyberte jeden procesor"
243
244 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
245 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
246 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
247 msgid "Op&tions:"
248 msgstr "&Možnosti:"
249
250 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
251 msgid ""
252 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
253 msgstr ""
254 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
255
256 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
257 msgid "BibTeX database(s) to use"
258 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
259
260 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
261 msgid "&Databases"
262 msgstr "&Databázy"
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
265 msgid "Found b&y LaTeX:"
266 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
267
268 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
269 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
270 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
271
272 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
273 msgid "&Add Selected[[bib]]"
274 msgstr "Pr&idať Označené"
275
276 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
277 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
278 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
279
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
281 msgid "Add &Local..."
282 msgstr "&Pridať lokálnu…"
283
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
287
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
289 msgid "&Delete"
290 msgstr "Zm&azať"
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
293 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
294 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
297 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
298 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
301 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
302 msgid "&Up"
303 msgstr "Na&hor"
304
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
306 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
307 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
308
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
310 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
311 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
312
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
314 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
315 msgid "Do&wn"
316 msgstr "Nado&l"
317
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
319 msgid "Edit selected database externally"
320 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
321
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
323 msgid "&Edit..."
324 msgstr "&Upraviť…"
325
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
327 msgid "Sele&cted:"
328 msgstr "Vybran&é:"
329
330 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
331 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
332 msgid "&Filter:"
333 msgstr "&Filter:"
334
335 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
336 msgid "E&ncoding:"
337 msgstr "&Kódovanie:"
338
339 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
340 msgid ""
341 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
342 "document, specify it here"
343 msgstr ""
344 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
345 "zadajte to tu"
346
347 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
348 msgid "The BibTeX style"
349 msgstr "BibTeX štýl"
350
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
352 msgid "St&yle"
353 msgstr "Š&týl"
354
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
356 msgid "Choose a style file"
357 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
358
359 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
360 msgid "Select a style file from your local directory"
361 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
362
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
364 msgid "Add L&ocal..."
365 msgstr "Pridať lokáln&y…"
366
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
368 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
369 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
370 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
371 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
372 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
373 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
374 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
375 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
376 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
377 msgid "Options"
378 msgstr "Možnosti"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
381 msgid "This bibliography section contains..."
382 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
383
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
385 msgid "&Content:"
386 msgstr "O&bsah:"
387
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
390 msgid "all cited references"
391 msgstr "všetky citované referencie"
392
393 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
395 msgid "all uncited references"
396 msgstr "všetky necitované referencie"
397
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
400 msgid "all references"
401 msgstr "všetky referencie"
402
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
404 msgid "Add bibliography to the table of contents"
405 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
406
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
408 msgid "Add bibliography to &TOC"
409 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
410
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
412 msgid "Custo&m:"
413 msgstr "&Vlastné:"
414
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
416 msgid ""
417 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
418 "details."
419 msgstr ""
420 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
421
422 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
423 msgid "Scan for new databases and styles"
424 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
425
426 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
427 msgid "&Rescan"
428 msgstr "Znovu p&rehľadať"
429
430 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
431 msgid "Type and Size"
432 msgstr "Typ a veľkosť"
433
434 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
435 msgid "Width value"
436 msgstr "Hodnota šírky"
437
438 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
439 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
440 msgid "&Height:"
441 msgstr "&Výška:"
442
443 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
444 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
445 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
446 msgid "&Width:"
447 msgstr "Ší&rka:"
448
449 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
450 msgid "Inner Bo&x:"
451 msgstr "V&nútorný rámik:"
452
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
454 msgid "Inner box type"
455 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
456
457 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
458 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
459 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
460 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
462 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
463 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
464 msgid "None"
465 msgstr "Žiadne"
466
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
468 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
469 msgid "Parbox"
470 msgstr "Parbox"
471
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
473 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
474 msgid "Minipage"
475 msgstr "Minipage"
476
477 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
478 msgid "Check this if the box should break across pages"
479 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
480
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
482 msgid "Allow &page breaks"
483 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
484
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
486 msgid "Height value"
487 msgstr "Hodnota výšky"
488
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
490 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
491 msgid "Alignment"
492 msgstr "Zarovnanie"
493
494 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
495 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
496 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
497
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
499 msgid "Horizontal"
500 msgstr "Horizontálne"
501
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
503 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
504 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
505
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
507 msgid "Vertical"
508 msgstr "Vertikálne"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
511 msgid "Co&ntent:"
512 msgstr "&Obsah:"
513
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
515 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
516 msgstr ""
517 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
518
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
520 msgid "&Box:"
521 msgstr "Rám&ik:"
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
525 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
526 msgid "Top"
527 msgstr "Hore"
528
529 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
530 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
531 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
532 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
533 msgid "Middle"
534 msgstr "Stred"
535
536 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
537 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:460
554 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
555 msgid "Bottom"
556 msgstr "Dole"
557
558 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
559 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
560 msgid "Stretch"
561 msgstr "Roztiahnuť"
562
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
565 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
566 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
567 msgid "Left"
568 msgstr "Vľavo"
569
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
571 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
572 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
573 msgid "Center"
574 msgstr "Na stred"
575
576 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
579 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
580 msgid "Right"
581 msgstr "Vpravo"
582
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
584 msgid "Decoration"
585 msgstr "Dekorácia"
586
587 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
588 msgid "Decoration box types"
589 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
590
591 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
592 msgid "Thickness value"
593 msgstr "Hodnota hrúbky"
594
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
596 msgid "&Line thickness:"
597 msgstr "&Hrúbka hrán:"
598
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
600 msgid "Separation value"
601 msgstr "Hodnota rozchodu"
602
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
604 msgid "Box s&eparation:"
605 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
606
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
608 msgid "&Decoration:"
609 msgstr "&Dekorácia:"
610
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
612 msgid "&Shadow size:"
613 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
614
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
616 msgid "Size value"
617 msgstr "Hodnota veľkosti"
618
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
620 msgid "Color"
621 msgstr "Farba"
622
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
624 msgid "Back&ground:"
625 msgstr "&Pozadie:"
626
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
628 msgid "&Frame:"
629 msgstr "Rá&m:"
630
631 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
632 msgid "&Available branches:"
633 msgstr "&Dostupné vetvy:"
634
635 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
636 msgid "Select your branch"
637 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
638
639 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
640 msgid "Inverted"
641 msgstr "Invertované"
642
643 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
644 msgid "&New:[[branch]]"
645 msgstr "&Nová:"
646
647 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
648 msgid ""
649 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
650 "active."
651 msgstr ""
652 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
653
654 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
655 msgid "Filename &Suffix"
656 msgstr "&Sufix súboru"
657
658 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
659 msgid "Show undefined branches used in this document."
660 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
661
662 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
663 msgid "&Undefined Branches"
664 msgstr "N&edefinované vetvy"
665
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
667 msgid "A&vailable Branches:"
668 msgstr "Dostupné &vetvy:"
669
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
671 msgid "Toggle the selected branch"
672 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
675 msgid "(&De)activate"
676 msgstr "(&De)aktivovať"
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
679 msgid "Add a new branch to the list"
680 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
683 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
684 msgid "&Add"
685 msgstr "Pr&idať"
686
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
688 msgid "Define or change background color"
689 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
690
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
692 msgid "Alter Co&lor..."
693 msgstr "&Zmeniť farbu…"
694
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
696 msgid "Remove the selected branch"
697 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
698
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
700 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
701 msgid "&Remove"
702 msgstr "Ods&trániť"
703
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
705 msgid "Change the name of the selected branch"
706 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
707
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
709 msgid "Re&name..."
710 msgstr "Premenu&j…"
711
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
713 msgid "Add the selected branches to the list."
714 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
715
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
717 msgid "&Add Selected"
718 msgstr "Pr&idať Označené"
719
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
721 msgid "Add all unknown branches to the list."
722 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
723
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
725 msgid "Add A&ll"
726 msgstr "Pridať vš&etko"
727
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
729 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
730 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
731 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
732 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871
735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
736 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310
737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
739 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
740 msgid "&Cancel"
741 msgstr "&Zrušiť"
742
743 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
745 msgid "Undefined branches used in this document."
746 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
747
748 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
749 msgid "&Undefined Branches:"
750 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
751
752 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
753 msgid "&Font:"
754 msgstr "&Písmo:"
755
756 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
757 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
758 msgid "Si&ze:"
759 msgstr "&Veľkosť:"
760
761 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
762 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
763 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
765 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
766 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
767 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
768 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
779 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
780 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
781 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
782 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
783 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
784 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
785 msgid "Default"
786 msgstr "Štandard"
787
788 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
789 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
790 msgid "Tiny"
791 msgstr "Drobné"
792
793 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
794 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
795 msgid "Smallest"
796 msgstr "Najmenšie"
797
798 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
799 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
800 msgid "Smaller"
801 msgstr "Menšie"
802
803 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
804 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
805 msgid "Small"
806 msgstr "Malé"
807
808 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
809 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
810 msgid "Normal"
811 msgstr "Normálne"
812
813 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
814 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
815 msgid "Large"
816 msgstr "Veľké"
817
818 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
819 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
820 msgid "Larger"
821 msgstr "Väčšie"
822
823 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
824 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
825 msgid "Largest"
826 msgstr "Najväčšie"
827
828 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
829 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
830 msgid "Huge"
831 msgstr "Obrovské"
832
833 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
834 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
835 msgid "Huger"
836 msgstr "Ozrutné"
837
838 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
839 msgid "&Custom bullet:"
840 msgstr "V&lastná odrážka:"
841
842 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
843 msgid "&Level:"
844 msgstr "Ú&roveň:"
845
846 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
847 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
848 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
849
850 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
851 msgid "&Track changes"
852 msgstr "&Sledovať zmeny"
853
854 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
855 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
856 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
857
858 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
859 msgid "&Show changes in output"
860 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
861
862 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
863 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
864 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
865
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
867 msgid "Use change &bars in output"
868 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
869
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
871 msgid "Change:"
872 msgstr "Zmena:"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
875 msgid "Go to previous change"
876 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
877
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
879 msgid "&Previous change"
880 msgstr "&Predošlá zmena"
881
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
883 msgid "Go to next change"
884 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
885
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
887 msgid "&Next change"
888 msgstr "Ďa&lšia zmena"
889
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
891 msgid "Accept this change"
892 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
893
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
895 msgid "&Accept"
896 msgstr "&Akceptovať"
897
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
899 msgid "Reject this change"
900 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
901
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
903 msgid "&Reject"
904 msgstr "&Odmietnuť"
905
906 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
907 msgid "Font Properties"
908 msgstr "Vlastnosti písma"
909
910 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
911 msgid "Font family"
912 msgstr "Rodina písma"
913
914 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
915 msgid "Fa&mily:"
916 msgstr "&Rodina:"
917
918 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
919 msgid "Font series"
920 msgstr "Hrúbka kresby písma"
921
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
923 msgid "&Series:"
924 msgstr "&Séria:"
925
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
927 msgid "Font shape"
928 msgstr "Tvar písma"
929
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
931 msgid "S&hape:"
932 msgstr "&Tvar:"
933
934 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
936 msgid "Font size"
937 msgstr "Veľkosť písma"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
940 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
941 msgid "Font color"
942 msgstr "Farba písma"
943
944 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
945 msgid "&Color:"
946 msgstr "&Farba:"
947
948 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
949 msgid "U&nderlining:"
950 msgstr "Po&dčiarnutie:"
951
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
953 msgid "Underlining of text"
954 msgstr "Podčiarknutie textu"
955
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
957 msgid "S&trikethrough:"
958 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
959
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
961 msgid "Strike-through text"
962 msgstr "Preškrtnutý text"
963
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
965 msgid "Language Settings"
966 msgstr "Jazykové nastavenia"
967
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
969 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
970 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
971 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
972 msgid "&Language:"
973 msgstr "&Jazyk:"
974
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
976 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
977 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
978 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
979 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
980 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
981 msgid "Language"
982 msgstr "Jazyk"
983
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
985 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
986 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
987
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
989 msgid "E&xclude from Spellchecking"
990 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
991
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
993 msgid "Semantic Markup"
994 msgstr "Sémantické značkovanie"
995
996 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
997 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
998 msgstr ""
999 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1000
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1002 msgid "&Emphasized"
1003 msgstr "Zvýr&aznenie"
1004
1005 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1006 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1007 msgstr ""
1008 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1009 "byť prispôsobené)"
1010
1011 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1012 msgid "&Noun"
1013 msgstr "Podstatné &meno"
1014
1015 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1016 msgid "Apply each change automatically"
1017 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1018
1019 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1020 msgid "Apply changes &immediately"
1021 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1022
1023 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1024 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1025 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1026
1027 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1028 msgid "All fields"
1029 msgstr "Všetky políčka"
1030
1031 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1032 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1033 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1034
1035 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1036 msgid "All entry types"
1037 msgstr "Všetky typy záznamov"
1038
1039 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1040 msgid "Click for more filter options"
1041 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1042
1043 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1044 msgid "O&ptions"
1045 msgstr "&Možnosti"
1046
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1048 msgid "A&vailable Citations:"
1049 msgstr "Do&stupné citácie:"
1050
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1052 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1053 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1054
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1056 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1057 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1058
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1060 msgid "Selected &Citations:"
1061 msgstr "&Vybrané citácie:"
1062
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1064 msgid "Formatting"
1065 msgstr "Formátovanie"
1066
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1068 msgid "Citation st&yle:"
1069 msgstr "Štýl &citácie:"
1070
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1072 msgid "Text befo&re:"
1073 msgstr "&Text pred:"
1074
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1076 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1077 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1078
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1080 msgid ""
1081 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1082 "style supports this."
1083 msgstr ""
1084 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1085 "citácie podporuje."
1086
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1088 msgid "&Text after:"
1089 msgstr "Te&xt za:"
1090
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1092 msgid ""
1093 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1094 "supports this."
1095 msgstr ""
1096 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1097 "podporuje."
1098
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1100 msgid ""
1101 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1102 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1103 msgstr ""
1104 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1105 "vkladáte LaTeX kód."
1106
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1108 msgid ""
1109 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1110 "citation style supports this."
1111 msgstr ""
1112 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1113 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1114
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1116 msgid "Force upcas&ing"
1117 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1118
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1120 msgid ""
1121 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1122 "citation style supports this."
1123 msgstr ""
1124 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1125 "štýl citácie podporuje. "
1126
1127 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1128 msgid "All aut&hors"
1129 msgstr "Každý a&utor"
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1132 msgid "Font Colors"
1133 msgstr "Farby písma"
1134
1135 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1136 msgid "Main text:"
1137 msgstr "Hlavný text:"
1138
1139 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1140 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1141 msgid "Click to change the color"
1142 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1143
1144 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1145 msgid "Default..."
1146 msgstr "Štandard…"
1147
1148 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1149 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1150 msgid "Revert the color to the default"
1151 msgstr "Návrat farby na štandard"
1152
1153 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1154 msgid "Greyed-out notes:"
1155 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1156
1157 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1159 msgid "&Change..."
1160 msgstr "&Zmena…"
1161
1162 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1163 msgid "Background Colors"
1164 msgstr "Farby pozadia"
1165
1166 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1167 msgid "Page:"
1168 msgstr "Strana:"
1169
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1171 msgid "Shaded boxes:"
1172 msgstr "Tieňované rámiky:"
1173
1174 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1175 msgid "Compare Revisions"
1176 msgstr "Porovnať revízie"
1177
1178 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1179 msgid "Revisions ba&ck"
1180 msgstr "&Revízie naspäť"
1181
1182 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1183 msgid "&Between revisions"
1184 msgstr "&Medzi revíziami"
1185
1186 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1187 msgid "Old:"
1188 msgstr "Stará:"
1189
1190 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1191 msgid "New:"
1192 msgstr "Nová:"
1193
1194 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1195 msgid "Old Documen&t:"
1196 msgstr "&Bývalí dokument:"
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1199 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1200 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1201
1202 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1203 msgid "Bro&wse..."
1204 msgstr "P&rechádzať…"
1205
1206 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1207 msgid "&New Document:"
1208 msgstr "&Nový dokument:"
1209
1210 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1211 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1212 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1213
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1215 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1216 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1217 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1218 msgid "&Browse..."
1219 msgstr "Pre&chádzať…"
1220
1221 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1222 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1223 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1224
1225 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1226 msgid "Document Settings"
1227 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1228
1229 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1230 msgid "O&ld Document"
1231 msgstr "Bý&valí dokument"
1232
1233 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1234 msgid "New Docu&ment"
1235 msgstr "Nový &dokument"
1236
1237 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1238 msgid ""
1239 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1240 "resulting document"
1241 msgstr ""
1242 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1243 "dokument"
1244
1245 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1246 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1247 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1248
1249 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1250 msgid "C&ounter:"
1251 msgstr "Č&ítač:"
1252
1253 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1254 msgid "Select counter to modify"
1255 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1256
1257 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1258 msgid "&Action:"
1259 msgstr "&Akcia:"
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1262 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1263 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1264
1265 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1266 msgid ""
1267 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1268 "in the output"
1269 msgstr ""
1270 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1271 "nie vo výstupe"
1272
1273 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1274 msgid "&Workarea only"
1275 msgstr "Len &pracovná plocha"
1276
1277 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1278 msgid "TeX Code: "
1279 msgstr "TeX kód: "
1280
1281 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1282 msgid "Match delimiter types"
1283 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1284
1285 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1286 msgid "&Keep matched"
1287 msgstr "&Držať spárované"
1288
1289 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1290 msgid ""
1291 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1292 "direction)"
1293 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1294
1295 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1296 msgid "S&wap && Reverse"
1297 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1298
1299 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1300 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1301 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1302
1303 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1304 msgid "Use Class Defaults"
1305 msgstr "Použiť triedny štandard"
1306
1307 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1308 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1309 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1310
1311 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1312 msgid "Save as Document Defaults"
1313 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1314
1315 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1316 msgid "Display"
1317 msgstr "Zobrazenie"
1318
1319 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1320 msgid "Show ERT button only"
1321 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1322
1323 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1324 msgid "&Collapsed"
1325 msgstr "Z&balené"
1326
1327 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1328 msgid "Show ERT contents"
1329 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1330
1331 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1332 msgid "O&pen"
1333 msgstr "O&tvorené"
1334
1335 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1336 msgid ""
1337 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1338 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1339 msgstr ""
1340 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1341 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1342
1343 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1344 msgid "For more information, refer to the complete log."
1345 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1346
1347 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1348 msgid "Description:"
1349 msgstr "Opis:"
1350
1351 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1352 msgid "&Errors:"
1353 msgstr "&Chyby:"
1354
1355 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1356 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1357 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1358
1359 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1360 msgid "View Complete &Log..."
1361 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1362
1363 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1364 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1365 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1366
1367 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1368 msgid "Show Output &Anyway"
1369 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1370
1371 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1372 msgid "F&ile"
1373 msgstr "Sú&bor"
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1376 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1378 msgid "Filename"
1379 msgstr "Názov súboru"
1380
1381 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1382 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1383 msgid "&File:"
1384 msgstr "&Súbor:"
1385
1386 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1387 msgid "Select a file"
1388 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1389
1390 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1391 msgid "&Draft"
1392 msgstr "&Koncept"
1393
1394 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1395 msgid "&Template"
1396 msgstr "Š&ablóna"
1397
1398 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1399 msgid "Available templates"
1400 msgstr "Dostupné šablóny"
1401
1402 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1403 msgid "LaTe&X and LyX options"
1404 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1405
1406 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1407 msgid "LaTeX Options"
1408 msgstr "Voľby LaTeX"
1409
1410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1411 msgid "O&ption:"
1412 msgstr "Mož&nosť:"
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1415 msgid "For&mat:"
1416 msgstr "&Formát:"
1417
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1419 msgid ""
1420 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1421 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1422 msgstr ""
1423 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1424 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1425
1426 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1427 msgid "&Show in LyX"
1428 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1429
1430 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1431 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1432 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1433 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1434
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1436 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1437 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1438
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1440 msgid "Si&ze and Rotation"
1441 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1442
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1444 msgid "Rotate"
1445 msgstr "Otočiť"
1446
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1448 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1449 msgid "Angle to rotate image by"
1450 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1451
1452 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1453 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1454 msgid "The origin of the rotation"
1455 msgstr "Počiatok otáčania"
1456
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1458 msgid "Ori&gin:"
1459 msgstr "S&tredobod:"
1460
1461 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1462 msgid "A&ngle:"
1463 msgstr "&Uhol:"
1464
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1466 msgid "Scale"
1467 msgstr "Mierka"
1468
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1470 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1471 msgid "Height of image in output"
1472 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1473
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1475 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1476 msgid "Width of image in output"
1477 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1478
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1480 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1481 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1482
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1484 msgid "&Maintain aspect ratio"
1485 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1486
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1488 msgid "Crop"
1489 msgstr "Orezanie"
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1492 msgid "Clip to bounding box values"
1493 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1494
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1496 msgid "Clip to &bounding box"
1497 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1498
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1500 msgid "Left botto&m:"
1501 msgstr "Vľavo &dole:"
1502
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1504 msgid "x"
1505 msgstr "x"
1506
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1508 msgid "Right &top:"
1509 msgstr "Vpravo &hore:"
1510
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1512 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1513 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1514
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1516 msgid "&Get from File"
1517 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1518
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1520 msgid "y"
1521 msgstr "y"
1522
1523 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1524 msgid "TabWidget"
1525 msgstr "TabWidget"
1526
1527 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1528 msgid "Sear&ch"
1529 msgstr "&Hľadanie"
1530
1531 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1532 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1533 msgid "Fi&nd:"
1534 msgstr "Ná&jsť:"
1535
1536 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1537 msgid "Replace &with:"
1538 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1539
1540 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1541 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1542 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1543
1544 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1545 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1546 msgid "Search &backwards"
1547 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1548
1549 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1550 msgid "Restrict search to whole words only"
1551 msgstr "Hľadať len celé slová"
1552
1553 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1554 msgid "W&hole words"
1555 msgstr "C&elé slová"
1556
1557 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1558 msgid "Perform a case-sensitive search"
1559 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1560
1561 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1562 msgid "Case &sensitive"
1563 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1564
1565 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1566 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1567 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1568
1569 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1570 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1571 msgid "Find &Next"
1572 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1573
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1575 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1576 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1577
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1579 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1580 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1581 msgid "&Replace"
1582 msgstr "Nah&radiť"
1583
1584 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1585 msgid "Replace all occurrences at once"
1586 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1587
1588 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1589 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1590 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1591 msgid "Replace &All"
1592 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1595 msgid "S&ettings"
1596 msgstr "Nas&tavenia"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1599 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1600 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1601
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1603 msgid "Scope"
1604 msgstr "Oblasť"
1605
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1607 msgid "C&urrent document"
1608 msgstr "&Aktuálny dokument"
1609
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1611 msgid ""
1612 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1613 "document"
1614 msgstr ""
1615 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1616 "hlavnému dokumentu"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1619 msgid "&Master document"
1620 msgstr "H&lavný dokument"
1621
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1623 msgid "All open documents"
1624 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1625
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1627 msgid "&Open documents"
1628 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1629
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1631 msgid "&All manuals"
1632 msgstr "Vš&etky príručky"
1633
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1635 msgid "Restrict search to math environments only"
1636 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1637
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1639 msgid "Search on&ly in maths"
1640 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1643 msgid ""
1644 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1645 "and paragraph style"
1646 msgstr ""
1647 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1648 "v štýle odstavca"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1651 msgid "I&gnore format"
1652 msgstr "&Ignorovať formát"
1653
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1655 msgid "&Expand macros"
1656 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1657
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1659 msgid ""
1660 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1661 "first letter"
1662 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1663
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1665 msgid "&Preserve first case on replace"
1666 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1667
1668 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1669 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1670 msgid "Form"
1671 msgstr "Form"
1672
1673 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1674 msgid "Float T&ype:"
1675 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1676
1677 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1678 msgid "Alignment of Contents"
1679 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1680
1681 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1682 msgid ""
1683 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1684 "Settings."
1685 msgstr ""
1686 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1687 "Nastaveniach dokumentu."
1688
1689 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1690 msgid "D&ocument Default"
1691 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1692
1693 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1694 msgid "Left-align float contents"
1695 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1696
1697 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1698 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1699 msgid "&Left"
1700 msgstr "V&ľavo"
1701
1702 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1703 msgid "Center float contents"
1704 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1705
1706 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1707 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1708 msgid "&Center"
1709 msgstr "Na &stred"
1710
1711 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1712 msgid "Right-align float contents"
1713 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1714
1715 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1716 msgid "&Right"
1717 msgstr "Vp&ravo"
1718
1719 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1720 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1721 msgstr ""
1722 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1723
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1725 msgid "Class &Default"
1726 msgstr "&Triedny štandard"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1729 msgid "Further Options"
1730 msgstr "Ďalšie voľby"
1731
1732 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1733 msgid "&Span columns"
1734 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1735
1736 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1737 msgid "Rotate side&ways"
1738 msgstr "Otočiť &bokom"
1739
1740 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1741 msgid "Position on Page"
1742 msgstr "Umiestnenie na strane"
1743
1744 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1745 msgid "Place&ment Settings:"
1746 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1747
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1749 msgid "&Top of page"
1750 msgstr "Vr&ch strany"
1751
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1753 msgid "&Bottom of page"
1754 msgstr "Spodok stra&ny"
1755
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1757 msgid "&Page of floats"
1758 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1759
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1761 msgid "&Here if possible"
1762 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1765 msgid "Here de&finitely"
1766 msgstr "&Určite tu"
1767
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1769 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1770 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1771
1772 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1773 msgid "FontUi"
1774 msgstr "FontUi"
1775
1776 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1777 msgid "&Default family:"
1778 msgstr ""
1779 "Štan&dardná\n"
1780 "rodina:"
1781
1782 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1783 msgid "Select the default family for the document"
1784 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1785
1786 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1787 msgid "&Base size:"
1788 msgstr ""
1789 "&Základná\n"
1790 "veľkosť:"
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1793 msgid "&LaTeX font encoding:"
1794 msgstr ""
1795 "Kódovanie\n"
1796 "písma &LaTeX:"
1797
1798 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1799 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1800 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1801
1802 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1803 msgid "&Roman:"
1804 msgstr "&Serifové:"
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1807 msgid ""
1808 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1809 "typing while the list is expanded."
1810 msgstr ""
1811 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1812 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1813
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1815 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1816 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1817
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1819 msgid "Use true s&mall caps"
1820 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1821
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1823 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1824 msgid "Use old style instead of lining figures"
1825 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1826
1827 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1828 msgid "Use &old style figures"
1829 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1830
1831 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1832 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1833 msgid "Options:"
1834 msgstr "Možnosti:"
1835
1836 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1837 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1838 msgid ""
1839 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1840 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1843 msgid "&Sans Serif:"
1844 msgstr "&Bezserifové:"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1847 msgid ""
1848 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1849 "just start typing while the list is expanded."
1850 msgstr ""
1851 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1852 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1855 msgid "S&cale (%):"
1856 msgstr "M&ierka (%):"
1857
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1859 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1860 msgstr ""
1861 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1862 "fontu"
1863
1864 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1865 msgid "Use old st&yle figures"
1866 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1867
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1869 msgid "&Typewriter:"
1870 msgstr "S&trojopisné:"
1871
1872 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1873 msgid ""
1874 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1875 "just start typing while the list is expanded."
1876 msgstr ""
1877 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1878 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1879
1880 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1881 msgid "Sc&ale (%):"
1882 msgstr "Mi&erka (%):"
1883
1884 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1885 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1886 msgstr ""
1887 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1888 "fontu"
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1891 msgid "Use old style &figures"
1892 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1893
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1895 msgid "&Math:"
1896 msgstr "&Matematika:"
1897
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1899 msgid "Select the math typeface"
1900 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1901
1902 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1903 msgid "C&JK:"
1904 msgstr "C&JK:"
1905
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1907 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1908 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1909
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1911 msgid ""
1912 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1913 "microtype package"
1914 msgstr ""
1915 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1916 "balíka microtype"
1917
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1919 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1920 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1921
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1923 msgid ""
1924 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1925 "LuaTeX)"
1926 msgstr ""
1927 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1928 "alebo LuaTeX)"
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1931 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1932 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1935 msgid ""
1936 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1937 "box prevents that."
1938 msgstr ""
1939 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1940 "políčka sa tomu zabráni."
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1943 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1944 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1947 msgid "&Graphics"
1948 msgstr "&Grafika"
1949
1950 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1951 msgid "Select an image file"
1952 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1955 msgid "Output Size"
1956 msgstr "Veľkosť výstupu"
1957
1958 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1959 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1960 msgstr ""
1961 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1962
1963 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1964 msgid "Set &height:"
1965 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1966
1967 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1968 msgid "&Scale graphics (%):"
1969 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1970
1971 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1972 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1973 msgstr ""
1974 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1975
1976 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1977 msgid "Set &width:"
1978 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1979
1980 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1981 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1982 msgstr ""
1983 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1984 "šírku"
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1987 msgid "Rotate Graphics"
1988 msgstr "Grafiku otáčať"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1991 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1992 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1993
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1995 msgid "Ro&tate after scaling"
1996 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1997
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1999 msgid "Or&igin:"
2000 msgstr "S&tredobod:"
2001
2002 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2003 msgid "A&ngle (degrees):"
2004 msgstr "&Uhol (stupne):"
2005
2006 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2007 msgid "File name of image"
2008 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2009
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2011 msgid "&Coordinates and Clipping"
2012 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2013
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2015 msgid ""
2016 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2017 "viewport for PDF output)"
2018 msgstr ""
2019 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2020 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2021
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2023 msgid "Clip to c&oordinates"
2024 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2025
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2027 msgid "y:"
2028 msgstr "y:"
2029
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2031 msgid "x:"
2032 msgstr "x:"
2033
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2035 msgid ""
2036 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2037 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2038 msgstr ""
2039 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2040 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2041
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2043 msgid "Additional LaTeX options"
2044 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2047 msgid "LaTeX &options:"
2048 msgstr "L&aTeX voľby:"
2049
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2051 msgid ""
2052 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2053 "at application level (see Preferences dialog)."
2054 msgstr ""
2055 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2056 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2057
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2059 msgid "Sho&w in LyX"
2060 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2061
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2063 msgid "Sca&le on screen (%):"
2064 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2065
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2067 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2068 msgstr ""
2069 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2072 msgid "Graphics Group"
2073 msgstr "Skupina obrázkov"
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2076 msgid "Assigned &to group:"
2077 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2080 msgid "Click to define a new graphics group."
2081 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2082
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2084 msgid "O&pen new group..."
2085 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2086
2087 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2088 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2089 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2090
2091 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2092 msgid "Draft mode"
2093 msgstr "Režim konceptu"
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2096 msgid "&Draft mode"
2097 msgstr "Režim ko&nceptu"
2098
2099 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2100 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2101 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2102
2103 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2104 msgid "..............."
2105 msgstr "..............."
2106
2107 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2108 msgid "________"
2109 msgstr "________"
2110
2111 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2112 msgid "<-----------"
2113 msgstr "<-----------"
2114
2115 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2116 msgid "----------->"
2117 msgstr "----------->"
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2120 msgid "\\-----v-----/"
2121 msgstr "\\-----v-----/"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2124 msgid "/-----^-----\\"
2125 msgstr "/-----^-----\\"
2126
2127 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2128 msgid "&Spacing:"
2129 msgstr "&Rozstup:"
2130
2131 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2132 msgid "Supported spacing types"
2133 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2134
2135 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2136 msgid "&Value:"
2137 msgstr "&Hodnota:"
2138
2139 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2140 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2141 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2142
2143 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2144 msgid "&Fill Pattern:"
2145 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2146
2147 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2148 msgid "&Protect:"
2149 msgstr "&Chrániť:"
2150
2151 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2152 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2153 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2154
2155 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2156 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2158 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2161 msgid "URL"
2162 msgstr "URL"
2163
2164 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2165 msgid "&Target:"
2166 msgstr "&Cieľ:"
2167
2168 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2169 msgid "Name associated with the URL"
2170 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2171
2172 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2173 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2174 msgid "&Name:"
2175 msgstr "&Meno:"
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2178 msgid ""
2179 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2180 "to enter LaTeX code."
2181 msgstr ""
2182 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2183 "kód."
2184
2185 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2186 msgid "Specify the link target"
2187 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2188
2189 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2190 msgid "Link type"
2191 msgstr "Typ odkazu"
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2194 msgid "Link to the web or to every other target"
2195 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2198 msgid "&Web"
2199 msgstr "&Web"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2202 msgid "Link to an email address"
2203 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2204
2205 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2206 msgid "E&mail"
2207 msgstr "E-ma&il"
2208
2209 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2210 msgid "Link to a file"
2211 msgstr "Odkaz na súbor"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2214 msgid "Fi&le"
2215 msgstr "Súbo&r"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2218 msgid "I&nclude Type:"
2219 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2220
2221 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2222 msgid "Include"
2223 msgstr "Zahrnúť"
2224
2225 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2226 msgid "Input"
2227 msgstr "Vstup"
2228
2229 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2231 msgid "Verbatim"
2232 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2233
2234 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1410
2235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1416
2236 msgid "Program Listing"
2237 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2238
2239 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2240 msgid "Edit the file"
2241 msgstr "Upraviť súbor"
2242
2243 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2244 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2246 msgid "&Edit"
2247 msgstr "&Upraviť"
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2250 msgid "File name to include"
2251 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2254 msgid "Underline spaces in generated output"
2255 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2256
2257 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2258 msgid "&Mark spaces in output"
2259 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2260
2261 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2262 msgid "Show LaTeX preview"
2263 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2264
2265 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2266 msgid "&Show preview"
2267 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2268
2269 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2270 msgid "Listing Parameters"
2271 msgstr "Parameteri výpisu"
2272
2273 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2274 msgid "&Caption:"
2275 msgstr "&Popis:"
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2278 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2279 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2280 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2281 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2282
2283 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2284 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2285 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2286 msgid "&Bypass validation"
2287 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2288
2289 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2290 msgid "&More parameters"
2291 msgstr "Ď&alšie parametre"
2292
2293 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2294 msgid ""
2295 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2296 "want to enter LaTeX code."
2297 msgstr ""
2298 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2299 "LaTeX kód."
2300
2301 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2302 msgid "Available I&ndexes:"
2303 msgstr "Do&stupné registre:"
2304
2305 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2306 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2307 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2308
2309 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2310 msgid ""
2311 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2312 msgstr ""
2313 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2314 "možnosti."
2315
2316 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2317 msgid "Index Generation"
2318 msgstr "Generácia registrov"
2319
2320 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2321 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2322 msgid "&Options:"
2323 msgstr "&Možnosti:"
2324
2325 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2326 msgid "Define program options of the selected processor."
2327 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2328
2329 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2330 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2331 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2332
2333 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2334 msgid "&Use multiple indexes"
2335 msgstr "Použiť &viac registrov"
2336
2337 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2338 msgid "&New:[[index]]"
2339 msgstr "&Nový register:"
2340
2341 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2342 msgid ""
2343 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2344 msgstr ""
2345 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2346
2347 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2348 msgid "Add a new index to the list"
2349 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2350
2351 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2352 msgid "A&vailable Indexes:"
2353 msgstr "&Dostupné registre:"
2354
2355 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2356 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2357 msgid "1"
2358 msgstr "1"
2359
2360 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2361 msgid "Remove the selected index"
2362 msgstr "Odstrániť označený register"
2363
2364 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2365 msgid "Rename the selected index"
2366 msgstr "Premenovať označený register"
2367
2368 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2369 msgid "R&ename..."
2370 msgstr "P&remenuj…"
2371
2372 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2373 msgid "Define or change button color"
2374 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2377 msgid "Infor&mation Type:"
2378 msgstr "Typ infor&mácie:"
2379
2380 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2381 msgid ""
2382 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2383 "information below."
2384 msgstr ""
2385 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2386
2387 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2388 msgid "&Fix Date:"
2389 msgstr "&Pevný Dátum:"
2390
2391 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2392 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2393 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2394
2395 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2396 msgid "&Custom:"
2397 msgstr "V&lastné:"
2398
2399 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2400 msgid "Inset Parameter Configuration"
2401 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2402
2403 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2404 msgid "Update dialog when moving context"
2405 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2406
2407 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2408 msgid "S&ynchronize Dialog"
2409 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2410
2411 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2412 msgid "Apply settings immediately"
2413 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2414
2415 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2416 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2417 msgid "I&mmediate Apply"
2418 msgstr "O&kamžite použiť"
2419
2420 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2421 msgid "Document &Class"
2422 msgstr "&Trieda dokumentu"
2423
2424 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2425 msgid "Click to select a local document class definition file"
2426 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2427
2428 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2429 msgid "&Local Layout..."
2430 msgstr "&Lokálna schéma…"
2431
2432 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2433 msgid "Class Options"
2434 msgstr "Nastavenie triedy"
2435
2436 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2437 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2438 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2439
2440 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2441 msgid "&Predefined:"
2442 msgstr "Pred&definované:"
2443
2444 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2445 msgid ""
2446 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2447 "select/deselect."
2448 msgstr ""
2449 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2450 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2451
2452 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2453 msgid "Cus&tom:"
2454 msgstr "&Vlastné:"
2455
2456 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2457 msgid "&Graphics driver:"
2458 msgstr "Ovládač &grafik:"
2459
2460 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2461 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2462 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2463
2464 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2465 msgid "Select de&fault master document"
2466 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2467
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2469 msgid "&Master:"
2470 msgstr "&Hlavný dokument:"
2471
2472 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2473 msgid "Enter the name of the default master document"
2474 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2475
2476 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2477 msgid "&Suppress default date on front page"
2478 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2479
2480 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2481 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2482 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2483
2484 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2485 msgid "&Quote style:"
2486 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2487
2488 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2489 msgid "Select the default quotation marks style"
2490 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2491
2492 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2493 msgid ""
2494 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2495 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2496 "have been inserted with."
2497 msgstr ""
2498 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2499 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2500
2501 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2502 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2503 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2504
2505 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2506 msgid "&Encoding:"
2507 msgstr "Kó&dovanie:"
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2510 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2511 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2512
2513 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2514 msgid "Select Unicode encoding variant."
2515 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2516
2517 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2518 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2519 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2520
2521 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2522 msgid "Select custom encoding."
2523 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2524
2525 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2526 msgid "Language pa&ckage:"
2527 msgstr "Jazykový balí&k:"
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2530 msgid "Select which language package LyX should use"
2531 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2534 msgid ""
2535 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2536 msgstr ""
2537 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2538
2539 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2540 msgid "Of&fset:"
2541 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2542
2543 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2544 msgid "Value of the vertical line offset."
2545 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2546
2547 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2548 msgid "Value of the line width."
2549 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2550
2551 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2552 msgid "&Thickness:"
2553 msgstr "&Hrúbka:"
2554
2555 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2556 msgid "Value of the line thickness."
2557 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2558
2559 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2560 msgid "Input here the listings parameters"
2561 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2562
2563 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2564 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2565 msgid "Feedback window"
2566 msgstr "Okno pre odozvu"
2567
2568 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2569 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2570 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2571
2572 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2573 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2574 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2575
2576 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2580 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2581 msgid "Listing"
2582 msgstr "Výpis"
2583
2584 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2585 msgid "&Main Settings"
2586 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2587
2588 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2589 msgid "Placement"
2590 msgstr "Umiestnenie"
2591
2592 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2593 msgid "Check for inline listings"
2594 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2595
2596 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2597 msgid "&Inline listing"
2598 msgstr "&Vložený výpis"
2599
2600 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2601 msgid "Check for floating listings"
2602 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2603
2604 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2605 msgid "&Float"
2606 msgstr "P&lávajúci objekt"
2607
2608 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2609 msgid "Pla&cement:"
2610 msgstr "&Umiestnenie:"
2611
2612 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2613 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2614 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2615
2616 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2617 msgid "Line numbering"
2618 msgstr "Číslovanie riadkov"
2619
2620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2621 msgid "&Side:"
2622 msgstr "&Strana:"
2623
2624 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2625 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2626 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2627
2628 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2629 msgid "S&tep:"
2630 msgstr "K&rok:"
2631
2632 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2633 msgid "Difference between two numbered lines"
2634 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2635
2636 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2637 msgid "Font si&ze:"
2638 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2639
2640 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2641 msgid "Choose the font size for line numbers"
2642 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2643
2644 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2645 msgid "Style"
2646 msgstr "Štýl"
2647
2648 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2649 msgid "F&ont size:"
2650 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2651
2652 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2653 msgid "The content's base font size"
2654 msgstr "Základná veľkosť písma"
2655
2656 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2657 msgid "Font Famil&y:"
2658 msgstr "Rodi&na písma:"
2659
2660 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2661 msgid "The content's base font style"
2662 msgstr "Základná rodina písma"
2663
2664 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2665 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2666 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2667
2668 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2669 msgid "&Break long lines"
2670 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2671
2672 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2673 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2674 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2675
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2677 msgid "S&pace as symbol"
2678 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2679
2680 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2681 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2682 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2683
2684 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2685 msgid "Space i&n string as symbol"
2686 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2687
2688 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2689 msgid "Tab&ulator size:"
2690 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2691
2692 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2693 msgid "Use extended character table"
2694 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2695
2696 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2697 msgid "&Extended character table"
2698 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2699
2700 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2701 msgid "Lan&guage:"
2702 msgstr "&Jazyk:"
2703
2704 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2705 msgid "Select the programming language"
2706 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2707
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2709 msgid "&Dialect:"
2710 msgstr "&Dialekt:"
2711
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2713 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2714 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2715
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2717 msgid "Range"
2718 msgstr "Rozsah"
2719
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2721 msgid "Fi&rst line:"
2722 msgstr "Prvý r&iadok:"
2723
2724 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2725 msgid "The first line to be printed"
2726 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2727
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2729 msgid "&Last line:"
2730 msgstr "Kon&cový riadok:"
2731
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2733 msgid "The last line to be printed"
2734 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2735
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2737 msgid "Ad&vanced"
2738 msgstr "Rozšír&ené"
2739
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2741 msgid "More Parameters"
2742 msgstr "Ďalšie parametre"
2743
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2745 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2746 msgstr ""
2747 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2748
2749 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2750 msgid "Document-specific layout information"
2751 msgstr ""
2752 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2753 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2754
2755 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2756 msgid "&Validate"
2757 msgstr "O&veriť"
2758
2759 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2760 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2761 msgid "Errors reported in terminal."
2762 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2763
2764 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2765 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2766 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2767
2768 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2769 msgid "Convert"
2770 msgstr "Konvertovať"
2771
2772 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2773 msgid "Log &Type:"
2774 msgstr "&Typ protokolu:"
2775
2776 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2777 msgid "Jump to the next error message."
2778 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2779
2780 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2781 msgid "Next &Error"
2782 msgstr "Ďalšia &chyba"
2783
2784 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2785 msgid "Jump to the next warning message."
2786 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2789 msgid "Next &Warning"
2790 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2793 msgid "&Find:"
2794 msgstr "Ná&jsť:"
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2797 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2798 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2801 msgid "&Open Containing Directory"
2802 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2805 msgid "Update the display"
2806 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2809 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2810 msgid "&Update"
2811 msgstr "&Aktualizovať"
2812
2813 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2814 msgid "Filter"
2815 msgstr "Filter"
2816
2817 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2818 msgid "&Type:"
2819 msgstr "&Typ:"
2820
2821 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2822 msgid ""
2823 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2824 "displayed"
2825 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2826
2827 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2828 msgid "Filter case-sensitively"
2829 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2830
2831 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2832 msgid "Case Sensiti&ve"
2833 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2834
2835 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2836 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2837 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2838
2839 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2840 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2841 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2842
2843 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2844 msgid "&Default margins"
2845 msgstr "Š&tandardné okraje"
2846
2847 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2848 msgid "&Top:"
2849 msgstr "&Horný:"
2850
2851 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2852 msgid "&Bottom:"
2853 msgstr "&Dolný:"
2854
2855 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2856 msgid "&Inner:"
2857 msgstr "&Vnútorný:"
2858
2859 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2860 msgid "O&uter:"
2861 msgstr "Vo&nkajší:"
2862
2863 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2864 msgid "Head &sep:"
2865 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2866
2867 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2868 msgid "Head &height:"
2869 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2870
2871 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2872 msgid "&Foot skip:"
2873 msgstr "&Medzera k päte:"
2874
2875 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2876 msgid "&Column sep:"
2877 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2878
2879 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2880 msgid "Master Document Output"
2881 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2882
2883 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2884 msgid "Include all subdocuments in the output"
2885 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2886
2887 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2888 msgid "&Include all children"
2889 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2890
2891 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2892 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2893 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2894
2895 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2896 msgid "Include only &selected children"
2897 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2898
2899 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2900 msgid ""
2901 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2902 "the excluded child documents."
2903 msgstr ""
2904 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2905 "detské dokumenty."
2906
2907 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2908 msgid "Global Counters && References"
2909 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2910
2911 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2912 msgid ""
2913 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2914 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2915 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2916 "counter values and references."
2917 msgstr ""
2918 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2919 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2920 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2921 "referencií."
2922
2923 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2924 msgid "Do &not maintain (fast)"
2925 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2926
2927 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2928 msgid ""
2929 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2930 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2931 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2932 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2933 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2934 "correct counters and more or less correct references."
2935 msgstr ""
2936 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2937 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2938 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2939 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2940 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2941 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2942
2943 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2944 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2945 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2946
2947 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2948 msgid ""
2949 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2950 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2951 "you absolutely need correct counters."
2952 msgstr ""
2953 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2954 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2955 "potrebujete presné hodnoty."
2956
2957 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2958 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2959 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
2960
2961 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2962 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2963 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2964
2965 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2966 msgid "&Vertical:"
2967 msgstr "&Vertikálne:"
2968
2969 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2970 msgid "Vertical alignment"
2971 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2972
2973 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
2974 msgid "Hori&zontal:"
2975 msgstr "&Horizontálne:"
2976
2977 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
2978 msgid "Appearance"
2979 msgstr "Vzhľad"
2980
2981 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2982 msgid "decoration type / matrix border"
2983 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2984
2985 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
2986 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
2987 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2988 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2989 msgid "Number of rows"
2990 msgstr "Počet riadkov"
2991
2992 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
2993 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2994 msgid "&Rows:"
2995 msgstr "&Riadky:"
2996
2997 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
2998 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
2999 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3000 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3001 msgid "Number of columns"
3002 msgstr "Počet stĺpcov"
3003
3004 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3005 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3006 msgid "&Columns:"
3007 msgstr "&Stĺpce:"
3008
3009 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3010 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3011 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3012 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3013
3014 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
3015 msgid "All packages:"
3016 msgstr "Všetky balíky:"
3017
3018 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
3019 msgid "Load A&utomatically"
3020 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3021
3022 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
3023 msgid "Load Alwa&ys"
3024 msgstr "Vžd&y použiť"
3025
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
3027 msgid "Do &Not Load"
3028 msgstr "&Nepoužívať"
3029
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
3031 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3032 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3033
3034 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3035 msgid "Indent &formulas"
3036 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3037
3038 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3039 msgid "Size of the indentation"
3040 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
3041
3042 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3043 msgid "Formula numbering side:"
3044 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3045
3046 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3047 msgid "Side where formulas are numbered"
3048 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3049
3050 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3051 msgid "A&vailable:"
3052 msgstr "&Dostupné:"
3053
3054 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3055 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3056 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3057 msgid "A&dd"
3058 msgstr "Pr&idať"
3059
3060 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3061 msgid "De&lete"
3062 msgstr "Zm&azať"
3063
3064 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3065 msgid "S&elected:"
3066 msgstr "&Vybrané:"
3067
3068 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3069 msgid "Nomenclature"
3070 msgstr "Nomenklatúra"
3071
3072 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3073 msgid "Sy&mbol:"
3074 msgstr "&Symbol:"
3075
3076 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3077 msgid "Des&cription:"
3078 msgstr "O&pis:"
3079
3080 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3081 msgid "Sort &as:"
3082 msgstr "&Triediť ako:"
3083
3084 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3085 msgid ""
3086 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3087 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3088 msgstr ""
3089 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3090 "vkladáte LaTeX kód."
3091
3092 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3093 msgid "Type"
3094 msgstr "Typ"
3095
3096 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3097 msgid "LyX internal only"
3098 msgstr "Len LyX- interné"
3099
3100 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3101 msgid "LyX &Note"
3102 msgstr "Zá&pis LyXu"
3103
3104 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3105 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3106 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3109 msgid "&Comment"
3110 msgstr "&Komentár"
3111
3112 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3113 msgid "Print as grey text"
3114 msgstr "Tlač ako šedý text"
3115
3116 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3117 msgid "&Greyed out"
3118 msgstr "&Zosivelé"
3119
3120 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3121 msgid "Add line numbers to the document"
3122 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3123
3124 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3125 msgid "L&ine numbering"
3126 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3127
3128 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3129 msgid "O&ptions:"
3130 msgstr "&Možnosti:"
3131
3132 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3133 msgid ""
3134 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3135 "manual for details."
3136 msgstr ""
3137 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viďte manuál balíka "
3138 "lineno."
3139
3140 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3141 msgid "&List in Table of Contents"
3142 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3143
3144 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3145 msgid "&Numbering"
3146 msgstr "Čís&lovanie"
3147
3148 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3149 msgid "DocBook Output Options"
3150 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3151
3152 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3153 msgid "&Table output:"
3154 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3155
3156 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3157 msgid "Format to use for math output."
3158 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3159
3160 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3161 msgid "HTML"
3162 msgstr "HTML"
3163
3164 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3165 msgid "CALS"
3166 msgstr "CALS"
3167
3168 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3169 msgid "LyX Format"
3170 msgstr "LyX-Formát"
3171
3172 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3173 msgid ""
3174 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3175 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3176 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3177 "in collaborative settings and with version control systems."
3178 msgstr ""
3179 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3180 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3181 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3182 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3183
3184 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3185 msgid "Save &transient properties"
3186 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3187
3188 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3189 msgid "Output Format"
3190 msgstr "Výstupný formát"
3191
3192 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3193 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3194 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3195
3196 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3197 msgid "De&fault output format:"
3198 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3199
3200 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3201 msgid "XHTML Output Options"
3202 msgstr "XHTML Voľby"
3203
3204 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3205 msgid "MathML"
3206 msgstr "MathML"
3207
3208 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3209 msgid "Images"
3210 msgstr "Obrázky"
3211
3212 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3213 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3215 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3216 msgid "LaTeX"
3217 msgstr "LaTeX"
3218
3219 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3220 msgid "Write CSS to file"
3221 msgstr "Píš CSS do súboru"
3222
3223 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3224 msgid "&Math output:"
3225 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3226
3227 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3228 msgid "Math &image scaling:"
3229 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3230
3231 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3232 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3233 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3234
3235 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3236 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3237 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3238
3239 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3240 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3241 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3242
3243 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3244 msgid ""
3245 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3246 "really necessary)"
3247 msgstr ""
3248 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3249 "potrebné)"
3250
3251 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3252 msgid "&Allow running external programs"
3253 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3254
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3256 msgid "LaTeX Output Options"
3257 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3258
3259 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3260 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3261 msgstr ""
3262 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3263
3264 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3265 msgid "S&ynchronize with output"
3266 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3267
3268 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3269 msgid "C&ustom macro:"
3270 msgstr "V&lastné makro:"
3271
3272 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3273 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3274 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3275
3276 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3277 msgid ""
3278 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3279 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3280 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3281 msgstr ""
3282 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3283 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3284 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3285
3286 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3287 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3288 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3289
3290 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3291 msgid "&Use hyperref support"
3292 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3293
3294 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3295 msgid "&General"
3296 msgstr "&Všeobecné"
3297
3298 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3299 msgid "Header Information"
3300 msgstr "Informácia v hlavičke"
3301
3302 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3303 msgid "&Title:"
3304 msgstr "&Titul:"
3305
3306 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3307 msgid "&Author:"
3308 msgstr "&Autor:"
3309
3310 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3311 msgid "Sub&ject:"
3312 msgstr "&Predmet:"
3313
3314 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3315 msgid "&Keywords:"
3316 msgstr "&Heslá:"
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3319 msgid ""
3320 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3321 msgstr ""
3322 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3323 "príslušných prostredí v dokumente"
3324
3325 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3326 msgid "Automatically fi&ll header"
3327 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3328
3329 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3330 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3331 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3332
3333 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3334 msgid "Load in &fullscreen mode"
3335 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3336
3337 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3338 msgid "H&yperlinks"
3339 msgstr "H&yperlinky"
3340
3341 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3342 msgid "Allows link text to break across lines."
3343 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3344
3345 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3346 msgid "B&reak links over lines"
3347 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3348
3349 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3350 msgid "No &frames around links"
3351 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3352
3353 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3354 msgid "C&olor links"
3355 msgstr "&Farebné odkazy"
3356
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3358 msgid "Bibliographical backreferences"
3359 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3360
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3362 msgid "B&ackreferences:"
3363 msgstr "Spät&né referencie:"
3364
3365 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3366 msgid "&Bookmarks"
3367 msgstr "&Záložky"
3368
3369 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3370 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3371 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3372
3373 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3374 msgid "&Numbered bookmarks"
3375 msgstr "Očí&slované záložky"
3376
3377 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3378 msgid "&Open bookmark tree"
3379 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3380
3381 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3382 msgid "Number of levels"
3383 msgstr "Počet úrovní"
3384
3385 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3386 msgid "Additional O&ptions"
3387 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3388
3389 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3390 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3391 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3392
3393 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3394 msgid "Paper Format"
3395 msgstr "Formát stránky"
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3398 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3399 msgid "&Format:"
3400 msgstr "&Formát:"
3401
3402 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3403 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3404 msgstr ""
3405 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3406
3407 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3408 msgid "&Orientation:"
3409 msgstr "Or&ientácia:"
3410
3411 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3412 msgid "&Portrait"
3413 msgstr "Na výš&ku"
3414
3415 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3416 msgid "&Landscape"
3417 msgstr "Na šírk&u"
3418
3419 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3420 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3421 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3422 msgid "Page Layout"
3423 msgstr "Formát stránky"
3424
3425 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
3426 msgid ""
3427 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
3428 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
3429 "Layout to 'fancy'!"
3430 msgstr ""
3431 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
3432 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
3433 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
3434
3435 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3436 msgid "Page &style:"
3437 msgstr "Štýl &stránky:"
3438
3439 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3440 msgid "Style used for the page header and footer"
3441 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3442
3443 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3444 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3445 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3446
3447 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3448 msgid "&Two-sided document"
3449 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3450
3451 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3452 msgid "Line &spacing"
3453 msgstr "Rozst&up riadkov"
3454
3455 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2000
3456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3457 msgid "Single"
3458 msgstr "Jednoduchý"
3459
3460 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3461 msgid "1.5"
3462 msgstr "1.5"
3463
3464 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2006
3465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3466 msgid "Double"
3467 msgstr "Dvojitý"
3468
3469 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3470 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3474 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3479 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3480 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3481 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3482 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3484 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3486 msgid "Custom"
3487 msgstr "Vlastný"
3488
3489 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3490 msgid "&Justified"
3491 msgstr "&Do bloku"
3492
3493 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3494 msgid "Ri&ght"
3495 msgstr "Vp&ravo"
3496
3497 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3498 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3499 msgstr ""
3500 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3501
3502 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3503 msgid "Paragraph's &Default"
3504 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3505
3506 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3507 msgid "Label Width"
3508 msgstr "Šírka návestie"
3509
3510 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3511 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3512 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3513 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3514
3515 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3516 msgid "Lo&ngest label"
3517 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3518
3519 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3520 msgid "&Indent Paragraph"
3521 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3522
3523 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3524 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3525 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3526
3527 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3528 msgid "Phanto&m"
3529 msgstr "&Fantóm"
3530
3531 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3532 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3533 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3534
3535 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3536 msgid "&Horizontal Phantom"
3537 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3538
3539 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3540 msgid "Vertical space of the phantom content"
3541 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3542
3543 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3544 msgid "Verti&cal Phantom"
3545 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3546
3547 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3548 msgid "&Find"
3549 msgstr "Ná&jsť"
3550
3551 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3552 msgid "Change the selected color"
3553 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3554
3555 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3556 msgid "A&lter..."
3557 msgstr "Z&meniť…"
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3560 msgid "Reset the selected color to its original value"
3561 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3562
3563 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3564 msgid "Restore &Default"
3565 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3566
3567 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3568 msgid "Reset all colors to their original value"
3569 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3570
3571 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3572 msgid "Restore A&ll"
3573 msgstr "Obnoviť &všetko"
3574
3575 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3576 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3577 msgstr ""
3578 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3579
3580 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3581 msgid "&Use system colors"
3582 msgstr "Použiť farby &systému"
3583
3584 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3585 msgid "In Math"
3586 msgstr "Vo vzorcoch"
3587
3588 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3589 msgid ""
3590 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3591 "delay."
3592 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3593
3594 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3595 msgid "Automatic in&line completion"
3596 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3597
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3599 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3600 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3601
3602 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3603 msgid "Automatic p&opup"
3604 msgstr "&Automatická ponuka"
3605
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3607 msgid "Autoco&rrection"
3608 msgstr "Automatická &korektúra"
3609
3610 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3611 msgid "In Text"
3612 msgstr "V texte"
3613
3614 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3615 msgid ""
3616 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3617 "delay."
3618 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3619
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3621 msgid "Automatic &inline completion"
3622 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3623
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3625 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3626 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3627
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3629 msgid "Automatic &popup"
3630 msgstr "Automatická &ponuka"
3631
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3633 msgid ""
3634 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3635 "mode."
3636 msgstr ""
3637 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3638 "možné."
3639
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3641 msgid "Cursor i&ndicator"
3642 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3643
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:286
3645 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3646 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3647 msgid "General"
3648 msgstr "Všeobecné"
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3651 msgid ""
3652 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3653 "if it is available."
3654 msgstr ""
3655 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3656 "dobu."
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3659 msgid "s inline completion dela&y"
3660 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3661
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3663 msgid ""
3664 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3665 "if it is available."
3666 msgstr ""
3667 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3668 "nepohne za túto dobu."
3669
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3671 msgid "s popup d&elay"
3672 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3673
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3675 msgid ""
3676 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3677 "completed."
3678 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3679
3680 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3681 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3682 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3683
3684 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3685 msgid ""
3686 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3687 "It will be shown right away."
3688 msgstr ""
3689 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3690 "okamžite."
3691
3692 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3693 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3694 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3695
3696 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3697 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3698 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3699
3700 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3701 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3702 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3703
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3705 msgid "Converter Defi&nitions"
3706 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3707
3708 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3709 msgid "&Converter:"
3710 msgstr "&Konvertor:"
3711
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3713 msgid "E&xtra flag:"
3714 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3715
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3717 msgid "Fro&m format:"
3718 msgstr "&Z formátu:"
3719
3720 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3721 msgid "&To format:"
3722 msgstr "Do &formátu:"
3723
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3725 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3726 msgid "&Modify"
3727 msgstr "&Modifikovať"
3728
3729 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3730 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3731 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3732 msgid "Remo&ve"
3733 msgstr "O&dstrániť"
3734
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3736 msgid "Converter File Cache"
3737 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3738
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3740 msgid "&Enabled"
3741 msgstr "Z&apnutá"
3742
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3744 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3745 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3746
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3748 msgid "Security"
3749 msgstr "Bezpečnosť"
3750
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3752 msgid ""
3753 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3754 msgstr ""
3755 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3756
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3758 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3759 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3760
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3762 msgid ""
3763 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3764 "'needauth' option."
3765 msgstr ""
3766 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3767 "'needauth' voľbou."
3768
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3770 msgid "Use need&auth option"
3771 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3772
3773 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3774 msgid "Factor for the preview size"
3775 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3776
3777 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3778 msgid "Display &graphics"
3779 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3780
3781 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3782 msgid "Instant &preview:"
3783 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3784
3785 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3787 msgid "Off"
3788 msgstr "Vypnuté"
3789
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3791 msgid "No math"
3792 msgstr "Bez matematiky"
3793
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3795 msgid "On"
3796 msgstr "Zapnuté"
3797
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3799 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3800 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3801
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3803 msgid "&Mark end of paragraphs"
3804 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3805
3806 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3807 msgid "Preview si&ze:"
3808 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3809
3810 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3811 msgid ""
3812 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3813 "workarea"
3814 msgstr ""
3815 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3816
3817 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3818 msgid "&Underline change tracking additions"
3819 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3820
3821 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3822 msgid "Session Handling"
3823 msgstr "Riadenie sedenia"
3824
3825 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3826 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3827 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3828
3829 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3830 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3831 msgstr ""
3832 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3833
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3835 msgid "Restore cursor &positions"
3836 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3837
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3839 msgid "&Load opened files from last session"
3840 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3841
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3843 msgid "&Clear all session information"
3844 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3845
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3847 msgid "Backup && Saving"
3848 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3849
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3851 msgid "Backup &original documents when saving"
3852 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3853
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3855 msgid "&Backup documents, every"
3856 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3857
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3859 msgid "&minutes"
3860 msgstr "&minút"
3861
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3863 msgid ""
3864 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3865 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3866 "state (compressed or uncompressed)."
3867 msgstr ""
3868 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3869 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3870 "či nekomprimované)."
3871
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3873 msgid "&Save new documents compressed by default"
3874 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3875
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3877 msgid ""
3878 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3879 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3880 "included files."
3881 msgstr ""
3882 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3883 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3884
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3886 msgid "Save the &document directory path"
3887 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3888
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3890 msgid "Windows && Work Area"
3891 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3892
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3894 msgid "Open documents in &tabs"
3895 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3896
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3898 msgid ""
3899 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3900 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3901 msgstr ""
3902 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3903 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3904
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3906 msgid "Use s&ingle instance"
3907 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3908
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3910 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3911 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3912
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3914 msgid "Displa&y single close-tab button"
3915 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3916
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3918 msgid "Closing last &view:"
3919 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3920
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3922 msgid "Closes document"
3923 msgstr "Zavrieť dokument"
3924
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3926 msgid "Hides document"
3927 msgstr "Skryť dokument"
3928
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3930 msgid "Ask the user"
3931 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3932
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3934 msgid "Editing"
3935 msgstr "Editácia"
3936
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3938 msgid "Scroll &below end of document"
3939 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3940
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3942 msgid "Sort &environments alphabetically"
3943 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3944
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3946 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3947 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3948
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3040
3950 msgid ""
3951 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3952 "width used when set to 0."
3953 msgstr ""
3954 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3955 "kontrolovaná automaticky."
3956
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3958 msgid "Cursor width (&pixels):"
3959 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3960
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
3962 msgid "&Group environments by their category"
3963 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3964
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
3966 msgid "Skip trailing non-word characters"
3967 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3968
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
3970 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3971 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3972
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
3974 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3975 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3976
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
3978 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3979 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3980
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
3982 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3983 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3984
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3986 msgid ""
3987 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
3988 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
3989 msgstr ""
3990 "Keď zaškrtnuté, zmazaný alebo pridaný text sa v móde sledovania zmien nebude "
3991 "riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu z/do vložiek"
3992
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
3994 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3995 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
3996
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
3998 msgid "Fullscreen"
3999 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4000
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
4002 msgid "&Hide toolbars"
4003 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4004
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
4006 msgid "Hide scr&ollbar"
4007 msgstr "Skryť &posuvník"
4008
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
4010 msgid "Hide &tabbar"
4011 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
4012
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4014 msgid "Hide &menubar"
4015 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4016
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4018 msgid "Hide sta&tusbar"
4019 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4020
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4022 msgid "&Limit text width"
4023 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4024
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4026 msgid "Screen used (&pixels):"
4027 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
4028
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4030 msgid "&New..."
4031 msgstr "&Nový…"
4032
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4034 msgid "Re&move"
4035 msgstr "O&dstrániť"
4036
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4038 msgid "&Document format"
4039 msgstr "Form&át dokumentu"
4040
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4042 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4043 msgstr ""
4044 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4045
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4047 msgid "Sho&w in export menu"
4048 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4049
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4051 msgid "Vector &graphics format"
4052 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4053
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4055 msgid "S&hort name:"
4056 msgstr "&Krátke meno:"
4057
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4059 msgid "E&xtensions:"
4060 msgstr "Prípon&y:"
4061
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4063 msgid "&MIME:"
4064 msgstr "&MIME:"
4065
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4067 msgid "Shortc&ut:"
4068 msgstr "&Skratka:"
4069
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4071 msgid "Ed&itor:"
4072 msgstr "Ed&itor:"
4073
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4075 msgid "&Viewer:"
4076 msgstr "P&rehliadač:"
4077
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4079 msgid "Co&pier:"
4080 msgstr "Ko&pír. skript:"
4081
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4083 msgid ""
4084 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4085 "variants"
4086 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4087
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4089 msgid "Default Output Formats"
4090 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4091
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4093 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4094 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4095
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4097 msgid ""
4098 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4099 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4100 msgstr ""
4101 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4102 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4103
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4105 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4106 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4107
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4109 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4110 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4111
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4113 msgid "With &TeX fonts:"
4114 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4115
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4117 msgid "&Japanese:"
4118 msgstr "&Japonsky:"
4119
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4121 msgid "Your name"
4122 msgstr "Vaše meno"
4123
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4125 msgid "&Initials:"
4126 msgstr "&Iniciály:"
4127
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4129 msgid "Initials of your name"
4130 msgstr "Iniciály vášho mena"
4131
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4133 msgid "&E-mail:"
4134 msgstr "&E-mail:"
4135
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4137 msgid "Your E-mail address"
4138 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4139
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4141 msgid "Keyboard"
4142 msgstr "Klávesnica"
4143
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4145 msgid "Use &keyboard map"
4146 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4147
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4150 msgid "Br&owse..."
4151 msgstr "P&rechádzať…"
4152
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4154 msgid "S&econdary:"
4155 msgstr "S&ekundárna:"
4156
4157 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4158 msgid "&Primary:"
4159 msgstr "&Primárna:"
4160
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4162 msgid ""
4163 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4164 "time LyX is launched."
4165 msgstr ""
4166 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4167 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4168
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4170 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4171 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4172
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4174 msgid "Mouse"
4175 msgstr "Myška"
4176
4177 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4178 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4179 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4180
4181 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4182 msgid ""
4183 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4184 "speed it up, low values slow it down."
4185 msgstr ""
4186 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4187 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4188
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4190 msgid ""
4191 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4192 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4193
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4195 msgid "&Middle mouse button pasting"
4196 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4197
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4199 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4200 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4201
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4203 msgid "&Enable"
4204 msgstr "Z&apnutá"
4205
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4207 msgid "Ctrl"
4208 msgstr "Ctrl"
4209
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4211 msgid "Shift"
4212 msgstr "Shift"
4213
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4215 msgid "Alt"
4216 msgstr "Alt"
4217
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4219 msgid "User &interface language:"
4220 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4221
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4223 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4224 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4225
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4227 msgid "LaTeX Language Support"
4228 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4229
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4231 msgid "Language &package:"
4232 msgstr "Jazykový &balík:"
4233
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4235 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4236 msgstr ""
4237 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4238 "používať"
4239
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
4242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4243 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4244 msgid "Automatic"
4245 msgstr "Automaticky"
4246
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4248 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4249 msgid "Always Babel"
4250 msgstr "Vždy babel"
4251
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4254 msgid "None[[language package]]"
4255 msgstr "Žiadny"
4256
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4258 msgid ""
4259 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4260 "\\usepackage{babel})"
4261 msgstr ""
4262 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4263 "\\usepackage{babel})"
4264
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4266 msgid "Command s&tart:"
4267 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4268
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4270 msgid ""
4271 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4272 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4273 msgstr ""
4274 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4275 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4276
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4278 msgid "Command e&nd:"
4279 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4280
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4282 msgid ""
4283 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4284 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4285 msgstr ""
4286 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4287 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4288
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4290 msgid ""
4291 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4292 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4293 "used languages."
4294 msgstr ""
4295 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4296 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4297 "jazykov."
4298
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4300 msgid "Set languages &globally"
4301 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4302
4303 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4304 msgid ""
4305 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4306 "command"
4307 msgstr ""
4308 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4309 "príkazom jazyka"
4310
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4312 msgid "Set document language e&xplicitly"
4313 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4314
4315 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4316 msgid ""
4317 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4318 "command"
4319 msgstr ""
4320 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4321 "jazyka"
4322
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4324 msgid "&Unset document language explicitly"
4325 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4326
4327 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4328 msgid "Editor Settings"
4329 msgstr "Nastavenia editoru"
4330
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4332 msgid ""
4333 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4334 "in the work area"
4335 msgstr ""
4336 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4337 "viditeľné na pracovnej ploche"
4338
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4340 msgid "&Mark additional languages"
4341 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4342
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3168
4344 msgid ""
4345 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4346 "system, as default input language."
4347 msgstr ""
4348 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4349 "písanie."
4350
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4352 msgid "Respect &OS keyboard language"
4353 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4354
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4356 msgid ""
4357 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4358 "direction"
4359 msgstr ""
4360 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4361 "doprava doľava"
4362
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4364 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4365 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4366
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4368 msgid ""
4369 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4370 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4371 "when coming from the left)"
4372 msgstr ""
4373 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4374 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4375 "zľava)"
4376
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4378 msgid "&Logical"
4379 msgstr "&Logický"
4380
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4382 msgid ""
4383 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4384 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4385 "from the left)"
4386 msgstr ""
4387 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4388 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4389
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4391 msgid "&Visual"
4392 msgstr "&Vizuálny"
4393
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4395 msgid "Local Preferences"
4396 msgstr "Lokálne nastavenia"
4397
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4399 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4400 msgid ""
4401 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4402 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4403 "for the current language."
4404 msgstr ""
4405 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4406 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4407 "jazyk."
4408
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4410 msgid "Default decimal &separator:"
4411 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4412
4413 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4414 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4415 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4416
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4419 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4420 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4421
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4423 msgid "Default length &unit:"
4424 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4425
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4428 msgid "Language Default"
4429 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4430
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4432 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4433 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4434
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4436 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4437 msgstr ""
4438 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4439
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4441 msgid "P&rocessor:"
4442 msgstr "Pro&cesor:"
4443
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4445 msgid "BibTeX command and options"
4446 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4447
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4450 msgid "Processor for &Japanese:"
4451 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4452
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4454 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4455 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4456
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4458 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4459 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4460
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4462 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4463 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4464
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4466 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4467 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4468
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4470 msgid "CheckTeX start options and flags"
4471 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4472
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4474 msgid "&CheckTeX command:"
4475 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4476
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4478 msgid "&Nomenclature command:"
4479 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4480
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4482 msgid ""
4483 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4484 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4485 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4486 msgstr ""
4487 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4488 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4489 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4490
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4492 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4493 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4494
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4496 msgid "Set class options to default on class change"
4497 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4498
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4500 msgid "R&eset class options when document class changes"
4501 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4502
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4504 msgid "Forward Search"
4505 msgstr "Dopredu hľadať"
4506
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4508 msgid "DV&I command:"
4509 msgstr "DV&I príkaz:"
4510
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4512 msgid "&PDF command:"
4513 msgstr "PD&F príkaz:"
4514
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4516 msgid "Dvips Options"
4517 msgstr "Dvips voľby"
4518
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4520 msgid "Paper t&ype:"
4521 msgstr "T&yp papiera:"
4522
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4524 msgid "Paper si&ze:"
4525 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4526
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4528 msgid "Lan&dscape:"
4529 msgstr "Na šír&ku:"
4530
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4532 msgid "Other Options"
4533 msgstr "Iné voľby"
4534
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4536 msgid "Output &line length:"
4537 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4538
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2979
4540 msgid ""
4541 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4542 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4543 "paragraphs are separated by a blank line."
4544 msgstr ""
4545 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4546 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4547 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4548
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4550 msgid "&Overwrite on export:"
4551 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4552
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4554 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4555 msgstr ""
4556 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4557
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4559 msgid "Ask permission"
4560 msgstr "Pýtať o súhlas"
4561
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4563 msgid "Main file only"
4564 msgstr "Len hlavný súbor"
4565
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4567 msgid "All files"
4568 msgstr "Všetky súbory"
4569
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4571 msgid ""
4572 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4573 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4574 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4575 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4576 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4577 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4578 msgstr ""
4579 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4580 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4581 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4582 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4583 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4584 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4585
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4587 msgid "&PATH prefix:"
4588 msgstr "P&refix cesty:"
4589
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4591 msgid ""
4592 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4593 "variable. Use the OS native format."
4594 msgstr ""
4595 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4596 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4597
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4599 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4600 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4601
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4603 msgid ""
4604 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4605 "environment variable. Use the OS native format."
4606 msgstr ""
4607 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4608 "miestny formát pre daný operačný systém."
4609
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4617 msgid "Browse..."
4618 msgstr "Prechádzať…"
4619
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4621 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4622 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4623
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4625 msgid "&Temporary directory:"
4626 msgstr "Po&mocný adresár:"
4627
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4629 msgid "Ly&XServer pipe:"
4630 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4631
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4633 msgid "&Backup directory:"
4634 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4635
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4637 msgid "&Example files:"
4638 msgstr "&Príkladné súbory:"
4639
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4641 msgid "&Document templates:"
4642 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4643
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4645 msgid "&Working directory:"
4646 msgstr "Pra&covný adresár:"
4647
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4649 msgid "H&unspell dictionaries:"
4650 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4651
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4653 msgid "Sans Seri&f:"
4654 msgstr "&Bezserifové:"
4655
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4657 msgid "T&ypewriter:"
4658 msgstr "S&trojopisné:"
4659
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4661 msgid "R&oman:"
4662 msgstr "&Serifové:"
4663
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4665 msgid "Default &zoom %:"
4666 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4667
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4669 msgid "Font Sizes"
4670 msgstr "Veľkosti písiem"
4671
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4673 msgid "&Large:"
4674 msgstr "&Veľké:"
4675
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4677 msgid "&Larger:"
4678 msgstr "Väčš&ie:"
4679
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4681 msgid "&Largest:"
4682 msgstr "N&ajväčšie:"
4683
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4685 msgid "&Huge:"
4686 msgstr "Obrovs&ké:"
4687
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4689 msgid "&Hugest:"
4690 msgstr "O&zrutné:"
4691
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4693 msgid "S&mallest:"
4694 msgstr "Najme&nšie:"
4695
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4697 msgid "S&maller:"
4698 msgstr "M&enšie:"
4699
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4701 msgid "S&mall:"
4702 msgstr "&Malé:"
4703
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4705 msgid "&Normal:"
4706 msgstr "No&rmálne:"
4707
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4709 msgid "&Tiny:"
4710 msgstr "&Drobné:"
4711
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4713 msgid "&New"
4714 msgstr "&Nová"
4715
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4717 msgid "&Bind file:"
4718 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4719
4720 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4721 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4722 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4723
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4725 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4726 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4727
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4729 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4730 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4731
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4733 msgid "&Spellchecker engine:"
4734 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4735
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4737 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4738 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4739
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4741 msgid "Accept compound &words"
4742 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4743
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4745 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4746 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4747
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4749 msgid "S&pellcheck continuously"
4750 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4751
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4753 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4754 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4755
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4757 msgid "&Escape characters:"
4758 msgstr "V&ynechať znaky:"
4759
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4761 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4762 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4763
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4765 msgid "Al&ternative language:"
4766 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4767
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4769 msgid "General Look && Feel"
4770 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4771
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4773 msgid "Use icons from system's &theme"
4774 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4775
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4777 msgid "&User interface file:"
4778 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4779
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4781 msgid "&Icon set:"
4782 msgstr "Sada &ikon:"
4783
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4785 msgid ""
4786 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4787 "save the preferences and restart LyX."
4788 msgstr ""
4789 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4790 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4791
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4793 msgid "Context Help"
4794 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4795
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4797 msgid ""
4798 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4799 "the main work area of an edited document"
4800 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4801
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4803 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4804 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4805
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4807 msgid "Menus"
4808 msgstr "Ponuky"
4809
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4811 msgid "&Maximum last files:"
4812 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4813
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4815 msgid ""
4816 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4817 "current LyX session, not permanently."
4818 msgstr ""
4819 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4820 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4821
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4823 msgid "A&pply to current session only"
4824 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4825
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4827 msgid "Nomenclature settings"
4828 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4829
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4832 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4833 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4834
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4836 msgid "&List Indentation:"
4837 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4838
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4840 msgid "Custom &Width:"
4841 msgstr "V&lastná šírka:"
4842
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4844 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4845 msgstr ""
4846 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4847
4848 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4849 msgid "Available i&ndexes:"
4850 msgstr "Dostupné &registre:"
4851
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4853 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4854 msgstr ""
4855 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4856
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4858 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4859 msgstr ""
4860 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4861
4862 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4863 msgid "&Subindex"
4864 msgstr "&Pod-register"
4865
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4867 msgid ""
4868 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4869 "code in index names."
4870 msgstr ""
4871 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4872
4873 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4874 msgid "Output"
4875 msgstr "Výstup"
4876
4877 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4878 msgid "Settings"
4879 msgstr "Nastavenia"
4880
4881 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4882 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4883 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4884
4885 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4886 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4887 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4888
4889 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4890 msgid "&Clear automatically"
4891 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4892
4893 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4894 msgid "Debug messages"
4895 msgstr "Ladiace hlásenia"
4896
4897 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4898 msgid "Display no debug messages"
4899 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4900
4901 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4902 msgid "&None"
4903 msgstr "Ž&iadne"
4904
4905 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4906 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4907 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4908
4909 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4910 msgid "S&elected"
4911 msgstr "V&ybrané"
4912
4913 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4914 msgid "Display all debug messages"
4915 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4916
4917 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4918 msgid "&All"
4919 msgstr "Vš&etko"
4920
4921 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4922 msgid "Display statusbar messages?"
4923 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4924
4925 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4926 msgid "&Statusbar messages"
4927 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4928
4929 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4930 msgid "&In[[buffer]]:"
4931 msgstr "&V:"
4932
4933 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4934 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4935 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4936
4937 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4938 msgid "So&rt:"
4939 msgstr "Po&radie:"
4940
4941 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4942 msgid "Sorting of the list of available labels"
4943 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4944
4945 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4946 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4947 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4948
4949 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4950 msgid "Grou&p"
4951 msgstr "Zo&skupiť"
4952
4953 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4954 msgid "Available &Labels:"
4955 msgstr "Dostupné &heslá:"
4956
4957 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4958 msgid "Sele&cted Label:"
4959 msgstr "V&ybrané heslo:"
4960
4961 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
4962 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4963 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4964
4965 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
4966 msgid "Jump to the selected label"
4967 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4968
4969 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
4970 msgid "&Go to Label"
4971 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4972
4973 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
4974 msgid "Reference For&mat:"
4975 msgstr "Š&týl referencie:"
4976
4977 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
4978 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4979 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4980
4981 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
4982 msgid "<reference>"
4983 msgstr "<referencia>"
4984
4985 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
4986 msgid "(<reference>)"
4987 msgstr "(<referencia>)"
4988
4989 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
4990 msgid "<page>"
4991 msgstr "<strana>"
4992
4993 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
4994 msgid "on page <page>"
4995 msgstr "na strane <strana>"
4996
4997 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
4998 msgid "<reference> on page <page>"
4999 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5000
5001 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5002 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5003 msgid "Formatted reference"
5004 msgstr "Formátovaná referencia"
5005
5006 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5007 msgid "Textual reference"
5008 msgstr "Textová referencia"
5009
5010 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5011 msgid "Label only"
5012 msgstr "Len heslo"
5013
5014 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5015 msgid ""
5016 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5017 "references, and only if you are using refstyle.)"
5018 msgstr ""
5019 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5020 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5021
5022 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5023 msgid "Plural"
5024 msgstr "Plurál"
5025
5026 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5027 msgid ""
5028 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5029 "references, and only if you are using refstyle.)"
5030 msgstr ""
5031 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5032 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5033
5034 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5035 msgid "Capitalized"
5036 msgstr "Veľké písmená"
5037
5038 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5039 msgid "Do not output part of label before \":\""
5040 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5041
5042 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5043 msgid "No Prefix"
5044 msgstr "Bez prefixu"
5045
5046 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5047 msgid "Repla&ce with:"
5048 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5049
5050 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5051 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5052 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
5053
5054 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5055 msgid "Match w&hole words only"
5056 msgstr "Hľadať len &celé slová"
5057
5058 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5059 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5060 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5061
5062 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5063 msgid "Export for&mats:"
5064 msgstr "Exportné &formáty:"
5065
5066 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5067 msgid "Send exported file to &command:"
5068 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5069
5070 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5071 msgid "Edit shortcut"
5072 msgstr "Editovať skratku"
5073
5074 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5075 msgid "Fu&nction:"
5076 msgstr "&Funkcia:"
5077
5078 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5079 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5080 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5081
5082 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5083 msgid "Short&cut:"
5084 msgstr "Sk&ratka:"
5085
5086 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5087 msgid ""
5088 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5089 "the 'Clear' button"
5090 msgstr ""
5091 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5092 "tlačidla 'Zmazať'"
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5095 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5096 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5097
5098 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5099 msgid "&Delete Key"
5100 msgstr "Zm&azať znak"
5101
5102 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5103 msgid "Clear current shortcut"
5104 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5105
5106 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5107 msgid "C&lear"
5108 msgstr "Vyči&stiť"
5109
5110 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5111 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5112 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5113 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5114 msgid "Spell Checker"
5115 msgstr "Kontrola pravopisu"
5116
5117 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5118 msgid "Replace with selected word"
5119 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5120
5121 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5122 msgid "Replace word with current choice"
5123 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5124
5125 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5126 msgid "Ignore this word"
5127 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5128
5129 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5130 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5131 msgid "&Ignore"
5132 msgstr "Ign&orovať"
5133
5134 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5135 msgid ""
5136 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5137 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5138
5139 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5140 msgid "&Find Next"
5141 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5142
5143 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5144 msgid "Unknown word:"
5145 msgstr "Neznáme slovo:"
5146
5147 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5148 msgid "Current word"
5149 msgstr "Aktuálne slovo"
5150
5151 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5152 msgid "Re&placement:"
5153 msgstr "Náhr&ada:"
5154
5155 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5156 msgid "S&uggestions:"
5157 msgstr "Návr&hy:"
5158
5159 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5160 msgid "Ignore this word throughout this session"
5161 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5162
5163 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5164 msgid "I&gnore All"
5165 msgstr "Ignorovať všad&e"
5166
5167 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5168 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5169 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5170
5171 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5172 msgid ""
5173 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5174 "full range."
5175 msgstr ""
5176 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5177 "plný rozsah."
5178
5179 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5180 msgid "Ca&tegory:"
5181 msgstr "&Kategória:"
5182
5183 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5184 msgid "Select this to display all available characters at once"
5185 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5186
5187 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5188 msgid "&Display all"
5189 msgstr "Zo&braziť všetky"
5190
5191 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5192 msgid "&Style:"
5193 msgstr "Š&týl:"
5194
5195 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5196 msgid "&Table Settings"
5197 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5198
5199 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5200 msgid "Row setting"
5201 msgstr "Nastavenie riadku"
5202
5203 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5204 msgid "Merge cells of different rows"
5205 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5206
5207 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5208 msgid "M&ultirow"
5209 msgstr "Via&c-riadkové"
5210
5211 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5212 msgid "&Vertical Offset:"
5213 msgstr "Zdvih&núť:"
5214
5215 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5216 msgid "Optional vertical offset"
5217 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5218
5219 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5220 msgid "Cell setting"
5221 msgstr "Nastavenie bunky"
5222
5223 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5224 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5225 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5226
5227 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5228 msgid "rotation angle"
5229 msgstr "uhol rotácie"
5230
5231 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5232 msgid "de&grees"
5233 msgstr "st&upňov"
5234
5235 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5236 msgid "Table-wide settings"
5237 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5238
5239 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5240 msgid "W&idth:"
5241 msgstr "Šírk&a:"
5242
5243 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5244 msgid "Verti&cal alignment:"
5245 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5246
5247 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5248 msgid "Vertical alignment of the table"
5249 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5250
5251 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5252 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5253 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5254
5255 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5256 msgid "&Rotate"
5257 msgstr "Oto&čiť"
5258
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5260 msgid "degrees"
5261 msgstr "stupňov"
5262
5263 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5264 msgid "Column settings"
5265 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5266
5267 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5268 msgid ""
5269 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5270 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5271 "Fixed custom width</p></body></html>"
5272 msgstr ""
5273 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5274 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5275 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5278 msgid "Text length"
5279 msgstr "Dĺžka textu"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5282 msgid "Variable[[Width]]"
5283 msgstr "Variabilná"
5284
5285 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5286 msgid "Custom[[Width]]"
5287 msgstr "Vlastná"
5288
5289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5290 msgid "Horizontal alignment in column"
5291 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5292
5293 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5294 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5295 msgid "Justified"
5296 msgstr "Do bloku"
5297
5298 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5299 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5300 msgid "At Decimal Separator"
5301 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5302
5303 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5304 msgid "Hori&zontal alignment:"
5305 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5306
5307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5308 msgid ""
5309 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5310 "the row."
5311 msgstr ""
5312 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5313
5314 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5315 msgid "&Vertical alignment in row:"
5316 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5317
5318 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5319 msgid "Custom width of the column"
5320 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5321
5322 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5323 msgid "&Decimal separator:"
5324 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5325
5326 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5327 msgid "Merge cells of different columns"
5328 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5329
5330 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5331 msgid "Mu&lticolumn"
5332 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5333
5334 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5335 msgid "LaTe&X argument:"
5336 msgstr "LaTe&X argument:"
5337
5338 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5339 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5340 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5341
5342 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5343 msgid "&Borders"
5344 msgstr "Okra&je"
5345
5346 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5347 msgid "Set Borders"
5348 msgstr "Nastaviť okraje"
5349
5350 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5351 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5352 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5353
5354 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5355 msgid "All Borders"
5356 msgstr "Všetky okraje"
5357
5358 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5359 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5360 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5361
5362 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5363 msgid "&Set"
5364 msgstr "&Nastaviť"
5365
5366 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5367 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5368 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5369
5370 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5371 msgid "Use default (grid-like) border style"
5372 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5373
5374 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5375 msgid "De&fault"
5376 msgstr "Štandardn&ý"
5377
5378 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5379 msgid ""
5380 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5381 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5382 msgstr ""
5383 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5384 "riadok majú horizontálne čiary)"
5385
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5387 msgid "Use Default &Formal Style"
5388 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5389
5390 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5391 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5392 msgstr ""
5393 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5394 "okrajov)"
5395
5396 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5397 msgid "Fo&rmal"
5398 msgstr "&Formálny"
5399
5400 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5401 msgid "Additional Space"
5402 msgstr "Dodatočná medzera"
5403
5404 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5405 msgid "T&op of row:"
5406 msgstr "Vr&ch riadku:"
5407
5408 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5409 msgid "Botto&m of row:"
5410 msgstr "S&podok riadku:"
5411
5412 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5413 msgid "Bet&ween rows:"
5414 msgstr "&Medzi riadkami:"
5415
5416 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5417 msgid "&Multi-Page Table"
5418 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5419
5420 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5421 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5422 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5423
5424 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5425 msgid "&Use multi-page table"
5426 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5427
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5429 msgid "Row settings"
5430 msgstr "Nastavenia riadku"
5431
5432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5433 msgid "Status"
5434 msgstr "Stav"
5435
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5437 msgid "Border above"
5438 msgstr "Okraj nad"
5439
5440 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5441 msgid "Border below"
5442 msgstr "Okraj pod"
5443
5444 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5445 msgid "Contents"
5446 msgstr "Obsah"
5447
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5449 msgid "Header:"
5450 msgstr "Hlavička:"
5451
5452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5453 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5454 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5455
5456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:613
5459 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:622 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5460 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5461 msgid "on"
5462 msgstr "zapnuté"
5463
5464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5467 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5468 msgid "double"
5469 msgstr "dvojitý"
5470
5471 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5472 msgid "First header:"
5473 msgstr "Prvá hlavička:"
5474
5475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5476 msgid "This row is the header of the first page"
5477 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5478
5479 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5480 msgid "Don't output the first header"
5481 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5482
5483 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5484 msgid "is empty"
5485 msgstr "je prázdny"
5486
5487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5488 msgid "Footer:"
5489 msgstr "Päta:"
5490
5491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5492 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5493 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5494
5495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5496 msgid "Last footer:"
5497 msgstr "Posledná päta:"
5498
5499 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5500 msgid "This row is the footer of the last page"
5501 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5502
5503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5504 msgid "Don't output the last footer"
5505 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5506
5507 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5508 msgid "Caption:"
5509 msgstr "Popis:"
5510
5511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5512 msgid "Set a page break on the current row"
5513 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5514
5515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5516 msgid "Page &break on current row"
5517 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5518
5519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5520 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5521 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5522
5523 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5524 msgid "Multi-page table alignment"
5525 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5526
5527 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5528 msgid "Current cell:"
5529 msgstr "Aktuálna bunka:"
5530
5531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5532 msgid "Current row position"
5533 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5534
5535 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5536 msgid "Current column position"
5537 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5538
5539 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5540 msgid "Selected classes or styles"
5541 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5542
5543 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5544 msgid "LaTeX classes"
5545 msgstr "LaTeX triedy"
5546
5547 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5548 msgid "LaTeX styles"
5549 msgstr "LaTeX štýly"
5550
5551 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5552 msgid "BibTeX styles"
5553 msgstr "BibTeX štýly"
5554
5555 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5556 msgid "BibTeX databases"
5557 msgstr "BibTeX databázy"
5558
5559 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5560 msgid "Biblatex bibliography styles"
5561 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5562
5563 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5564 msgid "Biblatex citation styles"
5565 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5566
5567 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5568 msgid "Toggles view of the file list"
5569 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5570
5571 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5572 msgid "Show &path"
5573 msgstr "Zobraziť &cestu"
5574
5575 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5576 msgid "Rebuild the file lists"
5577 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5578
5579 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5580 msgid ""
5581 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5582 msgstr ""
5583 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5584
5585 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5586 msgid "&View"
5587 msgstr "&Prehliadnuť"
5588
5589 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5590 msgid "Spacing"
5591 msgstr "Rozstupy"
5592
5593 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5594 msgid "&Line spacing:"
5595 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5596
5597 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5598 msgid "Spacing type"
5599 msgstr "Typ rozstupu"
5600
5601 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5602 msgid "Number of lines"
5603 msgstr "Počet riadkov"
5604
5605 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5606 msgid "Table Style"
5607 msgstr "Štýl tabuľky"
5608
5609 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5610 msgid "Default St&yle:"
5611 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5612
5613 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5614 msgid "Paragraph Separation"
5615 msgstr "Delenie odstavcov"
5616
5617 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5618 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5619 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5620
5621 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5622 msgid "&Indentation:"
5623 msgstr "Od&sadzovanie:"
5624
5625 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5626 msgid "&Vertical space:"
5627 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5628
5629 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5630 msgid "Size of the vertical space"
5631 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5632
5633 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5634 msgid ""
5635 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5636 "justified in the output)"
5637 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5638
5639 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5640 msgid "Use &justification in LyX work area"
5641 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5642
5643 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5644 msgid "Format text into two columns"
5645 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5646
5647 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5648 msgid "Two-&column document"
5649 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5650
5651 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5652 msgid "Language of the thesaurus"
5653 msgstr "Jazyk tezauru"
5654
5655 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5656 msgid "Index entry"
5657 msgstr "Zápis v registre"
5658
5659 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5660 msgid "&Keyword:"
5661 msgstr "&Heslo:"
5662
5663 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5664 msgid "L&ookup"
5665 msgstr "&Ukáž"
5666
5667 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5668 msgid "The selected entry"
5669 msgstr "Ten zvolený záznam"
5670
5671 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5672 msgid "Sele&ction:"
5673 msgstr "&Výber:"
5674
5675 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5676 msgid "Replace the entry with the selection"
5677 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5678
5679 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5680 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5681 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5682
5683 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5684 msgid "Word to look up"
5685 msgstr "Hľadané slovo"
5686
5687 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5688 msgid "Filter:"
5689 msgstr "Filter:"
5690
5691 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5692 msgid "Enter string to filter contents"
5693 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5694
5695 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5696 msgid "Update navigation tree"
5697 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5698
5699 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5700 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5701 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5702 msgid "..."
5703 msgstr "…"
5704
5705 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5706 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5707 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5708
5709 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5710 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5711 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5712
5713 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5714 msgid "Move selected item down by one"
5715 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5716
5717 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5718 msgid "Move selected item up by one"
5719 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5720
5721 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5722 msgid "Sort"
5723 msgstr "Triediť"
5724
5725 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5726 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5727 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5728
5729 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5730 msgid "Keep"
5731 msgstr "Držať"
5732
5733 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5734 msgid ""
5735 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5736 "tables, and others)"
5737 msgstr ""
5738 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5739 "iné)"
5740
5741 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5742 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5743 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5744
5745 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5746 msgid "Sho&w:"
5747 msgstr "U&kázať:"
5748
5749 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5750 msgid ""
5751 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5752 "change tracking, etc.)"
5753 msgstr ""
5754 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5755 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5756
5757 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5758 msgid "All items"
5759 msgstr "Všetky prvky"
5760
5761 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5762 msgid "Only output items"
5763 msgstr "Len prvky s výstupom"
5764
5765 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5766 msgid "Only non-output items"
5767 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5768
5769 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5770 msgid "Enter text"
5771 msgstr "Vložiť text"
5772
5773 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5774 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5775 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5776 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5777
5778 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5779 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5780 msgid "&Do not show this warning again!"
5781 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5782
5783 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5784 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5785 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5786
5787 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5788 msgid "DefSkip"
5789 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5790
5791 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5792 msgid "SmallSkip"
5793 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5794
5795 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5796 msgid "MedSkip"
5797 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5798
5799 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5800 msgid "BigSkip"
5801 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5802
5803 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5805 msgid "Half line height"
5806 msgstr "Polovičná výška riadku"
5807
5808 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5810 msgid "Line height"
5811 msgstr "Výška riadku"
5812
5813 # Výplň
5814 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5815 msgid "VFill"
5816 msgstr "Variabilná medzera"
5817
5818 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5819 msgid "F&ormat:"
5820 msgstr "&Formát:"
5821
5822 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5823 msgid "Select the output format"
5824 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5825
5826 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5827 msgid "Show the source as the master document gets it"
5828 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5829
5830 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5831 msgid "Master's perspective"
5832 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5833
5834 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5835 msgid "Automatic update"
5836 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5837
5838 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5839 msgid "Current Paragraph"
5840 msgstr "Aktuálny odstavec"
5841
5842 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5843 msgid "Complete Source"
5844 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5845
5846 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5847 msgid "Preamble Only"
5848 msgstr "Len preambulu"
5849
5850 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5851 msgid "Body Only"
5852 msgstr "Len telo"
5853
5854 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454
5855 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
5856 msgid "&Reload"
5857 msgstr "Opäť &načítať"
5858
5859 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5860 msgid "Outer (default)"
5861 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5862
5863 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5864 msgid "Inner"
5865 msgstr "Vnútorné"
5866
5867 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5868 msgid "Check this to allow flexible placement"
5869 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5870
5871 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5872 msgid "Allow &floating"
5873 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5874
5875 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5876 msgid "Wid&th:"
5877 msgstr "Ší&rka:"
5878
5879 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5880 msgid "Unit of width value"
5881 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5882
5883 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5884 msgid "use overhang"
5885 msgstr "použiť presah"
5886
5887 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5888 msgid "Over&hang:"
5889 msgstr "Presa&h:"
5890
5891 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5892 msgid "Overhang value"
5893 msgstr "Hodnota presahu"
5894
5895 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5896 msgid "Unit of overhang value"
5897 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5898
5899 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5900 msgid "use number of lines"
5901 msgstr "Použiť počet riadkov"
5902
5903 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5904 msgid "&Line span:"
5905 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5906
5907 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5908 msgid "number of needed lines"
5909 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5910
5911 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5912 msgid "Basic (BibTeX)"
5913 msgstr "Základný (BibTeX)"
5914
5915 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5916 msgid ""
5917 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5918 "styles primarily suitable for science and maths."
5919 msgstr ""
5920 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5921 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5922
5923 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5924 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5925 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5926 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5927 msgid "not cited"
5928 msgstr "necitované"
5929
5930 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5931 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5932 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5933 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5934 msgid "Add to bibliography only."
5935 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5936
5937 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5938 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5939 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5940 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5941 msgid "Key only."
5942 msgstr "Len kľúč."
5943
5944 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5945 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5946 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5947 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5948 msgid "Key"
5949 msgstr "Kľúč"
5950
5951 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5952 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5953 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5954
5955 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5956 msgid ""
5957 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5958 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5959 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5960 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5961 "Bibliography processor is advised."
5962 msgstr ""
5963 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5964 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5965 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5966 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5967 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5968
5969 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5970 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
5971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
5972 msgid "Footnote"
5973 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5974
5975 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5976 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5977 msgid "Foot"
5978 msgstr "Päta"
5979
5980 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5981 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5982 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5983 msgid "bibliography entry"
5984 msgstr "zápis do bibliografie"
5985
5986 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5987 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
5988 msgid "Full bibliography entry."
5989 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5990
5991 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5992 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5993 msgid "Autocite"
5994 msgstr "Automaticky citovať"
5995
5996 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5997 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5998 msgid "Auto"
5999 msgstr "Automaticky"
6000
6001 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6002 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6003 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6004 msgstr "Vnútiť plný titul"
6005
6006 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6007 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6008 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6009 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6010
6011 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6012 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6013 msgid "Super"
6014 msgstr "Super"
6015
6016 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6017 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6018 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6019 msgid "Superscript"
6020 msgstr "Horný index"
6021
6022 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6023 msgid "Biblatex"
6024 msgstr "Biblatex"
6025
6026 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6027 msgid ""
6028 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6029 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6030 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6031 "bibliography processor is advised."
6032 msgstr ""
6033 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6034 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6035 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6036 "bibliografiu."
6037
6038 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6039 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6040 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6041
6042 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6043 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6044 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6045
6046 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6047 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6048 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6049
6050 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6051 msgid ""
6052 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6053 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6054 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6055 msgstr ""
6056 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6057 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6058 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6059
6060 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6061 msgid "Bibliography entry."
6062 msgstr "Zápis do bibliografie."
6063
6064 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6065 msgid "before"
6066 msgstr "pred"
6067
6068 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6069 msgid "short title"
6070 msgstr "krátky titul"
6071
6072 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6073 msgid "Natbib (BibTeX)"
6074 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6075
6076 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6077 msgid ""
6078 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6079 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6080 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6081 "names, shortened and full author lists, and more."
6082 msgstr ""
6083 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6084 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6085 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6086 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6087
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6089 msgid "American Economic Association (AEA)"
6090 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6091
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6093 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6094 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6095 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6097 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6098 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6099 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6100 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6101 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6102 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6103 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6104 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6105 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6106 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6107 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6109 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6110 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6111 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6112 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6114 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6115 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6116 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6117 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6118 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6119 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6120 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6121 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6122 msgid "Articles"
6123 msgstr "Články"
6124
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6126 msgid "ShortTitle"
6127 msgstr "Krátky titul"
6128
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6130 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6131 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6132 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6133 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6136 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6137 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6138 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6139 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6143 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6145 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6146 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6147 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6148 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6153 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6154 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6158 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6159 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6160 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6161 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6162 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6163 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6164 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6165 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6166 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6167 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6168 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6169 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6170 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6171 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6172 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6173 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6174 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6175 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6176 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6177 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6181 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6182 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6190 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6191 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6192 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6193 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6194 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6195 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6196 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6197 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6198 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6199 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6200 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6201 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6202 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6203 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6204 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6205 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6206 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6207 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6208 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6211 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6212 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6213 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6214 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6215 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6216 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6217 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6218 msgid "FrontMatter"
6219 msgstr "Vstupná časť"
6220
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6222 msgid "Publication Month"
6223 msgstr "Publikačný mesiac"
6224
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6226 msgid "Publication Month:"
6227 msgstr "Publikačný mesiac:"
6228
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6230 msgid "Publication Year"
6231 msgstr "Publikačný rok"
6232
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6234 msgid "Publication Year:"
6235 msgstr "Publikačný rok:"
6236
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6238 msgid "Publication Volume"
6239 msgstr "Publikačný diel"
6240
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6242 msgid "Publication Volume:"
6243 msgstr "Publikačný diel:"
6244
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6246 msgid "Publication Issue"
6247 msgstr "Publikačný výdaj"
6248
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6250 msgid "Publication Issue:"
6251 msgstr "Publikačný výdaj:"
6252
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6254 msgid "JEL"
6255 msgstr "JEL"
6256
6257 # Journal of Economic Literature (JEL)
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6259 msgid "JEL:"
6260 msgstr "JEL:"
6261
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6263 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6264 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6265 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6266 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6269 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6272 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6273 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6274 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6275 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6277 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6278 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6279 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6280 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6281 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6282 msgid "Keywords"
6283 msgstr "Heslá"
6284
6285 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6286 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6288 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6290 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6291 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6292 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6293 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6294 #: lib/layouts/spie.layout:49
6295 msgid "Keywords:"
6296 msgstr "Heslá:"
6297
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6299 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6300 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6301 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6307 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6308 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6309 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6310 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6311 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6313 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6315 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6316 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6317 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6318 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6319 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6321 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6322 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6323 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6325 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6326 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6327 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6328 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6329 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6330 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6331 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6332 msgid "Abstract"
6333 msgstr "Súhrn"
6334
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6336 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6338 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6339 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:63
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:386
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6357 msgid "Acknowledgement"
6358 msgstr "Poďakovania"
6359
6360 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6364 msgid "Acknowledgement."
6365 msgstr "Poďakovanie."
6366
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6368 msgid "Figure Notes"
6369 msgstr "Poznámky k obrázku"
6370
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6373 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6374 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6376 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6377 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6378 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6382 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6383 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6385 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6386 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6387 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6388 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6390 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6391 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6392 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6393 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6394 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6395 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6396 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6397 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6398 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6399 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6400 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6401 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6404 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6405 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6406 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6407 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6408 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6410 msgid "MainText"
6411 msgstr "Hlavný text"
6412
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6414 msgid "Figure Note"
6415 msgstr "Poznámka obrázka"
6416
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6418 msgid "Text of a note in a figure"
6419 msgstr "Text poznámky obrázka"
6420
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6423 msgid "Note:"
6424 msgstr "Poznámka:"
6425
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6427 msgid "Table Notes"
6428 msgstr "Poznámky tabuľky"
6429
6430 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6431 msgid "Table Note"
6432 msgstr "Poznámka tabuľky"
6433
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6435 msgid "Text of a note in a table"
6436 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6437
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6439 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6441 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6442 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6444 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6445 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:27
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:113
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:116
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:43
6455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.module:22
6457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6459 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6460 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6461 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6462 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6465 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6466 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6468 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6473 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6474 msgid "Theorem"
6475 msgstr "Teoréma"
6476
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6478 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6479 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6480 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6481 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:45
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:133
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6499 msgid "Algorithm"
6500 msgstr "Algoritmus"
6501
6502 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:48
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:172
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:190
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6520 msgid "Axiom"
6521 msgstr "Axióma"
6522
6523 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6524 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6526 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6527 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6532 msgid "Case"
6533 msgstr "Prípad"
6534
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6536 msgid "Case \\thecase."
6537 msgstr "Prípad \\thecase."
6538
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6540 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6543 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:63
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:385
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:79
6554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6557 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6558 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6559 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6568 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6569 msgid "Claim"
6570 msgstr "Nárok"
6571
6572 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:407
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6590 msgid "Conclusion"
6591 msgstr "Záver"
6592
6593 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:51
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:211
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6611 msgid "Condition"
6612 msgstr "Podmienka"
6613
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6615 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6618 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:39
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:55
6628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6631 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6632 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6633 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6636 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6642 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6643 msgid "Conjecture"
6644 msgstr "Hypotéza"
6645
6646 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6648 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6651 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:30
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:32
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:122
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:136
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:139
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:46
6662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6665 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6667 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6668 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6669 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6676 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6677 msgid "Corollary"
6678 msgstr "Korolár"
6679
6680 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6698 msgid "Criterion"
6699 msgstr "Kritérium"
6700
6701 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6703 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6705 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:45
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:47
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:232
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:252
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:255
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:61
6715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6718 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6719 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6720 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6722 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6723 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6729 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6730 msgid "Definition"
6731 msgstr "Definícia"
6732
6733 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6735 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6736 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:48
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:50
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:261
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:275
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:278
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:64
6746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6749 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6750 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6751 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6753 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6754 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6760 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6762 msgid "Example"
6763 msgstr "Príklad"
6764
6765 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6766 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:57
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:56
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:307
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:321
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:73
6776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6778 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6779 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6780 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6781 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6783 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6784 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6792 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6793 msgid "Exercise"
6794 msgstr "Úloha"
6795
6796 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6798 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6801 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:33
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:35
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:49
6812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6815 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6816 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6818 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6819 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6820 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6826 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6827 msgid "Lemma"
6828 msgstr "Lemma"
6829
6830 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6831 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:57
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:289
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:307
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6849 msgid "Notation"
6850 msgstr "Notácia"
6851
6852 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:54
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:70
6863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6866 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6867 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6868 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6870 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6877 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6878 msgid "Problem"
6879 msgstr "Problém"
6880
6881 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6882 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6885 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:36
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:38
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:52
6896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6899 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6900 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6901 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6903 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6910 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6911 msgid "Proposition"
6912 msgstr "Tvrdenie"
6913
6914 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6915 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:60
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:62
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:374
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:377
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:76
6928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6931 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6932 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6933 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6936 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
6940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
6941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
6942 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6943 msgid "Remark"
6944 msgstr "Pripomienka"
6945
6946 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6950 msgid "Remark \\theremark."
6951 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6952
6953 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:51
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:59
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:330
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:344
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:347
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:67
6965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6968 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
6973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
6975 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6976 msgid "Solution"
6977 msgstr "Riešenie"
6978
6979 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
6980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
6982 msgid "Solution \\thesolution."
6983 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6984
6985 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
6987 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6988 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6989 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6990 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6991 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:60
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:347
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7009 msgid "Summary"
7010 msgstr "Súhrn"
7011
7012 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7013 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7014 msgid "Caption"
7015 msgstr "Popis"
7016
7017 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7019 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7022 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7023 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7024 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7025 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7026 msgid "Proof"
7027 msgstr "Dôkaz"
7028
7029 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7030 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7031 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7032
7033 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7034 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7035 msgid "Standard in Title"
7036 msgstr "Štandard v titule"
7037
7038 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7039 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7040 msgid "Author Footnote"
7041 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7042
7043 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7044 msgid "Author foot"
7045 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7046
7047 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7048 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7049 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7050 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7051
7052 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7053 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7054 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7055 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7056
7057 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7058 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7059 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7060
7061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7062 msgid "IEEE Transactions"
7063 msgstr "IEEE Transakcie"
7064
7065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7066 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7067 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7069 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7070 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7071 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7072 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7073 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7074 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7076 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7079 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7080 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7081 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7082 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7083 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7084 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7085 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7086 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7088 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7089 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7090 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7091 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7093 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7094 msgid "Standard"
7095 msgstr "Štandard"
7096
7097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7098 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7099 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
7100 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7103 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7104 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7105 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7106 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7107 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7109 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7110 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7112 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7113 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7114 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7115 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7116 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7117 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7118 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7119 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7121 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7122 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7123 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7124 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7125 msgid "Title"
7126 msgstr "Titul"
7127
7128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7129 msgid "IEEE membership"
7130 msgstr "IEEE členstvo"
7131
7132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7133 msgid "Lowercase"
7134 msgstr "Malé písmená"
7135
7136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7137 msgid "lowercase"
7138 msgstr "malé písmená"
7139
7140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7141 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7142 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
7143 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7146 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7147 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7148 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7149 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7150 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7151 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7152 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7153 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7155 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7156 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7157 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7158 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7159 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7160 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7161 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7162 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7163 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7165 msgid "Author"
7166 msgstr "Autor"
7167
7168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7169 msgid "Short Author|S"
7170 msgstr "Krátky autor|K"
7171
7172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7173 msgid "A short version of the author name"
7174 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7175
7176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7177 msgid "Author Name"
7178 msgstr "Meno autora"
7179
7180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7181 msgid "Author name"
7182 msgstr "Meno autora"
7183
7184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7185 msgid "Author Affiliation"
7186 msgstr "Príslušenstvo autora"
7187
7188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7189 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7190 msgid "Author affiliation"
7191 msgstr "Príslušenstvo autora"
7192
7193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7194 msgid "Author Mark"
7195 msgstr "Značka autora"
7196
7197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7198 msgid "Author mark"
7199 msgstr "Značka autora"
7200
7201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7202 msgid "Special Paper Notice"
7203 msgstr "Special Paper poznámka"
7204
7205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7206 msgid "After Title Text"
7207 msgstr "Text za titulom"
7208
7209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7210 msgid "Page headings"
7211 msgstr "Nadpis na strane"
7212
7213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7214 msgid "Left Side"
7215 msgstr "Ľavá strana"
7216
7217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7218 msgid "Left side of the header line"
7219 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7220
7221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7223 msgid "MarkBoth"
7224 msgstr "Označiť obidve"
7225
7226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7227 msgid "Publication ID"
7228 msgstr "Publikačná ID"
7229
7230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7231 msgid "Abstract---"
7232 msgstr "Súhrn---"
7233
7234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7235 msgid "Index Terms---"
7236 msgstr "Index pojmov---"
7237
7238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7239 msgid "Paragraph Start"
7240 msgstr "Začiatok odstavca"
7241
7242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7243 msgid "First Char"
7244 msgstr "Prvé písmeno"
7245
7246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7247 msgid "First character of first word"
7248 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7249
7250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7251 msgid "Appendices"
7252 msgstr "Prílohy"
7253
7254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7256 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7258 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7260 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7261 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7262 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7263 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7264 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7265 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7268 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7269 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7270 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7271 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7272 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7273 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7274 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7275 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7276 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7277 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7278 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7279 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7280 msgid "BackMatter"
7281 msgstr "Záverečná časť"
7282
7283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7284 msgid "Peer Review Title"
7285 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7286
7287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7288 msgid "PeerReviewTitle"
7289 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7290
7291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7292 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7293 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:227
7294 #: lib/layouts/aastex62.layout:233 lib/layouts/aastex62.layout:249
7295 #: lib/layouts/aastex62.layout:265 lib/layouts/copernicus.layout:244
7296 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7297 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7300 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7301 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7302 msgid "Appendix"
7303 msgstr "Príloha"
7304
7305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7306 #: lib/layouts/jss.layout:119
7307 msgid "Short Title"
7308 msgstr "Krátky titul"
7309
7310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7311 msgid "Short title for the appendix"
7312 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7313
7314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7315 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7316 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7317 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7319 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7320 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7321 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7322 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7324 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7325 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7326 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7327 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7328 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7329 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7330 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7331 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7332 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7333 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7334 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7335 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7337 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7339 msgid "Bibliography"
7340 msgstr "Bibliografia"
7341
7342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:425
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7345 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7346 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7348 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7349 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7350 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7351 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7352 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7353 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7356 msgid "References"
7357 msgstr "Referencie"
7358
7359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
7360 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7362 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7365 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7366 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7367 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7368 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7369 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7370 msgid "Bib preamble"
7371 msgstr "Bib preambula"
7372
7373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7374 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7376 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7379 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7380 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7381 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7382 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7383 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7384 msgid "Bibliography Preamble"
7385 msgstr "Preambula bibliografie"
7386
7387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:437
7388 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7390 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7393 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7394 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7395 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7396 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7397 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7398 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7399 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7400
7401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7402 msgid "Biography"
7403 msgstr "Životopis"
7404
7405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7406 msgid "Photo"
7407 msgstr "Fotka"
7408
7409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7410 msgid "Optional photo for biography"
7411 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7412
7413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7414 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7415 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7418 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7419 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7423 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7424 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7425 msgid "Name"
7426 msgstr "Meno"
7427
7428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7430 msgid "Name of the author"
7431 msgstr "Meno autora"
7432
7433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7434 msgid "Biography without photo"
7435 msgstr "Životopis bez fotky"
7436
7437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7438 msgid "BiographyNoPhoto"
7439 msgstr "Životopis bez fotky"
7440
7441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7444 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7446 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7447 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7450 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7451 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7453 msgid "Reasoning"
7454 msgstr "Dôvodenie"
7455
7456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7457 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7458 msgid "Alternative Proof String"
7459 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7460
7461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7462 msgid "An alternative proof string"
7463 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7464
7465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7466 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7467 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7468 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7469 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7470 msgid "Proof."
7471 msgstr "Dôkaz."
7472
7473 #: lib/layouts/InStar.module:2
7474 msgid "Title and Preamble Hacks"
7475 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7476
7477 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7478 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7479 msgid "Fixes & Hacks"
7480 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7481
7482 #: lib/layouts/InStar.module:13
7483 msgid ""
7484 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7485 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7486 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7487 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7488 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7489 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7490 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7491 msgstr ""
7492 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7493 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7494 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7495 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7496 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7497 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7498 "byť predčasné.)"
7499
7500 #: lib/layouts/InStar.module:17
7501 msgid "In Preamble"
7502 msgstr "V preambule"
7503
7504 #: lib/layouts/InStar.module:24
7505 msgid "In Title"
7506 msgstr "V titule"
7507
7508 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7509 msgid "R Journal"
7510 msgstr "R Časopis"
7511
7512 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7513 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7514 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7515 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7516 #: lib/layouts/treport.layout:4
7517 msgid "Reports"
7518 msgstr "Referáty"
7519
7520 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7522 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7523 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7524 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7525 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7526 msgid "Abstract."
7527 msgstr "Súhrn."
7528
7529 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7530 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7532 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7534 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7537 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7538 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7539 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7540 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7541 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7543 msgid "Address"
7544 msgstr "Adresa"
7545
7546 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7547 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7548 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7549 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7554 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7555 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7556 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7557 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7558 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7559 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7560 msgid "Email"
7561 msgstr "E-mail"
7562
7563 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7564 msgid "A0 Poster"
7565 msgstr "A0 Plagát"
7566
7567 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7568 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7569 msgid "Posters"
7570 msgstr "Plagáty"
7571
7572 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7573 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7574 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7575 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7576 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7577 msgid "Giant"
7578 msgstr "Gigantický"
7579
7580 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7581 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7582 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7583 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7584 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7585 msgid "More Giant"
7586 msgstr "Viac gigantický"
7587
7588 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7589 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7590 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7591 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7592 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7593 msgid "Most Giant"
7594 msgstr "Najviac gigantický"
7595
7596 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7597 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7598 msgid "Giant Snippet"
7599 msgstr "Gigantický kúsok"
7600
7601 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7602 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7603 msgid "More Giant Snippet"
7604 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7605
7606 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7607 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7608 msgid "Most Giant Snippet"
7609 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7610
7611 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7612 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7613 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7614
7615 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7616 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7618 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7619 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7621 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7622 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7623 msgid "Subtitle"
7624 msgstr "Podtitul"
7625
7626 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7627 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7628 msgid "Offprint"
7629 msgstr "Odtlačok"
7630
7631 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7632 msgid "Offprint Requests to:"
7633 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7634
7635 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7636 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7637 msgid "Mail"
7638 msgstr "Mail"
7639
7640 #: lib/layouts/aa.layout:140
7641 msgid "Correspondence to:"
7642 msgstr "Korešpodencia na:"
7643
7644 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7645 #: lib/layouts/egs.layout:592
7646 msgid "Acknowledgements."
7647 msgstr "Poďakovania."
7648
7649 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7650 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7651 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7652 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7653 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7654 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7655 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7656 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7657 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7658 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7659 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7660 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7662 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7663 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7664 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7665 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7667 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7669 msgid "Section"
7670 msgstr "Sekcia"
7671
7672 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7673 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7674 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7675 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7676 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7677 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7678 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7679 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7680 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7681 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7683 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7684 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7685 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7686 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7687 msgid "Subsection"
7688 msgstr "Podsekcia"
7689
7690 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7691 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7692 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7693 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7695 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7696 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7699 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7700 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7701 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7702 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7703 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7704 msgid "Subsubsection"
7705 msgstr "Podpodsekcia"
7706
7707 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7708 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7712 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7715 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7716 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7717 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7718 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7719 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7721 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7723 msgid "Date"
7724 msgstr "Dátum"
7725
7726 #: lib/layouts/aa.layout:239
7727 msgid "institutemark"
7728 msgstr "znak inštitútu"
7729
7730 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7731 msgid "Institute Mark"
7732 msgstr "Znak inštitútu"
7733
7734 #: lib/layouts/aa.layout:262
7735 msgid "Abstract (unstructured)"
7736 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7737
7738 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7739 msgid "ABSTRACT"
7740 msgstr "SÚHRN"
7741
7742 #: lib/layouts/aa.layout:296
7743 msgid "Abstract (structured)"
7744 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7745
7746 #: lib/layouts/aa.layout:300
7747 msgid "Context"
7748 msgstr "Kontext"
7749
7750 #: lib/layouts/aa.layout:301
7751 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7752 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7753
7754 #: lib/layouts/aa.layout:305
7755 msgid "Aims"
7756 msgstr "Ciele"
7757
7758 #: lib/layouts/aa.layout:306
7759 msgid "Aims of your work"
7760 msgstr "Ciele vašej práce"
7761
7762 #: lib/layouts/aa.layout:310
7763 msgid "Methods"
7764 msgstr "Metódy"
7765
7766 #: lib/layouts/aa.layout:311
7767 msgid "Methods used in your work"
7768 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7769
7770 #: lib/layouts/aa.layout:315
7771 msgid "Results"
7772 msgstr "Výsledky"
7773
7774 #: lib/layouts/aa.layout:316
7775 msgid "Results of your work"
7776 msgstr "Výsledky vašej práce"
7777
7778 #: lib/layouts/aa.layout:337
7779 msgid "Key words."
7780 msgstr "Heslá."
7781
7782 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7783 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7784 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7785 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7786 msgid "Institute"
7787 msgstr "Inštitút"
7788
7789 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7791 msgid "E-Mail"
7792 msgstr "E-mail"
7793
7794 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7795 msgid "email:"
7796 msgstr "e-mail:"
7797
7798 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7799 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7800 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7801 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7802 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7803 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7804 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7805 msgid "Acknowledgements"
7806 msgstr "Poďakovania"
7807
7808 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7810 msgid "Thesaurus"
7811 msgstr "Tezaurus"
7812
7813 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7814 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7815 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7816
7817 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7818 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7819 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7820
7821 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7822 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7823 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7824 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7825 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7827 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7828 #: lib/examples/Articles:0
7829 msgid "Obsolete"
7830 msgstr "Zastaralé"
7831
7832 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7833 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7834 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7835 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7836 msgid "Itemize"
7837 msgstr "Položky"
7838
7839 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7840 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7841 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7842 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7843 msgid "Enumerate"
7844 msgstr "Číslovanie"
7845
7846 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7847 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7848 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7850 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7852 msgid "Description"
7853 msgstr "Opis"
7854
7855 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7856 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7857 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7858 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7860 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7861 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7862 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7863 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7866 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7868 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7869 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7870 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7871 msgid "List"
7872 msgstr "Listina"
7873
7874 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7875 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7876 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7877
7878 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7879 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7880 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7881 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7882 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7883 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7884 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7886 msgid "Affiliation"
7887 msgstr "Príslušenstvo"
7888
7889 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7890 msgid "Altaffilation"
7891 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7892
7893 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7894 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
7895 msgid "Number"
7896 msgstr "Číslo"
7897
7898 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7899 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7900 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7901
7902 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7903 msgid "Alternative affiliation:"
7904 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7905
7906 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7907 msgid "And"
7908 msgstr "A"
7909
7910 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
7911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
7912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
7913 msgid "and"
7914 msgstr "a"
7915
7916 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7917 msgid "altaffilmark"
7918 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7919
7920 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7921 msgid "altaffiliation mark"
7922 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7923
7924 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7925 msgid "Subject headings:"
7926 msgstr "Heslá:"
7927
7928 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7929 msgid "[Acknowledgements]"
7930 msgstr "[Poďakovania]"
7931
7932 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7933 msgid "PlaceFigure"
7934 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7935
7936 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7937 msgid "Place Figure here:"
7938 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7939
7940 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7941 msgid "PlaceTable"
7942 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7943
7944 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7945 msgid "Place Table here:"
7946 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7947
7948 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:285
7949 msgid "[Appendix]"
7950 msgstr "[Príloha]"
7951
7952 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7953 msgid "MathLetters"
7954 msgstr "Matematické písmená"
7955
7956 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7957 msgid "NoteToEditor"
7958 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7959
7960 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7961 msgid "Note to Editor:"
7962 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7963
7964 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7965 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7966 msgid "TableRefs"
7967 msgstr "Referencie na tabuľky"
7968
7969 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7970 msgid "References. ---"
7971 msgstr "Referencie. ---"
7972
7973 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7974 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7975 msgid "TableComments"
7976 msgstr "Komentáre tabuľky"
7977
7978 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7979 msgid "Note. ---"
7980 msgstr "Poznámka. ---"
7981
7982 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7983 msgid "Table note"
7984 msgstr "Poznámka tabuľky"
7985
7986 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7987 msgid "Table note:"
7988 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7989
7990 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7991 msgid "tablenotemark"
7992 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7993
7994 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7995 msgid "tablenote mark"
7996 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7997
7998 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7999 msgid "FigCaption"
8000 msgstr "Popis obrázka"
8001
8002 #: lib/layouts/aastex.layout:552
8003 msgid "fig."
8004 msgstr "obr."
8005
8006 #: lib/layouts/aastex.layout:558
8007 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8008 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8009
8010 #: lib/layouts/aastex.layout:573
8011 msgid "Facility"
8012 msgstr "Zariadenie"
8013
8014 #: lib/layouts/aastex.layout:585
8015 msgid "Facility:"
8016 msgstr "Zariadenie:"
8017
8018 #: lib/layouts/aastex.layout:599
8019 msgid "Objectname"
8020 msgstr "Meno objektu"
8021
8022 #: lib/layouts/aastex.layout:611
8023 msgid "Obj:"
8024 msgstr "Obj:"
8025
8026 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
8027 msgid "Recognized Name"
8028 msgstr "Rozpoznané meno"
8029
8030 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8031 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8032 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8033
8034 #: lib/layouts/aastex.layout:629
8035 msgid "Dataset"
8036 msgstr "Množina dát"
8037
8038 #: lib/layouts/aastex.layout:641
8039 msgid "Dataset:"
8040 msgstr "Množina dát:"
8041
8042 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8043 msgid "Separate the dataset ID from text"
8044 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8045
8046 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8047 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8048 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8049
8050 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8051 msgid "Software"
8052 msgstr "Softvér"
8053
8054 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8055 msgid "Software:"
8056 msgstr "Softvér:"
8057
8058 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8059 msgid "APPENDIX"
8060 msgstr "PRÍLOHA"
8061
8062 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8063 msgid "References-"
8064 msgstr "Referencie-"
8065
8066 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8067 msgid "Note-"
8068 msgstr "Poznámka-"
8069
8070 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8071 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8072 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8073
8074 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8075 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8076 msgid "Corresponding Author"
8077 msgstr "Korešpondujúci autor"
8078
8079 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8080 msgid "Corresponding author:"
8081 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8082
8083 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
8084 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8085 msgid "Author:"
8086 msgstr "Autor:"
8087
8088 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8089 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8090 msgid "ORCID"
8091 msgstr "ORCID"
8092
8093 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8094 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8095 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8096
8097 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/apa.layout:172
8098 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8099 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8100 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8101 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8102 msgid "Affiliation:"
8103 msgstr "Príslušenstvo:"
8104
8105 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8106 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8107 msgid "Collaboration"
8108 msgstr "Spolupráca"
8109
8110 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8111 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8112 msgid "Collaboration:"
8113 msgstr "Spolupráca:"
8114
8115 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8116 msgid "Nocollaboration"
8117 msgstr "Bez spolupráce"
8118
8119 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8120 msgid "No collaboration"
8121 msgstr "Bez spolupráce"
8122
8123 #: lib/layouts/aastex62.layout:231 lib/layouts/copernicus.layout:248
8124 msgid "Section Appendix"
8125 msgstr "Sekcia prílohy"
8126
8127 #: lib/layouts/aastex62.layout:235
8128 msgid "\\Alph{appendix}."
8129 msgstr "\\Alph{appendix}."
8130
8131 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:256
8132 msgid "Subappendix"
8133 msgstr "Podpríloha"
8134
8135 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/copernicus.layout:260
8136 msgid "Subsection Appendix"
8137 msgstr "Podsekcia prílohy"
8138
8139 #: lib/layouts/aastex62.layout:251
8140 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8141 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8142
8143 #: lib/layouts/aastex62.layout:259 lib/layouts/copernicus.layout:268
8144 msgid "Subsubappendix"
8145 msgstr "Podpodpríloha"
8146
8147 #: lib/layouts/aastex62.layout:263 lib/layouts/copernicus.layout:272
8148 msgid "Subsubsection Appendix"
8149 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8150
8151 #: lib/layouts/aastex62.layout:267
8152 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8153 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8154
8155 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8156 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8157 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8158
8159 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8160 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8165 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8166 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8167 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8168 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8169 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8170 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8171 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8173 msgid "Short Title|S"
8174 msgstr "Krátky titul|K"
8175
8176 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8177 msgid "Short title which will appear in the running header"
8178 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8179
8180 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8181 msgid "Short name"
8182 msgstr "Krátke meno"
8183
8184 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8185 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8186 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8187
8188 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8189 msgid "Alt Affiliation"
8190 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8191
8192 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8193 msgid "Also Affiliation"
8194 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8195
8196 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8197 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8198 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8200 msgid "Fax"
8201 msgstr "Fax"
8202
8203 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8204 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8205 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8206 msgid "Fax:"
8207 msgstr "Fax:"
8208
8209 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8210 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8211 msgid "Phone"
8212 msgstr "Telefón"
8213
8214 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8215 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8216 msgid "Phone:"
8217 msgstr "Telefón:"
8218
8219 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8220 msgid "Abbreviations"
8221 msgstr "Skratky"
8222
8223 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8224 msgid "Abbreviations:"
8225 msgstr "Skratky:"
8226
8227 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8228 msgid "Schemes"
8229 msgstr "Náčrtky"
8230
8231 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8232 msgid "Scheme"
8233 msgstr "Náčrtok"
8234
8235 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8236 msgid "List of Schemes"
8237 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8238
8239 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8240 msgid "Charts"
8241 msgstr "Diagramy"
8242
8243 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8244 msgid "Chart"
8245 msgstr "Diagram"
8246
8247 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8248 msgid "List of Charts"
8249 msgstr "Zoznam diagramov"
8250
8251 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8252 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8253 msgstr "Grafy"
8254
8255 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8256 msgid "Graph[[mathematical]]"
8257 msgstr "Graf"
8258
8259 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8260 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8261 msgstr "Zoznam grafov"
8262
8263 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8264 msgid "SupplementalInfo"
8265 msgstr "Podporná informácia"
8266
8267 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8268 msgid "Supporting Information Available"
8269 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8270
8271 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8272 msgid "TOC entry"
8273 msgstr "Záznam v obsahu"
8274
8275 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8276 msgid "Graphical TOC Entry"
8277 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8278
8279 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8280 msgid "Bibnote"
8281 msgstr "Bib poznámka"
8282
8283 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8284 msgid "bibnote"
8285 msgstr "bibpoznámka"
8286
8287 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8288 msgid "Chemistry"
8289 msgstr "Chémia"
8290
8291 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8292 msgid "chemistry"
8293 msgstr "chémia"
8294
8295 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8296 #: lib/languages:1042
8297 msgid "Latin"
8298 msgstr "Latinsky"
8299
8300 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8301 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8302 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8303
8304 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8306 msgid "Terms"
8307 msgstr "Pojmy"
8308
8309 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8310 msgid "General terms:"
8311 msgstr "Obecné pojmy:"
8312
8313 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8314 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8315 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8316
8317 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8318 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8319 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8320 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8321
8322 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8324 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8325 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8326 msgid "Thanks"
8327 msgstr "Vďaka"
8328
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8330 msgid "Thanks: "
8331 msgstr "Vďaka: "
8332
8333 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8334 msgid "ACM Journal"
8335 msgstr "ACM Časopis"
8336
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8338 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8339 msgid "Preamble"
8340 msgstr "Preambula"
8341
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8343 msgid "Journal's Short Name: "
8344 msgstr "Skratka časopisu: "
8345
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8347 msgid "ACM Conference"
8348 msgstr "ACM konferencia"
8349
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8351 msgid "Full name"
8352 msgstr "Celé meno"
8353
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8355 msgid "Venue"
8356 msgstr "Miesto"
8357
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8359 msgid "Conference Name: "
8360 msgstr "Meno konferencie: "
8361
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8363 msgid "Short title"
8364 msgstr "Krátky titul"
8365
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8367 msgid "Email address: "
8368 msgstr "E-mail adresa: "
8369
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8371 msgid "ORCID: "
8372 msgstr "ORCID: "
8373
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8375 msgid "Affiliation: "
8376 msgstr "Príslušenstvo: "
8377
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8379 msgid "Additional Affiliation"
8380 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8381
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8383 msgid "Additional Affiliation: "
8384 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8385
8386 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8387 msgid "Position"
8388 msgstr "Postavenie"
8389
8390 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8391 #: lib/layouts/paper.layout:163
8392 msgid "Institution"
8393 msgstr "Inštitúcia"
8394
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8396 msgid "Department"
8397 msgstr "Oddelenie"
8398
8399 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8400 msgid "Street Address"
8401 msgstr "Ulica"
8402
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8404 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8405 msgid "City"
8406 msgstr "Mesto"
8407
8408 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8409 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8410 msgid "Country"
8411 msgstr "Krajina"
8412
8413 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8414 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8415 msgid "State"
8416 msgstr "Štát"
8417
8418 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8419 msgid "Postal Code"
8420 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8421
8422 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8423 msgid "TitleNote"
8424 msgstr "Titulná poznámka"
8425
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8427 msgid "Title Note: "
8428 msgstr "Titulná poznámka: "
8429
8430 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8431 msgid "SubtitleNote"
8432 msgstr "Podtitulná poznámka"
8433
8434 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8435 msgid "Subtitle Note: "
8436 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8437
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8439 msgid "AuthorNote"
8440 msgstr "Poznámka autora"
8441
8442 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8443 msgid "Note: "
8444 msgstr "Poznámka: "
8445
8446 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8447 msgid "ACM Volume"
8448 msgstr "ACM diel"
8449
8450 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8451 msgid "Volume: "
8452 msgstr "Diel: "
8453
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8455 msgid "ACM Number"
8456 msgstr "ACM číslo"
8457
8458 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8459 msgid "Number: "
8460 msgstr "Číslo: "
8461
8462 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8463 msgid "ACM Article"
8464 msgstr "ACM článok"
8465
8466 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8467 msgid "Article: "
8468 msgstr "Článok: "
8469
8470 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8471 msgid "ACM Year"
8472 msgstr "ACM rok"
8473
8474 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8475 msgid "Year: "
8476 msgstr "Rok: "
8477
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8479 msgid "ACM Month"
8480 msgstr "ACM mesiac"
8481
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8483 msgid "Month: "
8484 msgstr "Mesiac: "
8485
8486 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8487 msgid "ACM Art Seq Num"
8488 msgstr "ACM poradné č. článku"
8489
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8491 msgid "Article Sequential Number: "
8492 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8493
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8495 msgid "ACM Submission ID"
8496 msgstr "ACM ID podania"
8497
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8499 msgid "Submission ID: "
8500 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8501
8502 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8503 msgid "ACM Price"
8504 msgstr "ACM cena"
8505
8506 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8507 msgid "Price: "
8508 msgstr "Cena: "
8509
8510 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8511 msgid "ACM ISBN"
8512 msgstr "ACM ISBN"
8513
8514 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8515 msgid "ISBN: "
8516 msgstr "ISBN: "
8517
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8519 msgid "ACM DOI"
8520 msgstr "ACM DOI"
8521
8522 # Definition of Improvement
8523 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8524 msgid "ACM DOI: "
8525 msgstr "ACM DOI: "
8526
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8528 msgid "ACM Badge R"
8529 msgstr "ACM odznak R"
8530
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8532 msgid "ACM Badge R: "
8533 msgstr "ACM odznak R: "
8534
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8536 msgid "ACM Badge L"
8537 msgstr "ACM odznak L"
8538
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8540 msgid "ACM Badge L: "
8541 msgstr "ACM odznak L: "
8542
8543 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8544 msgid "Start Page"
8545 msgstr "Prvá strana"
8546
8547 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8548 msgid "Start Page: "
8549 msgstr "Počiatočná strana: "
8550
8551 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8552 msgid "Terms: "
8553 msgstr "Pojmy: "
8554
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8556 msgid "Keywords: "
8557 msgstr "Heslá: "
8558
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8560 msgid "CCSXML"
8561 msgstr "CCSXML"
8562
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8564 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8565 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8566
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8568 msgid "CCS Description"
8569 msgstr "CCS opis"
8570
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8572 msgid "Significance"
8573 msgstr "Význam"
8574
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8576 msgid "Computing Classification Scheme: "
8577 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8578
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8580 msgid "Set Copyright"
8581 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8582
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8584 msgid "Set Copyright: "
8585 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8586
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8588 msgid "Copyright Year"
8589 msgstr "Autorské práva rok"
8590
8591 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8592 msgid "Copyright Year: "
8593 msgstr "Autorské práva rok: "
8594
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8596 msgid "Teaser Figure"
8597 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8598
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8600 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8603 msgid "Received"
8604 msgstr "Obdržané"
8605
8606 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8607 msgid "Stage"
8608 msgstr "Fáza"
8609
8610 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8611 msgid "Received: "
8612 msgstr "Obdržané: "
8613
8614 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8615 msgid "ShortAuthors"
8616 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8617
8618 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8619 msgid "Short authors: "
8620 msgstr "Skratka autorov: "
8621
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8623 msgid "Sidebar"
8624 msgstr "Bočný panel"
8625
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8627 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8628 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8629
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8631 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8632 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8633
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8635 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8636 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8637 msgid "List of Figures"
8638 msgstr "Zoznam obrázkov"
8639
8640 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8641 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8642 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8643
8644 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8645 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8646 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8647 msgid "List of Tables"
8648 msgstr "Zoznam tabuliek"
8649
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8654 msgid "Definitions & Theorems"
8655 msgstr "Definície & teorémy"
8656
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8662 msgid "Additional Theorem Text"
8663 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8664
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8670 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8671 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8672
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8677 msgid "Theorem \\thetheorem."
8678 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8679
8680 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8681 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8682 msgid "Corollary \\thetheorem."
8683 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8684
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8686 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8687 msgid "Lemma \\thetheorem."
8688 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8689
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8691 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8692 msgid "Proposition \\thetheorem."
8693 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8694
8695 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8696 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8697 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8698 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8699
8700 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8701 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8702 msgid "Definition \\thetheorem."
8703 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8704
8705 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8706 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8707 msgid "Example \\thetheorem."
8708 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8709
8710 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8711 msgid "Print Only"
8712 msgstr "Len tlač"
8713
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8715 msgid "Print version only"
8716 msgstr "Len tlač verzie"
8717
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8719 msgid "Screen Only"
8720 msgstr "Len obrazovka"
8721
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8723 msgid "Screen version only"
8724 msgstr "Len verzia obrazovky"
8725
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8727 msgid "Anonymous Suppression"
8728 msgstr "Anonymné potlačenie"
8729
8730 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8731 msgid "Non anonymous only"
8732 msgstr "Len ne-anonymné"
8733
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8735 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8736 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8738 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8739 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8740 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8741 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8742 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8743 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8745 #: lib/examples/Articles:0
8746 msgid "Acknowledgments"
8747 msgstr "Poďakovania"
8748
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8750 msgid "Grant Sponsor"
8751 msgstr "Priznať sponzora"
8752
8753 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8754 msgid "Sponsor ID"
8755 msgstr "ID Sponzora"
8756
8757 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8758 msgid "Grant Number"
8759 msgstr "Číslo priznania"
8760
8761 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8762 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8763 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8764
8765 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8766 msgid "TOG online ID"
8767 msgstr "TOG Totožnosť online"
8768
8769 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8770 msgid "Online ID:"
8771 msgstr "Totožnosť online:"
8772
8773 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8774 msgid "TOG volume"
8775 msgstr "TOG diel"
8776
8777 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8778 msgid "Volume number:"
8779 msgstr "Číslo dielu:"
8780
8781 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8782 msgid "TOG number"
8783 msgstr "TOG číslo"
8784
8785 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8786 msgid "Article number:"
8787 msgstr "Číslo článku:"
8788
8789 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8790 msgid "Set copyright"
8791 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8792
8793 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8794 msgid "Copyright type:"
8795 msgstr "Typ autorských práv:"
8796
8797 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8798 msgid "Copyright year"
8799 msgstr "Autorské práva rok"
8800
8801 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8802 msgid "Year of copyright:"
8803 msgstr "Rok autorských práv:"
8804
8805 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8806 msgid "Conference info"
8807 msgstr "Info konferencie"
8808
8809 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8810 msgid "Conference info:"
8811 msgstr "Info konferencie:"
8812
8813 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8814 msgid "Conference name"
8815 msgstr "Meno konferencie"
8816
8817 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8818 msgid "ISBN"
8819 msgstr "ISBN"
8820
8821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8822 msgid "ISBN:"
8823 msgstr "ISBN:"
8824
8825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8826 msgid "DOI"
8827 msgstr "DOI"
8828
8829 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8830 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8831 msgid "Article DOI:"
8832 msgstr "DOI článku:"
8833
8834 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8835 msgid "TOG article DOI"
8836 msgstr "TOG článok DOI"
8837
8838 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8839 msgid "PDF author"
8840 msgstr "PDF autor"
8841
8842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8843 msgid "PDF author:"
8844 msgstr "PDF autor:"
8845
8846 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8848 msgid "Keyword list"
8849 msgstr "Listina hesiel"
8850
8851 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8852 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8853 msgid "Concept list"
8854 msgstr "Listina konceptov"
8855
8856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8858 msgid "Print copyright"
8859 msgstr "Tlač autorských práv"
8860
8861 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8862 msgid "Teaser"
8863 msgstr "Hlavolam"
8864
8865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8866 msgid "Teaser image:"
8867 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8868
8869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8870 msgid "CR categories"
8871 msgstr "CR kategórie"
8872
8873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8874 msgid "CR Categories:"
8875 msgstr "CR kategórie:"
8876
8877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8878 msgid "CRcat"
8879 msgstr "CRkat"
8880
8881 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8882 msgid "CR category"
8883 msgstr "CR kategória"
8884
8885 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8886 msgid "CR-number"
8887 msgstr "CR-číslo"
8888
8889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8890 msgid "Number of the category"
8891 msgstr "Číslo kategórie"
8892
8893 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8894 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8895 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8896 msgid "Subcategory"
8897 msgstr "Podkategória"
8898
8899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8900 msgid "Third-level"
8901 msgstr "Tretia úroveň"
8902
8903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8904 msgid "Third-level of the category"
8905 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8906
8907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8908 msgid "ShortCite"
8909 msgstr "Skrátená citácia"
8910
8911 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8912 msgid "Short cite"
8913 msgstr "Skrátená citácia"
8914
8915 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8916 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8917 msgid "E-mail"
8918 msgstr "E-mail"
8919
8920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8921 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8922 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8923
8924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8925 msgid "TOG project URL"
8926 msgstr "TOG projekt URL"
8927
8928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8929 msgid "Project URL:"
8930 msgstr "URL projektu:"
8931
8932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8933 msgid "TOG video URL"
8934 msgstr "TOG video URL"
8935
8936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8937 msgid "Video URL:"
8938 msgstr "URL Videa:"
8939
8940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8941 msgid "TOG data URL"
8942 msgstr "TOG data URL"
8943
8944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8945 msgid "Data URL:"
8946 msgstr "URL dát:"
8947
8948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8949 msgid "TOG code URL"
8950 msgstr "TOG code URL"
8951
8952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8953 msgid "Code URL:"
8954 msgstr "URL kódu:"
8955
8956 #: lib/layouts/agums.layout:3
8957 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8958 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8959
8960 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8961 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
8962 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
8963 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8964 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
8965 msgid "Section*"
8966 msgstr "Sekcia*"
8967
8968 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8969 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
8970 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
8971 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
8972 msgid "Subsection*"
8973 msgstr "Podsekcia*"
8974
8975 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
8976 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
8977 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
8978 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8979 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
8980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8981 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8982 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
8983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
8984 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
8985 msgid "Paragraph"
8986 msgstr "Odstavec"
8987
8988 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
8989 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
8990 msgid "Paragraph*"
8991 msgstr "Odstavec*"
8992
8993 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8994 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
8995 msgid "Left Header"
8996 msgstr "Hlavička vľavo"
8997
8998 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8999 #: lib/layouts/foils.layout:215
9000 msgid "Left Header:"
9001 msgstr "Hlavička vľavo:"
9002
9003 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9004 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
9005 msgid "Right Header"
9006 msgstr "Hlavička vpravo"
9007
9008 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9009 #: lib/layouts/foils.layout:223
9010 msgid "Right Header:"
9011 msgstr "Hlavička vpravo:"
9012
9013 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9014 #: lib/layouts/egs.layout:487
9015 msgid "Received:"
9016 msgstr "Obdržané:"
9017
9018 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9021 msgid "Revised"
9022 msgstr "Revidované"
9023
9024 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9025 msgid "Revised:"
9026 msgstr "Revidované:"
9027
9028 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9029 #: lib/layouts/egs.layout:496
9030 msgid "Accepted"
9031 msgstr "Akceptované"
9032
9033 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9034 #: lib/layouts/egs.layout:509
9035 msgid "Accepted:"
9036 msgstr "Akceptované:"
9037
9038 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9039 msgid "CCC"
9040 msgstr "CCC"
9041
9042 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9043 msgid "CCC code:"
9044 msgstr "CCC kód:"
9045
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9047 msgid "PaperId"
9048 msgstr "Paper-Id"
9049
9050 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9051 msgid "Paper Id:"
9052 msgstr "Paper Id:"
9053
9054 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9055 msgid "AuthorAddr"
9056 msgstr "Autorova adresa"
9057
9058 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9059 msgid "Author Address:"
9060 msgstr "Autorova adresa:"
9061
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9063 msgid "SlugComment"
9064 msgstr "Tlačová poznámka"
9065
9066 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9067 msgid "Slug Comment:"
9068 msgstr "Tlačová poznámka:"
9069
9070 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9071 msgid "Plates"
9072 msgstr "Vyobrazenia"
9073
9074 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9075 msgid "Planotables"
9076 msgstr "Plano-tabuľky"
9077
9078 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9079 msgid "Plate"
9080 msgstr "Vyobrazenie"
9081
9082 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9083 msgid "Planotable"
9084 msgstr "Plano-tabuľka"
9085
9086 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9087 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9088 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9090 msgid "Table"
9091 msgstr "Tabuľka"
9092
9093 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9094 msgid "table"
9095 msgstr "tabuľka"
9096
9097 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9098 msgid "Plano Table"
9099 msgstr "Plano-tabuľka"
9100
9101 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9102 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9103 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9104
9105 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9106 msgid "Authors"
9107 msgstr "Autori"
9108
9109 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9110 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9111 msgid "Affiliation Mark"
9112 msgstr "Značka príslušenstva"
9113
9114 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9115 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9116 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9117
9118 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9119 msgid "Author affiliation:"
9120 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9121
9122 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9123 msgid "Acknowledgments."
9124 msgstr "Poďakovania."
9125
9126 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9127 msgid "Algorithm2e Float"
9128 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9129
9130 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9131 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9132 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9133 msgid "Floats & Captions"
9134 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9135
9136 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9137 msgid ""
9138 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9139 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9140 "algorithm."
9141 msgstr ""
9142 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9143 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9144 "algoritmu."
9145
9146 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9147 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9148 msgid "List of Algorithms"
9149 msgstr "Zoznam algoritmov"
9150
9151 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9152 #: lib/examples/Articles:0
9153 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9154 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9155
9156 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9157 msgid "SpecialSection"
9158 msgstr "Špeciálna sekcia"
9159
9160 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9161 msgid "SpecialSection*"
9162 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9163
9164 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9166 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9167 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9168 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9169 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9171 msgid "Unnumbered"
9172 msgstr "Neočíslované"
9173
9174 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9177 msgid "Subsubsection*"
9178 msgstr "Podpodsekcia*"
9179
9180 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9181 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9182 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9183 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9184 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9185 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9186 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9188 msgid "Books"
9189 msgstr "Knihy"
9190
9191 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9192 msgid "Chapter Exercises"
9193 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9194
9195 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9196 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9197 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9200 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9201 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9202 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9203 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9206 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9207 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9208 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9209 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9210 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9211 msgid "List preamble"
9212 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9213
9214 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9215 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9216 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9219 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9220 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9221 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9222 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9225 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9226 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9227 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9228 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9229 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9230 msgid "List Preamble"
9231 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9232
9233 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9234 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9235 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9238 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9239 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9240 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9241 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9244 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9245 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9246 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9247 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9248 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9249 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9250 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9251
9252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9253 msgid "Short title which appears in the running headers"
9254 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9255
9256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9257 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9258 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9259 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9261 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9262 msgid "Date:"
9263 msgstr "Dátum:"
9264
9265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9266 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9267 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9268 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9269 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9270 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9272 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9273 msgid "Address:"
9274 msgstr "Adresa:"
9275
9276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9277 msgid "Current Address"
9278 msgstr "Súčasná adresa"
9279
9280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9281 msgid "Current address:"
9282 msgstr "Súčasná adresa:"
9283
9284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9285 msgid "E-mail address:"
9286 msgstr "E-mail adresa:"
9287
9288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9289 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9290 msgid "URL:"
9291 msgstr "URL:"
9292
9293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9294 msgid "Key words and phrases:"
9295 msgstr "Heslá a zvraty:"
9296
9297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9298 msgid "Thanks:"
9299 msgstr "Vďaka:"
9300
9301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9302 msgid "Dedicatory"
9303 msgstr "Venovanie"
9304
9305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9306 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9307 msgid "Dedication:"
9308 msgstr "Venovanie:"
9309
9310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9311 msgid "Translator"
9312 msgstr "Prekladateľ"
9313
9314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9315 msgid "Translator:"
9316 msgstr "Prekladateľ:"
9317
9318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9319 msgid "Subjectclass"
9320 msgstr "Tematická oblasť"
9321
9322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9323 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9324 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9325
9326 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9327 msgid "American Psychological Association (APA)"
9328 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9329
9330 #: lib/layouts/apa.layout:54
9331 msgid "RightHeader"
9332 msgstr "Hlavička vpravo"
9333
9334 #: lib/layouts/apa.layout:63
9335 msgid "Right header:"
9336 msgstr "Hlavička vpravo:"
9337
9338 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9339 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9340 msgid "Abstract:"
9341 msgstr "Súhrn:"
9342
9343 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9344 msgid "Short title:"
9345 msgstr "Krátky titul:"
9346
9347 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9348 msgid "TwoAuthors"
9349 msgstr "Dvaja autori"
9350
9351 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9352 msgid "ThreeAuthors"
9353 msgstr "Traja autori"
9354
9355 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9356 msgid "FourAuthors"
9357 msgstr "Štyria autori"
9358
9359 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9360 msgid "TwoAffiliations"
9361 msgstr "Dve príslušenstvá"
9362
9363 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9364 msgid "ThreeAffiliations"
9365 msgstr "Tri príslušenstvá"
9366
9367 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9368 msgid "FourAffiliations"
9369 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9370
9371 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9372 msgid "Acknowledgements:"
9373 msgstr "Poďakovania:"
9374
9375 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9376 msgid "ThickLine"
9377 msgstr "Hrubá čiara"
9378
9379 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9380 msgid "Centered"
9381 msgstr "Na stred"
9382
9383 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9385 msgid "standard"
9386 msgstr "štandard"
9387
9388 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9389 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9391 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9392 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9393
9394 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9395 msgid "FitFigure"
9396 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9397
9398 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9399 msgid "FitBitmap"
9400 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9401
9402 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9403 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9404 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9405 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9407 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9408 msgid "Subparagraph"
9409 msgstr "Pododstavec"
9410
9411 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9412 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9414 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9415 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9416 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9417 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9418 msgid "Custom Item|s"
9419 msgstr "Vlastná položka|V"
9420
9421 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9422 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9424 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9425 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9426 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9427 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9428 msgid "A customized item string"
9429 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9430
9431 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9432 msgid "Seriate"
9433 msgstr "Vložené číslovanie"
9434
9435 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9436 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9438 msgid "(\\alph{enumii})"
9439 msgstr "(\\alph{enumii})"
9440
9441 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9442 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9443 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9444
9445 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9446 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9447 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9448
9449 #: lib/layouts/apax.inc:112
9450 msgid "FiveAuthors"
9451 msgstr "Päť autorov"
9452
9453 #: lib/layouts/apax.inc:119
9454 msgid "SixAuthors"
9455 msgstr "Šesť autorov"
9456
9457 #: lib/layouts/apax.inc:126
9458 msgid "LeftHeader"
9459 msgstr "Ľavá hlavička"
9460
9461 #: lib/layouts/apax.inc:135
9462 msgid "Left header:"
9463 msgstr "Hlavička vľavo:"
9464
9465 #: lib/layouts/apax.inc:190
9466 msgid "FiveAffiliations"
9467 msgstr "Päť príslušenstiev"
9468
9469 #: lib/layouts/apax.inc:197
9470 msgid "SixAffiliations"
9471 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9472
9473 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9474 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9475 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9476 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
9485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
9486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
9487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
9488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
9489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:268
9490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9499 msgid "Note"
9500 msgstr "Poznámka"
9501
9502 #: lib/layouts/apax.inc:292
9503 msgid "Author Note:"
9504 msgstr "Poznámka autor:"
9505
9506 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9507 msgid "Journal"
9508 msgstr "Časopis"
9509
9510 #: lib/layouts/apax.inc:323
9511 msgid "CopNum"
9512 msgstr "Číslo v hlavičke"
9513
9514 #: lib/layouts/apax.inc:331
9515 msgid "Volume"
9516 msgstr "Diel"
9517
9518 #: lib/layouts/apax.inc:472
9519 msgid "*"
9520 msgstr "*"
9521
9522 #: lib/layouts/apax.inc:563
9523 msgid "Course"
9524 msgstr "Kurz"
9525
9526 #: lib/layouts/apax.inc:579
9527 msgid "Course: "
9528 msgstr "Kurz: "
9529
9530 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9531 msgid "addORCIDlink"
9532 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9533
9534 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9535 msgid "ORCID-link: "
9536 msgstr "ORCID-odkaz: "
9537
9538 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9539 msgid "Author-name"
9540 msgstr "Meno autora"
9541
9542 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9543 msgid "Arabic Article"
9544 msgstr "Arabský článok"
9545
9546 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9547 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9548 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9549
9550 #: lib/layouts/article.layout:3
9551 msgid "Article (Standard Class)"
9552 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9553
9554 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9556 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9557 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9558 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9559 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9560 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9561 msgid "Part"
9562 msgstr "Časť"
9563
9564 #: lib/layouts/article.layout:32 lib/layouts/mwart.layout:35
9565 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9566 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9567 msgid "Part*"
9568 msgstr "Časť*"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9571 msgid "Beamer"
9572 msgstr "Beamer"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9575 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9576 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9577 #: lib/examples/Articles:0
9578 msgid "Presentations"
9579 msgstr "Prezentácie"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9588 msgid "Overlay Specifications|v"
9589 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9593 msgid "Overlay specifications for this list"
9594 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9598 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9599 msgid "Item Overlay Specifications"
9600 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9608 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9609 msgid "On Slide"
9610 msgstr "Na fólii"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9614 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9615 msgid "Overlay specifications for this item"
9616 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9619 msgid "Mini Template"
9620 msgstr "Mini-Šablóna"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9623 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9624 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9627 msgid "Longest label|s"
9628 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9631 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9632 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9636 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9637 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9638 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9639 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9640 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9641 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9642 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9643 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9644 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9645 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9647 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9648 msgid "Sectioning"
9649 msgstr "Členenie"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9655 msgid "Mode"
9656 msgstr "Mód"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9662 msgid "Mode Specification|S"
9663 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9669 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9670 msgstr ""
9671 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9674 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9675 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9676 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9677 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9680 msgid "Section \\arabic{section}"
9681 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9684 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9686 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9687 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9690 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9691 msgid "\\Alph{section}"
9692 msgstr "\\Alph{section}"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9695 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9696 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9699 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9700 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9703 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9704 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9707 msgid ""
9708 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9709 msgstr ""
9710 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9713 msgid ""
9714 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9715 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9718 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9719 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9722 msgid "Frame"
9723 msgstr "Rám"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9727 msgid "Frames"
9728 msgstr "Rámy"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9737 msgid "Action"
9738 msgstr "Akcia"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9741 msgid "Overlay specifications for this frame"
9742 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9745 msgid "Default Overlay Specifications"
9746 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9749 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9750 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9754 msgid "Frame Options"
9755 msgstr "Voľby rámu"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9759 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9760 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9763 msgid "Frame Title"
9764 msgstr "Titul rámu"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9767 msgid "Enter the frame title here"
9768 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9771 msgid "PlainFrame"
9772 msgstr "Prostý rám"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9775 msgid "Frame (plain)"
9776 msgstr "Rám (prostý)"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9779 msgid "FragileFrame"
9780 msgstr "Krehký rám"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9783 msgid "Frame (fragile)"
9784 msgstr "Rám (krehký)"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9787 msgid "AgainFrame"
9788 msgstr "Zase rám"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
9791 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9793 msgid "Slide"
9794 msgstr "Fólia"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9797 msgid "Repeat frame with label"
9798 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9801 msgid "FrameTitle"
9802 msgstr "Titul rámu"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
9814 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9815 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9818 msgid "Short Frame Title|S"
9819 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9820
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:635
9822 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9823 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9824
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9826 msgid "FrameSubtitle"
9827 msgstr "Podtitul rámu"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
9830 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9831 msgid "Column"
9832 msgstr "Stĺpec"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
9836 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9837 msgid "Columns"
9838 msgstr "Stĺpce"
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:683
9841 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9842 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
9845 msgid "Column Options"
9846 msgstr "Voľby stĺpec"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9849 msgid "Column options (see beamer manual)"
9850 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9853 msgid "Column Placement Options"
9854 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9857 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9858 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9861 msgid "ColumnsCenterAligned"
9862 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9865 msgid "Columns (center aligned)"
9866 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:737
9869 msgid "ColumnsTopAligned"
9870 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:740
9873 msgid "Columns (top aligned)"
9874 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
9877 msgid "Pause"
9878 msgstr "Pauza"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
9883 msgid "Overlays"
9884 msgstr "Prekrytia"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
9887 msgid "Pause number"
9888 msgstr "Číslo pauzy"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
9891 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9892 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
9895 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9896 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
9899 msgid "Overprint"
9900 msgstr "Pretlačenie"
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:785
9903 msgid "Overprint Area Width"
9904 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
9907 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9908 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9909 msgid "Width"
9910 msgstr "Šírka"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9913 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9914 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:824
9917 msgid "OverlayArea"
9918 msgstr "Plocha prekrytia"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:834
9921 msgid "Overlayarea"
9922 msgstr "Plocha prekrytia"
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9925 msgid "Overlay Area Width"
9926 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:845
9929 msgid "The width of the overlay area"
9930 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9933 msgid "Overlay Area Height"
9934 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9937 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9938 msgid "Height"
9939 msgstr "Výška"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9942 msgid "The height of the overlay area"
9943 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
9947 msgid "Uncover"
9948 msgstr "Odhalenie"
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9951 msgid "Uncovered on slides"
9952 msgstr "Odhalené na fóliách"
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
9956 msgid "Only"
9957 msgstr "Len na fólii"
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9960 msgid "Only on slides"
9961 msgstr "Len na fóliách"
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:919
9964 msgid "Block"
9965 msgstr "Blok"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9968 msgid "Blocks"
9969 msgstr "Bloky"
9970
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:929
9972 msgid "Block:"
9973 msgstr "Blok:"
9974
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:940
9976 msgid "Action Specification|S"
9977 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9980 msgid "Block Title"
9981 msgstr "Titul bloku"
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:948
9984 msgid "Enter the block title here"
9985 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9988 msgid "ExampleBlock"
9989 msgstr "Príkladný blok"
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:966
9992 msgid "Example Block:"
9993 msgstr "Príkladný blok:"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:972
9996 msgid "AlertBlock"
9997 msgstr "Výstražný blok"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:975
10000 msgid "Alert Block:"
10001 msgstr "Výstražný blok:"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
10006 msgid "Titling"
10007 msgstr "Titulovanie"
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10010 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10011 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10012
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10014 msgid "Title (Plain Frame)"
10015 msgstr "Titul (prostý rám)"
10016
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10018 msgid "Short Subtitle|S"
10019 msgstr "Krátky podtitul|K"
10020
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10022 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10023 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10026 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10027 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10028
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10030 msgid "Short Institute|S"
10031 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10032
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10034 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10035 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10036
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10038 msgid "InstituteMark"
10039 msgstr "Znak inštitútu"
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10042 msgid "Short Date|S"
10043 msgstr "Krátky dátum|K"
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10046 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10047 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10050 msgid "TitleGraphic"
10051 msgstr "Titulná grafika"
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10054 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10055 msgid "Quotation"
10056 msgstr "Citácia"
10057
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10059 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10060 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10061 msgid "Quote"
10062 msgstr "Citát (krátky)"
10063
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10065 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10066 msgid "Verse"
10067 msgstr "Verš"
10068
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10071 msgid "Corollary."
10072 msgstr "Korolár."
10073
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10080 msgid "Action Specifications|S"
10081 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10082
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10085 msgid "Definition."
10086 msgstr "Definícia."
10087
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10089 msgid "Definitions"
10090 msgstr "Definície"
10091
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10093 msgid "Definitions."
10094 msgstr "Definície."
10095
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10097 msgid "Example."
10098 msgstr "Príklad."
10099
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10101 msgid "Examples"
10102 msgstr "Príklady"
10103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10105 msgid "Examples."
10106 msgstr "Príklady."
10107
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:42
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:44
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:58
10118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10121 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10122 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10125 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10131 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10132 msgid "Fact"
10133 msgstr "Fakt"
10134
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10136 msgid "Fact."
10137 msgstr "Fakt."
10138
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10141 msgid "Lemma."
10142 msgstr "Lemma."
10143
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10145 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10146 msgid "Theorem."
10147 msgstr "Teoréma."
10148
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10150 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10151 msgid "LyX-Code"
10152 msgstr "LyX-Kód"
10153
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10155 msgid "NoteItem"
10156 msgstr "Bod poznámky"
10157
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10159 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10160 msgid "Bold"
10161 msgstr "Tučné"
10162
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10164 msgid "Emphasize"
10165 msgstr "Zvýraznenie"
10166
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10168 msgid "Emph."
10169 msgstr "Dôraz"
10170
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10172 msgid "Alert"
10173 msgstr "Výstrah"
10174
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10176 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10177 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10178 msgid "Structure"
10179 msgstr "Štruktúra"
10180
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10182 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10183 msgid "Visible"
10184 msgstr "Viditeľný"
10185
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10187 msgid "Invisible"
10188 msgstr "Neviditeľný text"
10189
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10191 msgid "Alternative"
10192 msgstr "Alternatíva"
10193
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10195 msgid "Default Text"
10196 msgstr "Štandardný text"
10197
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10199 msgid "Enter the default text here"
10200 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10201
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10203 msgid "Beamer Note"
10204 msgstr "Beamer poznámka"
10205
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10207 msgid "Note Options"
10208 msgstr "Voľby poznámky"
10209
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10211 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10212 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10213
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10215 msgid "ArticleMode"
10216 msgstr "Mód článku"
10217
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10219 msgid "Article"
10220 msgstr "Článok"
10221
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10223 msgid "PresentationMode"
10224 msgstr "Mód prezentácie"
10225
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10227 msgid "Presentation"
10228 msgstr "Prezentácia"
10229
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10231 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10232 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10233 msgid "Figure"
10234 msgstr "Obrázok"
10235
10236 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10237 msgid "Beamerposter"
10238 msgstr "Beamer-plagát"
10239
10240 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10241 msgid "Bilingual Captions"
10242 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10243
10244 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10245 msgid ""
10246 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10247 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10248 msgstr ""
10249 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10250 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10251
10252 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10253 msgid "Caption setup"
10254 msgstr "Popis nastavenie"
10255
10256 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10257 msgid ""
10258 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10259 msgstr ""
10260 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10261 "'bi-both' "
10262
10263 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10264 msgid "Caption setup:"
10265 msgstr "Popis nastavenie:"
10266
10267 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10268 msgid "Bicaption"
10269 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10270
10271 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10272 msgid "bilingual"
10273 msgstr "dvojjazyčne"
10274
10275 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10276 msgid "Main Language Short Title"
10277 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10278
10279 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10280 msgid "Short title for the main(document) language"
10281 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10282
10283 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10284 msgid "Main Language Text"
10285 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10286
10287 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10288 msgid "Text in the main(document) language"
10289 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10290
10291 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10292 msgid "Second Language Short Title"
10293 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10294
10295 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10296 msgid "Short title for the second language"
10297 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10298
10299 #: lib/layouts/book.layout:3
10300 msgid "Book (Standard Class)"
10301 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10302
10303 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10304 msgid "Braille"
10305 msgstr "Braille"
10306
10307 #: lib/layouts/braille.module:3
10308 msgid "Accessibility"
10309 msgstr "Prístupnosť"
10310
10311 #: lib/layouts/braille.module:7
10312 msgid ""
10313 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10314 "in examples."
10315 msgstr ""
10316 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10317 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10318
10319 #: lib/layouts/braille.module:23
10320 msgid "Braille (default)"
10321 msgstr "Braille (štandard)"
10322
10323 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10324 msgid "Braille:"
10325 msgstr "Braille:"
10326
10327 #: lib/layouts/braille.module:46
10328 msgid "Braille (textsize)"
10329 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10330
10331 #: lib/layouts/braille.module:69
10332 msgid "Braille (dots on)"
10333 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10334
10335 #: lib/layouts/braille.module:84
10336 msgid "Braille_dots_on"
10337 msgstr "Braille_bodky_zap"
10338
10339 #: lib/layouts/braille.module:93
10340 msgid "Braille (dots off)"
10341 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10342
10343 #: lib/layouts/braille.module:108
10344 msgid "Braille_dots_off"
10345 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10346
10347 #: lib/layouts/braille.module:117
10348 msgid "Braille (mirror on)"
10349 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10350
10351 #: lib/layouts/braille.module:132
10352 msgid "Braille_mirror_on"
10353 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10354
10355 #: lib/layouts/braille.module:141
10356 msgid "Braille (mirror off)"
10357 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10358
10359 #: lib/layouts/braille.module:156
10360 msgid "Braille_mirror_off"
10361 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10362
10363 #: lib/layouts/braille.module:164
10364 msgid "Braillebox"
10365 msgstr "Braille rámik"
10366
10367 #: lib/layouts/braille.module:168
10368 msgid "Braille box"
10369 msgstr "Braille rámik"
10370
10371 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10372 msgid "Broadway"
10373 msgstr "Broadway"
10374
10375 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10376 #: lib/examples/Articles:0
10377 msgid "Scripts"
10378 msgstr "Skripty"
10379
10380 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10381 msgid "Act Number"
10382 msgstr "Čítač act"
10383
10384 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10385 msgid "Scene Number"
10386 msgstr "Čítač scéna"
10387
10388 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10389 msgid "Dialogue"
10390 msgstr "Dialóg"
10391
10392 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10393 msgid "Narrative"
10394 msgstr "Rozprávanie"
10395
10396 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10397 msgid "ACT"
10398 msgstr "ACT"
10399
10400 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10401 msgid "ACT \\arabic{act}"
10402 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10403
10404 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10405 msgid "SCENE"
10406 msgstr "SCÉNA"
10407
10408 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10409 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10410 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10411
10412 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10413 msgid "SCENE*"
10414 msgstr "SCÉNA*"
10415
10416 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10417 msgid "AT RISE:"
10418 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10419
10420 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10421 msgid "Speaker"
10422 msgstr "Hlásateľ"
10423
10424 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10425 msgid "Parenthetical"
10426 msgstr "Zátvorkový"
10427
10428 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10429 msgid "("
10430 msgstr "("
10431
10432 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10433 msgid ")"
10434 msgstr ")"
10435
10436 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10437 msgid "CURTAIN"
10438 msgstr "OPONA"
10439
10440 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10441 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10442 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10443 msgid "Right Address"
10444 msgstr "Adresa vpravo"
10445
10446 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10447 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10448 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10449
10450 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10451 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10452 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10453
10454 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10455 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10456 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10457
10458 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10459 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10460 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10461
10462 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10463 msgid "Chess"
10464 msgstr "Šach"
10465
10466 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10467 msgid "Mainline"
10468 msgstr "Hlavný variant"
10469
10470 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10471 msgid "Mainline:"
10472 msgstr "Hlavný variant:"
10473
10474 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10475 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10476 msgid "Variation"
10477 msgstr "Variácia"
10478
10479 #: lib/layouts/chess.layout:66
10480 msgid "Variation:"
10481 msgstr "Variácia:"
10482
10483 #: lib/layouts/chess.layout:72
10484 msgid "SubVariation"
10485 msgstr "Podvariácia"
10486
10487 #: lib/layouts/chess.layout:75
10488 msgid "Subvariation:"
10489 msgstr "Podvariácia:"
10490
10491 #: lib/layouts/chess.layout:81
10492 msgid "SubVariation2"
10493 msgstr "Podvariácia2"
10494
10495 #: lib/layouts/chess.layout:84
10496 msgid "Subvariation(2):"
10497 msgstr "Podvariácia(2):"
10498
10499 #: lib/layouts/chess.layout:90
10500 msgid "SubVariation3"
10501 msgstr "Podvariácia3"
10502
10503 #: lib/layouts/chess.layout:93
10504 msgid "Subvariation(3):"
10505 msgstr "Podvariácia(3):"
10506
10507 #: lib/layouts/chess.layout:99
10508 msgid "SubVariation4"
10509 msgstr "Podvariácia4"
10510
10511 #: lib/layouts/chess.layout:102
10512 msgid "Subvariation(4):"
10513 msgstr "Podvariácia(4):"
10514
10515 #: lib/layouts/chess.layout:108
10516 msgid "SubVariation5"
10517 msgstr "Podvariácia5"
10518
10519 #: lib/layouts/chess.layout:111
10520 msgid "Subvariation(5):"
10521 msgstr "Podvariácia(5):"
10522
10523 #: lib/layouts/chess.layout:118
10524 msgid "HideMoves"
10525 msgstr "Skryť ťahy"
10526
10527 #: lib/layouts/chess.layout:123
10528 msgid "HideMoves:"
10529 msgstr "Skryť ťahy:"
10530
10531 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10532 msgid "ChessBoard"
10533 msgstr "Šachovnica"
10534
10535 #: lib/layouts/chess.layout:132
10536 msgid "[chessboard]"
10537 msgstr "[šachovnica]"
10538
10539 #: lib/layouts/chess.layout:141
10540 msgid "BoardCentered"
10541 msgstr "Šachovnica stredená"
10542
10543 #: lib/layouts/chess.layout:146
10544 msgid "[centered board]"
10545 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10546
10547 #: lib/layouts/chess.layout:156
10548 msgid "HighLight"
10549 msgstr "Hlavný námet"
10550
10551 #: lib/layouts/chess.layout:161
10552 msgid "Highlights:"
10553 msgstr "Hlavný námet:"
10554
10555 #: lib/layouts/chess.layout:176
10556 msgid "Arrow"
10557 msgstr "Šípka"
10558
10559 #: lib/layouts/chess.layout:181
10560 msgid "Arrow:"
10561 msgstr "Šípka:"
10562
10563 #: lib/layouts/chess.layout:187
10564 msgid "KnightMove"
10565 msgstr "Ťah jazdca"
10566
10567 #: lib/layouts/chess.layout:192
10568 msgid "KnightMove:"
10569 msgstr "Ťah jazdca:"
10570
10571 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10572 msgid "Chess Board"
10573 msgstr "Šachovnica"
10574
10575 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10576 msgid "Leisure, Sports & Music"
10577 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10578
10579 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10580 msgid ""
10581 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10582 "article.lyx example file."
10583 msgstr ""
10584 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10585 "chessboard-article.lyx."
10586
10587 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10588 msgid "NewChessGame"
10589 msgstr "Nová šachová partia"
10590
10591 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10592 msgid "[Start New Chess Game]"
10593 msgstr "[Nová šachová partia]"
10594
10595 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10596 msgid "Chessgame Options"
10597 msgstr "Voľby partie"
10598
10599 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10600 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10601 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10602
10603 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10604 msgid "Mainline Options"
10605 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10606
10607 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10608 msgid "See xskak manual for possible options"
10609 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10610
10611 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10612 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10614 msgid "Comment"
10615 msgstr "Komentár"
10616
10617 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10618 msgid "SetChessBoard"
10619 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10620
10621 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10622 msgid "Global Chessboard Settings"
10623 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10624
10625 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10626 msgid "SetBoardStoreStyle"
10627 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10628
10629 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10630 msgid "Set Chessboard Style"
10631 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10632
10633 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10634 msgid "Style Name"
10635 msgstr "Meno štýlu"
10636
10637 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10638 msgid "Chessboard Style Name"
10639 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10640
10641 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10642 msgid ""
10643 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10644 "See chessboard manual for details."
10645 msgstr ""
10646 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10647 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10648
10649 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10650 msgid "Chessboard"
10651 msgstr "Šachovnica"
10652
10653 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10654 msgid "Chessboard Options"
10655 msgstr "Možnosti šachovnice"
10656
10657 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10658 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10659 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10660
10661 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10662 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10663 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10664
10665 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10666 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10667 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10668
10669 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10670 msgid "InFrontmatter"
10671 msgstr "Vo vstupnej časti"
10672
10673 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10674 msgid "Insert the affiliation number"
10675 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10676
10677 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10678 msgid "Given name"
10679 msgstr "Krstné meno"
10680
10681 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10684 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10685 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10686 msgid "Surname"
10687 msgstr "Priezvisko"
10688
10689 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10690 msgid "Affil"
10691 msgstr "Príslušenstvo"
10692
10693 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10694 msgid ""
10695 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10696 "be inserted."
10697 msgstr ""
10698 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10699 "vložiť."
10700
10701 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10702 msgid "Running Title"
10703 msgstr "Titul v hlavičke"
10704
10705 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10706 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10707 msgid "Running title:"
10708 msgstr "Titul v hlavičke:"
10709
10710 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10711 msgid "FirstPage"
10712 msgstr "Číslo prvej strany"
10713
10714 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10715 msgid "firstpage"
10716 msgstr "číslo prvej strany"
10717
10718 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10719 msgid "RunningAuthor"
10720 msgstr "Autor v hlavičke"
10721
10722 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10723 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10724 msgid "Running author:"
10725 msgstr "Autor v hlavičke:"
10726
10727 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10728 msgid "Publications"
10729 msgstr "Publikácie"
10730
10731 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10732 msgid "Correspondence"
10733 msgstr "Korešpodencia"
10734
10735 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10736 msgid "Correspondence:"
10737 msgstr "Korešpodencia:"
10738
10739 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10740 msgid "Pubdiscuss"
10741 msgstr "Diskutované"
10742
10743 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10744 msgid "Pubdiscuss:"
10745 msgstr "Diskutované:"
10746
10747 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10748 msgid "Published"
10749 msgstr "Publikované"
10750
10751 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10752 msgid "Published:"
10753 msgstr "Publikované:"
10754
10755 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10756 msgid "Statements"
10757 msgstr "Statements"
10758
10759 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10760 msgid "Copyrightstatement"
10761 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10762
10763 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
10764 msgid "Copyright:"
10765 msgstr "Autorské práva:"
10766
10767 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10768 msgid "Introduction"
10769 msgstr "Úvod"
10770
10771 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10772 msgid "\\thesection Introduction"
10773 msgstr "\\thesection Úvod"
10774
10775 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10776 msgid "Conclusions"
10777 msgstr "Závery"
10778
10779 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10780 msgid "\\thesection Conclusions"
10781 msgstr "\\thesection Závery"
10782
10783 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
10784 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10785 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10786
10787 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
10788 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10789 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10790
10791 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
10792 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10793 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10794
10795 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
10796 msgid "CodeAvailability"
10797 msgstr "Dostupnosť kódu"
10798
10799 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
10800 msgid "Code availability."
10801 msgstr "Dostupnosť kódu."
10802
10803 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
10804 msgid "DataAvailability"
10805 msgstr "Dostupnosť dát"
10806
10807 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
10808 msgid "Data availability."
10809 msgstr "Dostupnosť dát."
10810
10811 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10812 msgid "CodeAndDataAvailability"
10813 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10814
10815 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
10816 msgid "Code and data availability."
10817 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10818
10819 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
10820 msgid "SampleAvailability"
10821 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10822
10823 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
10824 msgid "Sample availability."
10825 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10826
10827 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10828 msgid "Statements2"
10829 msgstr "Statements2"
10830
10831 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
10832 msgid "AuthorContribution"
10833 msgstr "Príspevky autora"
10834
10835 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
10836 msgid "Author contributions."
10837 msgstr "Príspevky autora."
10838
10839 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10840 msgid "CompetingInterests"
10841 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10842
10843 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10844 msgid "Competing Interests."
10845 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10846
10847 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10848 msgid "Disclaimer"
10849 msgstr "Vyhlásenie"
10850
10851 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
10852 msgid "Disclaimer."
10853 msgstr "Vyhlásenie."
10854
10855 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10856 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10857 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10858
10859 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10860 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10861 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10862
10863 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10864 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10865 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10866
10867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10868 msgid "Custom Header/Footer Text"
10869 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10870
10871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10872 msgid "Header/Footer"
10873 msgstr "Hlavička/Päta"
10874
10875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10876 msgid "Even Header"
10877 msgstr "Párna hlavička"
10878
10879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10880 msgid "Alternative text for the even header"
10881 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10882
10883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10884 msgid "Center Header"
10885 msgstr "Hlavička stred"
10886
10887 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10888 msgid "Center Header:"
10889 msgstr "Hlavička stred:"
10890
10891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10892 msgid "Left Footer"
10893 msgstr "Päta vľavo"
10894
10895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10896 msgid "Left Footer:"
10897 msgstr "Päta vľavo:"
10898
10899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10900 msgid "Center Footer"
10901 msgstr "Päta stred"
10902
10903 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10904 msgid "Center Footer:"
10905 msgstr "Päta stred:"
10906
10907 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10908 msgid "Right Footer"
10909 msgstr "Päta vpravo"
10910
10911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10912 msgid "Right Footer:"
10913 msgstr "Päta vpravo:"
10914
10915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10916 msgid "Directory"
10917 msgstr "Adresár"
10918
10919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10920 msgid "Firstname"
10921 msgstr "Krstné meno"
10922
10923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10924 msgid "Literal"
10925 msgstr "Doslovne"
10926
10927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10928 msgid "KeyCombo"
10929 msgstr "Konbinácia klávesov"
10930
10931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10932 msgid "KeyCap"
10933 msgstr "Veľké klávesy"
10934
10935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10936 msgid "GuiMenu"
10937 msgstr "GuiMenu"
10938
10939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10940 msgid "GuiMenuItem"
10941 msgstr "Položka v GuiMenu"
10942
10943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10944 msgid "GuiButton"
10945 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10946
10947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10948 msgid "MenuChoice"
10949 msgstr "Menu výber"
10950
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10952 msgid "DIN-Brief"
10953 msgstr "Din-Brief"
10954
10955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10956 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10957 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10958 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10959 #: lib/examples/Articles:0
10960 msgid "Letters"
10961 msgstr "Listy"
10962
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10964 msgid "DinBrief"
10965 msgstr "DinBrief"
10966
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10968 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10969 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10972 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10976 msgid "Letter"
10977 msgstr "Text listu"
10978
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10980 msgid "Addresses"
10981 msgstr "Adresy"
10982
10983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10985 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10986 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10987 msgid "Postal Data"
10988 msgstr "Doručovacie údaje"
10989
10990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10991 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10992 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10993 msgid "Send To Address"
10994 msgstr "Adresa prijímateľa"
10995
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10997 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10998 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10999 msgid "My Address"
11000 msgstr "Adresa odosielateľa"
11001
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11003 msgid "Sender Address:"
11004 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11005
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11007 msgid "Return address"
11008 msgstr "Návratná adresa"
11009
11010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11012 msgid "Backaddress:"
11013 msgstr "Návratná adresa:"
11014
11015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11016 msgid "Postal comment"
11017 msgstr "Doručovací údaj"
11018
11019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11020 msgid "Postal Remark:"
11021 msgstr "Doručovací údaj:"
11022
11023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11024 msgid "Handling"
11025 msgstr "Zaobchádzanie"
11026
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11028 msgid "Handling:"
11029 msgstr "Zaobchádzanie:"
11030
11031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11033 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11034 msgid "YourRef"
11035 msgstr "Vaše číslo listu"
11036
11037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11039 msgid "Your ref.:"
11040 msgstr "Vaše číslo listu:"
11041
11042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11044 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11045 msgid "MyRef"
11046 msgstr "Moje číslo listu"
11047
11048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11050 msgid "Our ref.:"
11051 msgstr "Naše číslo:"
11052
11053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11054 msgid "Writer"
11055 msgstr "Pisár"
11056
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11058 msgid "Writer:"
11059 msgstr "Pisár:"
11060
11061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11062 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11063 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11065 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11066 msgid "Signature"
11067 msgstr "Podpis"
11068
11069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11073 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11074 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11075 msgid "Closings"
11076 msgstr "Záver"
11077
11078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11081 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11082 msgid "Signature:"
11083 msgstr "Podpis:"
11084
11085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11086 msgid "Bottomtext"
11087 msgstr "Doplňujúce údaje"
11088
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11090 msgid "Bottom text:"
11091 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11092
11093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11094 msgid "Area code"
11095 msgstr "Predvoľba"
11096
11097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11098 msgid "Area Code:"
11099 msgstr "Predvoľba:"
11100
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11102 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11103 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11105 msgid "Telephone"
11106 msgstr "Telefón"
11107
11108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11109 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11110 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11111 msgid "Telephone:"
11112 msgstr "Telefón:"
11113
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11115 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11117 msgid "Location"
11118 msgstr "Umiestnenie"
11119
11120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11122 msgid "Location:"
11123 msgstr "Umiestnenie:"
11124
11125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11126 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11128 msgid "Subject"
11129 msgstr "Predmet"
11130
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11133 msgid "Subject:"
11134 msgstr "Predmet:"
11135
11136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11137 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11139 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11141 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11142 msgid "Opening"
11143 msgstr "Oslovenie"
11144
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11148 msgid "Opening:"
11149 msgstr "Oslovenie:"
11150
11151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11152 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11154 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11156 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11157 msgid "Closing"
11158 msgstr "Záverečný pozdrav"
11159
11160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11163 msgid "Closing:"
11164 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11165
11166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11167 msgid "Signature|S"
11168 msgstr "Podpis|P"
11169
11170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11171 msgid "Here you can insert a signature scan"
11172 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11173
11174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11175 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11176 msgid "encl"
11177 msgstr "Prílohy"
11178
11179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11181 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11182 msgid "encl:"
11183 msgstr "Prílohy:"
11184
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11187 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11188 msgid "cc"
11189 msgstr "Kópia"
11190
11191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11194 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11195 msgid "cc:"
11196 msgstr "Kópia:"
11197
11198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11200 msgid "PS"
11201 msgstr "PS"
11202
11203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11204 msgid "Post Scriptum:"
11205 msgstr "Postskriptum:"
11206
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11208 msgid "SenderAddress"
11209 msgstr "Adresa odosielateľa"
11210
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11213 msgid "Backaddress"
11214 msgstr "Návratná-adresa"
11215
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11217 msgid "RetourAdresse"
11218 msgstr "Návratná-Adresa"
11219
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11221 msgid "Adresse"
11222 msgstr "Adresa prijímateľa"
11223
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11225 msgid "Postvermerk"
11226 msgstr "Doručovací údaj"
11227
11228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11229 msgid "Zusatz"
11230 msgstr "Prídavok"
11231
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11233 msgid "IhrZeichen"
11234 msgstr "Vaše číslo listu"
11235
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11238 msgid "YourMail"
11239 msgstr "Váš list"
11240
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11242 msgid "IhrSchreiben"
11243 msgstr "Váš list"
11244
11245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11246 msgid "MeinZeichen"
11247 msgstr "Moje číslo listu"
11248
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11250 msgid "Unterschrift"
11251 msgstr "Podpis"
11252
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11254 msgid "Telefon"
11255 msgstr "Telefón"
11256
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11258 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11260 msgid "Place"
11261 msgstr "Miesto"
11262
11263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11264 msgid "Stadt"
11265 msgstr "Mesto"
11266
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11268 msgid "Town"
11269 msgstr "Mesto"
11270
11271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11272 msgid "Ort"
11273 msgstr "Miesto"
11274
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11276 msgid "Datum"
11277 msgstr "Dátum"
11278
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11281 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11282 msgid "Reference"
11283 msgstr "Referencia"
11284
11285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11286 msgid "Betreff"
11287 msgstr "Predmet"
11288
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11290 msgid "Anrede"
11291 msgstr "Oslovenie"
11292
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11294 msgid "Brieftext"
11295 msgstr "Text listu"
11296
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11298 msgid "Gruss"
11299 msgstr "Pozdrav"
11300
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11302 msgid "ps"
11303 msgstr "ps"
11304
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11307 msgid "Encl."
11308 msgstr "Príloha"
11309
11310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11311 msgid "Anlagen"
11312 msgstr "Prílohy"
11313
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11316 msgid "CC"
11317 msgstr "KÓPIA"
11318
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11320 msgid "Verteiler"
11321 msgstr "Kópia"
11322
11323 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11324 msgid "DocBook Book (XML)"
11325 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11326
11327 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11328 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11329 msgid "Books (DocBook)"
11330 msgstr "Knihy (DocBook)"
11331
11332 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11333 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11334 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11335
11336 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11337 msgid "DocBook Section (XML)"
11338 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11339
11340 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11341 msgid "Inderscience A4 Journals"
11342 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11343
11344 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11345 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11346 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11347
11348 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11349 msgid "Econometrica"
11350 msgstr "Econometrica"
11351
11352 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11353 msgid "RunTitle"
11354 msgstr "Hlavička: Titul"
11355
11356 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11357 msgid "Running Title:"
11358 msgstr "Titul v hlavičke:"
11359
11360 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11361 msgid "RunAuthor"
11362 msgstr "Hlavička: Autor"
11363
11364 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11365 msgid "Running Author:"
11366 msgstr "Autor v hlavičke:"
11367
11368 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11369 msgid "Address Option"
11370 msgstr "Voľba adresa"
11371
11372 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11373 msgid "Optional argument for the address"
11374 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11375
11376 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11377 msgid "E-Mail Option"
11378 msgstr "Voľba E-mail"
11379
11380 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11381 msgid "Optional argument for the e-mail"
11382 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11383
11384 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11385 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11386 msgid "E-mail:"
11387 msgstr "E-mail:"
11388
11389 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11390 msgid "Web Address"
11391 msgstr "Web adresa"
11392
11393 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11394 msgid "Web address:"
11395 msgstr "Web-adresa:"
11396
11397 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11398 msgid "Authors Block"
11399 msgstr "Blok autorov"
11400
11401 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11402 msgid "Authors Block:"
11403 msgstr "Blok autorov:"
11404
11405 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11406 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11407 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11408 msgid "Keyword"
11409 msgstr "Heslo"
11410
11411 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11412 msgid "Thanks Text"
11413 msgstr "Vďaka text"
11414
11415 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11416 msgid "Thanks \\theThanks:"
11417 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11418
11419 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11420 msgid "Thanks Reference"
11421 msgstr "Referencia na vďaku"
11422
11423 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11424 msgid "Thanks Ref"
11425 msgstr "Referencia na vďaku"
11426
11427 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11428 msgid "Internet Address Reference"
11429 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11430
11431 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11432 msgid "Internet Addess Ref"
11433 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11434
11435 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11436 msgid "Name (First Name)"
11437 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11438
11439 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11440 msgid "First Name"
11441 msgstr "Krstné meno"
11442
11443 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11444 msgid "Name (Surname)"
11445 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11446
11447 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11448 msgid "By Same Author (bib)"
11449 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11450
11451 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11452 msgid "bysame"
11453 msgstr "od rovnakého autora"
11454
11455 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11456 msgid "Footnote (Title)"
11457 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11458
11459 #: lib/layouts/egs.layout:3
11460 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11461 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11462
11463 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11464 msgid "00.00.0000"
11465 msgstr "00.00.0000"
11466
11467 #: lib/layouts/egs.layout:340
11468 msgid "LaTeX Title"
11469 msgstr "LaTeX titul"
11470
11471 #: lib/layouts/egs.layout:419
11472 msgid "Journal:"
11473 msgstr "Časopis:"
11474
11475 #: lib/layouts/egs.layout:428
11476 msgid "msnumber"
11477 msgstr "číslo-manuskriptu"
11478
11479 #: lib/layouts/egs.layout:442
11480 msgid "MS_number:"
11481 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11482
11483 #: lib/layouts/egs.layout:452
11484 msgid "FirstAuthor"
11485 msgstr "Prvý autor"
11486
11487 #: lib/layouts/egs.layout:465
11488 msgid "1st_author_surname:"
11489 msgstr "1. autor priezvisko:"
11490
11491 #: lib/layouts/egs.layout:518
11492 msgid "Offsets"
11493 msgstr "Vyrovnania"
11494
11495 #: lib/layouts/egs.layout:531
11496 msgid "reprint_reqs_to:"
11497 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11498
11499 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11500 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11501 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11502
11503 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11504 msgid "Author Option"
11505 msgstr "Voľba autor"
11506
11507 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11508 msgid "Optional argument for the author"
11509 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11510
11511 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11512 msgid "Author Address"
11513 msgstr "Adresa autora"
11514
11515 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11516 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11517 msgid "Author Email"
11518 msgstr "E-mail autora"
11519
11520 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11521 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11522 msgid "Email:"
11523 msgstr "E-mail:"
11524
11525 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11526 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11527 msgid "Author URL"
11528 msgstr "URL autora"
11529
11530 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11531 msgid "Thanks Option"
11532 msgstr "Voľba vďaky"
11533
11534 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11535 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11536 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11537
11538 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11539 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11540 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11541
11542 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11543 msgid "PROOF."
11544 msgstr "DÔKAZ."
11545
11546 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11547 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11548 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11549
11550 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11551 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11552 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11553
11554 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11555 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11556 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11557
11558 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11559 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11560 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11561
11562 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11563 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11564 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11565
11566 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11567 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11568 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11569
11570 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11571 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11572 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11573
11574 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11575 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11576 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11577
11578 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11579 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11580 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11581
11582 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11583 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11584 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11585
11586 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11587 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11588 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11589
11590 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11591 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11592 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11593
11594 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11595 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11596 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11597
11598 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11599 msgid "Case \\arabic{case}"
11600 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11601
11602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11603 msgid "Elsevier"
11604 msgstr "Elsevier"
11605
11606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11607 msgid "Titlenotemark"
11608 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11609
11610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11611 msgid "Titlenote mark"
11612 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11613
11614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11615 msgid "Title footnote"
11616 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11617
11618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11619 msgid "Footnote Label"
11620 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11621
11622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11623 msgid "Label you refer to in the title"
11624 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11625
11626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11627 msgid "Title footnote:"
11628 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11629
11630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11631 msgid "Author Label"
11632 msgstr "Návestie autora"
11633
11634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11635 msgid "Label you will reference in the address"
11636 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11637
11638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11639 msgid "Authormark"
11640 msgstr "Značka autora"
11641
11642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11643 msgid "Author footnote"
11644 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11645
11646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11647 msgid "Author footnote:"
11648 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11649
11650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11651 msgid "Author Footnote Label"
11652 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11653
11654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11655 msgid "Label you refer to for an author"
11656 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11657
11658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11659 msgid "CorAuthormark"
11660 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11661
11662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11663 msgid "CorAuthor mark"
11664 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11665
11666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11667 msgid "Corresponding author"
11668 msgstr "Korešpondujúci autor"
11669
11670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11671 msgid "Corresponding author text:"
11672 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11673
11674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11675 msgid "Address Label"
11676 msgstr "Návestie adresy"
11677
11678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11679 msgid "Label of the author you refer to"
11680 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11681
11682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11683 msgid "Internet"
11684 msgstr "Internet"
11685
11686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11687 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11688 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11689
11690 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11691 msgid "Endnotes (Basic)"
11692 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11693
11694 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11695 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11696 msgid "Foot- and Endnotes"
11697 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11698
11699 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11700 msgid ""
11701 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11702 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11703 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11704 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11705 msgstr ""
11706 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11707 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11708 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11709 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11710
11711 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11712 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11713 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11714 #: lib/layouts/memoir.layout:299
11715 msgid "Endnotes"
11716 msgstr "Koncové poznámky"
11717
11718 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11719 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11720 msgid "Endnote ##"
11721 msgstr "Koncová poznámka ##"
11722
11723 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11724 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11725 #: lib/layouts/memoir.layout:303
11726 msgid "Endnote"
11727 msgstr "Koncová poznámka"
11728
11729 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11730 #: lib/layouts/memoir.layout:313
11731 msgid "endnote"
11732 msgstr "koncová poznámka"
11733
11734 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11735 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11736 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
11737 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11738 msgstr "Pripomienky"
11739
11740 #: lib/layouts/enotez.module:2
11741 msgid "Endnotes (Extended)"
11742 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11743
11744 #: lib/layouts/enotez.module:10
11745 msgid ""
11746 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11747 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11748 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11749 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11750 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11751 msgstr ""
11752 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11753 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11754 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11755 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11756 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11757
11758 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11759 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11760 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11761
11762 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11763 msgid "Key words:"
11764 msgstr "Heslá:"
11765
11766 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11767 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11768 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11769
11770 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11771 msgid "List Enhancements"
11772 msgstr "Zoznam rozšírení"
11773
11774 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11775 msgid ""
11776 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11777 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11778 msgstr ""
11779 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11780 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11781 "vysvetlenie."
11782
11783 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11784 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11785 msgid "Itemize Options"
11786 msgstr "Parametre pre položky"
11787
11788 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11789 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11790 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
11791 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11792 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11793
11794 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11795 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
11796 msgid "Enumerate Options"
11797 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11798
11799 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11800 msgid "Description Options"
11801 msgstr "Parametre pre opis"
11802
11803 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11805 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11806 msgid "Labeling"
11807 msgstr "Etiketovanie"
11808
11809 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11810 msgid "Enumerate-Resume"
11811 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11812
11813 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11814 msgid "Number Equations by Section"
11815 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11816
11817 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11823 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11825 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11826 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11827 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11828 msgid "Maths"
11829 msgstr "Matematické"
11830
11831 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11832 msgid ""
11833 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11834 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11835 msgstr ""
11836 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11837 "pri '(2.1)'."
11838
11839 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
11840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
11841 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
11842 msgid "Equation"
11843 msgstr "Rovnica"
11844
11845 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11846 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11847 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11848
11849 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11850 msgid "Europass CV (2013)"
11851 msgstr "Europass CV (2013)"
11852
11853 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11854 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11855 #: lib/examples/Articles:0
11856 msgid "Curricula Vitae"
11857 msgstr "Životopisy"
11858
11859 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
11862 msgid "Name:"
11863 msgstr "Meno:"
11864
11865 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11866 msgid "FooterName"
11867 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11868
11869 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11870 msgid "Name (footer):"
11871 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11872
11873 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11874 msgid "Mobile:"
11875 msgstr "Mobil:"
11876
11877 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11878 msgid "Mobile phone number"
11879 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11880
11881 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11882 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11883 msgid "Homepage"
11884 msgstr "Domáca stránka"
11885
11886 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11887 msgid "Homepage:"
11888 msgstr "Domáca stránka:"
11889
11890 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11891 msgid "InstantMessaging"
11892 msgstr "Okamžité odoslanie"
11893
11894 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11895 msgid "Instant Messaging:"
11896 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11897
11898 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11899 msgid "IM Type:"
11900 msgstr "Typ odosielania:"
11901
11902 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11903 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11904 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11905
11906 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11907 msgid "Birthday"
11908 msgstr "Dátum narodenia"
11909
11910 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11911 msgid "Date of birth:"
11912 msgstr "Dátum narodenia:"
11913
11914 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11915 msgid "Nationality"
11916 msgstr "Štátna príslušnosť"
11917
11918 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11919 msgid "Nationality:"
11920 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11921
11922 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11923 msgid "Gender"
11924 msgstr "Pohlavie"
11925
11926 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11927 msgid "Gender:"
11928 msgstr "Pohlavie:"
11929
11930 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11931 msgid "BeforePicture"
11932 msgstr "Pred obrázkom"
11933
11934 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11935 msgid "Space before picture:"
11936 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11937
11938 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11939 msgid "Picture"
11940 msgstr "Obrázok"
11941
11942 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11943 msgid "Picture:"
11944 msgstr "Obrázok:"
11945
11946 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11947 msgid "Resize photo to this width"
11948 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11949
11950 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11951 msgid "AfterPicture"
11952 msgstr "Text za obrázkom"
11953
11954 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11955 msgid "Space after picture:"
11956 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11957
11958 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11959 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11960 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
11961 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11962 msgid "Vertical Space"
11963 msgstr "Vertikálna medzera"
11964
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11966 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11967 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11968 msgid "Additional vertical space"
11969 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11970
11971 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11972 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11973 msgid "Item"
11974 msgstr "Položka"
11975
11976 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11977 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11978 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11979
11980 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11981 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11982 msgid "Item:"
11983 msgstr "Položka:"
11984
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11986 msgid "ItemInset"
11987 msgstr "Položková vložka"
11988
11989 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11990 msgid "Subitems"
11991 msgstr "Podpoložky"
11992
11993 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11994 msgid "TitleItem"
11995 msgstr "Titulná položka"
11996
11997 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11998 msgid "Title item:"
11999 msgstr "Titulná položka:"
12000
12001 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12002 msgid "TitleLevel"
12003 msgstr "Titulná úroveň"
12004
12005 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12006 msgid "Title level:"
12007 msgstr "Úroveň titulu:"
12008
12009 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12010 msgid "Text (right side)"
12011 msgstr "Text (pravá strana)"
12012
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12014 msgid "BlueItem"
12015 msgstr "Modrá položka"
12016
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12018 msgid "Blue item:"
12019 msgstr "Modrá položka:"
12020
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12022 msgid "BlueItemInset"
12023 msgstr "Modrá položková vložka"
12024
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12026 msgid "Blue subitems"
12027 msgstr "Modré podpoložky"
12028
12029 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12030 msgid "BigItem"
12031 msgstr "Veľká položka"
12032
12033 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12034 msgid "Big Item:"
12035 msgstr "Veľká položka:"
12036
12037 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12038 msgid "EcvItemize"
12039 msgstr "Ecv-položky"
12040
12041 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12042 msgid "MotherTongue"
12043 msgstr "Materinský jazyk"
12044
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12046 msgid "Mother Tongue:"
12047 msgstr "Materinský jazyk:"
12048
12049 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12050 msgid "LangHeader"
12051 msgstr "Čelo jazyka"
12052
12053 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12054 msgid "Language Header:"
12055 msgstr "Čelo jazyka:"
12056
12057 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12058 msgid "Language:"
12059 msgstr "Jazyk:"
12060
12061 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12062 msgid "Name of the language"
12063 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12064
12065 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12066 msgid "Listening"
12067 msgstr "Počúvanie"
12068
12069 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12070 msgid "Level how good you think you can listen"
12071 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12072
12073 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12074 msgid "Reading"
12075 msgstr "Čítanie"
12076
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12078 msgid "Level how good you think you can read"
12079 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12080
12081 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12082 msgid "Interaction"
12083 msgstr "Interakcia"
12084
12085 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12086 msgid "Level how good you think you can conversate"
12087 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12088
12089 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12090 msgid "Production"
12091 msgstr "Produkcia"
12092
12093 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12094 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12095 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12096
12097 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12098 msgid "LastLanguage"
12099 msgstr "Posledný jazyk"
12100
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12102 msgid "Last Language:"
12103 msgstr "Posledný jazyk:"
12104
12105 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12106 msgid "LangFooter"
12107 msgstr "Päta jazyka"
12108
12109 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12110 msgid "Language Footer:"
12111 msgstr "Päta jazyka:"
12112
12113 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12114 msgid "End"
12115 msgstr "Koniec"
12116
12117 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12118 msgid "End of CV"
12119 msgstr "Koniec CV"
12120
12121 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12122 #: lib/layouts/soul.module:49
12123 msgid "Highlight"
12124 msgstr "Zvýrazniť"
12125
12126 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12127 msgid "Europe CV"
12128 msgstr "Europe CV"
12129
12130 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12131 msgid "Footer name:"
12132 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12133
12134 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12135 msgid "Mobile"
12136 msgstr "Mobil"
12137
12138 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12139 msgid "Size"
12140 msgstr "Veľkosť"
12141
12142 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12143 msgid "Size the photo is resized to"
12144 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12145
12146 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12147 msgid "Page"
12148 msgstr "Stránka"
12149
12150 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12151 msgid "The title as it appears in the header"
12152 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12153
12154 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12155 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12156 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12157
12158 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12159 msgid "BulletedItem"
12160 msgstr "Odrážková položka"
12161
12162 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12163 msgid "Bulleted Item:"
12164 msgstr "Odrážková položka:"
12165
12166 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12167 msgid "Begin"
12168 msgstr "Začiatok"
12169
12170 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12171 msgid "Begin of CV"
12172 msgstr "Začiatok životopisu"
12173
12174 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12175 msgid "PersonalInfo"
12176 msgstr "Osobné údaje"
12177
12178 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12179 msgid "Personal Info"
12180 msgstr "Osobné údaje"
12181
12182 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12183 msgid "VerticalSpace"
12184 msgstr "Vertikálna medzera"
12185
12186 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12187 msgid "Vertical space"
12188 msgstr "Vertikálna medzera"
12189
12190 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12191 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12192 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12193
12194 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12195 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12196 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12197
12198 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12199 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12200 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12201
12202 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12203 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12204 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12205
12206 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12207 msgid "Number Figures by Section"
12208 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12209
12210 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12211 msgid ""
12212 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12213 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12214 msgstr ""
12215 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12216 "pri 'Obrázok 2.1'."
12217
12218 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12219 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12220 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12221
12222 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12223 msgid ""
12224 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12225 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12226 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12227 msgstr ""
12228 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12229 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12230 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12231
12232 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12233 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12234 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12235
12236 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12237 msgid ""
12238 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12239 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12240 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12241 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12242 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12243 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12244 "newer LaTeX distributions."
12245 msgstr ""
12246 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12247 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12248 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12249 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12250 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12251 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12252
12253 #: lib/layouts/fixme.module:2
12254 msgid "FiXme Notes"
12255 msgstr "Fixme poznámky"
12256
12257 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12258 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12259 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12260 msgid "Annotation & Revision"
12261 msgstr "Anotácia a revízia"
12262
12263 #: lib/layouts/fixme.module:12
12264 msgid ""
12265 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12266 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12267 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12268 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12269 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12270 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12271 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12272 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12273 msgstr ""
12274 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12275 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12276 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12277 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12278 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12279 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12280 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12281 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12282
12283 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12284 msgid "Fixme"
12285 msgstr "Fixme"
12286
12287 #: lib/layouts/fixme.module:24
12288 msgid "List of FIXMEs"
12289 msgstr "Súpis FIXMEs"
12290
12291 #: lib/layouts/fixme.module:38
12292 msgid "[List of FIXMEs]"
12293 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12294
12295 #: lib/layouts/fixme.module:54
12296 msgid "Fixme Note"
12297 msgstr "Fixme poznámka"
12298
12299 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12300 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12301 msgid "Fixme Note Options|s"
12302 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12303
12304 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12305 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12306 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12307 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12308
12309 #: lib/layouts/fixme.module:75
12310 msgid "Fixme Warning"
12311 msgstr "Fixme varovanie"
12312
12313 #: lib/layouts/fixme.module:77
12314 msgid "Warning"
12315 msgstr "Varovanie"
12316
12317 #: lib/layouts/fixme.module:81
12318 msgid "Fixme Error"
12319 msgstr "Fixme chyba"
12320
12321 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12324 msgid "Error"
12325 msgstr "Chyba"
12326
12327 #: lib/layouts/fixme.module:87
12328 msgid "Fixme Fatal"
12329 msgstr "Fixme fatálny"
12330
12331 #: lib/layouts/fixme.module:89
12332 msgid "Fatal"
12333 msgstr "Fatálny"
12334
12335 #: lib/layouts/fixme.module:98
12336 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12337 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12338
12339 #: lib/layouts/fixme.module:100
12340 msgid "Fixme (Targeted)"
12341 msgstr "Fixme (Plánované)"
12342
12343 #: lib/layouts/fixme.module:110
12344 msgid "Fixme Note|x"
12345 msgstr "Fixme poznámka|F"
12346
12347 #: lib/layouts/fixme.module:112
12348 msgid "Insert the FIXME note here"
12349 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12350
12351 #: lib/layouts/fixme.module:117
12352 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12353 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12354
12355 #: lib/layouts/fixme.module:119
12356 msgid "Warning (Targeted)"
12357 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12358
12359 #: lib/layouts/fixme.module:123
12360 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12361 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12362
12363 #: lib/layouts/fixme.module:125
12364 msgid "Error (Targeted)"
12365 msgstr "Chyba (Plánované)"
12366
12367 #: lib/layouts/fixme.module:129
12368 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12369 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12370
12371 #: lib/layouts/fixme.module:131
12372 msgid "Fatal (Targeted)"
12373 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12374
12375 #: lib/layouts/fixme.module:140
12376 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12377 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12378
12379 #: lib/layouts/fixme.module:142
12380 msgid "Fixme (Multipar)"
12381 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12382
12383 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12384 msgid "Fixme Summary"
12385 msgstr "Fixme súhrn"
12386
12387 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12388 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12389 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12390
12391 #: lib/layouts/fixme.module:160
12392 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12393 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12394
12395 #: lib/layouts/fixme.module:162
12396 msgid "Warning (Multipar)"
12397 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12398
12399 #: lib/layouts/fixme.module:166
12400 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12401 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12402
12403 #: lib/layouts/fixme.module:168
12404 msgid "Error (Multipar)"
12405 msgstr "Chyba (Multipar)"
12406
12407 #: lib/layouts/fixme.module:172
12408 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12409 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12410
12411 #: lib/layouts/fixme.module:174
12412 msgid "Fatal (Multipar)"
12413 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12414
12415 #: lib/layouts/fixme.module:183
12416 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12417 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12418
12419 #: lib/layouts/fixme.module:185
12420 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12421 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12422
12423 #: lib/layouts/fixme.module:201
12424 msgid "Annotated Text"
12425 msgstr "Vysvetľujúci text"
12426
12427 #: lib/layouts/fixme.module:203
12428 msgid "Annotated Text|x"
12429 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12430
12431 #: lib/layouts/fixme.module:204
12432 msgid "Insert the text to annotate here"
12433 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12434
12435 #: lib/layouts/fixme.module:209
12436 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12437 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12438
12439 #: lib/layouts/fixme.module:211
12440 msgid "Warning (MP Targ.)"
12441 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12442
12443 #: lib/layouts/fixme.module:215
12444 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12445 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12446
12447 #: lib/layouts/fixme.module:217
12448 msgid "Error (MP Targ.)"
12449 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12450
12451 #: lib/layouts/fixme.module:221
12452 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12453 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12454
12455 #: lib/layouts/fixme.module:223
12456 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12457 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12458
12459 #: lib/layouts/fixme.module:233
12460 msgid "FxNote"
12461 msgstr "Fx poznámka"
12462
12463 #: lib/layouts/fixme.module:237
12464 msgid "FxNote*"
12465 msgstr "Fx poznámka*"
12466
12467 #: lib/layouts/fixme.module:241
12468 msgid "FxWarning"
12469 msgstr "Fx varovanie"
12470
12471 #: lib/layouts/fixme.module:245
12472 msgid "FxWarning*"
12473 msgstr "Fx varovanie*"
12474
12475 #: lib/layouts/fixme.module:249
12476 msgid "FxError"
12477 msgstr "Fx chyba"
12478
12479 #: lib/layouts/fixme.module:253
12480 msgid "FxError*"
12481 msgstr "Fx chyba*"
12482
12483 #: lib/layouts/fixme.module:257
12484 msgid "FxFatal"
12485 msgstr "Fx fatálny"
12486
12487 #: lib/layouts/fixme.module:261
12488 msgid "FxFatal*"
12489 msgstr "Fx fatálny*"
12490
12491 #: lib/layouts/foils.layout:3
12492 msgid "FoilTeX"
12493 msgstr "FoilTeX"
12494
12495 #: lib/layouts/foils.layout:44
12496 msgid "Foilhead"
12497 msgstr "Hlava fólie"
12498
12499 #: lib/layouts/foils.layout:64
12500 msgid "ShortFoilhead"
12501 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12502
12503 #: lib/layouts/foils.layout:70
12504 msgid "Rotatefoilhead"
12505 msgstr "Hlava fólie otočená"
12506
12507 #: lib/layouts/foils.layout:76
12508 msgid "ShortRotatefoilhead"
12509 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12510
12511 #: lib/layouts/foils.layout:85
12512 msgid "TickList"
12513 msgstr "Háčiková listina"
12514
12515 #: lib/layouts/foils.layout:101
12516 msgid "_/"
12517 msgstr "_/"
12518
12519 #: lib/layouts/foils.layout:115
12520 msgid "CrossList"
12521 msgstr "Krížová listina"
12522
12523 #: lib/layouts/foils.layout:131
12524 msgid "><"
12525 msgstr "><"
12526
12527 #: lib/layouts/foils.layout:185
12528 msgid "My Logo"
12529 msgstr "Moje logo"
12530
12531 #: lib/layouts/foils.layout:194
12532 msgid "My Logo:"
12533 msgstr "Moje logo:"
12534
12535 #: lib/layouts/foils.layout:203
12536 msgid "Restriction"
12537 msgstr "Obmedzenie"
12538
12539 #: lib/layouts/foils.layout:207
12540 msgid "Restriction:"
12541 msgstr "Obmedzenie:"
12542
12543 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12544 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12545 msgid "Theorem #."
12546 msgstr "Teoréma #."
12547
12548 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12549 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12550 msgid "Lemma #."
12551 msgstr "Lemma #."
12552
12553 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12554 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12555 msgid "Corollary #."
12556 msgstr "Korolár #."
12557
12558 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12559 msgid "Proposition #."
12560 msgstr "Tvrdenie #."
12561
12562 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12563 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12564 msgid "Definition #."
12565 msgstr "Definícia #."
12566
12567 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12569 msgid "Theorem*"
12570 msgstr "Teoréma*"
12571
12572 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12574 msgid "Lemma*"
12575 msgstr "Lemma*"
12576
12577 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12579 msgid "Corollary*"
12580 msgstr "Korolár*"
12581
12582 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12584 msgid "Proposition*"
12585 msgstr "Tvrdenie*"
12586
12587 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12588 msgid "Proposition."
12589 msgstr "Tvrdenie."
12590
12591 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12593 msgid "Definition*"
12594 msgstr "Definícia*"
12595
12596 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12597 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12598 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12599
12600 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12601 msgid ""
12602 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12603 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12604 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12605 "where you want the endnotes to appear."
12606 msgstr ""
12607 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12608 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12609 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12610 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12611
12612 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
12614 msgid "Notes"
12615 msgstr "Poznámky"
12616
12617 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12618 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12619 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12620
12621 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12622 msgid ""
12623 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12624 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12625 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12626 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12627 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12628 msgstr ""
12629 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12630 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12631 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12632 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12633 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
12634 "majú objaviť."
12635
12636 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12637 msgid "French Letter (frletter)"
12638 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12639
12640 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12641 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12642 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12643
12644 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12645 msgid "Letter:"
12646 msgstr "Text listu:"
12647
12648 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12649 msgid "Street"
12650 msgstr "Ulica"
12651
12652 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12653 msgid "Street:"
12654 msgstr "Ulica:"
12655
12656 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12657 msgid "Addition"
12658 msgstr "Doplnok"
12659
12660 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12661 msgid "Addition:"
12662 msgstr "Doplnok:"
12663
12664 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12665 msgid "Town:"
12666 msgstr "Mesto:"
12667
12668 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12669 msgid "State:"
12670 msgstr "Štát:"
12671
12672 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12673 msgid "ReturnAddress"
12674 msgstr "Návratná adresa"
12675
12676 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12677 msgid "ReturnAddress:"
12678 msgstr "Návratná adresa:"
12679
12680 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12681 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12682 msgid "MyRef:"
12683 msgstr "Moje číslo listu:"
12684
12685 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12686 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12687 msgid "YourRef:"
12688 msgstr "Vaše číslo listu:"
12689
12690 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12691 msgid "YourMail:"
12692 msgstr "Váš list:"
12693
12694 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12695 msgid "Telefax"
12696 msgstr "Telefax"
12697
12698 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12699 msgid "Telefax:"
12700 msgstr "Telefax:"
12701
12702 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12703 msgid "Telex"
12704 msgstr "Telex"
12705
12706 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12707 msgid "Telex:"
12708 msgstr "Telex:"
12709
12710 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12711 msgid "EMail"
12712 msgstr "E-Mail"
12713
12714 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12715 msgid "EMail:"
12716 msgstr "E-Mail:"
12717
12718 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12719 msgid "HTTP"
12720 msgstr "HTTP"
12721
12722 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12723 msgid "HTTP:"
12724 msgstr "HTTP:"
12725
12726 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12727 msgid "Bank"
12728 msgstr "Banka"
12729
12730 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12731 msgid "Bank:"
12732 msgstr "Banka:"
12733
12734 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12735 msgid "BankCode"
12736 msgstr "Kód banky"
12737
12738 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12739 msgid "BankCode:"
12740 msgstr "Kód banky:"
12741
12742 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12743 msgid "BankAccount"
12744 msgstr "Bankový účet"
12745
12746 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12747 msgid "BankAccount:"
12748 msgstr "Bankový účet:"
12749
12750 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12752 msgid "PostalComment"
12753 msgstr "Doručovací údaj"
12754
12755 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12756 msgid "PostalComment:"
12757 msgstr "Doručovací údaj:"
12758
12759 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12760 msgid "Reference:"
12761 msgstr "Predmet:"
12762
12763 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12764 msgid "Encl.:"
12765 msgstr "Prílohy:"
12766
12767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12768 msgid "G-Brief (V. 2)"
12769 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12770
12771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12772 msgid "NameRowA"
12773 msgstr "Meno riadok A"
12774
12775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12776 msgid "NameRowA:"
12777 msgstr "Meno riadok A:"
12778
12779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12780 msgid "NameRowB"
12781 msgstr "Meno riadok B"
12782
12783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12784 msgid "NameRowB:"
12785 msgstr "Meno riadok B:"
12786
12787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12788 msgid "NameRowC"
12789 msgstr "Meno riadok C"
12790
12791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12792 msgid "NameRowC:"
12793 msgstr "Meno riadok C:"
12794
12795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12796 msgid "NameRowD"
12797 msgstr "Meno riadok D"
12798
12799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12800 msgid "NameRowD:"
12801 msgstr "Meno riadok D:"
12802
12803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12804 msgid "NameRowE"
12805 msgstr "Meno riadok E"
12806
12807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12808 msgid "NameRowE:"
12809 msgstr "Meno riadok E:"
12810
12811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12812 msgid "NameRowF"
12813 msgstr "Meno riadok F"
12814
12815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12816 msgid "NameRowF:"
12817 msgstr "Meno riadok F:"
12818
12819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12820 msgid "NameRowG"
12821 msgstr "Meno riadok G"
12822
12823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12824 msgid "NameRowG:"
12825 msgstr "Meno riadok G:"
12826
12827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12828 msgid "AddressRowA"
12829 msgstr "Adresa riadok A"
12830
12831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12832 msgid "AddressRowA:"
12833 msgstr "Adresa riadok A:"
12834
12835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12836 msgid "AddressRowB"
12837 msgstr "Adresa riadok B"
12838
12839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12840 msgid "AddressRowB:"
12841 msgstr "Adresa riadok B:"
12842
12843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12844 msgid "AddressRowC"
12845 msgstr "Adresa riadok C"
12846
12847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12848 msgid "AddressRowC:"
12849 msgstr "Adresa riadok C:"
12850
12851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12852 msgid "AddressRowD"
12853 msgstr "Adresa riadok D"
12854
12855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12856 msgid "AddressRowD:"
12857 msgstr "Adresa riadok D:"
12858
12859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12860 msgid "AddressRowE"
12861 msgstr "Adresa riadok E"
12862
12863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12864 msgid "AddressRowE:"
12865 msgstr "Adresa riadok E:"
12866
12867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12868 msgid "AddressRowF"
12869 msgstr "Adresa riadok F"
12870
12871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12872 msgid "AddressRowF:"
12873 msgstr "Adresa riadok F:"
12874
12875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12876 msgid "TelephoneRowA"
12877 msgstr "Telefón riadok A"
12878
12879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12880 msgid "TelephoneRowA:"
12881 msgstr "Telefón riadok A:"
12882
12883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12884 msgid "TelephoneRowB"
12885 msgstr "Telefón riadok B"
12886
12887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12888 msgid "TelephoneRowB:"
12889 msgstr "Telefón riadok B:"
12890
12891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12892 msgid "TelephoneRowC"
12893 msgstr "Telefón riadok C"
12894
12895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12896 msgid "TelephoneRowC:"
12897 msgstr "Telefón riadok C:"
12898
12899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12900 msgid "TelephoneRowD"
12901 msgstr "Telefón riadok D"
12902
12903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12904 msgid "TelephoneRowD:"
12905 msgstr "Telefón riadok D:"
12906
12907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12908 msgid "TelephoneRowE"
12909 msgstr "Telefón riadok E"
12910
12911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12912 msgid "TelephoneRowE:"
12913 msgstr "Telefón riadok E:"
12914
12915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12916 msgid "TelephoneRowF"
12917 msgstr "Telefón riadok F"
12918
12919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12920 msgid "TelephoneRowF:"
12921 msgstr "Telefón riadok F:"
12922
12923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12924 msgid "InternetRowA"
12925 msgstr "Internet riadok A"
12926
12927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12928 msgid "InternetRowA:"
12929 msgstr "Internet riadok A:"
12930
12931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12932 msgid "InternetRowB"
12933 msgstr "Internet riadok B"
12934
12935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12936 msgid "InternetRowB:"
12937 msgstr "Internet riadok B:"
12938
12939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12940 msgid "InternetRowC"
12941 msgstr "Internet riadok C"
12942
12943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12944 msgid "InternetRowC:"
12945 msgstr "Internet riadok C:"
12946
12947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12948 msgid "InternetRowD"
12949 msgstr "Internet riadok D"
12950
12951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12952 msgid "InternetRowD:"
12953 msgstr "Internet riadok D:"
12954
12955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12956 msgid "InternetRowE"
12957 msgstr "Internet riadok E"
12958
12959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12960 msgid "InternetRowE:"
12961 msgstr "Internet riadok E:"
12962
12963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12964 msgid "InternetRowF"
12965 msgstr "Internet riadok F"
12966
12967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12968 msgid "InternetRowF:"
12969 msgstr "Internet riadok F:"
12970
12971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12972 msgid "BankRowA"
12973 msgstr "Banka riadok A"
12974
12975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12976 msgid "BankRowA:"
12977 msgstr "Banka riadok A:"
12978
12979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12980 msgid "BankRowB"
12981 msgstr "Banka riadok B"
12982
12983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12984 msgid "BankRowB:"
12985 msgstr "Banka riadok B:"
12986
12987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12988 msgid "BankRowC"
12989 msgstr "Banka riadok C"
12990
12991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12992 msgid "BankRowC:"
12993 msgstr "Banka riadok C:"
12994
12995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12996 msgid "BankRowD"
12997 msgstr "Banka riadok D"
12998
12999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13000 msgid "BankRowD:"
13001 msgstr "Banka riadok D:"
13002
13003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13004 msgid "BankRowE"
13005 msgstr "Banka riadok E"
13006
13007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13008 msgid "BankRowE:"
13009 msgstr "Banka riadok E:"
13010
13011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13012 msgid "BankRowF"
13013 msgstr "Banka riadok F"
13014
13015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13016 msgid "BankRowF:"
13017 msgstr "Banka riadok F:"
13018
13019 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13020 msgid "GraphicBoxes"
13021 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13022
13023 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13024 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13025 msgid "Boxes"
13026 msgstr "Rámčeky"
13027
13028 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13029 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13030 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13031
13032 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13033 msgid "Reflectbox"
13034 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13035
13036 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13037 msgid "Scalebox"
13038 msgstr "Rozmerový rámček"
13039
13040 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13041 msgid "H-Factor"
13042 msgstr "H-Faktor"
13043
13044 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13045 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13046 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13047
13048 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13049 msgid "V-Factor"
13050 msgstr "V-Faktor"
13051
13052 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13053 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13054 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13055
13056 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13057 msgid "Resizebox"
13058 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13059
13060 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13061 msgid "Width of the box"
13062 msgstr "Šírka rámčeku"
13063
13064 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13065 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13066 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13067
13068 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13069 msgid "Rotatebox"
13070 msgstr "Otočený rámček"
13071
13072 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13073 msgid "Origin"
13074 msgstr "Stredobod"
13075
13076 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13077 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13078 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13079
13080 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13081 msgid "Angle"
13082 msgstr "Uhol"
13083
13084 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13085 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13086 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13087
13088 #: lib/layouts/hanging.module:2
13089 msgid "Hanging Paragraphs"
13090 msgstr "Visiace odstavce"
13091
13092 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13093 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13094 msgid "Paragraph Styles"
13095 msgstr "Štýly odstavca"
13096
13097 #: lib/layouts/hanging.module:7
13098 msgid ""
13099 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13100 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13101 "are indented."
13102 msgstr ""
13103 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13104 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13105
13106 #: lib/layouts/hanging.module:17
13107 msgid "Hanging"
13108 msgstr "Visiaci odstavec"
13109
13110 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13111 msgid "Hebrew Article"
13112 msgstr "Hebrejský článok"
13113
13114 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13115 msgid "Claim #."
13116 msgstr "Nárok #."
13117
13118 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13119 msgid "Remarks"
13120 msgstr "Pripomienky"
13121
13122 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13123 msgid "Remarks #."
13124 msgstr "Pripomienky #."
13125
13126 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13128 msgid "Proof:"
13129 msgstr "Dôkaz:"
13130
13131 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13132 msgid "Hebrew Letter"
13133 msgstr "Hebrejský list"
13134
13135 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13136 msgid "Hollywood"
13137 msgstr "Hollywood"
13138
13139 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13140 msgid "More"
13141 msgstr "Ďalšie"
13142
13143 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13144 msgid "(MORE)"
13145 msgstr "(VIACEJ)"
13146
13147 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13148 msgid "FADE IN:"
13149 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13150
13151 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13152 msgid "INT."
13153 msgstr "VNÚTORNÁ"
13154
13155 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13156 msgid "EXT."
13157 msgstr "VONKAJŠOK"
13158
13159 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13160 msgid "Continuing"
13161 msgstr "Pokračovanie"
13162
13163 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13164 msgid "(continuing)"
13165 msgstr "(pokračujem)"
13166
13167 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13168 msgid "Transition"
13169 msgstr "Premena"
13170
13171 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13172 msgid "TITLE OVER:"
13173 msgstr "TITUL NAD:"
13174
13175 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13176 msgid "INTERCUT"
13177 msgstr "PREPÍNANIE"
13178
13179 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13180 msgid "INTERCUT WITH:"
13181 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13182
13183 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13184 msgid "FADE OUT"
13185 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13186
13187 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13188 msgid "Scene"
13189 msgstr "Scéna"
13190
13191 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13192 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13193 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13194
13195 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13196 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13197 msgid "Academic Field Specifics"
13198 msgstr "Odborové špecifikácie"
13199
13200 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13201 msgid ""
13202 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13203 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13204 "in LyX's examples folder."
13205 msgstr ""
13206 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13207 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13208 "adresári príkladov."
13209
13210 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13211 msgid "H-P number"
13212 msgstr "H-P číslo"
13213
13214 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13215 msgid "H-P statement"
13216 msgstr "H-P inštrukcia"
13217
13218 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13219 msgid "Statement Text"
13220 msgstr "Inštrukčný text"
13221
13222 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13223 msgid "Text for statements that require some information"
13224 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13225
13226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13227 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13228 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13229
13230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13231 msgid "Author Names"
13232 msgstr "Mená autorov"
13233
13234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13235 msgid "Author names that will appear in the header line"
13236 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13237
13238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13241 msgid "Catchline"
13242 msgstr "Záchytná čiara"
13243
13244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13245 msgid "History"
13246 msgstr "Priebeh"
13247
13248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13249 msgid "Classification Codes"
13250 msgstr "Klasifikačné kódy"
13251
13252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13253 msgid "TableCaption"
13254 msgstr "Popis tabuľky"
13255
13256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13257 msgid "Table caption"
13258 msgstr "Popis tabuľky"
13259
13260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13261 msgid "Refcite"
13262 msgstr "Referencia na citáciu"
13263
13264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13265 msgid "Cite reference"
13266 msgstr "Referencia na citáciu"
13267
13268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13269 msgid "ItemList"
13270 msgstr "Bodová listina"
13271
13272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13273 msgid "RomanList"
13274 msgstr "Rímska listina"
13275
13276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13277 msgid "Numbering Scheme"
13278 msgstr "Schéma číslovania"
13279
13280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13281 msgid ""
13282 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13283 "items"
13284 msgstr ""
13285 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13286 "číslované členy"
13287
13288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13291 msgid "Corollary \\thecorollary."
13292 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13293
13294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13297 msgid "Lemma \\thelemma."
13298 msgstr "Lemma \\thelemma."
13299
13300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13303 msgid "Proposition \\theproposition."
13304 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13305
13306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13308 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:72
13316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:468
13317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
13318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
13319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:499
13320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
13321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13330 msgid "Question"
13331 msgstr "Otázka"
13332
13333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13336 msgid "Question \\thequestion."
13337 msgstr "Otázka \\thequestion."
13338
13339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338 lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13341 msgid "Claim \\theclaim."
13342 msgstr "Nárok \\theclaim."
13343
13344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13347 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13348 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13349
13350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13351 msgid "Prop"
13352 msgstr "Téza(prop)"
13353
13354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13355 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13356 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13357
13358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13359 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13360 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13361
13362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13363 msgid "Comby"
13364 msgstr "Comby"
13365
13366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13367 msgid "Prop(osition)"
13368 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13369
13370 #: lib/layouts/initials.module:2
13371 msgid "Initials (Drop Caps)"
13372 msgstr "Iniciálky"
13373
13374 #: lib/layouts/initials.module:7
13375 msgid ""
13376 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13377 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13378 msgstr ""
13379 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13380 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13381
13382 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13383 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13384 #: lib/layouts/initials.module:40
13385 msgid "Initial"
13386 msgstr "Iniciálka"
13387
13388 #: lib/layouts/initials.module:36
13389 msgid "Option(s) for the initial"
13390 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13391
13392 #: lib/layouts/initials.module:41
13393 msgid "Initial letter(s)"
13394 msgstr "Iniciálne litery"
13395
13396 #: lib/layouts/initials.module:45
13397 msgid "Rest of Initial"
13398 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13399
13400 #: lib/layouts/initials.module:46
13401 msgid "Rest of initial word or text"
13402 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13403
13404 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13405 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13406 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13407
13408 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13409 msgid "Short title that will appear in header line"
13410 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13411
13412 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13413 msgid "Review"
13414 msgstr "Recenzia"
13415
13416 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13417 msgid "Topical"
13418 msgstr "Tematicky"
13419
13420 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13421 msgid "Paper"
13422 msgstr "Papier"
13423
13424 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13425 msgid "Prelim"
13426 msgstr "Predbežné"
13427
13428 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13429 msgid "Rapid"
13430 msgstr "Rýchlo"
13431
13432 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13433 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13434 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13435 msgid "PACS"
13436 msgstr "PACS"
13437
13438 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13439 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13440 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13441
13442 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13443 msgid "MSC"
13444 msgstr "MSC"
13445
13446 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13447 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13448 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13449
13450 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13451 msgid "submitto"
13452 msgstr "podať-do"
13453
13454 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13455 msgid "submit to paper:"
13456 msgstr "podať do spisu:"
13457
13458 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13459 msgid "Bibliography (plain)"
13460 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13461
13462 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13463 msgid "Bibliography heading"
13464 msgstr "Nadpis bibliografie"
13465
13466 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13467 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13468 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13469
13470 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13471 msgid "ABSTRACT:"
13472 msgstr "SÚHRN:"
13473
13474 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13475 msgid "KEY WORDS:"
13476 msgstr "HESLÁ:"
13477
13478 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13479 msgid "Commission"
13480 msgstr "Komisia"
13481
13482 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13483 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13484 msgstr "POĎAKOVANIA"
13485
13486 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13487 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13488 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13489
13490 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13491 msgid "\\thesection."
13492 msgstr "\\thesection."
13493
13494 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13495 msgid "\\thesection"
13496 msgstr "\\thesection"
13497
13498 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13499 msgid "\\thesubsection."
13500 msgstr "\\thesubsection."
13501
13502 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13503 msgid "\\thesubsubsection."
13504 msgstr "\\thesubsubsection."
13505
13506 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13507 msgid "Main Author"
13508 msgstr "Hlavný autor"
13509
13510 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13511 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13512 msgid "Affiliation Key"
13513 msgstr "Heslo príslušenstva"
13514
13515 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13516 msgid "Affiliation key of the author"
13517 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13518
13519 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13520 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13521 msgid "Forename"
13522 msgstr "Krstné meno"
13523
13524 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13525 msgid "Co Author"
13526 msgstr "Spolu-Autor"
13527
13528 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13529 msgid "Co-author"
13530 msgstr "Spolu-autor"
13531
13532 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13533 msgid "Affiliation key of the co-author"
13534 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13535
13536 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13537 msgid "Short Author"
13538 msgstr "Krátky autor"
13539
13540 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13541 msgid "Short author:"
13542 msgstr "Skratka autora:"
13543
13544 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13545 msgid "Affiliation key"
13546 msgstr "Heslo príslušenstva"
13547
13548 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13549 msgid "Keyword:"
13550 msgstr "Heslo:"
13551
13552 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13553 msgid "Vita"
13554 msgstr "Životopis"
13555
13556 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13557 msgid "Vita:"
13558 msgstr "Životopis:"
13559
13560 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13561 msgid "PDB reference"
13562 msgstr "PDB referencia"
13563
13564 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13565 msgid "PDB reference:"
13566 msgstr "PDBreferencia:"
13567
13568 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13569 msgid "Optional name"
13570 msgstr "Voliteľný názov"
13571
13572 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13573 msgid "NDB reference"
13574 msgstr "NDB referencia"
13575
13576 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13577 msgid "NDB reference:"
13578 msgstr "NDB referencia:"
13579
13580 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13581 msgid "Synopsis"
13582 msgstr "Prehľad"
13583
13584 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13585 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13586 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13587
13588 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13589 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13590 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13591
13592 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13593 msgid "Alternative Affiliation"
13594 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13595
13596 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13597 msgid "Affiliation Prefix"
13598 msgstr "Prefix príslušenstva"
13599
13600 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13601 msgid "A prefix like 'Also at '"
13602 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13603
13604 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13605 msgid "PACS numbers:"
13606 msgstr "PACS-čísla:"
13607
13608 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13609 msgid "Preprint number"
13610 msgstr "Predtlač číslo"
13611
13612 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13613 msgid "Preprint number:"
13614 msgstr "Predtlač číslo:"
13615
13616 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13617 msgid "Online citation"
13618 msgstr "Online citát"
13619
13620 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13621 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13622 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13623
13624 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13625 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13626 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13627
13628 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13629 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13630 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13631
13632 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13633 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13634 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13635
13636 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13637 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13638 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13639
13640 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13641 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13642 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13643
13644 #: lib/layouts/jss.layout:107
13645 msgid "Plain Keywords"
13646 msgstr "Prosté heslá"
13647
13648 #: lib/layouts/jss.layout:110
13649 msgid "Plain Keywords:"
13650 msgstr "Prosté heslá:"
13651
13652 #: lib/layouts/jss.layout:113
13653 msgid "Plain Title"
13654 msgstr "Prostý titul"
13655
13656 #: lib/layouts/jss.layout:116
13657 msgid "Plain Title:"
13658 msgstr "Prostý titul:"
13659
13660 #: lib/layouts/jss.layout:122
13661 msgid "Short Title:"
13662 msgstr "Krátky titul:"
13663
13664 #: lib/layouts/jss.layout:125
13665 msgid "Plain Author"
13666 msgstr "Prostý autor"
13667
13668 #: lib/layouts/jss.layout:128
13669 msgid "Plain Author:"
13670 msgstr "Prostý autor:"
13671
13672 #: lib/layouts/jss.layout:131
13673 msgid "Pkg"
13674 msgstr "Pkg"
13675
13676 #: lib/layouts/jss.layout:133
13677 msgid "pkg"
13678 msgstr "pkg"
13679
13680 #: lib/layouts/jss.layout:156
13681 msgid "Proglang"
13682 msgstr "Proglang"
13683
13684 #: lib/layouts/jss.layout:158
13685 msgid "proglang"
13686 msgstr "proglang"
13687
13688 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
13689 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
13690 msgid "Code"
13691 msgstr "Kód"
13692
13693 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13694 msgid "code"
13695 msgstr "kód"
13696
13697 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13698 msgid "Code Chunk"
13699 msgstr "Odrezok kódu"
13700
13701 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13702 msgid "Code Input"
13703 msgstr "Vstupný kód"
13704
13705 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13706 msgid "Code Output"
13707 msgstr "Výstupný kód"
13708
13709 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13710 msgid "Kluwer"
13711 msgstr "Kluwer"
13712
13713 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13714 msgid "AddressForOffprints"
13715 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13716
13717 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13718 msgid "Address for Offprints:"
13719 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13720
13721 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13722 msgid "RunningTitle"
13723 msgstr "Titul v hlavičke"
13724
13725 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13726 msgid "Rnw (knitr)"
13727 msgstr "Rnw (knitr)"
13728
13729 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13730 #: lib/layouts/sweave.module:3
13731 msgid "Literate Programming"
13732 msgstr "Gramotné programovanie"
13733
13734 #: lib/layouts/knitr.module:7
13735 msgid ""
13736 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13737 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13738 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13739 msgstr ""
13740 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13741 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13742 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13743 "http://yihui.name/knitr"
13744
13745 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13746 #: lib/layouts/sweave.module:14
13747 msgid "Knitr Chunk"
13748 msgstr "Knitr odrezok"
13749
13750 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13751 msgid "Sweave Options"
13752 msgstr "Voľby sweave"
13753
13754 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13755 msgid "Sweave opts"
13756 msgstr "Sweave voľby"
13757
13758 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13759 msgid "S/R expression"
13760 msgstr "S/R výraz"
13761
13762 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13763 msgid "S/R expr"
13764 msgstr "S/R výraz"
13765
13766 #: lib/layouts/landscape.module:2
13767 msgid "Landscape Document Parts"
13768 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13769
13770 #: lib/layouts/landscape.module:6
13771 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13772 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13773
13774 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13775 msgid "Landscape"
13776 msgstr "Na šírku"
13777
13778 #: lib/layouts/landscape.module:26
13779 msgid "Landscape (Floating)"
13780 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13781
13782 #: lib/layouts/landscape.module:29
13783 msgid "Landscape (floating)"
13784 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13785
13786 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13787 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13788 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13789
13790 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13791 msgid "Letter (Standard Class)"
13792 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13793
13794 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13795 msgid "French Letter (lettre)"
13796 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13797
13798 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13799 msgid "NoTelephone"
13800 msgstr "Bez telefónu"
13801
13802 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13803 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13804 msgid "NoFax"
13805 msgstr "Bez faxu"
13806
13807 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13808 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13809 msgid "NoPlace"
13810 msgstr "Bez miesta"
13811
13812 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13813 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13814 msgid "NoDate"
13815 msgstr "Bez dátumu"
13816
13817 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13818 msgid "Post Scriptum"
13819 msgstr "Postskriptum"
13820
13821 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13822 msgid "EndOfMessage"
13823 msgstr "Koniec správy"
13824
13825 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13826 msgid "EndOfFile"
13827 msgstr "Koniec súboru"
13828
13829 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13830 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13831 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13832 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13833 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13834 msgid "Headings"
13835 msgstr "Záhlavie"
13836
13837 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13838 msgid "City:"
13839 msgstr "Mesto:"
13840
13841 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13842 msgid "Office:"
13843 msgstr "Úrad:"
13844
13845 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13846 msgid "Tel:"
13847 msgstr "Tel:"
13848
13849 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13850 msgid "NoTel"
13851 msgstr "Bez telefónu"
13852
13853 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13854 msgid "EndOfMessage."
13855 msgstr "Koniec správy."
13856
13857 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13858 msgid "EndOfFile."
13859 msgstr "Koniec súboru."
13860
13861 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13862 msgid "P.S.:"
13863 msgstr "P.S.:"
13864
13865 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13866 msgid "LilyPond Music Notation"
13867 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13868
13869 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13870 msgid ""
13871 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13872 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13873 msgstr ""
13874 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13875 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13876
13877 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13878 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13879 msgid "LilyPond"
13880 msgstr "LilyPond"
13881
13882 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13883 msgid "LilyPond Options"
13884 msgstr "LilyPond voľby"
13885
13886 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13887 msgid ""
13888 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13889 "options)."
13890 msgstr ""
13891 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13892 "dostupné voľby)."
13893
13894 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13895 #: lib/examples/Articles:0
13896 msgid "Linguistics"
13897 msgstr "Lingvistika"
13898
13899 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13900 msgid ""
13901 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13902 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13903 "examples."
13904 msgstr ""
13905 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13906 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13907 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13908
13909 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13910 msgid "(\\arabic{example})"
13911 msgstr "(\\arabic{example})"
13912
13913 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13914 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13915 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13916
13917 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13918 msgid "(\\arabic{examplei})"
13919 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13920
13921 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13922 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13923 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
13924 msgid "Subexample"
13925 msgstr "Podpríklad"
13926
13927 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13928 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13929 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13930
13931 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13932 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13933 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13934
13935 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13936 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13937 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13938
13939 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13940 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13941 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13942
13943 #: lib/layouts/linguistics.module:56
13944 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13945 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13946
13947 #: lib/layouts/linguistics.module:64
13948 msgid "Numbered Example (multiline)"
13949 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13950
13951 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13952 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13953 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13954
13955 #: lib/layouts/linguistics.module:107
13956 msgid "Custom Numbering|s"
13957 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13958
13959 #: lib/layouts/linguistics.module:108
13960 msgid "Customize the numeration"
13961 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13962
13963 #: lib/layouts/linguistics.module:121
13964 msgid "Subexamples options"
13965 msgstr "Podpríkladné voľby"
13966
13967 #: lib/layouts/linguistics.module:122
13968 msgid "Subexamples options|s"
13969 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
13970
13971 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13972 msgid "Add subexamples options here"
13973 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13974
13975 #: lib/layouts/linguistics.module:134
13976 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13977 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13978
13979 # Glosa
13980 #: lib/layouts/linguistics.module:136
13981 msgid "Gloss"
13982 msgstr "Glosa"
13983
13984 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
13985 msgid "Gloss options"
13986 msgstr "Voľby glosy"
13987
13988 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
13989 msgid "Gloss Options|s"
13990 msgstr "Voľby glosy|s"
13991
13992 #: lib/layouts/linguistics.module:154
13993 msgid "Add digloss options here"
13994 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
13995
13996 # Med
13997 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
13998 msgid "Interlinear Gloss"
13999 msgstr "Medziriadková glosa"
14000
14001 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14002 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14003 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14004
14005 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14006 msgid "Translation"
14007 msgstr "Preklad"
14008
14009 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14010 msgid "Gloss Translation"
14011 msgstr "Preklad glosy|k"
14012
14013 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14014 msgid "Add a free translation for the gloss"
14015 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14016
14017 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14018 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14019 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14020
14021 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14022 msgid "Tri-Gloss"
14023 msgstr "Tri-Glosa"
14024
14025 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14026 msgid "Add trigloss options here"
14027 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14028
14029 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14030 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14031 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14032
14033 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14034 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14035 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14036
14037 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14038 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14039 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14040
14041 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14042 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14043 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14044
14045 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14046 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14047 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14048
14049 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14050 msgid "Add a translation for the glosse"
14051 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14052
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14054 msgid "GroupGlossedWords"
14055 msgstr "Glosované skupiny slov"
14056
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14058 msgid "Group"
14059 msgstr "Skupina"
14060
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14062 msgid "Structure Tree"
14063 msgstr "Stromová štruktúra"
14064
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14066 msgid "Tree"
14067 msgstr "Strom"
14068
14069 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14070 msgid "DRS"
14071 msgstr "DRS"
14072
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14074 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14075 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14076
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14078 msgid "Referents"
14079 msgstr "Referenty"
14080
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14082 msgid "DRS Referents"
14083 msgstr "DRS-referenty"
14084
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14086 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14087 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14088
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14090 msgid "DRS*"
14091 msgstr "DRS*"
14092
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14094 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14095 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14096
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14098 msgid "IfThen-DRS"
14099 msgstr "Implikačná DRS"
14100
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14102 msgid "If-Then DRS"
14103 msgstr "Implikačná DRS"
14104
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14107 msgid "Then-Referents"
14108 msgstr "Konsekvent-referenty"
14109
14110 # Implikácia Keď -> tak
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14114 msgid "DRS Then-Referents"
14115 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14116
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14119 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14120 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14121
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14124 msgid "Then-Conditions"
14125 msgstr "Podmienky konsekventu"
14126
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14129 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14130 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14131
14132 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14133 msgid "Cond-DRS"
14134 msgstr "Podmienková-DRS"
14135
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14137 msgid "Cond. DRS"
14138 msgstr "Podmienková DRS"
14139
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14141 msgid "Conditional DRS"
14142 msgstr "Podmienková DRS"
14143
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14145 msgid "Cond."
14146 msgstr "Podmienka."
14147
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14149 msgid "DRS Condition"
14150 msgstr "DRS podmienka"
14151
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14153 msgid "Add the DRS condition here"
14154 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14155
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14157 msgid "QDRS"
14158 msgstr "QDRS"
14159
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14161 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14162 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14163
14164 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14165 msgid "Duplex Condition DRS"
14166 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14167
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14169 msgid "Quant."
14170 msgstr "Quant."
14171
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14173 msgid "DRS Quantifier"
14174 msgstr "DRS kvantifikátor"
14175
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14177 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14178 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14179
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14181 msgid "Quant. Var."
14182 msgstr "Quant. Var."
14183
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14185 msgid "DRS Quantifier Variable"
14186 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14187
14188 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14189 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14190 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14191
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14193 msgid "NegDRS"
14194 msgstr "NegDRS"
14195
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14197 msgid "Neg. DRS"
14198 msgstr "Neg. DRS"
14199
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14201 msgid "Negated DRS"
14202 msgstr "Negovaná DRS"
14203
14204 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14205 msgid "SDRS"
14206 msgstr "SDRS"
14207
14208 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14209 msgid "Sent. DRS"
14210 msgstr "Veta DRS"
14211
14212 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14213 msgid "DRS with Sentence above"
14214 msgstr "DRS s vetou ponad"
14215
14216 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14217 msgid "Sentence"
14218 msgstr "Veta"
14219
14220 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14221 msgid "DRS Sentence"
14222 msgstr "DRS veta"
14223
14224 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14225 msgid "Add the sentence here"
14226 msgstr "Vložte vetu sem"
14227
14228 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14229 msgid "Expression"
14230 msgstr "Výraz"
14231
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14233 msgid "expr."
14234 msgstr "výraz"
14235
14236 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14237 msgid "Concepts"
14238 msgstr "Koncepty"
14239
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14241 msgid "concept"
14242 msgstr "koncept"
14243
14244 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14245 msgid "Meaning"
14246 msgstr "Význam"
14247
14248 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14249 msgid "meaning"
14250 msgstr "význam"
14251
14252 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14253 msgid "Tableaux"
14254 msgstr "Tablá"
14255
14256 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14257 msgid "Tableau"
14258 msgstr "Tablo"
14259
14260 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14261 msgid "List of Tableaux"
14262 msgstr "Zoznam tablov"
14263
14264 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14265 msgid "Chunk ##"
14266 msgstr "Odrezok ##"
14267
14268 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14269 msgid "Literate programming"
14270 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14271
14272 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14273 msgid "Chunk"
14274 msgstr "Odrezok"
14275
14276 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14277 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14278 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14279
14280 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14281 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14282 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14284 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14286 msgid "Chapter"
14287 msgstr "Kapitola"
14288
14289 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14290 msgid "Running LaTeX Title"
14291 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14292
14293 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14294 msgid "TOC Title"
14295 msgstr "Obsah titul"
14296
14297 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14298 msgid "TOC Title:"
14299 msgstr "Obsah titul:"
14300
14301 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14302 msgid "Author Running"
14303 msgstr "Stĺpec autor"
14304
14305 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14306 msgid "Author Running:"
14307 msgstr "Stĺpec autor:"
14308
14309 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14310 msgid "TOC Author"
14311 msgstr "Obsah autor"
14312
14313 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14314 msgid "TOC Author:"
14315 msgstr "Obsah autor:"
14316
14317 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14318 msgid "Case #."
14319 msgstr "Prípad #."
14320
14321 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14323 msgid "Claim."
14324 msgstr "Nárok."
14325
14326 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14327 msgid "Conjecture #."
14328 msgstr "Hypotéza #."
14329
14330 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14331 msgid "Example #."
14332 msgstr "Príklad #."
14333
14334 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14335 msgid "Exercise #."
14336 msgstr "Úloha #."
14337
14338 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14339 msgid "Note #."
14340 msgstr "Poznámka #."
14341
14342 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14343 msgid "Problem #."
14344 msgstr "Problém #."
14345
14346 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14351 msgid "Property"
14352 msgstr "Vlastnosť"
14353
14354 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14355 msgid "Property #."
14356 msgstr "Vlastnosť #."
14357
14358 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14359 msgid "Question #."
14360 msgstr "Otázka #."
14361
14362 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14363 msgid "Remark #."
14364 msgstr "Pripomienka #."
14365
14366 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14367 msgid "Solution #."
14368 msgstr "Riešenie #."
14369
14370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14371 msgid "Logical Markup"
14372 msgstr "Logické značkovanie"
14373
14374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14375 msgid "Text Markup"
14376 msgstr "Textové značkovanie"
14377
14378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14379 msgid ""
14380 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14381 "code."
14382 msgstr ""
14383 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14384 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14385
14386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14387 msgid "Noun"
14388 msgstr "Podstatné meno"
14389
14390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14391 msgid "noun"
14392 msgstr "podstatné meno"
14393
14394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14395 msgid "Emph"
14396 msgstr "Dôraz"
14397
14398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14399 msgid "emph"
14400 msgstr "dôraz"
14401
14402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14403 msgid "Strong"
14404 msgstr "Silný dôraz"
14405
14406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14407 msgid "strong"
14408 msgstr "silný dôraz"
14409
14410 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14411 msgid "TUGboat"
14412 msgstr "TUGboat"
14413
14414 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14415 msgid "Mathematical Monthly article"
14416 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14417
14418 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14419 msgid "Abbreviated Title"
14420 msgstr "Skrátený titul"
14421
14422 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14423 msgid "Biographies"
14424 msgstr "Životopisy"
14425
14426 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14427 msgid "Author Biography"
14428 msgstr "Životopis autora"
14429
14430 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14431 msgid "Affiliation (include email):"
14432 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14433
14434 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14435 msgid "Title of acknowledgment"
14436 msgstr "Titul poďakovania"
14437
14438 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14440 msgid "Remark*"
14441 msgstr "Pripomienka*"
14442
14443 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14444 msgid "Memoir"
14445 msgstr "Memoir"
14446
14447 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14448 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14449 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14450 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14451 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14452 msgid "Short Title (TOC)|S"
14453 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14454
14455 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14456 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14457 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14458
14459 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14460 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14461 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14462 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14463 msgid "Short Title (Header)"
14464 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14465
14466 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14467 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14468 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14469
14470 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14471 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14472 msgid "Chapter*"
14473 msgstr "Kapitola*"
14474
14475 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14476 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14477 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14478
14479 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14480 msgid "The section as it appears in the running headers"
14481 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14482
14483 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14484 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14485 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14486
14487 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14488 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14489 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14490
14491 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14492 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14493 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14494
14495 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14496 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14497 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14498
14499 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14500 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14501 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14502
14503 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14504 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14505 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14506
14507 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14508 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14509 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14510
14511 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14512 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14513 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14514
14515 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14516 msgid "Chapterprecis"
14517 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14518
14519 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14520 msgid "Epigraph"
14521 msgstr "Epigraf"
14522
14523 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14524 msgid "Epigraph Source|S"
14525 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14526
14527 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14528 msgid "Source"
14529 msgstr "Zdroj"
14530
14531 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14532 msgid "The source/author of this epigraph"
14533 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14534
14535 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14536 msgid "Poemtitle"
14537 msgstr "Titul básne"
14538
14539 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14540 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14541 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14542
14543 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14544 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14545 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14546
14547 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14548 msgid "Poemtitle*"
14549 msgstr "Titul básne*"
14550
14551 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14552 msgid "Legend"
14553 msgstr "Legenda"
14554
14555 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14556 msgid "Endnotes (all)"
14557 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14558
14559 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14560 msgid "Endnotes (sectioned)"
14561 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14562
14563 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14564 msgid "Minimalistic Insets"
14565 msgstr "Minimalistické vložky"
14566
14567 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14568 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14569 msgstr ""
14570 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14571
14572 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14573 msgid "Modern CV"
14574 msgstr "Modern CV"
14575
14576 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14577 msgid "CVStyle"
14578 msgstr "CV štýl"
14579
14580 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14581 msgid "CV Style:"
14582 msgstr "CV štýl:"
14583
14584 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14585 msgid "Style Options"
14586 msgstr "Voľby pre štýl"
14587
14588 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14589 msgid "Options for the CV style"
14590 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14591
14592 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14593 msgid "CVColor"
14594 msgstr "CV farba"
14595
14596 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14597 msgid "CV Color Scheme:"
14598 msgstr "CV farebné schéma:"
14599
14600 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14601 msgid "CVIcons"
14602 msgstr "CV ikony"
14603
14604 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14605 msgid "CV Icon Set:"
14606 msgstr "Sada CV ikon:"
14607
14608 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14609 msgid "CVColumnWidth"
14610 msgstr "CV šírka stĺpca"
14611
14612 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14613 msgid "Column Width:"
14614 msgstr "Šírka stĺpca:"
14615
14616 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14617 msgid "PDF Page Mode"
14618 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14619
14620 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14621 msgid "PDF Page Mode:"
14622 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14623
14624 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14625 msgid "First name"
14626 msgstr "Krstné meno"
14627
14628 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
14629 msgid "FirstName"
14630 msgstr "Krstné meno"
14631
14632 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14633 msgid "FamilyName"
14634 msgstr "Priezvisko"
14635
14636 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14637 msgid "Family Name:"
14638 msgstr "Priezvisko:"
14639
14640 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14641 msgid "Line 1"
14642 msgstr "Riadok 1"
14643
14644 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14645 msgid "Optional address line"
14646 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14647
14648 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14649 msgid "Line 2"
14650 msgstr "Riadok 2"
14651
14652 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14653 msgid "Phone Type"
14654 msgstr "Typ telefónu"
14655
14656 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14657 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14658 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14659
14660 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14661 msgid "Social"
14662 msgstr "Social"
14663
14664 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14665 msgid "Social:"
14666 msgstr "Soc. sieť:"
14667
14668 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14669 msgid "Name of the social network"
14670 msgstr "Názov sociálnej siete"
14671
14672 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14673 msgid "ExtraInfo"
14674 msgstr "Extra info"
14675
14676 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14677 msgid "Extra Info:"
14678 msgstr "Prídavná informácia:"
14679
14680 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14681 msgid "Photo:"
14682 msgstr "Fotografia:"
14683
14684 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14685 msgid "Height the photo is resized to"
14686 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14687
14688 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14689 msgid "Thickness"
14690 msgstr "Hrúbka"
14691
14692 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14693 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14694 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14695
14696 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14697 msgid "EmptySection"
14698 msgstr "Prázdna sekcia"
14699
14700 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14701 msgid "Empty Section"
14702 msgstr "Prázdna sekcia"
14703
14704 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14705 msgid "CloseSection"
14706 msgstr "Zavri sekciu"
14707
14708 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14709 msgid "Columns:"
14710 msgstr "Stĺpce:"
14711
14712 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14713 msgid "Optional width"
14714 msgstr "Voliteľná šírka"
14715
14716 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
14717 msgid "Header"
14718 msgstr "Hlavička"
14719
14720 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14721 msgid "Header content"
14722 msgstr "Obsah hlavičky"
14723
14724 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14725 msgid "Entry"
14726 msgstr "Záznam"
14727
14728 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14729 msgid "Years"
14730 msgstr "Obdobie (roky)"
14731
14732 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14733 msgid "Degree or job title"
14734 msgstr "Stav alebo názov práce"
14735
14736 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
14737 msgid "Institution or employer"
14738 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14739
14740 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
14741 msgid "Localization"
14742 msgstr "Lokalizácia"
14743
14744 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
14745 msgid "City or country"
14746 msgstr "Mesto alebo krajina"
14747
14748 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
14749 msgid "Optional"
14750 msgstr "Ľubovoľné"
14751
14752 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
14753 msgid "Grade or other info"
14754 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14755
14756 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14757 msgid "Entry:"
14758 msgstr "Záznam:"
14759
14760 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14761 msgid "ItemWithComment"
14762 msgstr "Prvok s komentárom"
14763
14764 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14765 msgid "Item with Comment:"
14766 msgstr "Prvok s komentárom:"
14767
14768 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14769 msgid "Text"
14770 msgstr "Text"
14771
14772 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14773 msgid "ListItem"
14774 msgstr "Záznam listiny"
14775
14776 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14777 msgid "List Item:"
14778 msgstr "Záznam listiny:"
14779
14780 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14781 msgid "DoubleItem"
14782 msgstr "Dvojitá položka"
14783
14784 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14785 msgid "Double Item:"
14786 msgstr "Dvojitá položka:"
14787
14788 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14789 msgid "Left Summary"
14790 msgstr "Ľavý súhrn"
14791
14792 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14793 msgid "Left summary"
14794 msgstr "Ľavý súhrn"
14795
14796 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14797 msgid "Left Text"
14798 msgstr "Ľavý text"
14799
14800 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14801 msgid "Left text"
14802 msgstr "Ľavý text"
14803
14804 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14805 msgid "Right Summary"
14806 msgstr "Pravý súhrn"
14807
14808 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14809 msgid "Right summary"
14810 msgstr "Pravý súhrn"
14811
14812 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14813 msgid "DoubleListItem"
14814 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14815
14816 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14817 msgid "Double List Item:"
14818 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14819
14820 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14821 msgid "First Item"
14822 msgstr "Prvý záznam"
14823
14824 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14825 msgid "First item"
14826 msgstr "Prvý záznam"
14827
14828 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14829 msgid "Computer"
14830 msgstr "Počítač"
14831
14832 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14833 msgid "MakeCVtitle"
14834 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14835
14836 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14837 msgid "Make CV Title"
14838 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14839
14840 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14841 msgid "MakeLetterTitle"
14842 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14843
14844 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14845 msgid "Make Letter Title"
14846 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14847
14848 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14849 msgid "MakeLetterClosing"
14850 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14851
14852 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14853 msgid "Close Letter"
14854 msgstr "Záver listu"
14855
14856 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14857 msgid "Recipient"
14858 msgstr "Príjemca"
14859
14860 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14861 msgid "Company Name"
14862 msgstr "Meno firmy"
14863
14864 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14865 msgid "Company name"
14866 msgstr "Meno firmy"
14867
14868 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14869 msgid "Enclosing"
14870 msgstr "Príloha"
14871
14872 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14873 msgid "Alternative Name"
14874 msgstr "Alternatívne meno"
14875
14876 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14877 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14878 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14879
14880 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14881 msgid "Enclosing:"
14882 msgstr "Príloha:"
14883
14884 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14885 msgid "Multiple Columns"
14886 msgstr "Viac stĺpcové"
14887
14888 #: lib/layouts/multicol.module:8
14889 msgid ""
14890 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14891 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14892 "detailed description of multiple columns."
14893 msgstr ""
14894 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14895 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14896 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14897
14898 #: lib/layouts/multicol.module:20
14899 msgid "Number of Columns"
14900 msgstr "Počet stĺpcov"
14901
14902 #: lib/layouts/multicol.module:21
14903 msgid "Insert the number of columns here"
14904 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14905
14906 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14907 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14908 msgid "Preface"
14909 msgstr "Predslov"
14910
14911 #: lib/layouts/multicol.module:28
14912 msgid "An optional preface"
14913 msgstr "Voliteľný predslov"
14914
14915 #: lib/layouts/multicol.module:31
14916 msgid "Space Before Page Break"
14917 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14918
14919 #: lib/layouts/multicol.module:32
14920 msgid ""
14921 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14922 "this page"
14923 msgstr ""
14924 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14925 "strane mohlo začať"
14926
14927 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14928 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14929 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14930
14931 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14932 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14933 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14934
14935 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14936 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14937 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14938
14939 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14940 msgid "APA Style with Natbib"
14941 msgstr "APA štýl s Natbib"
14942
14943 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14944 msgid ""
14945 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14946 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14947 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14948 msgstr ""
14949 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14950 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14951 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14952
14953 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14954 msgid "Noweb"
14955 msgstr "Noweb"
14956
14957 #: lib/layouts/noweb.module:6
14958 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14959 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14960
14961 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
14962 msgid "\\arabic{section}"
14963 msgstr "\\arabic{section}"
14964
14965 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14966 msgid "\\arabic{chapter}"
14967 msgstr "\\arabic{chapter}"
14968
14969 #: lib/layouts/numreport.inc:10
14970 msgid "\\Alph{chapter}"
14971 msgstr "\\Alph{chapter}"
14972
14973 #: lib/layouts/numreport.inc:44
14974 msgid "\\arabic{footnote}"
14975 msgstr "\\arabic{footnote}"
14976
14977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14978 msgid "\\Roman{section}."
14979 msgstr "\\Roman{section}."
14980
14981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14982 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14983 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14984
14985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14986 msgid "\\Alph{subsection}."
14987 msgstr "\\Alph{subsection}."
14988
14989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14990 msgid "\\arabic{subsection}."
14991 msgstr "\\arabic{subsection}."
14992
14993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14994 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14995 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14996
14997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14998 msgid "\\alph{subsubsection}."
14999 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15000
15001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15002 msgid "\\alph{paragraph}."
15003 msgstr "\\alph{paragraph}."
15004
15005 #: lib/layouts/paper.layout:3
15006 msgid "Paper (Standard Class)"
15007 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15008
15009 #: lib/layouts/paper.layout:151
15010 msgid "SubTitle"
15011 msgstr "Podtitul"
15012
15013 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15014 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15015 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15016
15017 #: lib/layouts/paralist.module:11
15018 msgid ""
15019 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15020 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15021 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15022 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15023 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15024 "Specific Manuals."
15025 msgstr ""
15026 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15027 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15028 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15029 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15030 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15031 "Špecifické manuály."
15032
15033 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15034 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15035 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15036 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15037 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15038 #: lib/layouts/paralist.module:135
15039 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15040 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15041
15042 #: lib/layouts/paralist.module:49
15043 msgid "AsParagraphItem"
15044 msgstr "Položka odstavcová"
15045
15046 #: lib/layouts/paralist.module:53
15047 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15048 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15049
15050 #: lib/layouts/paralist.module:58
15051 msgid "InParagraphItem"
15052 msgstr "Položka (v odstavci)"
15053
15054 #: lib/layouts/paralist.module:62
15055 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15056 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15057
15058 #: lib/layouts/paralist.module:67
15059 msgid "CompactItem"
15060 msgstr "Kompaktné položky"
15061
15062 #: lib/layouts/paralist.module:74
15063 msgid "Compact Itemize Options"
15064 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15065
15066 #: lib/layouts/paralist.module:79
15067 msgid "AsParagraphEnum"
15068 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15069
15070 #: lib/layouts/paralist.module:83
15071 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15072 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15073
15074 #: lib/layouts/paralist.module:88
15075 msgid "InParagraphEnum"
15076 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15077
15078 #: lib/layouts/paralist.module:92
15079 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15080 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15081
15082 #: lib/layouts/paralist.module:97
15083 msgid "CompactEnum"
15084 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15085
15086 #: lib/layouts/paralist.module:104
15087 msgid "Compact Enumerate Options"
15088 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15089
15090 #: lib/layouts/paralist.module:109
15091 msgid "AsParagraphDescr"
15092 msgstr "Opis odstavcový"
15093
15094 #: lib/layouts/paralist.module:113
15095 msgid "As Paragraph Description Options"
15096 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15097
15098 #: lib/layouts/paralist.module:118
15099 msgid "InParagraphDescr"
15100 msgstr "Opis (v odstavci)"
15101
15102 #: lib/layouts/paralist.module:122
15103 msgid "In Paragraph Description Options"
15104 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15105
15106 #: lib/layouts/paralist.module:127
15107 msgid "CompactDescr"
15108 msgstr "Kompaktný opis"
15109
15110 #: lib/layouts/paralist.module:134
15111 msgid "Compact Description Options"
15112 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15113
15114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15115 msgid "PDF Comments"
15116 msgstr "PDF-komentáre"
15117
15118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15119 msgid ""
15120 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15121 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15122 "and the package documentation for details."
15123 msgstr ""
15124 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15125 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15126 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15127
15128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15129 msgid "Define Avatar"
15130 msgstr "Definovať avatár"
15131
15132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15133 msgid "PDF-comment"
15134 msgstr "PDF-komentár"
15135
15136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15137 msgid "PDF-comment avatar:"
15138 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15139
15140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15141 msgid "Name of the Avatar"
15142 msgstr "Názov avatára"
15143
15144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15145 msgid "Define PDF-Comment Style"
15146 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15147
15148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15149 msgid "PDF-comment style:"
15150 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15151
15152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15153 msgid "Name of the style"
15154 msgstr "Názov štýlu"
15155
15156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15157 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15158 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15159
15160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15161 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15162 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15163
15164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15165 msgid "Name of the list style"
15166 msgstr "Názov štýlu listiny"
15167
15168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15169 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15170 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15171
15172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15173 msgid "PDF-comment list style:"
15174 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15175
15176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15177 msgid "PDF-Comment-Setup"
15178 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15179
15180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15181 msgid "PDF (Setup)"
15182 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15183
15184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15185 msgid "PDF-Comment setup options"
15186 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15187
15188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15190 msgid "Opts"
15191 msgstr "Voľby"
15192
15193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15194 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15195 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15196
15197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15198 msgid "PDF-Annotation"
15199 msgstr "PDF-anotácia"
15200
15201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15202 msgid "PDF"
15203 msgstr "PDF"
15204
15205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15206 msgid "PDFComment Options"
15207 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15208
15209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15210 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15211 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15212
15213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15214 msgid "PDF-Margin"
15215 msgstr "PDF-okraj"
15216
15217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15218 msgid "PDF (Margin)"
15219 msgstr "PDF (Okraj)"
15220
15221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15222 msgid "PDF-Markup"
15223 msgstr "PDF-prirážka"
15224
15225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15226 msgid "PDF (Markup)"
15227 msgstr "PDF (Prirážka)"
15228
15229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15230 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15231 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15232
15233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15234 msgid "PDF-Freetext"
15235 msgstr "PDF-voľnýtext"
15236
15237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15238 msgid "PDF (Freetext)"
15239 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15240
15241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15242 msgid "PDF-Square"
15243 msgstr "PDF-kocka"
15244
15245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15246 msgid "PDF (Square)"
15247 msgstr "PDF (Kocka)"
15248
15249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15250 msgid "PDF-Circle"
15251 msgstr "PDF-kruh"
15252
15253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15254 msgid "PDF (Circle)"
15255 msgstr "PDF (Kruh)"
15256
15257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15258 msgid "PDF-Line"
15259 msgstr "PDF-čiarka"
15260
15261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15262 msgid "PDF (Line)"
15263 msgstr "PDF (Čiarka)"
15264
15265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15266 msgid "PDF-Sideline"
15267 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15268
15269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15270 msgid "PDF (Sideline)"
15271 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15272
15273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15274 msgid "Insert the comment here"
15275 msgstr "Vložte sem komentár"
15276
15277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15278 msgid "PDF-Reply"
15279 msgstr "PDF-odpoveď"
15280
15281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15282 msgid "PDF (Reply)"
15283 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15284
15285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15286 msgid "PDF-Tooltip"
15287 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15288
15289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15290 msgid "PDF (Tooltip)"
15291 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15292
15293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15294 msgid "Tooltip Text"
15295 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15296
15297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15298 msgid "Tooltip"
15299 msgstr "Pomocný návrh"
15300
15301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15302 msgid "Insert the tooltip text here"
15303 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15304
15305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15306 msgid "List of PDF Comments"
15307 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15308
15309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15310 msgid "[List of PDF Comments]"
15311 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15312
15313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15314 msgid "List Options|s"
15315 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15316
15317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15318 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15319 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15320
15321 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15322 msgid "PDF Form"
15323 msgstr "PDF Form"
15324
15325 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15326 msgid ""
15327 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15328 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15329 "documentation of hyperref for details."
15330 msgstr ""
15331 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15332 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15333 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15334
15335 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15336 msgid "Begin PDF Form"
15337 msgstr "Začiatok PDF Form"
15338
15339 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15340 msgid "PDF form"
15341 msgstr "PDF form"
15342
15343 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15344 msgid "PDF Form Parameters"
15345 msgstr "PDF Form parametre"
15346
15347 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15348 msgid "Params"
15349 msgstr "Parametre"
15350
15351 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15352 msgid "Insert PDF form parameters here"
15353 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15354
15355 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15356 msgid "End PDF Form"
15357 msgstr "Koniec PDF form"
15358
15359 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15360 msgid "PDF Link Setup"
15361 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15362
15363 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15364 msgid "PDF link setup"
15365 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15366
15367 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15368 msgid "TextField"
15369 msgstr "Textové pole"
15370
15371 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15372 msgid "CheckBox"
15373 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15374
15375 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15376 msgid "ChoiceMenu"
15377 msgstr "Výber menu"
15378
15379 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15380 msgid "Label"
15381 msgstr "Značka"
15382
15383 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15384 msgid "Insert the label here"
15385 msgstr "Vložte sem návestie"
15386
15387 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15388 msgid "PushButton"
15389 msgstr "Tlačidlo"
15390
15391 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15392 msgid "SubmitButton"
15393 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15394
15395 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15396 msgid "ResetButton"
15397 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15398
15399 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15400 msgid "PDFAction"
15401 msgstr "PDFAkcia"
15402
15403 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15404 msgid "The name of the PDF action"
15405 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15406
15407 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15408 msgid "Text Field Style"
15409 msgstr "Štýl textového pola"
15410
15411 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15412 msgid "Default text field style"
15413 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15414
15415 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15416 msgid "Submit Button Style"
15417 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15418
15419 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15420 msgid "Default submit button style"
15421 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15422
15423 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15424 msgid "Push Button Style"
15425 msgstr "Štýl tlačidla"
15426
15427 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15428 msgid "Default push button style"
15429 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15430
15431 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15432 msgid "Check Box Style"
15433 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15434
15435 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15436 msgid "Default check box style"
15437 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15438
15439 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15440 msgid "Reset Button Style"
15441 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15442
15443 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15444 msgid "Default reset button style"
15445 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15446
15447 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15448 msgid "List Box Style"
15449 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15450
15451 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15452 msgid "Default list box style"
15453 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15454
15455 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15456 msgid "Combo Box Style"
15457 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15458
15459 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15460 msgid "Default combo box style"
15461 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15462
15463 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15464 msgid "Popdown Box Style"
15465 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15466
15467 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15468 msgid "Default popdown box style"
15469 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15470
15471 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15472 msgid "Radio Box Style"
15473 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15474
15475 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15476 msgid "Default radio box style"
15477 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15478
15479 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15480 msgid "Powerdot"
15481 msgstr "Powerdot"
15482
15483 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15484 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15485 msgid "TitleSlide"
15486 msgstr "Titulná fólia"
15487
15488 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15489 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15490 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15491 msgid "Slides"
15492 msgstr "Fólie"
15493
15494 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15495 msgid "Slide Option"
15496 msgstr "Voľba fólia"
15497
15498 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15499 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15500 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15501
15502 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15503 msgid "EndSlide"
15504 msgstr "Koniec fólie"
15505
15506 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15507 msgid "~=~"
15508 msgstr "~=~"
15509
15510 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15511 msgid "WideSlide"
15512 msgstr "Široká fólia"
15513
15514 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15515 msgid "EmptySlide"
15516 msgstr "Prázdna fólia"
15517
15518 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15519 msgid "Empty slide:"
15520 msgstr "Prázdna fólia:"
15521
15522 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15523 msgid "Section Option"
15524 msgstr "Voľby pre sekciu"
15525
15526 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15527 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15528 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15529
15530 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
15531 msgid "Itemize Type"
15532 msgstr "Typ položky"
15533
15534 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
15535 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15536 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15537
15538 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
15539 msgid "ItemizeType1"
15540 msgstr "Výpis položiek typ1"
15541
15542 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
15543 msgid "Enumerate Type"
15544 msgstr "Typ číslovania"
15545
15546 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
15547 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15548 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15549
15550 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
15551 msgid "EnumerateType1"
15552 msgstr "Číslovanie typ1"
15553
15554 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
15555 msgid "Twocolumn"
15556 msgstr "Dva stĺpce"
15557
15558 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
15559 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15560 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15561
15562 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
15563 msgid "Left Column"
15564 msgstr "Stĺpec vľavo"
15565
15566 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
15567 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15568 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15569
15570 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15571 msgid "Numbered List (Level 1)"
15572 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15573
15574 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
15575 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15576 msgid "Numbered List (Level 2)"
15577 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15578
15579 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15580 msgid "Numbered List (Level 3)"
15581 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15582
15583 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15584 msgid "Numbered List (Level 4)"
15585 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15586
15587 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15588 msgid "Bibliography Item"
15589 msgstr "Heslo v bibliografie"
15590
15591 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15592 msgid "Onslide"
15593 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15594
15595 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
15596 msgid "On Slides"
15597 msgstr "Na fóliách"
15598
15599 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15600 msgid "Overlay Specification|S"
15601 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15602
15603 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
15604 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15605 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15606
15607 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15608 msgid "Onslide+"
15609 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15610
15611 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
15612 msgid "Onslide*"
15613 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15614
15615 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15616 msgid "Recipe Book"
15617 msgstr "Receptár"
15618
15619 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15620 msgid "\\thechapter"
15621 msgstr "\\thechapter"
15622
15623 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15624 msgid "Recipe"
15625 msgstr "Recept"
15626
15627 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15628 msgid "Recipe:"
15629 msgstr "Recept:"
15630
15631 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
15632 msgid "Ingredients"
15633 msgstr "Prísady"
15634
15635 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15636 msgid "Ingredients Header"
15637 msgstr "Hlavička prísady"
15638
15639 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
15640 msgid "Specify an optional ingredients header"
15641 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15642
15643 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
15644 msgid "Ingredients:"
15645 msgstr "Prísady:"
15646
15647 #: lib/layouts/report.layout:3
15648 msgid "Report (Standard Class)"
15649 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15650
15651 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15652 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15653 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15654
15655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15656 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15657 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15658
15659 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15660 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15661 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15662
15663 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15664 msgid "Affiliation (alternate)"
15665 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15666
15667 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15668 msgid "Affiliation (alternate):"
15669 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15670
15671 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15672 msgid "Alternate Affiliation Option"
15673 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15674
15675 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15676 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15677 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15678
15679 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15680 msgid "Affiliation (none)"
15681 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15682
15683 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15684 msgid "No affiliation"
15685 msgstr "Bez príslušenstva"
15686
15687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15688 msgid "Electronic Address:"
15689 msgstr "Elektronická adresa:"
15690
15691 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15692 msgid "Electronic Address Option|s"
15693 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15694
15695 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15696 msgid "Optional argument to the email command"
15697 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15698
15699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15700 msgid "Author URL Option"
15701 msgstr "Voľba URL autora"
15702
15703 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15704 msgid "Optional argument to the homepage command"
15705 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15706
15707 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15708 msgid "Preprint"
15709 msgstr "Predtlač"
15710
15711 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15712 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15713 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15714
15715 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15716 msgid "acknowledgments"
15717 msgstr "poďakovania"
15718
15719 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15720 msgid "Ruled Table"
15721 msgstr "Pevná tabuľka"
15722
15723 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15724 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15725 msgid "Specials"
15726 msgstr "Špeciálne"
15727
15728 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15729 msgid "Turn Page"
15730 msgstr "Obrátiť stránku"
15731
15732 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15733 msgid "Wide Text"
15734 msgstr "Široký text"
15735
15736 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15737 msgid "Video"
15738 msgstr "Video"
15739
15740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15741 msgid "List of Videos"
15742 msgstr "Zoznam videí"
15743
15744 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15745 msgid "Videos"
15746 msgstr "Videá"
15747
15748 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15749 msgid "Float Link"
15750 msgstr "Plávajúci odkaz"
15751
15752 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15753 msgid "Float link"
15754 msgstr "Plávajúci odkaz"
15755
15756 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15757 msgid "lowercase text"
15758 msgstr "text v malých písmenách"
15759
15760 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15761 msgid "Online cite"
15762 msgstr "Online citovať"
15763
15764 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15765 msgid "online cite"
15766 msgstr "online citovať"
15767
15768 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15769 msgid "Text behind"
15770 msgstr "Text za"
15771
15772 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15773 msgid "text behind the cite"
15774 msgstr "Text za citovaním"
15775
15776 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15777 msgid "REVTeX (V. 4)"
15778 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15779
15780 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15781 msgid "AltAffiliation"
15782 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15783
15784 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15785 msgid "PACS number:"
15786 msgstr "PACS-číslo:"
15787
15788 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15789 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15790 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15791
15792 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15793 msgid ""
15794 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15795 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15796 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15797 msgstr ""
15798 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15799 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15800 "statements.lyx v adresári príkladov."
15801
15802 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15803 msgid "R-S number"
15804 msgstr "R-P číslo"
15805
15806 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15807 msgid "R-S phrase"
15808 msgstr "R-P zvrat"
15809
15810 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15811 msgid "Safety phrase"
15812 msgstr "Poistný zvrat"
15813
15814 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15815 msgid "Phrase Text"
15816 msgstr "Zvrat: Text"
15817
15818 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15819 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15820 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15821
15822 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15823 msgid "S phrase:"
15824 msgstr "P zvrat:"
15825
15826 #: lib/layouts/ruby.module:2
15827 msgid "Ruby (Furigana)"
15828 msgstr "Ruby (Furigana)"
15829
15830 #: lib/layouts/ruby.module:8
15831 msgid ""
15832 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15833 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15834 "the TeX engine) or a fallback definition."
15835 msgstr ""
15836 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15837 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15838 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15839
15840 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15841 msgid "Ruby"
15842 msgstr "Ruby"
15843
15844 #: lib/layouts/ruby.module:49
15845 msgid "ruby text"
15846 msgstr "ruby text"
15847
15848 #: lib/layouts/ruby.module:50
15849 msgid "Ruby Text|R"
15850 msgstr "Ruby text|R"
15851
15852 #: lib/layouts/ruby.module:51
15853 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15854 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15855
15856 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15857 msgid "SciPoster"
15858 msgstr "Sci-plagát"
15859
15860 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15861 msgid "Conference"
15862 msgstr "Konferencia"
15863
15864 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15865 msgid "LeftLogo"
15866 msgstr "Ľavé logo"
15867
15868 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15869 msgid "Left logo:"
15870 msgstr "Ľavé logo:"
15871
15872 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15873 msgid "Logo Size"
15874 msgstr "Veľkosť loga"
15875
15876 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15877 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15878 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15879
15880 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15881 msgid "RightLogo"
15882 msgstr "Pravé logo"
15883
15884 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15885 msgid "Right logo:"
15886 msgstr "Pravé logo:"
15887
15888 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15889 msgid "Caption Width"
15890 msgstr "Šírka popisu"
15891
15892 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15893 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15894 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15895
15896 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15897 msgid "KOMA-Script Article"
15898 msgstr "KOMA-Script článok"
15899
15900 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15901 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15902 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15903
15904 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15905 msgid "KOMA-Script Book"
15906 msgstr "KOMA-Script kniha"
15907
15908 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
15909 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15910 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15911
15912 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15913 msgid "\\alph{enumii})"
15914 msgstr "\\alph{enumii})"
15915
15916 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
15917 msgid "Addpart"
15918 msgstr "Časť (zoznam)"
15919
15920 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
15921 msgid "Addchap"
15922 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15923
15924 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
15925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15926 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15927 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15928
15929 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
15930 msgid "Addsec"
15931 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15932
15933 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
15934 msgid "Addchap*"
15935 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15936
15937 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
15938 msgid "Addsec*"
15939 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15940
15941 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
15942 msgid "Minisec"
15943 msgstr "Minisekcia"
15944
15945 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
15946 msgid "Publishers"
15947 msgstr "Vydavatelia"
15948
15949 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
15950 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15951 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15952 msgid "Dedication"
15953 msgstr "Venovanie"
15954
15955 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15956 msgid "Titlehead"
15957 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15958
15959 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
15960 msgid "Uppertitleback"
15961 msgstr "Horný titul vzadu"
15962
15963 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
15964 msgid "Lowertitleback"
15965 msgstr "Dolný titul vzadu"
15966
15967 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
15968 msgid "Extratitle"
15969 msgstr "Extra titulok"
15970
15971 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
15972 msgid "Above"
15973 msgstr "Nad"
15974
15975 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
15976 msgid "above"
15977 msgstr "nad"
15978
15979 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
15980 msgid "Below"
15981 msgstr "Pod"
15982
15983 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
15984 msgid "below"
15985 msgstr "pod"
15986
15987 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
15988 msgid "Dictum"
15989 msgstr "Výrok"
15990
15991 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
15992 msgid "Dictum Author"
15993 msgstr "Autor výroku"
15994
15995 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
15996 msgid "The author of this dictum"
15997 msgstr "Autor tohto výroku"
15998
15999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16000 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16001 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16002
16003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16004 msgid "L"
16005 msgstr "L"
16006
16007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16008 msgid "O"
16009 msgstr "O"
16010
16011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16012 msgid "Encl"
16013 msgstr "Prílohy"
16014
16015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16016 msgid "Place:"
16017 msgstr "Miesto:"
16018
16019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16020 msgid "Specialmail"
16021 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16022
16023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16024 msgid "Specialmail:"
16025 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16026
16027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16028 msgid "Title:"
16029 msgstr "Titul:"
16030
16031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16032 msgid "Yourref"
16033 msgstr "Vaše číslo listu"
16034
16035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16036 msgid "Yourmail"
16037 msgstr "Váš list"
16038
16039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16040 msgid "Your letter of:"
16041 msgstr "Váš dopis od:"
16042
16043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16044 msgid "Myref"
16045 msgstr "Moje číslo listu"
16046
16047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16048 msgid "Customer"
16049 msgstr "Zákazník"
16050
16051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16052 msgid "Customer no.:"
16053 msgstr "Zákazník č.:"
16054
16055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16056 msgid "Invoice"
16057 msgstr "Účet"
16058
16059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16060 msgid "Invoice no.:"
16061 msgstr "Účet č.:"
16062
16063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16064 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16065 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16066
16067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16068 msgid "NextAddress"
16069 msgstr "Ďalšia adresa"
16070
16071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16072 msgid "Next Address:"
16073 msgstr "Ďalšia adresa:"
16074
16075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16076 msgid "Sender Name:"
16077 msgstr "Meno odosielateľa:"
16078
16079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16080 msgid "Sender Phone:"
16081 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16082
16083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16084 msgid "Sender Fax:"
16085 msgstr "Fax odosielateľa:"
16086
16087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16088 msgid "Sender E-Mail:"
16089 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16090
16091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16092 msgid "Sender URL:"
16093 msgstr "URL odosielateľa:"
16094
16095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16096 msgid "Logo"
16097 msgstr "Logo"
16098
16099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16100 msgid "Logo:"
16101 msgstr "Logo:"
16102
16103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16104 msgid "EndLetter"
16105 msgstr "Koniec dopisu"
16106
16107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16108 msgid "End of letter"
16109 msgstr "Koniec dopisu"
16110
16111 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16112 msgid "KOMA-Script Report"
16113 msgstr "KOMA-Script referát"
16114
16115 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16116 msgid "Section Boxes"
16117 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16118
16119 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16120 msgid ""
16121 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16122 msgstr ""
16123 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16124
16125 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16126 msgid "SectionBox"
16127 msgstr "Rámik sekcie"
16128
16129 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16130 msgid "Section Box"
16131 msgstr "Rámik sekcie"
16132
16133 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16134 msgid "Section Box Width|S"
16135 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16136
16137 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16138 msgid "Width of the section Box"
16139 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16140
16141 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16142 msgid "Heading"
16143 msgstr "Záhlavie"
16144
16145 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16146 msgid "Section Box Heading"
16147 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16148
16149 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16150 msgid "Insert the section box header here"
16151 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16152
16153 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16154 msgid "SubsectionBox"
16155 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16156
16157 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16158 msgid "Subsection Box"
16159 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16160
16161 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16162 msgid "SubsubsectionBox"
16163 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16164
16165 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16166 msgid "Subsubsection Box"
16167 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16168
16169 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16170 msgid "Seminar"
16171 msgstr "Seminar"
16172
16173 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16174 msgid "LandscapeSlide"
16175 msgstr "Fólia na šírku"
16176
16177 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16178 msgid "Landscape Slide"
16179 msgstr "Fólia na šírku"
16180
16181 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16182 msgid "PortraitSlide"
16183 msgstr "Fólia na výšku"
16184
16185 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16186 msgid "Portrait Slide"
16187 msgstr "Fólia na výšku"
16188
16189 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16190 msgid "SlideHeading"
16191 msgstr "Nadpis fólie"
16192
16193 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16194 msgid "SlideSubHeading"
16195 msgstr "Podnadpis fólie"
16196
16197 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16198 msgid "ListOfSlides"
16199 msgstr "Zoznam fólií"
16200
16201 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16202 msgid "List of Slides"
16203 msgstr "Zoznam fólií"
16204
16205 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16206 msgid "SlideContents"
16207 msgstr "Obsah fólie"
16208
16209 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16210 msgid "Slide Contents"
16211 msgstr "Obsah fólie"
16212
16213 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16214 msgid "ProgressContents"
16215 msgstr "Obsah pokroku"
16216
16217 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16218 msgid "Progress Contents"
16219 msgstr "Obsah pokroku"
16220
16221 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16222 msgid "Landscape Slide:"
16223 msgstr "Fólia na šírku:"
16224
16225 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16226 msgid "Portrait Slide:"
16227 msgstr "Fólia na výšku:"
16228
16229 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16230 msgid "Slide*"
16231 msgstr "Fólia*"
16232
16233 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16234 msgid "List/TOC"
16235 msgstr "Listina/Obsah"
16236
16237 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16238 msgid "[List Of Slides]"
16239 msgstr "[Zoznam fólií]"
16240
16241 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16242 msgid "[Slide Contents]"
16243 msgstr "[Obsah fólie]"
16244
16245 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16246 msgid "[Progress Contents]"
16247 msgstr "[Obsah pokroku]"
16248
16249 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16250 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16251 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16252
16253 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16254 msgid ""
16255 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16256 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16257 "standard Paragraph Shapes'."
16258 msgstr ""
16259 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16260 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16261 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16262
16263 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16264 msgid "CD label"
16265 msgstr "CD návestie"
16266
16267 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16268 msgid "ShapedParagraphs"
16269 msgstr "Tvarované odstavce"
16270
16271 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16272 msgid "Circle"
16273 msgstr "Kruh"
16274
16275 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16276 msgid "Diamond"
16277 msgstr "Diamant"
16278
16279 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16280 msgid "Heart"
16281 msgstr "Srdce"
16282
16283 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16284 msgid "Hexagon"
16285 msgstr "Šesťhran"
16286
16287 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16288 msgid "Nut"
16289 msgstr "Matica"
16290
16291 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16292 msgid "Square"
16293 msgstr "Kocka"
16294
16295 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16296 msgid "Star"
16297 msgstr "Hviezda"
16298
16299 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16300 msgid "Candle"
16301 msgstr "Sviečka"
16302
16303 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16304 msgid "Drop down"
16305 msgstr "Kvapka nadol"
16306
16307 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16308 msgid "Drop up"
16309 msgstr "Kvapka nahor"
16310
16311 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16312 msgid "TeX"
16313 msgstr "TeX"
16314
16315 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16316 msgid "Triangle up"
16317 msgstr "Trojuholník nahor"
16318
16319 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16320 msgid "Triangle down"
16321 msgstr "Trojuholník nadol"
16322
16323 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16324 msgid "Triangle left"
16325 msgstr "Trojuholník doľava"
16326
16327 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16328 msgid "Triangle right"
16329 msgstr "Trojuholník doprava"
16330
16331 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16332 msgid "shapepar"
16333 msgstr "parametertvaru"
16334
16335 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16336 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16337 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16338
16339 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16340 msgid "Shape specification"
16341 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16342
16343 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16344 msgid "Specification of the shape"
16345 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16346
16347 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16348 msgid "Shapepar"
16349 msgstr "Parameter tvaru"
16350
16351 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16352 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16353 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16354
16355 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16357 msgid "Conjecture*"
16358 msgstr "Hypotéza*"
16359
16360 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16364 msgid "Algorithm*"
16365 msgstr "Algoritmus*"
16366
16367 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16368 msgid "AMS"
16369 msgstr "AMS"
16370
16371 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16372 msgid "The title as it appears in the running headers"
16373 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16374
16375 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16376 msgid "AMS subject classifications:"
16377 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16378
16379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16380 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16381 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16382
16383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16384 msgid "Name of the conference"
16385 msgstr "Meno konferencie"
16386
16387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16388 msgid "Conference:"
16389 msgstr "Konferencia:"
16390
16391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16392 msgid "CopyrightYear"
16393 msgstr "Autorské práva rok"
16394
16395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16396 msgid "Copyright year:"
16397 msgstr "Autorské práva rok:"
16398
16399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16400 msgid "Copyrightdata"
16401 msgstr "Autorské práva dáta"
16402
16403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16404 msgid "Copyright data:"
16405 msgstr "Autorské práva dáta:"
16406
16407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16408 msgid "TitleBanner"
16409 msgstr "Úvodný nadpis"
16410
16411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16412 msgid "Title banner:"
16413 msgstr "Titulné záhlavie:"
16414
16415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16416 msgid "PreprintFooter"
16417 msgstr "Predtlač päty"
16418
16419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16420 msgid "Preprint footer:"
16421 msgstr "Predtlač päta:"
16422
16423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16424 msgid "Digital Object Identifier:"
16425 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16426
16427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16428 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16429 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16430
16431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16432 msgid "Terms:"
16433 msgstr "Pojmy:"
16434
16435 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16436 msgid "Simple CV"
16437 msgstr "Simple CV"
16438
16439 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
16440 msgid "Topic"
16441 msgstr "Námet"
16442
16443 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16444 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16445 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16446
16447 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16448 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16449 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16450
16451 #: lib/layouts/slides.layout:107
16452 msgid "New Slide:"
16453 msgstr "Nová fólia:"
16454
16455 #: lib/layouts/slides.layout:129
16456 msgid "Overlay"
16457 msgstr "Prekrytie"
16458
16459 #: lib/layouts/slides.layout:144
16460 msgid "New Overlay:"
16461 msgstr "Nové prekrytie:"
16462
16463 #: lib/layouts/slides.layout:184
16464 msgid "New Note:"
16465 msgstr "Nová poznámka:"
16466
16467 #: lib/layouts/slides.layout:209
16468 msgid "InvisibleText"
16469 msgstr "Neviditeľný text"
16470
16471 #: lib/layouts/slides.layout:216
16472 msgid "<Invisible Text Follows>"
16473 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16474
16475 #: lib/layouts/slides.layout:233
16476 msgid "VisibleText"
16477 msgstr "Viditeľný text"
16478
16479 #: lib/layouts/slides.layout:240
16480 msgid "<Visible Text Follows>"
16481 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16482
16483 #: lib/layouts/soul.module:2
16484 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16485 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16486
16487 # space out: something like monospaced
16488 #: lib/layouts/soul.module:9
16489 msgid ""
16490 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16491 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16492 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16493 "hyphenated."
16494 msgstr ""
16495 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16496 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16497 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16498 "spojovníkom."
16499
16500 #: lib/layouts/soul.module:17
16501 msgid "Spaceletters"
16502 msgstr "Odstupné"
16503
16504 #: lib/layouts/soul.module:19
16505 msgid "spaced"
16506 msgstr "odstupné"
16507
16508 #: lib/layouts/soul.module:31
16509 msgid "Strikethrough"
16510 msgstr "Preškrtnutie"
16511
16512 #: lib/layouts/soul.module:33
16513 msgid "strike"
16514 msgstr "škrtnúť"
16515
16516 #: lib/layouts/soul.module:40
16517 msgid "Underline"
16518 msgstr "Podčiarknuté"
16519
16520 #: lib/layouts/soul.module:42
16521 msgid "ul"
16522 msgstr "pč"
16523
16524 #: lib/layouts/soul.module:51
16525 msgid "hl"
16526 msgstr "zw"
16527
16528 #: lib/layouts/soul.module:57
16529 msgid "Capitalize"
16530 msgstr "Veľké písmená"
16531
16532 #: lib/layouts/soul.module:59
16533 msgid "caps"
16534 msgstr "veľké"
16535
16536 #: lib/layouts/soul.module:69
16537 msgid "spaceletters"
16538 msgstr "odstupné"
16539
16540 #: lib/layouts/soul.module:73
16541 msgid "strikethrough"
16542 msgstr "preškrtnúť"
16543
16544 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16545 msgid "underline"
16546 msgstr "underline"
16547
16548 #: lib/layouts/soul.module:81
16549 msgid "highlight"
16550 msgstr "zvýrazniť"
16551
16552 #: lib/layouts/soul.module:85
16553 msgid "capitalise"
16554 msgstr "veľké písmená"
16555
16556 #: lib/layouts/soul.module:89
16557 msgid "Capitalise"
16558 msgstr "Veľké písmená"
16559
16560 #: lib/layouts/spie.layout:3
16561 msgid "SPIE Proceedings"
16562 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16563
16564 #: lib/layouts/spie.layout:56
16565 msgid "Authorinfo"
16566 msgstr "Autor-info"
16567
16568 #: lib/layouts/spie.layout:68
16569 msgid "Authorinfo:"
16570 msgstr "Autor-info:"
16571
16572 #: lib/layouts/spie.layout:96
16573 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16574 msgstr "POĎAKOVANIA"
16575
16576 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16577 msgid "UNDEFINED"
16578 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16579
16580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16581 msgid "\\Roman{part}"
16582 msgstr "\\Roman{part}"
16583
16584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16585 msgid "Part \\Roman{part}"
16586 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16587
16588 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16589 msgid "Chapter ##"
16590 msgstr "Kapitola ##"
16591
16592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16594 msgid "Section ##"
16595 msgstr "Sekcia ##"
16596
16597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16598 msgid "Paragraph ##"
16599 msgstr "Odstavec ##"
16600
16601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16602 msgid "\\arabic{enumi}."
16603 msgstr "\\arabic{enumi}."
16604
16605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16606 msgid "\\roman{enumiii}."
16607 msgstr "\\roman{enumiii}."
16608
16609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16610 msgid "\\Alph{enumiv}."
16611 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16612
16613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16614 msgid "Equation ##"
16615 msgstr "Rovnica ##"
16616
16617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16618 msgid "Footnote ##"
16619 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16620
16621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16622 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16623 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16624
16625 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
16626 msgid "Tables"
16627 msgstr "Tabuľky"
16628
16629 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
16630 msgid "Figures"
16631 msgstr "Obrázky"
16632
16633 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16634 msgid "Algorithms"
16635 msgstr "Algoritmy"
16636
16637 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16638 msgid "Margin Figures"
16639 msgstr "Krajné obrázky"
16640
16641 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16642 msgid "Margin Tables"
16643 msgstr "Krajné tabuľky"
16644
16645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16646 msgid "Marginal notes"
16647 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16648
16649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16650 msgid "Footnotes"
16651 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16652
16653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
16654 msgid "Branches"
16655 msgstr "Vetvy"
16656
16657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16658 msgid "Index Entries"
16659 msgstr "Heslá registier"
16660
16661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16662 msgid "Listings"
16663 msgstr "Výpisy"
16664
16665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
16666 msgid "margin"
16667 msgstr "okraje"
16668
16669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
16670 msgid "foot"
16671 msgstr "päta"
16672
16673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16674 msgid "Greyedout"
16675 msgstr "Zosivelé"
16676
16677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:157
16678 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16679 msgid "ERT"
16680 msgstr "ERT"
16681
16682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16683 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16684 msgstr "Zoznam výpisov"
16685
16686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16687 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16688 msgid "List of Listings"
16689 msgstr "Zoznam výpisov"
16690
16691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
16692 msgid "Listings[[inset]]"
16693 msgstr "Programové výpisy"
16694
16695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
16696 msgid "Idx"
16697 msgstr "Heslo"
16698
16699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
16700 msgid "Argument"
16701 msgstr "Argument"
16702
16703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
16704 msgid "unlabelled"
16705 msgstr "beznávestné"
16706
16707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
16708 msgid "Preview"
16709 msgstr "Náhľad"
16710
16711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
16712 msgid "see equation[[nomencl]]"
16713 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16714
16715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
16716 msgid "page[[nomencl]]"
16717 msgstr "strana"
16718
16719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
16720 msgid "Nomenclature[[output]]"
16721 msgstr "Nomenklatúra"
16722
16723 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16724 msgid "Verbatim*"
16725 msgstr "Doslovne*"
16726
16727 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16728 msgid "Part \\thepart"
16729 msgstr "Časť \\thepart"
16730
16731 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
16732 msgid "Chapter \\thechapter"
16733 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16734
16735 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
16736 msgid "Appendix \\thechapter"
16737 msgstr "Príloha \\thechapter"
16738
16739 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16740 msgid "Subparagraph*"
16741 msgstr "Pododstavec*"
16742
16743 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16744 #: lib/layouts/subequations.module:14
16745 msgid "Subequations"
16746 msgstr "Pod-rovnice"
16747
16748 #: lib/layouts/subequations.module:6
16749 msgid ""
16750 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16751 "subequations.lyx example file."
16752 msgstr ""
16753 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16754 "subequations.lyx."
16755
16756 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16757 msgid "Front Matter"
16758 msgstr "Vstupná časť"
16759
16760 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16761 msgid "--- Front Matter ---"
16762 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16763
16764 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16765 msgid "Main Matter"
16766 msgstr "Hlavná časť"
16767
16768 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16769 msgid "--- Main Matter ---"
16770 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16771
16772 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16773 msgid "Back Matter"
16774 msgstr "Záverečná časť"
16775
16776 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16777 msgid "--- Back Matter ---"
16778 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16779
16780 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16781 msgid "PartBacktext"
16782 msgstr "Časť zadnej strany"
16783
16784 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16785 msgid "Part Title"
16786 msgstr "Titul časti"
16787
16788 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16789 msgid "Title of this part"
16790 msgstr "Titul tejto časti"
16791
16792 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16793 msgid "ChapSubtitle"
16794 msgstr "Podtitul kapitoly"
16795
16796 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16797 msgid "ChapAuthor"
16798 msgstr "Autor kapitoly"
16799
16800 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16801 msgid "ChapMotto"
16802 msgstr "Motto kapitoly"
16803
16804 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16805 msgid "Run-in headings"
16806 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16807
16808 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16809 msgid "Sub-run-in headings"
16810 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16811
16812 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16813 msgid "Extrachap"
16814 msgstr "Extra kapitola"
16815
16816 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16817 msgid "extrachap"
16818 msgstr "extra kapitola"
16819
16820 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16821 msgid "Author data:"
16822 msgstr "Autor dáta:"
16823
16824 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16825 msgid "TOC title:"
16826 msgstr "Obsah titul:"
16827
16828 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16829 msgid "TOC author:"
16830 msgstr "Obsah autor:"
16831
16832 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16833 msgid "Running Author"
16834 msgstr "Autor v hlavičke"
16835
16836 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16837 msgid "Running Chapter"
16838 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16839
16840 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16841 msgid "Running chapter:"
16842 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16843
16844 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16845 msgid "Running Section"
16846 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16847
16848 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16849 msgid "Running section:"
16850 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16851
16852 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16853 msgid "Abstract*"
16854 msgstr "Súhrn*"
16855
16856 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16857 msgid "Abstract* (not printed)"
16858 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16859
16860 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16861 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16862 msgid "Foreword"
16863 msgstr "Predhovor"
16864
16865 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16866 msgid "Alternative name"
16867 msgstr "Alternatívne meno"
16868
16869 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16870 msgid "Longest Description Label"
16871 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16872
16873 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16874 msgid "Longest description label"
16875 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16876
16877 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
16878 msgid "Petit"
16879 msgstr "Petit"
16880
16881 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
16882 msgid "Svgraybox"
16883 msgstr "Sv šedý rámec"
16884
16885 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
16886 msgid "Proof(QED)"
16887 msgstr "Dôkaz(QED)"
16888
16889 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
16890 msgid "Proof(smartQED)"
16891 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16892
16893 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16894 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16895 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16896
16897 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16898 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16899 msgid "Headnote"
16900 msgstr "Hlavičková poznámka"
16901
16902 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16903 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16904 msgid "Headnote (optional):"
16905 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16906
16907 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16908 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16909 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16910 msgid "thanks"
16911 msgstr "vďaka"
16912
16913 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16914 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16915 msgid "Inst"
16916 msgstr "Inšt"
16917
16918 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16919 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16920 msgid "Institute #"
16921 msgstr "Inštitút #"
16922
16923 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16924 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16925 msgid "Corr Author:"
16926 msgstr "Zodpovedný autor:"
16927
16928 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16929 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16930 msgid "Offprints"
16931 msgstr "Odtlačky"
16932
16933 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16934 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16935 msgid "Offprints:"
16936 msgstr "Odtlačky:"
16937
16938 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16939 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16940 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16941
16942 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16943 msgid "Subclass"
16944 msgstr "Podtrieda"
16945
16946 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16947 msgid "Mathematics Subject Classification"
16948 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16949
16950 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16951 msgid "CRSC"
16952 msgstr "CRSC"
16953
16954 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16955 msgid "CR Subject Classification"
16956 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16957
16958 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16959 msgid "Solution \\thesolution"
16960 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16961
16962 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16963 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16964 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16965
16966 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16967 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16968 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16969
16970 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16971 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16972 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16973
16974 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16975 msgid "Title*"
16976 msgstr "Titul*"
16977
16978 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16979 msgid "Title*:"
16980 msgstr "Titul*:"
16981
16982 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16983 msgid "Contributors"
16984 msgstr "Prispievatelia"
16985
16986 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16987 msgid "List of Contributors"
16988 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16989
16990 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16991 msgid "Contributor List"
16992 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16993
16994 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16995 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16996 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16997 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16998 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16999 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17000 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17001 msgid "For editors"
17002 msgstr "Pre vydavateľov"
17003
17004 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17005 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17006 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17007
17008 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17009 msgid "Sweave"
17010 msgstr "Sweave"
17011
17012 #: lib/layouts/sweave.module:7
17013 msgid ""
17014 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17015 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17016 msgstr ""
17017 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17018 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17019 "príkladný súbor sweave.lyx."
17020
17021 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17022 msgid "Sweave Input File"
17023 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17024
17025 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17026 msgid "Number Tables by Section"
17027 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17028
17029 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17030 msgid ""
17031 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17032 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17033 msgstr ""
17034 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17035 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17036
17037 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17038 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17039 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17040
17041 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17042 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17043 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17044
17045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17046 msgid "Fancy Colored Boxes"
17047 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17048
17049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17050 msgid ""
17051 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17052 "the tcolorbox documentation for details."
17053 msgstr ""
17054 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17055 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17056
17057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17058 msgid "Color Box"
17059 msgstr "Farebný rámik"
17060
17061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17062 msgid "Color Box Options"
17063 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17064
17065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17066 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17067 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17068
17069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17070 msgid "Dynamic Color Box"
17071 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17072
17073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17074 msgid "Color Box (Dynamic)"
17075 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17076
17077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17078 msgid "Fit Color Box"
17079 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17080
17081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17082 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17083 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17084
17085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17086 msgid "Raster Color Box"
17087 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17088
17089 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17090 msgid "Subtitle Options"
17091 msgstr "Podtitulové voľby"
17092
17093 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17094 msgid "Insert the options here"
17095 msgstr "Vložte sem voľby"
17096
17097 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17098 msgid "Color Box Separator"
17099 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17100
17101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17102 msgid "Color Boxes"
17103 msgstr "Farebné rámiky"
17104
17105 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17106 msgid "-----"
17107 msgstr "-----"
17108
17109 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17110 msgid "Color Box Line"
17111 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17112
17113 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17114 msgid "Color Box Setup"
17115 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17116
17117 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17118 msgid "New Color Box Type"
17119 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17120
17121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17122 msgid "New Box Options"
17123 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17124
17125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17126 msgid "Options for the new box type (optional)"
17127 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17128
17129 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17130 msgid "Name of the new box type"
17131 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17132
17133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17134 msgid "Arguments"
17135 msgstr "Argumenty"
17136
17137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17138 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17139 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17140
17141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17142 msgid "Default Value"
17143 msgstr "Predvolená hodnota"
17144
17145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17146 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17147 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17148
17149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17150 msgid "Custom Color Box 1"
17151 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17152
17153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17154 msgid "More Color Box Options"
17155 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17156
17157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17158 msgid "Insert more color box options here"
17159 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17160
17161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17162 msgid "Custom Color Box 2"
17163 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17164
17165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17166 msgid "Custom Color Box 3"
17167 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17168
17169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17170 msgid "Custom Color Box 4"
17171 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17172
17173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17174 msgid "Custom Color Box 5"
17175 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17176
17177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17179 msgid "Fact \\thefact."
17180 msgstr "Fakt \\thefact."
17181
17182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17184 msgid "Definition \\thedefinition."
17185 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17186
17187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17189 msgid "Example \\theexample."
17190 msgstr "Príklad \\theexample."
17191
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17194 msgid "Problem \\theproblem."
17195 msgstr "Problém \\theproblem."
17196
17197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17199 msgid "Exercise \\theexercise."
17200 msgstr "Úloha \\theexercise."
17201
17202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17203 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17204 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17205
17206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17207 msgid ""
17208 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17209 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17210 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17211 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17212 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17213 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17214 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17215 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17216 msgstr ""
17217 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17218 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17219 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17220 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17221 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17222 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17223 "podľa …)' modulu."
17224
17225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17226 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17227 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17228
17229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17230 msgid ""
17231 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17232 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17233 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17234 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17235 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17236 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17237 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17238 msgstr ""
17239 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17240 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17241 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17242 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17243 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17244 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17245
17246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17247 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17248 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17249
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17251 msgid ""
17252 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17253 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17254 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17255 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17256 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17257 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17258 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17259 msgstr ""
17260 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17261 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17262 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17263 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17264 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17265 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17266 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17267
17268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
17276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
17278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:464
17280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17285 msgid "Assumption"
17286 msgstr "Predpoklad"
17287
17288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17289 msgid "Criterion \\thecriterion."
17290 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17291
17292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17295 msgid "Criterion*"
17296 msgstr "Kritérium*"
17297
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17301 msgid "Criterion."
17302 msgstr "Kritérium."
17303
17304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17305 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17306 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17307
17308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:142
17310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17311 msgid "Algorithm."
17312 msgstr "Algoritmus."
17313
17314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17315 msgid "Axiom \\theaxiom."
17316 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17317
17318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17321 msgid "Axiom*"
17322 msgstr "Axióma*"
17323
17324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
17326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17327 msgid "Axiom."
17328 msgstr "Axióma."
17329
17330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17331 msgid "Condition \\thecondition."
17332 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17333
17334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
17336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17337 msgid "Condition*"
17338 msgstr "Podmienka*"
17339
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:220
17342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17343 msgid "Condition."
17344 msgstr "Podmienka."
17345
17346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17348 msgid "Note \\thenote."
17349 msgstr "Poznámka \\thenote."
17350
17351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17354 msgid "Note*"
17355 msgstr "Poznámka*"
17356
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:259
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17360 msgid "Note."
17361 msgstr "Poznámka."
17362
17363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17364 msgid "Notation \\thenotation."
17365 msgstr "Notácia \\thenotation."
17366
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
17369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17370 msgid "Notation*"
17371 msgstr "Notácia"
17372
17373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:298
17375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17376 msgid "Notation."
17377 msgstr "Notácia."
17378
17379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17380 msgid "Summary \\thesummary."
17381 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17382
17383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
17385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17386 msgid "Summary*"
17387 msgstr "Súhrn*"
17388
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17392 msgid "Summary."
17393 msgstr "Súhrn."
17394
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17396 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17397 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17398
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17402 msgid "Acknowledgement*"
17403 msgstr "Poďakovanie*"
17404
17405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17406 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17407 msgstr "Záver \\theconclusion."
17408
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17412 msgid "Conclusion*"
17413 msgstr "Záver*"
17414
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17418 msgid "Conclusion."
17419 msgstr "Záver."
17420
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17422 msgid "Assumption \\theassumption."
17423 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17424
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17428 msgid "Assumption*"
17429 msgstr "Predpoklad*"
17430
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:455
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17434 msgid "Assumption."
17435 msgstr "Predpoklad."
17436
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17440 msgid "Question*"
17441 msgstr "Otázka*"
17442
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
17445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17446 msgid "Question."
17447 msgstr "Otázka."
17448
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17450 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17451 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17452
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17454 msgid ""
17455 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17456 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17457 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17458 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17459 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17460 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17461 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17462 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17463 msgstr ""
17464 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17465 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17466 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17467 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17468 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17469 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17470 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17471 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17472
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17474 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17475 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17476
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17478 msgid ""
17479 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17480 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17481 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17482 "in both numbered and non-numbered forms."
17483 msgstr ""
17484 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17485 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17486 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17487 "(číslované/neočíslované)."
17488
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17490 msgid "Criterion \\thetheorem."
17491 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17492
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17494 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17495 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17496
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17498 msgid "Axiom \\thetheorem."
17499 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17500
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17502 msgid "Condition \\thetheorem."
17503 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17504
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17506 msgid "Note \\thetheorem."
17507 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17508
17509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17510 msgid "Notation \\thetheorem."
17511 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17512
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17514 msgid "Summary \\thetheorem."
17515 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17516
17517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17518 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17519 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17520
17521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17522 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17523 msgstr "Záver \\thetheorem."
17524
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17526 msgid "Assumption \\thetheorem."
17527 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17528
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17530 msgid "Question \\thetheorem."
17531 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17532
17533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17534 msgid "Fact \\thetheorem."
17535 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17536
17537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17538 msgid "Problem \\thetheorem."
17539 msgstr "Problém \\thetheorem."
17540
17541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17542 msgid "Exercise \\thetheorem."
17543 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17544
17545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17546 msgid "Solution \\thetheorem."
17547 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17548
17549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17550 msgid "Remark \\thetheorem."
17551 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17552
17553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
17554 msgid "Claim \\thetheorem."
17555 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17556
17557 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17558 msgid "AMS Theorems"
17559 msgstr "AMS teorémy"
17560
17561 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17562 msgid ""
17563 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17564 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17565 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17566 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17567 msgstr ""
17568 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17569 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17570 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17571 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17572
17573 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17574 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17575 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17576
17577 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17578 msgid ""
17579 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17580 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17581 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17582 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17583 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17584 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17585 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17586 msgstr ""
17587 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17588 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17589 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17590 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17591 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17592 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17593
17594 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17595 msgid "Case (Level 1)"
17596 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17597
17598 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17599 msgid "Case \\arabic{casei}."
17600 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17601
17602 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17603 msgid "Case (Level 2)"
17604 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17605
17606 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17607 msgid "Case \\roman{caseii}."
17608 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17609
17610 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17611 msgid "Case (Level 3)"
17612 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17613
17614 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17615 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17616 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17617
17618 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17619 msgid "Case (Level 4)"
17620 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17621
17622 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17623 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17624 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17625
17626 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17627 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17628 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17629
17630 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17631 msgid ""
17632 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17633 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17634 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17635 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17636 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17637 msgstr ""
17638 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17639 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17640 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17641 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17642 "na začiatku každej kapitoly."
17643
17644 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17645 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17646 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17647
17648 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17649 msgid ""
17650 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17651 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17652 "chapter environment."
17653 msgstr ""
17654 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17655 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17656 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17657
17658 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17659 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17660 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17661
17662 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17663 msgid ""
17664 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17665 "'Additional Theorem Text' argument."
17666 msgstr ""
17667 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17668 "text teorémy'."
17669
17670 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17671 msgid "Named Theorem"
17672 msgstr "Menovaný teorém"
17673
17674 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17675 msgid "Named Theorem."
17676 msgstr "Menovaný teorém."
17677
17678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17679 msgid "Example*"
17680 msgstr "Príklad*"
17681
17682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17683 msgid "Problem*"
17684 msgstr "Problém*"
17685
17686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17687 msgid "Exercise*"
17688 msgstr "Úloha*"
17689
17690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17691 msgid "Solution*"
17692 msgstr "Riešenie*"
17693
17694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17695 msgid "Claim*"
17696 msgstr "Nárok*"
17697
17698 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17699 msgid "Alternative proof string"
17700 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17701
17702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17703 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17704 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17705
17706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17707 msgid ""
17708 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17709 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17710 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17711 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17712 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17713 msgstr ""
17714 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17715 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17716 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17717 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17718 "na začiatku každej sekcie."
17719
17720 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17721 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17722 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17723
17724 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17725 msgid ""
17726 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17727 "section start)."
17728 msgstr ""
17729 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17730 "každej sekcie)."
17731
17732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17733 msgid "Conjecture."
17734 msgstr "Hypotéza."
17735
17736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17737 msgid "Fact*"
17738 msgstr "Fakt*"
17739
17740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17741 msgid "Problem."
17742 msgstr "Problém."
17743
17744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17745 msgid "Exercise."
17746 msgstr "Úloha."
17747
17748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17749 msgid "Solution."
17750 msgstr "Riešenie."
17751
17752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17753 msgid "Remark."
17754 msgstr "Pripomienka."
17755
17756 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17757 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17758 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17759
17760 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17761 msgid ""
17762 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17763 "using the extended AMS machinery."
17764 msgstr ""
17765 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17766 "AMS."
17767
17768 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17769 msgid "Standard Theorems"
17770 msgstr "Štandardné teorémy"
17771
17772 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17773 msgid ""
17774 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17775 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17776 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17777 msgstr ""
17778 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17779 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17780 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17781 "modulu."
17782
17783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17784 msgid "Name/Title"
17785 msgstr "Meno/Titul"
17786
17787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
17788 msgid "Alternative optional name or title"
17789 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17790
17791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
17792 msgid "Prop \\theprop."
17793 msgstr "Téza \\theprop."
17794
17795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17796 msgid "Prob(lem)"
17797 msgstr "Prob(lém)"
17798
17799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
17800 msgid "Prob"
17801 msgstr "Prob"
17802
17803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17804 msgid "\\theprob."
17805 msgstr "\\theprob."
17806
17807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
17808 msgid "Sol"
17809 msgstr "Riešenie"
17810
17811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
17812 msgid "# [number of Prob]"
17813 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17814
17815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
17816 msgid "Label of Problem"
17817 msgstr "Návestie problému"
17818
17819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17820 msgid "Label of the corresponding problem"
17821 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17822
17823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
17824 msgid "Property \\theproperty."
17825 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17826
17827 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17828 msgid "TODO Notes"
17829 msgstr "TODO poznámky"
17830
17831 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17832 msgid ""
17833 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17834 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17835 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17836 "suppresses the output of TODO notes."
17837 msgstr ""
17838 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17839 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17840 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17841 "poznámok."
17842
17843 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17844 msgid "TODO"
17845 msgstr "TODO"
17846
17847 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17848 msgid "List of TODOs"
17849 msgstr "Zoznam TODOs"
17850
17851 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17852 msgid "[List of TODOs]"
17853 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17854
17855 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17856 msgid "List of TODOs Heading|s"
17857 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17858
17859 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17860 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17861 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17862
17863 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17864 msgid "TODO Note (Margin)"
17865 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17866
17867 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17868 msgid "TODO (Margin)"
17869 msgstr "TODO (Okraj)"
17870
17871 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17872 msgid "TODO Note Options|s"
17873 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17874
17875 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17876 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17877 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17878
17879 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17880 msgid "TODO Note (inline)"
17881 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17882
17883 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17884 msgid "TODO (Inline)"
17885 msgstr "TODO (v texte)"
17886
17887 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17888 msgid "Missing Figure"
17889 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17890
17891 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17892 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17893 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17894
17895 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17896 msgid "Todo[Inline]"
17897 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17898
17899 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17900 msgid "Todo[margin]"
17901 msgstr "Todo[okraj]"
17902
17903 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17904 msgid "MissingFigure"
17905 msgstr "Chybiaci obrázok"
17906
17907 #: lib/layouts/treport.layout:3
17908 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17909 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17910
17911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17912 msgid "Tufte Book"
17913 msgstr "Tufte kniha"
17914
17915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17916 msgid "Sidenote"
17917 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17918
17919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
17920 msgid "sidenote"
17921 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17922
17923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
17924 msgid "bibl. entry"
17925 msgstr "bibl. zápis"
17926
17927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
17928 msgid "Marginnote"
17929 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17930
17931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17932 msgid "marginnote"
17933 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17934
17935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
17936 msgid "NewThought"
17937 msgstr "Nová úvaha"
17938
17939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17940 msgid "new thought"
17941 msgstr "nová úvaha"
17942
17943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
17944 msgid "AllCaps"
17945 msgstr "Verzálky"
17946
17947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
17948 msgid "allcaps"
17949 msgstr "verzálky"
17950
17951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17952 msgid "SmallCaps"
17953 msgstr "Kapitálky"
17954
17955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
17956 msgid "smallcaps"
17957 msgstr "kapitálky"
17958
17959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
17960 msgid "Full Width"
17961 msgstr "Celá šírka"
17962
17963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
17964 msgid "Margin Figure"
17965 msgstr "Krajný obrázok"
17966
17967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
17968 msgid "Margin Table"
17969 msgstr "Krajná tabuľka"
17970
17971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
17972 msgid "MarginTable"
17973 msgstr "Krajná tabuľka"
17974
17975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
17976 msgid "MarginFigure"
17977 msgstr "Krajný obrázok"
17978
17979 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17980 msgid "Tufte Handout"
17981 msgstr "Tufte Leták"
17982
17983 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17984 msgid "Handouts"
17985 msgstr "Letáky"
17986
17987 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17988 msgid "Variable-width Minipages"
17989 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17990
17991 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17992 msgid ""
17993 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17994 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17995 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17996 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17997 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17998 "side-by-side.lyx."
17999 msgstr ""
18000 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18001 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18002 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
18003 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18004 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18005 "side-by-side.lyx."
18006
18007 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18008 msgid "Minipage (Var. Width)"
18009 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18010
18011 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18012 msgid "Minipage (var.)"
18013 msgstr "Minipage (var.)"
18014
18015 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18016 msgid "Vert. Adjustment"
18017 msgstr "Vert. Úprava"
18018
18019 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18020 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18021 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18022
18023 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18024 msgid "Max. Width"
18025 msgstr "Max. šírka"
18026
18027 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18028 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18029 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18030
18031 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18032 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18033 msgid "Ignore"
18034 msgstr "Ignorovať"
18035
18036 #: lib/languages:155
18037 msgid "Afrikaans"
18038 msgstr "Afrikánsky"
18039
18040 #: lib/languages:167
18041 msgid "Albanian"
18042 msgstr "Albánsky"
18043
18044 #: lib/languages:187
18045 msgid "English (USA)"
18046 msgstr "Anglicky (USA)"
18047
18048 #: lib/languages:201
18049 msgid "Amharic"
18050 msgstr "Amharsky"
18051
18052 #: lib/languages:211
18053 msgid "Greek (ancient)"
18054 msgstr "Grécky (antický)"
18055
18056 #: lib/languages:231
18057 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18058 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18059
18060 #: lib/languages:243
18061 msgid "Arabic (Arabi)"
18062 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18063
18064 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18065 msgid "Armenian"
18066 msgstr "Arménsky"
18067
18068 #: lib/languages:286
18069 msgid "Asturian"
18070 msgstr "Astúrsky"
18071
18072 #: lib/languages:296
18073 msgid "English (Australia)"
18074 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18075
18076 #: lib/languages:311
18077 msgid "German (Austria, old spelling)"
18078 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18079
18080 #: lib/languages:326
18081 msgid "German (Austria)"
18082 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18083
18084 #: lib/languages:339
18085 msgid "Azerbaijani"
18086 msgstr "Azerbajdžánsky"
18087
18088 #: lib/languages:355
18089 msgid "Indonesian"
18090 msgstr "Indonézsky"
18091
18092 #: lib/languages:367
18093 msgid "Malay"
18094 msgstr "Malajsky"
18095
18096 #: lib/languages:377
18097 msgid "Basque"
18098 msgstr "Baskitsky"
18099
18100 #: lib/languages:394
18101 msgid "Belarusian"
18102 msgstr "Bielorusky"
18103
18104 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18105 msgid "Bengali"
18106 msgstr "Bengálsky"
18107
18108 #: lib/languages:417
18109 msgid "Bosnian"
18110 msgstr "Bosňansky"
18111
18112 #: lib/languages:428
18113 msgid "Portuguese (Brazil)"
18114 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18115
18116 #: lib/languages:442
18117 msgid "Breton"
18118 msgstr "Bretónsky"
18119
18120 #: lib/languages:453
18121 msgid "English (UK)"
18122 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18123
18124 #: lib/languages:466
18125 msgid "Bulgarian"
18126 msgstr "Bulharsky"
18127
18128 #: lib/languages:480
18129 msgid "English (Canada)"
18130 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18131
18132 #: lib/languages:493
18133 msgid "French (Canada)"
18134 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18135
18136 #: lib/languages:506
18137 msgid "Catalan"
18138 msgstr "Katalánsky"
18139
18140 #: lib/languages:520
18141 msgid "Chinese (simplified)"
18142 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18143
18144 #: lib/languages:532
18145 msgid "Chinese (traditional)"
18146 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18147
18148 #: lib/languages:544
18149 msgid "Church Slavonic"
18150 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18151
18152 #: lib/languages:557
18153 msgid "Coptic"
18154 msgstr "Koptčinsky"
18155
18156 #: lib/languages:564
18157 msgid "Croatian"
18158 msgstr "Chorvátsky"
18159
18160 #: lib/languages:576
18161 msgid "Czech"
18162 msgstr "Česky"
18163
18164 #: lib/languages:590
18165 msgid "Danish"
18166 msgstr "Dánsky"
18167
18168 #: lib/languages:604
18169 msgid "Divehi (Maldivian)"
18170 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18171
18172 #: lib/languages:612
18173 msgid "Dutch"
18174 msgstr "Holandsky"
18175
18176 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18177 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18178 msgid "English"
18179 msgstr "Anglicky"
18180
18181 #: lib/languages:642
18182 msgid "Esperanto"
18183 msgstr "Esperanto"
18184
18185 #: lib/languages:654
18186 msgid "Estonian"
18187 msgstr "Estónsky"
18188
18189 #: lib/languages:671
18190 msgid "Farsi"
18191 msgstr "Persky"
18192
18193 #: lib/languages:688
18194 msgid "Finnish"
18195 msgstr "Fínsky"
18196
18197 #: lib/languages:701
18198 msgid "French"
18199 msgstr "Francúzsky"
18200
18201 #: lib/languages:714
18202 msgid "Friulian"
18203 msgstr "Friulsky"
18204
18205 #: lib/languages:726
18206 msgid "Galician"
18207 msgstr "Haličsky"
18208
18209 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18210 msgid "Georgian"
18211 msgstr "Gruzínsky"
18212
18213 #: lib/languages:754
18214 msgid "German (old spelling)"
18215 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18216
18217 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18218 msgid "German"
18219 msgstr "Nemecky"
18220
18221 #: lib/languages:786
18222 msgid "German (Switzerland)"
18223 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18224
18225 #: lib/languages:802
18226 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18227 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18228
18229 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18230 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18231 msgid "Greek"
18232 msgstr "Grécky"
18233
18234 #: lib/languages:831
18235 msgid "Greek (polytonic)"
18236 msgstr "Grécky (polytonic)"
18237
18238 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18239 msgid "Hebrew"
18240 msgstr "Hebrejsky"
18241
18242 #: lib/languages:872
18243 msgid "Hindi"
18244 msgstr "Hindčinsky"
18245
18246 #: lib/languages:893
18247 msgid "Icelandic"
18248 msgstr "Islandsky"
18249
18250 #: lib/languages:907
18251 msgid "Interlingua"
18252 msgstr "Interlingua"
18253
18254 #: lib/languages:919
18255 msgid "Irish"
18256 msgstr "Írsky"
18257
18258 #: lib/languages:930
18259 msgid "Italian"
18260 msgstr "Taliansky"
18261
18262 #: lib/languages:945
18263 msgid "Japanese"
18264 msgstr "Japonsky"
18265
18266 #: lib/languages:959
18267 msgid "Japanese (CJK)"
18268 msgstr "Japonsky (CJK)"
18269
18270 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18271 msgid "Kannada"
18272 msgstr "Kanadsky"
18273
18274 #: lib/languages:980
18275 msgid "Kazakh"
18276 msgstr "Kazachsky"
18277
18278 #: lib/languages:989
18279 msgid "Khmer"
18280 msgstr "Khmérsky"
18281
18282 #: lib/languages:997
18283 msgid "Korean"
18284 msgstr "Kórejsky"
18285
18286 #: lib/languages:1018
18287 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18288 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18289
18290 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18291 msgid "Lao"
18292 msgstr "Laosky"
18293
18294 #: lib/languages:1056
18295 msgid "Latvian"
18296 msgstr "Lotyšsky"
18297
18298 #: lib/languages:1071
18299 msgid "Lithuanian"
18300 msgstr "Litevsky"
18301
18302 #: lib/languages:1091
18303 msgid "Lower Sorbian"
18304 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18305
18306 #: lib/languages:1103
18307 msgid "Hungarian"
18308 msgstr "Maďarsky"
18309
18310 #: lib/languages:1116
18311 msgid "Macedonian"
18312 msgstr "Macedónsky"
18313
18314 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18315 msgid "Malayalam"
18316 msgstr "Malayalam"
18317
18318 #: lib/languages:1140
18319 msgid "Marathi"
18320 msgstr "Máráthčinsky"
18321
18322 #: lib/languages:1150
18323 msgid "Mongolian"
18324 msgstr "Mongolsky"
18325
18326 #: lib/languages:1162
18327 msgid "English (New Zealand)"
18328 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18329
18330 #: lib/languages:1175
18331 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18332 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18333
18334 #: lib/languages:1204
18335 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18336 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18337
18338 #: lib/languages:1218
18339 msgid "Occitan"
18340 msgstr "Okcitánčinsky"
18341
18342 #: lib/languages:1230
18343 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18344 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18345
18346 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18347 #: lib/languages:1240
18348 msgid "Piedmontese"
18349 msgstr "Piemontsky"
18350
18351 #: lib/languages:1252
18352 msgid "Polish"
18353 msgstr "Poľsky"
18354
18355 #: lib/languages:1265
18356 msgid "Portuguese"
18357 msgstr "Portugalsky"
18358
18359 #: lib/languages:1278
18360 msgid "Romanian"
18361 msgstr "Rumunsky"
18362
18363 #: lib/languages:1291
18364 msgid "Romansh"
18365 msgstr "Rétorománsky"
18366
18367 #: lib/languages:1303
18368 msgid "Russian"
18369 msgstr "Rusky"
18370
18371 #: lib/languages:1319
18372 msgid "North Sami"
18373 msgstr "Sámsky (Severný)"
18374
18375 #: lib/languages:1330
18376 msgid "Sanskrit"
18377 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18378
18379 #: lib/languages:1340
18380 msgid "Scottish"
18381 msgstr "Škótsky"
18382
18383 #: lib/languages:1356
18384 msgid "Serbian"
18385 msgstr "Srbsky"
18386
18387 #: lib/languages:1373
18388 msgid "Serbian (Latin)"
18389 msgstr "Srbsky (Latin)"
18390
18391 #: lib/languages:1386
18392 msgid "Slovak"
18393 msgstr "Slovensky"
18394
18395 #: lib/languages:1400
18396 msgid "Slovene"
18397 msgstr "Slovinsky"
18398
18399 #: lib/languages:1412
18400 msgid "Spanish"
18401 msgstr "Španielsky"
18402
18403 #: lib/languages:1429
18404 msgid "Spanish (Mexico)"
18405 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18406
18407 #: lib/languages:1444
18408 msgid "Swedish"
18409 msgstr "Švédsky"
18410
18411 #: lib/languages:1458
18412 msgid "Syriac"
18413 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18414
18415 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18416 msgid "Tamil"
18417 msgstr "Tamilsky"
18418
18419 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18420 msgid "Telugu"
18421 msgstr "Telugsky"
18422
18423 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18424 msgid "Thai"
18425 msgstr "Thajsky"
18426
18427 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18428 msgid "Tibetan"
18429 msgstr "Tibetsky"
18430
18431 #: lib/languages:1526
18432 msgid "Turkish"
18433 msgstr "Turecky"
18434
18435 #: lib/languages:1542
18436 msgid "Turkmen"
18437 msgstr "Turkménsky"
18438
18439 #: lib/languages:1553
18440 msgid "Ukrainian"
18441 msgstr "Ukrajinsky"
18442
18443 #: lib/languages:1567
18444 msgid "Upper Sorbian"
18445 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18446
18447 #: lib/languages:1580
18448 msgid "Urdu"
18449 msgstr "Urdsky"
18450
18451 #: lib/languages:1589
18452 msgid "Vietnamese"
18453 msgstr "Vietnamsky"
18454
18455 #: lib/languages:1601
18456 msgid "Welsh"
18457 msgstr "Walesky"
18458
18459 #: lib/latexfonts:94
18460 msgid "AE (Almost European)"
18461 msgstr "AE (Almost European)"
18462
18463 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18464 msgid "Bera Serif"
18465 msgstr "Bera serifové"
18466
18467 #: lib/latexfonts:116
18468 msgid "Bookman"
18469 msgstr "Bookman"
18470
18471 #: lib/latexfonts:122
18472 msgid "Concrete Roman"
18473 msgstr "Concrete Roman"
18474
18475 #: lib/latexfonts:129
18476 msgid "Zapf Chancery"
18477 msgstr "Zapf Chancery"
18478
18479 #: lib/latexfonts:135
18480 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18481 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18482
18483 #: lib/latexfonts:141
18484 msgid "Crimson (Cochineal)"
18485 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18486
18487 #: lib/latexfonts:150
18488 msgid "Crimson"
18489 msgstr "Crimson"
18490
18491 #: lib/latexfonts:156
18492 msgid "Computer Modern Roman"
18493 msgstr "Computer Modern Roman"
18494
18495 #: lib/latexfonts:164
18496 msgid "Crimson Pro"
18497 msgstr "Crimson Pro"
18498
18499 #: lib/latexfonts:175
18500 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18501 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18502
18503 #: lib/latexfonts:186
18504 msgid "Crimson Pro (Light)"
18505 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18506
18507 #: lib/latexfonts:197
18508 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18509 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18510
18511 #: lib/latexfonts:208
18512 msgid "DejaVu Serif"
18513 msgstr "DejaVu serifové"
18514
18515 #: lib/latexfonts:214
18516 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18517 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18518
18519 #: lib/latexfonts:225
18520 msgid "IBM Plex Serif"
18521 msgstr "IBM Plex serifové"
18522
18523 #: lib/latexfonts:232
18524 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18525 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18526
18527 #: lib/latexfonts:240
18528 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18529 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18530
18531 #: lib/latexfonts:248
18532 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18533 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18534
18535 #: lib/latexfonts:256
18536 msgid "Source Serif Pro"
18537 msgstr "Source Pro serifové"
18538
18539 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18540 msgid "URW Garamond"
18541 msgstr "URW Garamond"
18542
18543 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18544 #: lib/latexfonts:315
18545 msgid "Libertine"
18546 msgstr "Libertine"
18547
18548 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18549 msgid "Libertinus"
18550 msgstr "Libertinus"
18551
18552 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18553 msgid "Latin Modern Roman"
18554 msgstr "Latin Modern Roman"
18555
18556 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18557 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18558 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18559
18560 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18561 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18562 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18563
18564 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18565 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18566 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18567
18568 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18569 msgid "Minion Pro"
18570 msgstr "Minion Pro"
18571
18572 #: lib/latexfonts:436
18573 msgid "New Century Schoolbook"
18574 msgstr "New Century Schoolbook"
18575
18576 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18577 msgid "Noto Serif"
18578 msgstr "Noto serifové"
18579
18580 #: lib/latexfonts:459
18581 msgid "Noto Serif (Medium)"
18582 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18583
18584 #: lib/latexfonts:469
18585 msgid "Noto Serif (Thin)"
18586 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18587
18588 #: lib/latexfonts:479
18589 msgid "Noto Serif (Light)"
18590 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18591
18592 #: lib/latexfonts:489
18593 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18594 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18595
18596 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18597 #: lib/latexfonts:533
18598 msgid "Palatino"
18599 msgstr "Palatino"
18600
18601 #: lib/latexfonts:539
18602 msgid "PT Serif"
18603 msgstr "PT serifové"
18604
18605 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18606 msgid "Times Roman"
18607 msgstr "Times Roman"
18608
18609 #: lib/latexfonts:575
18610 msgid "TeX Gyre Bonum"
18611 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18612
18613 #: lib/latexfonts:581
18614 msgid "TeX Gyre Chorus"
18615 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18616
18617 #: lib/latexfonts:587
18618 msgid "TeX Gyre Pagella"
18619 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18620
18621 #: lib/latexfonts:593
18622 msgid "TeX Gyre Schola"
18623 msgstr "TeX Gyre Schola"
18624
18625 #: lib/latexfonts:599
18626 msgid "TeX Gyre Termes"
18627 msgstr "TeX Gyre Termes"
18628
18629 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18630 msgid "Utopia (Fourier)"
18631 msgstr "Utopia (Fourier)"
18632
18633 #: lib/latexfonts:639
18634 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18635 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18636
18637 #: lib/latexfonts:651
18638 msgid "Avant Garde"
18639 msgstr "Avant Garde"
18640
18641 #: lib/latexfonts:657
18642 msgid "Bera Sans"
18643 msgstr "Bera bezserifové"
18644
18645 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18646 msgid "Biolinum"
18647 msgstr "Biolinum"
18648
18649 #: lib/latexfonts:694
18650 msgid "Cantarell"
18651 msgstr "Cantarell"
18652
18653 #: lib/latexfonts:705
18654 msgid "Chivo (Thin)"
18655 msgstr "Chivo (tenké)"
18656
18657 #: lib/latexfonts:716
18658 msgid "Chivo (Light)"
18659 msgstr "Chivo (svetlé)"
18660
18661 #: lib/latexfonts:727
18662 msgid "Chivo"
18663 msgstr "Chivo"
18664
18665 #: lib/latexfonts:737
18666 msgid "Chivo (Medium)"
18667 msgstr "Chivo (stredné)"
18668
18669 #: lib/latexfonts:748
18670 msgid "CM Bright"
18671 msgstr "CM Bright"
18672
18673 #: lib/latexfonts:755
18674 msgid "Computer Modern Sans"
18675 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18676
18677 #: lib/latexfonts:762
18678 msgid "DejaVu Sans"
18679 msgstr "DejaVu bezserifové"
18680
18681 #: lib/latexfonts:769
18682 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18683 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18684
18685 #: lib/latexfonts:776
18686 msgid "Fira Sans"
18687 msgstr "Fira bezserifové"
18688
18689 #: lib/latexfonts:787
18690 msgid "Fira Sans (Book)"
18691 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18692
18693 #: lib/latexfonts:799
18694 msgid "Fira Sans (Light)"
18695 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18696
18697 #: lib/latexfonts:811
18698 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18699 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18700
18701 #: lib/latexfonts:823
18702 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18703 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18704
18705 #: lib/latexfonts:835
18706 msgid "Fira Sans (Thin)"
18707 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18708
18709 #: lib/latexfonts:847
18710 msgid "IBM Plex Sans"
18711 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18712
18713 #: lib/latexfonts:855
18714 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18715 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18716
18717 #: lib/latexfonts:864
18718 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18719 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18720
18721 #: lib/latexfonts:873
18722 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18723 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18724
18725 #: lib/latexfonts:882
18726 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18727 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18728
18729 #: lib/latexfonts:891
18730 msgid "Source Sans Pro"
18731 msgstr "Source Pro bezserifové"
18732
18733 #: lib/latexfonts:900
18734 msgid "Helvetica"
18735 msgstr "Helvetica"
18736
18737 #: lib/latexfonts:908
18738 msgid "Iwona"
18739 msgstr "Iwona"
18740
18741 #: lib/latexfonts:915
18742 msgid "Iwona (Light)"
18743 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18744
18745 #: lib/latexfonts:922
18746 msgid "Iwona (Condensed)"
18747 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18748
18749 #: lib/latexfonts:929
18750 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18751 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18752
18753 #: lib/latexfonts:936
18754 msgid "Kurier"
18755 msgstr "Kurier"
18756
18757 #: lib/latexfonts:943
18758 msgid "Kurier (Light)"
18759 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18760
18761 #: lib/latexfonts:950
18762 msgid "Kurier (Condensed)"
18763 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18764
18765 #: lib/latexfonts:957
18766 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18767 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18768
18769 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18770 msgid "Libertinus Sans"
18771 msgstr "Libertinus Sans"
18772
18773 #: lib/latexfonts:982
18774 msgid "Latin Modern Sans"
18775 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18776
18777 #: lib/latexfonts:989
18778 msgid "Noto Sans"
18779 msgstr "Noto bezserifové"
18780
18781 #: lib/latexfonts:999
18782 msgid "Noto Sans (Medium)"
18783 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18784
18785 #: lib/latexfonts:1010
18786 msgid "Noto Sans (Thin)"
18787 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18788
18789 #: lib/latexfonts:1021
18790 msgid "Noto Sans (Light)"
18791 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18792
18793 #: lib/latexfonts:1032
18794 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18795 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18796
18797 #: lib/latexfonts:1043
18798 msgid "PT Sans"
18799 msgstr "PT bezserifové"
18800
18801 #: lib/latexfonts:1051
18802 msgid "TeX Gyre Adventor"
18803 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18804
18805 #: lib/latexfonts:1057
18806 msgid "TeX Gyre Heros"
18807 msgstr "TeX Gyre Heros"
18808
18809 #: lib/latexfonts:1063
18810 msgid "URW Classico (Optima)"
18811 msgstr "URW Classico (Optima)"
18812
18813 #: lib/latexfonts:1074
18814 msgid "Bera Mono"
18815 msgstr "Bera strojopisné"
18816
18817 #: lib/latexfonts:1082
18818 msgid "CM Typewriter Light"
18819 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18820
18821 #: lib/latexfonts:1089
18822 msgid "Computer Modern Typewriter"
18823 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18824
18825 #: lib/latexfonts:1096
18826 msgid "Courier"
18827 msgstr "Courier"
18828
18829 #: lib/latexfonts:1103
18830 msgid "DejaVu Sans Mono"
18831 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18832
18833 #: lib/latexfonts:1110
18834 msgid "Fira Mono"
18835 msgstr "Fira strojopisné"
18836
18837 #: lib/latexfonts:1121
18838 msgid "IBM Plex Mono"
18839 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18840
18841 #: lib/latexfonts:1129
18842 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18843 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18844
18845 #: lib/latexfonts:1138
18846 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18847 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18848
18849 #: lib/latexfonts:1147
18850 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18851 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18852
18853 #: lib/latexfonts:1156
18854 msgid "Source Code Pro"
18855 msgstr "Source Pro strojopisné"
18856
18857 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18858 msgid "Libertine Mono"
18859 msgstr "Libertine strojopisné"
18860
18861 #: lib/latexfonts:1180
18862 msgid "Libertinus Mono"
18863 msgstr "Libertinus Mono"
18864
18865 #: lib/latexfonts:1188
18866 msgid "Latin Modern Typewriter"
18867 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18868
18869 #: lib/latexfonts:1195
18870 msgid "LuxiMono"
18871 msgstr "Luxi strojopisné"
18872
18873 #: lib/latexfonts:1202
18874 msgid "Noto Mono"
18875 msgstr "Noto strojopisné"
18876
18877 #: lib/latexfonts:1211
18878 msgid "PT Mono"
18879 msgstr "PT strojopisné"
18880
18881 #: lib/latexfonts:1219
18882 msgid "TeX Gyre Cursor"
18883 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18884
18885 #: lib/latexfonts:1225
18886 msgid "TX Typewriter"
18887 msgstr "TX strojopisné"
18888
18889 # Times Roman (New TX)
18890 #: lib/latexfonts:1237
18891 msgid "Crimson (New TX)"
18892 msgstr "Crimson (New TX)"
18893
18894 # euler virtual math fonts
18895 #: lib/latexfonts:1245
18896 msgid "Euler VM"
18897 msgstr "Euler VM"
18898
18899 #: lib/latexfonts:1251
18900 msgid "URW Garamond (New TX)"
18901 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18902
18903 #: lib/latexfonts:1259
18904 msgid "Iwona (Math)"
18905 msgstr "Iwona (Mat.)"
18906
18907 #: lib/latexfonts:1272
18908 msgid "Kurier (Math)"
18909 msgstr "Kurier (Mat.)"
18910
18911 #: lib/latexfonts:1285
18912 msgid "Libertine (New TX)"
18913 msgstr "Libertine (New TX)"
18914
18915 #: lib/latexfonts:1293
18916 msgid "Libertinus Math"
18917 msgstr "Libertinus Math"
18918
18919 #: lib/latexfonts:1300
18920 msgid "Minion Pro (New TX)"
18921 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18922
18923 #: lib/latexfonts:1309
18924 msgid "Times Roman (New TX)"
18925 msgstr "Times Roman (New TX)"
18926
18927 #: lib/encodings:55
18928 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18929 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18930
18931 #: lib/encodings:59
18932 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18933 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18934
18935 #: lib/encodings:62
18936 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18937 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18938
18939 #: lib/encodings:65
18940 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18941 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18942
18943 #: lib/encodings:68
18944 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18945 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18946
18947 #: lib/encodings:71
18948 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18949 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18950
18951 #: lib/encodings:75
18952 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18953 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18954
18955 #: lib/encodings:79
18956 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18957 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18958
18959 #: lib/encodings:83
18960 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18961 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18962
18963 #: lib/encodings:86
18964 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18965 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
18966
18967 #: lib/encodings:89
18968 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18969 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
18970
18971 #: lib/encodings:92
18972 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18973 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
18974
18975 #: lib/encodings:95
18976 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18977 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18978
18979 #: lib/encodings:98
18980 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18981 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18982
18983 #: lib/encodings:101
18984 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18985 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18986
18987 #: lib/encodings:104
18988 msgid "DOS (CP 437)"
18989 msgstr "DOS (CP 437)"
18990
18991 #: lib/encodings:108
18992 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18993 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18994
18995 #: lib/encodings:111
18996 msgid "Western European (CP 850)"
18997 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18998
18999 #: lib/encodings:114
19000 msgid "Central European (CP 852)"
19001 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19002
19003 #: lib/encodings:118
19004 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19005 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19006
19007 #: lib/encodings:123
19008 msgid "Western European (CP 858)"
19009 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19010
19011 #: lib/encodings:126
19012 msgid "Hebrew (CP 862)"
19013 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19014
19015 #: lib/encodings:129
19016 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19017 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19018
19019 #: lib/encodings:133
19020 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19021 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19022
19023 #: lib/encodings:136
19024 msgid "Central European (CP 1250)"
19025 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19026
19027 #: lib/encodings:140
19028 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19029 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19030
19031 #: lib/encodings:144
19032 msgid "Western European (CP 1252)"
19033 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19034
19035 #: lib/encodings:147
19036 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19037 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19038
19039 #: lib/encodings:151
19040 msgid "Arabic (CP 1256)"
19041 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19042
19043 #: lib/encodings:154
19044 msgid "Baltic (CP 1257)"
19045 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19046
19047 #: lib/encodings:158
19048 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19049 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19050
19051 #: lib/encodings:162
19052 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19053 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19054
19055 #: lib/encodings:166
19056 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19057 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19058
19059 #: lib/encodings:170
19060 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19061 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19062
19063 #: lib/encodings:182
19064 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19065 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19066
19067 #: lib/encodings:192
19068 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19069 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19070
19071 #: lib/encodings:199
19072 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19073 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19074
19075 #: lib/encodings:203
19076 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19077 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19078
19079 #: lib/encodings:207
19080 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19081 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19082
19083 #: lib/encodings:211
19084 msgid "Korean (EUC-KR)"
19085 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19086
19087 #: lib/encodings:215
19088 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19089 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19090
19091 #: lib/encodings:219
19092 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19093 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19094
19095 #: lib/encodings:223
19096 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19097 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19098
19099 #: lib/encodings:230
19100 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19101 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19102
19103 #: lib/encodings:232
19104 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19105 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19106
19107 #: lib/encodings:234
19108 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19109 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19110
19111 #: lib/encodings:236
19112 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19113 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19114
19115 #: lib/encodings:242
19116 msgid "Direct"
19117 msgstr "Priamo"
19118
19119 #: lib/encodings:246
19120 msgid "ASCII"
19121 msgstr "ASCII"
19122
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19124 msgid "Array Environment|y"
19125 msgstr "Array prostredie|y"
19126
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19128 msgid "Cases Environment|C"
19129 msgstr "Cases prostredie|C"
19130
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19132 msgid "Aligned Environment|l"
19133 msgstr "Aligned prostredie|l"
19134
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19136 msgid "AlignedAt Environment|v"
19137 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19138
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19140 msgid "Gathered Environment|h"
19141 msgstr "Gathered prostredie|h"
19142
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19144 msgid "Split Environment|S"
19145 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19146
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19148 msgid "Delimiters...|r"
19149 msgstr "Oddeľovače…|O"
19150
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19152 msgid "Matrix...|x"
19153 msgstr "Matica…|M"
19154
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19156 msgid "Macro|o"
19157 msgstr "Makro|k"
19158
19159 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19160 msgid "AMS align Environment|a"
19161 msgstr "AMS align prostredie|a"
19162
19163 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19164 msgid "AMS alignat Environment|t"
19165 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19166
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19168 msgid "AMS flalign Environment|f"
19169 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19170
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19172 msgid "AMS gather Environment|g"
19173 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19174
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19176 msgid "AMS multline Environment|m"
19177 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19178
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19180 msgid "Inline Formula|I"
19181 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19182
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19184 msgid "Displayed Formula|D"
19185 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19186
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19188 msgid "Eqnarray Environment|E"
19189 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19190
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19192 msgid "AMS Environment|A"
19193 msgstr "AMS prostredie|A"
19194
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19196 msgid "Number Whole Formula|N"
19197 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19198
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19200 msgid "Number This Line|u"
19201 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19202
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19204 msgid "Equation Label|L"
19205 msgstr "Návestie rovnice|s"
19206
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19208 msgid "Copy as Reference|R"
19209 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19210
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:108
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19213 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
19214 msgid "Cut"
19215 msgstr "Vystrihnúť"
19216
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:109
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19219 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
19220 msgid "Copy"
19221 msgstr "Kopírovať"
19222
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:110
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19225 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:410 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19226 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
19227 msgid "Paste"
19228 msgstr "Vlepiť"
19229
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:111
19231 msgid "Paste Recent|e"
19232 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19233
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19235 msgid "Insert|s"
19236 msgstr "Vložiť|V"
19237
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19239 msgid "Split Cell|C"
19240 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19241
19242 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19243 msgid "Rows & Columns| "
19244 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19245
19246 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19247 msgid "Add Line Above|o"
19248 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19249
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19251 msgid "Add Line Below|B"
19252 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19253
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19255 msgid "Delete Line Above|v"
19256 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19257
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19259 msgid "Delete Line Below|w"
19260 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19261
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19263 msgid "Add Line to Left"
19264 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19265
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19267 msgid "Add Line to Right"
19268 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19269
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19271 msgid "Delete Line to Left"
19272 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19273
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19275 msgid "Delete Line to Right"
19276 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19277
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19279 msgid "Show Math Toolbar"
19280 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19281
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19283 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19284 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19285
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19287 msgid "Show Table Toolbar"
19288 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19289
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19291 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19292 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19293
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19295 msgid "Next Cross-Reference|N"
19296 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19297
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19299 msgid "Go to Label|G"
19300 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19301
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19303 msgid "<Reference>|R"
19304 msgstr "<Referencia>|R"
19305
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19307 msgid "(<Reference>)|e"
19308 msgstr "(<Referencia>)|e"
19309
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19311 msgid "<Page>|P"
19312 msgstr "<Strana>|S"
19313
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19315 msgid "On Page <Page>|O"
19316 msgstr "Na strane <strana>|a"
19317
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19319 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19320 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19321
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19323 msgid "Formatted Reference|t"
19324 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19325
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19327 msgid "Textual Reference|x"
19328 msgstr "Textová referencia|x"
19329
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19331 msgid "Label Only|L"
19332 msgstr "Len heslo|L"
19333
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19335 msgid "Plural|a"
19336 msgstr "Plurál|u"
19337
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19339 msgid "Capitalize|C"
19340 msgstr "Prvé veľké|v"
19341
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
19344 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:266
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:313
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:435
19348 #: lib/ui/stdcontext.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:500
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
19352 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:675
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:575
19356 msgid "Settings...|S"
19357 msgstr "Nastavenia…|N"
19358
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19360 msgid "Go Back|G"
19361 msgstr "Choď späť|s"
19362
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:521
19364 msgid "Copy as Reference|C"
19365 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19366
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
19368 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19369 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19370
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
19372 msgid "Open Inset|O"
19373 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19374
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19376 msgid "Close Inset|C"
19377 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19378
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:637
19381 msgid "Dissolve Inset|D"
19382 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19383
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
19385 msgid "Show Label|L"
19386 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19387
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:525
19389 msgid "Frameless|l"
19390 msgstr "Bez rámu|B"
19391
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19393 msgid "Simple Frame|F"
19394 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19395
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
19397 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19398 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19399
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:527
19401 msgid "Oval, Thin|a"
19402 msgstr "Oválny, tenký|e"
19403
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19405 msgid "Oval, Thick|v"
19406 msgstr "Oválny, tučný|u"
19407
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19409 msgid "Drop Shadow|w"
19410 msgstr "S tieňom|t"
19411
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19413 msgid "Shaded Background|B"
19414 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19415
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19417 msgid "Double Frame|u"
19418 msgstr "Dvojitý rám|D"
19419
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:535
19421 msgid "LyX Note|N"
19422 msgstr "Zápis LyXu|y"
19423
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19425 msgid "Comment|m"
19426 msgstr "Komentár|m"
19427
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:537
19429 msgid "Greyed Out|G"
19430 msgstr "Zosivelé|s"
19431
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
19433 msgid "Open All Notes|A"
19434 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19435
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19437 msgid "Close All Notes|l"
19438 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19439
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:547
19441 msgid "Phantom|P"
19442 msgstr "Fantóm|F"
19443
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19445 msgid "Horizontal Phantom|H"
19446 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19447
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19449 msgid "Vertical Phantom|V"
19450 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19451
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:455
19453 msgid "Interword Space|w"
19454 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19455
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19457 msgid "Protected Space|o"
19458 msgstr "Chránená medzera|C"
19459
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19461 msgid "Visible Space|a"
19462 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19463
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:456
19465 msgid "Thin Space|T"
19466 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19467
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274
19469 msgid "Medium Space|M"
19470 msgstr "Stredná medzera|S"
19471
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19473 msgid "Thick Space|i"
19474 msgstr "Tučná medzera|T"
19475
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19477 msgid "Negative Thin Space|N"
19478 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19479
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19481 msgid "Negative Medium Space|v"
19482 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19483
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19485 msgid "Negative Thick Space|h"
19486 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19487
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19489 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19490 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19491
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19493 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19494 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19495
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:280
19497 msgid "Quad Space|Q"
19498 msgstr "Quad medzera|Q"
19499
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19501 msgid "Double Quad Space|u"
19502 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19503
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19505 msgid "Horizontal Fill|F"
19506 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19507
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19509 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19510 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19511
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19513 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19514 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19515
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19517 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19518 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19519
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19521 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19522 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19523
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19525 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19526 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19527
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19529 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19530 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19531
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19533 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19534 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19535
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:282
19537 msgid "Custom Length|C"
19538 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19539
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19541 msgid "DefSkip|D"
19542 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19543
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19545 msgid "SmallSkip|S"
19546 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19547
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19549 msgid "MedSkip|M"
19550 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19551
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19553 msgid "BigSkip|B"
19554 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19555
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19557 msgid "Half line height|H"
19558 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19559
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19561 msgid "Line height|L"
19562 msgstr "Výška riadku|š"
19563
19564 # Výplň
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19566 msgid "VFill|F"
19567 msgstr "Variabilná medzera|r"
19568
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19570 msgid "Custom|C"
19571 msgstr "Vlastné|V"
19572
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
19574 msgid "Settings...|e"
19575 msgstr "Nastavenia…|a"
19576
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:584
19578 msgid "Include|c"
19579 msgstr "Zahrnúť|ú"
19580
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
19582 msgid "Input|p"
19583 msgstr "Vstup|p"
19584
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
19586 msgid "Verbatim|V"
19587 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19588
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
19590 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19591 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19592
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
19594 msgid "Listing|L"
19595 msgstr "Výpis|V"
19596
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:592
19598 msgid "Edit Included File...|E"
19599 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19600
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:468
19602 msgid "New Page|N"
19603 msgstr "Nová stránka|N"
19604
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:469
19606 msgid "Page Break|a"
19607 msgstr "Zalomenie strany|a"
19608
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:470
19610 msgid "Clear Page|C"
19611 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19612
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:471
19614 msgid "Clear Double Page|D"
19615 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19616
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:465
19618 msgid "Ragged Line Break|R"
19619 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19620
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:466
19622 msgid "Justified Line Break|J"
19623 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19624
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19626 msgid "Plain Separator|P"
19627 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19628
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19630 msgid "Paragraph Break|B"
19631 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19632
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
19634 msgid "Edit Externally..."
19635 msgstr "Externe upraviť…"
19636
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
19638 msgid "End Editing Externally..."
19639 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19640
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19642 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19643 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19644
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:599
19646 msgid "Forward Search|F"
19647 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19648
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:120
19650 msgid "Move Paragraph Up|o"
19651 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19652
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:121
19654 msgid "Move Paragraph Down|v"
19655 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19656
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
19658 msgid "Promote Section|r"
19659 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19660
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
19662 msgid "Demote Section|m"
19663 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19664
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19666 msgid "Move Section Down|D"
19667 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19668
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:657
19670 msgid "Move Section Up|U"
19671 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19672
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19674 msgid "Insert Regular Expression"
19675 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19676
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:646
19678 msgid "Accept Change|c"
19679 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19680
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19682 msgid "Reject Change|j"
19683 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19684
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:124
19686 msgid "Text Properties|x"
19687 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19688
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:125
19690 msgid "Custom Text Styles|S"
19691 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19692
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:123
19694 msgid "Paragraph Settings...|P"
19695 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19696
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19698 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19699 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19700
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19702 msgid "Fullscreen Mode"
19703 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19704
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19706 msgid "Close Current View"
19707 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19708
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
19710 msgid "Anything|A"
19711 msgstr "Hocičo|H"
19712
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
19714 msgid "Anything Non-Empty|o"
19715 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19716
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19718 msgid "Any Word|W"
19719 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19720
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19722 msgid "Any Number|N"
19723 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19724
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19726 msgid "User Defined|U"
19727 msgstr "Užívateľom definované|U"
19728
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:267
19730 msgid "Append Argument"
19731 msgstr "Pridať argument"
19732
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:268
19734 msgid "Remove Last Argument"
19735 msgstr "Zmazať posledný argument"
19736
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
19738 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19739 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19740
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
19742 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19743 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19744
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:272
19746 msgid "Insert Optional Argument"
19747 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19748
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:273
19750 msgid "Remove Optional Argument"
19751 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19752
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:275
19754 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19755 msgstr "Pridať argument sprava"
19756
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:276
19758 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19759 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19760
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:277
19762 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19763 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19764
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
19766 msgid "Reload|R"
19767 msgstr "Opäť načítať|O"
19768
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:437
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
19771 msgid "Edit Externally...|x"
19772 msgstr "Externe upraviť…|x"
19773
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:222
19775 msgid "Top|T"
19776 msgstr "Hore|H"
19777
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:224
19779 msgid "Bottom|B"
19780 msgstr "Dole|D"
19781
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:218
19783 msgid "Left|L"
19784 msgstr "Vľavo|a"
19785
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:220
19787 msgid "Right|R"
19788 msgstr "Vpravo|r"
19789
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19791 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19792 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19793
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19795 msgid "Left|f"
19796 msgstr "Vľavo|V"
19797
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:219
19799 msgid "Center|C"
19800 msgstr "Na stred|t"
19801
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19803 msgid "Right|h"
19804 msgstr "Vpravo|p"
19805
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19807 msgid "Decimal"
19808 msgstr "Desatinná"
19809
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19811 msgid "Multicolumn|u"
19812 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19813
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19815 msgid "Multirow|w"
19816 msgstr "Viac-riadkové|i"
19817
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19819 msgid "Append Row|A"
19820 msgstr "Pridať riadok|P"
19821
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:227
19823 msgid "Delete Row|D"
19824 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19825
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:228
19827 msgid "Copy Row|o"
19828 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19829
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:229
19831 msgid "Move Row Up"
19832 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19833
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:230
19835 msgid "Move Row Down"
19836 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19837
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19839 msgid "Append Column|p"
19840 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19841
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:234
19843 msgid "Delete Column|e"
19844 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19845
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19847 msgid "Copy Column|y"
19848 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19849
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:236
19851 msgid "Move Column Right|v"
19852 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19853
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:237
19855 msgid "Move Column Left"
19856 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19857
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:201
19859 msgid "Multi-page Table|g"
19860 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19861
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19863 msgid "Formal Style|m"
19864 msgstr "Formálny štýl|F"
19865
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19867 msgid "Borders|d"
19868 msgstr "Okraje|k"
19869
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19871 msgid "Alignment|i"
19872 msgstr "Zarovnanie|i"
19873
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19875 msgid "Columns/Rows|C"
19876 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19877
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19879 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19880 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19881
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19883 msgid "Copy Text|o"
19884 msgstr "Kopírovať text|t"
19885
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
19887 msgid "Activate Branch|A"
19888 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19889
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
19891 msgid "Deactivate Branch|e"
19892 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19893
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
19895 msgid "Activate Branch in Master|M"
19896 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19897
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19899 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19900 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19901
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
19903 msgid "Invert Inset|I"
19904 msgstr "Invertovať vložku|I"
19905
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19907 msgid "Add Unknown Branch|w"
19908 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19909
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
19911 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19912 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19913
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:616
19915 msgid "All Indexes|A"
19916 msgstr "Všetky registre|V"
19917
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
19919 msgid "Subindex|b"
19920 msgstr "Pod-register|P"
19921
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:582
19923 msgid "Reject Change|R"
19924 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19925
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:655
19927 msgid "Promote Section|P"
19928 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19929
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19931 msgid "Demote Section|D"
19932 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19933
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19935 msgid "Move Section Down|w"
19936 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19937
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
19939 msgid "Select Section|S"
19940 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19941
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
19943 msgid "Wrap by Preview|y"
19944 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
19945
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:677
19947 msgid "Open Target...|O"
19948 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
19949
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
19951 msgid "Lock Toolbars|L"
19952 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19953
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:363
19955 msgid "Small-sized Icons"
19956 msgstr "Malé ikony"
19957
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:364
19959 msgid "Normal-sized Icons"
19960 msgstr "Normálne ikony"
19961
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:365
19963 msgid "Big-sized Icons"
19964 msgstr "Veľké ikony"
19965
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:366
19967 msgid "Huge-sized Icons"
19968 msgstr "Obrovské ikony"
19969
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:367
19971 msgid "Giant-sized Icons"
19972 msgstr "Gigantické ikony"
19973
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19975 msgid "File|F"
19976 msgstr "Súbor|S"
19977
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19979 msgid "Edit|E"
19980 msgstr "Upraviť|U"
19981
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19983 msgid "View|V"
19984 msgstr "Zobraziť|b"
19985
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19987 msgid "Insert|I"
19988 msgstr "Vložiť|V"
19989
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19991 msgid "Navigate|N"
19992 msgstr "Navigovať|g"
19993
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19995 msgid "Document|D"
19996 msgstr "Dokument|D"
19997
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19999 msgid "Tools|T"
20000 msgstr "Nástroje|N"
20001
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20003 msgid "Help|H"
20004 msgstr "Pomocník|P"
20005
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20007 msgid "New|N"
20008 msgstr "Nový|N"
20009
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20011 msgid "New from Template...|m"
20012 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20013
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20015 msgid "Open...|O"
20016 msgstr "Otvoriť…|O"
20017
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20019 msgid "Open Recent|t"
20020 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20021
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20023 msgid "Open Example...|p"
20024 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20025
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20027 msgid "Close|C"
20028 msgstr "Zavrieť|Z"
20029
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20031 msgid "Close All"
20032 msgstr "Zavrieť všetko"
20033
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20035 msgid "Save|S"
20036 msgstr "Uložiť|l"
20037
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20039 msgid "Save As...|A"
20040 msgstr "Uložiť ako…|a"
20041
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20043 msgid "Save As Template..."
20044 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20045
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20047 msgid "Save All|l"
20048 msgstr "Uložiť všetko|v"
20049
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20051 msgid "Revert to Saved|R"
20052 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20053
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20055 msgid "Version Control|V"
20056 msgstr "Správa verzií|S"
20057
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20059 msgid "Import|I"
20060 msgstr "Importovať|I"
20061
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20063 msgid "Export|E"
20064 msgstr "Exportovať|E"
20065
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20067 msgid "Fax...|F"
20068 msgstr "Fax…|F"
20069
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20071 msgid "New Window|W"
20072 msgstr "Nové okno|k"
20073
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20075 msgid "Close Window|d"
20076 msgstr "Zavrieť okno|r"
20077
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20079 msgid "Exit|x"
20080 msgstr "Ukončiť|U"
20081
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20083 msgid "Register...|R"
20084 msgstr "Registrovať…|R"
20085
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20087 msgid "Check In Changes...|I"
20088 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20089
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20091 msgid "Check Out for Edit|O"
20092 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20093
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20095 msgid "Copy|p"
20096 msgstr "Kopírovať|K"
20097
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20099 msgid "Rename|R"
20100 msgstr "Premenovať|e"
20101
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20103 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20104 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20105
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20107 msgid "Revert to Repository Version|v"
20108 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20109
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20111 msgid "Undo Last Check In|U"
20112 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20113
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20115 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20116 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20117
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20119 msgid "Show History...|H"
20120 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20121
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20123 msgid "Use Locking Property|L"
20124 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20125
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20127 msgid "Export As...|s"
20128 msgstr "Exportovať ako…|a"
20129
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20131 msgid "More Formats & Options...|r"
20132 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20133
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20135 msgid "Undo|U"
20136 msgstr "Späť|S"
20137
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20139 msgid "Redo|R"
20140 msgstr "Opäť|p"
20141
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20143 msgid "Paste Special"
20144 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20145
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20147 msgid "Select Whole Inset"
20148 msgstr "Vyberte celú vložku"
20149
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20151 msgid "Select All"
20152 msgstr "Vybrať všetko"
20153
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20155 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20156 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20157
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20159 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20160 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20161
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20163 msgid "Manage Counter Values..."
20164 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20165
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20167 msgid "Table|T"
20168 msgstr "Tabuľka|T"
20169
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20171 msgid "Math|M"
20172 msgstr "Matematika|M"
20173
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20175 msgid "Rows & Columns|C"
20176 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20177
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20179 msgid "Increase List Depth|I"
20180 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20181
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20183 msgid "Decrease List Depth|D"
20184 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20185
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20187 msgid "Dissolve Inset"
20188 msgstr "Rozpustiť vložku"
20189
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20191 msgid "TeX Code Settings...|C"
20192 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20193
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20195 msgid "Float Settings...|a"
20196 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20197
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20199 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20200 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20201
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20203 msgid "Note Settings...|N"
20204 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20205
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20207 msgid "Phantom Settings...|h"
20208 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20209
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20211 msgid "Branch Settings...|B"
20212 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20213
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20215 msgid "Box Settings...|S"
20216 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20217
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20219 msgid "Index Entry Settings...|y"
20220 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20221
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20223 msgid "Index Settings...|S"
20224 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20225
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20227 msgid "Info Settings...|n"
20228 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20229
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20231 msgid "Listings Settings...|g"
20232 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20233
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20235 msgid "Table Settings...|a"
20236 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20237
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20239 msgid "Paste from HTML|H"
20240 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20241
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20243 msgid "Paste from LaTeX|L"
20244 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20245
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20247 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20248 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20249
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20251 msgid "Paste as PDF"
20252 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20253
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20255 msgid "Paste as PNG"
20256 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20257
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20259 msgid "Paste as JPEG"
20260 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20261
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20263 msgid "Paste as EMF"
20264 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20265
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20267 msgid "Plain Text|T"
20268 msgstr "Prostý text|t"
20269
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20271 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20272 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20273
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20275 msgid "Selection|S"
20276 msgstr "Výber|V"
20277
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20279 msgid "Selection, Join Lines|i"
20280 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20281
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20283 msgid "Customize...|C"
20284 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20285
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20287 msgid "Apply Last Settings|A"
20288 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20289
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20291 msgid "Capitalize|p"
20292 msgstr "Prvé veľké|P"
20293
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20295 msgid "Uppercase|U"
20296 msgstr "Veľké písmená|V"
20297
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20299 msgid "Lowercase|L"
20300 msgstr "Malé písmená|M"
20301
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20303 msgid "Dissolve Text Style"
20304 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20305
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20307 msgid "Formal Style|F"
20308 msgstr "Formálny štýl|F"
20309
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20311 msgid "Multicolumn|M"
20312 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20313
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20315 msgid "Multirow|u"
20316 msgstr "Viac-riadkové|k"
20317
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20319 msgid "Top Line|T"
20320 msgstr "Horný riadok|o"
20321
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20323 msgid "Bottom Line|B"
20324 msgstr "Spodný riadok|p"
20325
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20327 msgid "Left Line|L"
20328 msgstr "Ľavý riadok|a"
20329
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20331 msgid "Right Line|R"
20332 msgstr "Pravý riadok|r"
20333
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20335 msgid "Top|p"
20336 msgstr "Hore|H"
20337
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20339 msgid "Middle|i"
20340 msgstr "Stred|S"
20341
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20343 msgid "Bottom|o"
20344 msgstr "Dole|D"
20345
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20347 msgid "Middle|M"
20348 msgstr "Stred|S"
20349
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20351 msgid "Add Row|A"
20352 msgstr "Pridať riadok|P"
20353
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20355 msgid "Add Column|u"
20356 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20357
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20359 msgid "Copy Column|p"
20360 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20361
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20363 msgid "Change Limits Type|L"
20364 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20365
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20367 msgid "Macro Definition"
20368 msgstr "Definícia makra"
20369
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20371 msgid "Change Formula Type|F"
20372 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20373
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20375 msgid "Text Properties|T"
20376 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20377
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20379 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20380 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20381
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20383 msgid "Add Line Above|A"
20384 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20385
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20387 msgid "Delete Line Above|D"
20388 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20389
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20391 msgid "Delete Line Below|e"
20392 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20393
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20395 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20396 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20397
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20399 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20400 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20401
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20403 msgid "Default|t"
20404 msgstr "Štandard|t"
20405
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20407 msgid "Display|D"
20408 msgstr "Exponované|E"
20409
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20411 msgid "Inline|I"
20412 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20413
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20415 msgid "Math Normal Font|N"
20416 msgstr "Mat. normálny font|n"
20417
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20419 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20420 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20421
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20423 msgid "Math Formal Script Family|o"
20424 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20425
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20427 msgid "Math Fraktur Family|F"
20428 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20429
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20431 msgid "Math Roman Family|R"
20432 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20433
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20435 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20436 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20437
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20439 msgid "Math Bold Series|B"
20440 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20441
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20443 msgid "Text Normal Font|T"
20444 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20445
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20447 msgid "Text Roman Family"
20448 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20449
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20451 msgid "Text Sans Serif Family"
20452 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20453
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20455 msgid "Text Typewriter Family"
20456 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20457
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20459 msgid "Text Bold Series"
20460 msgstr "Text. Tučný duktus"
20461
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20463 msgid "Text Medium Series"
20464 msgstr "Text. Stredný duktus"
20465
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20467 msgid "Text Italic Shape"
20468 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20469
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20471 msgid "Text Small Caps Shape"
20472 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20473
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20475 msgid "Text Slanted Shape"
20476 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20477
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20479 msgid "Text Upright Shape"
20480 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20481
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20483 msgid "Octave|O"
20484 msgstr "Octave|O"
20485
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20487 msgid "Maxima|M"
20488 msgstr "Maxima|M"
20489
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20491 msgid "Mathematica|a"
20492 msgstr "Mathematica|a"
20493
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20495 msgid "Maple, Simplify|S"
20496 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20497
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20499 msgid "Maple, Factor|F"
20500 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20501
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20503 msgid "Maple, Evalm|E"
20504 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20505
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20507 msgid "Maple, Evalf|v"
20508 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20509
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20511 msgid "Outline Pane|O"
20512 msgstr "Osnova|s"
20513
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20515 msgid "Code Preview Pane|P"
20516 msgstr "Náhľady kódu|k"
20517
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20519 msgid "Messages Pane|g"
20520 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20521
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20523 msgid "Toolbars|T"
20524 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20525
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20527 msgid "Unfold Math Macro|n"
20528 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20529
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20531 msgid "Fold Math Macro|d"
20532 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20533
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20535 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20536 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20537
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20539 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20540 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20541
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20543 msgid "Close Current View|w"
20544 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20545
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20547 msgid "Fullscreen|F"
20548 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20549
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20551 msgid "Open All Insets|I"
20552 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20553
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20555 msgid "Close All Insets|C"
20556 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20557
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20559 msgid "Math|h"
20560 msgstr "Matematika|M"
20561
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20563 msgid "Special Character|p"
20564 msgstr "Špeciálny znak|i"
20565
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20567 msgid "Formatting|o"
20568 msgstr "Formátovanie|F"
20569
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20571 msgid "Field|i"
20572 msgstr "Pole|P"
20573
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20575 msgid "List/Contents/References|/"
20576 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20577
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20579 msgid "Float|a"
20580 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20581
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20583 msgid "Note|N"
20584 msgstr "Poznámka|á"
20585
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20587 msgid "Branch|B"
20588 msgstr "Vetva|V"
20589
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20591 msgid "Custom Inset"
20592 msgstr "Vlastnú vložku"
20593
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20595 msgid "File|e"
20596 msgstr "Súbor|S"
20597
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20599 msgid "Box[[Menu]]|x"
20600 msgstr "Rámik|k"
20601
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20603 msgid "Regular Expression"
20604 msgstr "Regulárny výraz"
20605
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20607 msgid "Citation...|C"
20608 msgstr "Citácia…|C"
20609
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20611 msgid "Cross-Reference...|R"
20612 msgstr "Krížová referencia…|a"
20613
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20615 msgid "Label...|L"
20616 msgstr "Referenčná značka…|z"
20617
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20619 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20620 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20621
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20623 msgid "Table...|T"
20624 msgstr "Tabuľka…|T"
20625
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20627 msgid "Graphics...|G"
20628 msgstr "Grafika…|G"
20629
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20631 msgid "URL|U"
20632 msgstr "URL|U"
20633
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20635 msgid "Hyperlink...|k"
20636 msgstr "Hyperlinka…|H"
20637
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20639 msgid "Footnote|F"
20640 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20641
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20643 msgid "Marginal Note|M"
20644 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20645
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20647 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20648 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20649
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
20651 msgid "TeX Code"
20652 msgstr "TeX kód"
20653
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20655 msgid "Preview|w"
20656 msgstr "Náhľad|N"
20657
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20659 msgid "Symbols...|b"
20660 msgstr "Symboly…|S"
20661
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20663 msgid "Ellipsis|i"
20664 msgstr "Vypustenie|V"
20665
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20667 msgid "End of Sentence|E"
20668 msgstr "Koniec vety|K"
20669
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20671 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20672 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20673
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20675 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20676 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20677
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20679 msgid "Protected Hyphen|y"
20680 msgstr "Chránený spojovník|C"
20681
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20683 msgid "Breakable Slash|a"
20684 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20685
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20687 msgid "Visible Space|V"
20688 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20689
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20691 msgid "Menu Separator|M"
20692 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20693
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20695 msgid "Phonetic Symbols|P"
20696 msgstr "Fonetické symboly|F"
20697
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20699 msgid "Logos|L"
20700 msgstr "Logá|g"
20701
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20703 msgid "Date (Current)|D"
20704 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20705
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20707 msgid "Date (Last Modification)|L"
20708 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20709
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20711 msgid "Date (Fix)|F"
20712 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20713
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20715 msgid "Time (Current)|T"
20716 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20717
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20719 msgid "Time (Last Modification)|M"
20720 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20721
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20723 msgid "Time (Fix)|x"
20724 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20725
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20727 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20728 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20729
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20731 msgid "Version Control Revision|V"
20732 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20733
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20735 msgid "User Name|U"
20736 msgstr "Meno užívateľa|u"
20737
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20739 msgid "User Email|E"
20740 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20741
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20743 msgid "Other...|O"
20744 msgstr "Druhé…|D"
20745
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20747 msgid "LyX Logo|L"
20748 msgstr "LyX logo|L"
20749
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20751 msgid "TeX Logo|T"
20752 msgstr "TeX logo|T"
20753
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20755 msgid "LaTeX Logo|a"
20756 msgstr "LaTeX logo|a"
20757
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20759 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20760 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20761
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20763 msgid "Superscript|S"
20764 msgstr "Horný index|H"
20765
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20767 msgid "Subscript|u"
20768 msgstr "Dolný index|D"
20769
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20771 msgid "Protected Space|P"
20772 msgstr "Chránená medzera|m"
20773
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20775 msgid "Horizontal Space...|o"
20776 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20777
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20779 msgid "Horizontal Line...|L"
20780 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20781
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20783 msgid "Vertical Space...|V"
20784 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20785
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20787 msgid "Phantom|m"
20788 msgstr "Fantóm|F"
20789
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20791 msgid "Hyphenation Point|H"
20792 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20793
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20795 msgid "Ligature Break|k"
20796 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20797
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20799 msgid "Optional Line Break|B"
20800 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20801
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20803 msgid "Display Formula|D"
20804 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20805
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20807 msgid "Numbered Formula|N"
20808 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20809
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20811 msgid "Figure Wrap Float|F"
20812 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20813
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20815 msgid "Table Wrap Float|T"
20816 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20817
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20819 msgid "Table of Contents|C"
20820 msgstr "Obsah|O"
20821
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20823 msgid "List of Listings|L"
20824 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20825
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20827 msgid "Nomenclature|N"
20828 msgstr "Nomenklatúra|N"
20829
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20831 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20832 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20833
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20835 msgid "LyX Document...|X"
20836 msgstr "LyX dokument…|X"
20837
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20839 msgid "Plain Text...|T"
20840 msgstr "Prostý text…|t"
20841
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20843 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20844 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20845
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20847 msgid "External Material...|M"
20848 msgstr "Externý materiál…|m"
20849
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20851 msgid "Child Document...|d"
20852 msgstr "Dokument potomka…|p"
20853
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20855 msgid "Comment|C"
20856 msgstr "Komentár|K"
20857
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20859 msgid "Insert New Branch...|I"
20860 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20861
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20863 msgid "Cancel Background Process|P"
20864 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20865
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20867 msgid "Change Tracking|C"
20868 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20869
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20871 msgid "Build Program|B"
20872 msgstr "Vytvoriť program|V"
20873
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20875 msgid "LaTeX Log|L"
20876 msgstr "LaTeX protokol|L"
20877
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20879 msgid "Start Appendix Here|x"
20880 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20881
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20883 msgid "View Master Document|M"
20884 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20885
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20887 msgid "Update Master Document|a"
20888 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20889
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20891 msgid "Compressed|o"
20892 msgstr "Komprimované|m"
20893
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20895 msgid "Disable Editing|E"
20896 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20897
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20899 msgid "Track Changes|T"
20900 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20901
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20903 msgid "Merge Changes...|M"
20904 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20905
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20907 msgid "Accept Change|A"
20908 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20909
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20911 msgid "Accept All Changes|c"
20912 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20913
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20915 msgid "Reject All Changes|e"
20916 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20917
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20919 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
20920 msgstr ""
20921 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20922 "súbory)|r"
20923
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20925 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
20926 msgstr ""
20927 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20928 "súbory)|m"
20929
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
20931 msgid "Show Changes in Output|S"
20932 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20933
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20935 msgid "Bookmarks|B"
20936 msgstr "Záložky|l"
20937
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20939 msgid "Next Note|N"
20940 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20941
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20943 msgid "Next Change|C"
20944 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20945
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20947 msgid "Next Cross-Reference|R"
20948 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20949
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20951 msgid "Go to Label|L"
20952 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20953
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20955 msgid "Save Bookmark 1|S"
20956 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20957
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20959 msgid "Save Bookmark 2"
20960 msgstr "Uložiť záložku 2"
20961
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20963 msgid "Save Bookmark 3"
20964 msgstr "Uložiť záložku 3"
20965
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20967 msgid "Save Bookmark 4"
20968 msgstr "Uložiť záložku 4"
20969
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20971 msgid "Save Bookmark 5"
20972 msgstr "Uložiť záložku 5"
20973
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20975 msgid "Clear Bookmarks|C"
20976 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20977
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20979 msgid "Navigate Back|B"
20980 msgstr "Choď späť|s"
20981
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20983 msgid "Spellchecker...|S"
20984 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20985
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20987 msgid "Thesaurus...|T"
20988 msgstr "Slovník synoným…|s"
20989
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20991 msgid "Statistics...|a"
20992 msgstr "Štatistika…|Š"
20993
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20995 msgid "Check TeX|h"
20996 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20997
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20999 msgid "TeX Information|I"
21000 msgstr "TeX informácia|i"
21001
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21003 msgid "Compare...|C"
21004 msgstr "Porovnávať…|o"
21005
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21007 msgid "Reconfigure|R"
21008 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21009
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21011 msgid "Preferences...|P"
21012 msgstr "Preferencie…|P"
21013
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21015 msgid "Introduction|I"
21016 msgstr "Úvod|v"
21017
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21019 msgid "Tutorial|T"
21020 msgstr "Príručka|P"
21021
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21023 msgid "User's Guide|U"
21024 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21025
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21027 msgid "Additional Features|F"
21028 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21029
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21031 msgid "Embedded Objects|O"
21032 msgstr "Vložené objekty|o"
21033
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21035 msgid "Customization|C"
21036 msgstr "Prispôsobenie|r"
21037
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21039 msgid "Shortcuts|S"
21040 msgstr "Skratky|S"
21041
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21043 msgid "LyX Functions|y"
21044 msgstr "LyX funkcie|f"
21045
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21047 msgid "LaTeX Configuration|L"
21048 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21049
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21051 msgid "Specific Manuals|p"
21052 msgstr "Špecifické manuály|a"
21053
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21055 msgid "About LyX|X"
21056 msgstr "O programe LyX|X"
21057
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21059 msgid "Beamer Presentations|B"
21060 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21061
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21063 msgid "Braille|a"
21064 msgstr "Braille|a"
21065
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21067 msgid "Colored boxes|r"
21068 msgstr "Farebné rámiky|e"
21069
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21071 msgid "Feynman-diagram|F"
21072 msgstr "Feynman-diagram|F"
21073
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21075 msgid "Knitr|K"
21076 msgstr "Knitr|K"
21077
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21079 msgid "LilyPond|P"
21080 msgstr "LilyPond|P"
21081
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21083 msgid "Linguistics|L"
21084 msgstr "Lingvistika|L"
21085
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21087 msgid "Multilingual Captions|C"
21088 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21089
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21091 msgid "Paralist|t"
21092 msgstr "Paralist|t"
21093
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21095 msgid "PDF comments|D"
21096 msgstr "PDF-komentáre|D"
21097
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21099 msgid "PDF forms|o"
21100 msgstr "PDF forms|o"
21101
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21103 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21104 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21105
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
21107 msgid "Sweave|S"
21108 msgstr "Sweave|S"
21109
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21111 msgid "XY-pic|X"
21112 msgstr "XY-pic|X"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21115 msgid "New document"
21116 msgstr "Nový dokument"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21119 msgid "Open document"
21120 msgstr "Otvoriť dokument"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21123 msgid "Save document"
21124 msgstr "Uložiť dokument"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21127 msgid "Check spelling"
21128 msgstr "Kontrola pravopisu"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21131 msgid "Spellcheck continuously"
21132 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21135 msgid "Undo"
21136 msgstr "Späť"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21139 msgid "Redo"
21140 msgstr "Opäť"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21143 msgid "Find and replace"
21144 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21147 msgid "Find and replace (advanced)"
21148 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21151 msgid "Navigate back"
21152 msgstr "Choď späť"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21155 msgid "Toggle emphasis"
21156 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21159 msgid "Toggle noun"
21160 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21163 msgid "Custom text styles"
21164 msgstr "Vlastné štýly textu"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21167 msgid "Insert math"
21168 msgstr "Vložiť matematiku"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21171 msgid "Insert graphics"
21172 msgstr "Vložiť grafiku"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21175 msgid "Insert table"
21176 msgstr "Vložiť tabuľku"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21179 msgid "Custom insets"
21180 msgstr "Vlastné vložky"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21183 msgid "Toggle outline"
21184 msgstr "Prepnúť osnovu"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21187 msgid "Toggle math toolbar"
21188 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21191 msgid "Toggle table toolbar"
21192 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21195 msgid "Toggle review toolbar"
21196 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21199 msgid "View/Update"
21200 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21203 msgid "View"
21204 msgstr "Zobraziť"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21207 msgid "Update"
21208 msgstr "Aktualizovať"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21211 msgid "View master document"
21212 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21215 msgid "Update master document"
21216 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21219 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21220 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21223 msgid "View other formats"
21224 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21227 msgid "Update other formats"
21228 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21231 msgid "Extra"
21232 msgstr "Extra"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21235 msgid "Numbered list"
21236 msgstr "Číslovaná listina"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21239 msgid "Itemized list"
21240 msgstr "Položková listina"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21243 msgid "Labeled List"
21244 msgstr "Označovanie"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21247 msgid "Increase depth"
21248 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21251 msgid "Decrease depth"
21252 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21255 msgid "Insert figure float"
21256 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21259 msgid "Insert table float"
21260 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21263 msgid "Insert label"
21264 msgstr "Vložiť značku"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21267 msgid "Insert cross-reference"
21268 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21271 msgid "Insert citation"
21272 msgstr "Vložiť citáciu"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21275 msgid "Insert index entry"
21276 msgstr "Vložiť heslo registra"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21279 msgid "Insert nomenclature entry"
21280 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21283 msgid "Insert footnote"
21284 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21287 msgid "Insert margin note"
21288 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21291 msgid "Insert LyX note"
21292 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21295 msgid "Insert box"
21296 msgstr "Vložiť rámik"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21299 msgid "Insert hyperlink"
21300 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21303 msgid "Insert TeX code"
21304 msgstr "Vložiť TeX kód"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21307 msgid "Insert math macro"
21308 msgstr "Vložiť mat. makro"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21311 msgid "Include file"
21312 msgstr "Zahrnúť súbor"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21315 msgid "Text properties"
21316 msgstr "Vlastnosti textu"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21319 msgid "Apply recent text properties"
21320 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21323 msgid "Paragraph settings"
21324 msgstr "Nastavenia odstavca"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21327 msgid "Add row"
21328 msgstr "Pridať riadok"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21331 msgid "Add column"
21332 msgstr "Pridať stĺpec"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21335 msgid "Delete row"
21336 msgstr "Zmazať riadok"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21339 msgid "Delete column"
21340 msgstr "Zmazať stĺpec"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21343 msgid "Move row up"
21344 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21347 msgid "Move column left"
21348 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21351 msgid "Move row down"
21352 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21355 msgid "Move column right"
21356 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21359 msgid "Toggle top line"
21360 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21363 msgid "Toggle bottom line"
21364 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21367 msgid "Toggle left line"
21368 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21371 msgid "Toggle right line"
21372 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21375 msgid "Set border lines"
21376 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21379 msgid "Set all lines"
21380 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21383 msgid "Set inner lines"
21384 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21387 msgid "Unset all lines"
21388 msgstr "Zmazať všetky línie"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21391 msgid "Reset formal default lines"
21392 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21395 msgid "Align left"
21396 msgstr "Zarovnať vľavo"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21399 msgid "Align center"
21400 msgstr "Zarovnať na stred"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21403 msgid "Align right"
21404 msgstr "Zarovnať vpravo"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21407 msgid "Align on decimal"
21408 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21411 msgid "Align top"
21412 msgstr "Zarovnať hore"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21415 msgid "Align middle"
21416 msgstr "Zarovnať na stred"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21419 msgid "Align bottom"
21420 msgstr "Zarovnať dospodu"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21423 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21424 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21427 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21428 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21431 msgid "Set multi-column"
21432 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21435 msgid "Set multi-row"
21436 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21439 msgid "Math"
21440 msgstr "Matematika"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21443 msgid "Set display mode"
21444 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
21447 msgid "Subscript"
21448 msgstr "Dolný index"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21451 msgid "Insert square root"
21452 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21455 msgid "Insert root"
21456 msgstr "Vložiť odmocninu"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21459 msgid "Insert standard fraction"
21460 msgstr "Vložiť zlomok"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21463 msgid "Insert sum"
21464 msgstr "Vložiť sumu"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21467 msgid "Insert integral"
21468 msgstr "Vložiť integrál"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21471 msgid "Insert product"
21472 msgstr "Vložiť súčin"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21475 msgid "Insert ( )"
21476 msgstr "Vložiť ( )"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21479 msgid "Insert [ ]"
21480 msgstr "Vložiť [ ]"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21483 msgid "Insert { }"
21484 msgstr "Vložiť { }"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21487 msgid "Insert delimiters"
21488 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21491 msgid "Insert matrix"
21492 msgstr "Vložiť maticu"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21495 msgid "Insert cases environment"
21496 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21499 msgid "Toggle math panels"
21500 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21503 msgid "Math Macros"
21504 msgstr "Mat. makrá"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21507 msgid "Remove last argument"
21508 msgstr "Zmazať posledný argument"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21511 msgid "Append argument"
21512 msgstr "Pridať argument"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21515 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21516 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21519 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21520 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21523 msgid "Remove optional argument"
21524 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21527 msgid "Insert optional argument"
21528 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21531 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21532 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21535 msgid "Append argument eating from the right"
21536 msgstr "Pridať argument sprava"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21539 msgid "Append optional argument eating from the right"
21540 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
21543 msgid "Phonetic Symbols"
21544 msgstr "Fonetické symboly"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21547 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21548 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21551 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21552 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21555 msgid "IPA Vowels"
21556 msgstr "IPA samohlásky"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21559 msgid "IPA Other Symbols"
21560 msgstr "IPA iné symboly"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21563 msgid "IPA Suprasegmentals"
21564 msgstr "IPA suprasegmentály"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21567 msgid "IPA Diacritics"
21568 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21571 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21572 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21575 msgid "Command Buffer"
21576 msgstr "Príkazový riadok"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21579 msgid "Review[[Toolbar]]"
21580 msgstr "Recenzovať"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21583 msgid "Track changes"
21584 msgstr "Sledovať zmeny"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21587 msgid "Show changes in output"
21588 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21591 msgid "Next change"
21592 msgstr "Ďalšia zmena"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21595 msgid "Accept change inside selection"
21596 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21599 msgid "Reject change inside selection"
21600 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21603 msgid "Merge changes"
21604 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21607 msgid "Accept all changes"
21608 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21611 msgid "Reject all changes"
21612 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21615 msgid "Insert note"
21616 msgstr "Vložiť poznámku"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21619 msgid "Next note"
21620 msgstr "Ďalšia poznámka"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21623 msgid "LyX Documentation Tools"
21624 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
21627 msgid "Info"
21628 msgstr "Info"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21631 msgid "Menu Separator"
21632 msgstr "Oddeľovač v menu"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
21635 msgid "LyX Logo"
21636 msgstr "LyX logo"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21639 msgid "TeX Logo"
21640 msgstr "TeX logo"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21643 msgid "LaTeX Logo"
21644 msgstr "LaTeX logo"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21647 msgid "LaTeX2e Logo"
21648 msgstr "LaTeX2e logo"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21651 msgid "View Other Formats"
21652 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21655 msgid "Update Other Formats"
21656 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21659 msgid "Version Control"
21660 msgstr "Správa verzií"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21663 msgid "Register"
21664 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21667 msgid "Check-out for edit"
21668 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21671 msgid "Check-in changes"
21672 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21675 msgid "View revision log"
21676 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21679 msgid "Revert changes"
21680 msgstr "Odhodiť zmeny"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21683 msgid "Compare with older revision"
21684 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21687 msgid "Compare with last revision"
21688 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21691 msgid "Insert Version Info"
21692 msgstr "Vložiť info verzie"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21695 msgid "Use SVN file locking property"
21696 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21699 msgid "Update local directory from repository"
21700 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21703 msgid "Math Panels"
21704 msgstr "Matematické panely"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
21707 msgid "Math spacings"
21708 msgstr "Mat. rozstupy"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
21711 msgid "Styles & classes"
21712 msgstr "Štýly & triedy"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21715 msgid "Fractions"
21716 msgstr "Zlomky"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
21720 msgid "Fonts"
21721 msgstr "Písma"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21724 msgid "Functions"
21725 msgstr "Funkcie"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21728 msgid "Frame decorations"
21729 msgstr "Dekorácia rámov"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21732 msgid "Big operators"
21733 msgstr "Veľké operátory"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
21737 msgid "Miscellaneous"
21738 msgstr "Rôzne"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21741 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21742 msgid "Arrows"
21743 msgstr "Šípky"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21746 msgid "Arrows (extended)"
21747 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21750 msgid "Operators"
21751 msgstr "Operátory"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21754 msgid "Operators (extended)"
21755 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21758 msgid "Relations"
21759 msgstr "Relácie"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21762 msgid "Relations (extended)"
21763 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21766 msgid "Negative relations (extended)"
21767 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21770 msgid "Dots"
21771 msgstr "Bodky"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21774 msgid "Delimiters (fixed size)"
21775 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21778 msgid "Miscellaneous (extended)"
21779 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21782 msgid "arccos"
21783 msgstr "arccos"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21786 msgid "arcsin"
21787 msgstr "arcsin"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21790 msgid "arctan"
21791 msgstr "arctan"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21794 msgid "arg"
21795 msgstr "arg"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21798 msgid "bmod"
21799 msgstr "bmod"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21802 msgid "cos"
21803 msgstr "cos"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21806 msgid "cosh"
21807 msgstr "cosh"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21810 msgid "cot"
21811 msgstr "cot"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21814 msgid "coth"
21815 msgstr "coth"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21818 msgid "csc"
21819 msgstr "csc"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21822 msgid "deg"
21823 msgstr "deg"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21826 msgid "det"
21827 msgstr "det"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21830 msgid "dim"
21831 msgstr "dim"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21834 msgid "exp"
21835 msgstr "exp"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21838 msgid "gcd"
21839 msgstr "gcd"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21842 msgid "hom"
21843 msgstr "hom"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21846 msgid "inf"
21847 msgstr "inf"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21850 msgid "ker"
21851 msgstr "ker"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21854 msgid "lg"
21855 msgstr "lg"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21858 msgid "lim"
21859 msgstr "lim"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21862 msgid "liminf"
21863 msgstr "liminf"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21866 msgid "limsup"
21867 msgstr "limsup"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21870 msgid "ln"
21871 msgstr "ln"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21874 msgid "log"
21875 msgstr "log"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21878 msgid "max"
21879 msgstr "max"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21882 msgid "min"
21883 msgstr "min"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21886 msgid "sec"
21887 msgstr "sec"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21890 msgid "sin"
21891 msgstr "sin"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21894 msgid "sinh"
21895 msgstr "sinh"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21898 msgid "sup"
21899 msgstr "sup"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21902 msgid "tan"
21903 msgstr "tan"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21906 msgid "tanh"
21907 msgstr "tanh"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21910 msgid "Pr"
21911 msgstr "Pr"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21914 msgid "Spacings"
21915 msgstr "Rozstupy"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21918 msgid "Thin space\t\\,"
21919 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21922 msgid "Medium space\t\\:"
21923 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21926 msgid "Thick space\t\\;"
21927 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21930 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21931 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21934 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21935 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21938 msgid "Negative space\t\\!"
21939 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21942 msgid "Phantom\t\\phantom"
21943 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21946 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21947 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21950 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21951 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21954 msgid "Smash\t\\smash"
21955 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21958 msgid "Top smash\t\\smasht"
21959 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21962 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21963 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21966 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21967 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21970 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21971 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21974 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21975 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21978 msgid "Roots"
21979 msgstr "Odmocniny"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21982 msgid "Square root\t\\sqrt"
21983 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21986 msgid "Other root\t\\root"
21987 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21990 msgid "Styles & Classes"
21991 msgstr "Štýly & triedy"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21994 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21995 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21998 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21999 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22002 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22003 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22006 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22007 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22010 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22011 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22014 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22015 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22018 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22019 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22022 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22023 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22026 msgid "Standard\t\\frac"
22027 msgstr "Štandard\t\\frac"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22030 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22031 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22034 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22035 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22038 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22039 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22042 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22043 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22046 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22047 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22050 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22051 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22054 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22055 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22058 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22059 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22062 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22063 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22066 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22067 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22070 msgid "Binomial\t\\binom"
22071 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22074 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22075 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22078 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22079 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22082 msgid "Roman\t\\mathrm"
22083 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22086 msgid "Bold\t\\mathbf"
22087 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22090 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22091 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22094 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22095 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22098 msgid "Italic\t\\mathit"
22099 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22102 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22103 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22106 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22107 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22110 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22111 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22114 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22115 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22118 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22119 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22122 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22123 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22126 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22127 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22130 msgid "ldots"
22131 msgstr "ldots"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22134 msgid "cdots"
22135 msgstr "cdots"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22138 msgid "vdots"
22139 msgstr "vdots"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22142 msgid "ddots"
22143 msgstr "ddots"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22146 msgid "iddots"
22147 msgstr "iddots"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22150 msgid "Frame Decorations"
22151 msgstr "Dekorácie rámu"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22154 msgid "hat"
22155 msgstr "hat"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22158 msgid "tilde"
22159 msgstr "tilde"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22162 msgid "bar"
22163 msgstr "bar"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22166 msgid "grave"
22167 msgstr "grave"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22170 msgid "dot"
22171 msgstr "dot"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22174 msgid "check"
22175 msgstr "check"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22178 msgid "widehat"
22179 msgstr "widehat"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22182 msgid "widetilde"
22183 msgstr "widetilde"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22186 msgid "utilde"
22187 msgstr "utilde"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22190 msgid "vec"
22191 msgstr "vec"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22194 msgid "acute"
22195 msgstr "acute"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22198 msgid "ddot"
22199 msgstr "ddot"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22202 msgid "dddot"
22203 msgstr "dddot"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22206 msgid "ddddot"
22207 msgstr "ddddot"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22210 msgid "breve"
22211 msgstr "breve"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22214 msgid "mathring"
22215 msgstr "mathring"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22218 msgid "overline"
22219 msgstr "overline"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22222 msgid "overbrace"
22223 msgstr "overbrace"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22226 msgid "overleftarrow"
22227 msgstr "overleftarrow"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22230 msgid "overrightarrow"
22231 msgstr "overrightarrow"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22234 msgid "overleftrightarrow"
22235 msgstr "overleftrightarrow"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22238 msgid "underbrace"
22239 msgstr "underbrace"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22242 msgid "underleftarrow"
22243 msgstr "underleftarrow"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22246 msgid "underrightarrow"
22247 msgstr "underrightarrow"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22250 msgid "underleftrightarrow"
22251 msgstr "underleftrightarrow"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22254 msgid "cancel"
22255 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22258 msgid "bcancel"
22259 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22262 msgid "xcancel"
22263 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22266 msgid "cancelto"
22267 msgstr "preškrtnúť až po"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22270 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22271 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22274 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22275 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22278 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22279 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22282 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22283 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22286 msgid "overset"
22287 msgstr "overset"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22290 msgid "underset"
22291 msgstr "underset"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22294 msgid "stackrel"
22295 msgstr "stackrel"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22298 msgid "stackrelthree"
22299 msgstr "stackrelthree"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22302 msgid "leftarrow"
22303 msgstr "leftarrow"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22306 msgid "rightarrow"
22307 msgstr "rightarrow"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22310 msgid "downarrow"
22311 msgstr "downarrow"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22314 msgid "uparrow"
22315 msgstr "uparrow"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22318 msgid "updownarrow"
22319 msgstr "updownarrow"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22322 msgid "leftrightarrow"
22323 msgstr "leftrightarrow"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22326 msgid "Leftarrow"
22327 msgstr "Leftarrow"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22330 msgid "Rightarrow"
22331 msgstr "Rightarrow"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22334 msgid "Downarrow"
22335 msgstr "Downarrow"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22338 msgid "Uparrow"
22339 msgstr "Uparrow"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22342 msgid "Updownarrow"
22343 msgstr "Updownarrow"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22346 msgid "Leftrightarrow"
22347 msgstr "Leftrightarrow"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22350 msgid "Longleftrightarrow"
22351 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22354 msgid "Longleftarrow"
22355 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22358 msgid "Longrightarrow"
22359 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22362 msgid "longleftrightarrow"
22363 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22366 msgid "longleftarrow"
22367 msgstr "dlhášípkadoľava"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22370 msgid "longrightarrow"
22371 msgstr "dlhášípkadoprava"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22374 msgid "leftharpoondown"
22375 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22378 msgid "rightharpoondown"
22379 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22382 msgid "mapsto"
22383 msgstr "mapsto"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22386 msgid "longmapsto"
22387 msgstr "longmapsto"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22390 msgid "nwarrow"
22391 msgstr "nwarrow"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22394 msgid "nearrow"
22395 msgstr "nearrow"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22398 msgid "leftharpoonup"
22399 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22402 msgid "rightharpoonup"
22403 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22406 msgid "hookleftarrow"
22407 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22410 msgid "hookrightarrow"
22411 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22414 msgid "swarrow"
22415 msgstr "swarrow"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22418 msgid "searrow"
22419 msgstr "searrow"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22422 msgid "rightleftharpoons"
22423 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22426 msgid "pm"
22427 msgstr "pm"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22430 msgid "cap"
22431 msgstr "cap"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22434 msgid "diamond"
22435 msgstr "diamant"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22438 msgid "oplus"
22439 msgstr "oplus"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22442 msgid "mp"
22443 msgstr "mp"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22446 msgid "cup"
22447 msgstr "cup"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22450 msgid "bigtriangleup"
22451 msgstr "bigtriangleup"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22454 msgid "ominus"
22455 msgstr "ominus"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22458 msgid "times"
22459 msgstr "times"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22462 msgid "uplus"
22463 msgstr "uplus"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22466 msgid "bigtriangledown"
22467 msgstr "bigtriangledown"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22470 msgid "otimes"
22471 msgstr "otimes"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22474 msgid "div"
22475 msgstr "div"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22478 msgid "sqcap"
22479 msgstr "sqcap"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22482 msgid "triangleright"
22483 msgstr "triangleright"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22486 msgid "oslash"
22487 msgstr "oslash"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22490 msgid "cdot"
22491 msgstr "cdot"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22494 msgid "sqcup"
22495 msgstr "sqcup"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22498 msgid "triangleleft"
22499 msgstr "triangleleft"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22502 msgid "odot"
22503 msgstr "odot"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22506 msgid "star"
22507 msgstr "star"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22510 msgid "ast"
22511 msgstr "ast"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22514 msgid "vee"
22515 msgstr "vee"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22518 msgid "amalg"
22519 msgstr "amalg"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22522 msgid "bigcirc"
22523 msgstr "bigcirc"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22526 msgid "setminus"
22527 msgstr "setminus"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22530 msgid "wedge"
22531 msgstr "wedge"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22534 msgid "dagger"
22535 msgstr "dagger"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22538 msgid "circ"
22539 msgstr "circ"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22542 msgid "bullet"
22543 msgstr "bullet"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22546 msgid "wr"
22547 msgstr "wr"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22550 msgid "ddagger"
22551 msgstr "ddagger"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22554 msgid "smallint"
22555 msgstr "smallint"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22558 msgid "leq"
22559 msgstr "leq"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22562 msgid "geq"
22563 msgstr "geq"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22566 msgid "equiv"
22567 msgstr "equiv"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22570 msgid "models"
22571 msgstr "models"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22574 msgid "prec"
22575 msgstr "prec"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22578 msgid "succ"
22579 msgstr "succ"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22582 msgid "sim"
22583 msgstr "sim"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22586 msgid "perp"
22587 msgstr "perp"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22590 msgid "preceq"
22591 msgstr "preceq"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22594 msgid "succeq"
22595 msgstr "succeq"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22598 msgid "simeq"
22599 msgstr "simeq"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22602 msgid "mid"
22603 msgstr "mid"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22606 msgid "ll"
22607 msgstr "ll"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22610 msgid "gg"
22611 msgstr "gg"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22614 msgid "asymp"
22615 msgstr "asymp"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22618 msgid "parallel"
22619 msgstr "parallel"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22622 msgid "subset"
22623 msgstr "subset"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22626 msgid "supset"
22627 msgstr "supset"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22630 msgid "approx"
22631 msgstr "approx"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22634 msgid "smile"
22635 msgstr "smile"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22638 msgid "subseteq"
22639 msgstr "subseteq"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22642 msgid "supseteq"
22643 msgstr "supseteq"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22646 msgid "cong"
22647 msgstr "cong"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22650 msgid "frown"
22651 msgstr "frown"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22654 msgid "sqsubseteq"
22655 msgstr "sqsubseteq"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22658 msgid "sqsupseteq"
22659 msgstr "sqsupseteq"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22662 msgid "doteq"
22663 msgstr "doteq"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22666 msgid "neq"
22667 msgstr "neq"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22670 msgid "in[[math relation]]"
22671 msgstr "v"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22674 msgid "ni"
22675 msgstr "ni"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22678 msgid "propto"
22679 msgstr "propto"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22682 msgid "notin"
22683 msgstr "notin"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22686 msgid "vdash"
22687 msgstr "vdash"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22690 msgid "dashv"
22691 msgstr "dashv"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22694 msgid "bowtie"
22695 msgstr "bowtie"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22698 msgid "iff"
22699 msgstr "iff"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22702 msgid "not"
22703 msgstr "not"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22706 msgid "land"
22707 msgstr "land"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22710 msgid "lor"
22711 msgstr "lor"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22714 msgid "lnot"
22715 msgstr "lnot"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22718 msgid "alpha"
22719 msgstr "alpha"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22722 msgid "beta"
22723 msgstr "beta"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22726 msgid "gamma"
22727 msgstr "gamma"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22730 msgid "delta"
22731 msgstr "delta"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22734 msgid "epsilon"
22735 msgstr "epsilon"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22738 msgid "varepsilon"
22739 msgstr "varepsilon"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22742 msgid "zeta"
22743 msgstr "zeta"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22746 msgid "eta"
22747 msgstr "eta"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22750 msgid "theta"
22751 msgstr "theta"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22754 msgid "vartheta"
22755 msgstr "vartheta"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22758 msgid "iota"
22759 msgstr "iota"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22762 msgid "kappa"
22763 msgstr "kappa"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22766 msgid "lambda"
22767 msgstr "lambda"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22770 msgid "mu"
22771 msgstr "mu"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22774 msgid "nu"
22775 msgstr "nu"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22778 msgid "xi"
22779 msgstr "xi"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22782 msgid "pi"
22783 msgstr "pi"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22786 msgid "varpi"
22787 msgstr "varpi"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22790 msgid "rho"
22791 msgstr "rho"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22794 msgid "varrho"
22795 msgstr "varrho"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22798 msgid "sigma"
22799 msgstr "sigma"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22802 msgid "varsigma"
22803 msgstr "varsigma"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22806 msgid "tau"
22807 msgstr "tau"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22810 msgid "upsilon"
22811 msgstr "upsilon"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22814 msgid "phi"
22815 msgstr "phi"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22818 msgid "varphi"
22819 msgstr "varphi"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22822 msgid "chi"
22823 msgstr "chi"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22826 msgid "psi"
22827 msgstr "psi"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22830 msgid "omega"
22831 msgstr "omega"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22834 msgid "Gamma"
22835 msgstr "Gamma"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22838 msgid "Delta"
22839 msgstr "Delta"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22842 msgid "Theta"
22843 msgstr "Theta"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22846 msgid "Lambda"
22847 msgstr "Lambda"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22850 msgid "Xi"
22851 msgstr "Xi"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22854 msgid "Pi"
22855 msgstr "Pi"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22858 msgid "Sigma"
22859 msgstr "Sigma"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22862 msgid "Upsilon"
22863 msgstr "Upsilon"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22866 msgid "Phi"
22867 msgstr "Phi"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22870 msgid "Psi"
22871 msgstr "Psi"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22874 msgid "Omega"
22875 msgstr "Omega"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22878 msgid "varGamma"
22879 msgstr "varGamma"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22882 msgid "varDelta"
22883 msgstr "varDelta"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22886 msgid "varTheta"
22887 msgstr "varTheta"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22890 msgid "varLambda"
22891 msgstr "varLambda"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22894 msgid "varXi"
22895 msgstr "varXi"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22898 msgid "varPi"
22899 msgstr "varPi"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22902 msgid "varSigma"
22903 msgstr "varSigma"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22906 msgid "varUpsilon"
22907 msgstr "varUpsilon"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22910 msgid "varPhi"
22911 msgstr "varPhi"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22914 msgid "varPsi"
22915 msgstr "varPsi"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22918 msgid "varOmega"
22919 msgstr "varOmega"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22922 msgid "nabla"
22923 msgstr "nabla"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22926 msgid "partial"
22927 msgstr "partial"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22930 msgid "infty"
22931 msgstr "infty"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22934 msgid "prime"
22935 msgstr "prime"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22938 msgid "ell"
22939 msgstr "ell"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22942 msgid "emptyset"
22943 msgstr "emptyset"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22946 msgid "exists"
22947 msgstr "exists"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22950 msgid "forall"
22951 msgstr "forall"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22954 msgid "imath"
22955 msgstr "imath"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22958 msgid "jmath"
22959 msgstr "jmath"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22962 msgid "Re"
22963 msgstr "Re"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22966 msgid "Im"
22967 msgstr "Im"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22970 msgid "aleph"
22971 msgstr "aleph"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22974 msgid "wp"
22975 msgstr "wp"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22978 msgid "hbar"
22979 msgstr "hbar"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22982 msgid "angle"
22983 msgstr "uhol"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22986 msgid "top"
22987 msgstr "hore"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22990 msgid "bot"
22991 msgstr "bot"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22994 msgid "Vert"
22995 msgstr "Vert"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22998 msgid "neg"
22999 msgstr "neg"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23002 msgid "flat"
23003 msgstr "flat"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23006 msgid "natural"
23007 msgstr "natural"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23010 msgid "sharp"
23011 msgstr "sharp"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23014 msgid "surd"
23015 msgstr "surd"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23018 msgid "lhook"
23019 msgstr "lhook"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23022 msgid "rhook"
23023 msgstr "rhook"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23026 msgid "triangle"
23027 msgstr "triangle"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23030 msgid "diamondsuit"
23031 msgstr "diamondsuit"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23034 msgid "heartsuit"
23035 msgstr "heartsuit"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23038 msgid "clubsuit"
23039 msgstr "clubsuit"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23042 msgid "spadesuit"
23043 msgstr "spadesuit"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23046 msgid "textrm \\AA"
23047 msgstr "textrm \\AA"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23050 msgid "textrm \\O"
23051 msgstr "textrm \\O"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23054 msgid "mathcircumflex"
23055 msgstr "mathcircumflex"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23058 msgid "_"
23059 msgstr "_"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23062 msgid "textdegree"
23063 msgstr "textdegree"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23066 msgid "mathdollar"
23067 msgstr "mathdollar"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23070 msgid "mathparagraph"
23071 msgstr "mathparagraph"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23074 msgid "mathsection"
23075 msgstr "mathsection"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23078 msgid "mathrm T"
23079 msgstr "mathrm T"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23082 msgid "mathbb N"
23083 msgstr "mathbb N"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23086 msgid "mathbb Z"
23087 msgstr "mathbb Z"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23090 msgid "mathbb Q"
23091 msgstr "mathbb Q"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23094 msgid "mathbb R"
23095 msgstr "mathbb R"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23098 msgid "mathbb C"
23099 msgstr "mathbb C"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23102 msgid "mathbb H"
23103 msgstr "mathbb H"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23106 msgid "mathcal F"
23107 msgstr "mathcal F"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23110 msgid "mathcal L"
23111 msgstr "mathcal L"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23114 msgid "mathcal H"
23115 msgstr "mathcal H"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23118 msgid "mathcal O"
23119 msgstr "mathcal O"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23122 msgid "Big Operators"
23123 msgstr "Veľké operátory"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23126 msgid "intop"
23127 msgstr "intop"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23130 msgid "int"
23131 msgstr "int"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23134 msgid "iint"
23135 msgstr "iint"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23138 msgid "iintop"
23139 msgstr "iintop"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23142 msgid "iiint"
23143 msgstr "iiint"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23146 msgid "iiintop"
23147 msgstr "iiintop"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23150 msgid "iiiint"
23151 msgstr "iiiint"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23154 msgid "iiiintop"
23155 msgstr "iiiintop"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23158 msgid "dotsint"
23159 msgstr "dotsint"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23162 msgid "dotsintop"
23163 msgstr "dotsintop"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23166 msgid "idotsint"
23167 msgstr "idotsint"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23170 msgid "oint"
23171 msgstr "oint"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23174 msgid "ointop"
23175 msgstr "ointop"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23178 msgid "oiint"
23179 msgstr "oiint"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23182 msgid "oiintop"
23183 msgstr "oiintop"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23186 msgid "ointctrclockwiseop"
23187 msgstr "ointctrclockwiseop"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23190 msgid "ointctrclockwise"
23191 msgstr "ointctrclockwise"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23194 msgid "ointclockwiseop"
23195 msgstr "ointclockwiseop"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23198 msgid "ointclockwise"
23199 msgstr "ointclockwise"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23202 msgid "sqint"
23203 msgstr "sqint"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23206 msgid "sqintop"
23207 msgstr "sqintop"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23210 msgid "sqiint"
23211 msgstr "sqiint"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23214 msgid "sqiintop"
23215 msgstr "sqiintop"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23218 msgid "fint"
23219 msgstr "fint"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23222 msgid "fintop"
23223 msgstr "fintop"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23226 msgid "landupint"
23227 msgstr "landupint"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23230 msgid "landupintop"
23231 msgstr "landupintop"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23234 msgid "landdownint"
23235 msgstr "landdownint"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23238 msgid "landdownintop"
23239 msgstr "landdownintop"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23242 msgid "varint"
23243 msgstr "varint"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23246 msgid "varoint"
23247 msgstr "varoint"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23250 msgid "varoiint"
23251 msgstr "varoiint"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23254 msgid "varoiintop"
23255 msgstr "varoiintop"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23258 msgid "varointclockwise"
23259 msgstr "varointclockwise"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23262 msgid "varointclockwiseop"
23263 msgstr "varointclockwiseop"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23266 msgid "varointctrclockwise"
23267 msgstr "varointctrclockwise"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23270 msgid "varointctrclockwiseop"
23271 msgstr "varointctrclockwiseop"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23274 msgid "sum"
23275 msgstr "sum"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23278 msgid "prod"
23279 msgstr "prod"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23282 msgid "coprod"
23283 msgstr "coprod"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23286 msgid "bigsqcup"
23287 msgstr "bigsqcup"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23290 msgid "bigotimes"
23291 msgstr "bigotimes"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23294 msgid "bigodot"
23295 msgstr "bigodot"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23298 msgid "bigoplus"
23299 msgstr "bigoplus"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23302 msgid "bigcap"
23303 msgstr "bigcap"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23306 msgid "bigcup"
23307 msgstr "bigcup"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23310 msgid "biguplus"
23311 msgstr "biguplus"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23314 msgid "bigvee"
23315 msgstr "bigvee"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23318 msgid "bigwedge"
23319 msgstr "bigwedge"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23322 msgid "digamma"
23323 msgstr "digamma"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23326 msgid "varkappa"
23327 msgstr "varkappa"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23330 msgid "beth"
23331 msgstr "beth"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23334 msgid "daleth"
23335 msgstr "daleth"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23338 msgid "gimel"
23339 msgstr "gimel"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23342 msgid "ulcorner"
23343 msgstr "ulcorner"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23346 msgid "urcorner"
23347 msgstr "urcorner"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23350 msgid "llcorner"
23351 msgstr "llcorner"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23354 msgid "lrcorner"
23355 msgstr "lrcorner"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23358 msgid "hslash"
23359 msgstr "hslash"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23362 msgid "vartriangle"
23363 msgstr "vartriangle"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23366 msgid "triangledown"
23367 msgstr "trojuholníknadol"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23370 msgid "square"
23371 msgstr "kocka"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23374 msgid "CheckedBox"
23375 msgstr "CheckedBox"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23378 msgid "XBox"
23379 msgstr "XBox"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23382 msgid "lozenge"
23383 msgstr "lozenge"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23386 msgid "wasylozenge"
23387 msgstr "wasylozenge"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23390 msgid "circledR"
23391 msgstr "okrúhlenéR"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23394 msgid "circledS"
23395 msgstr "okrúhlenéS"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23398 msgid "measuredangle"
23399 msgstr "measuredangle"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23402 msgid "varangle"
23403 msgstr "varangle"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23406 msgid "nexists"
23407 msgstr "nexists"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23410 msgid "mho"
23411 msgstr "mho"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23414 msgid "Finv"
23415 msgstr "Finv"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23418 msgid "Game"
23419 msgstr "Game"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23422 msgid "Bbbk"
23423 msgstr "Bbbk"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23426 msgid "backprime"
23427 msgstr "backprime"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23430 msgid "varnothing"
23431 msgstr "varnothing"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23434 msgid "blacktriangle"
23435 msgstr "čiernytrojuholník"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23438 msgid "blacktriangledown"
23439 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23442 msgid "blacksquare"
23443 msgstr "čiernakocka"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23446 msgid "blacklozenge"
23447 msgstr "blacklozenge"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23450 msgid "bigstar"
23451 msgstr "bigstar"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23454 msgid "sphericalangle"
23455 msgstr "sphericalangle"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23458 msgid "complement"
23459 msgstr "complement"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23462 msgid "eth"
23463 msgstr "eth"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23466 msgid "diagup"
23467 msgstr "diagup"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23470 msgid "diagdown"
23471 msgstr "diagdown"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23474 msgid "lightning"
23475 msgstr "lightning"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23478 msgid "varcopyright"
23479 msgstr "varcopyright"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23482 msgid "Bowtie"
23483 msgstr "Bowtie"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23486 msgid "diameter"
23487 msgstr "diameter"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23490 msgid "invdiameter"
23491 msgstr "invdiameter"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23494 msgid "bell"
23495 msgstr "bell"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23498 msgid "hexagon"
23499 msgstr "šesťhran"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23502 msgid "varhexagon"
23503 msgstr "varhexagon"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23506 msgid "pentagon"
23507 msgstr "päťhran"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23510 msgid "octagon"
23511 msgstr "octagon"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23514 msgid "smiley"
23515 msgstr "smiley"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23518 msgid "blacksmiley"
23519 msgstr "blacksmiley"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23522 msgid "frownie"
23523 msgstr "frownie"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23526 msgid "sun"
23527 msgstr "sun"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23530 msgid "leadsto"
23531 msgstr "leadsto"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23534 msgid "Leftcircle"
23535 msgstr "Ľavý kruh"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23538 msgid "Rightcircle"
23539 msgstr "Pravýkruh"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23542 msgid "CIRCLE"
23543 msgstr "KRUH"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23546 msgid "LEFTCIRCLE"
23547 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23550 msgid "RIGHTCIRCLE"
23551 msgstr "PRAVÝKRUH"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23554 msgid "LEFTcircle"
23555 msgstr "ĽAVÝkruh"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23558 msgid "RIGHTcircle"
23559 msgstr "PRAVÝkruh"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23562 msgid "leftturn"
23563 msgstr "leftturn"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23566 msgid "rightturn"
23567 msgstr "rightturn"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23570 msgid "AC"
23571 msgstr "AC"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23574 msgid "HF"
23575 msgstr "HF"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23578 msgid "VHF"
23579 msgstr "VHF"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23582 msgid "photon"
23583 msgstr "photon"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23586 msgid "gluon"
23587 msgstr "gluon"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23590 msgid "permil"
23591 msgstr "permil"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23594 msgid "cent"
23595 msgstr "cent"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23598 msgid "yen"
23599 msgstr "yen"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23602 msgid "hexstar"
23603 msgstr "hexstar"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23606 msgid "varhexstar"
23607 msgstr "varhexstar"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23610 msgid "davidsstar"
23611 msgstr "davidsstar"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23614 msgid "maltese"
23615 msgstr "maltese"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23618 msgid "kreuz"
23619 msgstr "kreuz"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23622 msgid "ataribox"
23623 msgstr "ataribox"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23626 msgid "checked"
23627 msgstr "checked"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23630 msgid "checkmark"
23631 msgstr "checkmark"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23634 msgid "eighthnote"
23635 msgstr "eighthnote"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23638 msgid "quarternote"
23639 msgstr "quarternote"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23642 msgid "halfnote"
23643 msgstr "halfnote"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23646 msgid "fullnote"
23647 msgstr "fullnote"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23650 msgid "twonotes"
23651 msgstr "twonotes"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23654 msgid "female"
23655 msgstr "žena"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23658 msgid "male"
23659 msgstr "muž"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23662 msgid "vernal"
23663 msgstr "vernal"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23666 msgid "ascnode"
23667 msgstr "ascnode"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23670 msgid "descnode"
23671 msgstr "descnode"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23674 msgid "fullmoon"
23675 msgstr "plnýmesiac"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23678 msgid "newmoon"
23679 msgstr "novýmesiac"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23682 msgid "leftmoon"
23683 msgstr "ľavýmesiac"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23686 msgid "rightmoon"
23687 msgstr "pravýmesiac"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23690 msgid "astrosun"
23691 msgstr "astrosun"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23694 msgid "mercury"
23695 msgstr "Merkúr"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23698 msgid "venus"
23699 msgstr "Venuša"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23702 msgid "earth"
23703 msgstr "Zem"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23706 msgid "mars"
23707 msgstr "Mars"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23710 msgid "jupiter"
23711 msgstr "Jupiter"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23714 msgid "saturn"
23715 msgstr "Saturn"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23718 msgid "uranus"
23719 msgstr "Urán"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23722 msgid "neptune"
23723 msgstr "Neptún"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23726 msgid "pluto"
23727 msgstr "Pluto"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23730 msgid "aries"
23731 msgstr "baran"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23734 msgid "taurus"
23735 msgstr "býk"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23738 msgid "gemini"
23739 msgstr "dvojčatá"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23742 msgid "cancer"
23743 msgstr "rak"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23746 msgid "leo"
23747 msgstr "lev"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23750 msgid "virgo"
23751 msgstr "panna"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23754 msgid "libra"
23755 msgstr "váha"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23758 msgid "scorpio"
23759 msgstr "škorpión"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23762 msgid "sagittarius"
23763 msgstr "strelec"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23766 msgid "capricornus"
23767 msgstr "kozorožec"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23770 msgid "aquarius"
23771 msgstr "vodnár"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23774 msgid "pisces"
23775 msgstr "ryby"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23778 msgid "APLbox"
23779 msgstr "APLbox"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23782 msgid "APLcomment"
23783 msgstr "APLkomentár"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23786 msgid "APLdown"
23787 msgstr "APLnadol"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23790 msgid "APLdownarrowbox"
23791 msgstr "APLnadolšípkablok"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23794 msgid "APLinput"
23795 msgstr "APLinput"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23798 msgid "APLinv"
23799 msgstr "APLinv"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23802 msgid "APLleftarrowbox"
23803 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23806 msgid "APLlog"
23807 msgstr "APLlog"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23810 msgid "APLrightarrowbox"
23811 msgstr "APLdopravašípkablok"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23814 msgid "APLstar"
23815 msgstr "APLhviezda"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23818 msgid "APLup"
23819 msgstr "APLnahor"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23822 msgid "APLuparrowbox"
23823 msgstr "APLnahoršípkablok"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23826 msgid "dashleftarrow"
23827 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23830 msgid "dashrightarrow"
23831 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23834 msgid "leftleftarrows"
23835 msgstr "doľavadoľavašípky"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23838 msgid "leftrightarrows"
23839 msgstr "doľavadopravašípky"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23842 msgid "rightrightarrows"
23843 msgstr "dopravadopravašípky"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23846 msgid "rightleftarrows"
23847 msgstr "dopravadoľavašípky"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23850 msgid "Lleftarrow"
23851 msgstr "Ldoľavašípka"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23854 msgid "Rrightarrow"
23855 msgstr "Rdopravašípka"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23858 msgid "twoheadleftarrow"
23859 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23862 msgid "twoheadrightarrow"
23863 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23866 msgid "leftarrowtail"
23867 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23870 msgid "rightarrowtail"
23871 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23874 msgid "looparrowleft"
23875 msgstr "točenášípkadoľava"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23878 msgid "looparrowright"
23879 msgstr "točenášípkadoprava"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23882 msgid "curvearrowleft"
23883 msgstr "krivášípkadoľava"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23886 msgid "curvearrowright"
23887 msgstr "krivášípkadoprava"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23890 msgid "circlearrowleft"
23891 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23894 msgid "circlearrowright"
23895 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23898 msgid "Lsh"
23899 msgstr "Lsh"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23902 msgid "Rsh"
23903 msgstr "Rsh"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23906 msgid "upuparrows"
23907 msgstr "nahornahoršípky"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23910 msgid "downdownarrows"
23911 msgstr "nadolnadolšípky"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23914 msgid "upharpoonleft"
23915 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23918 msgid "upharpoonright"
23919 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23922 msgid "downharpoonleft"
23923 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23926 msgid "downharpoonright"
23927 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23930 msgid "leftrightharpoons"
23931 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23934 msgid "rightsquigarrow"
23935 msgstr "rightsquigarrow"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23938 msgid "leftrightsquigarrow"
23939 msgstr "leftrightsquigarrow"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23942 msgid "nleftarrow"
23943 msgstr "nleftarrow"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23946 msgid "nrightarrow"
23947 msgstr "nrightarrow"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23950 msgid "nleftrightarrow"
23951 msgstr "nleftrightarrow"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23954 msgid "nLeftarrow"
23955 msgstr "nLeftarrow"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23958 msgid "nRightarrow"
23959 msgstr "nRightarrow"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23962 msgid "nLeftrightarrow"
23963 msgstr "nLeftrightarrow"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23966 msgid "multimap"
23967 msgstr "multimap"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23970 msgid "shortleftarrow"
23971 msgstr "shortleftarrow"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23974 msgid "shortrightarrow"
23975 msgstr "shortrightarrow"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23978 msgid "shortuparrow"
23979 msgstr "shortuparrow"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23982 msgid "shortdownarrow"
23983 msgstr "shortdownarrow"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23986 msgid "leftrightarroweq"
23987 msgstr "leftrightarroweq"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23990 msgid "curlyveedownarrow"
23991 msgstr "curlyveedownarrow"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23994 msgid "curlyveeuparrow"
23995 msgstr "curlyveeuparrow"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23998 msgid "nnwarrow"
23999 msgstr "nnwarrow"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24002 msgid "nnearrow"
24003 msgstr "nnearrow"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24006 msgid "sswarrow"
24007 msgstr "sswarrow"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24010 msgid "ssearrow"
24011 msgstr "ssearrow"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24014 msgid "curlywedgeuparrow"
24015 msgstr "curlywedgeuparrow"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24018 msgid "curlywedgedownarrow"
24019 msgstr "curlywedgedownarrow"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24022 msgid "leftrightarrowtriangle"
24023 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24026 msgid "leftarrowtriangle"
24027 msgstr "leftarrowtriangle"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24030 msgid "rightarrowtriangle"
24031 msgstr "rightarrowtriangle"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24034 msgid "Mapsto"
24035 msgstr "Mapsto"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24038 msgid "mapsfrom"
24039 msgstr "mapsfrom"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24042 msgid "Mapsfrom"
24043 msgstr "Mapsfrom"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24046 msgid "Longmapsto"
24047 msgstr "Longmapsto"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24050 msgid "longmapsfrom"
24051 msgstr "longmapsfrom"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24054 msgid "Longmapsfrom"
24055 msgstr "Longmapsfrom"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24058 msgid "xleftarrow"
24059 msgstr "xleftarrow"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24062 msgid "xrightarrow"
24063 msgstr "xrightarrow"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24066 msgid "leqq"
24067 msgstr "leqq"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24070 msgid "geqq"
24071 msgstr "geqq"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24074 msgid "leqslant"
24075 msgstr "leqslant"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24078 msgid "geqslant"
24079 msgstr "geqslant"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24082 msgid "eqslantless"
24083 msgstr "eqslantless"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24086 msgid "eqslantgtr"
24087 msgstr "eqslantgtr"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24090 msgid "eqsim"
24091 msgstr "eqsim"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24094 msgid "lesssim"
24095 msgstr "lesssim"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24098 msgid "gtrsim"
24099 msgstr "gtrsim"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24102 msgid "apprge"
24103 msgstr "apprge"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24106 msgid "apprle"
24107 msgstr "apprle"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24110 msgid "lessapprox"
24111 msgstr "lessapprox"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24114 msgid "gtrapprox"
24115 msgstr "gtrapprox"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24118 msgid "approxeq"
24119 msgstr "approxeq"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24122 msgid "triangleq"
24123 msgstr "triangleq"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24126 msgid "lessdot"
24127 msgstr "lessdot"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24130 msgid "gtrdot"
24131 msgstr "gtrdot"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24134 msgid "lll"
24135 msgstr "lll"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24138 msgid "ggg"
24139 msgstr "ggg"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24142 msgid "lessgtr"
24143 msgstr "lessgtr"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24146 msgid "gtrless"
24147 msgstr "gtrless"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24150 msgid "lesseqgtr"
24151 msgstr "lesseqgtr"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24154 msgid "gtreqless"
24155 msgstr "gtreqless"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24158 msgid "lesseqqgtr"
24159 msgstr "lesseqqgtr"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24162 msgid "gtreqqless"
24163 msgstr "gtreqqless"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24166 msgid "eqcirc"
24167 msgstr "eqcirc"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24170 msgid "circeq"
24171 msgstr "circeq"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24174 msgid "thicksim"
24175 msgstr "thicksim"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24178 msgid "thickapprox"
24179 msgstr "thickapprox"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24182 msgid "backsim"
24183 msgstr "backsim"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24186 msgid "backsimeq"
24187 msgstr "backsimeq"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24190 msgid "subseteqq"
24191 msgstr "subseteqq"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24194 msgid "supseteqq"
24195 msgstr "supseteqq"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24198 msgid "Subset"
24199 msgstr "Subset"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24202 msgid "Supset"
24203 msgstr "Supset"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24206 msgid "sqsubset"
24207 msgstr "sqsubset"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24210 msgid "sqsupset"
24211 msgstr "sqsupset"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24214 msgid "preccurlyeq"
24215 msgstr "preccurlyeq"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24218 msgid "succcurlyeq"
24219 msgstr "succcurlyeq"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24222 msgid "curlyeqprec"
24223 msgstr "curlyeqprec"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24226 msgid "curlyeqsucc"
24227 msgstr "curlyeqsucc"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24230 msgid "precsim"
24231 msgstr "precsim"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24234 msgid "succsim"
24235 msgstr "succsim"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24238 msgid "precapprox"
24239 msgstr "precapprox"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24242 msgid "succapprox"
24243 msgstr "succapprox"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24246 msgid "vartriangleleft"
24247 msgstr "vartriangleleft"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24250 msgid "vartriangleright"
24251 msgstr "vartriangleright"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24254 msgid "trianglelefteq"
24255 msgstr "trianglelefteq"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24258 msgid "trianglerighteq"
24259 msgstr "trianglerighteq"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24262 msgid "bumpeq"
24263 msgstr "bumpeq"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24266 msgid "Bumpeq"
24267 msgstr "Bumpeq"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24270 msgid "doteqdot"
24271 msgstr "doteqdot"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24274 msgid "risingdotseq"
24275 msgstr "risingdotseq"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24278 msgid "fallingdotseq"
24279 msgstr "fallingdotseq"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24282 msgid "vDash"
24283 msgstr "vDash"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24286 msgid "Vvdash"
24287 msgstr "Vvdash"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24290 msgid "Vdash"
24291 msgstr "Vdash"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24294 msgid "shortmid"
24295 msgstr "shortmid"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24298 msgid "shortparallel"
24299 msgstr "shortparallel"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24302 msgid "smallsmile"
24303 msgstr "smallsmile"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24306 msgid "smallfrown"
24307 msgstr "smallfrown"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24310 msgid "blacktriangleleft"
24311 msgstr "blacktriangleleft"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24314 msgid "blacktriangleright"
24315 msgstr "blacktriangleright"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24318 msgid "because"
24319 msgstr "because"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24322 msgid "therefore"
24323 msgstr "therefore"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24326 msgid "wasytherefore"
24327 msgstr "wasytherefore"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24330 msgid "backepsilon"
24331 msgstr "backepsilon"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24334 msgid "varpropto"
24335 msgstr "varpropto"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24338 msgid "between"
24339 msgstr "between"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24342 msgid "pitchfork"
24343 msgstr "pitchfork"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24346 msgid "trianglelefteqslant"
24347 msgstr "trianglelefteqslant"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24350 msgid "trianglerighteqslant"
24351 msgstr "trianglerighteqslant"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24354 msgid "inplus"
24355 msgstr "inplus"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24358 msgid "niplus"
24359 msgstr "niplus"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24362 msgid "subsetplus"
24363 msgstr "subsetplus"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24366 msgid "supsetplus"
24367 msgstr "supsetplus"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24370 msgid "subsetpluseq"
24371 msgstr "subsetpluseq"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24374 msgid "supsetpluseq"
24375 msgstr "supsetpluseq"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24378 msgid "minuso"
24379 msgstr "minuso"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24382 msgid "baro"
24383 msgstr "baro"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24386 msgid "sslash"
24387 msgstr "sslash"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24390 msgid "bbslash"
24391 msgstr "bbslash"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24394 msgid "moo"
24395 msgstr "moo"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24398 msgid "merge"
24399 msgstr "merge"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24402 msgid "invneg"
24403 msgstr "invneg"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24406 msgid "lbag"
24407 msgstr "lbag"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24410 msgid "rbag"
24411 msgstr "rbag"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24414 msgid "interleave"
24415 msgstr "interleave"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24418 msgid "leftslice"
24419 msgstr "leftslice"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24422 msgid "rightslice"
24423 msgstr "rightslice"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24426 msgid "oblong"
24427 msgstr "oblong"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24430 msgid "talloblong"
24431 msgstr "talloblong"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24434 msgid "fatsemi"
24435 msgstr "fatsemi"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24438 msgid "fatslash"
24439 msgstr "fatslash"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24442 msgid "fatbslash"
24443 msgstr "fatbslash"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24446 msgid "ldotp"
24447 msgstr "ldotp"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24450 msgid "cdotp"
24451 msgstr "cdotp"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24454 msgid "colon"
24455 msgstr "dvojbodka"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24458 msgid "dblcolon"
24459 msgstr "dvojnádvojbodka"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24462 msgid "vcentcolon"
24463 msgstr "vcentcolon"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24466 msgid "colonapprox"
24467 msgstr "colonapprox"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24470 msgid "Colonapprox"
24471 msgstr "Colonapprox"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24474 msgid "coloneq"
24475 msgstr "coloneq"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24478 msgid "Coloneq"
24479 msgstr "Coloneq"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24482 msgid "coloneqq"
24483 msgstr "coloneqq"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24486 msgid "Coloneqq"
24487 msgstr "Coloneqq"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24490 msgid "colonsim"
24491 msgstr "colonsim"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24494 msgid "Colonsim"
24495 msgstr "Colonsim"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24498 msgid "eqcolon"
24499 msgstr "eqcolon"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24502 msgid "Eqcolon"
24503 msgstr "Eqcolon"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24506 msgid "eqqcolon"
24507 msgstr "eqqcolon"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24510 msgid "Eqqcolon"
24511 msgstr "Eqqcolon"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24514 msgid "wasypropto"
24515 msgstr "wasypropto"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24518 msgid "logof"
24519 msgstr "logof"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24522 msgid "Join"
24523 msgstr "Join"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24526 msgid "Negative Relations (extended)"
24527 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24530 msgid "nless"
24531 msgstr "nless"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24534 msgid "ngtr"
24535 msgstr "ngtr"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24538 msgid "nleq"
24539 msgstr "nleq"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24542 msgid "ngeq"
24543 msgstr "ngeq"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24546 msgid "nleqslant"
24547 msgstr "nleqslant"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24550 msgid "ngeqslant"
24551 msgstr "ngeqslant"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24554 msgid "nleqq"
24555 msgstr "nleqq"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24558 msgid "ngeqq"
24559 msgstr "ngeqq"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24562 msgid "lneq"
24563 msgstr "lneq"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24566 msgid "gneq"
24567 msgstr "gneq"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24570 msgid "lneqq"
24571 msgstr "lneqq"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24574 msgid "gneqq"
24575 msgstr "gneqq"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24578 msgid "lvertneqq"
24579 msgstr "lvertneqq"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24582 msgid "gvertneqq"
24583 msgstr "gvertneqq"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24586 msgid "lnsim"
24587 msgstr "lnsim"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24590 msgid "gnsim"
24591 msgstr "gnsim"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24594 msgid "lnapprox"
24595 msgstr "lnapprox"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24598 msgid "gnapprox"
24599 msgstr "gnapprox"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24602 msgid "nprec"
24603 msgstr "nprec"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24606 msgid "nsucc"
24607 msgstr "nsucc"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24610 msgid "npreceq"
24611 msgstr "npreceq"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24614 msgid "nsucceq"
24615 msgstr "nsucceq"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24618 msgid "precneqq"
24619 msgstr "precneqq"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24622 msgid "succneqq"
24623 msgstr "succneqq"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24626 msgid "precnsim"
24627 msgstr "precnsim"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24630 msgid "succnsim"
24631 msgstr "succnsim"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24634 msgid "precnapprox"
24635 msgstr "precnapprox"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24638 msgid "succnapprox"
24639 msgstr "succnapprox"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24642 msgid "subsetneq"
24643 msgstr "subsetneq"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24646 msgid "supsetneq"
24647 msgstr "supsetneq"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24650 msgid "subsetneqq"
24651 msgstr "subsetneqq"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24654 msgid "supsetneqq"
24655 msgstr "supsetneqq"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24658 msgid "nsubseteq"
24659 msgstr "nsubseteq"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24662 msgid "nsubseteqq"
24663 msgstr "nsubseteqq"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24666 msgid "nsupseteq"
24667 msgstr "nsupseteq"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24670 msgid "nsupseteqq"
24671 msgstr "nsupseteqq"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24674 msgid "nvdash"
24675 msgstr "nvdash"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24678 msgid "nvDash"
24679 msgstr "nvDash"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24682 msgid "nVDash"
24683 msgstr "nVDash"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24686 msgid "nVdash"
24687 msgstr "nVdash"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24690 msgid "varsubsetneq"
24691 msgstr "varsubsetneq"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24694 msgid "varsupsetneq"
24695 msgstr "varsupsetneq"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24698 msgid "varsubsetneqq"
24699 msgstr "varsubsetneqq"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24702 msgid "varsupsetneqq"
24703 msgstr "varsupsetneqq"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24706 msgid "ntriangleleft"
24707 msgstr "ntriangleleft"
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24710 msgid "ntriangleright"
24711 msgstr "ntriangleright"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24714 msgid "ntrianglelefteq"
24715 msgstr "ntrianglelefteq"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24718 msgid "ntrianglerighteq"
24719 msgstr "ntrianglerighteq"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24722 msgid "ncong"
24723 msgstr "ncong"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24726 msgid "nsim"
24727 msgstr "nsim"
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24730 msgid "nmid"
24731 msgstr "nmid"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24734 msgid "nshortmid"
24735 msgstr "nshortmid"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24738 msgid "nparallel"
24739 msgstr "nparallel"
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24742 msgid "nshortparallel"
24743 msgstr "nshortparallel"
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24746 msgid "ntrianglelefteqslant"
24747 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24750 msgid "ntrianglerighteqslant"
24751 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24754 msgid "dotplus"
24755 msgstr "dotplus"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24758 msgid "smallsetminus"
24759 msgstr "smallsetminus"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24762 msgid "Cap"
24763 msgstr "Cap"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24766 msgid "Cup"
24767 msgstr "Cup"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24770 msgid "barwedge"
24771 msgstr "barwedge"
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24774 msgid "veebar"
24775 msgstr "veebar"
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24778 msgid "doublebarwedge"
24779 msgstr "doublebarwedge"
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24782 msgid "boxminus"
24783 msgstr "boxminus"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24786 msgid "boxtimes"
24787 msgstr "boxtimes"
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24790 msgid "boxdot"
24791 msgstr "boxdot"
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24794 msgid "boxplus"
24795 msgstr "boxplus"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24798 msgid "boxast"
24799 msgstr "boxast"
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24802 msgid "boxbar"
24803 msgstr "boxbar"
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24806 msgid "boxslash"
24807 msgstr "boxslash"
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24810 msgid "boxbslash"
24811 msgstr "boxbslash"
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24814 msgid "boxcircle"
24815 msgstr "boxcircle"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24818 msgid "boxbox"
24819 msgstr "boxbox"
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24822 msgid "boxempty"
24823 msgstr "boxempty"
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24826 msgid "divideontimes"
24827 msgstr "divideontimes"
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24830 msgid "ltimes"
24831 msgstr "ltimes"
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24834 msgid "rtimes"
24835 msgstr "rtimes"
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24838 msgid "leftthreetimes"
24839 msgstr "leftthreetimes"
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24842 msgid "rightthreetimes"
24843 msgstr "rightthreetimes"
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24846 msgid "curlywedge"
24847 msgstr "curlywedge"
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24850 msgid "curlyvee"
24851 msgstr "curlyvee"
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24854 msgid "circleddash"
24855 msgstr "circleddash"
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24858 msgid "circledast"
24859 msgstr "circledast"
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24862 msgid "circledcirc"
24863 msgstr "circledcirc"
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24866 msgid "centerdot"
24867 msgstr "centerdot"
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24870 msgid "intercal"
24871 msgstr "intercal"
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24874 msgid "implies"
24875 msgstr "implies"
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24878 msgid "impliedby"
24879 msgstr "impliedby"
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24882 msgid "bigcurlyvee"
24883 msgstr "bigcurlyvee"
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24886 msgid "bigcurlywedge"
24887 msgstr "bigcurlywedge"
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24890 msgid "bigsqcap"
24891 msgstr "bigsqcap"
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24894 msgid "bigbox"
24895 msgstr "bigbox"
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24898 msgid "bigparallel"
24899 msgstr "bigparallel"
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24902 msgid "biginterleave"
24903 msgstr "biginterleave"
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24906 msgid "bignplus"
24907 msgstr "bignplus"
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24910 msgid "nplus"
24911 msgstr "nplus"
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24914 msgid "Yup"
24915 msgstr "Yup"
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24918 msgid "Ydown"
24919 msgstr "Ydown"
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24922 msgid "Yleft"
24923 msgstr "Yleft"
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24926 msgid "Yright"
24927 msgstr "Yright"
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24930 msgid "obar"
24931 msgstr "obar"
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24934 msgid "obslash"
24935 msgstr "obslash"
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24938 msgid "ocircle"
24939 msgstr "ocircle"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24942 msgid "olessthan"
24943 msgstr "olessthan"
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24946 msgid "ogreaterthan"
24947 msgstr "ogreaterthan"
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24950 msgid "ovee"
24951 msgstr "ovee"
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24954 msgid "owedge"
24955 msgstr "owedge"
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24958 msgid "varcurlyvee"
24959 msgstr "varcurlyvee"
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24962 msgid "varcurlywedge"
24963 msgstr "varcurlywedge"
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24966 msgid "vartimes"
24967 msgstr "vartimes"
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24970 msgid "varotimes"
24971 msgstr "varotimes"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24974 msgid "varoast"
24975 msgstr "varoast"
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24978 msgid "varobar"
24979 msgstr "varobar"
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24982 msgid "varodot"
24983 msgstr "varodot"
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24986 msgid "varoslash"
24987 msgstr "varoslash"
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24990 msgid "varobslash"
24991 msgstr "varobslash"
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
24994 msgid "varocircle"
24995 msgstr "varocircle"
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
24998 msgid "varoplus"
24999 msgstr "varoplus"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25002 msgid "varominus"
25003 msgstr "varominus"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25006 msgid "varovee"
25007 msgstr "varovee"
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25010 msgid "varowedge"
25011 msgstr "varowedge"
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25014 msgid "varolessthan"
25015 msgstr "varolessthan"
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25018 msgid "varogreaterthan"
25019 msgstr "varogreaterthan"
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25022 msgid "varbigcirc"
25023 msgstr "varbigcirc"
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25026 msgid "brokenvert"
25027 msgstr "brokenvert"
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25030 msgid "lfloor"
25031 msgstr "lfloor"
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25034 msgid "rfloor"
25035 msgstr "rfloor"
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25038 msgid "lceil"
25039 msgstr "lceil"
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25042 msgid "rceil"
25043 msgstr "rceil"
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25046 msgid "llbracket"
25047 msgstr "llbracket"
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25050 msgid "rrbracket"
25051 msgstr "rrbracket"
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25054 msgid "llfloor"
25055 msgstr "llfloor"
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25058 msgid "rrfloor"
25059 msgstr "rrfloor"
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25062 msgid "llceil"
25063 msgstr "llceil"
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25066 msgid "rrceil"
25067 msgstr "rrceil"
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25070 msgid "Lbag"
25071 msgstr "Lbag"
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25074 msgid "Rbag"
25075 msgstr "Rbag"
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25078 msgid "llparenthesis"
25079 msgstr "llparenthesis"
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25082 msgid "rrparenthesis"
25083 msgstr "rrparenthesis"
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25086 msgid "binampersand"
25087 msgstr "binampersand"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25090 msgid "bindnasrepma"
25091 msgstr "bindnasrepma"
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25094 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25095 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25098 msgid "Voiced bilabial plosive"
25099 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25102 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25103 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25106 msgid "Voiced alveolar plosive"
25107 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25110 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25111 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25114 msgid "Voiced retroflex plosive"
25115 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25118 msgid "Voiceless palatal plosive"
25119 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25122 msgid "Voiced palatal plosive"
25123 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25126 msgid "Voiceless velar plosive"
25127 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25130 msgid "Voiced velar plosive"
25131 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25134 msgid "Voiceless uvular plosive"
25135 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25138 msgid "Voiced uvular plosive"
25139 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25142 msgid "Glottal plosive"
25143 msgstr "Glotálna plozíva"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25146 msgid "Voiced bilabial nasal"
25147 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25150 msgid "Voiced labiodental nasal"
25151 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25154 msgid "Voiced alveolar nasal"
25155 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25158 msgid "Voiced retroflex nasal"
25159 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25162 msgid "Voiced palatal nasal"
25163 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25166 msgid "Voiced velar nasal"
25167 msgstr "Znelá velárna nazála"
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25170 msgid "Voiced uvular nasal"
25171 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25174 msgid "Voiced bilabial trill"
25175 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25178 msgid "Voiced alveolar trill"
25179 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25182 msgid "Voiced uvular trill"
25183 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25186 msgid "Voiced alveolar tap"
25187 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25190 msgid "Voiced retroflex flap"
25191 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25194 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25195 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25198 msgid "Voiced bilabial fricative"
25199 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25202 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25203 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25206 msgid "Voiced labiodental fricative"
25207 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25210 msgid "Voiceless dental fricative"
25211 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25214 msgid "Voiced dental fricative"
25215 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25218 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25219 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25222 msgid "Voiced alveolar fricative"
25223 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25226 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25227 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25230 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25231 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25234 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25235 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25238 msgid "Voiced retroflex fricative"
25239 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25242 msgid "Voiceless palatal fricative"
25243 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25246 msgid "Voiced palatal fricative"
25247 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25250 msgid "Voiceless velar fricative"
25251 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25254 msgid "Voiced velar fricative"
25255 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25258 msgid "Voiceless uvular fricative"
25259 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25262 msgid "Voiced uvular fricative"
25263 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25266 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25267 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25270 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25271 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25274 msgid "Voiceless glottal fricative"
25275 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25278 msgid "Voiced glottal fricative"
25279 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25282 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25283 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25286 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25287 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25290 msgid "Voiced labiodental approximant"
25291 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25294 msgid "Voiced alveolar approximant"
25295 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25298 msgid "Voiced retroflex approximant"
25299 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25300
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25302 msgid "Voiced palatal approximant"
25303 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25306 msgid "Voiced velar approximant"
25307 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25310 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25311 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25312
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25314 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25315 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25316
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25318 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25319 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25320
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25322 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25323 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25326 msgid "Bilabial click"
25327 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25330 msgid "Dental click"
25331 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25334 msgid "(Post)alveolar click"
25335 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25336
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25338 msgid "Palatoalveolar click"
25339 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25342 msgid "Alveolar lateral click"
25343 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25346 msgid "Voiced bilabial implosive"
25347 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25350 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25351 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25354 msgid "Voiced palatal implosive"
25355 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25358 msgid "Voiced velar implosive"
25359 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25362 msgid "Voiced uvular implosive"
25363 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25366 msgid "Ejective mark"
25367 msgstr "Značka ejektívy"
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25370 msgid "Close front unrounded vowel"
25371 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25374 msgid "Close front rounded vowel"
25375 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25376
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25378 msgid "Close central unrounded vowel"
25379 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25380
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25382 msgid "Close central rounded vowel"
25383 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25384
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25386 msgid "Close back unrounded vowel"
25387 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25388
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25390 msgid "Close back rounded vowel"
25391 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25392
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25394 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25395 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25396
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25398 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25399 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25400
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25402 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25403 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25404
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25406 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25407 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25408
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25410 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25411 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25412
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25414 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25415 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25416
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25418 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25419 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25420
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25422 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25423 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25424
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25426 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25427 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25428
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25430 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25431 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25432
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25434 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25435 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25436
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25438 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25439 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25440
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25442 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25443 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25444
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25446 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25447 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25448
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25450 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25451 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25452
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25454 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25455 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25456
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25458 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25459 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25460
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25462 msgid "Near-open vowel"
25463 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25464
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25466 msgid "Open front unrounded vowel"
25467 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25468
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25470 msgid "Open front rounded vowel"
25471 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25472
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25474 msgid "Open back unrounded vowel"
25475 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25476
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25478 msgid "Open back rounded vowel"
25479 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25480
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25482 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25483 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25484
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25486 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25487 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25488
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25490 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25491 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25492
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25494 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25495 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25496
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25498 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25499 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25500
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25502 msgid "Epiglottal plosive"
25503 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25504
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25506 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25507 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25508
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25510 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25511 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25512
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25514 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25515 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25516
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25518 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25519 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25520
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25522 msgid "Top tie bar"
25523 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25524
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25526 msgid "Bottom tie bar"
25527 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25528
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25530 msgid "Long"
25531 msgstr "Trvanie dlhé"
25532
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25534 msgid "Half-long"
25535 msgstr "Polo-dlhé"
25536
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25538 msgid "Extra short"
25539 msgstr "Extra krátke"
25540
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25542 msgid "Primary stress"
25543 msgstr "Hlavný prízvuk"
25544
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25546 msgid "Secondary stress"
25547 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25548
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25550 msgid "Minor (foot) group"
25551 msgstr "Podradená skupina"
25552
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25554 msgid "Major (intonation) group"
25555 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25556
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25558 msgid "Syllable break"
25559 msgstr "Slabičná hranica"
25560
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25562 msgid "Linking (absence of a break)"
25563 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25564
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25566 msgid "Voiceless"
25567 msgstr "Neznelo"
25568
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25570 msgid "Voiceless (above)"
25571 msgstr "Neznelo (ponad)"
25572
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25574 msgid "Voiced"
25575 msgstr "Znelo"
25576
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25578 msgid "Breathy voiced"
25579 msgstr "Šepkaným hlasom"
25580
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25582 msgid "Creaky voiced"
25583 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25584
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25586 msgid "Linguolabial"
25587 msgstr "Jazyčno-perne"
25588
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25590 msgid "Dental"
25591 msgstr "Zubne"
25592
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25594 msgid "Apical"
25595 msgstr "Apikálne"
25596
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25598 msgid "Laminal"
25599 msgstr "Hrotom jazyka"
25600
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25602 msgid "Aspirated"
25603 msgstr "Vdychovane"
25604
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25606 msgid "More rounded"
25607 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25608
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25610 msgid "Less rounded"
25611 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25612
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25614 msgid "Advanced"
25615 msgstr "Rozšírené"
25616
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25618 msgid "Retracted"
25619 msgstr "Zatiahnuto"
25620
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25622 msgid "Centralized"
25623 msgstr "Centrované"
25624
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25626 msgid "Mid-centralized"
25627 msgstr "V strede centrované"
25628
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25630 msgid "Syllabic"
25631 msgstr "Slabičné"
25632
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25634 msgid "Non-syllabic"
25635 msgstr "Neslabičné"
25636
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25638 msgid "Rhoticity"
25639 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25640
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25642 msgid "Labialized"
25643 msgstr "Labializovane"
25644
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25646 msgid "Palatized"
25647 msgstr "Palatalizovane"
25648
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25650 msgid "Velarized"
25651 msgstr "Velarizovane"
25652
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25654 msgid "Pharyngialized"
25655 msgstr "Faryngalizovane"
25656
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25658 msgid "Velarized or pharyngialized"
25659 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25660
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25662 msgid "Raised"
25663 msgstr "Stúpavé"
25664
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25666 msgid "Lowered"
25667 msgstr "Klesavé"
25668
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25670 msgid "Advanced tongue root"
25671 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25672
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25674 msgid "Retracted tongue root"
25675 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25676
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25678 msgid "Nasalized"
25679 msgstr "Nazalisovane"
25680
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25682 msgid "Nasal release"
25683 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25684
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25686 msgid "Lateral release"
25687 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25688
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25690 msgid "No audible release"
25691 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25692
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25694 msgid "Extra high (accent)"
25695 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25696
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25698 msgid "Extra high (tone letter)"
25699 msgstr "Extra vysoký tón"
25700
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25702 msgid "High (accent)"
25703 msgstr "Vysoký prízvuk"
25704
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25706 msgid "High (tone letter)"
25707 msgstr "Vysoký tón"
25708
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25710 msgid "Mid (accent)"
25711 msgstr "Stredný prízvuk"
25712
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25714 msgid "Mid (tone letter)"
25715 msgstr "Stredný tón"
25716
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25718 msgid "Low (accent)"
25719 msgstr "Nízky prízvuk"
25720
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25722 msgid "Low (tone letter)"
25723 msgstr "Nízky tón"
25724
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25726 msgid "Extra low (accent)"
25727 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25728
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25730 msgid "Extra low (tone letter)"
25731 msgstr "Extra nízky tón"
25732
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25734 msgid "Downstep"
25735 msgstr "Klesajúci"
25736
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25738 msgid "Upstep"
25739 msgstr "Stúpajúci"
25740
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25742 msgid "Rising (accent)"
25743 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25744
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25746 msgid "Rising (tone letter)"
25747 msgstr "Stúpavý tón"
25748
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25750 msgid "Falling (accent)"
25751 msgstr "Klesavý prízvuk"
25752
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25754 msgid "Falling (tone letter)"
25755 msgstr "Klesavý tón"
25756
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25758 msgid "High rising (accent)"
25759 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25760
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25762 msgid "High rising (tone letter)"
25763 msgstr "Silne stúpavý tón"
25764
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25766 msgid "Low rising (accent)"
25767 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25768
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25770 msgid "Low rising (tone letter)"
25771 msgstr "Silne klesavý tón"
25772
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25774 msgid "Rising-falling (accent)"
25775 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25776
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25778 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25779 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25780
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25782 msgid "Global rise"
25783 msgstr "Globálne stúpa"
25784
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25786 msgid "Global fall"
25787 msgstr "Globálne klesá"
25788
25789 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25790 msgid "ChessDiagram"
25791 msgstr "Šachovnica"
25792
25793 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25794 msgid "Chess diagram"
25795 msgstr "Šachový diagram"
25796
25797 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25798 msgid ""
25799 "A chess position diagram.\n"
25800 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25801 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25802 "the position that you want to display.\n"
25803 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25804 "and remember to type in a relative path\n"
25805 "to the LyX document location.\n"
25806 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25807 "to enable general editing of the board.\n"
25808 "You might also check out the\n"
25809 "'Options->Test legality' option, and\n"
25810 "remember to middle and right click to\n"
25811 "insert new material in the board.\n"
25812 "In order for this to work, you have to\n"
25813 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25814 "that TeX will find it, and you will need\n"
25815 "to install the skak package from CTAN.\n"
25816 msgstr ""
25817 "Šachový diagram.\n"
25818 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25819 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25820 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25821 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25822 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25823 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25824 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25825 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25826 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25827 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25828 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25829 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25830 "Aby to fungovalo musíte\n"
25831 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25832 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25833 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25834
25835 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25836 msgid "Dia"
25837 msgstr "Dia"
25838
25839 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25840 msgid "Dia diagram"
25841 msgstr "Dia diagram"
25842
25843 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25844 msgid "Dia diagram.\n"
25845 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25846
25847 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25848 msgid "GnumericSpreadsheet"
25849 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25850
25851 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25852 #: lib/examples/Articles:0
25853 msgid "Spreadsheet"
25854 msgstr "Tabuľkový procesor"
25855
25856 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25857 msgid ""
25858 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25859 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25860 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25861 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25862 "both for gnumeric and excel files.\n"
25863 msgstr ""
25864 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25865 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25866 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25867 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25868 "je potrebný program gnumeric.\n"
25869
25870 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25871 msgid "Inkscape"
25872 msgstr "Inkscape"
25873
25874 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25875 msgid "Inkscape figure"
25876 msgstr "Inkscape obrázok"
25877
25878 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25879 msgid ""
25880 "An Inkscape figure.\n"
25881 "Note that using this template automatically uses the \n"
25882 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25883 msgstr ""
25884 "Inkscape obrázok.\n"
25885 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25886 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25887
25888 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25889 msgid "Lilypond typeset music"
25890 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25891
25892 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25893 msgid ""
25894 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25895 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25896 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25897 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25898 msgstr ""
25899 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25900 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25901 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25902 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25903
25904 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25905 msgid "PDFPages"
25906 msgstr "PDF stránky"
25907
25908 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25909 msgid "PDF pages"
25910 msgstr "PDF stránky"
25911
25912 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25913 msgid ""
25914 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25915 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25916 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25917 "Examples:\n"
25918 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25919 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25920 "* pages=- (to include all pages)\n"
25921 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25922 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25923 "inserted in their original size.\n"
25924 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25925 "for further options and details.\n"
25926 msgstr ""
25927 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25928 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25929 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25930 "Príklady:\n"
25931 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25932 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25933 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25934 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25935 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25936 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25937 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25938 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25939
25940 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25941 msgid "RasterImage"
25942 msgstr "Rastrový obrázok"
25943
25944 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25945 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25946 msgid "Raster image"
25947 msgstr "Rastrový obrázok"
25948
25949 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25950 msgid ""
25951 "A bitmap file.\n"
25952 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25953 msgstr ""
25954 "Bitmap súbor.\n"
25955 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25956
25957 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25958 msgid "VectorGraphics"
25959 msgstr "Vektorová grafike"
25960
25961 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25962 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25963 msgid "Vector graphics"
25964 msgstr "Vektorová grafika"
25965
25966 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25967 msgid ""
25968 "A vector graphics file.\n"
25969 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25970 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25971 "the final output.\n"
25972 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25973 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25974 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25975 msgstr ""
25976 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25977 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25978 "grafikou.\n"
25979 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25980 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25981 "diagramy.\n"
25982 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25983 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25984
25985 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25986 msgid "XFig"
25987 msgstr "XFig"
25988
25989 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25990 msgid "Xfig figure"
25991 msgstr "Xfig obrázok"
25992
25993 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25994 msgid "An Xfig figure.\n"
25995 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25996
25997 #: lib/configure.py:640
25998 msgid "tgo"
25999 msgstr "tgo"
26000
26001 #: lib/configure.py:640
26002 msgid "tgo|Tgif"
26003 msgstr "tgo|Tgif"
26004
26005 #: lib/configure.py:643
26006 msgid "FIG"
26007 msgstr "FIG"
26008
26009 #: lib/configure.py:646
26010 msgid "DIA"
26011 msgstr "DIA"
26012
26013 #: lib/configure.py:649
26014 msgid "sxd"
26015 msgstr "sxd"
26016
26017 #: lib/configure.py:649
26018 msgid "sxd|OpenDocument"
26019 msgstr "sxd|OpenDocument"
26020
26021 #: lib/configure.py:652
26022 msgid "Grace"
26023 msgstr "Grace"
26024
26025 #: lib/configure.py:655
26026 msgid "FEN"
26027 msgstr "FEN"
26028
26029 #: lib/configure.py:658
26030 msgid "SVG"
26031 msgstr "SVG"
26032
26033 #: lib/configure.py:659
26034 msgid "SVG (compressed)"
26035 msgstr "SVG (komprimované)"
26036
26037 #: lib/configure.py:662
26038 msgid "BMP"
26039 msgstr "BMP"
26040
26041 #: lib/configure.py:663
26042 msgid "GIF"
26043 msgstr "GIF"
26044
26045 #: lib/configure.py:664
26046 msgid "jpeg"
26047 msgstr "jpeg"
26048
26049 #: lib/configure.py:664
26050 msgid "jpeg|JPEG"
26051 msgstr "jpeg|JPEG"
26052
26053 #: lib/configure.py:665
26054 msgid "PBM"
26055 msgstr "PBM"
26056
26057 #: lib/configure.py:666
26058 msgid "PGM"
26059 msgstr "PGM"
26060
26061 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26062 msgid "PNG"
26063 msgstr "PNG"
26064
26065 #: lib/configure.py:668
26066 msgid "PPM"
26067 msgstr "PPM"
26068
26069 #: lib/configure.py:669
26070 msgid "TIFF"
26071 msgstr "TIFF"
26072
26073 #: lib/configure.py:670
26074 msgid "XBM"
26075 msgstr "XBM"
26076
26077 #: lib/configure.py:671
26078 msgid "XPM"
26079 msgstr "XPM"
26080
26081 #: lib/configure.py:682
26082 msgid "Plain text (chess output)"
26083 msgstr "Prostý text (šachy)"
26084
26085 #: lib/configure.py:683
26086 msgid "DocBook 5"
26087 msgstr "DocBook 5"
26088
26089 #: lib/configure.py:684
26090 msgid "Graphviz Dot"
26091 msgstr "Graphviz Dot"
26092
26093 #: lib/configure.py:685
26094 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26095 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26096
26097 #: lib/configure.py:686
26098 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26099 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26100
26101 #: lib/configure.py:687
26102 msgid "NoWeb"
26103 msgstr "NoWeb"
26104
26105 #: lib/configure.py:687
26106 msgid "NoWeb|N"
26107 msgstr "NoWeb|N"
26108
26109 #: lib/configure.py:689
26110 msgid "Sweave (Japanese)"
26111 msgstr "Sweave (Japonský)"
26112
26113 #: lib/configure.py:689
26114 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26115 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26116
26117 #: lib/configure.py:690
26118 msgid "R/S code"
26119 msgstr "R/S kód"
26120
26121 #: lib/configure.py:692
26122 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26123 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26124
26125 #: lib/configure.py:693
26126 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26127 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26128
26129 #: lib/configure.py:694
26130 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26131 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26132
26133 #: lib/configure.py:695
26134 msgid "LaTeX (plain)"
26135 msgstr "LaTeX (prostý)"
26136
26137 #: lib/configure.py:695
26138 msgid "LaTeX (plain)|L"
26139 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26140
26141 #: lib/configure.py:696
26142 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26143 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26144
26145 #: lib/configure.py:697
26146 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26147 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26148
26149 #: lib/configure.py:698
26150 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26151 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26152
26153 #: lib/configure.py:699
26154 msgid "LaTeX (clipboard)"
26155 msgstr "LaTeX (schránka)"
26156
26157 #: lib/configure.py:700
26158 msgid "Plain text"
26159 msgstr "Prostý text"
26160
26161 #: lib/configure.py:700
26162 msgid "Plain text|a"
26163 msgstr "Prostý text|r"
26164
26165 #: lib/configure.py:701
26166 msgid "Plain text (pstotext)"
26167 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26168
26169 #: lib/configure.py:702
26170 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26171 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26172
26173 #: lib/configure.py:703
26174 msgid "Plain text (catdvi)"
26175 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26176
26177 #: lib/configure.py:704
26178 msgid "Plain Text, Join Lines"
26179 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26180
26181 #: lib/configure.py:705
26182 msgid "Info (Beamer)"
26183 msgstr "Info (Beamer)"
26184
26185 #: lib/configure.py:709
26186 msgid "LilyPond music"
26187 msgstr "LilyPond nóty"
26188
26189 #: lib/configure.py:712
26190 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26191 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26192
26193 #: lib/configure.py:713
26194 msgid "Excel spreadsheet"
26195 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26196
26197 #: lib/configure.py:714
26198 msgid "MS Excel Office Open XML"
26199 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26200
26201 #: lib/configure.py:715
26202 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26203 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26204
26205 #: lib/configure.py:716
26206 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26207 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26208
26209 #: lib/configure.py:719
26210 msgid "LyXHTML"
26211 msgstr "LyXHTML"
26212
26213 #: lib/configure.py:719
26214 msgid "LyXHTML|y"
26215 msgstr "LyXHTML|y"
26216
26217 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26219 msgid "BibTeX"
26220 msgstr "BibTeX"
26221
26222 #: lib/configure.py:733
26223 msgid "EPS"
26224 msgstr "EPS"
26225
26226 #: lib/configure.py:734
26227 msgid "EPS (uncropped)"
26228 msgstr "EPS (neorezaný)"
26229
26230 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
26231 msgid "EPS (cropped)"
26232 msgstr "EPS (orezaný)"
26233
26234 #: lib/configure.py:736
26235 msgid "Postscript"
26236 msgstr "Postscript"
26237
26238 #: lib/configure.py:736
26239 msgid "Postscript|t"
26240 msgstr "Postscript|t"
26241
26242 #: lib/configure.py:745
26243 msgid "PDF (ps2pdf)"
26244 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26245
26246 #: lib/configure.py:745
26247 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26248 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26249
26250 #: lib/configure.py:746
26251 msgid "PDF (pdflatex)"
26252 msgstr "PDF (pdflatex)"
26253
26254 #: lib/configure.py:746
26255 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26256 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26257
26258 #: lib/configure.py:747
26259 msgid "PDF (dvipdfm)"
26260 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26261
26262 #: lib/configure.py:747
26263 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26264 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26265
26266 #: lib/configure.py:748
26267 msgid "PDF (XeTeX)"
26268 msgstr "PDF (XeTeX)"
26269
26270 #: lib/configure.py:748
26271 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26272 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26273
26274 #: lib/configure.py:749
26275 msgid "PDF (LuaTeX)"
26276 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26277
26278 #: lib/configure.py:749
26279 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26280 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26281
26282 #: lib/configure.py:750
26283 msgid "PDF (graphics)"
26284 msgstr "PDF (grafika)"
26285
26286 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
26287 msgid "PDF (cropped)"
26288 msgstr "PDF (orezaný)"
26289
26290 #: lib/configure.py:752
26291 msgid "PDF (lower resolution)"
26292 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26293
26294 #: lib/configure.py:757
26295 msgid "DVI"
26296 msgstr "DVI"
26297
26298 #: lib/configure.py:757
26299 msgid "DVI|D"
26300 msgstr "DVI|D"
26301
26302 #: lib/configure.py:758
26303 msgid "DVI (LuaTeX)"
26304 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26305
26306 #: lib/configure.py:758
26307 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26308 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26309
26310 #: lib/configure.py:761
26311 msgid "DraftDVI"
26312 msgstr "DraftDVI"
26313
26314 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26315 msgid "htm"
26316 msgstr "htm"
26317
26318 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26319 msgid "htm|HTML"
26320 msgstr "htm|HTML"
26321
26322 #: lib/configure.py:767
26323 msgid "Noteedit"
26324 msgstr "Noteedit"
26325
26326 #: lib/configure.py:770
26327 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26328 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26329
26330 #: lib/configure.py:771
26331 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26332 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26333
26334 #: lib/configure.py:772
26335 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26336 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26337
26338 #: lib/configure.py:773
26339 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26340 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26341
26342 #: lib/configure.py:776
26343 msgid "Rich Text Format"
26344 msgstr "Rich Text Format"
26345
26346 #: lib/configure.py:777
26347 msgid "MS Word"
26348 msgstr "MS Word"
26349
26350 #: lib/configure.py:777
26351 msgid "MS Word|W"
26352 msgstr "MS Word|W"
26353
26354 #: lib/configure.py:778
26355 msgid "MS Word Office Open XML"
26356 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26357
26358 #: lib/configure.py:778
26359 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26360 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26361
26362 #: lib/configure.py:781
26363 msgid "Table (CSV)"
26364 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26365
26366 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1447
26367 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
26368 msgid "LyX"
26369 msgstr "LyX"
26370
26371 #: lib/configure.py:784
26372 msgid "LyX 1.3.x"
26373 msgstr "LyX 1.3.x"
26374
26375 #: lib/configure.py:785
26376 msgid "LyX 1.4.x"
26377 msgstr "LyX 1.4.x"
26378
26379 #: lib/configure.py:786
26380 msgid "LyX 1.5.x"
26381 msgstr "LyX 1.5.x"
26382
26383 #: lib/configure.py:787
26384 msgid "LyX 1.6.x"
26385 msgstr "LyX 1.6.x"
26386
26387 #: lib/configure.py:788
26388 msgid "LyX 2.0.x"
26389 msgstr "LyX 2.0.x"
26390
26391 #: lib/configure.py:789
26392 msgid "LyX 2.1.x"
26393 msgstr "LyX 2.1.x"
26394
26395 #: lib/configure.py:790
26396 msgid "LyX 2.2.x"
26397 msgstr "LyX 2.2.x"
26398
26399 #: lib/configure.py:791
26400 msgid "LyX 2.3.x"
26401 msgstr "LyX 2.3.x"
26402
26403 #: lib/configure.py:792
26404 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26405 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26406
26407 #: lib/configure.py:793
26408 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26409 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26410
26411 #: lib/configure.py:794
26412 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26413 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26414
26415 #: lib/configure.py:795
26416 msgid "LyX Preview"
26417 msgstr "Náhľad LyX"
26418
26419 #: lib/configure.py:796
26420 msgid "pdf_tex"
26421 msgstr "pdf_tex"
26422
26423 #: lib/configure.py:796
26424 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26425 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26426
26427 #: lib/configure.py:797
26428 msgid "Program"
26429 msgstr "Program"
26430
26431 #: lib/configure.py:798
26432 msgid "ps_tex"
26433 msgstr "ps_tex"
26434
26435 #: lib/configure.py:798
26436 msgid "ps_tex|PSTEX"
26437 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26438
26439 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26440 msgid "Windows Metafile"
26441 msgstr "Windows Metafile"
26442
26443 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26444 msgid "Enhanced Metafile"
26445 msgstr "Rozšírený WMF"
26446
26447 #: lib/configure.py:920
26448 msgid "LyXBlogger"
26449 msgstr "LyXBlogger"
26450
26451 #: lib/configure.py:1161
26452 msgid "gnuplot"
26453 msgstr "gnuplot"
26454
26455 #: lib/configure.py:1161
26456 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26457 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26458
26459 #: lib/configure.py:1234
26460 msgid "LyX Archive (zip)"
26461 msgstr "LyX archív (zip)"
26462
26463 #: lib/configure.py:1237
26464 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26465 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26466
26467 #: lib/examples/Articles:0
26468 msgid "Game 1"
26469 msgstr "Hra 1"
26470
26471 #: lib/examples/Articles:0
26472 msgid "Game 2"
26473 msgstr "Hra 2"
26474
26475 #: lib/examples/Articles:0
26476 msgid "Example (LyXified)"
26477 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26478
26479 #: lib/examples/Articles:0
26480 msgid "Example (raw)"
26481 msgstr "Príklad (surový)"
26482
26483 #: lib/examples/Articles:0
26484 msgid "Gnuplot"
26485 msgstr "Gnuplot"
26486
26487 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26488 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26489 msgid "External Material"
26490 msgstr "Externý materiál"
26491
26492 #: lib/examples/Articles:0
26493 msgid "Minted File Listing"
26494 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26495
26496 #: lib/examples/Articles:0
26497 msgid "Minted Listings"
26498 msgstr "Minted výpisy"
26499
26500 #: lib/examples/Articles:0
26501 msgid "Instant Preview"
26502 msgstr "Okamžitý náhľad"
26503
26504 #: lib/examples/Articles:0
26505 msgid "Itemize Bullets"
26506 msgstr "Znaky pre položky"
26507
26508 #: lib/examples/Articles:0
26509 msgid "Feynman Diagrams"
26510 msgstr "Feynman-diagramy"
26511
26512 #: lib/examples/Articles:0
26513 msgid "XY-Pic"
26514 msgstr "XY-Pic"
26515
26516 #: lib/examples/Articles:0
26517 msgid "XY-Figure"
26518 msgstr "XY-obrázok"
26519
26520 #: lib/examples/Articles:0
26521 msgid "Graphics and Insets"
26522 msgstr "Grafiky a vložky"
26523
26524 #: lib/examples/Articles:0
26525 msgid "Serial Letter 2"
26526 msgstr "Sekvenčný list 2"
26527
26528 #: lib/examples/Articles:0
26529 msgid "Serial Letter 3"
26530 msgstr "Sekvenčný list 3"
26531
26532 #: lib/examples/Articles:0
26533 msgid "Serial Letter 1"
26534 msgstr "Sekvenčný list 1"
26535
26536 #: lib/examples/Articles:0
26537 msgid "Localization Test"
26538 msgstr "Test lokalizácie"
26539
26540 #: lib/examples/Articles:0
26541 msgid "Noweb Listerrors"
26542 msgstr "Noweb referát chýb"
26543
26544 #: lib/examples/Articles:0
26545 msgid "Multilingual Captions"
26546 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26547
26548 #: lib/examples/Articles:0
26549 msgid "LilyPond Book"
26550 msgstr "LilyPond kniha"
26551
26552 #: lib/examples/Articles:0
26553 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26554 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26555
26556 #: lib/examples/Articles:0
26557 msgid "Noweb2LyX"
26558 msgstr "Noweb2LyX"
26559
26560 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
26561 msgid "Modules"
26562 msgstr "Moduly"
26563
26564 #: lib/examples/Articles:0
26565 msgid "Foils"
26566 msgstr "Fólie"
26567
26568 #: lib/examples/Articles:0
26569 msgid "Foils Landslide"
26570 msgstr "Fólie na šírku"
26571
26572 #: lib/examples/Articles:0
26573 msgid "Beamer (Complex)"
26574 msgstr "Beamer (komplex)"
26575
26576 #: lib/examples/Articles:0
26577 msgid "Welcome"
26578 msgstr "Vitajte"
26579
26580 #: lib/examples/Articles:0
26581 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26582 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26583
26584 #: lib/examples/Articles:0
26585 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26586 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26587
26588 #: lib/examples/Articles:0
26589 msgid "Mathematical Monthly"
26590 msgstr "Mesačník Matematiky"
26591
26592 #: lib/examples/Articles:0
26593 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26594 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26595
26596 #: lib/examples/Articles:0
26597 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26598 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26599
26600 #: lib/examples/Articles:0
26601 msgid "IEEE Transactions Journal"
26602 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26603
26604 #: lib/examples/Articles:0
26605 msgid "IEEE Transactions Conference"
26606 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26607
26608 #: lib/examples/Articles:0
26609 msgid "08 Author"
26610 msgstr "08 Autor"
26611
26612 #: lib/examples/Articles:0
26613 msgid "05 Contributor List"
26614 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26615
26616 #: lib/examples/Articles:0
26617 msgid "07 Part"
26618 msgstr "07 Časť"
26619
26620 #: lib/examples/Articles:0
26621 msgid "06 Acronym"
26622 msgstr "06 Akronymy"
26623
26624 #: lib/examples/Articles:0
26625 msgid "03 Preface"
26626 msgstr "03 Predslov"
26627
26628 #: lib/examples/Articles:0
26629 msgid "00 Main File"
26630 msgstr "00 Hlavný súbor"
26631
26632 #: lib/examples/Articles:0
26633 msgid "11 References"
26634 msgstr "11 Referencie"
26635
26636 #: lib/examples/Articles:0
26637 msgid "10 Glossary"
26638 msgstr "10 Glosár"
26639
26640 #: lib/examples/Articles:0
26641 msgid "04 Acknowledgements"
26642 msgstr "04 Poďakovania"
26643
26644 #: lib/examples/Articles:0
26645 msgid "02 Foreword"
26646 msgstr "02 Predhovor"
26647
26648 #: lib/examples/Articles:0
26649 msgid "01 Dedication"
26650 msgstr "01 Venovanie"
26651
26652 #: lib/examples/Articles:0
26653 msgid "09 Appendix"
26654 msgstr "09 Príloha"
26655
26656 #: lib/examples/Articles:0
26657 msgid "05 Acronym"
26658 msgstr "05 Akronymy"
26659
26660 #: lib/examples/Articles:0
26661 msgid "07 Chapter"
26662 msgstr "07 Kapitola"
26663
26664 #: lib/examples/Articles:0
26665 msgid "06 Part"
26666 msgstr "06 Časť"
26667
26668 #: lib/examples/Articles:0
26669 msgid "09 Glossary"
26670 msgstr "09 Glosár"
26671
26672 #: lib/examples/Articles:0
26673 msgid "10 Solutions"
26674 msgstr "10 Riešenia"
26675
26676 #: lib/examples/Articles:0
26677 msgid "08 Appendix"
26678 msgstr "08 Príloha"
26679
26680 #: lib/examples/Articles:0
26681 msgid "Simple"
26682 msgstr "Jednoducho"
26683
26684 #: lib/examples/Articles:0
26685 msgid "Colored"
26686 msgstr "Farebne"
26687
26688 #: lib/examples/Articles:0
26689 msgid "Chapter 2"
26690 msgstr "Kapitola 2"
26691
26692 #: lib/examples/Articles:0
26693 msgid "Chapter 1"
26694 msgstr "Kapitola 1"
26695
26696 #: lib/examples/Articles:0
26697 msgid "Main File"
26698 msgstr "Hlavný súbor"
26699
26700 #: lib/examples/Articles:0
26701 msgid "PhD Thesis"
26702 msgstr "Doktorská práca"
26703
26704 #: lib/examples/Articles:0
26705 msgid "Theses"
26706 msgstr "Tézy"
26707
26708 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26709 msgid "Formal with Footline"
26710 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26711
26712 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26713 msgid "Formal without Footline"
26714 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26715
26716 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26717 msgid "Grid with Head"
26718 msgstr "Mriežka s hlavou"
26719
26720 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26721 msgid "No Borders"
26722 msgstr "Bez okrajov"
26723
26724 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26725 msgid "Simple Grid"
26726 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26727
26728 #: src/Author.cpp:57
26729 #, c-format
26730 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26731 msgstr "%1$s (%2$s)"
26732
26733 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26734 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26735 msgid "ERROR!"
26736 msgstr "CHYBA!"
26737
26738 #: src/BiblioInfo.cpp:1307
26739 msgid "No year"
26740 msgstr "Bez roku"
26741
26742 #: src/BiblioInfo.cpp:1317
26743 msgid "Bibliography entry not found!"
26744 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26745
26746 #: src/Buffer.cpp:450
26747 msgid "Disk Error: "
26748 msgstr "Chyba disku: "
26749
26750 #: src/Buffer.cpp:451
26751 #, c-format
26752 msgid ""
26753 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26754 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26755
26756 #: src/Buffer.cpp:580
26757 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26758 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26759
26760 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
26761 msgid "Save failed! Document is lost."
26762 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26763
26764 #: src/Buffer.cpp:586
26765 msgid "Attempting to close changed document!"
26766 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26767
26768 #: src/Buffer.cpp:595
26769 #, c-format
26770 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26771 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26772
26773 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
26774 #, c-format
26775 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26776 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26777
26778 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
26779 msgid "Document header error"
26780 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26781
26782 #: src/Buffer.cpp:1011
26783 msgid "\\begin_header is missing"
26784 msgstr "chýba \\begin_header"
26785
26786 #: src/Buffer.cpp:1035
26787 msgid "\\begin_document is missing"
26788 msgstr "chýba \\begin_document"
26789
26790 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
26791 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26792 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26793
26794 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
26795 msgid ""
26796 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26797 "not installed.\n"
26798 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26799 "LaTeX preamble."
26800 msgstr ""
26801 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26802 "sú inštalované.\n"
26803 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26804 "v LaTeX-ovej preambule."
26805
26806 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26807 #: src/insets/InsetIndex.cpp:641
26808 msgid "Index"
26809 msgstr "Register"
26810
26811 #: src/Buffer.cpp:1196
26812 msgid "File Not Found"
26813 msgstr "Súbor nenájdený"
26814
26815 #: src/Buffer.cpp:1197
26816 #, c-format
26817 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26818 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26819
26820 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
26821 msgid "Document format failure"
26822 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26823
26824 #: src/Buffer.cpp:1226
26825 #, c-format
26826 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26827 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26828
26829 #: src/Buffer.cpp:1300
26830 #, c-format
26831 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26832 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26833
26834 #: src/Buffer.cpp:1327
26835 msgid "Conversion failed"
26836 msgstr "Konverzia zlyhala"
26837
26838 #: src/Buffer.cpp:1328
26839 #, c-format
26840 msgid ""
26841 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26842 "it could not be created."
26843 msgstr ""
26844 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26845 "vytvoriť."
26846
26847 #: src/Buffer.cpp:1338
26848 msgid "Conversion script not found"
26849 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26850
26851 #: src/Buffer.cpp:1339
26852 #, c-format
26853 msgid ""
26854 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26855 "could not be found."
26856 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26857
26858 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
26859 msgid "Conversion script failed"
26860 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26861
26862 #: src/Buffer.cpp:1363
26863 #, c-format
26864 msgid ""
26865 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26866 "convert it."
26867 msgstr ""
26868 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26869
26870 #: src/Buffer.cpp:1370
26871 #, c-format
26872 msgid ""
26873 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26874 "it."
26875 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26876
26877 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
26878 msgid "File is read-only"
26879 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26880
26881 #: src/Buffer.cpp:1450
26882 #, c-format
26883 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26884 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26885
26886 #: src/Buffer.cpp:1459
26887 #, c-format
26888 msgid ""
26889 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26890 "overwrite this file?"
26891 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26892
26893 #: src/Buffer.cpp:1461
26894 msgid "Overwrite modified file?"
26895 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26896
26897 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
26898 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602
26899 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
26900 msgid "&Overwrite"
26901 msgstr "&Prepísať"
26902
26903 #: src/Buffer.cpp:1527
26904 msgid "Backup failure"
26905 msgstr "Založenie zlyhalo"
26906
26907 #: src/Buffer.cpp:1528
26908 #, c-format
26909 msgid ""
26910 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26911 "Please check whether the directory exists and is writable."
26912 msgstr ""
26913 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26914 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26915
26916 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
26917 msgid "Write failure"
26918 msgstr "Písanie zlyhalo"
26919
26920 #: src/Buffer.cpp:1565
26921 #, c-format
26922 msgid ""
26923 "The file has successfully been saved as:\n"
26924 "  %1$s.\n"
26925 "But LyX could not move it to:\n"
26926 "  %2$s.\n"
26927 "Your original file has been backed up to:\n"
26928 "  %3$s"
26929 msgstr ""
26930 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26931 "  %1$ss\n"
26932 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26933 "  %2$ss\n"
26934 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26935 "  %3$s"
26936
26937 #: src/Buffer.cpp:1576
26938 #, c-format
26939 msgid ""
26940 "Cannot move saved file to:\n"
26941 "  %1$s.\n"
26942 "But the file has successfully been saved as:\n"
26943 "  %2$s."
26944 msgstr ""
26945 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26946 "  %1$s.\n"
26947 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26948 "  %2$s."
26949
26950 #: src/Buffer.cpp:1592
26951 #, c-format
26952 msgid "Saving document %1$s..."
26953 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26954
26955 #: src/Buffer.cpp:1607
26956 msgid " could not write file!"
26957 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26958
26959 #: src/Buffer.cpp:1615
26960 msgid " done."
26961 msgstr " hotové."
26962
26963 #: src/Buffer.cpp:1630
26964 #, c-format
26965 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26966 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26967
26968 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
26969 #, c-format
26970 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26971 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26972
26973 #: src/Buffer.cpp:1643
26974 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26975 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26976
26977 #: src/Buffer.cpp:1657
26978 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26979 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26980
26981 #: src/Buffer.cpp:1753
26982 msgid "Iconv software exception Detected"
26983 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26984
26985 #: src/Buffer.cpp:1754
26986 #, c-format
26987 msgid ""
26988 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26989 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26990 "Document>Settings>Language."
26991 msgstr ""
26992 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26993 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26994 ">Jazyk."
26995
26996 #: src/Buffer.cpp:1786
26997 #, c-format
26998 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26999 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27000
27001 #: src/Buffer.cpp:1789
27002 msgid ""
27003 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27004 "contexts.\n"
27005 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27006 msgstr ""
27007 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27008 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27009 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27010
27011 #: src/Buffer.cpp:1794
27012 #, c-format
27013 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27014 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27015
27016 #: src/Buffer.cpp:1797
27017 msgid ""
27018 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27019 "chosen encoding.\n"
27020 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27021 msgstr ""
27022 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27023 "zvolenom kódovaní.\n"
27024 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27025
27026 #: src/Buffer.cpp:1805
27027 msgid "iconv conversion failed"
27028 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27029
27030 #: src/Buffer.cpp:1810
27031 msgid "conversion failed"
27032 msgstr "konverzia zlyhala"
27033
27034 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
27035 msgid "Uncodable character in file path"
27036 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27037
27038 #: src/Buffer.cpp:1924
27039 #, c-format
27040 msgid ""
27041 "The path of your document\n"
27042 "(%1$s)\n"
27043 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27044 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27045 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27046 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27047 "\n"
27048 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27049 "(such as utf8) or change the file path name."
27050 msgstr ""
27051 "Cesta vášho dokumentu\n"
27052 "(%1$s)\n"
27053 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27054 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27055 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27056 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27057 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27058 "\n"
27059 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27060 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27061
27062 #: src/Buffer.cpp:2015
27063 #, c-format
27064 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27065 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27066
27067 #: src/Buffer.cpp:2016
27068 #, c-format
27069 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27070 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27071
27072 #: src/Buffer.cpp:2026
27073 #, c-format
27074 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27075 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27076
27077 #: src/Buffer.cpp:2027
27078 #, c-format
27079 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27080 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27081
27082 #: src/Buffer.cpp:2033
27083 msgid "Incompatible Languages!"
27084 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27085
27086 #: src/Buffer.cpp:2035
27087 #, c-format
27088 msgid ""
27089 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27090 "because they require conflicting language packages:\n"
27091 "%1$s%2$s"
27092 msgstr ""
27093 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27094 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27095 "%1$s%2$s"
27096
27097 #: src/Buffer.cpp:2330
27098 msgid "Running chktex..."
27099 msgstr "Spúšťam chktex…"
27100
27101 #: src/Buffer.cpp:2349
27102 msgid "chktex failure"
27103 msgstr "chktex zlyhal"
27104
27105 #: src/Buffer.cpp:2350
27106 msgid "Could not run chktex successfully."
27107 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27108
27109 #: src/Buffer.cpp:2727
27110 #, c-format
27111 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27112 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27113
27114 #: src/Buffer.cpp:2831
27115 #, c-format
27116 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27117 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27118
27119 #: src/Buffer.cpp:2840
27120 msgid "Error generating literate programming code."
27121 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27122
27123 #: src/Buffer.cpp:2916
27124 #, c-format
27125 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27126 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27127
27128 #: src/Buffer.cpp:2949
27129 #, c-format
27130 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27131 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27132
27133 #: src/Buffer.cpp:3006
27134 msgid "Error viewing the output file."
27135 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27136
27137 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431
27138 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27139 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27140 msgid "Invalid filename"
27141 msgstr "Neplatné meno súboru"
27142
27143 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27144 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27145 msgid ""
27146 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27147 "through LaTeX: "
27148 msgstr ""
27149 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27150 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27151
27152 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27153 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27154 msgid "Problematic filename for DVI"
27155 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27156
27157 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27158 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
27159 msgid ""
27160 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27161 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27162 msgstr ""
27163 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27164 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27165
27166 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27167 msgid "Export Warning!"
27168 msgstr "Export-Varovanie!"
27169
27170 #: src/Buffer.cpp:3410
27171 msgid ""
27172 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27173 "BibTeX will be unable to find them."
27174 msgstr ""
27175 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27176 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27177
27178 #: src/Buffer.cpp:4080
27179 #, c-format
27180 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27181 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27182
27183 #: src/Buffer.cpp:4084
27184 #, c-format
27185 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27186 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27187
27188 #: src/Buffer.cpp:4138
27189 msgid "Preview source code"
27190 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27191
27192 #: src/Buffer.cpp:4140
27193 msgid "Preview preamble"
27194 msgstr "Prehľad preambule"
27195
27196 #: src/Buffer.cpp:4142
27197 msgid "Preview body"
27198 msgstr "Prehľad tela"
27199
27200 #: src/Buffer.cpp:4157
27201 msgid "Plain text does not have a preamble."
27202 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27203
27204 #: src/Buffer.cpp:4294
27205 msgid "Autosaving current document..."
27206 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27207
27208 #: src/Buffer.cpp:4416
27209 #, c-format
27210 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27211 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27212
27213 #: src/Buffer.cpp:4420
27214 #, c-format
27215 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27216 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27217
27218 #: src/Buffer.cpp:4422
27219 msgid "Couldn't export file"
27220 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27221
27222 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2575
27223 msgid "File name error"
27224 msgstr "Chyba v názve súboru"
27225
27226 #: src/Buffer.cpp:4491
27227 #, c-format
27228 msgid ""
27229 "The directory path to the document\n"
27230 "%1$s\n"
27231 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27232 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27233 msgstr ""
27234 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27235 "%1$s\n"
27236 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27237 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27238
27239 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:755
27240 msgid "Document export cancelled."
27241 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27242
27243 #: src/Buffer.cpp:4613
27244 #, c-format
27245 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27246 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27247
27248 #: src/Buffer.cpp:4620
27249 #, c-format
27250 msgid "Document exported as %1$s"
27251 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27252
27253 #: src/Buffer.cpp:4689
27254 #, c-format
27255 msgid ""
27256 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27257 "\n"
27258 "Recover emergency save?"
27259 msgstr ""
27260 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27261 "\n"
27262 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27263
27264 #: src/Buffer.cpp:4692
27265 msgid "Load emergency save?"
27266 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27267
27268 #: src/Buffer.cpp:4693
27269 msgid "&Recover"
27270 msgstr "&Obnoviť"
27271
27272 #: src/Buffer.cpp:4693
27273 msgid "&Load Original"
27274 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27275
27276 #: src/Buffer.cpp:4704
27277 #, c-format
27278 msgid ""
27279 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27280 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27281 msgstr ""
27282 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27283 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27284
27285 #: src/Buffer.cpp:4711
27286 msgid "Document was successfully recovered."
27287 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27288
27289 #: src/Buffer.cpp:4713
27290 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27291 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27292
27293 #: src/Buffer.cpp:4714
27294 #, c-format
27295 msgid ""
27296 "Remove emergency file now?\n"
27297 "(%1$s)"
27298 msgstr ""
27299 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27300 "(%1$s)"
27301
27302 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
27303 msgid "Delete emergency file?"
27304 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27305
27306 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
27307 msgid "&Keep"
27308 msgstr "&Držať"
27309
27310 #: src/Buffer.cpp:4723
27311 msgid "Emergency file deleted"
27312 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27313
27314 #: src/Buffer.cpp:4724
27315 msgid "Do not forget to save your file now!"
27316 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27317
27318 #: src/Buffer.cpp:4731
27319 msgid "Remove emergency file now?"
27320 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27321
27322 #: src/Buffer.cpp:4754
27323 msgid "Can't rename emergency file!"
27324 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27325
27326 #: src/Buffer.cpp:4755
27327 msgid ""
27328 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27329 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27330 "this file, and may over-write your own work."
27331 msgstr ""
27332 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27333 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27334 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27335
27336 #: src/Buffer.cpp:4760
27337 msgid "Emergency File Renames"
27338 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27339
27340 #: src/Buffer.cpp:4761
27341 #, c-format
27342 msgid ""
27343 "Emergency file renamed as:\n"
27344 " %1$s"
27345 msgstr ""
27346 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27347 " %1$s"
27348
27349 #: src/Buffer.cpp:4784
27350 #, c-format
27351 msgid ""
27352 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27353 "\n"
27354 "Load the backup instead?"
27355 msgstr ""
27356 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27357 "\n"
27358 "Nahrať radšej zálohu ?"
27359
27360 #: src/Buffer.cpp:4786
27361 msgid "Load backup?"
27362 msgstr "Nahrať zálohu?"
27363
27364 #: src/Buffer.cpp:4787
27365 msgid "&Load backup"
27366 msgstr "&Nahrať zálohu"
27367
27368 #: src/Buffer.cpp:4787
27369 msgid "Load &original"
27370 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27371
27372 #: src/Buffer.cpp:4797
27373 #, c-format
27374 msgid ""
27375 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27376 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27377 msgstr ""
27378 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27379 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27380
27381 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
27382 msgid "Senseless!!! "
27383 msgstr "Nezmyselné!!! "
27384
27385 #: src/Buffer.cpp:5429
27386 #, c-format
27387 msgid "Document %1$s reloaded."
27388 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27389
27390 #: src/Buffer.cpp:5432
27391 #, c-format
27392 msgid "Could not reload document %1$s."
27393 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27394
27395 #: src/BufferParams.cpp:524
27396 msgid ""
27397 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27398 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27399 msgstr ""
27400 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27401 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27402
27403 #: src/BufferParams.cpp:526
27404 msgid ""
27405 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27406 "are inserted into formulas"
27407 msgstr ""
27408 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27409 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27410
27411 #: src/BufferParams.cpp:528
27412 msgid ""
27413 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27414 "formulas"
27415 msgstr ""
27416 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27417 "\\cancel symboly"
27418
27419 #: src/BufferParams.cpp:530
27420 msgid ""
27421 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27422 "inserted into formulas"
27423 msgstr ""
27424 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27425 "špeciálne integrálne symboly"
27426
27427 #: src/BufferParams.cpp:532
27428 msgid ""
27429 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27430 "into formulas"
27431 msgstr ""
27432 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27433 "symbol \\iddots"
27434
27435 #: src/BufferParams.cpp:534
27436 msgid ""
27437 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27438 "inserted into formulas"
27439 msgstr ""
27440 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27441 "niektoré matematické relácie"
27442
27443 #: src/BufferParams.cpp:536
27444 msgid ""
27445 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27446 "inserted into formulas"
27447 msgstr ""
27448 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27449 "symboly \\ce alebo \\cf"
27450
27451 #: src/BufferParams.cpp:538
27452 msgid ""
27453 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27454 "subscript is inserted into formulas"
27455 msgstr ""
27456 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27457 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27458
27459 #: src/BufferParams.cpp:540
27460 msgid ""
27461 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27462 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27463 msgstr ""
27464 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27465 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27466
27467 #: src/BufferParams.cpp:542
27468 msgid ""
27469 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27470 "decoration 'utilde'"
27471 msgstr ""
27472 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27473 "dekorácie 'utilde'"
27474
27475 #: src/BufferParams.cpp:747
27476 #, c-format
27477 msgid ""
27478 "The selected document class\n"
27479 "\t%1$s\n"
27480 "requires external files that are not available.\n"
27481 "The document class can still be used, but the\n"
27482 "document cannot be compiled until the following\n"
27483 "prerequisites are installed:\n"
27484 "\t%2$s\n"
27485 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27486 "User's Guide for more information."
27487 msgstr ""
27488 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27489 "\t%1$s\n"
27490 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27491 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27492 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27493 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27494 "\t%2$s\n"
27495 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27496 "viac informácií."
27497
27498 #: src/BufferParams.cpp:756
27499 msgid "Document class not available"
27500 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27501
27502 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
27503 #: src/Paragraph.cpp:2799 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27504 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
27505 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
27506 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27507 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27508 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27509 msgid "LyX Warning: "
27510 msgstr "LyX varovanie: "
27511
27512 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
27513 #: src/Paragraph.cpp:2800 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27514 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
27515 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
27516 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27517 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27518 msgid "uncodable character"
27519 msgstr "Nekódovateľný znak"
27520
27521 #: src/BufferParams.cpp:1765
27522 msgid "Uncodable character in class options"
27523 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27524
27525 #: src/BufferParams.cpp:1767
27526 #, c-format
27527 msgid ""
27528 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27529 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27530 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27531 "output.\n"
27532 "\n"
27533 "Please select an appropriate document encoding\n"
27534 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27535 msgstr ""
27536 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27537 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27538 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27539 "\n"
27540 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27541 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27542
27543 #: src/BufferParams.cpp:2208
27544 msgid "Uncodable character in user preamble"
27545 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27546
27547 #: src/BufferParams.cpp:2210
27548 #, c-format
27549 msgid ""
27550 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27551 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27552 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27553 "output.\n"
27554 "\n"
27555 "Please select an appropriate document encoding\n"
27556 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27557 msgstr ""
27558 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27559 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27560 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27561 "výstupe.\n"
27562 "\n"
27563 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27564 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27565
27566 #: src/BufferParams.cpp:2523
27567 #, c-format
27568 msgid ""
27569 "The layout file:\n"
27570 "%1$s\n"
27571 "could not be found. A default textclass with default\n"
27572 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27573 "correct output."
27574 msgstr ""
27575 "Súbor schémy:\n"
27576 "%1$s\n"
27577 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27578 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27579 "správny výstup."
27580
27581 #: src/BufferParams.cpp:2529
27582 msgid "Document class not found"
27583 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27584
27585 #: src/BufferParams.cpp:2536
27586 #, c-format
27587 msgid ""
27588 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27589 "%1$s\n"
27590 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27591 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27592 "correct output."
27593 msgstr ""
27594 "Súbor schémy:\n"
27595 "%1$s\n"
27596 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27597 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27598 "správny výstup."
27599
27600 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
27601 msgid "Could not load class"
27602 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27603
27604 #: src/BufferParams.cpp:2587
27605 msgid "Error reading internal layout information"
27606 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27607
27608 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
27609 msgid "Read Error"
27610 msgstr "Chyba pri čítaní"
27611
27612 #: src/BufferView.cpp:188
27613 msgid "No more insets"
27614 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27615
27616 #: src/BufferView.cpp:823
27617 msgid "Save bookmark"
27618 msgstr "Uložiť záložku"
27619
27620 #: src/BufferView.cpp:1042
27621 msgid "Converting document to new document class..."
27622 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27623
27624 #: src/BufferView.cpp:1087
27625 msgid "Document is read-only"
27626 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27627
27628 #: src/BufferView.cpp:1089
27629 msgid "Document has been modified externally"
27630 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27631
27632 #: src/BufferView.cpp:1098
27633 msgid "This portion of the document is deleted."
27634 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27635
27636 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
27637 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4116
27638 msgid "Absolute filename expected."
27639 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27640
27641 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
27642 #, c-format
27643 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27644 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27645
27646 #: src/BufferView.cpp:1424
27647 msgid "No further undo information"
27648 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27649
27650 #: src/BufferView.cpp:1444
27651 msgid "No further redo information"
27652 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27653
27654 #: src/BufferView.cpp:1692
27655 msgid "Mark off"
27656 msgstr "Značka vypnutá"
27657
27658 #: src/BufferView.cpp:1698
27659 msgid "Mark on"
27660 msgstr "Značka zapnutá"
27661
27662 #: src/BufferView.cpp:1705
27663 msgid "Mark removed"
27664 msgstr "Značka odstránená"
27665
27666 #: src/BufferView.cpp:1708
27667 msgid "Mark set"
27668 msgstr "Značka nastavená"
27669
27670 #: src/BufferView.cpp:1799
27671 msgid "Statistics for the selection:"
27672 msgstr "Štatistika výberu:"
27673
27674 #: src/BufferView.cpp:1801
27675 msgid "Statistics for the document:"
27676 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27677
27678 #: src/BufferView.cpp:1804
27679 #, c-format
27680 msgid "%1$d words"
27681 msgstr "%1$d slov"
27682
27683 #: src/BufferView.cpp:1806
27684 msgid "One word"
27685 msgstr "Jedno slovo"
27686
27687 #: src/BufferView.cpp:1809
27688 #, c-format
27689 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27690 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27691
27692 #: src/BufferView.cpp:1812
27693 msgid "One character (including blanks)"
27694 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27695
27696 #: src/BufferView.cpp:1815
27697 #, c-format
27698 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27699 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27700
27701 #: src/BufferView.cpp:1818
27702 msgid "One character (excluding blanks)"
27703 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27704
27705 #: src/BufferView.cpp:1820
27706 msgid "Statistics"
27707 msgstr "Štatistika"
27708
27709 #: src/BufferView.cpp:2043
27710 #, c-format
27711 msgid ""
27712 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27713 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27714
27715 #: src/BufferView.cpp:2045
27716 #, c-format
27717 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27718 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27719
27720 #: src/BufferView.cpp:2053
27721 msgid "Branch name"
27722 msgstr "Meno vetvy"
27723
27724 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27725 msgid "Branch already exists"
27726 msgstr "Vetva už existuje"
27727
27728 #: src/BufferView.cpp:2937
27729 #, c-format
27730 msgid "Inserting document %1$s..."
27731 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27732
27733 #: src/BufferView.cpp:2952
27734 #, c-format
27735 msgid "Document %1$s inserted."
27736 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27737
27738 #: src/BufferView.cpp:2954
27739 #, c-format
27740 msgid "Could not insert document %1$s"
27741 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27742
27743 #: src/BufferView.cpp:3356
27744 #, c-format
27745 msgid ""
27746 "Could not read the specified document\n"
27747 "%1$s\n"
27748 "due to the error: %2$s"
27749 msgstr ""
27750 "Zadaný dokument\n"
27751 "%1$s\n"
27752 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27753
27754 #: src/BufferView.cpp:3358
27755 msgid "Could not read file"
27756 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27757
27758 #: src/BufferView.cpp:3365
27759 #, c-format
27760 msgid ""
27761 "%1$s\n"
27762 " is not readable."
27763 msgstr ""
27764 "%1$s\n"
27765 "je nečitateľné."
27766
27767 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
27768 msgid "Could not open file"
27769 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27770
27771 #: src/BufferView.cpp:3373
27772 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27773 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27774
27775 #: src/BufferView.cpp:3374
27776 msgid ""
27777 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27778 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27779 "If this does not give the correct result\n"
27780 "then please change the encoding of the file\n"
27781 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27782 msgstr ""
27783 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27784 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27785 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27786 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27787 "UTF-8 iným programom.\n"
27788
27789 #: src/Changes.cpp:375
27790 msgid "Uncodable character in author initials"
27791 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27792
27793 #: src/Changes.cpp:376
27794 #, c-format
27795 msgid ""
27796 "The author initials '%1$s',\n"
27797 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27798 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27799 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27800 "\n"
27801 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27802 "or change the author initials."
27803 msgstr ""
27804 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27805 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27806 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27807 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27808 "\n"
27809 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27810 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27811
27812 #: src/Changes.cpp:405
27813 msgid "Uncodable character in author name"
27814 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27815
27816 #: src/Changes.cpp:406
27817 #, c-format
27818 msgid ""
27819 "The author name '%1$s',\n"
27820 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27821 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27822 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27823 "\n"
27824 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27825 "or change the spelling of the author name."
27826 msgstr ""
27827 "Meno autora '%1$s',\n"
27828 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27829 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27830 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27831 "\n"
27832 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27833 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27834
27835 #: src/Chktex.cpp:65
27836 #, c-format
27837 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27838 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27839
27840 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
27841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
27842 msgid "none"
27843 msgstr "žiadna"
27844
27845 #: src/Color.cpp:204
27846 msgid "black"
27847 msgstr "čierna"
27848
27849 #: src/Color.cpp:205
27850 msgid "white"
27851 msgstr "biela"
27852
27853 #: src/Color.cpp:206
27854 msgid "blue"
27855 msgstr "modrá"
27856
27857 #: src/Color.cpp:207
27858 msgid "brown"
27859 msgstr "hnedá"
27860
27861 #: src/Color.cpp:208
27862 msgid "cyan"
27863 msgstr "modrozelená"
27864
27865 #: src/Color.cpp:209
27866 msgid "darkgray"
27867 msgstr "tmavošedá"
27868
27869 #: src/Color.cpp:210
27870 msgid "gray"
27871 msgstr "šedá"
27872
27873 #: src/Color.cpp:211
27874 msgid "green"
27875 msgstr "zelená"
27876
27877 #: src/Color.cpp:212
27878 msgid "lightgray"
27879 msgstr "svetlošedá"
27880
27881 #: src/Color.cpp:213
27882 msgid "lime"
27883 msgstr "svetlozelená"
27884
27885 #: src/Color.cpp:214
27886 msgid "magenta"
27887 msgstr "purpurová"
27888
27889 #: src/Color.cpp:215
27890 msgid "olive"
27891 msgstr "olivová"
27892
27893 #: src/Color.cpp:216
27894 msgid "orange"
27895 msgstr "oranžová"
27896
27897 #: src/Color.cpp:217
27898 msgid "pink"
27899 msgstr "ružová"
27900
27901 #: src/Color.cpp:218
27902 msgid "purple"
27903 msgstr "nachová"
27904
27905 #: src/Color.cpp:219
27906 msgid "red"
27907 msgstr "červená"
27908
27909 #: src/Color.cpp:220
27910 msgid "teal"
27911 msgstr "smaragdovozelená"
27912
27913 #: src/Color.cpp:221
27914 msgid "violet"
27915 msgstr "fialová"
27916
27917 #: src/Color.cpp:222
27918 msgid "yellow"
27919 msgstr "žltá"
27920
27921 #: src/Color.cpp:223
27922 msgid "cursor"
27923 msgstr "kurzor"
27924
27925 #: src/Color.cpp:224
27926 msgid "background"
27927 msgstr "pozadie"
27928
27929 #: src/Color.cpp:225
27930 msgid "text"
27931 msgstr "text"
27932
27933 #: src/Color.cpp:226
27934 msgid "selection"
27935 msgstr "výber"
27936
27937 #: src/Color.cpp:227
27938 msgid "selected text"
27939 msgstr "vybraný text"
27940
27941 #: src/Color.cpp:229
27942 msgid "LaTeX text"
27943 msgstr "LaTeX: text"
27944
27945 #: src/Color.cpp:230
27946 msgid "inline completion"
27947 msgstr "priame doplňovanie"
27948
27949 #: src/Color.cpp:232
27950 msgid "non-unique inline completion"
27951 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27952
27953 #: src/Color.cpp:234
27954 msgid "previewed snippet"
27955 msgstr "náhľad: útržok"
27956
27957 #: src/Color.cpp:235
27958 msgid "note label"
27959 msgstr "poznámka: návestie"
27960
27961 #: src/Color.cpp:236
27962 msgid "note background"
27963 msgstr "poznámka: pozadie"
27964
27965 #: src/Color.cpp:237
27966 msgid "comment label"
27967 msgstr "komentár: návestie"
27968
27969 #: src/Color.cpp:238
27970 msgid "comment background"
27971 msgstr "komentár: pozadie"
27972
27973 #: src/Color.cpp:239
27974 msgid "greyedout inset label"
27975 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27976
27977 #: src/Color.cpp:240
27978 msgid "greyedout inset text"
27979 msgstr "zosivelá vložka: text"
27980
27981 #: src/Color.cpp:241
27982 msgid "greyedout inset background"
27983 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27984
27985 #: src/Color.cpp:242
27986 msgid "phantom inset text"
27987 msgstr "fantómová vložka: text"
27988
27989 #: src/Color.cpp:243
27990 msgid "shaded box"
27991 msgstr "tieňovaný rámik"
27992
27993 #: src/Color.cpp:244
27994 msgid "listings background"
27995 msgstr "výpisy: pozadie"
27996
27997 #: src/Color.cpp:245
27998 msgid "branch label"
27999 msgstr "vetva: návestie"
28000
28001 #: src/Color.cpp:246
28002 msgid "footnote label"
28003 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28004
28005 #: src/Color.cpp:247
28006 msgid "index label"
28007 msgstr "heslo registra: návestie"
28008
28009 #: src/Color.cpp:248
28010 msgid "margin note label"
28011 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28012
28013 #: src/Color.cpp:249
28014 msgid "URL label"
28015 msgstr "URL: návestie"
28016
28017 #: src/Color.cpp:250
28018 msgid "URL text"
28019 msgstr "URL: text"
28020
28021 #: src/Color.cpp:251
28022 msgid "depth bar"
28023 msgstr "hĺbkový pruh"
28024
28025 #: src/Color.cpp:252
28026 msgid "scroll indicator"
28027 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28028
28029 #: src/Color.cpp:253
28030 msgid "language"
28031 msgstr "jazyk"
28032
28033 #: src/Color.cpp:254
28034 msgid "command inset"
28035 msgstr "príkazová vložka"
28036
28037 #: src/Color.cpp:255
28038 msgid "command inset background"
28039 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28040
28041 #: src/Color.cpp:256
28042 msgid "command inset frame"
28043 msgstr "príkazová vložka: rám"
28044
28045 #: src/Color.cpp:257
28046 msgid "command inset (broken reference)"
28047 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28048
28049 #: src/Color.cpp:258
28050 msgid "button background (broken reference)"
28051 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28052
28053 #: src/Color.cpp:259
28054 msgid "button frame (broken reference)"
28055 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28056
28057 #: src/Color.cpp:260
28058 msgid "button background (broken reference) under focus"
28059 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28060
28061 #: src/Color.cpp:261
28062 msgid "special character"
28063 msgstr "Špeciálny znak"
28064
28065 #: src/Color.cpp:262
28066 msgid "math"
28067 msgstr "matematika"
28068
28069 #: src/Color.cpp:263
28070 msgid "math background"
28071 msgstr "matematika: pozadie"
28072
28073 #: src/Color.cpp:264
28074 msgid "graphics background"
28075 msgstr "grafika: pozadie"
28076
28077 #: src/Color.cpp:265 src/Color.cpp:269
28078 msgid "math macro background"
28079 msgstr "mat. makro: pozadie"
28080
28081 #: src/Color.cpp:266
28082 msgid "math frame"
28083 msgstr "matematika: rám"
28084
28085 #: src/Color.cpp:267
28086 msgid "math corners"
28087 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28088
28089 #: src/Color.cpp:268
28090 msgid "math line"
28091 msgstr "matematický riadok"
28092
28093 #: src/Color.cpp:270
28094 msgid "math macro hovered background"
28095 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28096
28097 #: src/Color.cpp:271
28098 msgid "math macro label"
28099 msgstr "mat. makro: návestie"
28100
28101 #: src/Color.cpp:272
28102 msgid "math macro frame"
28103 msgstr "mat. makro: rám"
28104
28105 #: src/Color.cpp:273
28106 msgid "math macro blended out"
28107 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28108
28109 #: src/Color.cpp:274
28110 msgid "math macro old parameter"
28111 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28112
28113 #: src/Color.cpp:275
28114 msgid "math macro new parameter"
28115 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28116
28117 #: src/Color.cpp:276
28118 msgid "collapsible inset text"
28119 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28120
28121 #: src/Color.cpp:277
28122 msgid "collapsible inset frame"
28123 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28124
28125 #: src/Color.cpp:278
28126 msgid "inset background"
28127 msgstr "vložka: pozadie"
28128
28129 #: src/Color.cpp:279
28130 msgid "inset frame"
28131 msgstr "vložka: rám"
28132
28133 #: src/Color.cpp:280
28134 msgid "LaTeX error"
28135 msgstr "LaTeX: chyba"
28136
28137 #: src/Color.cpp:281
28138 msgid "end-of-line marker"
28139 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28140
28141 #: src/Color.cpp:282
28142 msgid "appendix marker"
28143 msgstr "príloha: označenie"
28144
28145 #: src/Color.cpp:283
28146 msgid "change bar"
28147 msgstr "revízne označenie"
28148
28149 #: src/Color.cpp:284
28150 msgid "deleted text (output)"
28151 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28152
28153 #: src/Color.cpp:285
28154 msgid "added text (output)"
28155 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28156
28157 #: src/Color.cpp:286
28158 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28159 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28160
28161 #: src/Color.cpp:287
28162 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28163 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28164
28165 #: src/Color.cpp:288
28166 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28167 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28168
28169 #: src/Color.cpp:289
28170 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28171 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28172
28173 #: src/Color.cpp:290
28174 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28175 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28176
28177 #: src/Color.cpp:291
28178 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28179 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28180
28181 #: src/Color.cpp:292
28182 msgid "added space markers"
28183 msgstr "vložená medzera: označenia"
28184
28185 #: src/Color.cpp:293
28186 msgid "table line"
28187 msgstr "tabuľka: línia"
28188
28189 #: src/Color.cpp:294
28190 msgid "table on/off line"
28191 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28192
28193 #: src/Color.cpp:295
28194 msgid "bottom area"
28195 msgstr "dolná oblasť"
28196
28197 #: src/Color.cpp:296
28198 msgid "new page"
28199 msgstr "nová stránka"
28200
28201 #: src/Color.cpp:297
28202 msgid "page break / line break"
28203 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28204
28205 #: src/Color.cpp:298
28206 msgid "button frame"
28207 msgstr "tlačidlo: rám"
28208
28209 #: src/Color.cpp:299
28210 msgid "button background"
28211 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28212
28213 #: src/Color.cpp:300
28214 msgid "button background under focus"
28215 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28216
28217 #: src/Color.cpp:301
28218 msgid "paragraph marker"
28219 msgstr "odstavec: označenie"
28220
28221 #: src/Color.cpp:302
28222 msgid "preview frame"
28223 msgstr "náhľad: rám"
28224
28225 #: src/Color.cpp:303
28226 msgid "inherit"
28227 msgstr "zdedené"
28228
28229 #: src/Color.cpp:304
28230 msgid "regexp frame"
28231 msgstr "regulárny výraz: rám"
28232
28233 #: src/Color.cpp:305
28234 msgid "ignore"
28235 msgstr "ignorovať"
28236
28237 #: src/Converter.cpp:306
28238 #, c-format
28239 msgid ""
28240 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28241 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28242 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28243 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28244 "actually need it, instead.</p>"
28245 msgstr ""
28246 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28247 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28248 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28249 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28250 "to naozaj potrebujú.<p>"
28251
28252 #: src/Converter.cpp:315
28253 msgid "Security Warning"
28254 msgstr "Ochranné varovanie"
28255
28256 #: src/Converter.cpp:328
28257 #, c-format
28258 msgid ""
28259 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28260 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28261 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28262 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28263 msgstr ""
28264 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28265 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28266 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28267 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28268 "dokumentom.</p> "
28269
28270 #: src/Converter.cpp:335
28271 #, c-format
28272 msgid ""
28273 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28274 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28275 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28276 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28277 msgstr ""
28278 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28279 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28280 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28281 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28282
28283 #: src/Converter.cpp:345
28284 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28285 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28286
28287 #: src/Converter.cpp:347
28288 msgid ""
28289 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28290 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28291 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28292 "i>.)"
28293 msgstr ""
28294 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28295 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
28296 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
28297 "overovacie konvertory</i>.) "
28298
28299 #: src/Converter.cpp:356
28300 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28301 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28302
28303 #: src/Converter.cpp:357
28304 msgid "An external converter requires your authorization"
28305 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28306
28307 #: src/Converter.cpp:360
28308 msgid ""
28309 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28310 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28311 msgstr ""
28312 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28313 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28314 "</b></p> "
28315
28316 #: src/Converter.cpp:363
28317 msgid ""
28318 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28319 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28320 msgstr ""
28321 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28322 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28323
28324 #: src/Converter.cpp:367
28325 msgid "Do &not allow"
28326 msgstr "&Nepovoliť"
28327
28328 #: src/Converter.cpp:367
28329 msgid "Do &not run"
28330 msgstr "&Nespustiť"
28331
28332 #: src/Converter.cpp:368
28333 msgid "A&llow"
28334 msgstr "Povoliť"
28335
28336 #: src/Converter.cpp:368
28337 msgid "&Run"
28338 msgstr "&Spustiť"
28339
28340 #: src/Converter.cpp:370
28341 msgid "&Always allow for this document"
28342 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28343
28344 #: src/Converter.cpp:371
28345 msgid "&Always run for this document"
28346 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28347
28348 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28349 msgid "Converter killed"
28350 msgstr "Konvertor prerušený"
28351
28352 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28353 #, c-format
28354 msgid ""
28355 "The following converter was killed by the user.\n"
28356 " %1$s\n"
28357 msgstr ""
28358 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28359 "  %1$s\n"
28360
28361 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28362 #: src/Converter.cpp:809
28363 msgid "Cannot convert file"
28364 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28365
28366 #: src/Converter.cpp:462
28367 #, c-format
28368 msgid ""
28369 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28370 "Define a converter in the preferences."
28371 msgstr ""
28372 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28373 "Definujte konvertor v preferenciách."
28374
28375 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
28376 msgid "Pygments driver command not found!"
28377 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28378
28379 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
28380 msgid ""
28381 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28382 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28383 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28384 "is named differently, to add the following line to the\n"
28385 "document preamble:\n"
28386 "\n"
28387 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28388 "\n"
28389 "where 'driver' is name of the driver command."
28390 msgstr ""
28391 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28392 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28393 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28394 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28395 "do preambuly:\n"
28396 "\n"
28397 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28398 "\n"
28399 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28400
28401 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
28402 msgid "Executing command: "
28403 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28404
28405 #: src/Converter.cpp:727
28406 msgid "Process Killed"
28407 msgstr "Úloha prerušená"
28408
28409 #: src/Converter.cpp:728
28410 #, c-format
28411 msgid ""
28412 "The conversion process was killed while running:\n"
28413 "%1$s"
28414 msgstr ""
28415 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28416 "%1$s"
28417
28418 #: src/Converter.cpp:733
28419 msgid "Process Timed Out"
28420 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28421
28422 #: src/Converter.cpp:734
28423 #, c-format
28424 msgid ""
28425 "The conversion process:\n"
28426 "%1$s\n"
28427 "timed out before completing."
28428 msgstr ""
28429 "Čas konverznej úlohy:\n"
28430 "%1$s\n"
28431 "vypršal pred dokončením."
28432
28433 #: src/Converter.cpp:739
28434 msgid "Build errors"
28435 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28436
28437 #: src/Converter.cpp:740
28438 msgid "There were errors during the build process."
28439 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28440
28441 #: src/Converter.cpp:745
28442 #, c-format
28443 msgid ""
28444 "An error occurred while running:\n"
28445 "%1$s"
28446 msgstr ""
28447 "Chyba pri spracovaní:\n"
28448 "%1$s"
28449
28450 #: src/Converter.cpp:768
28451 #, c-format
28452 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28453 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28454
28455 #: src/Converter.cpp:811
28456 #, c-format
28457 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28458 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28459
28460 #: src/Converter.cpp:812
28461 #, c-format
28462 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28463 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28464
28465 #: src/Converter.cpp:852
28466 msgid "Running LaTeX..."
28467 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28468
28469 #: src/Converter.cpp:869
28470 msgid "Export canceled"
28471 msgstr "Export zrušený"
28472
28473 #: src/Converter.cpp:870
28474 msgid "The export process was terminated by the user."
28475 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28476
28477 #: src/Converter.cpp:880
28478 msgid "Undefined reference"
28479 msgstr "Nedefinované referencie"
28480
28481 #: src/Converter.cpp:881
28482 msgid ""
28483 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28484 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28485 msgstr ""
28486 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28487 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28488
28489 #: src/Converter.cpp:893
28490 #, c-format
28491 msgid ""
28492 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28493 "log %1$s."
28494 msgstr ""
28495 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28496 "%1$s."
28497
28498 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28499 msgid "LaTeX failed"
28500 msgstr "LaTeX zlyhal"
28501
28502 #: src/Converter.cpp:899
28503 #, c-format
28504 msgid ""
28505 "The external program\n"
28506 "%1$s\n"
28507 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28508 "program's error (check the logs). "
28509 msgstr ""
28510 "Externý program\n"
28511 "%1$s\n"
28512 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28513 "(skontrolujte hlásenia). "
28514
28515 #: src/Converter.cpp:905
28516 msgid "Output is empty"
28517 msgstr "Výstup je prázdny"
28518
28519 #: src/Converter.cpp:906
28520 msgid "No output file was generated."
28521 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28522
28523 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2018
28524 msgid ", Inset: "
28525 msgstr ", Vložka: "
28526
28527 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2020
28528 msgid ", Cell: "
28529 msgstr ", Bunka: "
28530
28531 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2023
28532 msgid ", Position: "
28533 msgstr ", Pozícia: "
28534
28535 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28536 #, c-format
28537 msgid ""
28538 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28539 "not been pasted."
28540 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28541
28542 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28543 #, c-format
28544 msgid ""
28545 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28546 "not been pasted."
28547 msgstr ""
28548 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28549
28550 #: src/CutAndPaste.cpp:252
28551 msgid "Uncodable content"
28552 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28553
28554 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28555 #, c-format
28556 msgid ""
28557 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28558 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28559 msgstr ""
28560 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28561 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28562
28563 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28564 msgid "Unknown branch"
28565 msgstr "Neznáma vetva"
28566
28567 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28568 msgid "&Don't Add"
28569 msgstr "&Nepridať"
28570
28571 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
28572 #, c-format
28573 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28574 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28575
28576 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
28577 msgid "Layout Not Found"
28578 msgstr "Schéma nenájdená"
28579
28580 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28581 #, c-format
28582 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28583 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28584
28585 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28586 #, c-format
28587 msgid ""
28588 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28589 "%3$s'."
28590 msgstr ""
28591 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28592 "%3$s'."
28593
28594 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28595 msgid "Undefined flex inset"
28596 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28597
28598 #: src/Exporter.cpp:45
28599 #, c-format
28600 msgid ""
28601 "The file %1$s already exists.\n"
28602 "\n"
28603 "Do you want to overwrite that file?"
28604 msgstr ""
28605 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28606 "\n"
28607 "Chcete tento súbor prepísať?"
28608
28609 #: src/Exporter.cpp:48
28610 msgid "Overwrite file?"
28611 msgstr "Prepísať súbor?"
28612
28613 #: src/Exporter.cpp:50
28614 msgid "&Keep file"
28615 msgstr "Súbor &držať"
28616
28617 #: src/Exporter.cpp:51
28618 msgid "Overwrite &all"
28619 msgstr "Prepísať &všetko"
28620
28621 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
28622 msgid "&Cancel export"
28623 msgstr "&Zrušiť export"
28624
28625 #: src/Exporter.cpp:97
28626 msgid "Couldn't copy file"
28627 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28628
28629 #: src/Exporter.cpp:98
28630 #, c-format
28631 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28632 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28633
28634 #: src/Font.cpp:141
28635 #, c-format
28636 msgid "Language: %1$s, "
28637 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28638
28639 #: src/Font.cpp:146
28640 #, c-format
28641 msgid "Number %1$s"
28642 msgstr "Číslo %1$s"
28643
28644 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28646 msgid "Roman"
28647 msgstr "Serifové"
28648
28649 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28651 msgid "Sans Serif"
28652 msgstr "Bezserifové"
28653
28654 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28656 msgid "Typewriter"
28657 msgstr "Strojopis"
28658
28659 #: src/FontInfo.cpp:43
28660 msgid "Symbol"
28661 msgstr "Symbol"
28662
28663 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28664 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28665 msgid "Inherit"
28666 msgstr "Zdedené"
28667
28668 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28669 msgid "Medium"
28670 msgstr "Stredné"
28671
28672 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28673 msgid "Upright"
28674 msgstr "Vzpriamený"
28675
28676 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28677 msgid "Italic"
28678 msgstr "Kurzíva (italic)"
28679
28680 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28681 msgid "Slanted"
28682 msgstr "Sklonený"
28683
28684 #: src/FontInfo.cpp:51
28685 msgid "Smallcaps"
28686 msgstr "Kapitálky"
28687
28688 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28689 msgid "Increase"
28690 msgstr "Zväčšiť"
28691
28692 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28693 msgid "Decrease"
28694 msgstr "Zmenšiť"
28695
28696 #: src/FontInfo.cpp:60
28697 msgid "Toggle"
28698 msgstr "Prepnúť"
28699
28700 #: src/FontInfo.cpp:617
28701 #, c-format
28702 msgid "Emphasis %1$s, "
28703 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28704
28705 #: src/FontInfo.cpp:620
28706 #, c-format
28707 msgid "Underline %1$s, "
28708 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28709
28710 #: src/FontInfo.cpp:623
28711 #, c-format
28712 msgid "Double underline %1$s, "
28713 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28714
28715 #: src/FontInfo.cpp:626
28716 #, c-format
28717 msgid "Wavy underline %1$s, "
28718 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28719
28720 #: src/FontInfo.cpp:629
28721 #, c-format
28722 msgid "Strike out %1$s, "
28723 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28724
28725 #: src/FontInfo.cpp:632
28726 #, c-format
28727 msgid "Cross out %1$s, "
28728 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28729
28730 #: src/FontInfo.cpp:635
28731 #, c-format
28732 msgid "Noun %1$s, "
28733 msgstr "Meno %1$s, "
28734
28735 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
28736 msgid "Cannot view file"
28737 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28738
28739 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3718
28740 #, c-format
28741 msgid "File does not exist: %1$s"
28742 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28743
28744 #: src/Format.cpp:644
28745 #, c-format
28746 msgid "No information for viewing %1$s"
28747 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28748
28749 #: src/Format.cpp:654
28750 #, c-format
28751 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28752 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28753
28754 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
28755 msgid "Cannot edit file"
28756 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28757
28758 #: src/Format.cpp:735
28759 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28760 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28761
28762 #: src/Format.cpp:748
28763 #, c-format
28764 msgid "No information for editing %1$s"
28765 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28766
28767 #: src/Format.cpp:759
28768 #, c-format
28769 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28770 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28771
28772 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28773 msgid "Could not find bind file"
28774 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28775
28776 #: src/KeyMap.cpp:230
28777 #, c-format
28778 msgid ""
28779 "Unable to find the bind file\n"
28780 "%1$s.\n"
28781 "Please check your installation."
28782 msgstr ""
28783 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28784 "%1$s.\n"
28785 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28786
28787 #: src/KeyMap.cpp:237
28788 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28789 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28790
28791 #: src/KeyMap.cpp:238
28792 msgid ""
28793 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28794 "Please check your installation."
28795 msgstr ""
28796 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28797 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28798
28799 #: src/KeyMap.cpp:245
28800 #, c-format
28801 msgid ""
28802 "Unable to find the bind file\n"
28803 "%1$s.\n"
28804 "Falling back to default."
28805 msgstr ""
28806 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28807 "%1$s.\n"
28808 "Ustupujem na štandard."
28809
28810 #: src/KeySequence.cpp:181
28811 msgid "   options: "
28812 msgstr "   voľby: "
28813
28814 #: src/LaTeX.cpp:62
28815 #, c-format
28816 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28817 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28818
28819 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
28820 msgid "Running Index Processor."
28821 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28822
28823 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
28824 msgid "Running BibTeX."
28825 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28826
28827 #: src/LaTeX.cpp:609
28828 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28829 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28830
28831 #: src/LaTeX.cpp:1113
28832 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28833 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
28834
28835 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
28836 msgid "BibTeX error: "
28837 msgstr "BibTeX chyba: "
28838
28839 #: src/LaTeX.cpp:1627
28840 msgid "Biber error: "
28841 msgstr "Biber chyba: "
28842
28843 #: src/LaTeX.cpp:1656
28844 msgid "Makeindex error: "
28845 msgstr "Makeindex chyba: "
28846
28847 #: src/LaTeX.cpp:1665
28848 msgid "Xindy error: "
28849 msgstr "Xindy chyba: "
28850
28851 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
28852 msgid "Font not available"
28853 msgstr "Font nie je dostupný"
28854
28855 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
28856 #, c-format
28857 msgid ""
28858 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28859 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28860 msgstr ""
28861 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28862 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28863
28864 #: src/LyX.cpp:148
28865 msgid "Could not read configuration file"
28866 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28867
28868 #: src/LyX.cpp:149
28869 #, c-format
28870 msgid ""
28871 "Error while reading the configuration file\n"
28872 "%1$s.\n"
28873 "Please check your installation."
28874 msgstr ""
28875 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28876 "%1$s.\n"
28877 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28878
28879 #: src/LyX.cpp:402
28880 msgid "The following files could not be loaded:"
28881 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28882
28883 #: src/LyX.cpp:443
28884 #, c-format
28885 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28886 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28887
28888 #: src/LyX.cpp:445
28889 msgid "Cannot remove temporary directory"
28890 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28891
28892 #: src/LyX.cpp:449
28893 #, c-format
28894 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28895 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28896
28897 #: src/LyX.cpp:478
28898 #, c-format
28899 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28900 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28901
28902 #: src/LyX.cpp:496
28903 msgid "Missing filename for this operation."
28904 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28905
28906 #: src/LyX.cpp:545
28907 #, c-format
28908 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28909 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28910
28911 #: src/LyX.cpp:592
28912 msgid "No textclass is found"
28913 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28914
28915 #: src/LyX.cpp:593
28916 msgid ""
28917 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28918 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28919 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28920 msgstr ""
28921 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28922 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28923 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28924
28925 #: src/LyX.cpp:597
28926 msgid "&Reconfigure"
28927 msgstr "&Rekonfigurácia"
28928
28929 #: src/LyX.cpp:598
28930 msgid "&Without LaTeX"
28931 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28932
28933 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28934 msgid "&Continue"
28935 msgstr "&Pokračovať"
28936
28937 #: src/LyX.cpp:702
28938 msgid ""
28939 "SIGHUP signal caught!\n"
28940 "Bye."
28941 msgstr ""
28942 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
28943 "Ahoj."
28944
28945 #: src/LyX.cpp:706
28946 msgid ""
28947 "SIGFPE signal caught!\n"
28948 "Bye."
28949 msgstr ""
28950 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
28951 "Ahoj."
28952
28953 #: src/LyX.cpp:709
28954 msgid ""
28955 "SIGSEGV signal caught!\n"
28956 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28957 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28958 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28959 "Bye."
28960 msgstr ""
28961 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
28962 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
28963 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
28964 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
28965 "Ahoj."
28966
28967 #: src/LyX.cpp:725
28968 msgid "LyX crashed!"
28969 msgstr "LyX havaroval!"
28970
28971 #: src/LyX.cpp:759
28972 msgid "LyX: "
28973 msgstr "LyX: "
28974
28975 #: src/LyX.cpp:1027
28976 msgid "Could not create temporary directory"
28977 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28978
28979 #: src/LyX.cpp:1028
28980 #, c-format
28981 msgid ""
28982 "Could not create a temporary directory in\n"
28983 "\"%1$s\"\n"
28984 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28985 msgstr ""
28986 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
28987 "\"%1$s\"\n"
28988 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28989
28990 #: src/LyX.cpp:1092
28991 msgid "Missing user LyX directory"
28992 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28993
28994 #: src/LyX.cpp:1093
28995 #, c-format
28996 msgid ""
28997 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28998 "It is needed to keep your own configuration."
28999 msgstr ""
29000 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29001 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29002
29003 #: src/LyX.cpp:1098
29004 msgid "&Create directory"
29005 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29006
29007 #: src/LyX.cpp:1099
29008 msgid "&Exit LyX"
29009 msgstr "&Ukončiť LyX"
29010
29011 #: src/LyX.cpp:1100
29012 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29013 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29014
29015 #: src/LyX.cpp:1104
29016 #, c-format
29017 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29018 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29019
29020 #: src/LyX.cpp:1109
29021 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29022 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
29023
29024 #: src/LyX.cpp:1182
29025 msgid "List of supported debug flags:"
29026 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29027
29028 #: src/LyX.cpp:1186
29029 #, c-format
29030 msgid "Setting debug level to %1$s"
29031 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
29032
29033 #: src/LyX.cpp:1197
29034 msgid ""
29035 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29036 "Command line switches (case sensitive):\n"
29037 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29038 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29039 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29040 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29041 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29042 "                  select the features to debug.\n"
29043 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29044 "\t-x [--execute] command\n"
29045 "                  where command is a lyx command.\n"
29046 "\t-e [--export] fmt\n"
29047 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29048 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29049 "Name\n"
29050 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29051 "name\n"
29052 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29053 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29054 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29055 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29056 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29057 "                  and filename is the destination filename.\n"
29058 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29059 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29060 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29061 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29062 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29063 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29064 "files,\n"
29065 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29066 "export.\n"
29067 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29068 "consumed.\n"
29069 "\t--ignore-error-message which\n"
29070 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29071 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29072 "values:\n"
29073 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29074 "\t-n [--no-remote]\n"
29075 "                  open documents in a new instance\n"
29076 "\t-r [--remote]\n"
29077 "                  open documents in an already running instance\n"
29078 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29079 "\t-v [--verbose]\n"
29080 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29081 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29082 "\t-version  summarize version and build info\n"
29083 "Check the LyX man page for more details."
29084 msgstr ""
29085 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29086 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29087 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
29088 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29089 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
29090 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29091 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29092 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29093 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29094 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29095 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29096 "\t-e [--export] fmt\n"
29097 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29098 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29099 "Súborov -> Skratka\n"
29100 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29101 "formátu\n"
29102 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29103 "'default'.\n"
29104 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29105 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29106 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29107 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29108 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
29109 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29110 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29111 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29112 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29113 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29114 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29115 "                    dávkového exportu.\n"
29116 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29117 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29118 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29119 "skonzumované.\n"
29120 "\t--ignore-error-message čo\n"
29121 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29122 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29123 "hodnoty:\n"
29124 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29125 "\t-n [--no-remote]\n"
29126 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29127 "\t-r [--remote]\n"
29128 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29129 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29130 "\t-v [--verbose]\n"
29131 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29132 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29133 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
29134 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29135
29136 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:242
29137 msgid "  Git commit hash "
29138 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
29139
29140 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29141 msgid "No system directory"
29142 msgstr "Nemám systémový adresár"
29143
29144 #: src/LyX.cpp:1262
29145 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29146 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29147
29148 #: src/LyX.cpp:1273
29149 msgid "No user directory"
29150 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29151
29152 #: src/LyX.cpp:1274
29153 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29154 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29155
29156 #: src/LyX.cpp:1285
29157 msgid "Incomplete command"
29158 msgstr "Neúplný príkaz"
29159
29160 #: src/LyX.cpp:1286
29161 msgid "Missing command string after --execute switch"
29162 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29163
29164 #: src/LyX.cpp:1297
29165 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29166 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29167
29168 #: src/LyX.cpp:1302
29169 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29170 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29171
29172 #: src/LyX.cpp:1315
29173 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29174 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29175
29176 #: src/LyX.cpp:1328
29177 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29178 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29179
29180 #: src/LyX.cpp:1333
29181 msgid "Missing filename for --import"
29182 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29183
29184 #: src/LyXRC.cpp:2971
29185 msgid ""
29186 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29187 "legal words?"
29188 msgstr ""
29189 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29190 "správne slová?"
29191
29192 #: src/LyXRC.cpp:2975
29193 msgid ""
29194 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29195 "document."
29196 msgstr ""
29197 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29198
29199 #: src/LyXRC.cpp:2983
29200 msgid ""
29201 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29202 "automatically by what you type."
29203 msgstr ""
29204 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29205 "tým, čo píšete."
29206
29207 #: src/LyXRC.cpp:2987
29208 msgid ""
29209 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29210 "class change."
29211 msgstr ""
29212 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29213 "zmene triedy."
29214
29215 #: src/LyXRC.cpp:2991
29216 msgid ""
29217 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29218 msgstr ""
29219 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29220 "automatického ukladania."
29221
29222 #: src/LyXRC.cpp:2998
29223 msgid ""
29224 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29225 "the backup file in the same directory as the original file."
29226 msgstr ""
29227 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29228 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29229
29230 #: src/LyXRC.cpp:3002
29231 msgid ""
29232 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29233 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29234 msgstr ""
29235 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29236 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29237
29238 #: src/LyXRC.cpp:3006
29239 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29240 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29241
29242 #: src/LyXRC.cpp:3010
29243 msgid ""
29244 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29245 "its global and local bind/ directories."
29246 msgstr ""
29247 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29248 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29249
29250 #: src/LyXRC.cpp:3014
29251 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29252 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29253
29254 #: src/LyXRC.cpp:3018
29255 msgid ""
29256 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29257 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29258 msgstr ""
29259 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29260 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29261
29262 #: src/LyXRC.cpp:3025
29263 msgid ""
29264 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29265 "undesired effects."
29266 msgstr ""
29267 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29268 "efektov. "
29269
29270 #: src/LyXRC.cpp:3029
29271 msgid ""
29272 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29273 "prevent undesired effects."
29274 msgstr ""
29275 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29276 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29277
29278 #: src/LyXRC.cpp:3036
29279 msgid ""
29280 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29281 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29282 msgstr ""
29283 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29284 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29285
29286 #: src/LyXRC.cpp:3044
29287 msgid ""
29288 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29289 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29290 "the top of the screen"
29291 msgstr ""
29292 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29293 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29294
29295 #: src/LyXRC.cpp:3048
29296 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29297 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29298
29299 #: src/LyXRC.cpp:3052
29300 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29301 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29302
29303 #: src/LyXRC.cpp:3056
29304 msgid ""
29305 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29306 "inside."
29307 msgstr ""
29308 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29309 "vnútri."
29310
29311 #: src/LyXRC.cpp:3060
29312 msgid ""
29313 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29314 "look in its global and local commands/ directories."
29315 msgstr ""
29316 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29317 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29318
29319 #: src/LyXRC.cpp:3064
29320 msgid ""
29321 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29322 msgstr ""
29323 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29324
29325 #: src/LyXRC.cpp:3068
29326 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29327 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29328
29329 #: src/LyXRC.cpp:3072
29330 msgid ""
29331 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29332 "shown after the change has been made.)"
29333 msgstr ""
29334 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29335 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29336
29337 #: src/LyXRC.cpp:3076
29338 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29339 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29340
29341 #: src/LyXRC.cpp:3080
29342 msgid ""
29343 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29344 "LyX was started from."
29345 msgstr ""
29346 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29347 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29348
29349 #: src/LyXRC.cpp:3084
29350 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29351 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29352
29353 #: src/LyXRC.cpp:3088
29354 msgid ""
29355 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29356 "value selects the directory LyX was started from."
29357 msgstr ""
29358 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29359 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29360
29361 #: src/LyXRC.cpp:3095
29362 msgid ""
29363 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29364 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29365 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29366 msgstr ""
29367 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29368 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29369 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29370
29371 #: src/LyXRC.cpp:3099
29372 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29373 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29374
29375 #: src/LyXRC.cpp:3103
29376 msgid ""
29377 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29378 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29379 msgstr ""
29380 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29381 "od volieb pre generáciu registru."
29382
29383 #: src/LyXRC.cpp:3107
29384 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29385 msgstr ""
29386 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29387
29388 #: src/LyXRC.cpp:3116
29389 msgid ""
29390 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29391 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29392 msgstr ""
29393 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29394 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29395 "americkej klávesnici."
29396
29397 #: src/LyXRC.cpp:3120
29398 msgid ""
29399 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29400 "document."
29401 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29402
29403 #: src/LyXRC.cpp:3124
29404 msgid ""
29405 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29406 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29407
29408 #: src/LyXRC.cpp:3128
29409 msgid ""
29410 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29411 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29412 "name of the second language."
29413 msgstr ""
29414 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29415 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29416
29417 #: src/LyXRC.cpp:3132
29418 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29419 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29420
29421 #: src/LyXRC.cpp:3136
29422 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29423 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29424
29425 #: src/LyXRC.cpp:3140
29426 msgid ""
29427 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29428 "\\documentclass."
29429 msgstr ""
29430 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29431
29432 #: src/LyXRC.cpp:3144
29433 msgid ""
29434 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29435 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29436 msgstr ""
29437 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29438 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29439
29440 #: src/LyXRC.cpp:3148
29441 msgid ""
29442 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29443 "document is the default language."
29444 msgstr ""
29445 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29446 "jazyk."
29447
29448 #: src/LyXRC.cpp:3152
29449 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29450 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29451
29452 #: src/LyXRC.cpp:3156
29453 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29454 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29455
29456 #: src/LyXRC.cpp:3160
29457 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29458 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29459
29460 #: src/LyXRC.cpp:3164
29461 msgid ""
29462 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29463 "of the document."
29464 msgstr ""
29465 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29466
29467 #: src/LyXRC.cpp:3172
29468 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29469 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29470
29471 #: src/LyXRC.cpp:3176
29472 msgid "The completion popup delay."
29473 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29474
29475 #: src/LyXRC.cpp:3180
29476 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29477 msgstr ""
29478 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29479
29480 #: src/LyXRC.cpp:3184
29481 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29482 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29483
29484 #: src/LyXRC.cpp:3188
29485 msgid ""
29486 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29487 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29488
29489 #: src/LyXRC.cpp:3192
29490 msgid ""
29491 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29492 "available."
29493 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29494
29495 #: src/LyXRC.cpp:3196
29496 msgid "The inline completion delay."
29497 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29498
29499 #: src/LyXRC.cpp:3200
29500 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29501 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29502
29503 #: src/LyXRC.cpp:3204
29504 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29505 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29506
29507 #: src/LyXRC.cpp:3208
29508 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29509 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29510
29511 #: src/LyXRC.cpp:3212
29512 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29513 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29514
29515 #: src/LyXRC.cpp:3216
29516 #, c-format
29517 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29518 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29519
29520 #: src/LyXRC.cpp:3221
29521 msgid ""
29522 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29523 "variable.\n"
29524 "Use the OS native format."
29525 msgstr ""
29526 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29527 "adresármi.\n"
29528 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29529
29530 #: src/LyXRC.cpp:3227
29531 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29532 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29533
29534 #: src/LyXRC.cpp:3231
29535 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29536 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29537
29538 #: src/LyXRC.cpp:3235
29539 msgid "Scale the preview size to suit."
29540 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29541
29542 #: src/LyXRC.cpp:3239
29543 msgid "The option to print out in landscape."
29544 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29545
29546 #: src/LyXRC.cpp:3243
29547 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29548 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29549
29550 #: src/LyXRC.cpp:3247
29551 msgid "The option to specify paper type."
29552 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29553
29554 #: src/LyXRC.cpp:3251
29555 msgid ""
29556 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29557 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29558
29559 #: src/LyXRC.cpp:3255
29560 msgid ""
29561 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29562 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29563 msgstr ""
29564 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29565 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29566 "zrobiť(ask)."
29567
29568 #: src/LyXRC.cpp:3259
29569 msgid ""
29570 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29571 "wrong, override the setting here."
29572 msgstr ""
29573 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29574 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29575
29576 #: src/LyXRC.cpp:3265
29577 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29578 msgstr ""
29579 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29580
29581 #: src/LyXRC.cpp:3274
29582 msgid ""
29583 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29584 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29585 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29586 msgstr ""
29587 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29588 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29589 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29590
29591 #: src/LyXRC.cpp:3278
29592 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29593 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29594
29595 #: src/LyXRC.cpp:3283
29596 #, no-c-format
29597 msgid ""
29598 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29599 "roughly the same size as on paper."
29600 msgstr ""
29601 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29602 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29603
29604 #: src/LyXRC.cpp:3287
29605 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29606 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29607
29608 #: src/LyXRC.cpp:3291
29609 msgid ""
29610 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29611 "\".out\". Only for advanced users."
29612 msgstr ""
29613 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29614 "pokročilých užívateľov."
29615
29616 #: src/LyXRC.cpp:3298
29617 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29618 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29619
29620 #: src/LyXRC.cpp:3302
29621 msgid ""
29622 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29623 "when you quit LyX."
29624 msgstr ""
29625 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29626 "pri skončení LyXu."
29627
29628 #: src/LyXRC.cpp:3306
29629 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29630 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29631
29632 #: src/LyXRC.cpp:3310
29633 msgid ""
29634 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29635 "value selects the directory LyX was started from."
29636 msgstr ""
29637 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29638 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29639
29640 #: src/LyXRC.cpp:3320
29641 msgid ""
29642 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29643 "environment variable.\n"
29644 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29645 msgstr ""
29646 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29647 "ostatnými adresármi.\n"
29648 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29649 "operačný systém."
29650
29651 #: src/LyXRC.cpp:3327
29652 msgid ""
29653 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29654 "will look in its global and local ui/ directories."
29655 msgstr ""
29656 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29657 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29658
29659 #: src/LyXRC.cpp:3337
29660 msgid ""
29661 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29662 "selection."
29663 msgstr ""
29664 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29665 "okna a výber."
29666
29667 #: src/LyXRC.cpp:3341
29668 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29669 msgstr ""
29670 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29671
29672 #: src/LyXRC.cpp:3345
29673 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29674 msgstr ""
29675 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29676 "použite \"-paper\")"
29677
29678 #: src/LyXVC.cpp:49
29679 #, c-format
29680 msgid "%1$s lock"
29681 msgstr "%1$s blokovaný"
29682
29683 #: src/LyXVC.cpp:111
29684 #, c-format
29685 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29686 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29687
29688 #: src/LyXVC.cpp:113
29689 msgid "Retrieve from version control?"
29690 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29691
29692 #: src/LyXVC.cpp:114
29693 msgid "&Retrieve"
29694 msgstr "Získ&ať"
29695
29696 #: src/LyXVC.cpp:148
29697 msgid "Document not saved"
29698 msgstr "Dokument nie je uložený"
29699
29700 #: src/LyXVC.cpp:149
29701 msgid "You must save the document before it can be registered."
29702 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29703
29704 #: src/LyXVC.cpp:185
29705 msgid "LyX VC: Initial description"
29706 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29707
29708 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29709 msgid "(no initial description)"
29710 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29711
29712 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29713 msgid "LyX VC: Log message"
29714 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29715
29716 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29717 #: src/LyXVC.cpp:242
29718 msgid "(no log message)"
29719 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29720
29721 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3581
29722 msgid "LyX VC: Log Message"
29723 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29724
29725 #: src/LyXVC.cpp:298
29726 #, c-format
29727 msgid ""
29728 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29729 "changes.\n"
29730 "\n"
29731 "Do you want to revert to the older version?"
29732 msgstr ""
29733 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29734 "zmien.\n"
29735 "\n"
29736 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29737
29738 #: src/LyXVC.cpp:303
29739 msgid "Revert to stored version of document?"
29740 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29741
29742 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165
29743 msgid "&Revert"
29744 msgstr "&Vrátiť"
29745
29746 #: src/Paragraph.cpp:2050
29747 msgid "Senseless with this layout!"
29748 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29749
29750 #: src/Paragraph.cpp:2104
29751 msgid "Alignment not permitted"
29752 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29753
29754 #: src/Paragraph.cpp:2105
29755 msgid ""
29756 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29757 "Setting to default."
29758 msgstr ""
29759 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29760 "Prepnuté na štandardné."
29761
29762 #: src/Text.cpp:446
29763 msgid "Unknown Inset"
29764 msgstr "Neznáma vložka"
29765
29766 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29767 msgid "Change tracking author index missing"
29768 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29769
29770 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
29771 #, c-format
29772 msgid ""
29773 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29774 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29775 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29776 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29777 msgstr ""
29778 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29779 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29780 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29781 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29782
29783 #: src/Text.cpp:579
29784 msgid "Unknown token"
29785 msgstr "Neznámy token"
29786
29787 #: src/Text.cpp:964
29788 msgid ""
29789 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29790 "Tutorial."
29791 msgstr ""
29792 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29793 "Príručku(tutorial)."
29794
29795 #: src/Text.cpp:973
29796 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29797 msgstr ""
29798 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29799
29800 #: src/Text.cpp:984
29801 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29802 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29803
29804 #: src/Text.cpp:1968
29805 msgid "[Change Tracking] "
29806 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29807
29808 #: src/Text.cpp:1976
29809 #, c-format
29810 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29811 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29812
29813 #: src/Text.cpp:1986 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29814 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29815 #, c-format
29816 msgid "Font: %1$s"
29817 msgstr "Písmo: %1$s"
29818
29819 #: src/Text.cpp:1991
29820 #, c-format
29821 msgid ", Depth: %1$d"
29822 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29823
29824 #: src/Text.cpp:1997
29825 msgid ", Spacing: "
29826 msgstr ", Rozstup: "
29827
29828 #: src/Text.cpp:2003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
29829 msgid "OneHalf"
29830 msgstr "Polovičný"
29831
29832 #: src/Text.cpp:2009
29833 msgid "Other ("
29834 msgstr "Iné ("
29835
29836 #: src/Text.cpp:2021
29837 msgid ", Paragraph: "
29838 msgstr ", Odstavec: "
29839
29840 #: src/Text.cpp:2022
29841 msgid ", Id: "
29842 msgstr ", Id: "
29843
29844 #: src/Text.cpp:2029
29845 msgid ", Char: 0x"
29846 msgstr ", Znak: 0x"
29847
29848 #: src/Text.cpp:2031
29849 msgid ", Boundary: "
29850 msgstr ", Okraj: "
29851
29852 #: src/Text2.cpp:414
29853 msgid "No font change defined."
29854 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29855
29856 #: src/Text3.cpp:200
29857 msgid "Math editor mode"
29858 msgstr "Režim matematického editoru"
29859
29860 #: src/Text3.cpp:202
29861 msgid "No valid math formula"
29862 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29863
29864 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
29865 msgid "Already in regular expression mode"
29866 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29867
29868 #: src/Text3.cpp:223
29869 msgid "Regexp editor mode"
29870 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29871
29872 #: src/Text3.cpp:1575
29873 msgid "Layout "
29874 msgstr "Schéma "
29875
29876 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
29877 msgid " not known"
29878 msgstr " neznámy"
29879
29880 #: src/Text3.cpp:2138
29881 msgid "Table Style "
29882 msgstr "Štýl tabuľky "
29883
29884 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
29885 msgid "Missing argument"
29886 msgstr "Chýbajúci parameter"
29887
29888 #: src/Text3.cpp:2494
29889 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29890 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29891
29892 #: src/Text3.cpp:2498
29893 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29894 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29895
29896 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
29897 #, c-format
29898 msgid "Text properties applied: %1$s"
29899 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29900
29901 #: src/Text3.cpp:2673
29902 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29903 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29904
29905 #: src/Text3.cpp:2674
29906 msgid ""
29907 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29908 "The thesaurus is not functional.\n"
29909 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29910 "instructions."
29911 msgstr ""
29912 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29913 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29914 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29915 "nastavenia."
29916
29917 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
29918 msgid "Paragraph layout set"
29919 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29920
29921 #: src/TextClass.cpp:127
29922 msgid "Plain Layout"
29923 msgstr "Prostý formát"
29924
29925 #: src/TextClass.cpp:918
29926 msgid "Missing File"
29927 msgstr "Chýbajúci súbor"
29928
29929 #: src/TextClass.cpp:919
29930 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29931 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29932
29933 #: src/TextClass.cpp:922
29934 msgid "Corrupt File"
29935 msgstr "Skazený súbor"
29936
29937 #: src/TextClass.cpp:923
29938 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29939 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29940
29941 #: src/TextClass.cpp:1577
29942 #, c-format
29943 msgid "%1$s (Float)"
29944 msgstr "%1$s (plávajúc)"
29945
29946 #: src/TextClass.cpp:1582
29947 #, c-format
29948 msgid "Sub-%1$s (Float)"
29949 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
29950
29951 #: src/TextClass.cpp:1877
29952 #, c-format
29953 msgid ""
29954 "The module %1$s has been requested by\n"
29955 "this document but has not been found in the list of\n"
29956 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29957 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29958 msgstr ""
29959 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
29960 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
29961 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
29962 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29963
29964 #: src/TextClass.cpp:1882
29965 msgid "Module not available"
29966 msgstr "Modul nie je dostupný"
29967
29968 #: src/TextClass.cpp:1888
29969 #, c-format
29970 msgid ""
29971 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29972 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29973 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29974 "Missing prerequisites:\n"
29975 "\t%2$s\n"
29976 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29977 msgstr ""
29978 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29979 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29980 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29981 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29982 "\t%2$s\n"
29983 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29984
29985 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
29986 msgid "Package not available"
29987 msgstr "Balík nie je dostupný"
29988
29989 #: src/TextClass.cpp:1900
29990 #, c-format
29991 msgid "Error reading module %1$s\n"
29992 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
29993
29994 #: src/TextClass.cpp:1911
29995 #, c-format
29996 msgid ""
29997 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29998 "this document but has not been found in the list of\n"
29999 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30000 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30001 msgstr ""
30002 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30003 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30004 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30005 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30006
30007 #: src/TextClass.cpp:1916
30008 msgid "Cite Engine not available"
30009 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30010
30011 #: src/TextClass.cpp:1920
30012 #, c-format
30013 msgid ""
30014 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30015 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30016 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30017 "Missing prerequisites:\n"
30018 "\t%2$s\n"
30019 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30020 msgstr ""
30021 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30022 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30023 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30024 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30025 "\t%2$s\n"
30026 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30027
30028 #: src/TextClass.cpp:1932
30029 #, c-format
30030 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30031 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30032
30033 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:467
30034 #: src/insets/InsetIndex.cpp:488
30035 msgid "unknown type!"
30036 msgstr "neznámy typ!"
30037
30038 #: src/TocBackend.cpp:270
30039 #, c-format
30040 msgid "Index Entries (%1$s)"
30041 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30042
30043 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30044 msgid "Table of Contents"
30045 msgstr "Obsah"
30046
30047 #: src/TocBackend.cpp:287
30048 msgid "Changes"
30049 msgstr "Zmeny"
30050
30051 #: src/TocBackend.cpp:288
30052 msgid "Senseless"
30053 msgstr "Nezmyselné"
30054
30055 #: src/TocBackend.cpp:289
30056 msgid "Citations"
30057 msgstr "Citácie"
30058
30059 #: src/TocBackend.cpp:290
30060 msgid "Labels and References"
30061 msgstr "Značky a referencie"
30062
30063 #: src/TocBackend.cpp:291
30064 msgid "Broken References and Citations"
30065 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30066
30067 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
30068 msgid "Child Documents"
30069 msgstr "Dokumenty potomkov"
30070
30071 #: src/TocBackend.cpp:294 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30072 msgid "Graphics"
30073 msgstr "Grafika"
30074
30075 #: src/TocBackend.cpp:295
30076 msgid "Equations"
30077 msgstr "Rovnice"
30078
30079 #: src/TocBackend.cpp:298
30080 msgid "Nomenclature Entries"
30081 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
30082
30083 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30084 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30085 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30086 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30087 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3540
30088 msgid "Revision control error."
30089 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30090
30091 #: src/VCBackend.cpp:64
30092 #, c-format
30093 msgid ""
30094 "Some problem occurred while running the command:\n"
30095 "'%1$s'."
30096 msgstr ""
30097 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30098 "'%1$s'."
30099
30100 #: src/VCBackend.cpp:636
30101 msgid "Up-to-date"
30102 msgstr "Aktuálne"
30103
30104 #: src/VCBackend.cpp:638
30105 msgid "Locally Modified"
30106 msgstr "Lokálne modifikované"
30107
30108 #: src/VCBackend.cpp:640
30109 msgid "Locally Added"
30110 msgstr "Lokálne pridané"
30111
30112 #: src/VCBackend.cpp:642
30113 msgid "Needs Merge"
30114 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30115
30116 #: src/VCBackend.cpp:644
30117 msgid "Needs Checkout"
30118 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30119
30120 #: src/VCBackend.cpp:646
30121 msgid "No CVS file"
30122 msgstr "Bez CVS-súboru"
30123
30124 #: src/VCBackend.cpp:648
30125 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30126 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30127
30128 #: src/VCBackend.cpp:876
30129 msgid ""
30130 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30131 "You have to update from repository first or revert your changes."
30132 msgstr ""
30133 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30134 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30135
30136 #: src/VCBackend.cpp:881
30137 #, c-format
30138 msgid ""
30139 "Bad status when checking in changes.\n"
30140 "\n"
30141 "'%1$s'\n"
30142 "\n"
30143 msgstr ""
30144 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30145 "\n"
30146 "'%1$s'\n"
30147 "\n"
30148
30149 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30150 #, c-format
30151 msgid ""
30152 "Error when updating from repository.\n"
30153 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30154 "'%1$s'.\n"
30155 "\n"
30156 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30157 msgstr ""
30158 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30159 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30160 "'%1$s'.\n"
30161 "\n"
30162 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30163
30164 #: src/VCBackend.cpp:964
30165 #, c-format
30166 msgid ""
30167 "There were detected changes in the working directory:\n"
30168 "%1$s\n"
30169 "\n"
30170 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30171 "revert back to the repository version."
30172 msgstr ""
30173 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30174 "%1$s\n"
30175 "\n"
30176 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30177 "verziu."
30178
30179 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30180 #: src/VCBackend.cpp:1533
30181 msgid "Changes detected"
30182 msgstr "Našli sa zmeny"
30183
30184 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30185 msgid "&Abort"
30186 msgstr "Z&rušiť"
30187
30188 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30189 msgid "View &Log ..."
30190 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30191
30192 #: src/VCBackend.cpp:989
30193 #, c-format
30194 msgid ""
30195 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30196 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30197 "'%2$s'.\n"
30198 "\n"
30199 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30200 msgstr ""
30201 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30202 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30203 "'%2$s'.\n"
30204 "\n"
30205 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30206
30207 #: src/VCBackend.cpp:1048
30208 #, c-format
30209 msgid ""
30210 "The document %1$s is not in repository.\n"
30211 "You have to check in the first revision before you can revert."
30212 msgstr ""
30213 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30214 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30215
30216 #: src/VCBackend.cpp:1056
30217 #, c-format
30218 msgid ""
30219 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30220 "The status '%2$s' is unexpected."
30221 msgstr ""
30222 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30223 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30224
30225 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30226 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30227 msgid "Error: Could not generate logfile."
30228 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30229
30230 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30231 msgid ""
30232 "Error when committing to repository.\n"
30233 "You have to manually resolve the problem.\n"
30234 "LyX will reopen the document after you press OK."
30235 msgstr ""
30236 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30237 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30238 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30239
30240 #: src/VCBackend.cpp:1459
30241 msgid ""
30242 "Error while acquiring write lock.\n"
30243 "Another user is most probably editing\n"
30244 "the current document now!\n"
30245 "Also check the access to the repository."
30246 msgstr ""
30247 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30248 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30249 "edituje súčasný dokument!\n"
30250 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30251
30252 #: src/VCBackend.cpp:1465
30253 msgid ""
30254 "Error while releasing write lock.\n"
30255 "Check the access to the repository."
30256 msgstr ""
30257 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30258 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30259
30260 #: src/VCBackend.cpp:1524
30261 #, c-format
30262 msgid ""
30263 "There were detected changes in the working directory:\n"
30264 "%1$s\n"
30265 "\n"
30266 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30267 "preferred.\n"
30268 "\n"
30269 "Continue?"
30270 msgstr ""
30271 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30272 "%1$s\n"
30273 "\n"
30274 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30275 "\n"
30276 "Pokračovať?"
30277
30278 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30279 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30280 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30281 msgid "&Yes"
30282 msgstr "Án&o"
30283
30284 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30285 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30286 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30287 msgid "&No"
30288 msgstr "&Nie"
30289
30290 #: src/VCBackend.cpp:1593
30291 msgid "SVN File Locking"
30292 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30293
30294 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30295 msgid "Locking property unset."
30296 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30297
30298 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30299 msgid "Locking property set."
30300 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30301
30302 #: src/VCBackend.cpp:1595
30303 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30304 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30305
30306 #: src/VSpace.cpp:190
30307 msgid "Default skip"
30308 msgstr "Štd. riadkovanie"
30309
30310 #: src/VSpace.cpp:193
30311 msgid "Small skip"
30312 msgstr "Malá"
30313
30314 #: src/VSpace.cpp:196
30315 msgid "Medium skip"
30316 msgstr "Stredná"
30317
30318 #: src/VSpace.cpp:199
30319 msgid "Big skip"
30320 msgstr "Veľká"
30321
30322 #: src/VSpace.cpp:208
30323 msgid "Vertical fill"
30324 msgstr "Variabilné"
30325
30326 #: src/VSpace.cpp:215
30327 msgid "protected"
30328 msgstr "chránená"
30329
30330 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30331 #, c-format
30332 msgid ""
30333 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30334 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30335 msgstr ""
30336 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30337 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30338
30339 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4156
30340 msgid "Reload saved document?"
30341 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30342
30343 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30344 msgid "Yes, &Reload"
30345 msgstr "Áno, &načítať"
30346
30347 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30348 msgid "No, &Keep Changes"
30349 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30350
30351 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30352 #, c-format
30353 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30354 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30355
30356 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30357 msgid "File not readable!"
30358 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30359
30360 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30361 #, c-format
30362 msgid ""
30363 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30364 "\n"
30365 "Do you want to create a new document?"
30366 msgstr ""
30367 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30368 "\n"
30369 "Chcete vytvoriť nový ?"
30370
30371 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30372 msgid "Create new document?"
30373 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30374
30375 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30376 msgid "&Yes, Create New Document"
30377 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30378
30379 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30380 msgid "&No, Do Not Create"
30381 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30382
30383 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30384 #, c-format
30385 msgid ""
30386 "The specified document template\n"
30387 "%1$s\n"
30388 "could not be read."
30389 msgstr ""
30390 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30391 "%1$s\n"
30392 "sa nedá čítať."
30393
30394 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30395 msgid "Could not read template"
30396 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30397
30398 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30399 msgid "Standard[[Bullets]]"
30400 msgstr "Štandardné"
30401
30402 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30403 msgid "Dings 1"
30404 msgstr "Dings 1"
30405
30406 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30407 msgid "Dings 2"
30408 msgstr "Dings 2"
30409
30410 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30411 msgid "Dings 3"
30412 msgstr "Dings 3"
30413
30414 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30415 msgid "Dings 4"
30416 msgstr "Dings 4"
30417
30418 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
30419 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30420 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30421 msgid "Cancel"
30422 msgstr "Zrušiť"
30423
30424 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
30425 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30426 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30427 msgid "Close"
30428 msgstr "Zavrieť"
30429
30430 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30431 msgid "Unavailable:"
30432 msgstr "Nedostupné:"
30433
30434 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30435 #, c-format
30436 msgid "Unavailable: %1$s"
30437 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30438
30439 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30440 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30441 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30442 msgid "Uncategorized"
30443 msgstr "Nie kategorizované"
30444
30445 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30446 msgid "Directories"
30447 msgstr "Adresári"
30448
30449 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30450 msgid "File"
30451 msgstr "Súbor"
30452
30453 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30454 msgid "Master document"
30455 msgstr "Hlavný dokument"
30456
30457 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30458 msgid "Open files"
30459 msgstr "Otvorené súbory"
30460
30461 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30462 msgid "Manuals"
30463 msgstr "Manuály"
30464
30465 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30466 #, c-format
30467 msgid ""
30468 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30469 "Continue searching from the beginning?"
30470 msgstr ""
30471 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30472 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30473
30474 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30475 #, c-format
30476 msgid ""
30477 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30478 "Continue searching from the end?"
30479 msgstr ""
30480 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30481 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30482
30483 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30484 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30485 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30486
30487 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30488 msgid "Advanced search cancelled by user"
30489 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30490
30491 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30492 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30493 msgid "Wrap search?"
30494 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30495
30496 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30497 msgid "Nothing to search"
30498 msgstr "Nie je čo hľadať"
30499
30500 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30501 msgid "No open document(s) in which to search"
30502 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30503
30504 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30505 msgid "Advanced Find and Replace"
30506 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30507
30508 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
30510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
30511 msgid "Class Default"
30512 msgstr "Triedny štandard"
30513
30514 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30515 msgid "Document Default"
30516 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30517
30518 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
30519 msgid "Float Settings"
30520 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30521
30522 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30523 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30524 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30525
30526 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30527 msgid ""
30528 "Please install correctly to estimate the great\n"
30529 "amount of work other people have done for the LyX project."
30530 msgstr ""
30531 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30532 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30533
30534 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30535 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30536 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30537
30538 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:93
30539 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30540 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30541
30542 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:99
30543 msgid ""
30544 "Please install correctly to see what has changed\n"
30545 "for this version of LyX."
30546 msgstr ""
30547 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30548 "pre túto verziu LyXu."
30549
30550 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98
30551 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30552 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30553
30554 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:181
30555 #, c-format
30556 msgid ""
30557 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30558 "1995--%1$s LyX Team"
30559 msgstr ""
30560 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30561 "1995-%1$s LyX Team"
30562
30563 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:189
30564 msgid ""
30565 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30566 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30567 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30568 "any later version."
30569 msgstr ""
30570 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30571 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30572 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30573 "ďalšej verzie."
30574
30575 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
30576 msgid ""
30577 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30578 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30579 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30580 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30581 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30582 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30583 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30584 msgstr ""
30585 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30586 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30587 "ÚČEL.\n"
30588 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30589 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30590 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30591 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30592 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30593
30594 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:208
30595 msgid "not released yet"
30596 msgstr "ešte neuvoľnené"
30597
30598 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30599 #, c-format
30600 msgid ""
30601 "Version %1$s\n"
30602 "(%2$s)"
30603 msgstr ""
30604 "Verzia %1$s\n"
30605 "(%2$s)"
30606
30607 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30608 msgid "Built from git commit hash "
30609 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30610
30611 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:230
30612 #, c-format
30613 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30614 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30615
30616 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:231
30617 #, c-format
30618 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30619 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30620
30621 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30622 msgid "About LyX"
30623 msgstr "O programe LyX"
30624
30625 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
30626 msgid "About %1"
30627 msgstr "O %1"
30628
30629 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
30630 msgid "Preferences"
30631 msgstr "Preferencie"
30632
30633 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
30634 msgid "Reconfigure"
30635 msgstr "Rekonfigurácia"
30636
30637 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
30638 msgid "Restore Defaults"
30639 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30640
30641 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
30642 msgid "Quit %1"
30643 msgstr "Opustiť %1"
30644
30645 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
30646 msgid "&OK"
30647 msgstr "&OK"
30648
30649 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
30650 msgid "Apply"
30651 msgstr "Použiť"
30652
30653 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
30654 msgid "Reset"
30655 msgstr "Obnoviť"
30656
30657 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
30658 msgid "Open"
30659 msgstr "Otvoriť"
30660
30661 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:142
30662 msgid "User directory"
30663 msgstr "Adresár užívateľa"
30664
30665 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
30666 msgid "Nothing to do"
30667 msgstr "Nie je čo robiť"
30668
30669 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
30670 msgid "Unknown action"
30671 msgstr "Neznáma akcia"
30672
30673 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
30674 msgid "Command not handled"
30675 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30676
30677 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
30678 msgid "Command disabled"
30679 msgstr "Príkaz blokovaný"
30680
30681 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1975
30682 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30683 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30684
30685 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
30686 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30687 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30688
30689 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
30690 msgid "Wrong focus!"
30691 msgstr "Chybný fókus!"
30692
30693 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
30694 msgid "Running configure..."
30695 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30696
30697 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
30698 msgid "Reloading configuration..."
30699 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30700
30701 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
30702 msgid "System reconfiguration failed"
30703 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30704
30705 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
30706 msgid ""
30707 "The system reconfiguration has failed.\n"
30708 "Default textclass is used but LyX may\n"
30709 "not be able to work properly.\n"
30710 "Please reconfigure again if needed."
30711 msgstr ""
30712 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30713 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30714 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30715 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30716
30717 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
30718 msgid "System reconfigured"
30719 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30720
30721 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
30722 msgid ""
30723 "The system has been reconfigured.\n"
30724 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30725 "updated document class specifications."
30726 msgstr ""
30727 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30728 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30729 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30730
30731 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
30732 msgid "Exiting."
30733 msgstr "Končím."
30734
30735 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
30736 #, c-format
30737 msgid "Opening help file %1$s..."
30738 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30739
30740 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
30741 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30742 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30743
30744 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
30745 #, c-format
30746 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30747 msgstr ""
30748 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30749 "nedá predefinovať"
30750
30751 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
30752 #, c-format
30753 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30754 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30755
30756 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
30757 #, c-format
30758 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30759 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30760
30761 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
30762 #, c-format
30763 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30764 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30765
30766 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
30767 msgid "Unable to save document defaults"
30768 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30769
30770 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
30771 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
30772 msgid "Unknown function."
30773 msgstr "Neznáma funkcia."
30774
30775 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
30776 msgid "The current document was closed."
30777 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30778
30779 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30780 msgid ""
30781 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30782 "documents and exit.\n"
30783 "\n"
30784 "Exception: "
30785 msgstr ""
30786 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30787 "skončiť.\n"
30788 "\n"
30789 "Výnimka: "
30790
30791 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30792 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
30793 msgid "Software exception Detected"
30794 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30795
30796 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
30797 msgid ""
30798 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30799 "unsaved documents and exit."
30800 msgstr ""
30801 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30802 "dokumenty a skončiť."
30803
30804 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
30805 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
30806 msgid "Could not find UI definition file"
30807 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30808
30809 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
30810 #, c-format
30811 msgid ""
30812 "Error while reading the included file\n"
30813 "%1$s\n"
30814 "Please check your installation."
30815 msgstr ""
30816 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30817 "%1$s.\n"
30818 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30819
30820 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
30821 msgid "Could not find default UI file"
30822 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30823
30824 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30825 msgid ""
30826 "LyX could not find the default UI file!\n"
30827 "Please check your installation."
30828 msgstr ""
30829 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30830 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30831
30832 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
30833 #, c-format
30834 msgid ""
30835 "Error while reading the configuration file\n"
30836 "%1$s\n"
30837 "Falling back to default.\n"
30838 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30839 "check which User Interface file you are using."
30840 msgstr ""
30841 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30842 "%1$s.\n"
30843 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30844 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30845 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30846
30847 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30848 msgid "Author &Names:"
30849 msgstr "&Mená autorov:"
30850
30851 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30852 msgid ""
30853 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30854 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30855 msgstr ""
30856 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30857 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30858
30859 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30860 msgid ""
30861 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30862 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30863 msgstr ""
30864 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30865 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30866
30867 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30868 msgid "Bibliography Item Settings"
30869 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30870
30871 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30872 msgid "BibTeX Bibliography"
30873 msgstr "BibTeX bibliografia"
30874
30875 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30877 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30878 msgid "Clear text"
30879 msgstr "Text vyprázdniť"
30880
30881 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30882 msgid "All avail. databases"
30883 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30884
30885 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30886 msgid ""
30887 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30888 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30889 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30890 "this is the place you should store it."
30891 msgstr ""
30892 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30893 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30894 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30895 "chcete použiť. "
30896
30897 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30898 msgid "Document Encoding"
30899 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30900
30901 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30902 msgid "Database"
30903 msgstr "Databáza"
30904
30905 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30906 msgid "File Encoding"
30907 msgstr "Kódovanie súboru"
30908
30909 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30910 msgid "General E&ncoding:"
30911 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30912
30913 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30914 msgid ""
30915 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30916 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30917 "you can set it in the list above."
30918 msgstr ""
30919 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30920 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30921 "listine povyše."
30922
30923 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30924 msgid "General Encoding"
30925 msgstr "Generálne kódovanie"
30926
30927 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30928 msgid ""
30929 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30930 "below, set it here"
30931 msgstr ""
30932 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30933 "zadajte to tu"
30934
30935 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30936 msgid "Biblatex Bibliography"
30937 msgstr "Biblatex bibliografia"
30938
30939 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
30940 msgid "all reference units"
30941 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30942
30943 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30944 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30946 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30947 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
30948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2403
30949 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2675
30950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
30951 msgid "D&ocuments"
30952 msgstr "D&okumenty"
30953
30954 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30955 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30956 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
30957
30958 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30959 msgid "Select a BibTeX database to add"
30960 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30961
30962 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30963 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30964 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
30965
30966 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
30967 msgid "Select a BibTeX style"
30968 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30969
30970 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30971 msgid "No frame"
30972 msgstr "Bez rámu"
30973
30974 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30975 msgid "Simple rectangular frame"
30976 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
30977
30978 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30979 msgid "Oval frame, thin"
30980 msgstr "Oválny tenký rám"
30981
30982 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30983 msgid "Oval frame, thick"
30984 msgstr "Oválny tučný rám"
30985
30986 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30987 msgid "Drop shadow"
30988 msgstr "S tieňom"
30989
30990 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30991 msgid "Shaded background"
30992 msgstr "Pozadie tieňované"
30993
30994 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
30995 msgid "Double rectangular frame"
30996 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30997
30998 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
30999 msgid "Depth"
31000 msgstr "Hĺbka"
31001
31002 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31003 msgid "Total Height"
31004 msgstr "Celková výška"
31005
31006 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31007 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31008 msgid "Makebox"
31009 msgstr "Makebox"
31010
31011 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31012 msgid "Box Settings"
31013 msgstr "Nastavenia rámiku"
31014
31015 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31016 msgid "Branch Settings"
31017 msgstr "Nastavenia vetvy"
31018
31019 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
31020 msgid "Branch"
31021 msgstr "Vetva"
31022
31023 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31024 msgid "Activated"
31025 msgstr "Aktivovaná"
31026
31027 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31028 msgid "Filename Suffix"
31029 msgstr "Sufix súboru"
31030
31031 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
31033 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31034 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31035 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31036 msgid "Yes"
31037 msgstr "Áno"
31038
31039 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
31041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
31042 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31043 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31044 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31045 msgid "No"
31046 msgstr "Nie"
31047
31048 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31049 msgid "Enter new branch name"
31050 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31051
31052 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31053 #, c-format
31054 msgid ""
31055 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31056 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31057 msgstr ""
31058 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31059 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31060
31061 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31062 msgid "&Merge"
31063 msgstr "Z&lúčiť"
31064
31065 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31066 msgid "Renaming failed"
31067 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31068
31069 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31070 msgid "The branch could not be renamed."
31071 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31072
31073 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31074 msgid "Merge Changes"
31075 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31076
31077 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31078 msgid "Inserted by %1"
31079 msgstr "Vložil %1"
31080
31081 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31082 msgid "Deleted by %1"
31083 msgstr "Zmazal %1"
31084
31085 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31086 msgid " on[[date]] %1"
31087 msgstr "dňa %1"
31088
31089 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31090 msgid "Inserted on %1"
31091 msgstr "Vložené dňa %1"
31092
31093 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31094 msgid "Deleted on %1"
31095 msgstr "Zmazané dňa %1"
31096
31097 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31098 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31099 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31100 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31101 msgid "No change"
31102 msgstr "Bez zmeny"
31103
31104 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31105 msgid "Small Caps"
31106 msgstr "Malé kapitálky"
31107
31108 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31109 msgid "(Without)[[underlining]]"
31110 msgstr "(Bez)"
31111
31112 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31113 msgid "Single[[underlining]]"
31114 msgstr "Jednoduché"
31115
31116 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31117 msgid "Double[[underlining]]"
31118 msgstr "Dvojité"
31119
31120 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31121 msgid "Wavy"
31122 msgstr "Vlnovka"
31123
31124 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31125 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31126 msgstr "(Bez)"
31127
31128 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31129 msgid "Single[[strikethrough]]"
31130 msgstr "Jednoduché"
31131
31132 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31133 msgid "With /"
31134 msgstr "S /"
31135
31136 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31137 msgid "(Without)[[color]]"
31138 msgstr "(Bez)"
31139
31140 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31141 msgid "Text Properties"
31142 msgstr "Vlastnosti textu"
31143
31144 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31145 msgid "Reset All To &Default"
31146 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31147
31148 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31149 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31150 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31151
31152 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31153 msgid "&Reset All Fields"
31154 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31155
31156 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
31157 msgid "Citation"
31158 msgstr "Citácia"
31159
31160 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31161 msgid "All avail. citations"
31162 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31163
31164 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31165 msgid "Regular e&xpression"
31166 msgstr "Re&gulárny výraz"
31167
31168 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31169 msgid "Case se&nsitive"
31170 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31171
31172 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31173 msgid "Search as you &type"
31174 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31175
31176 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31177 msgid ""
31178 "Ordered list of all cited references.\n"
31179 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31180 msgstr ""
31181 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31182 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31183
31184 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31185 msgid "General text befo&re:"
31186 msgstr "Všeobecný text pred:"
31187
31188 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31189 msgid "General &text after:"
31190 msgstr "Všeobecný text po:"
31191
31192 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31193 msgid ""
31194 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31195 "individual items, double-click on the respective entry above."
31196 msgstr ""
31197 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31198 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31199
31200 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31201 msgid ""
31202 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31203 "items, double-click on the respective entry above."
31204 msgstr ""
31205 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31206 "pridá text za príslušnou položkou. "
31207
31208 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31209 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31210 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31211
31212 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31213 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31214 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31215
31216 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31217 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31218 msgstr ""
31219 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31220
31221 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31222 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31223 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31224
31225 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31226 msgid "All references available for citing."
31227 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31228
31229 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31230 msgid ""
31231 "All references available for citing.\n"
31232 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31233 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31234 msgstr ""
31235 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31236 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31237 "použite dvojité kliknutie.\n"
31238 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31239
31240 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31241 msgid "Keys"
31242 msgstr "Kľúče"
31243
31244 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31245 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31246 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31247
31248 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31249 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31250 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31251
31252 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31253 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31254 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31255
31256 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31257 msgid ""
31258 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31259 msgstr ""
31260 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31261
31262 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31263 msgid ""
31264 "\n"
31265 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31266 msgstr ""
31267 "\n"
31268 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31269
31270 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31271 msgid "Text before"
31272 msgstr "Text pred"
31273
31274 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31275 msgid "Cite key"
31276 msgstr "Heslo citácie"
31277
31278 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31279 msgid "Text after"
31280 msgstr "Text za"
31281
31282 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31283 msgid "LinkBack PDF"
31284 msgstr "LinkBack PDF"
31285
31286 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31287 msgid "JPEG"
31288 msgstr "JPEG"
31289
31290 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31291 msgid "pasted"
31292 msgstr "vlepené"
31293
31294 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31295 #, c-format
31296 msgid "%1$s Files"
31297 msgstr "%1$s súborov"
31298
31299 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31300 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31301 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31302
31303 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2417
31304 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
31305 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2588 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605
31306 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2690 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4128
31307 msgid "Canceled."
31308 msgstr "Zrušené."
31309
31310 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31311 msgid "Overwrite external file?"
31312 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31313
31314 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31315 #, c-format
31316 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31317 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31318
31319 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31320 msgid "List of previous commands"
31321 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31322
31323 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31324 msgid "Next command"
31325 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31326
31327 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31328 msgid "Compare LyX files"
31329 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31330
31331 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31332 msgid "Select document"
31333 msgstr "Vybrať dokument"
31334
31335 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31336 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2348 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2406
31337 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2679 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
31338 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31339 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31340
31341 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31342 msgid "Error while comparing documents."
31343 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31344
31345 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31346 msgid "Aborted"
31347 msgstr "Zrušené"
31348
31349 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31350 msgid "Finished"
31351 msgstr "Dokončené"
31352
31353 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31354 msgid "Aborting process..."
31355 msgstr "Prerušujem proces…"
31356
31357 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31358 msgid "differences"
31359 msgstr "rozdiely"
31360
31361 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31362 msgid "Compare different revisions"
31363 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31364
31365 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31366 msgid "Counters"
31367 msgstr "Čítače"
31368
31369 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31370 msgid "big[[delimiter size]]"
31371 msgstr "big"
31372
31373 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31374 msgid "Big[[delimiter size]]"
31375 msgstr "Big"
31376
31377 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31378 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31379 msgstr "bigg"
31380
31381 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31382 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31383 msgstr "Bigg"
31384
31385 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31386 msgid "Math Delimiter"
31387 msgstr "Mat. oddeľovač"
31388
31389 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31390 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31391 msgid "(None)"
31392 msgstr "(Žiadne)"
31393
31394 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31395 msgid "Variable"
31396 msgstr "Variabilná"
31397
31398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
31399 msgid "Module not found!"
31400 msgstr "Modul nenájdený!"
31401
31402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
31403 msgid "&End Edit"
31404 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31405
31406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
31407 msgid "Validation required!"
31408 msgstr "Požaduje validáciu!"
31409
31410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
31411 msgid "Layout is valid!"
31412 msgstr "Schéma je platná!"
31413
31414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
31415 msgid "Layout is invalid!"
31416 msgstr "Schéma je neplatná!"
31417
31418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
31419 msgid "Conversion to current format impossible!"
31420 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31421
31422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31423 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31424 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31425
31426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
31427 msgid "Convert to current format"
31428 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31429
31430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31431 msgid "Child Document"
31432 msgstr "Dokument potomka"
31433
31434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
31435 msgid "Include to Output"
31436 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31437
31438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
31439 msgid "Unicode (utf8)"
31440 msgstr "Unicode (utf8)"
31441
31442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31443 msgid "Traditional (auto-selected)"
31444 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31445
31446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
31447 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31448 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31449
31450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31451 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31452 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31453
31454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
31455 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31456 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31457
31458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31459 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31460 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31461
31462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31463 msgid ""
31464 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31465 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31466 "custom preamble code."
31467 msgstr ""
31468 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31469 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31470 "alebo vlastný kód v preambule."
31471
31472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
31473 msgid ""
31474 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31475 "``ucs'' package."
31476 msgstr ""
31477 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31478 "'ucs'."
31479
31480 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
31481 msgid "Language Default (no inputenc)"
31482 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31483
31484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
31485 msgid ""
31486 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31487 "if a text part is set to a language with different default."
31488 msgstr ""
31489 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31490 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31491
31492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
31493 msgid ""
31494 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31495 "write input encoding switch commands to the source."
31496 msgstr ""
31497 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31498 "na zmenu kódovania do zdroja."
31499
31500 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
31501 msgid "10"
31502 msgstr "10"
31503
31504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31505 msgid "11"
31506 msgstr "11"
31507
31508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
31509 msgid "12"
31510 msgstr "12"
31511
31512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
31513 msgid ""
31514 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31515 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31516 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31517
31518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31519 msgid "empty"
31520 msgstr "prázdny"
31521
31522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31523 msgid "plain"
31524 msgstr "prostý"
31525
31526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31527 msgid "headings"
31528 msgstr "s nadpismi"
31529
31530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31531 msgid "fancy"
31532 msgstr "pestrý"
31533
31534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31535 msgid "US letter"
31536 msgstr "US list"
31537
31538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31539 msgid "US legal"
31540 msgstr "US právna listina"
31541
31542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31543 msgid "US executive"
31544 msgstr "US exekutíva"
31545
31546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31547 msgid "A0"
31548 msgstr "A0"
31549
31550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31551 msgid "A1"
31552 msgstr "A1"
31553
31554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31555 msgid "A2"
31556 msgstr "A2"
31557
31558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31559 msgid "A3"
31560 msgstr "A3"
31561
31562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31563 msgid "A4"
31564 msgstr "A4"
31565
31566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31567 msgid "A5"
31568 msgstr "A5"
31569
31570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31571 msgid "A6"
31572 msgstr "A6"
31573
31574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31575 msgid "B0"
31576 msgstr "B0"
31577
31578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31579 msgid "B1"
31580 msgstr "B1"
31581
31582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31583 msgid "B2"
31584 msgstr "B2"
31585
31586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31587 msgid "B3"
31588 msgstr "B3"
31589
31590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31591 msgid "B4"
31592 msgstr "B4"
31593
31594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31595 msgid "B5"
31596 msgstr "B5"
31597
31598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31599 msgid "B6"
31600 msgstr "B6"
31601
31602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31603 msgid "C0"
31604 msgstr "C0"
31605
31606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31607 msgid "C1"
31608 msgstr "C1"
31609
31610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31611 msgid "C2"
31612 msgstr "C2"
31613
31614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31615 msgid "C3"
31616 msgstr "C3"
31617
31618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31619 msgid "C4"
31620 msgstr "C4"
31621
31622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31623 msgid "C5"
31624 msgstr "C5"
31625
31626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31627 msgid "C6"
31628 msgstr "C6"
31629
31630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31631 msgid "JIS B0"
31632 msgstr "JIS B0"
31633
31634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31635 msgid "JIS B1"
31636 msgstr "JIS B1"
31637
31638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31639 msgid "JIS B2"
31640 msgstr "JIS B2"
31641
31642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31643 msgid "JIS B3"
31644 msgstr "JIS B3"
31645
31646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
31647 msgid "JIS B4"
31648 msgstr "JIS B4"
31649
31650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
31651 msgid "JIS B5"
31652 msgstr "JIS B5"
31653
31654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
31655 msgid "JIS B6"
31656 msgstr "JIS B6"
31657
31658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
31659 msgid "Numbered"
31660 msgstr "Číslované"
31661
31662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
31663 msgid "Appears in TOC"
31664 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31665
31666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31667 msgid "Package"
31668 msgstr "Balík"
31669
31670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31671 msgid "Load automatically"
31672 msgstr "Použiť automaticky"
31673
31674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31675 msgid "Load always"
31676 msgstr "Vždy použiť"
31677
31678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31679 msgid "Do not load"
31680 msgstr "Nepoužívať"
31681
31682 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31683 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31684 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31685
31686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
31687 #, c-format
31688 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31689 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31690
31691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31692 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31693 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31694
31695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
31696 #, c-format
31697 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31698 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31699
31700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
31701 #, c-format
31702 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31703 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31704
31705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
31706 #, c-format
31707 msgid ""
31708 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31709 "all required packages (%2$s) installed."
31710 msgstr ""
31711 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31712 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31713
31714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
31715 msgid "All avail. modules"
31716 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31717
31718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
31719 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31720 msgstr ""
31721 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31722
31723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31724 msgid "Document Class"
31725 msgstr "Trieda dokumentu"
31726
31727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
31728 msgid "Local Layout"
31729 msgstr "Lokálny formát"
31730
31731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31732 msgid "Text Layout"
31733 msgstr "Formát textu"
31734
31735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
31736 msgid "Page Margins"
31737 msgstr "Okraje stránky"
31738
31739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31740 msgid "Colors"
31741 msgstr "Farby"
31742
31743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31744 msgid "Change Tracking"
31745 msgstr "Sledovanie zmien"
31746
31747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
31748 msgid "Numbering & TOC"
31749 msgstr "Číslovanie & TOC"
31750
31751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31752 msgid "Indexes"
31753 msgstr "Registre"
31754
31755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
31756 msgid "PDF Properties"
31757 msgstr "PDF vlastnosti"
31758
31759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31760 msgid "Math Options"
31761 msgstr "Voľby pre matematiku"
31762
31763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
31764 msgid "Bullets"
31765 msgstr "Odrážky"
31766
31767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
31768 msgid "Formats[[output]]"
31769 msgstr "Výstupné formáty"
31770
31771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
31772 msgid "LaTeX Preamble"
31773 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31774
31775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
31776 msgid "&Default..."
31777 msgstr "Štan&dard…"
31778
31779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
31780 msgid "Direct (No inputenc)"
31781 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31782
31783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
31784 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31785 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31786
31787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
31788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
31789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
31790 msgid " (not installed)"
31791 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31792
31793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
31794 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31795 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31796
31797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
31798 msgid " (not available)"
31799 msgstr " (nedostupný)"
31800
31801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
31802 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31803 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31804
31805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
31806 msgid "Lay&outs"
31807 msgstr "F&ormáty"
31808
31809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
31810 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31811 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31812
31813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
31814 msgid "Local layout file"
31815 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31816
31817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
31818 msgid ""
31819 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31820 "file, not one in the system or user directory.\n"
31821 "Your document will not work with this layout if you\n"
31822 "move the layout file to a different directory."
31823 msgstr ""
31824 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31825 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31826 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31827 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31828
31829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
31830 msgid "&Set Layout"
31831 msgstr "&Nastaviť formát"
31832
31833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
31834 msgid "Unable to read local layout file."
31835 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31836
31837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
31838 msgid "This is a local layout file."
31839 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31840
31841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
31842 msgid "Select master document"
31843 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31844
31845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
31846 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31847 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31848
31849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
31850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
31851 msgid "Unapplied changes"
31852 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31853
31854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
31855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
31856 msgid ""
31857 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31858 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31859 msgstr ""
31860 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31861 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31862
31863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31865 msgid "&Apply"
31866 msgstr "&Použiť"
31867
31868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31870 msgid "&Dismiss"
31871 msgstr "&Zamietnuť"
31872
31873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
31874 msgid "Unable to set document class."
31875 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31876
31877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
31878 msgid "Basic numerical"
31879 msgstr "Základná číselná"
31880
31881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
31882 msgid "Author-year"
31883 msgstr "Autor-rok"
31884
31885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
31886 msgid "Author-number"
31887 msgstr "Autor-číslo"
31888
31889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
31890 #, c-format
31891 msgid "%1$s and %2$s"
31892 msgstr "%1$s a %2$s"
31893
31894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
31895 #, c-format
31896 msgid "%1$s, %2$s"
31897 msgstr "%1$s, %2$s"
31898
31899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
31900 #, c-format
31901 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31902 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31903
31904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
31905 #, c-format
31906 msgid "%1$s (unavailable)"
31907 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31908
31909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
31910 msgid "Module provided by document class."
31911 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31912
31913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
31914 #, c-format
31915 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31916 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31917
31918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
31919 #, c-format
31920 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31921 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31922
31923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
31924 msgid "or"
31925 msgstr "alebo"
31926
31927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
31928 #, c-format
31929 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31930 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31931
31932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
31933 #, c-format
31934 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31935 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
31936
31937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
31938 #, c-format
31939 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31940 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31941
31942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
31943 msgid ""
31944 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31945 "font></p>"
31946 msgstr ""
31947 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
31948 "</b></font></p>"
31949
31950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
31951 msgid "per part"
31952 msgstr "každú časť"
31953
31954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
31955 msgid "per chapter"
31956 msgstr "každú kapitolu"
31957
31958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
31959 msgid "per section"
31960 msgstr "každú sekciu"
31961
31962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
31963 msgid "per subsection"
31964 msgstr "každú podsekciu"
31965
31966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
31967 msgid "per child document"
31968 msgstr "každý podriadený dokument"
31969
31970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
31971 msgid "[No options predefined]"
31972 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
31973
31974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
31975 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31976 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
31977
31978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
31979 msgid "&Use Hyperref Support"
31980 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
31981
31982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
31983 msgid "Can't set layout!"
31984 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
31985
31986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
31987 #, c-format
31988 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31989 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
31990
31991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
31992 msgid "Not Found"
31993 msgstr "Nenájdený"
31994
31995 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
31996 msgid "Assigned master does not include this file"
31997 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
31998
31999 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32000 #, c-format
32001 msgid ""
32002 "You must include this file in the document\n"
32003 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32004 "feature."
32005 msgstr ""
32006 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32007 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32008
32009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
32010 msgid "Could not load master"
32011 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32012
32013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
32014 #, c-format
32015 msgid ""
32016 "The master document '%1$s'\n"
32017 "could not be loaded."
32018 msgstr ""
32019 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32020 "nie je možné nahrať."
32021
32022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
32023 msgid "%1 (missing req.)"
32024 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32025
32026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32027 msgid "personal module"
32028 msgstr "osobný modul"
32029
32030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32031 msgid "distributed module"
32032 msgstr "distribuovaný modul"
32033
32034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
32035 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32036 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32037
32038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
32039 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32040 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32041
32042 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32043 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32044 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32045
32046 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
32047 msgid "DocBook"
32048 msgstr "DocBook"
32049
32050 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
32051 msgid "Literate"
32052 msgstr "Literárne"
32053
32054 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32055 msgid "Error List"
32056 msgstr "Listina chýb"
32057
32058 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32059 #, c-format
32060 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32061 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32062
32063 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32064 msgid "Top left"
32065 msgstr "Vľavo hore"
32066
32067 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32068 msgid "Bottom left"
32069 msgstr "Vľavo dole"
32070
32071 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32072 msgid "Baseline left"
32073 msgstr "Základná linka vľavo"
32074
32075 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32076 msgid "Top center"
32077 msgstr "Hore stred"
32078
32079 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32080 msgid "Bottom center"
32081 msgstr "Dolu stred"
32082
32083 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32084 msgid "Baseline center"
32085 msgstr "Základná linka stred"
32086
32087 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32088 msgid "Top right"
32089 msgstr "Hore vpravo"
32090
32091 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32092 msgid "Bottom right"
32093 msgstr "Vpravo dole"
32094
32095 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32096 msgid "Baseline right"
32097 msgstr "Základná linka vpravo"
32098
32099 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32100 msgid "Scale%"
32101 msgstr "Mierka%"
32102
32103 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32104 msgid "Select external file"
32105 msgstr "Vyberte externý súbor"
32106
32107 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32108 msgid "automatically"
32109 msgstr "automaticky"
32110
32111 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32112 msgid "Dissolve previous group?"
32113 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32114
32115 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32116 #, c-format
32117 msgid ""
32118 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32119 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32120 "because this graphic was its only member.\n"
32121 "How do you want to proceed?"
32122 msgstr ""
32123 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32124 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32125 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32126 "Ako chcete pokračovať?"
32127
32128 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32129 #, c-format
32130 msgid "Stick with group '%1$s'"
32131 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32132
32133 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32134 #, c-format
32135 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32136 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32137
32138 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32139 #, c-format
32140 msgid ""
32141 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32142 "the group will be dissolved,\n"
32143 "because this graphic was its only member.\n"
32144 "How do you want to proceed?"
32145 msgstr ""
32146 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32147 "skupina bude zrušená,\n"
32148 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32149 "Ako chcete pokračovať?"
32150
32151 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32152 #, c-format
32153 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32154 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32155
32156 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32157 msgid "Enter unique group name:"
32158 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32159
32160 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32161 msgid "Group already defined!"
32162 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32163
32164 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32165 #, c-format
32166 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32167 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32168
32169 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32170 msgid "Set max. &width:"
32171 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32172
32173 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32174 msgid "Set max. &height:"
32175 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32176
32177 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32178 msgid "Maximal width of image in output"
32179 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32180
32181 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32182 msgid "Maximal height of image in output"
32183 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32184
32185 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32186 msgid "bp"
32187 msgstr "bp"
32188
32189 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32190 msgid "cm"
32191 msgstr "cm"
32192
32193 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32194 msgid "mm"
32195 msgstr "mm"
32196
32197 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32198 msgid "in[[unit of measure]]"
32199 msgstr "in"
32200
32201 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32202 msgid "Select graphics file"
32203 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32204
32205 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32206 msgid "&Clipart"
32207 msgstr "&Grafika"
32208
32209 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
32210 msgid "Interword Space"
32211 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32212
32213 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
32214 msgid "Thin Space"
32215 msgstr "Úzka medzera"
32216
32217 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32218 msgid "Medium Space"
32219 msgstr "Stredná medzera"
32220
32221 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32222 msgid "Thick Space"
32223 msgstr "Tučná medzera"
32224
32225 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
32226 msgid "Negative Thin Space"
32227 msgstr "Záporná úzka medzera"
32228
32229 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
32230 msgid "Negative Medium Space"
32231 msgstr "Záporná stredná medzera"
32232
32233 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
32234 msgid "Negative Thick Space"
32235 msgstr "Záporná tučná medzera"
32236
32237 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32238 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32239 msgstr "0.5 em"
32240
32241 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32242 msgid "Quad (1 em)"
32243 msgstr "1 em"
32244
32245 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32246 msgid "Double Quad (2 em)"
32247 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32248
32249 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
32250 msgid "Horizontal Fill"
32251 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32252
32253 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32254 msgid "Visible Space"
32255 msgstr "Viditeľná medzera"
32256
32257 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32258 msgid ""
32259 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32260 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32261 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32262 msgstr ""
32263 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32264 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32265 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32266
32267 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32268 msgid "Horizontal Space Settings"
32269 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32270
32271 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32272 msgid "Hyperlink Settings"
32273 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32274
32275 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32276 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32277 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32278 msgid ""
32279 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32280 msgstr ""
32281 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32282
32283 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32284 msgid "Select document to include"
32285 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32286
32287 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32288 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32289 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32290
32291 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32292 msgid "Index Entry Settings"
32293 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32294
32295 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32296 msgid "Label Color"
32297 msgstr "Farba značky"
32298
32299 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32300 msgid "Cannot remove standard index"
32301 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32302
32303 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32304 msgid "The default index cannot be removed."
32305 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32306
32307 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32308 msgid "Enter new index name"
32309 msgstr "Vložte názov nového registra"
32310
32311 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32312 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32313 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32314
32315 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32316 msgid "Date (current)"
32317 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32318
32319 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32320 msgid "Date (last modified)"
32321 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32322
32323 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32324 msgid "Date (fix)"
32325 msgstr "Dátum (Pevný)"
32326
32327 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32328 msgid "Time (current)"
32329 msgstr "Čas (aktuálny)"
32330
32331 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32332 msgid "Time (last modified)"
32333 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32334
32335 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32336 msgid "Time (fix)"
32337 msgstr "Čas (Pevný)"
32338
32339 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32340 msgid "Document Information"
32341 msgstr "Informácie dokumentu"
32342
32343 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32344 msgid "Version Control Information"
32345 msgstr "Informácia správy verzií"
32346
32347 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32348 msgid "LaTeX Package Availability"
32349 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32350
32351 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32352 msgid "LaTeX Class Availability"
32353 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32354
32355 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32356 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32357 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32358
32359 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32360 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32361 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32362
32363 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32364 msgid "LyX Menu Location"
32365 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32366
32367 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32368 msgid "Localized GUI String"
32369 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32370
32371 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32372 msgid "LyX Toolbar Icon"
32373 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32374
32375 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32376 msgid "LyX Preferences Entry"
32377 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32378
32379 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32380 msgid "LyX Application Information"
32381 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32382
32383 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32384 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32385 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32386 msgid "Custom Format"
32387 msgstr "Vlastný formát"
32388
32389 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32390 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32391 msgid "Not Applicable"
32392 msgstr "Nepoužiteľné"
32393
32394 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32395 msgid "Package Name"
32396 msgstr "Meno balíka"
32397
32398 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32399 msgid "Class Name"
32400 msgstr "Meno triedy"
32401
32402 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32403 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32404 msgid "LyX Function"
32405 msgstr "LyX funkcia"
32406
32407 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32408 msgid "English String"
32409 msgstr "Anglický reťazec"
32410
32411 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32412 msgid "Preferences Key"
32413 msgstr "Kľúč preferencie"
32414
32415 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32416 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32417 msgid ""
32418 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32419 "* d: day as number without a leading zero\n"
32420 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32421 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32422 "* dddd: long localized day name\n"
32423 "* M: month as number without a leading zero\n"
32424 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32425 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32426 "* MMMM: long localized month name\n"
32427 "* yy: year as two digit number\n"
32428 "* yyyy: year as four digit number"
32429 msgstr ""
32430 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32431 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32432 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32433 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32434 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32435 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32436 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32437 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32438 "* yy: rok, dve číslice\n"
32439 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32440
32441 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32442 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32443 msgid ""
32444 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32445 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32446 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32447 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32448 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32449 "* m: the minute without a leading zero\n"
32450 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32451 "* s: the second without a leading zero\n"
32452 "* ss: the second with a leading zero\n"
32453 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32454 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32455 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32456 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32457 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32458 msgstr ""
32459 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32460 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32461 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32462 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32463 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32464 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32465 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32466 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32467 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32468 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32469 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32470 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32471 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32472 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32473
32474 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32475 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32476 msgid "Please select a valid type above"
32477 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32478
32479 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32480 msgid ""
32481 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32482 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32483 msgstr ""
32484 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32485 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32486
32487 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32488 msgid ""
32489 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32490 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32491 msgstr ""
32492 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32493 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32494 "nedostupná)."
32495
32496 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32497 msgid ""
32498 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32499 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32500 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32501 msgstr ""
32502 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32503 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32504 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32505
32506 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32507 msgid ""
32508 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32509 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32510 "possible keyboard shortcuts for this function"
32511 msgstr ""
32512 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32513 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32514 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32515
32516 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32517 msgid ""
32518 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32519 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32520 "to the function in the menu (using the current localization)."
32521 msgstr ""
32522 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32523 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32524 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32525
32526 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32527 msgid ""
32528 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32529 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32530 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32531 "accelerator markup are stripped."
32532 msgstr ""
32533 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32534 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32535 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32536 "a akcelerátory sú vynechané."
32537
32538 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32539 msgid ""
32540 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32541 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32542 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32543 msgstr ""
32544 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32545 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32546 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
32547
32548 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32549 msgid ""
32550 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32551 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32552 msgstr ""
32553 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32554 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32555
32556 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
32557 msgid "Unknown"
32558 msgstr "Neznáme"
32559
32560 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32561 msgid "Enter a valid value below"
32562 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32563
32564 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32565 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32566 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32567
32568 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32569 msgid "&Fix Time:"
32570 msgstr "P&evný čas:"
32571
32572 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32573 msgid "Field Settings"
32574 msgstr "Nastavenia pola"
32575
32576 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32577 msgid "Shift-"
32578 msgstr "Shift-"
32579
32580 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32581 msgid "Control-"
32582 msgstr "Ctrl-"
32583
32584 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32585 msgid "Option-"
32586 msgstr "Voľba-"
32587
32588 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32589 msgid "Command-"
32590 msgstr "Príkaz-"
32591
32592 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32593 msgid "Label Settings"
32594 msgstr "Nastavenia návestia"
32595
32596 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32597 msgid "Line Settings"
32598 msgstr "Nastavenia riadku"
32599
32600 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32601 msgid "No language"
32602 msgstr "Žiadny jazyk"
32603
32604 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32605 msgid "Program Listing Settings"
32606 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32607
32608 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32609 msgid "No dialect"
32610 msgstr "Žiadny dialekt"
32611
32612 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32613 msgid "LaTeX Log"
32614 msgstr "LaTeX protokol"
32615
32616 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32617 msgid "Biber"
32618 msgstr "Biber"
32619
32620 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32621 msgid "LyX2LyX"
32622 msgstr "LyX2LyX"
32623
32624 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32625 msgid "Literate Programming Build Log"
32626 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32627
32628 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32629 msgid "lyx2lyx Error Log"
32630 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32631
32632 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32633 msgid "Version Control Log"
32634 msgstr "Protokol správy verzií"
32635
32636 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32637 msgid "Log file not found."
32638 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32639
32640 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32641 msgid "No literate programming build log file found."
32642 msgstr ""
32643 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32644
32645 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32646 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32647 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32648
32649 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32650 msgid "No version control log file found."
32651 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32652
32653 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32654 msgid "Preferred &Language:"
32655 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32656
32657 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:575
32658 msgid "New File From Template"
32659 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32660
32661 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32662 msgid "All available files"
32663 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32664
32665 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32666 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32667 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32668
32669 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32670 msgid "User and System Files"
32671 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32672
32673 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32674 msgid "User Files Only"
32675 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32676
32677 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32678 msgid "System Files Only"
32679 msgstr "Len Systémové Súbory"
32680
32681 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32682 msgid "File &Language:"
32683 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32684
32685 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32686 msgid ""
32687 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32688 "The selected language version will be opened."
32689 msgstr ""
32690 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32691 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32692
32693 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32694 msgid "Select example file"
32695 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32696
32697 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2404
32698 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
32699 msgid "&Examples"
32700 msgstr "&Príklady"
32701
32702 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2343
32703 msgid "Select template file"
32704 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32705
32706 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2345
32707 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2795
32708 msgid "&Templates"
32709 msgstr "Š&ablóny"
32710
32711 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32712 msgid "&User files"
32713 msgstr "Po&už. súbory"
32714
32715 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32716 msgid "&System files"
32717 msgstr "&Systémové súbory"
32718
32719 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32720 msgid "Chose UI file"
32721 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32722
32723 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32724 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32725 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32726
32727 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32728 msgid "Chose bind file"
32729 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32730
32731 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32732 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32733 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32734
32735 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32736 msgid "Chose keyboard map"
32737 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32738
32739 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32740 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32741 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32742
32743 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:436
32744 msgid "Default Template"
32745 msgstr "Štandardná Šablóna"
32746
32747 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:573
32748 msgid "Open Example File"
32749 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32750
32751 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:577
32752 msgid "Open File"
32753 msgstr "Otvoriť súbor"
32754
32755 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32756 msgid "[x]"
32757 msgstr "[x]"
32758
32759 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32760 msgid "(x)"
32761 msgstr "(x)"
32762
32763 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32764 msgid "{x}"
32765 msgstr "{x}"
32766
32767 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32768 msgid "|x|"
32769 msgstr "|x|"
32770
32771 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32772 msgid "||x||"
32773 msgstr "||x||"
32774
32775 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32776 msgid "small"
32777 msgstr "malé"
32778
32779 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32780 msgid "bmatrix"
32781 msgstr "bmatrix"
32782
32783 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32784 msgid "pmatrix"
32785 msgstr "pmatrix"
32786
32787 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32788 msgid "Bmatrix"
32789 msgstr "Bmatrix"
32790
32791 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32792 msgid "vmatrix"
32793 msgstr "vmatrix"
32794
32795 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32796 msgid "Vmatrix"
32797 msgstr "Vmatrix"
32798
32799 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32800 msgid "smallmatrix"
32801 msgstr "smallmatrix"
32802
32803 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32804 msgid "Math Matrix"
32805 msgstr "Matematická matica"
32806
32807 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32808 msgid "Nomenclature Settings"
32809 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32810
32811 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32812 msgid "Note Settings"
32813 msgstr "Nastavenia poznámky"
32814
32815 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32816 msgid "Paragraph Settings"
32817 msgstr "Nastavenia odstavca"
32818
32819 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32820 msgid ""
32821 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32822 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32823 "\n"
32824 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32825 "the items is used."
32826 msgstr ""
32827 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32828 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32829 "\n"
32830 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32831 "návestím všetkých použitých položiek."
32832
32833 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
32834 msgid "&Close"
32835 msgstr "&Zavrieť"
32836
32837 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32838 msgid "Phantom Settings"
32839 msgstr "Nastavenia fantómu"
32840
32841 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32842 msgid "Look & Feel"
32843 msgstr "Vzhľad"
32844
32845 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32846 msgid "File Handling"
32847 msgstr "Obsluha súborov"
32848
32849 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32850 msgid "Keyboard/Mouse"
32851 msgstr "Klávesnica/Myš"
32852
32853 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32854 msgid "Input Completion"
32855 msgstr "Doplňovanie"
32856
32857 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32858 msgid "C&ommand:"
32859 msgstr "Príkaz:"
32860
32861 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32862 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32863 msgid "Co&mmand:"
32864 msgstr "Prí&kaz:"
32865
32866 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32867 msgid "Screen Fonts"
32868 msgstr "Písma obrazovky"
32869
32870 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
32871 msgid "Paths"
32872 msgstr "Cesty"
32873
32874 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
32875 msgid "Select directory for example files"
32876 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32877
32878 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
32879 msgid "Select a document templates directory"
32880 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32881
32882 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
32883 msgid "Select a temporary directory"
32884 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32885
32886 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
32887 msgid "Select a backups directory"
32888 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32889
32890 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
32891 msgid "Select a document directory"
32892 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32893
32894 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
32895 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32896 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32897
32898 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
32899 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32900 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32901
32902 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
32903 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32904 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32905
32906 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32907 msgid "Spellchecker"
32908 msgstr "Kontrola pravopisu"
32909
32910 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
32911 msgid "Native"
32912 msgstr "Apple-Spell"
32913
32914 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32915 msgid "Aspell"
32916 msgstr "Aspell"
32917
32918 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32919 msgid "Enchant"
32920 msgstr "Enchant"
32921
32922 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
32923 msgid "Hunspell"
32924 msgstr "Hunspell"
32925
32926 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
32927 msgid "Converters"
32928 msgstr "Konvertory"
32929
32930 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
32931 msgid "SECURITY WARNING!"
32932 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
32933
32934 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
32935 msgid ""
32936 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32937 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32938 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32939 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32940 msgstr ""
32941 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
32942 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
32943 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
32944 "odpoveď je NIE!"
32945
32946 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
32947 msgid "File Formats"
32948 msgstr "Formáty súborov"
32949
32950 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
32951 msgid "Format in use"
32952 msgstr "Formát v použití"
32953
32954 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
32955 msgid ""
32956 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32957 "converter. Please remove the converter first."
32958 msgstr ""
32959 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
32960 "konvertor."
32961
32962 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
32963 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32964 msgstr ""
32965 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
32966
32967 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
32968 msgid "LyX needs to be restarted!"
32969 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
32970
32971 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
32972 msgid ""
32973 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32974 "restart."
32975 msgstr ""
32976 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
32977
32978 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
32979 msgid "User Interface"
32980 msgstr "Užívateľské rozhranie"
32981
32982 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
32983 msgid "Classic"
32984 msgstr "Klasické"
32985
32986 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
32987 msgid "Oxygen"
32988 msgstr "Oxygen"
32989
32990 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
32991 msgid "Document Handling"
32992 msgstr "Ovládanie dokumentu"
32993
32994 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
32995 msgid "Control"
32996 msgstr "Kontrola"
32997
32998 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
32999 msgid "Shortcuts"
33000 msgstr "Skratky"
33001
33002 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33003 msgid "Function"
33004 msgstr "Funkcia"
33005
33006 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33007 msgid "Shortcut"
33008 msgstr "Skratka"
33009
33010 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33011 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33012 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33013
33014 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33015 msgid "Mathematical Symbols"
33016 msgstr "Matematické symboly"
33017
33018 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33019 msgid "Document and Window"
33020 msgstr "Dokument a okno"
33021
33022 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33023 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33024 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33025
33026 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33027 msgid "System and Miscellaneous"
33028 msgstr "Systém a Rôzne"
33029
33030 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33031 msgid "Res&tore"
33032 msgstr "O&bnoviť"
33033
33034 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33035 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33036 msgid "Failed to create shortcut"
33037 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33038
33039 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33040 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33041 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33042
33043 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33044 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33045 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33046
33047 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33048 msgid "Invalid or empty key sequence"
33049 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33050
33051 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33052 #, c-format
33053 msgid ""
33054 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33055 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33056 msgstr ""
33057 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33058 "%2$s\n"
33059 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33060
33061 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33062 msgid "Redefine shortcut?"
33063 msgstr "Obnoviť skratku?"
33064
33065 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33066 msgid "&Redefine"
33067 msgstr "&Obnoviť"
33068
33069 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33070 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33071 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33072
33073 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33074 msgid "Identity"
33075 msgstr "Vaša identita"
33076
33077 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33078 msgid "Longest label width"
33079 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33080
33081 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33082 msgid "Nomenclature List Settings"
33083 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33084
33085 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33086 msgid "Index Settings"
33087 msgstr "Nastavenia registra"
33088
33089 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33090 msgid "<All indexes>"
33091 msgstr "<Všetky registre>"
33092
33093 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33094 msgid "Progress/Debug Messages"
33095 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33096
33097 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33098 msgid "Debug Level"
33099 msgstr "Stupeň ladenia"
33100
33101 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33102 msgid "Set"
33103 msgstr "Nastaviť"
33104
33105 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33106 msgid "Cross-reference"
33107 msgstr "Krížová referencia"
33108
33109 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33110 msgid "All available labels"
33111 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33112
33113 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33114 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33115 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33116
33117 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33118 msgid "By Occurrence"
33119 msgstr "Podľa výskytu"
33120
33121 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33122 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33123 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33124
33125 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33126 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33127 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33128
33129 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33130 msgid "Update the label list"
33131 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33132
33133 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33134 msgid "&Go Back"
33135 msgstr "Choď s&päť"
33136
33137 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33138 msgid "Jump back to the original cursor location"
33139 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33140
33141 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33142 msgid "<No prefix>"
33143 msgstr "<Bez prefixu>"
33144
33145 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33146 msgid "Find and Replace"
33147 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33148
33149 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33150 msgid "Export or Send Document"
33151 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33152
33153 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33154 msgid "Show File"
33155 msgstr "Zobraziť súbor"
33156
33157 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33158 msgid "Error -> Cannot load file!"
33159 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33160
33161 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33162 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33163 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33164
33165 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33166 msgid ""
33167 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33168 "beginning?"
33169 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33170
33171 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33172 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33173 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33174
33175 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33176 msgid "Basic Latin"
33177 msgstr "Základná Latinka"
33178
33179 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33180 msgid "Latin-1 Supplement"
33181 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33182
33183 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33184 msgid "Latin Extended-A"
33185 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33186
33187 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33188 msgid "Latin Extended-B"
33189 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33190
33191 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33192 msgid "IPA Extensions"
33193 msgstr "IPA rozšírenia"
33194
33195 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33196 msgid "Spacing Modifier Letters"
33197 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33198
33199 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33200 msgid "Combining Diacritical Marks"
33201 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33202
33203 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33204 msgid "Cyrillic"
33205 msgstr "Cyrilika"
33206
33207 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33208 msgid "Arabic"
33209 msgstr "Arabsky"
33210
33211 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33212 msgid "Devanagari"
33213 msgstr "Devanagari"
33214
33215 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33216 msgid "Gurmukhi"
33217 msgstr "Gurmukhi"
33218
33219 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33220 msgid "Gujarati"
33221 msgstr "Gujarati"
33222
33223 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33224 msgid "Oriya"
33225 msgstr "Oriya"
33226
33227 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33228 msgid "Hangul Jamo"
33229 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33230
33231 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33232 msgid "Phonetic Extensions"
33233 msgstr "Fonetické extenzie"
33234
33235 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33236 msgid "Latin Extended Additional"
33237 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33238
33239 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33240 msgid "Greek Extended"
33241 msgstr "Grécke rozšírené"
33242
33243 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33244 msgid "General Punctuation"
33245 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33246
33247 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33248 msgid "Superscripts and Subscripts"
33249 msgstr "Horné a dolné indexy"
33250
33251 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33252 msgid "Currency Symbols"
33253 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33254
33255 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33256 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33257 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33258
33259 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33260 msgid "Letterlike Symbols"
33261 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33262
33263 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33264 msgid "Number Forms"
33265 msgstr "Číselné znaky"
33266
33267 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33268 msgid "Mathematical Operators"
33269 msgstr "Matematické operátory"
33270
33271 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33272 msgid "Miscellaneous Technical"
33273 msgstr "Rôzne technické"
33274
33275 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33276 msgid "Control Pictures"
33277 msgstr "Kontrolné znaky"
33278
33279 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33280 msgid "Optical Character Recognition"
33281 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33282
33283 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33284 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33285 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33286
33287 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33288 msgid "Box Drawing"
33289 msgstr "Výkres rámiku"
33290
33291 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33292 msgid "Block Elements"
33293 msgstr "Blokové elementy"
33294
33295 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33296 msgid "Geometric Shapes"
33297 msgstr "Geometrické tvary"
33298
33299 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33300 msgid "Miscellaneous Symbols"
33301 msgstr "Rôzne symboly"
33302
33303 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33304 msgid "Dingbats"
33305 msgstr "Dingbats"
33306
33307 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33308 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33309 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33310
33311 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33312 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33313 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33314
33315 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33316 msgid "Hiragana"
33317 msgstr "Hiragana"
33318
33319 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33320 msgid "Katakana"
33321 msgstr "Katakana"
33322
33323 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33324 msgid "Bopomofo"
33325 msgstr "Bopomofo"
33326
33327 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33328 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33329 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33330
33331 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33332 msgid "Kanbun"
33333 msgstr "Kanbun"
33334
33335 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33336 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33337 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33338
33339 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33340 msgid "CJK Compatibility"
33341 msgstr "CJK kompatibilita"
33342
33343 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33344 msgid "CJK Unified Ideographs"
33345 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33346
33347 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33348 msgid "Hangul Syllables"
33349 msgstr "Kórejské slabiky"
33350
33351 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33352 msgid "High Surrogates"
33353 msgstr "Surogáty horné"
33354
33355 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33356 msgid "Private Use High Surrogates"
33357 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33358
33359 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33360 msgid "Low Surrogates"
33361 msgstr "Surogáty dolné"
33362
33363 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33364 msgid "Private Use Area"
33365 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33366
33367 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33368 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33369 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33370
33371 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33372 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33373 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33374
33375 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33376 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33377 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33378
33379 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33380 msgid "Combining Half Marks"
33381 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33382
33383 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33384 msgid "CJK Compatibility Forms"
33385 msgstr "CJK kompat. formy"
33386
33387 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33388 msgid "Small Form Variants"
33389 msgstr "Varianty malých foriem"
33390
33391 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33392 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33393 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33394
33395 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33396 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33397 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33398
33399 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33400 msgid "Linear B Syllabary"
33401 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33402
33403 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33404 msgid "Linear B Ideograms"
33405 msgstr "Linear B ideogramy"
33406
33407 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33408 msgid "Aegean Numbers"
33409 msgstr "Egejské čísla"
33410
33411 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33412 msgid "Ancient Greek Numbers"
33413 msgstr "Starogrécke čísla"
33414
33415 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33416 msgid "Old Italic"
33417 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33418
33419 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33420 msgid "Gothic"
33421 msgstr "Gótske"
33422
33423 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33424 msgid "Ugaritic"
33425 msgstr "Ugaritské"
33426
33427 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33428 msgid "Old Persian"
33429 msgstr "Staroperské"
33430
33431 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33432 msgid "Deseret"
33433 msgstr "Mormónska abeceda"
33434
33435 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33436 msgid "Shavian"
33437 msgstr "Shavská abeceda"
33438
33439 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33440 msgid "Osmanya"
33441 msgstr "Osmanya"
33442
33443 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33444 msgid "Cypriot Syllabary"
33445 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33446
33447 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33448 msgid "Kharoshthi"
33449 msgstr "Kharoshthi"
33450
33451 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33452 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33453 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33454
33455 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33456 msgid "Musical Symbols"
33457 msgstr "Hudobné symboly"
33458
33459 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33460 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33461 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33462
33463 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33464 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33465 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33466
33467 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33468 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33469 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33470
33471 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33472 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33473 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33474
33475 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33476 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33477 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33478
33479 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33480 msgid "Tags"
33481 msgstr "Označenia"
33482
33483 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33484 msgid "Variation Selectors Supplement"
33485 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33486
33487 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33488 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33489 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33490
33491 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33492 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33493 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33494
33495 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33496 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33497 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33498
33499 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33500 msgid "Symbols"
33501 msgstr "Symboly"
33502
33503 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33504 msgid "Tabular Settings"
33505 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33506
33507 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33508 msgid "Insert Table"
33509 msgstr "Vložiť tabuľku"
33510
33511 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33512 msgid "TeX Information"
33513 msgstr "TeX informácia"
33514
33515 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
33516 msgid "No thesaurus available for this language!"
33517 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33518
33519 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33520 msgid "Outline"
33521 msgstr "Osnova"
33522
33523 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:397
33524 msgid "&Reset to default"
33525 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33526
33527 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:398
33528 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33529 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33530
33531 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
33532 msgid "auto"
33533 msgstr "auto"
33534
33535 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:610 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:619
33536 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
33537 msgid "off"
33538 msgstr "vypnuté"
33539
33540 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:646
33541 #, c-format
33542 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33543 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33544
33545 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:643
33546 msgid "movable"
33547 msgstr "pohyblivá"
33548
33549 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645
33550 msgid "immovable"
33551 msgstr "pevná"
33552
33553 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33554 msgid "Vertical Space Settings"
33555 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33556
33557 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33558 msgid ""
33559 "The Document\n"
33560 "Processor[[welcome banner]]"
33561 msgstr ""
33562 "Krásne Spracovať\n"
33563 "Dokumenty"
33564
33565 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33566 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33567 msgstr "0.95"
33568
33569 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33570 msgid "version "
33571 msgstr "verzia "
33572
33573 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33574 msgid "unknown version"
33575 msgstr "neznáma verzia"
33576
33577 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:642
33578 msgid ""
33579 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33580 "Right click to change."
33581 msgstr ""
33582 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33583 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33584
33585 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:723
33586 msgid "Cancel Export?"
33587 msgstr "Zrušiť export?"
33588
33589 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33590 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33591 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33592
33593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
33594 msgid "Co&ntinue"
33595 msgstr "&Pokračovať"
33596
33597 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
33598 #, c-format
33599 msgid "Successful export to format: %1$s"
33600 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33601
33602 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33603 #, c-format
33604 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33605 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33606
33607 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33608 #, c-format
33609 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33610 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33611
33612 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33613 #, c-format
33614 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33615 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33616
33617 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:770
33618 #, c-format
33619 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33620 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33621
33622 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1108
33623 msgid "Exit LyX"
33624 msgstr "Ukončiť LyX"
33625
33626 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
33627 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33628 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33629
33630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1260
33631 #, c-format
33632 msgid "%1$s (modified externally)"
33633 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33634
33635 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1379
33636 msgid "Welcome to LyX!"
33637 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33638
33639 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1855
33640 msgid "Automatic save done."
33641 msgstr "Automatický úklad hotový."
33642
33643 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1856
33644 msgid "Automatic save failed!"
33645 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33646
33647 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1912
33648 msgid "Command not allowed without any document open"
33649 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33650
33651 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1981
33652 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33653 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33654
33655 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2117
33656 #, c-format
33657 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33658 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33659
33660 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2234 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2247
33661 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33662 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33663
33664 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
33665 msgid "Document not loaded."
33666 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33667
33668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2402
33669 msgid "Select document to open"
33670 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33671
33672 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2432
33673 #, c-format
33674 msgid ""
33675 "The directory in the given path\n"
33676 "%1$s\n"
33677 "does not exist."
33678 msgstr ""
33679 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33680 "%1$s\n"
33681 "neexistuje."
33682
33683 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2449
33684 #, c-format
33685 msgid "Opening document %1$s..."
33686 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33687
33688 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
33689 #, c-format
33690 msgid "Document %1$s opened."
33691 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33692
33693 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2457
33694 msgid "Version control detected."
33695 msgstr "Správa verzií zistená."
33696
33697 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2459
33698 #, c-format
33699 msgid "Could not open document %1$s"
33700 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33701
33702 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
33703 msgid "Couldn't import file"
33704 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33705
33706 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490
33707 #, c-format
33708 msgid "No information for importing the format %1$s."
33709 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33710
33711 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
33712 #, c-format
33713 msgid "Select %1$s file to import"
33714 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33715
33716 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2572
33717 #, c-format
33718 msgid ""
33719 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33720 "Aborting import."
33721 msgstr ""
33722 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33723 "Ruším import."
33724
33725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2599 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
33726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968
33727 #, c-format
33728 msgid ""
33729 "The document %1$s already exists.\n"
33730 "\n"
33731 "Do you want to overwrite that document?"
33732 msgstr ""
33733 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33734 "\n"
33735 "Chcete ho prepísať ?"
33736
33737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2601 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
33738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2972
33739 msgid "Overwrite document?"
33740 msgstr "Prepísať dokument?"
33741
33742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2610
33743 #, c-format
33744 msgid "Importing %1$s..."
33745 msgstr "Importujem %1$s…"
33746
33747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2613
33748 msgid "imported."
33749 msgstr "importované."
33750
33751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
33752 msgid "file not imported!"
33753 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33754
33755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
33756 msgid "newfile"
33757 msgstr "novýsúbor"
33758
33759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2674
33760 msgid "Select LyX document to insert"
33761 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33762
33763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2720
33764 #, c-format
33765 msgid ""
33766 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33767 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33768 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33769 "Do you want to create it?"
33770 msgstr ""
33771 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33772 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33773 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33774 "Chcete ho vytvoriť?"
33775
33776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2725
33777 msgid "Create Language Directory?"
33778 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33779
33780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33781 msgid "&Yes, Create"
33782 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33783
33784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33785 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33786 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33787
33788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760
33789 msgid "Subdirectory creation failed!"
33790 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33791
33792 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
33793 msgid ""
33794 "Could not create subdirectory.\n"
33795 "The template will be saved in the parent directory."
33796 msgstr ""
33797 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33798 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33799
33800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751
33801 #, c-format
33802 msgid ""
33803 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33804 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33805 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33806 "Do you want to create it?"
33807 msgstr ""
33808 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33809 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33810 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33811 "Chcete ho vytvoriť?"
33812
33813 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
33814 msgid "Create Category Directory?"
33815 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33816
33817 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2791
33818 msgid "Choose a filename to save template as"
33819 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33820
33821 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
33822 msgid "Choose a filename to save document as"
33823 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33824
33825 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
33826 #, c-format
33827 msgid ""
33828 "The file\n"
33829 "%1$s\n"
33830 "is already open in your current session.\n"
33831 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33832 "Do you want to choose a new filename?"
33833 msgstr ""
33834 "Súbor\n"
33835 "%1$s\n"
33836 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33837 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33838 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33839
33840 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2832
33841 msgid "Chosen File Already Open"
33842 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33843
33844 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
33845 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
33846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
33847 msgid "&Rename"
33848 msgstr "&Premenovať"
33849
33850 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
33851 #, c-format
33852 msgid ""
33853 "The document %1$s is already registered.\n"
33854 "\n"
33855 "Do you want to choose a new name?"
33856 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33857
33858 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
33859 msgid "Rename document?"
33860 msgstr "Premenovať dokument?"
33861
33862 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
33863 msgid "Copy document?"
33864 msgstr "Kopírovať dokument?"
33865
33866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
33867 msgid "&Copy"
33868 msgstr "&Kopírovať"
33869
33870 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
33871 msgid "Choose a filename to export the document as"
33872 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33873
33874 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
33875 msgid "Guess from extension (*.*)"
33876 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33877
33878 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3014
33879 #, c-format
33880 msgid ""
33881 "The document %1$s could not be saved.\n"
33882 "\n"
33883 "Do you want to rename the document and try again?"
33884 msgstr ""
33885 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33886 "\n"
33887 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33888
33889 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3017
33890 msgid "Rename and save?"
33891 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33892
33893 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
33894 msgid "&Retry"
33895 msgstr "Z&opakuj"
33896
33897 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3063
33898 #, c-format
33899 msgid ""
33900 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33901 "Would you like to close or hide the document?\n"
33902 "\n"
33903 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33904 "the menu: View->Hidden->...\n"
33905 "\n"
33906 "To remove this question, set your preference in:\n"
33907 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33908 msgstr ""
33909 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
33910 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
33911 "\n"
33912 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
33913 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
33914 "\n"
33915 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
33916 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
33917
33918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3072
33919 msgid "Close or hide document?"
33920 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
33921
33922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
33923 msgid "&Hide"
33924 msgstr "&Skryť"
33925
33926 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3170
33927 msgid "Close document"
33928 msgstr "Zavrieť dokument"
33929
33930 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3171
33931 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33932 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
33933
33934 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3421
33935 #, c-format
33936 msgid ""
33937 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33938 "\n"
33939 "Do you want to save the document?"
33940 msgstr ""
33941 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33942 "\n"
33943 "Chcete ho uložiť ?"
33944
33945 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3309 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3424
33946 msgid "Save new document?"
33947 msgstr "Uložiť nový dokument?"
33948
33949 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
33950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
33951 msgid "&Save"
33952 msgstr "&Uložiť"
33953
33954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3315
33955 #, c-format
33956 msgid ""
33957 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33958 "\n"
33959 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33960 msgstr ""
33961 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
33962 "\n"
33963 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
33964
33965 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3318
33966 #, c-format
33967 msgid ""
33968 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33969 "\n"
33970 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33971 msgstr ""
33972 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33973 "\n"
33974 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
33975
33976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3418
33977 msgid "Save changed document?"
33978 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
33979
33980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322
33981 msgid "Save document?"
33982 msgstr "Uložiť dokument?"
33983
33984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
33985 msgid "&Discard"
33986 msgstr "Zah&odiť"
33987
33988 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3415
33989 #, c-format
33990 msgid ""
33991 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33992 "\n"
33993 "Do you want to save the document?"
33994 msgstr ""
33995 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33996 "\n"
33997 "Chcete ho uložiť ?"
33998
33999 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3450
34000 #, c-format
34001 msgid ""
34002 "Document \n"
34003 "%1$s\n"
34004 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34005 msgstr ""
34006 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34007 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34008
34009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3453
34010 msgid "Reload externally changed document?"
34011 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34012
34013 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
34014 msgid "Document could not be checked in."
34015 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34016
34017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3541
34018 msgid "Error when setting the locking property."
34019 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34020
34021 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3590
34022 msgid "Directory is not accessible."
34023 msgstr "Adresár je neprístupný."
34024
34025 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3667
34026 #, c-format
34027 msgid "Opening child document %1$s..."
34028 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34029
34030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
34031 #, c-format
34032 msgid "No buffer for file: %1$s."
34033 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34034
34035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735
34036 msgid "Inverse Search Failed"
34037 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34038
34039 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3736
34040 msgid ""
34041 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34042 "You may need to update the viewed document."
34043 msgstr ""
34044 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34045 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34046
34047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3817
34048 msgid "Export Error"
34049 msgstr "Chyba pri exporte"
34050
34051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3818
34052 msgid "Error cloning the Buffer."
34053 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34054
34055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3989
34056 msgid "Exporting ..."
34057 msgstr "Exportujem …"
34058
34059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
34060 msgid "Previewing ..."
34061 msgstr "Predbežný náhľad …"
34062
34063 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4036
34064 msgid "Document not loaded"
34065 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34066
34067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
34068 msgid "Select file to insert"
34069 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34070
34071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
34072 msgid "All Files (*)"
34073 msgstr "Všetky súbory (*)"
34074
34075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4153
34076 #, c-format
34077 msgid ""
34078 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34079 "on disk of the document %1$s?"
34080 msgstr ""
34081 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34082 "dokumentu %1$s?"
34083
34084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4160
34085 #, c-format
34086 msgid ""
34087 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34088 "version of the document %1$s?"
34089 msgstr ""
34090 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34091 "dokumentu %1$s ?"
34092
34093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4163
34094 msgid "Revert to saved document?"
34095 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34096
34097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
34098 msgid "Buffer export reset."
34099 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34100
34101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4203
34102 msgid "Saving all documents..."
34103 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34104
34105 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
34106 msgid "All documents saved."
34107 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34108
34109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4252
34110 msgid "Developer mode is now enabled."
34111 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34112
34113 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4254
34114 msgid "Developer mode is now disabled."
34115 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34116
34117 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4278
34118 msgid "Toolbars unlocked."
34119 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34120
34121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4280
34122 msgid "Toolbars locked."
34123 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34124
34125 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4293
34126 #, c-format
34127 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34128 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34129
34130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4379
34131 #, c-format
34132 msgid "%1$s unknown command!"
34133 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34134
34135 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4483
34136 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34137 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34138
34139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4542
34140 msgid "Please, preview the document first."
34141 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34142
34143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4558
34144 msgid "Couldn't proceed."
34145 msgstr "Nemôžem postupovať."
34146
34147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5039
34148 msgid "Disable Shell Escape"
34149 msgstr "Zakázať shell escape"
34150
34151 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34152 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34153 msgid "Code Preview"
34154 msgstr "Náhľad kódu"
34155
34156 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34157 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34158 msgstr "Náhľad: %1"
34159
34160 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1617
34161 msgid "Close File"
34162 msgstr "Zavrieť súbor"
34163
34164 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2134
34165 msgid "%1 (read only)"
34166 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34167
34168 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2138
34169 msgid "%1 (modified externally)"
34170 msgstr "%1 (externe upravený)"
34171
34172 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2161
34173 msgid "Hide tab"
34174 msgstr "Kartu skryť"
34175
34176 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2167
34177 msgid "Close tab"
34178 msgstr "Kartu zavrieť"
34179
34180 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2206
34181 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34182 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34183
34184 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34185 msgid "Wrap Float Settings"
34186 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34187
34188 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34189 msgid "Click to detach"
34190 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34191
34192 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34193 msgid "Ne&w Inset"
34194 msgstr "Nová &vložka"
34195
34196 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34197 #, c-format
34198 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34199 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34200
34201 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34202 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34203 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34204
34205 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34206 #, c-format
34207 msgid "%1$s (unknown)"
34208 msgstr "%1$s (neznámy)"
34209
34210 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
34211 msgid "More...|M"
34212 msgstr "Viac…"
34213
34214 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
34215 msgid "No Group"
34216 msgstr "Žiadna skupina"
34217
34218 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
34219 msgid "More Spelling Suggestions"
34220 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34221
34222 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
34223 msgid "Add to personal dictionary|n"
34224 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34225
34226 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
34227 msgid "Ignore all|I"
34228 msgstr "Ignorovať všade|g"
34229
34230 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
34231 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34232 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34233
34234 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
34235 msgid "Switch Language...|L"
34236 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34237
34238 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
34239 msgid "Language|L"
34240 msgstr "Jazyk|J"
34241
34242 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
34243 msgid "More Languages ...|M"
34244 msgstr "Viac jazykov …|z"
34245
34246 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
34247 msgid "Hidden|H"
34248 msgstr "Skryté|y"
34249
34250 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
34251 msgid "<No Documents Open>"
34252 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
34253
34254 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
34255 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34256 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
34257
34258 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
34259 msgid "View (Other Formats)|F"
34260 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34261
34262 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34263 msgid "Update (Other Formats)|p"
34264 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34265
34266 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
34267 #, c-format
34268 msgid "View [%1$s]|V"
34269 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34270
34271 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34272 #, c-format
34273 msgid "Update [%1$s]|U"
34274 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34275
34276 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
34277 msgid "No Custom Insets Defined!"
34278 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
34279
34280 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
34281 msgid "(No Document Open)"
34282 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34283
34284 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34285 msgid "Master Document"
34286 msgstr "Hlavný dokument"
34287
34288 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
34289 msgid "Other Lists"
34290 msgstr "Iné listiny"
34291
34292 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
34293 msgid "(Empty Table of Contents)"
34294 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34295
34296 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34297 msgid "Open Outliner..."
34298 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34299
34300 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34301 msgid "Other Toolbars"
34302 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34303
34304 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
34305 msgid "Master Documents"
34306 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34307
34308 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34309 msgid "Index List|I"
34310 msgstr "Register|R"
34311
34312 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
34313 msgid "Index Entry|d"
34314 msgstr "Heslo registra|e"
34315
34316 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
34317 #, c-format
34318 msgid "Index: %1$s"
34319 msgstr "Register(%1$s)"
34320
34321 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
34322 #, c-format
34323 msgid "Index Entry (%1$s)"
34324 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34325
34326 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
34327 msgid "No Citation in Scope!"
34328 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34329
34330 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:251
34331 #: src/insets/InsetCitation.cpp:381
34332 msgid "No citations selected!"
34333 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34334
34335 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
34336 msgid "All authors|h"
34337 msgstr "Každý autor|K"
34338
34339 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
34340 msgid "Force upper case|u"
34341 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34342
34343 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
34344 msgid "No Text Field in Scope!"
34345 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34346
34347 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
34348 msgid "Custom..."
34349 msgstr "Vlastné…"
34350
34351 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
34352 #, c-format
34353 msgid "Caption (%1$s)"
34354 msgstr "Popis (%1$s)"
34355
34356 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
34357 msgid "No Quote in Scope!"
34358 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34359
34360 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
34361 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34362 #, c-format
34363 msgid "%1$s (dynamic)"
34364 msgstr "%1$s (dynamická)"
34365
34366 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
34367 #, c-format
34368 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34369 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34370
34371 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
34372 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34373 msgstr "dynamické"
34374
34375 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34376 msgid "static[[Quotes]]"
34377 msgstr "nemenné"
34378
34379 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34380 #, c-format
34381 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34382 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34383
34384 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
34385 #, c-format
34386 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34387 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34388
34389 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34390 #, c-format
34391 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34392 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34393
34394 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34395 msgid "Change Style|y"
34396 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34397
34398 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
34399 #, c-format
34400 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34401 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34402
34403 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34404 #, c-format
34405 msgid "Separated %1$s Above"
34406 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34407
34408 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
34409 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34410 #, c-format
34411 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34412 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34413
34414 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34415 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34416 #, c-format
34417 msgid "Separated %1$s Below"
34418 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34419
34420 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34421 #, c-format
34422 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34423 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34424
34425 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
34426 #, c-format
34427 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34428 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34429
34430 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
34431 #, c-format
34432 msgid "Export [%1$s]|E"
34433 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34434
34435 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
34436 msgid "No Action Defined!"
34437 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34438
34439 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34440 msgid "Search"
34441 msgstr "Hľadať"
34442
34443 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34444 #, c-format
34445 msgid "Export %1$s"
34446 msgstr "Exportovať %1$s"
34447
34448 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34449 #, c-format
34450 msgid "Import %1$s"
34451 msgstr "Importovať %1$s"
34452
34453 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34454 #, c-format
34455 msgid "Update %1$s"
34456 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34457
34458 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34459 #, c-format
34460 msgid "View %1$s"
34461 msgstr "Zobraziť %1$s"
34462
34463 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34464 msgid "space"
34465 msgstr "medzera"
34466
34467 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34468 msgid ""
34469 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34470 "characters:\n"
34471 msgstr ""
34472 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34473 "týchto znakov:\n"
34474
34475 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34476 msgid "Could not update TeX information"
34477 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34478
34479 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34480 #, c-format
34481 msgid "The script `%1$s' failed."
34482 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34483
34484 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:560
34485 msgid "All Files "
34486 msgstr "Všetky súbory "
34487
34488 #: src/insets/Inset.cpp:91
34489 msgid "Bibliography Entry"
34490 msgstr "Zápis do bibliografie"
34491
34492 #: src/insets/Inset.cpp:97
34493 msgid "Float"
34494 msgstr "Plávajúci objekt"
34495
34496 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
34497 msgid "Box"
34498 msgstr "Rámik"
34499
34500 #: src/insets/Inset.cpp:117
34501 msgid "Horizontal Space"
34502 msgstr "Horizontálna medzera"
34503
34504 #: src/insets/Inset.cpp:166
34505 msgid "Horizontal Math Space"
34506 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34507
34508 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34509 msgid "Unknown Argument"
34510 msgstr "Neznámy argument"
34511
34512 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34513 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34514 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34515
34516 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34517 msgid "Keys must be unique!"
34518 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34519
34520 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34521 #, c-format
34522 msgid ""
34523 "The key %1$s already exists,\n"
34524 "it will be changed to %2$s."
34525 msgstr ""
34526 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34527 "bude zmenený na %2$s."
34528
34529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
34530 #, c-format
34531 msgid ""
34532 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34533 "If you proceed, all of them will be opened."
34534 msgstr ""
34535 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34536 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34537
34538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34539 msgid "Open Databases?"
34540 msgstr "Otvoriť databázy?"
34541
34542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
34543 msgid "&Proceed"
34544 msgstr "&Pokračovať"
34545
34546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34547 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34548 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34549
34550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
34551 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34552 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34553
34554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
34555 msgid "Databases:"
34556 msgstr "Databázy:"
34557
34558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
34559 msgid "Style File:"
34560 msgstr "Súbor so štýlom:"
34561
34562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
34563 msgid "Lists:"
34564 msgstr "Obsahuje:"
34565
34566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
34567 msgid "included in TOC"
34568 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34569
34570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
34571 msgid ""
34572 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34573 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34574 "document'"
34575 msgstr ""
34576 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34577 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34578 "dokumente "
34579
34580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
34581 msgid "Options: "
34582 msgstr "Možnosti: "
34583
34584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
34585 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34586 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34587
34588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34589 msgid ""
34590 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34591 "BibTeX will be unable to find it."
34592 msgstr ""
34593 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34594 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34595
34596 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34597 msgid "simple frame"
34598 msgstr "jednoduchý rám"
34599
34600 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34601 msgid "frameless"
34602 msgstr "Bez rámu"
34603
34604 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34605 msgid "simple frame, page breaks"
34606 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34607
34608 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34609 msgid "oval, thin"
34610 msgstr "oválny, tenký"
34611
34612 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34613 msgid "oval, thick"
34614 msgstr "oválny, tučný"
34615
34616 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34617 msgid "drop shadow"
34618 msgstr "s tieňom"
34619
34620 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34621 msgid "shaded background"
34622 msgstr "pozadie tieňované"
34623
34624 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34625 msgid "double frame"
34626 msgstr "dvojitý rám"
34627
34628 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34629 #, c-format
34630 msgid "%1$s (%2$s)"
34631 msgstr "%1$s (%2$s)"
34632
34633 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34634 #, c-format
34635 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34636 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34637
34638 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34639 msgid "active"
34640 msgstr "aktívna"
34641
34642 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34643 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
34644 msgid "non-active"
34645 msgstr "ne-aktívna"
34646
34647 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
34648 #, c-format
34649 msgid "master %1$s, child %2$s"
34650 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34651
34652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
34653 #, c-format
34654 msgid ""
34655 "Branch Name: %1$s\n"
34656 "Branch Status: %2$s\n"
34657 "Inset Status: %3$s"
34658 msgstr ""
34659 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34660 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34661 "Štatus Vložky: %3$s "
34662
34663 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
34664 msgid "Branch: "
34665 msgstr "Vetva: "
34666
34667 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
34668 msgid "Branch (child): "
34669 msgstr "Vetva (potomok): "
34670
34671 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
34672 msgid "Branch (master): "
34673 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34674
34675 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
34676 msgid "Branch (undefined): "
34677 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34678
34679 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34680 msgid "Branch state changes in master document"
34681 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34682
34683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
34684 #, c-format
34685 msgid ""
34686 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34687 "sure to save the master."
34688 msgstr ""
34689 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34690 "dokument."
34691
34692 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
34693 #, c-format
34694 msgid "Sub-%1$s"
34695 msgstr "Pod-%1$s"
34696
34697 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
34698 msgid "No bibliography defined!"
34699 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34700
34701 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
34702 #, c-format
34703 msgid "+ %1$d more entries."
34704 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34705
34706 #: src/insets/InsetCitation.cpp:506 src/insets/InsetRef.cpp:499
34707 msgid "BROKEN: "
34708 msgstr "NEPLATNÝ: "
34709
34710 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
34711 msgid "LaTeX Command: "
34712 msgstr "LaTeX príkaz: "
34713
34714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
34715 msgid "InsetCommand Error: "
34716 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34717
34718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
34719 msgid "Incompatible command name."
34720 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34721
34722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34723 msgid "InsetCommandParams Error: "
34724 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34725
34726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34727 msgid "InsetCommandParams: "
34728 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34729
34730 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34731 msgid "Unknown parameter name: "
34732 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34733
34734 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
34735 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34736 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34737
34738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34739 msgid "Uncodable characters"
34740 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34741
34742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
34743 #, c-format
34744 msgid ""
34745 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34746 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34747 "%2$s."
34748 msgstr ""
34749 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34750 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34751 "%2$s."
34752
34753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
34754 msgid "Uncodable characters in inset"
34755 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34756
34757 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
34758 #, c-format
34759 msgid ""
34760 "The following characters in one of the insets are\n"
34761 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34762 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34763 msgstr ""
34764 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34765 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34766 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34767
34768 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34769 msgid "Set counter to ..."
34770 msgstr "Nastaviť čítač na …"
34771
34772 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34773 msgid "Increase counter by ..."
34774 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
34775
34776 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34777 msgid "Reset counter to 0"
34778 msgstr "Vynulovať čítač"
34779
34780 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34781 msgid "Save current counter value"
34782 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
34783
34784 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
34785 msgid "Restore saved counter value"
34786 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
34787
34788 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
34789 msgid "Roman Uppercase"
34790 msgstr "Rímske veľké číslovky"
34791
34792 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
34793 msgid "Roman Lowercase"
34794 msgstr "Rímske malé číslovky"
34795
34796 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
34797 msgid "Uppercase Letter"
34798 msgstr "Veľké litery"
34799
34800 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
34801 msgid "Lowercase Letter"
34802 msgstr "Malé litery"
34803
34804 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
34805 msgid "Arabic Numeral"
34806 msgstr "Arabské čísla"
34807
34808 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
34809 #, c-format
34810 msgid "Counter: Set %1$s"
34811 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
34812
34813 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
34814 #, c-format
34815 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34816 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
34817
34818 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
34819 #, c-format
34820 msgid "Counter: Add to %1$s"
34821 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
34822
34823 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
34824 #, c-format
34825 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
34826 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
34827
34828 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
34829 #, c-format
34830 msgid "Counter: Reset %1$s"
34831 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
34832
34833 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
34834 #, c-format
34835 msgid "Reset value of counter %1$s"
34836 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
34837
34838 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
34839 #, c-format
34840 msgid "Counter: Save %1$s"
34841 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
34842
34843 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
34844 #, c-format
34845 msgid "Save value of counter %1$s"
34846 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
34847
34848 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
34849 #, c-format
34850 msgid "Counter: Restore %1$s"
34851 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
34852
34853 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
34854 #, c-format
34855 msgid "Restore value of counter %1$s"
34856 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
34857
34858 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
34859 #, c-format
34860 msgid "External template %1$s is not installed"
34861 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34862
34863 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
34864 #, c-format
34865 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34866 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34867
34868 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
34869 msgid "float"
34870 msgstr "plávajúci objekt"
34871
34872 #: src/insets/InsetFloat.cpp:732
34873 msgid "float: "
34874 msgstr "plávajúci objekt: "
34875
34876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:735
34877 msgid "subfloat: "
34878 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34879
34880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:745
34881 msgid " (sideways)"
34882 msgstr " (na bok)"
34883
34884 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34885 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34886 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34887
34888 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34889 #, c-format
34890 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34891 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34892
34893 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
34894 msgid "footnote"
34895 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34896
34897 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
34898 #, c-format
34899 msgid ""
34900 "Could not copy the file\n"
34901 "%1$s\n"
34902 "into the temporary directory."
34903 msgstr ""
34904 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
34905 "%1$s\n"
34906 "do pomocného adresára."
34907
34908 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
34909 #, c-format
34910 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34911 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
34912
34913 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
34914 #, c-format
34915 msgid ""
34916 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
34917 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34918 "You need to adapt either the encoding or the path."
34919 msgstr ""
34920 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34921 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34922 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
34923
34924 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
34925 #, c-format
34926 msgid "Graphics file: %1$s"
34927 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
34928
34929 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:64
34930 msgid "Hyperlink: "
34931 msgstr "Hyperlinka: "
34932
34933 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
34934 msgid "www"
34935 msgstr "www"
34936
34937 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
34938 msgid "email"
34939 msgstr "e-mail"
34940
34941 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
34942 msgid "file"
34943 msgstr "súbor"
34944
34945 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
34946 #, c-format
34947 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34948 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
34949
34950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
34951 msgid "FILE MISSING:"
34952 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
34953
34954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
34955 msgid "Include (excluded)"
34956 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
34957
34958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
34959 #, c-format
34960 msgid ""
34961 "The file\n"
34962 "%1$s\n"
34963 " has attempted to include itself.\n"
34964 "The document set will not work properly until this is fixed!"
34965 msgstr ""
34966 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
34967 "%1$s.\n"
34968 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
34969
34970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
34971 msgid "Recursive Include"
34972 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
34973
34974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
34975 msgid "No file name specified"
34976 msgstr "Chýba meno súboru"
34977
34978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
34979 msgid ""
34980 "An included file name is empty.\n"
34981 "Ignoring Inclusion"
34982 msgstr ""
34983 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
34984 "Vloženie sa ignoruje"
34985
34986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
34987 msgid "Included file not found"
34988 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
34989
34990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
34991 #, c-format
34992 msgid ""
34993 "The included file\n"
34994 "'%1$s'\n"
34995 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34996 msgstr ""
34997 "Uvedený súbor\n"
34998 "'%1$s'\n"
34999 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35000
35001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35002 #, c-format
35003 msgid ""
35004 "Could not load included file\n"
35005 "`%1$s'\n"
35006 "Please, check whether it actually exists."
35007 msgstr ""
35008 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35009 "`%1$s'\n"
35010 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35011
35012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
35013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
35014 msgid "Error: "
35015 msgstr "Chyba: "
35016
35017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
35018 #, c-format
35019 msgid ""
35020 "Included file `%1$s'\n"
35021 "has textclass `%2$s'\n"
35022 "while parent file has textclass `%3$s'."
35023 msgstr ""
35024 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35025 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35026 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35027
35028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
35029 msgid "Different textclasses"
35030 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35031
35032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
35033 #, c-format
35034 msgid ""
35035 "Included file `%1$s'\n"
35036 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35037 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35038 msgstr ""
35039 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35040 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35041 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35042
35043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
35044 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35045 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35046
35047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
35048 #, c-format
35049 msgid ""
35050 "Included file `%1$s'\n"
35051 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35052 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35053 msgstr ""
35054 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35055 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35056 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35057
35058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
35059 msgid "Different LaTeX input encodings"
35060 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35061
35062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
35063 #, c-format
35064 msgid ""
35065 "Included file `%1$s'\n"
35066 "uses module `%2$s'\n"
35067 "which is not used in parent file."
35068 msgstr ""
35069 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35070 "používa modul `%2$s',\n"
35071 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35072
35073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35074 msgid "Module not found"
35075 msgstr "Modul nenájdený"
35076
35077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
35078 #, c-format
35079 msgid ""
35080 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35081 " LaTeX export is probably incomplete."
35082 msgstr ""
35083 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35084 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35085
35086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1070
35087 msgid "Unsupported Inclusion"
35088 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35089
35090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
35091 #, c-format
35092 msgid ""
35093 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35094 "Offending file:\n"
35095 "%1$s"
35096 msgstr ""
35097 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35098 "Problematický súbor:\n"
35099 "%1$s"
35100
35101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
35102 #, c-format
35103 msgid ""
35104 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35105 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35106 "Offending file:\n"
35107 "%1$s"
35108 msgstr ""
35109 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35110 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35111 "%1$s"
35112
35113 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35114 msgid "Index sorting failed"
35115 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35116
35117 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35118 #, c-format
35119 msgid ""
35120 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35121 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35122 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35123 "explained in the User Guide."
35124 msgstr ""
35125 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35126 "so záznamom '%1$s'.\n"
35127 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35128 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35129
35130 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
35131 msgid "Index Entry"
35132 msgstr "Zápis v registre"
35133
35134 #: src/insets/InsetIndex.cpp:646
35135 msgid "Unknown index type!"
35136 msgstr "Neznámy typ registra!"
35137
35138 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
35139 msgid "All indexes"
35140 msgstr "Všetky registre"
35141
35142 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
35143 msgid "subindex"
35144 msgstr "Pod-register"
35145
35146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35147 msgid "No long date format (language unknown)!"
35148 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35149
35150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35151 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35152 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35153
35154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35155 msgid "No short date format (language unknown)!"
35156 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35157
35158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35159 msgid "Please select a valid type!"
35160 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35161
35162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35163 msgid "File name (with extension)"
35164 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35165
35166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35167 msgid "File name (without extension)"
35168 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35169
35170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35171 msgid "File path"
35172 msgstr "Cesta súboru"
35173
35174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35175 msgid "Used text class"
35176 msgstr "Použitá trieda textu"
35177
35178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
35179 msgid "No version control!"
35180 msgstr "Bez správy verzií!"
35181
35182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35183 msgid "Revision[[Version Control]]"
35184 msgstr "Revízia"
35185
35186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35187 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35188 msgstr "Skrátená revízia"
35189
35190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35191 msgid "Tree revision"
35192 msgstr "Revízia stromu"
35193
35194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35195 msgid "Time[[of day]]"
35196 msgstr "Čas"
35197
35198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35199 msgid "LyX version"
35200 msgstr "Verzia LyXu"
35201
35202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35203 msgid "LyX layout format"
35204 msgstr "Schéma formátu LyX"
35205
35206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35207 msgid "Invalid information inset"
35208 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35209
35210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35211 #, c-format
35212 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35213 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35214
35215 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35216 #, c-format
35217 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35218 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35219
35220 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35221 #, c-format
35222 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35223 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35224
35225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35226 #, c-format
35227 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35228 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35229
35230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35231 #, c-format
35232 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35233 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35234
35235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35236 #, c-format
35237 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35238 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35239
35240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35241 #, c-format
35242 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35243 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35244
35245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35246 #, c-format
35247 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35248 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35249
35250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35251 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35252 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35253
35254 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35255 msgid "The name of this file (without extension)"
35256 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35257
35258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35259 msgid "The path where this file is saved"
35260 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35261
35262 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35263 msgid "The class this document uses"
35264 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35265
35266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35267 msgid "Version control revision"
35268 msgstr "Revízia správy verzií"
35269
35270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35271 msgid "Version control abbreviated revision"
35272 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35273
35274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35275 msgid "Version control tree revision"
35276 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35277
35278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35279 msgid "Version control author"
35280 msgstr "Autor správy verzií"
35281
35282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35283 msgid "Version control date"
35284 msgstr "Dátum správy verzií"
35285
35286 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35287 msgid "Version control time"
35288 msgstr "Čas správy verzií"
35289
35290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35291 msgid "The current LyX version"
35292 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35293
35294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35295 msgid "The current LyX layout format"
35296 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35297
35298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35299 msgid "The current date"
35300 msgstr "Aktuálny dátum"
35301
35302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35303 msgid "The date of last save"
35304 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35305
35306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35307 msgid "A static date"
35308 msgstr "Nemenný dátum"
35309
35310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35311 msgid "The current time"
35312 msgstr "Aktuálny čas"
35313
35314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35315 msgid "The time of last save"
35316 msgstr "Čas posledného uloženia"
35317
35318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35319 msgid "A static time"
35320 msgstr "Pevný čas"
35321
35322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35323 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35324 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35325
35326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35327 msgid "Unknown Info!"
35328 msgstr "Neznáme info!"
35329
35330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
35331 #, c-format
35332 msgid "Unknown action %1$s"
35333 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35334
35335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
35336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
35337 msgid "undefined"
35338 msgstr "nedefinované"
35339
35340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
35341 msgid "Return[[Key]]"
35342 msgstr "Enter"
35343
35344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
35345 msgid "Tab[[Key]]"
35346 msgstr "Tab"
35347
35348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
35349 msgid "PgUp"
35350 msgstr "PgUp"
35351
35352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
35353 msgid "PgDown"
35354 msgstr "PgDown"
35355
35356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
35357 msgid "Backtab"
35358 msgstr "Backtab"
35359
35360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
35361 msgid "Tab"
35362 msgstr "Tab"
35363
35364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
35365 msgid "CapsLock"
35366 msgstr "CapsLock"
35367
35368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
35369 msgid "Control[[Key]]"
35370 msgstr "Ctrl"
35371
35372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
35373 msgid "Command[[Key]]"
35374 msgstr "Command"
35375
35376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
35377 msgid "Option[[Key]]"
35378 msgstr "Option"
35379
35380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
35381 msgid "Delete[[Key]]"
35382 msgstr "Delete"
35383
35384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
35385 msgid "Fn+Del"
35386 msgstr "Fn+Delete"
35387
35388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
35389 msgid "Esc"
35390 msgstr "Esc"
35391
35392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
35393 msgid "not set"
35394 msgstr "nenastavené"
35395
35396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
35397 msgid "yes"
35398 msgstr "áno"
35399
35400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
35401 msgid "no"
35402 msgstr "nie"
35403
35404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
35405 #, c-format
35406 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35407 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35408
35409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
35410 #, c-format
35411 msgid "No menu entry for action %1$s"
35412 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35413
35414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
35415 #, c-format
35416 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35417 msgstr "%1$s neznámy"
35418
35419 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
35420 msgid "Label names must be unique!"
35421 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35422
35423 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35424 #, c-format
35425 msgid ""
35426 "The label %1$s already exists,\n"
35427 "it will be changed to %2$s."
35428 msgstr ""
35429 "Značka %1$s už existuje,\n"
35430 "bude premenované na %2$s."
35431
35432 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
35433 msgid "DUPLICATE: "
35434 msgstr "DUPLIKÁT: "
35435
35436 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
35437 msgid "Horizontal line"
35438 msgstr "Horizontálna línia"
35439
35440 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
35441 msgid "no more lstline delimiters available"
35442 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35443
35444 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35445 msgid "Running out of delimiters"
35446 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35447
35448 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
35449 msgid ""
35450 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35451 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35452 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35453 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35454 "must investigate!"
35455 msgstr ""
35456 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35457 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35458 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35459 "pre oddeľovač.\n"
35460 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35461
35462 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
35463 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35464 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35465
35466 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
35467 #, c-format
35468 msgid ""
35469 "The following characters in one of the program listings are\n"
35470 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35471 "%1$s.\n"
35472 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35473 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35474 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35475 "might help."
35476 msgstr ""
35477 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35478 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35479 "%1$s.\n"
35480 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35481 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35482 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35483 "sa to možno zlepší."
35484
35485 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
35486 #, c-format
35487 msgid ""
35488 "The following characters in one of the program listings are\n"
35489 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35490 "%1$s."
35491 msgstr ""
35492 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35493 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35494 "%1$s."
35495
35496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35497 msgid "A value is expected."
35498 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35499
35500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35507 msgid "Unbalanced braces!"
35508 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35509
35510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35511 msgid "Please specify true or false."
35512 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35513
35514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35515 msgid "Only true or false is allowed."
35516 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35517
35518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35519 msgid "Please specify an integer value."
35520 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35521
35522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35523 msgid "An integer is expected."
35524 msgstr "Očakáva sa číslo."
35525
35526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35527 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35528 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35529
35530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35531 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35532 msgstr "Neplatná dĺžka."
35533
35534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35535 #, c-format
35536 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35537 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35538
35539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35540 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35541 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35542
35543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35544 #, c-format
35545 msgid "Please specify one of %1$s."
35546 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35547
35548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35549 #, c-format
35550 msgid "Try one of %1$s."
35551 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35552
35553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35554 #, c-format
35555 msgid "I guess you mean %1$s."
35556 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35557
35558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35559 #, c-format
35560 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35561 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35562
35563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35564 #, c-format
35565 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35566 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35567
35568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35569 msgid ""
35570 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35571 msgstr ""
35572 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35573 "spôsob"
35574
35575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35576 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35577 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35578
35579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35580 msgid ""
35581 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35582 "trblTRBL"
35583 msgstr ""
35584 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35585 "podmnožinu z trblTRBL"
35586
35587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35588 msgid ""
35589 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35590 "right, bottom left and top left corner."
35591 msgstr ""
35592 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35593 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35594
35595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35596 msgid "Previously defined color name as a string"
35597 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35598
35599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35600 msgid "Enter something like \\color{white}"
35601 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35602
35603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35604 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35605 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35606
35607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35609 msgid "auto, last or a number"
35610 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35611
35612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35614 msgid ""
35615 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35616 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35617 "defining a listing inset)"
35618 msgstr ""
35619 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35620 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35621 "definícii výpisu programu)"
35622
35623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35625 msgid ""
35626 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35627 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35628 "a listing inset)"
35629 msgstr ""
35630 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35631 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35632 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35633
35634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35635 msgid "default: _minted-<jobname>"
35636 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35637
35638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35639 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35640 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35641
35642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35643 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35644 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35645
35646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35647 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35648 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35649
35650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35651 msgid "A latex name such as \\small"
35652 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35653
35654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35655 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35656 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35657
35658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35659 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35660 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35661
35662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35663 msgid ""
35664 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35665 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35666 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35667 msgstr ""
35668 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35669 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35670 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35671
35672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35673 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35674 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35675
35676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35677 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35678 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35679
35680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35681 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35682 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35683
35684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35685 msgid "For PHP only"
35686 msgstr "Len pre PHP"
35687
35688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35689 msgid "The style used by Pygments"
35690 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35691
35692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35693 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35694 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35695
35696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35698 msgid "Enables latex code in comments"
35699 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35700
35701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35702 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35703 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35704
35705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35706 #, c-format
35707 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35708 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35709
35710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35711 #, c-format
35712 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35713 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35714
35715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35716 #, c-format
35717 msgid "Parameter %1$s: "
35718 msgstr "Parameter %1$s: "
35719
35720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35721 #, c-format
35722 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35723 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35724
35725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35726 #, c-format
35727 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35728 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35729
35730 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35731 msgid "New Page"
35732 msgstr "Nová stránka"
35733
35734 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35735 msgid "Page Break"
35736 msgstr "Zalomenie strany"
35737
35738 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35739 msgid "Clear Page"
35740 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35741
35742 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35743 msgid "Clear Double Page"
35744 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35745
35746 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
35747 msgid "Nom: "
35748 msgstr "Nom: "
35749
35750 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
35751 msgid "Nomenclature Symbol: "
35752 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35753
35754 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35755 msgid "Description: "
35756 msgstr "Opis: "
35757
35758 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
35759 msgid "Sorting: "
35760 msgstr "Triedenie: "
35761
35762 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
35763 msgid "note"
35764 msgstr "poznámka"
35765
35766 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35767 msgid "Phantom"
35768 msgstr "Fantóm"
35769
35770 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35771 msgid "HPhantom"
35772 msgstr "HFantóm"
35773
35774 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35775 msgid "VPhantom"
35776 msgstr "VFantóm"
35777
35778 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35779 msgid "phantom"
35780 msgstr "fantóm"
35781
35782 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35783 msgid "hphantom"
35784 msgstr "hfantóm"
35785
35786 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35787 msgid "vphantom"
35788 msgstr "vfantóm"
35789
35790 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:646
35791 #, c-format
35792 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35793 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35794
35795 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:656
35796 #, c-format
35797 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35798 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35799
35800 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:669
35801 #, c-format
35802 msgid "%1$stext"
35803 msgstr "%1$stext"
35804
35805 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:671
35806 #, c-format
35807 msgid "text%1$s"
35808 msgstr "text%1$s"
35809
35810 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35811 msgid "Ref: "
35812 msgstr "Ref: "
35813
35814 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35815 msgid "EqRef: "
35816 msgstr "EqRef: "
35817
35818 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35819 msgid "Page Number"
35820 msgstr "Číslo strany"
35821
35822 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35823 msgid "Page: "
35824 msgstr "Strana: "
35825
35826 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35827 msgid "Textual Page Number"
35828 msgstr "Strana v textovej forme"
35829
35830 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35831 msgid "TextPage: "
35832 msgstr "Strana textu: "
35833
35834 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35835 msgid "Standard+Textual Page"
35836 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35837
35838 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35839 msgid "Ref+Text: "
35840 msgstr "Ref+Text: "
35841
35842 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35843 msgid "Reference to Name"
35844 msgstr "Referencia na meno"
35845
35846 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35847 msgid "NameRef: "
35848 msgstr "Meno ref: "
35849
35850 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
35851 msgid "Formatted"
35852 msgstr "Formátované"
35853
35854 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
35855 msgid "Format: "
35856 msgstr "Formát: "
35857
35858 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
35859 msgid "Label Only"
35860 msgstr "Len heslo"
35861
35862 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
35863 msgid "Label: "
35864 msgstr "Heslo: "
35865
35866 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
35867 msgid "subscript"
35868 msgstr "dolný index"
35869
35870 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
35871 msgid "superscript"
35872 msgstr "horný index"
35873
35874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35875 msgid "Protected Space"
35876 msgstr "Chránená medzera"
35877
35878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35879 msgid "Quad Space"
35880 msgstr "Quad medzera"
35881
35882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35883 msgid "Double Quad Space"
35884 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35885
35886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35887 msgid "Enspace"
35888 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35889
35890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35891 msgid "Enskip"
35892 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35893
35894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35895 msgid "Protected Horizontal Fill"
35896 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35897
35898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35899 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35900 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35901
35902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35903 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35904 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
35905
35906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35907 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35908 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
35909
35910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35911 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35912 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
35913
35914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35915 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35916 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
35917
35918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35919 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35920 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
35921
35922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35923 #, c-format
35924 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35925 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
35926
35927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35928 #, c-format
35929 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35930 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
35931
35932 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35933 msgid "Unknown TOC type"
35934 msgstr "Neznámy typ obsahu"
35935
35936 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
35937 msgid "Change tracking data incomplete"
35938 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
35939
35940 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
35941 msgid ""
35942 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
35943 "ignore this."
35944 msgstr ""
35945 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
35946 "ignorované."
35947
35948 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5521
35949 msgid "Selections not supported."
35950 msgstr "Výbery nie sú podporované."
35951
35952 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5543
35953 msgid "Multi-column in current or destination column."
35954 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
35955
35956 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
35957 msgid "Multi-row in current or destination row."
35958 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
35959
35960 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6070
35961 msgid "Selection size should match clipboard content."
35962 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
35963
35964 #: src/insets/InsetText.cpp:1146
35965 msgid "[contains tracked changes]"
35966 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
35967
35968 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35969 msgid "wrap: "
35970 msgstr "obtekanie: "
35971
35972 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35973 msgid "wrap"
35974 msgstr "obtekanie"
35975
35976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35977 msgid "Not shown."
35978 msgstr "Neukázané."
35979
35980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35981 msgid "Loading..."
35982 msgstr "Načítavam…"
35983
35984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35985 msgid "Converting to loadable format..."
35986 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
35987
35988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35989 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35990 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
35991
35992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35993 msgid "Scaling etc..."
35994 msgstr "Zmena mierky atď…"
35995
35996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35997 msgid "Ready to display"
35998 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
35999
36000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36001 msgid "No file found!"
36002 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36003
36004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36005 msgid "Error converting to loadable format"
36006 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36007
36008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36009 msgid "Error loading file into memory"
36010 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36011
36012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36013 msgid "Error generating the pixmap"
36014 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36015
36016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36017 msgid "No image"
36018 msgstr "Bez obrázku"
36019
36020 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36021 msgid "Preview loading"
36022 msgstr "Nahranie náhľadu"
36023
36024 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36025 msgid "Preview ready"
36026 msgstr "Náhľad prichystaný"
36027
36028 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36029 msgid "Preview failed"
36030 msgstr "Náhľad zlyhal"
36031
36032 #: src/lengthcommon.cpp:41
36033 msgid "cc[[unit of measure]]"
36034 msgstr "cc"
36035
36036 #: src/lengthcommon.cpp:41
36037 msgid "dd"
36038 msgstr "dd"
36039
36040 #: src/lengthcommon.cpp:41
36041 msgid "em"
36042 msgstr "em"
36043
36044 #: src/lengthcommon.cpp:42
36045 msgid "ex"
36046 msgstr "ex"
36047
36048 #: src/lengthcommon.cpp:42
36049 msgid "mu[[unit of measure]]"
36050 msgstr "mu"
36051
36052 #: src/lengthcommon.cpp:42
36053 msgid "pc"
36054 msgstr "pc"
36055
36056 #: src/lengthcommon.cpp:43
36057 msgid "pt"
36058 msgstr "pt"
36059
36060 #: src/lengthcommon.cpp:43
36061 msgid "sp"
36062 msgstr "sp"
36063
36064 #: src/lengthcommon.cpp:43
36065 msgid "Text Width %"
36066 msgstr "Šírka textu %"
36067
36068 #: src/lengthcommon.cpp:44
36069 msgid "Column Width %"
36070 msgstr "Šírka stĺpca %"
36071
36072 #: src/lengthcommon.cpp:44
36073 msgid "Page Width %"
36074 msgstr "Šírka stránky %"
36075
36076 #: src/lengthcommon.cpp:44
36077 msgid "Line Width %"
36078 msgstr "Šírka riadku %"
36079
36080 #: src/lengthcommon.cpp:45
36081 msgid "Text Height %"
36082 msgstr "Výška textu %"
36083
36084 #: src/lengthcommon.cpp:45
36085 msgid "Page Height %"
36086 msgstr "Výška stránky %"
36087
36088 #: src/lengthcommon.cpp:45
36089 msgid "Line Distance %"
36090 msgstr "Odstup riadku %"
36091
36092 #: src/lyxfind.cpp:236
36093 msgid "Search error"
36094 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36095
36096 #: src/lyxfind.cpp:236
36097 msgid "Search string is empty"
36098 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36099
36100 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36101 msgid ""
36102 "End of file reached while searching forward.\n"
36103 "Continue searching from the beginning?"
36104 msgstr ""
36105 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36106 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36107
36108 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36109 msgid ""
36110 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36111 "Continue searching from the end?"
36112 msgstr ""
36113 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36114 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36115
36116 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36117 msgid "String not found."
36118 msgstr "Reťazec nenájdený."
36119
36120 #: src/lyxfind.cpp:508
36121 msgid "String found."
36122 msgstr "Reťazec nájdený."
36123
36124 #: src/lyxfind.cpp:510
36125 msgid "String has been replaced."
36126 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36127
36128 #: src/lyxfind.cpp:513
36129 #, c-format
36130 msgid "%1$d strings have been replaced."
36131 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36132
36133 #: src/lyxfind.cpp:3718
36134 msgid "Invalid regular expression!"
36135 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36136
36137 #: src/lyxfind.cpp:3727
36138 msgid "One match has been replaced."
36139 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36140
36141 #: src/lyxfind.cpp:3730
36142 msgid "Two matches have been replaced."
36143 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36144
36145 #: src/lyxfind.cpp:3733
36146 #, c-format
36147 msgid "%1$d matches have been replaced."
36148 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36149
36150 #: src/lyxfind.cpp:3739
36151 msgid "Match not found."
36152 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36153
36154 #: src/lyxfind.cpp:3745
36155 msgid "Match has been replaced."
36156 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36157
36158 #: src/lyxfind.cpp:3747
36159 msgid "Match found."
36160 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36161
36162 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
36163 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36164 #, c-format
36165 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36166 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36167
36168 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36169 #, c-format
36170 msgid "Box: %1$s"
36171 msgstr "Rámik: %1$s"
36172
36173 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36174 #, c-format
36175 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36176 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36177
36178 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36179 #, c-format
36180 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36181 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36182
36183 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36184 #, c-format
36185 msgid "Color: %1$s"
36186 msgstr "Farba: %1$s"
36187
36188 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
36189 #, c-format
36190 msgid "Decoration: %1$s"
36191 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36192
36193 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36194 #, c-format
36195 msgid "Environment: %1$s"
36196 msgstr "Prostredie: %1$s"
36197
36198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
36199 msgid "Cursor not in table"
36200 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36201
36202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
36203 msgid "Only one row"
36204 msgstr "Len jeden riadok"
36205
36206 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
36207 msgid "Only one column"
36208 msgstr "Len jeden stĺpec"
36209
36210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
36211 msgid "No hline to delete"
36212 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36213
36214 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
36215 msgid "No vline to delete"
36216 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36217
36218 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
36219 #, c-format
36220 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36221 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36222
36223 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36224 #, c-format
36225 msgid "Type: %1$s"
36226 msgstr "Typ: %1$s"
36227
36228 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
36229 msgid "Bad math environment"
36230 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36231
36232 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
36233 msgid ""
36234 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36235 "Change the math formula type and try again."
36236 msgstr ""
36237 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36238 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36239
36240 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
36241 msgid "No number"
36242 msgstr "Bez čísla"
36243
36244 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
36245 #, c-format
36246 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36247 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36248
36249 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
36250 #, c-format
36251 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36252 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36253
36254 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
36255 #, c-format
36256 msgid "Macro: %1$s"
36257 msgstr "Makro: %1$s"
36258
36259 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
36260 msgid "optional"
36261 msgstr "voliteľné"
36262
36263 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36264 msgid "math macro"
36265 msgstr "mat. makro"
36266
36267 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36268 #, c-format
36269 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36270 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36271
36272 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36273 #, c-format
36274 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36275 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36276
36277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
36278 msgid "create new math text environment ($...$)"
36279 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36280
36281 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36282 msgid "entered math text mode (textrm)"
36283 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36284
36285 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1043
36286 msgid "Regular expression editor mode"
36287 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36288
36289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1914
36290 #, c-format
36291 msgid "Cannot apply %1$s here."
36292 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36293
36294 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36295 msgid "Standard[[mathref]]"
36296 msgstr "Štandardné"
36297
36298 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36299 msgid "PrettyRef"
36300 msgstr "Pekný odkaz"
36301
36302 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36303 msgid "FormatRef: "
36304 msgstr "FormatRef: "
36305
36306 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36307 #, c-format
36308 msgid "Size: %1$s"
36309 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36310
36311 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36312 #, c-format
36313 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36314 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36315
36316 #: src/output.cpp:37
36317 #, c-format
36318 msgid ""
36319 "Could not open the specified document\n"
36320 "%1$s."
36321 msgstr ""
36322 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36323 "%1$s."
36324
36325 #: src/output_latex.cpp:1615
36326 msgid "Error in latexParagraphs"
36327 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36328
36329 #: src/output_latex.cpp:1616
36330 #, c-format
36331 msgid ""
36332 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36333 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36334 msgstr ""
36335 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36336 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36337
36338 #: src/output_plaintext.cpp:146
36339 msgid "Abstract: "
36340 msgstr "Súhrn: "
36341
36342 #: src/output_plaintext.cpp:158
36343 msgid "References: "
36344 msgstr "Referencie: "
36345
36346 #: src/support/Package.cpp:169
36347 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36348 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36349
36350 #: src/support/Package.cpp:173
36351 msgid "Done!"
36352 msgstr "Hotovo!"
36353
36354 #: src/support/Package.cpp:528
36355 msgid "LyX binary not found"
36356 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36357
36358 #: src/support/Package.cpp:529
36359 #, c-format
36360 msgid ""
36361 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36362 msgstr ""
36363 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36364 "%1$s"
36365
36366 #: src/support/Package.cpp:648
36367 #, c-format
36368 msgid ""
36369 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36370 "\t%1$s\n"
36371 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36372 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36373 msgstr ""
36374 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36375 "\t%1$s\n"
36376 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36377 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36378
36379 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36380 msgid "File not found"
36381 msgstr "Súbor nenájdený"
36382
36383 #: src/support/Package.cpp:718
36384 #, c-format
36385 msgid ""
36386 "Invalid %1$s switch.\n"
36387 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36388 msgstr ""
36389 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36390 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36391
36392 #: src/support/Package.cpp:745
36393 #, c-format
36394 msgid ""
36395 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36396 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36397 msgstr ""
36398 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36399 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36400
36401 #: src/support/Package.cpp:769
36402 #, c-format
36403 msgid ""
36404 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36405 "%2$s is not a directory."
36406 msgstr ""
36407 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36408 "%2$s nie je adresár."
36409
36410 #: src/support/Package.cpp:771
36411 msgid "Directory not found"
36412 msgstr "Adresár nenájdený"
36413
36414 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36415 #, c-format
36416 msgid ""
36417 "The command\n"
36418 "%1$s\n"
36419 "has not yet completed.\n"
36420 "\n"
36421 "Do you want to stop it?"
36422 msgstr ""
36423 "Príkaz\n"
36424 "%1$s\n"
36425 "ešte nedokončil.\n"
36426 "\n"
36427 "Chcete ho zastaviť ?"
36428
36429 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36430 msgid "Stop command?"
36431 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36432
36433 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36434 msgid "&Stop it"
36435 msgstr "Za&staviť"
36436
36437 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36438 msgid "Let it &run"
36439 msgstr "Nech &beží ďalej"
36440
36441 #: src/support/debug.cpp:41
36442 msgid "No debugging messages"
36443 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36444
36445 #: src/support/debug.cpp:42
36446 msgid "General information"
36447 msgstr "Všeobecné informácie"
36448
36449 #: src/support/debug.cpp:43
36450 msgid "Program initialisation"
36451 msgstr "Inicializácia programu"
36452
36453 #: src/support/debug.cpp:44
36454 msgid "Keyboard events handling"
36455 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36456
36457 #: src/support/debug.cpp:45
36458 msgid "GUI handling"
36459 msgstr "Spravovanie GUI"
36460
36461 #: src/support/debug.cpp:46
36462 msgid "Lyxlex grammar parser"
36463 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36464
36465 #: src/support/debug.cpp:47
36466 msgid "Configuration files reading"
36467 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36468
36469 #: src/support/debug.cpp:48
36470 msgid "Custom keyboard definition"
36471 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36472
36473 #: src/support/debug.cpp:49
36474 msgid "LaTeX generation/execution"
36475 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36476
36477 #: src/support/debug.cpp:50
36478 msgid "Math editor"
36479 msgstr "Editor matematiky"
36480
36481 #: src/support/debug.cpp:51
36482 msgid "Font handling"
36483 msgstr "Manipulácia s písmom"
36484
36485 #: src/support/debug.cpp:52
36486 msgid "Textclass files reading"
36487 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36488
36489 #: src/support/debug.cpp:53
36490 msgid "Version control"
36491 msgstr "Správa verzií"
36492
36493 #: src/support/debug.cpp:54
36494 msgid "External control interface"
36495 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36496
36497 #: src/support/debug.cpp:55
36498 msgid "Undo/Redo mechanism"
36499 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36500
36501 #: src/support/debug.cpp:56
36502 msgid "User commands"
36503 msgstr "Používateľské príkazy"
36504
36505 #: src/support/debug.cpp:57
36506 msgid "The LyX Lexer"
36507 msgstr "LyX Lexer"
36508
36509 #: src/support/debug.cpp:58
36510 msgid "Dependency information"
36511 msgstr "Informácie o závislostiach"
36512
36513 #: src/support/debug.cpp:59
36514 msgid "LyX Insets"
36515 msgstr "LyX vložky"
36516
36517 #: src/support/debug.cpp:60
36518 msgid "Files used by LyX"
36519 msgstr "Súbory používané LyXom"
36520
36521 #: src/support/debug.cpp:61
36522 msgid "Workarea events"
36523 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36524
36525 #: src/support/debug.cpp:62
36526 msgid "Clipboard handling"
36527 msgstr "Obsluha schránky"
36528
36529 #: src/support/debug.cpp:63
36530 msgid "Graphics conversion and loading"
36531 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36532
36533 #: src/support/debug.cpp:64
36534 msgid "Change tracking"
36535 msgstr "Sledovať zmeny"
36536
36537 #: src/support/debug.cpp:65
36538 msgid "External template/inset messages"
36539 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36540
36541 #: src/support/debug.cpp:66
36542 msgid "RowPainter profiling"
36543 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36544
36545 #: src/support/debug.cpp:67
36546 msgid "Scrolling debugging"
36547 msgstr "Ladenie rolovania"
36548
36549 #: src/support/debug.cpp:68
36550 msgid "Math macros"
36551 msgstr "Mat. makrá"
36552
36553 #: src/support/debug.cpp:69
36554 msgid "RTL/Bidi"
36555 msgstr "RTL/Bidi"
36556
36557 #: src/support/debug.cpp:70
36558 msgid "Locale/Internationalisation"
36559 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36560
36561 #: src/support/debug.cpp:71
36562 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36563 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36564
36565 #: src/support/debug.cpp:72
36566 msgid "Find and replace mechanism"
36567 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36568
36569 #: src/support/debug.cpp:73
36570 msgid "Developers' general debug messages"
36571 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36572
36573 #: src/support/debug.cpp:74
36574 msgid "All debugging messages"
36575 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36576
36577 #: src/support/debug.cpp:153
36578 #, c-format
36579 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36580 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36581
36582 #: src/support/lassert.cpp:60
36583 #, c-format
36584 msgid ""
36585 "Assertion %1$s violated in\n"
36586 "file: %2$s, line: %3$s"
36587 msgstr ""
36588 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36589 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36590
36591 #: src/support/lassert.cpp:70
36592 msgid ""
36593 "It should be safe to continue, but you\n"
36594 "may wish to save your work and restart LyX."
36595 msgstr ""
36596 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36597 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36598
36599 #: src/support/lassert.cpp:73
36600 msgid "Warning!"
36601 msgstr "Varovanie!"
36602
36603 #: src/support/lassert.cpp:80
36604 msgid ""
36605 "There has been an error with this document.\n"
36606 "LyX will attempt to close it safely."
36607 msgstr ""
36608 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36609 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36610
36611 #: src/support/lassert.cpp:83
36612 msgid "Buffer Error!"
36613 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36614
36615 #: src/support/lassert.cpp:90
36616 msgid ""
36617 "LyX has encountered an application error\n"
36618 "and will now shut down."
36619 msgstr ""
36620 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36621 "a ukončí prevádzku."
36622
36623 #: src/support/lassert.cpp:93
36624 msgid "Fatal Exception!"
36625 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36626
36627 #: src/support/os_win32.cpp:494
36628 msgid "System file not found"
36629 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36630
36631 #: src/support/os_win32.cpp:495
36632 msgid ""
36633 "Unable to load shfolder.dll\n"
36634 "Please install."
36635 msgstr ""
36636 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36637 "Prosím inštalujte."
36638
36639 #: src/support/os_win32.cpp:500
36640 msgid "System function not found"
36641 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36642
36643 #: src/support/os_win32.cpp:501
36644 msgid ""
36645 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36646 "Don't know how to proceed. Sorry."
36647 msgstr ""
36648 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36649 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36650
36651 #: src/support/userinfo.cpp:45
36652 msgid "Unknown user"
36653 msgstr "Neznámy používateľ"
36654
36655 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
36656 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
36657
36658 #~ msgid "Articles (DocBook)"
36659 #~ msgstr "Články (DocBook)"
36660
36661 #~ msgid "Fname"
36662 #~ msgstr "Kmeno"
36663
36664 #~ msgid "Abbrev"
36665 #~ msgstr "Skratka"
36666
36667 #~ msgid "Citation-number"
36668 #~ msgstr "Číslo citácie"
36669
36670 #~ msgid "Day"
36671 #~ msgstr "Deň"
36672
36673 #~ msgid "Month"
36674 #~ msgstr "Mesiac"
36675
36676 #~ msgid "Year"
36677 #~ msgstr "Rok"
36678
36679 #~ msgid "Issue-number"
36680 #~ msgstr "Číslo vydania"
36681
36682 #~ msgid "Issue-day"
36683 #~ msgstr "Deň vydania"
36684
36685 #~ msgid "Issue-months"
36686 #~ msgstr "Mesiac vydania"
36687
36688 #~ msgid "Section Level 1"
36689 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
36690
36691 #~ msgid "Section Level 2"
36692 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
36693
36694 #~ msgid "Section Level 3"
36695 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
36696
36697 #~ msgid "Section Level 4"
36698 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
36699
36700 #~ msgid "Section Level 5"
36701 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
36702
36703 #~ msgid "Subsubparagraph"
36704 #~ msgstr "Podpododstavec"
36705
36706 #~ msgid "-- Header --"
36707 #~ msgstr "--Hlavička--"
36708
36709 #~ msgid "Special-section"
36710 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
36711
36712 #~ msgid "Special-section:"
36713 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
36714
36715 #~ msgid "AGU-journal"
36716 #~ msgstr "AGU-Časopis"
36717
36718 #~ msgid "AGU-journal:"
36719 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
36720
36721 #~ msgid "Citation-number:"
36722 #~ msgstr "Číslo citácie:"
36723
36724 #~ msgid "AGU-volume"
36725 #~ msgstr "AGU-diel"
36726
36727 #~ msgid "AGU-volume:"
36728 #~ msgstr "AGU-diel:"
36729
36730 #~ msgid "AGU-issue"
36731 #~ msgstr "AGU-vydanie"
36732
36733 #~ msgid "AGU-issue:"
36734 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
36735
36736 #~ msgid "Index-terms"
36737 #~ msgstr "Pojmy indexu"
36738
36739 #~ msgid "Index-terms..."
36740 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
36741
36742 #~ msgid "Index-term"
36743 #~ msgstr "Pojem indexu"
36744
36745 #~ msgid "Index-term:"
36746 #~ msgstr "Pojem indexu:"
36747
36748 #~ msgid "Cross-term"
36749 #~ msgstr "Krížny pojem"
36750
36751 #~ msgid "Cross-term:"
36752 #~ msgstr "Krížny pojem:"
36753
36754 #~ msgid "Supplementary"
36755 #~ msgstr "Dodatkové"
36756
36757 #~ msgid "Supplementary..."
36758 #~ msgstr "Dodatkové…"
36759
36760 #~ msgid "Supp-note"
36761 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
36762
36763 #~ msgid "Sup-mat-note:"
36764 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
36765
36766 #~ msgid "Cite-other"
36767 #~ msgstr "Citát (iný)"
36768
36769 #~ msgid "Cite-other:"
36770 #~ msgstr "Citát (iný):"
36771
36772 #~ msgid "Ident-line"
36773 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
36774
36775 #~ msgid "Ident-line:"
36776 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
36777
36778 #~ msgid "Runhead"
36779 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
36780
36781 #~ msgid "Runhead:"
36782 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
36783
36784 #~ msgid "Published-online:"
36785 #~ msgstr "Vydané-online:"
36786
36787 #~ msgid "Citation:"
36788 #~ msgstr "Citácia:"
36789
36790 #~ msgid "Posting-order"
36791 #~ msgstr "Poradie odoslania"
36792
36793 #~ msgid "Posting-order:"
36794 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
36795
36796 #~ msgid "AGU-pages"
36797 #~ msgstr "AGU-stránky"
36798
36799 #~ msgid "AGU-pages:"
36800 #~ msgstr "AGU-stránky:"
36801
36802 #~ msgid "Words"
36803 #~ msgstr "Slová"
36804
36805 #~ msgid "Words:"
36806 #~ msgstr "Slová:"
36807
36808 #~ msgid "Figures:"
36809 #~ msgstr "Obrázky:"
36810
36811 #~ msgid "Tables:"
36812 #~ msgstr "Tabuľky:"
36813
36814 #~ msgid "Datasets"
36815 #~ msgstr "Skupina dát"
36816
36817 #~ msgid "Datasets:"
36818 #~ msgstr "Skupina dát:"
36819
36820 #~ msgid "SS-Code"
36821 #~ msgstr "SS-Kód"
36822
36823 #~ msgid "SS-Title"
36824 #~ msgstr "SS-Titul"
36825
36826 #~ msgid "CCC-Code"
36827 #~ msgstr "CCC-kód"
36828
36829 #~ msgid "Dscr"
36830 #~ msgstr "Opis"
36831
36832 #~ msgid "Postcode"
36833 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
36834
36835 #~ msgid "Authorgroup"
36836 #~ msgstr "Skupina autora"
36837
36838 #~ msgid "RevisionHistory"
36839 #~ msgstr "Revízna história"
36840
36841 #~ msgid "Revision History"
36842 #~ msgstr "Revízna história"
36843
36844 #~ msgid "Revision"
36845 #~ msgstr "Revízia"
36846
36847 #~ msgid "RevisionRemark"
36848 #~ msgstr "Revízna pripomienka"
36849
36850 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
36851 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
36852
36853 #~ msgid "Time[[period]]"
36854 #~ msgstr "Obdobie"
36855
36856 #~ msgid "What?"
36857 #~ msgstr "Čo?"
36858
36859 #~ msgid "Value &Type:"
36860 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
36861
36862 #~ msgid "Add To"
36863 #~ msgstr "Pridať k"
36864
36865 #~ msgid "Save"
36866 #~ msgstr "Uložiť"
36867
36868 #~ msgid "Restore"
36869 #~ msgstr "Obnoviť"
36870
36871 #~ msgid "Value"
36872 #~ msgstr "Hodnota"
36873
36874 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
36875 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
36876
36877 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
36878 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
36879
36880 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36881 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
36882
36883 #~ msgid "Autosave failed!"
36884 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
36885
36886 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36887 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
36888
36889 #~ msgid ""
36890 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
36891 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
36892 #~ msgstr ""
36893 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
36894 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
36895 #~ "formát."
36896
36897 #~ msgid "Uncodable characters in path"
36898 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
36899
36900 #~ msgid ""
36901 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
36902 #~ "\"move backwards\""
36903 #~ msgstr ""
36904 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
36905 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
36906
36907 #~ msgid ""
36908 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
36909 #~ "\"move left\""
36910 #~ msgstr ""
36911 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
36912 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
36913
36914 #~ msgid "Auto &begin"
36915 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
36916
36917 #~ msgid "Auto &end"
36918 #~ msgstr "Automatický &koniec"
36919
36920 #~ msgid "Cursor movement:"
36921 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
36922
36923 #~ msgid "Verbatim Input"
36924 #~ msgstr "Doslovný vstup"
36925
36926 #~ msgid "Verbatim Input*"
36927 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
36928
36929 #~ msgid "Do not load inputenc"
36930 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
36931
36932 #~ msgid "utf8 (default)"
36933 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
36934
36935 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36936 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
36937
36938 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
36939 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
36940
36941 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
36942 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
36943
36944 #~ msgid "legacy language default"
36945 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
36946
36947 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
36948 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
36949
36950 #~ msgid ""
36951 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36952 #~ "here"
36953 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
36954
36955 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36956 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
36957
36958 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36959 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
36960
36961 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36962 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
36963
36964 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36965 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
36966
36967 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36968 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
36969
36970 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36971 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
36972
36973 #~ msgid "List / TOC|s"
36974 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
36975
36976 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36977 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
36978
36979 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36980 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
36981
36982 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36983 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
36984
36985 #~ msgid "Theorems"
36986 #~ msgstr "Teorémy"
36987
36988 #~ msgid "Soul Text Markup"
36989 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
36990
36991 #~ msgid "Edit"
36992 #~ msgstr "Upraviť"
36993
36994 #~ msgid "Find"
36995 #~ msgstr "Hľadať"
36996
36997 #~ msgid "Templates"
36998 #~ msgstr "Šablóny"
36999
37000 #~ msgid "Key Binding Files"
37001 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37002
37003 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37004 #~ msgstr ""
37005 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37006 #~ "ako záložný)"
37007
37008 #~ msgid "Press button to check validity..."
37009 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37010
37011 #~ msgid "Set top line"
37012 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37013
37014 #~ msgid "Set bottom line"
37015 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37016
37017 #~ msgid "Set left line"
37018 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37019
37020 #~ msgid "Character set"
37021 #~ msgstr "Znaková sada"
37022
37023 #~ msgid "Enable"
37024 #~ msgstr "Zapnúť"
37025
37026 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37027 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37028
37029 #~ msgid ""
37030 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37031 #~ "quality of fonts"
37032 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37033
37034 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37035 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37036
37037 #~ msgid ""
37038 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37039 #~ msgstr ""
37040 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37041 #~ "na Mac-u a Windows."
37042
37043 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37044 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37045
37046 #~ msgid "Moves"
37047 #~ msgstr "Ťahy"
37048
37049 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37050 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37051
37052 #~ msgid "Knigt"
37053 #~ msgstr "Jazdec"
37054
37055 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37056 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37057
37058 #~ msgid "Mark"
37059 #~ msgstr "Označiť"
37060
37061 #~ msgid ""
37062 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37063 #~ msgstr ""
37064 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37065 #~ "c7)"
37066
37067 #~ msgid "Store FEN"
37068 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37069
37070 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37071 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37072
37073 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37074 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37075
37076 #~ msgid "RestoreChessboard"
37077 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37078
37079 #~ msgid "Restore FEN"
37080 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37081
37082 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37083 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37084
37085 #~ msgid "&Date format:"
37086 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37087
37088 #~ msgid "Date format for strftime output"
37089 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37090
37091 #~ msgid ""
37092 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37093 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37094 #~ msgstr ""
37095 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37096 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37097
37098 #~ msgid "&Create"
37099 #~ msgstr "&Vytvoriť"
37100
37101 #~ msgid "Time"
37102 #~ msgstr "Čas"
37103
37104 #~ msgid "File name"
37105 #~ msgstr "Názov súboru"
37106
37107 #~ msgid "Class|C"
37108 #~ msgstr "Trieda|T"
37109
37110 #~ msgid "Document Info|D"
37111 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37112
37113 #~ msgid "File Revision|R"
37114 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37115
37116 #~ msgid "Info Inset Settings"
37117 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37118
37119 #~ msgid "LyX Version|X"
37120 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37121
37122 #~ msgid "Path|P"
37123 #~ msgstr "Cesty|C"
37124
37125 #~ msgid "Revision Author|A"
37126 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37127
37128 #~ msgid "Revision Date|D"
37129 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37130
37131 #~ msgid "Revision Time|i"
37132 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37133
37134 #~ msgid "Tree Revision|T"
37135 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37136
37137 #~ msgid "Information Name:"
37138 #~ msgstr "Meno informácie:"
37139
37140 #~ msgid ""
37141 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37142 #~ "version)."
37143 #~ msgstr ""
37144 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37145 #~ "LyX-u)."
37146
37147 #~ msgid "Information"
37148 #~ msgstr "Informácia"
37149
37150 #~ msgid ""
37151 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37152 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37153 #~ msgstr ""
37154 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37155 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37156
37157 #~ msgid ""
37158 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37159 #~ "available, the respective version control information is output."
37160 #~ msgstr ""
37161 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37162 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37163
37164 #~ msgid "Information Type"
37165 #~ msgstr "Typ informácie"
37166
37167 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37168 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37169
37170 #~ msgid "EndFrontmatter"
37171 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37172
37173 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37174 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37175
37176 #~ msgid "Begin frontmatter"
37177 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37178
37179 #~ msgid "End frontmatter"
37180 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37181
37182 #~ msgid "&Restore"
37183 #~ msgstr "O&bnoviť"
37184
37185 #~ msgid "Insert the delimiters"
37186 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37187
37188 #~ msgid "&Placement:"
37189 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37190
37191 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37192 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37193
37194 #~ msgid "Close this dialog"
37195 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37196
37197 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37198 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37199
37200 #~ msgid "Push new inset into the document"
37201 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37202
37203 #~ msgid "C&enter"
37204 #~ msgstr "Na &stred"
37205
37206 #~ msgid "&Phantom"
37207 #~ msgstr "&Fantóm"
37208
37209 #~ msgid "&Insert"
37210 #~ msgstr "Vlož&iť"
37211
37212 #~ msgid "Forma&t:"
37213 #~ msgstr "&Formát:"
37214
37215 #~ msgid "App&ly"
37216 #~ msgstr "&Použiť"
37217
37218 #~ msgid "Da&tabases"
37219 #~ msgstr "Databáz&y"
37220
37221 #~ msgid "Class default"
37222 #~ msgstr "Triedny štandard"
37223
37224 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37225 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37226
37227 #~ msgid "Capitalize|a"
37228 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37229
37230 #~ msgid "Float Placement"
37231 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37232
37233 #~ msgid "Use &default placement"
37234 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37235
37236 #~ msgid "Character Styles"
37237 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37238
37239 #~ msgid "Text Style|x"
37240 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37241
37242 #~ msgid "Text Style|T"
37243 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37244
37245 #~ msgid "Apply last"
37246 #~ msgstr "Použiť posledné"
37247
37248 #~ msgid "Text style"
37249 #~ msgstr "Štýl textu"
37250
37251 #~ msgid "Text Style"
37252 #~ msgstr "Štýl Textu"
37253
37254 #~ msgid "Other font settings"
37255 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37256
37257 #~ msgid "No color"
37258 #~ msgstr "Bez farby"
37259
37260 #~ msgid "&Misc:"
37261 #~ msgstr "Rô&zne:"
37262
37263 #~ msgid "&Toggle all"
37264 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37265
37266 #~ msgid "Always Toggled"
37267 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37268
37269 #~ msgid "Cross out"
37270 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37271
37272 #~ msgid "Double underbar"
37273 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37274
37275 #~ msgid "Never Toggled"
37276 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37277
37278 #~ msgid "Strike out"
37279 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37280
37281 #~ msgid "Underbar"
37282 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37283
37284 #~ msgid "Wavy underbar"
37285 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37286
37287 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37288 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37289
37290 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37291 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37292
37293 #~ msgid "Nothing to index!"
37294 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37295
37296 #~ msgid ""
37297 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37298 #~ "fontenc)"
37299 #~ msgstr ""
37300 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37301 #~ "fontenc)"
37302
37303 #~ msgid "None (no fontenc)"
37304 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37305
37306 #~ msgid ""
37307 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37308 #~ "recommended for non-English languages."
37309 #~ msgstr ""
37310 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37311 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37312
37313 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37314 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37315
37316 #~ msgid "C&aption:"
37317 #~ msgstr "Pop&is:"
37318
37319 #~ msgid "La&bel:"
37320 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37321
37322 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37323 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37324
37325 #~ msgid "for this version of LyX."
37326 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37327
37328 #~ msgid " et al."
37329 #~ msgstr " a kol."
37330
37331 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37332 #~ msgstr ", "
37333
37334 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37335 #~ msgstr ", a "
37336
37337 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37338 #~ msgstr " a "
37339
37340 #~ msgid "pp."
37341 #~ msgstr "str."
37342
37343 #~ msgid "ed."
37344 #~ msgstr "vyd."
37345
37346 #~ msgid "vol."
37347 #~ msgstr "diel"
37348
37349 #~ msgid "no."
37350 #~ msgstr "č."
37351
37352 #~ msgid "in"
37353 #~ msgstr "v"
37354
37355 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37356 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37357
37358 #~ msgid "Use &minted"
37359 #~ msgstr "Použiť minted"
37360
37361 #~ msgid "Number floats by chapter"
37362 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37363
37364 #~ msgid "Number floats by section"
37365 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37366
37367 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37368 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37369
37370 #~ msgid "Minted Source Code"
37371 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37372
37373 #~ msgid ""
37374 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37375 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37376 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37377 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37378 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37379 #~ "\n"
37380 #~ "Example options:\n"
37381 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37382 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37383 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37384 #~ "\n"
37385 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37386 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37387 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37388 #~ "for further options and details.\n"
37389 #~ msgstr ""
37390 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37391 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37392 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37393 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37394 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37395 #~ "\n"
37396 #~ "Príkladné voľby:\n"
37397 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37398 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37399 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37400 #~ "\n"
37401 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37402 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37403 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37404 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37405
37406 #~ msgid ""
37407 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37408 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37409 #~ "language not offered there."
37410 #~ msgstr ""
37411 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37412 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37413 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37414
37415 #~ msgid ""
37416 #~ "An Inkscape figure.\n"
37417 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37418 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37419 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37420 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37421 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37422 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37423 #~ msgstr ""
37424 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37425 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37426 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37427 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37428 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37429 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37430
37431 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37432 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37433
37434 #~ msgid "Two-column table"
37435 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37436
37437 #~ msgid "Two-column figure"
37438 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37439
37440 #~ msgid "&Zoom %:"
37441 #~ msgstr "&Lupa %:"
37442
37443 #~ msgid "Number formulas:"
37444 #~ msgstr "Číselné znaky"
37445
37446 #~ msgid "Before"
37447 #~ msgstr "Pred"
37448
37449 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37450 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37451
37452 #~ msgid "Missing included file"
37453 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37454
37455 #~ msgid "Included in TOC"
37456 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37457
37458 #~ msgid "Styles"
37459 #~ msgstr "Štýly"
37460
37461 #~ msgid "&Key:"
37462 #~ msgstr "&Kľúč:"
37463
37464 #~ msgid "&Email"
37465 #~ msgstr "&E-mail"
37466
37467 #~ msgid "&File"
37468 #~ msgstr "&Súbor"
37469
37470 #~ msgid "&Description:"
37471 #~ msgstr "O&pis:"
37472
37473 #~ msgid ""
37474 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37475 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37476 #~ "%1$s."
37477 #~ msgstr ""
37478 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37479 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37480 #~ "%1$s."
37481
37482 #~ msgid ""
37483 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37484 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37485 #~ "%1$s."
37486 #~ msgstr ""
37487 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37488 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37489 #~ "%1$s."
37490
37491 #~ msgid ""
37492 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37493 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37494 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37495 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37496 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37497 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37498 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37499 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37500 #~ "for some features."
37501 #~ msgstr ""
37502 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37503 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37504 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37505 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37506 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37507 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37508 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37509 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37510
37511 #~ msgid "External material"
37512 #~ msgstr "Externý materiál"
37513
37514 #~ msgid "Sty&le engine:"
37515 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37516
37517 #~ msgid "BibTex"
37518 #~ msgstr "BibTeX"
37519
37520 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37521 #~ msgstr "&Generátor:"
37522
37523 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37524 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37525
37526 #~ msgid "&Default (numerical)"
37527 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37528
37529 #~ msgid ""
37530 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37531 #~ "parameters in document class options."
37532 #~ msgstr ""
37533 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37534 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37535
37536 #~ msgid "Natbib &style:"
37537 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37538
37539 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37540 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37541
37542 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37543 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37544
37545 #~ msgid "Databa&ses"
37546 #~ msgstr "&Databázy"
37547
37548 #~ msgid "Default (basic)"
37549 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37550
37551 #~ msgid "Citation engine"
37552 #~ msgstr "Správa citácie"
37553
37554 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37555 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37556
37557 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37558 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37559
37560 #~ msgid "&Size:"
37561 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37562
37563 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37564 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37565
37566 #~ msgid "Single Quote|S"
37567 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37568
37569 #~ msgid "``text''"
37570 #~ msgstr "“text”"
37571
37572 #~ msgid "''text''"
37573 #~ msgstr "”text”"
37574
37575 #~ msgid ",,text``"
37576 #~ msgstr "„text“"
37577
37578 #~ msgid ",,text''"
37579 #~ msgstr "„text”"
37580
37581 #~ msgid "<<text>>"
37582 #~ msgstr "«text»"
37583
37584 #~ msgid ">>text<<"
37585 #~ msgstr "»text«"
37586
37587 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37588 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37589
37590 #~ msgid ""
37591 #~ "\n"
37592 #~ "\n"
37593 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37594 #~ "\n"
37595 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37596 #~ msgstr ""
37597 #~ "\n"
37598 #~ "\n"
37599 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37600 #~ "\n"
37601 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37602 #~ "DOKUMENTU! "
37603
37604 #~ msgid "Character: "
37605 #~ msgstr "Znak: "
37606
37607 #~ msgid "Code Point: "
37608 #~ msgstr "Kódový bod: "
37609
37610 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37611 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37612
37613 #~ msgid "frame of button"
37614 #~ msgstr "rám tlačidla"
37615
37616 #~ msgid "Global Default"
37617 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37618
37619 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37620 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37621
37622 #~ msgid ""
37623 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37624 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37625 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37626 #~ "Notes:\n"
37627 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37628 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37629 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37630 #~ msgstr ""
37631 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37632 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37633 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37634 #~ "Poznámky:\n"
37635 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37636 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37637 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37638 #~ "automaticky. "
37639
37640 #~ msgid "Example:"
37641 #~ msgstr "Príklad:"
37642
37643 #~ msgid "Examples:"
37644 #~ msgstr "Príklady:"
37645
37646 #~ msgid "Subexample:"
37647 #~ msgstr "Podpríklad:"
37648
37649 #~ msgid "Source Pane|S"
37650 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37651
37652 #~ msgid "LaTeX Source"
37653 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37654
37655 #~ msgid "DocBook Source"
37656 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37657
37658 #~ msgid "Literate Source"
37659 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37660
37661 #~ msgid "La&bels in:"
37662 #~ msgstr "&Značky v:"
37663
37664 #~ msgid "&References"
37665 #~ msgstr "&Referencie"
37666
37667 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37668 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37669
37670 #~ msgid ""
37671 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37672 #~ "sensitive option is checked)"
37673 #~ msgstr ""
37674 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37675 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37676
37677 #~ msgid "&Sort"
37678 #~ msgstr "&Triediť"
37679
37680 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37681 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37682
37683 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37684 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37685
37686 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37687 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37688
37689 #~ msgid "Jump back"
37690 #~ msgstr "Skok späť"
37691
37692 #~ msgid "Jump to label"
37693 #~ msgstr "Skok na značku"
37694
37695 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37696 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37697
37698 #~ msgid "Text to place before citation"
37699 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37700
37701 #~ msgid "Text to place after citation"
37702 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37703
37704 #~ msgid "Force upper case in citation"
37705 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37706
37707 #~ msgid "List all authors"
37708 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37709
37710 #~ msgid "Filter available"
37711 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37712
37713 #~ msgid "Enter the text to search for"
37714 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37715
37716 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37717 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37718
37719 #~ msgid "&Search Citation"
37720 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37721
37722 #~ msgid "Searc&h:"
37723 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37724
37725 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37726 #~ msgstr ""
37727 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37728
37729 #~ msgid "&Search"
37730 #~ msgstr "Hľada&j"
37731
37732 #~ msgid "Search &field:"
37733 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37734
37735 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37736 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37737
37738 #~ msgid "For&matting"
37739 #~ msgstr "&Formátovanie"
37740
37741 #~ msgid "&Full author list"
37742 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37743
37744 #~ msgid " (version control, locking)"
37745 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37746
37747 #~ msgid " (version control)"
37748 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37749
37750 #~ msgid " (changed)"
37751 #~ msgstr " (zmenený)"
37752
37753 #~ msgid " (read only)"
37754 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37755
37756 #~ msgid "Export failure"
37757 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37758
37759 #~ msgid "Format"
37760 #~ msgstr "Formát"
37761
37762 #~ msgid "Conversion Failed!"
37763 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37764
37765 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37766 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37767
37768 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37769 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37770
37771 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37772 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37773
37774 #~ msgid ""
37775 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37776 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37777 #~ "Use the OS native format."
37778 #~ msgstr ""
37779 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37780 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37781 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37782
37783 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37784 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37785
37786 #~ msgid "Plain text (image)"
37787 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37788
37789 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37790 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37791
37792 #~ msgid ""
37793 #~ "Today's date.\n"
37794 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37795 #~ msgstr ""
37796 #~ "Dnešné dátum.\n"
37797 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37798
37799 #~ msgid "date (output)"
37800 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37801
37802 #~ msgid "date command"
37803 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37804
37805 #~ msgid "Undef: "
37806 #~ msgstr "Nie def: "
37807
37808 #~ msgid "Change: "
37809 #~ msgstr "Zmena: "
37810
37811 #~ msgid " at "
37812 #~ msgstr " na "
37813
37814 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37815 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37816
37817 #~ msgid "Author running head"
37818 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37819
37820 #~ msgid "Author running head:"
37821 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37822
37823 #~ msgid "Title running head"
37824 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37825
37826 #~ msgid "Title running head:"
37827 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37828
37829 #~ msgid "Keypoints"
37830 #~ msgstr "Klúčové body"
37831
37832 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37833 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37834
37835 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37836 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37837
37838 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37839 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37840
37841 #~ msgid "DVI-PS Options"
37842 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37843
37844 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37845 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37846
37847 #~ msgid "Normal Table|g"
37848 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37849
37850 #~ msgid "Default Style|m"
37851 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37852
37853 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37854 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37855
37856 #~ msgid "&Longtable"
37857 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37858
37859 #~ msgid "Breakable Table|g"
37860 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37861
37862 #~ msgid "Longtable|g"
37863 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37864
37865 #~ msgid "Align|i"
37866 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37867
37868 #~ msgid "Top Line|n"
37869 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37870
37871 #~ msgid "Bottom Line|i"
37872 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37873
37874 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37875 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37876
37877 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37878 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37879
37880 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37881 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37882
37883 #~ msgid "Open Navigator..."
37884 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37885
37886 #~ msgid ""
37887 #~ "A bitmap file.\n"
37888 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37889 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37890 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37891 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37892 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37893 #~ msgstr ""
37894 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37895 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37896 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37897 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37898
37899 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37900 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37901
37902 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37903 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37904
37905 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37906 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37907
37908 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37909 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
37910
37911 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
37912 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
37913
37914 #~ msgid ""
37915 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37916 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37917 #~ msgstr ""
37918 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
37919 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
37920
37921 #~ msgid "Print document failed"
37922 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
37923
37924 #~ msgid "Printer Command Options"
37925 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
37926
37927 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37928 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
37929
37930 #~ msgid "File ex&tension:"
37931 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
37932
37933 #~ msgid "Option used to print to a file."
37934 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
37935
37936 #~ msgid "Print to &file:"
37937 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
37938
37939 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37940 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
37941
37942 #~ msgid "Set &printer:"
37943 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
37944
37945 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37946 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
37947
37948 #~ msgid "Spool &printer:"
37949 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
37950
37951 #~ msgid ""
37952 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37953 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
37954
37955 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37956 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
37957
37958 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37959 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
37960
37961 #~ msgid "Re&verse pages:"
37962 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
37963
37964 #~ msgid "&Number of copies:"
37965 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
37966
37967 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37968 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
37969
37970 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37971 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
37972
37973 #~ msgid "Co&llated:"
37974 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
37975
37976 #~ msgid "Pa&ge range:"
37977 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
37978
37979 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37980 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
37981
37982 #~ msgid "&Odd pages:"
37983 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
37984
37985 #~ msgid "&Even pages:"
37986 #~ msgstr "&Párne strany:"
37987
37988 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37989 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
37990
37991 #~ msgid "E&xtra options:"
37992 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
37993
37994 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37995 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
37996
37997 #~ msgid ""
37998 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37999 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38000 #~ "your printers."
38001 #~ msgstr ""
38002 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38003 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38004
38005 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38006 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38007
38008 #~ msgid "Name of the default printer"
38009 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38010
38011 #~ msgid "Default &printer:"
38012 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38013
38014 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38015 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38016
38017 #~ msgid "Pages"
38018 #~ msgstr "Strany"
38019
38020 #~ msgid "Page number to print from"
38021 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38022
38023 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38024 #~ msgstr "&Do strany:"
38025
38026 #~ msgid "Page number to print to"
38027 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38028
38029 #~ msgid "Print all pages"
38030 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38031
38032 #~ msgid "Fro&m"
38033 #~ msgstr "&Od"
38034
38035 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38036 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38037
38038 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38039 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38040
38041 #~ msgid "Print in reverse order"
38042 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38043
38044 #~ msgid "Re&verse order"
38045 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38046
38047 #~ msgid "Copie&s"
38048 #~ msgstr "Kóp&ie"
38049
38050 #~ msgid "Number of copies"
38051 #~ msgstr "Počet kópií"
38052
38053 #~ msgid "Collate copies"
38054 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38055
38056 #~ msgid "&Collate"
38057 #~ msgstr "&Usporiadať"
38058
38059 #~ msgid "&Print"
38060 #~ msgstr "&Tlač"
38061
38062 #~ msgid "Print Destination"
38063 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38064
38065 #~ msgid "Send output to the printer"
38066 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38067
38068 #~ msgid "P&rinter:"
38069 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38070
38071 #~ msgid "Send output to the given printer"
38072 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38073
38074 #~ msgid "Send output to a file"
38075 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38076
38077 #~ msgid "Print...|P"
38078 #~ msgstr "Tlač...|T"
38079
38080 #~ msgid "Print document"
38081 #~ msgstr "Tlač dokument"
38082
38083 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38084 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38085
38086 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38087 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38088
38089 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38090 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38091
38092 #~ msgid "Error running external commands."
38093 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38094
38095 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38096 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38097
38098 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38099 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38100
38101 #~ msgid ""
38102 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38103 #~ "environment variable PRINTER."
38104 #~ msgstr ""
38105 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38106 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38107
38108 #~ msgid "The option to print only even pages."
38109 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38110
38111 #~ msgid ""
38112 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38113 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38114 #~ msgstr ""
38115 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38116 #~ "súboru."
38117
38118 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38119 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38120
38121 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38122 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38123
38124 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38125 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38126
38127 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38128 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38129
38130 #~ msgid ""
38131 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38132 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38133 #~ "and arguments."
38134 #~ msgstr ""
38135 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38136 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38137
38138 #~ msgid ""
38139 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38140 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38141 #~ msgstr ""
38142 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38143 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38144
38145 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38146 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38147
38148 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38149 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38150
38151 #~ msgid ""
38152 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38153 #~ "command."
38154 #~ msgstr ""
38155 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38156 #~ "tlač."
38157
38158 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38159 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38160
38161 #~ msgid "Printer"
38162 #~ msgstr "Tlačiareň"
38163
38164 #~ msgid "Print Document"
38165 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38166
38167 #~ msgid "Print to file"
38168 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38169
38170 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38171 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38172
38173 #~ msgid "Standard Code"
38174 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38175
38176 #~ msgid "Black"
38177 #~ msgstr "Čierna"
38178
38179 #~ msgid "Blue"
38180 #~ msgstr "Modrá"
38181
38182 #~ msgid "Brown"
38183 #~ msgstr "Hnedá"
38184
38185 #~ msgid "Cyan"
38186 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38187
38188 #~ msgid "Darkgray"
38189 #~ msgstr "Tmavošedá"
38190
38191 #~ msgid "Gray"
38192 #~ msgstr "Šedá"
38193
38194 #~ msgid "Green"
38195 #~ msgstr "Zelená"
38196
38197 #~ msgid "Lightgray"
38198 #~ msgstr "Svetlošedá"
38199
38200 #~ msgid "Lime"
38201 #~ msgstr "Svetlozelená"
38202
38203 #~ msgid "Magenta"
38204 #~ msgstr "Purpurová"
38205
38206 #~ msgid "Olive"
38207 #~ msgstr "Olivová"
38208
38209 #~ msgid "Orange"
38210 #~ msgstr "Oranžová"
38211
38212 #~ msgid "Pink"
38213 #~ msgstr "Ružová"
38214
38215 #~ msgid "Purple"
38216 #~ msgstr "Nachová"
38217
38218 #~ msgid "Red"
38219 #~ msgstr "Červená"
38220
38221 #~ msgid "Teal"
38222 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38223
38224 #~ msgid "Violet"
38225 #~ msgstr "Fialová"
38226
38227 #~ msgid "White"
38228 #~ msgstr "Biela"
38229
38230 #~ msgid "Yellow"
38231 #~ msgstr "Žltá"
38232
38233 #~ msgid "Unknown document class"
38234 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38235
38236 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38237 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38238
38239 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38240 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38241
38242 #~ msgid "Included File Invalid"
38243 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38244
38245 #~ msgid ""
38246 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38247 #~ "  %1$s\n"
38248 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38249 #~ msgstr ""
38250 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38251 #~ "  %1$s\n"
38252 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38253
38254 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38255 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38256
38257 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38258 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38259
38260 #~ msgid "Lists"
38261 #~ msgstr "Listiny"
38262
38263 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38264 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38265
38266 #~ msgid "Document &class"
38267 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38268
38269 #~ msgid "Forward search"
38270 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38271
38272 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38273 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38274
38275 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38276 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38277
38278 #~ msgid "Scaling"
38279 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38280
38281 #~ msgid "&Vertical factor:"
38282 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38283
38284 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38285 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38286
38287 #~ msgid "Rotation"
38288 #~ msgstr "Notácia"
38289
38290 #~ msgid "&Rotation:"
38291 #~ msgstr "Notácia"
38292
38293 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38294 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38295
38296 #~ msgid "TeX Code|X"
38297 #~ msgstr "TeX Kód"
38298
38299 #~ msgid ""
38300 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38301 #~ msgstr ""
38302 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38303 #~ "Arabčinu)."
38304
38305 #~ msgid "Enable &RTL support"
38306 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38307
38308 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38309 #~ msgstr ""
38310 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38311 #~ "pre text na obrazovke."
38312
38313 #~ msgid "text here"
38314 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38315
38316 #~ msgid ""
38317 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38318 #~ "  %1$s.\n"
38319 #~ "Even %2$s exists!"
38320 #~ msgstr ""
38321 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38322 #~ "  %1$s.\n"
38323 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38324
38325 #~ msgid "Separator"
38326 #~ msgstr "Oddeľovač"
38327
38328 #~ msgid "--Separator--"
38329 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38330
38331 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38332 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38333
38334 #~ msgid "EndOfSlide"
38335 #~ msgstr "KoniecFólie"
38336
38337 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38338 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38339
38340 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38341 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38342
38343 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38344 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38345
38346 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38347 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38348
38349 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38350 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38351
38352 #~ msgid "Sco&pe"
38353 #~ msgstr "Rozsah"
38354
38355 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38356 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38357
38358 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38359 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38360
38361 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38362 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38363
38364 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38365 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38366
38367 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38368 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38369
38370 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38371 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38372
38373 #~ msgid "Split Environment|l"
38374 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38375
38376 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38377 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38378
38379 #~ msgid "&Down"
38380 #~ msgstr "Nado&l"
38381
38382 #~ msgid "report (R Journal)"
38383 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38384
38385 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38386 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38387
38388 #~ msgid "Alternative theorem string"
38389 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38390
38391 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38392 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38393
38394 #~ msgid "Default Format"
38395 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38396
38397 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38398 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38399
38400 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38401 #~ msgstr "sk"
38402
38403 #~ msgid "Multilingual captions"
38404 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38405
38406 #~ msgid "Scrap"
38407 #~ msgstr "Odpad"
38408
38409 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38410 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38411
38412 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38413 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38414
38415 #~ msgid "End Multiple Columns"
38416 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38417
38418 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38419 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38420
38421 #~ msgid "Key Words."
38422 #~ msgstr "Heslá."
38423
38424 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38425 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38426
38427 #~ msgid "Buffer error"
38428 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38429
38430 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38431 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38432
38433 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38434 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38435
38436 #~ msgid "Invalid cursor!"
38437 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38438
38439 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38440 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38441
38442 #~ msgid "Invalid position."
38443 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38444
38445 #~ msgid "Invalid position"
38446 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38447
38448 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38449 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38450
38451 #~ msgid "Application error."
38452 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38453
38454 #~ msgid "No Gui Application."
38455 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38456
38457 #~ msgid "Package not initialized."
38458 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38459
38460 #~ msgid "Memory problem"
38461 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38462
38463 #~ msgid "&First:"
38464 #~ msgstr "&Prvá:"
38465
38466 #~ msgid "Missing filename after format"
38467 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38468
38469 #~ msgid "List of Graphics"
38470 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38471
38472 #~ msgid "List of Equations"
38473 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38474
38475 #~ msgid "List of Footnotes"
38476 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38477
38478 #~ msgid "List of Index Entries"
38479 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38480
38481 #~ msgid "List of Marginal notes"
38482 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38483
38484 #~ msgid "List of Notes"
38485 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38486
38487 #~ msgid "List of Citations"
38488 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38489
38490 #~ msgid "List of Branches"
38491 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38492
38493 #~ msgid "List of Changes"
38494 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38495
38496 #~ msgid "elsewhere"
38497 #~ msgstr "inde"
38498
38499 #~ msgid "BeginFrame"
38500 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38501
38502 #~ msgid "Deprecated Styles"
38503 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38504
38505 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38506 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38507
38508 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38509 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38510
38511 #~ msgid "EndFrame"
38512 #~ msgstr "KoniecRámu"
38513
38514 #~ msgid "Automatic help"
38515 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38516
38517 #~ msgid "Session"
38518 #~ msgstr "Sedenie"
38519
38520 #~ msgid "Documents"
38521 #~ msgstr "Dokumenty"
38522
38523 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38524 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38525
38526 #~ msgid "Use ams&math package"
38527 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38528
38529 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38530 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38531
38532 #~ msgid "Use amssymb package"
38533 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38534
38535 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38536 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38537
38538 #~ msgid "Use cancel package"
38539 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38540
38541 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38542 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38543
38544 #~ msgid ""
38545 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38546 #~ "for en- and em-dashes"
38547 #~ msgstr ""
38548 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38549 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38550
38551 #~ msgid "Use &esint package"
38552 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38553
38554 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38555 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38556
38557 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38558 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38559
38560 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38561 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38562
38563 #~ msgid "Use mathtools package"
38564 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38565
38566 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38567 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38568
38569 #~ msgid "Use mh&chem package"
38570 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38571
38572 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38573 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38574
38575 #~ msgid "Use stackrel package"
38576 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38577
38578 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38579 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38580
38581 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38582 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38583
38584 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38585 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38586
38587 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38588 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38589
38590 #~ msgid "Close Section"
38591 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38592
38593 #~ msgid ""
38594 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38595 #~ "actually to print."
38596 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38597
38598 #~ msgid "Maintext"
38599 #~ msgstr "Hlavný text"
38600
38601 #~ msgid "institute mark"
38602 #~ msgstr "znak inštitútu"
38603
38604 #~ msgid "Make letter title"
38605 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38606
38607 #~ msgid "Settings...|s"
38608 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38609
38610 #~ msgid "Initial Option"
38611 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38612
38613 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38614 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38615
38616 #~ msgid "Settings...|g"
38617 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38618
38619 #~ msgid "AMS arrows"
38620 #~ msgstr "AMS šípky"
38621
38622 #~ msgid "AMS relations"
38623 #~ msgstr "AMS relácie"
38624
38625 #~ msgid "AMS operators"
38626 #~ msgstr "AMS operátory"
38627
38628 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38629 #~ msgstr "AMS rôzne"
38630
38631 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38632 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38633
38634 #~ msgid "AMS Arrows"
38635 #~ msgstr "AMS Šípky"
38636
38637 #~ msgid "AMS Relations"
38638 #~ msgstr "AMS Relácie"
38639
38640 #~ msgid "AMS Operators"
38641 #~ msgstr "AMS Operátory"
38642
38643 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38644 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38645
38646 #~ msgid "Caption: "
38647 #~ msgstr "Popis: "
38648
38649 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38650 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38651
38652 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38653 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38654
38655 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38656 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38657
38658 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38659 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38660
38661 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38662 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38663
38664 #~ msgid "Fig. ---"
38665 #~ msgstr "Obr. ---"
38666
38667 #~ msgid "CenteredCaption"
38668 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38669
38670 #~ msgid "Senseless!"
38671 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38672
38673 #~ msgid "Table Caption"
38674 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38675
38676 #~ msgid "Captionabove"
38677 #~ msgstr "Popis hore"
38678
38679 #~ msgid "Captionbelow"
38680 #~ msgstr "Popis dole"
38681
38682 #~ msgid "Multilingual caption:"
38683 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38684
38685 #~ msgid "article (APA6)"
38686 #~ msgstr "článok (APA6)"
38687
38688 #~ msgid "Block:  "
38689 #~ msgstr "Blok:"
38690
38691 #~ msgid "Mini template for this List"
38692 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38693
38694 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38695 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38696
38697 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38698 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38699
38700 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38701 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38702
38703 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38704 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38705
38706 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38707 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38708
38709 #~ msgid "Noweb Article"
38710 #~ msgstr "Noweb článok"
38711
38712 #~ msgid "Noweb Book"
38713 #~ msgstr "Noweb kniha"
38714
38715 #~ msgid "Noweb Report"
38716 #~ msgstr "Noweb referát"
38717
38718 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38719 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38720
38721 #~ msgid "Footnote Option"
38722 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38723
38724 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38725 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38726
38727 #~ msgid "Optional argument for author"
38728 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38729
38730 #~ msgid "RomanList Option"
38731 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38732
38733 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38734 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38735
38736 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38737 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38738
38739 #~ msgid "Columns Options"
38740 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38741
38742 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38743 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38744
38745 #~ msgid "Institute mark"
38746 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38747
38748 #~ msgid "Appendix Title"
38749 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38750
38751 #~ msgid "Biography Photo"
38752 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38753
38754 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38755 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38756
38757 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38758 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38759
38760 #~ msgid "Entry Option"
38761 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38762
38763 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38764 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38765
38766 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38767 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38768
38769 #~ msgid "Space"
38770 #~ msgstr "Medzera"
38771
38772 #~ msgid "Space:"
38773 #~ msgstr "Medzera:"
38774
38775 #~ msgid "Special"
38776 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38777
38778 #~ msgid "Computer:"
38779 #~ msgstr "Počítač:"
38780
38781 # Napríklad krátky titul
38782 #~ msgid "opt"
38783 #~ msgstr "argument"
38784
38785 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38786 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38787
38788 #~ msgid "Braille Manual|B"
38789 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38790
38791 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38792 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38793
38794 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38795 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38796
38797 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38798 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38799
38800 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38801 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38802
38803 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38804 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38805
38806 #~ msgid "View Outline|u"
38807 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38808
38809 #~ msgid ""
38810 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38811 #~ msgstr ""
38812 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38813 #~ "aktívnom okne"
38814
38815 #~ msgid ""
38816 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38817 #~ "window: "
38818 #~ msgstr ""
38819 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38820 #~ "okne: "
38821
38822 #~ msgid ""
38823 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38824 #~ "active window: "
38825 #~ msgstr ""
38826 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38827 #~ "aktívnom okne: "
38828
38829 #~ msgid ""
38830 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38831 #~ msgstr ""
38832 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38833 #~ "okne: "
38834
38835 #~ msgid "%1$s%2$s"
38836 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38837
38838 #~ msgid " (unknown)"
38839 #~ msgstr " (neznáme)"
38840
38841 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38842 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38843
38844 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38845 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38846
38847 #~ msgid "Table w&idth:"
38848 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38849
38850 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38851 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38852
38853 #~ msgid "Rotate table"
38854 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38855
38856 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38857 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38858
38859 #~ msgid "Rotate cell"
38860 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38861
38862 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38863 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38864
38865 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38866 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38867
38868 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38869 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38870
38871 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38872 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38873
38874 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38875 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38876
38877 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38878 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38879
38880 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38881 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38882
38883 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38884 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38885
38886 #~ msgid "Example \\theexample"
38887 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38888
38889 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38890 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38891
38892 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38893 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38894
38895 #~ msgid "Remark \\theremark"
38896 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38897
38898 #~ msgid "Case \\thecase"
38899 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38900
38901 #~ msgid "Question \\thequestion"
38902 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38903
38904 #~ msgid "Note \\thenote"
38905 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38906
38907 #~ msgid "&Output Format:"
38908 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
38909
38910 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38911 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
38912
38913 #~ msgid "Specify the default paper size."
38914 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
38915
38916 #~ msgid "&New:"
38917 #~ msgstr "&Nové:"
38918
38919 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38920 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
38921
38922 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38923 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38924
38925 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38926 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38927
38928 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38929 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38930
38931 #~ msgid "HTML|H"
38932 #~ msgstr "HTML"
38933
38934 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38935 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
38936
38937 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38938 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
38939
38940 #~ msgid "branch"
38941 #~ msgstr "vetva"
38942
38943 #~ msgid ""
38944 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38945 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38946 #~ msgstr ""
38947 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
38948 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
38949
38950 #~ msgid "at Address"
38951 #~ msgstr "na Adrese"
38952
38953 #~ msgid "at address"
38954 #~ msgstr "na adrese"
38955
38956 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38957 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
38958
38959 #~ msgid "MiniTOC"
38960 #~ msgstr "Mini obsah"
38961
38962 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38963 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
38964
38965 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
38966 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
38967
38968 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38969 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
38970
38971 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
38972 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
38973
38974 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
38975 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
38976
38977 #~ msgid "Claim "
38978 #~ msgstr "Nárok "
38979
38980 #~ msgid "Preface:"
38981 #~ msgstr "Predslov:"
38982
38983 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38984 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
38985
38986 #~ msgid "Step"
38987 #~ msgstr "Krok"
38988
38989 #~ msgid "Step \\thestep."
38990 #~ msgstr "Krok \\thestep."
38991
38992 #~ msgid "Appendices Section"
38993 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
38994
38995 #~ msgid "--- Appendices ---"
38996 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
38997
38998 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38999 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39000
39001 #~ msgid ""
39002 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39003 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39004 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39005 #~ msgstr ""
39006 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39007 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39008 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39009
39010 #~ msgid "List of %1$s"
39011 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39012
39013 #~ msgid "Layout|L"
39014 #~ msgstr "Schéma"
39015
39016 #~ msgid "Documents|D"
39017 #~ msgstr "Dokumenty"
39018
39019 #~ msgid "New from Template...|T"
39020 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39021
39022 #~ msgid "Revert|R"
39023 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39024
39025 #~ msgid "Redo|d"
39026 #~ msgstr "Opakovať|O"
39027
39028 #~ msgid "Cut|C"
39029 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39030
39031 #~ msgid "Paste|a"
39032 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39033
39034 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39035 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39036
39037 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39038 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39039
39040 #~ msgid "Tabular|T"
39041 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39042
39043 #~ msgid "Thesaurus..."
39044 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39045
39046 #~ msgid "Statistics...|i"
39047 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39048
39049 #~ msgid "Change Tracking|g"
39050 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39051
39052 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39053 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39054
39055 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39056 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39057
39058 #~ msgid "Line Bottom|B"
39059 #~ msgstr "Čiara dole"
39060
39061 #~ msgid "Line Left|L"
39062 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39063
39064 #~ msgid "Line Right|R"
39065 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39066
39067 #~ msgid "Delete Row|w"
39068 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39069
39070 #~ msgid "Copy Row"
39071 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39072
39073 #~ msgid "Swap Rows"
39074 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39075
39076 #~ msgid "Delete Column|D"
39077 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39078
39079 #~ msgid "Copy Column"
39080 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39081
39082 #~ msgid "Swap Columns"
39083 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39084
39085 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39086 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39087
39088 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39089 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39090
39091 #~ msgid "Alignment|A"
39092 #~ msgstr "Zarovnanie"
39093
39094 #~ msgid "Add Row|R"
39095 #~ msgstr "Pridať riadok"
39096
39097 #~ msgid "Add Column|C"
39098 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39099
39100 #~ msgid "Maple, simplify"
39101 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39102
39103 #~ msgid "Maple, factor"
39104 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39105
39106 #~ msgid "Maple, evalm"
39107 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39108
39109 #~ msgid "Maple, evalf"
39110 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39111
39112 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39113 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39114
39115 #~ msgid "Align Environment|A"
39116 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39117
39118 #~ msgid "AlignAt Environment"
39119 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39120
39121 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39122 #~ msgstr "Falign prostredie"
39123
39124 #~ msgid "Multline Environment"
39125 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39126
39127 #~ msgid "Special Character|S"
39128 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39129
39130 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39131 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39132
39133 #~ msgid "Index Entry|I"
39134 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39135
39136 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39137 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39138
39139 #~ msgid "TeX Code|T"
39140 #~ msgstr "TeX Kód"
39141
39142 #~ msgid "Minipage|p"
39143 #~ msgstr "Minipage"
39144
39145 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39146 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39147
39148 #~ msgid "Floats|a"
39149 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39150
39151 #~ msgid "Include File...|d"
39152 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39153
39154 #~ msgid "Insert File|e"
39155 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39156
39157 #~ msgid "External Material...|x"
39158 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39159
39160 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39161 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39162
39163 #~ msgid "Protected Space|r"
39164 #~ msgstr "Chránená medzera"
39165
39166 #~ msgid "Vertical Space..."
39167 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39168
39169 #~ msgid "Line Break|L"
39170 #~ msgstr "Zlom riadku"
39171
39172 #~ msgid "Protected Dash|D"
39173 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39174
39175 #~ msgid "Single Quote|Q"
39176 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39177
39178 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39179 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39180
39181 #~ msgid "Horizontal Line"
39182 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39183
39184 #~ msgid "Font Change|o"
39185 #~ msgstr "Zmena písma"
39186
39187 #~ msgid "Math Normal Font"
39188 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39189
39190 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39191 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39192
39193 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39194 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39195
39196 #~ msgid "Math Roman Family"
39197 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39198
39199 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39200 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39201
39202 #~ msgid "Math Bold Series"
39203 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39204
39205 #~ msgid "Text Normal Font"
39206 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39207
39208 #~ msgid "Floatflt Figure"
39209 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39210
39211 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39212 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39213
39214 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39215 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39216
39217 #~ msgid "Character...|C"
39218 #~ msgstr "Znak..."
39219
39220 #~ msgid "Paragraph...|P"
39221 #~ msgstr "Odstavec..."
39222
39223 #~ msgid "Document...|D"
39224 #~ msgstr "Dokument...|D"
39225
39226 #~ msgid "Tabular...|T"
39227 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39228
39229 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39230 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39231
39232 #~ msgid "Noun Style|N"
39233 #~ msgstr "Štýl Meno"
39234
39235 #~ msgid "Bold Style|B"
39236 #~ msgstr "Tučný štýl"
39237
39238 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39239 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39240
39241 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39242 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39243
39244 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39245 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39246
39247 #~ msgid "Update|U"
39248 #~ msgstr "Aktualizovať"
39249
39250 #~ msgid "TeX Information|X"
39251 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39252
39253 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39254 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39255
39256 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39257 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39258
39259 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39260 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39261
39262 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39263 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39264
39265 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39266 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39267
39268 #~ msgid "Extended Features|E"
39269 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39270
39271 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39272 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39273
39274 #~ msgid "Preferences..."
39275 #~ msgstr "Preferencie..."
39276
39277 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39278 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39279
39280 #~ msgid "Quit LyX"
39281 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39282
39283 #~ msgid "%1$d words checked."
39284 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39285
39286 #~ msgid "One word checked."
39287 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39288
39289 #~ msgid "Spelling check completed"
39290 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39291
39292 #~ msgid "Basi&c"
39293 #~ msgstr "Základné"
39294
39295 #~ msgid "&Command:"
39296 #~ msgstr "Príkaz:"
39297
39298 #~ msgid "Search text is empty!"
39299 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39300
39301 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39302 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39303
39304 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39305 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39306
39307 #~ msgid ""
39308 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39309 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39310 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39311 #~ msgstr ""
39312 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39313 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39314 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39315
39316 #~ msgid "Affilation:"
39317 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39318
39319 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39320 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
39321
39322 #~ msgid "greyedout"
39323 #~ msgstr "zosivelé"
39324
39325 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39326 #~ msgstr "Poznámka"
39327
39328 #~ msgid "&Use Defaults"
39329 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39330
39331 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
39332 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39333
39334 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39335 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39336
39337 #~ msgid "misspelled marking"
39338 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39339
39340 #~ msgid ""
39341 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39342 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39343 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39344 #~ "%[[, %pages%]]}."
39345 #~ msgstr ""
39346 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39347 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39348 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39349 #~ "%strany%]]}."
39350
39351 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39352 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39353
39354 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39355 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39356
39357 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39358 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39359
39360 #~ msgid ""
39361 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39362 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39363 #~ msgstr ""
39364 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39365 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39366
39367 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39368 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39369
39370 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39371 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39372
39373 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39374 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39375
39376 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39377 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39378
39379 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39380 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39381
39382 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39383 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39384
39385 #~ msgid "Use &XeTeX"
39386 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39387
39388 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39389 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39390
39391 #~ msgid "&Use babel"
39392 #~ msgstr "Použiť babel"
39393
39394 #~ msgid "Flex:Institute"
39395 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39396
39397 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39398 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39399
39400 #~ msgid "scheme"
39401 #~ msgstr "náčrtok"
39402
39403 #~ msgid "chart"
39404 #~ msgstr "nákres"
39405
39406 #~ msgid "graph"
39407 #~ msgstr "grafika"
39408
39409 #~ msgid "Flex:Alert"
39410 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39411
39412 #~ msgid "Flex:Structure"
39413 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39414
39415 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39416 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39417
39418 #~ msgid "Flex:Firstname"
39419 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39420
39421 #~ msgid "Flex:Fname"
39422 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39423
39424 #~ msgid "Flex:Surname"
39425 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39426
39427 #~ msgid "Flex:Filename"
39428 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39429
39430 #~ msgid "Flex:Literal"
39431 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39432
39433 #~ msgid "Flex:Emph"
39434 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39435
39436 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39437 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39438
39439 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39440 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39441
39442 #~ msgid "Flex:Day"
39443 #~ msgstr "Flex:Deň"
39444
39445 #~ msgid "Flex:Month"
39446 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39447
39448 #~ msgid "Flex:Year"
39449 #~ msgstr "Flex:Rok"
39450
39451 #~ msgid "Flex:ISSN"
39452 #~ msgstr "Flex:SSN"
39453
39454 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39455 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39456
39457 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39458 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39459
39460 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39461 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39462
39463 #~ msgid "Flex:Code"
39464 #~ msgstr "Flex:Kód"
39465
39466 #~ msgid "Flex:Keyword"
39467 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39468
39469 #~ msgid "Flex:Street"
39470 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39471
39472 #~ msgid "Flex:City"
39473 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39474
39475 #~ msgid "Flex:State"
39476 #~ msgstr "Flex:Štát"
39477
39478 #~ msgid "Flex:Postcode"
39479 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39480
39481 #~ msgid "Flex:Country"
39482 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39483
39484 #~ msgid "Flex:Directory"
39485 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39486
39487 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39488 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39489
39490 #~ msgid "Note:Note"
39491 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39492
39493 #~ msgid "Note:Greyedout"
39494 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39495
39496 #~ msgid "Box:Shaded"
39497 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39498
39499 #~ msgid "Wrap"
39500 #~ msgstr "Obtekanie"
39501
39502 #~ msgid "Info:shortcut"
39503 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39504
39505 #~ msgid "Info:shortcuts"
39506 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39507
39508 #~ msgid "Flex:Endnote"
39509 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39510
39511 #~ msgid "Flex:Initial"
39512 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39513
39514 #~ msgid "Flex:Expression"
39515 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39516
39517 #~ msgid "Flex:Concepts"
39518 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39519
39520 #~ msgid "Flex:Meaning"
39521 #~ msgstr "Flex: Význam"
39522
39523 #~ msgid "Flex:Noun"
39524 #~ msgstr "Flex:Meno"
39525
39526 #~ msgid "Flex:Strong"
39527 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39528
39529 #~ msgid "Noweb literate programming"
39530 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39531
39532 #~ msgid "Norsk"
39533 #~ msgstr "Nórsky"
39534
39535 #~ msgid "Nynorsk"
39536 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39537
39538 #~ msgid "file[[scope]]"
39539 #~ msgstr "súboru"
39540
39541 #~ msgid "master document[[scope]]"
39542 #~ msgstr "hlavný dokument"
39543
39544 #~ msgid "open files[[scope]]"
39545 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39546
39547 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39548 #~ msgstr "príručiek"
39549
39550 #~ msgid "Keywordsr"
39551 #~ msgstr "Heslá"
39552
39553 #~ msgid "A&vailable indices:"
39554 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39555
39556 #~ msgid "ACM Article: "
39557 #~ msgstr "ACM Článok: "
39558
39559 #~ msgid "ACM Month: "
39560 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39561
39562 #~ msgid "ACM Number: "
39563 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39564
39565 #~ msgid "ACM Price: "
39566 #~ msgstr "ACM Cena: "
39567
39568 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39569 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39570
39571 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39572 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39573
39574 #~ msgid "Successful "
39575 #~ msgstr "Úspešne "
39576
39577 #~ msgid "Error "
39578 #~ msgstr "Chyba "
39579
39580 #~ msgid "All indices"
39581 #~ msgstr "Všetky indexy"
39582
39583 #~ msgid "Cust&om:"
39584 #~ msgstr "Vlastné:"
39585
39586 #~ msgid ""
39587 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39588 #~ "lyx2lyx script."
39589 #~ msgstr ""
39590 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39591
39592 #~ msgid ""
39593 #~ "The specified document\n"
39594 #~ "%1$s\n"
39595 #~ "could not be read."
39596 #~ msgstr ""
39597 #~ "Požadovaný dokument\n"
39598 #~ "%1$s\n"
39599 #~ "sa nedal čítať."
39600
39601 #~ msgid "Could not read document"
39602 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39603
39604 #~ msgid "Cannot view URL"
39605 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39606
39607 #~ msgid "Hyperlink"
39608 #~ msgstr "Hyperlinka"
39609
39610 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39611 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39612
39613 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39614 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39615
39616 #~ msgid "Height:"
39617 #~ msgstr "Výška:"
39618
39619 #~ msgid "Value of the line height."
39620 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39621
39622 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39623 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39624
39625 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39626 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39627
39628 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39629 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39630
39631 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39632 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39633
39634 #~ msgid "Element:Firstname"
39635 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39636
39637 #~ msgid "Element:Fname"
39638 #~ msgstr "Element:KMeno"
39639
39640 #~ msgid "Element:Filename"
39641 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39642
39643 #~ msgid "Element:Citation-number"
39644 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39645
39646 #~ msgid "Element:SS-Title"
39647 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39648
39649 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39650 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39651
39652 #~ msgid "Element:Postcode"
39653 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39654
39655 #~ msgid "Element:Directory"
39656 #~ msgstr "Element: Adresár"
39657
39658 #~ msgid "CharStyle"
39659 #~ msgstr "Štýl znaku"
39660
39661 #~ msgid "Custom:Endnote"
39662 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39663
39664 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39665 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39666
39667 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39668 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39669
39670 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39671 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39672
39673 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39674 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39675
39676 #~ msgid "CharStyle:Code"
39677 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39678
39679 #~ msgid "Glossary term"
39680 #~ msgstr "Glosse"
39681
39682 #~ msgid "Middle|d"
39683 #~ msgstr "Stredné"
39684
39685 #~ msgid "caption frame"
39686 #~ msgstr "popisok (rám)"
39687
39688 #~ msgid "top/bottom line"
39689 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39690
39691 #~ msgid "Decimal point:"
39692 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39693
39694 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
39695 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
39696
39697 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39698 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39699
39700 #~ msgid "Screen &DPI:"
39701 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39702
39703 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39704 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39705
39706 #~ msgid "Publisher ID"
39707 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39708
39709 #~ msgid "TheoremTemplate"
39710 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39711
39712 #~ msgid "Theorem #:"
39713 #~ msgstr "Teoréma #:"
39714
39715 #~ msgid "Proposition #:"
39716 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39717
39718 #~ msgid "Conjecture #:"
39719 #~ msgstr "Dohad #:"
39720
39721 #~ msgid "Criterion #:"
39722 #~ msgstr "Kritérium #:"
39723
39724 #~ msgid "Fact #:"
39725 #~ msgstr "Fakt #:"
39726
39727 #~ msgid "Definition #:"
39728 #~ msgstr "Definícia #:"
39729
39730 #~ msgid "Example #:"
39731 #~ msgstr "Príklad #:"
39732
39733 #~ msgid "Condition #:"
39734 #~ msgstr "Podmienka #:"
39735
39736 #~ msgid "Problem #:"
39737 #~ msgstr "Problém #:"
39738
39739 #~ msgid "Exercise #:"
39740 #~ msgstr "Úloha #:"
39741
39742 #~ msgid "Remark #:"
39743 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39744
39745 #~ msgid "Claim #:"
39746 #~ msgstr "Nárok #:"
39747
39748 #~ msgid "Note #:"
39749 #~ msgstr "Poznámka #:"
39750
39751 #~ msgid "Notation #:"
39752 #~ msgstr "Notácia #:"
39753
39754 #~ msgid "Case #:"
39755 #~ msgstr "Prípad #:"
39756
39757 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39758 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39759
39760 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39761 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39762
39763 #~ msgid "Overwrite all files?"
39764 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39765
39766 #~ msgid "Continue &asking"
39767 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39768
39769 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39770 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39771
39772 #~ msgid "Thin space"
39773 #~ msgstr "Úzka medzera"
39774
39775 #~ msgid "Medium space"
39776 #~ msgstr "Stredná medzera"
39777
39778 #~ msgid "Thick space"
39779 #~ msgstr "Tučná medzera"
39780
39781 #~ msgid "Negative thin space"
39782 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39783
39784 #~ msgid "Negative medium space"
39785 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39786
39787 #~ msgid "Negative thick space"
39788 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39789
39790 #~ msgid "Inter-word space"
39791 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39792
39793 #~ msgid "Date format"
39794 #~ msgstr "Formát dátumu"
39795
39796 #~ msgid "Unknown buffer info"
39797 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39798
39799 #~ msgid "QQuad Space"
39800 #~ msgstr "QQuad medzera"
39801
39802 #~ msgid "Preview\t"
39803 #~ msgstr "Náhľad\t"
39804
39805 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39806 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39807
39808 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39809 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39810
39811 #~ msgid "&Replace with..."
39812 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39813
39814 #~ msgid "Ne&xt"
39815 #~ msgstr "Ďalší"
39816
39817 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39818 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39819
39820 #~ msgid "Pre&vious"
39821 #~ msgstr "Predošlí"
39822
39823 #~ msgid "&Keep case"
39824 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39825
39826 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39827 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39828
39829 #~ msgid "&Find..."
39830 #~ msgstr "Nájsť..."
39831
39832 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39833 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39834
39835 #~ msgid "&Next"
39836 #~ msgstr "Ďalší"
39837
39838 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39839 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39840
39841 #~ msgid "&Previous"
39842 #~ msgstr "&Predošlí"
39843
39844 #~ msgid "Ch. "
39845 #~ msgstr "Kap. "
39846
39847 #~ msgid ""
39848 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39849 #~ "%1$s.layout,\n"
39850 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39851 #~ "class or style file required by it is not\n"
39852 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39853 #~ "for more information.\n"
39854 #~ msgstr ""
39855 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39856 #~ "%1$s.layout,\n"
39857 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39858 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39859 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39860 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39861
39862 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39863 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39864
39865 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39866 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39867
39868 #~ msgid "Any &word"
39869 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39870
39871 #~ msgid ""
39872 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39873 #~ "%2$s"
39874 #~ msgstr ""
39875 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39876 #~ "%2$s"
39877
39878 #~ msgid "&Dummy"
39879 #~ msgstr "&Atrapa"
39880
39881 #~ msgid "F&ind:"
39882 #~ msgstr "&Nájsť:"
39883
39884 #~ msgid "The Enter key works, too"
39885 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39886
39887 #~ msgid "The delete key works, too"
39888 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39889
39890 #~ msgid "D&elete"
39891 #~ msgstr "Z&mazať"
39892
39893 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39894 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39895
39896 #~ msgid "&BibTeX command:"
39897 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39898
39899 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39900 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39901
39902 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39903 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39904
39905 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39906 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
39907
39908 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39909 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
39910
39911 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39912 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39913
39914 #~ msgid "Use input encod&ing"
39915 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
39916
39917 #~ msgid "Jump to the label"
39918 #~ msgstr "Skok na značku"
39919
39920 #~ msgid "Merge cells"
39921 #~ msgstr "Spojiť bunky"
39922
39923 #~ msgid "Strasse"
39924 #~ msgstr "Ulica"
39925
39926 #~ msgid "Land"
39927 #~ msgstr "Štát"
39928
39929 #~ msgid "BLZ"
39930 #~ msgstr "Kód banky"
39931
39932 #~ msgid "Konto"
39933 #~ msgstr "Účet"
39934
39935 #~ msgid "Insert|n"
39936 #~ msgstr "Vložiť"
39937
39938 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39939 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
39940
39941 #~ msgid "View DVI"
39942 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
39943
39944 #~ msgid "Update DVI"
39945 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
39946
39947 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39948 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
39949
39950 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39951 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
39952
39953 #~ msgid "View PostScript"
39954 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
39955
39956 #~ msgid "Update PostScript"
39957 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
39958
39959 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39960 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
39961
39962 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39963 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39964
39965 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39966 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39967
39968 #~ msgid ""
39969 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39970 #~ "You may not have the right languages installed."
39971 #~ msgstr ""
39972 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
39973 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
39974
39975 #~ msgid ""
39976 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39977 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39978 #~ msgstr ""
39979 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
39980 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
39981
39982 #~ msgid ""
39983 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39984 #~ "`%2$s'."
39985 #~ msgstr ""
39986 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
39987 #~ "`%2$s'."
39988
39989 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39990 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
39991
39992 #~ msgid ""
39993 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39994 #~ "encoding `%2$s'."
39995 #~ msgstr ""
39996 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39997 #~ "%2$s'."
39998
39999 #~ msgid ""
40000 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40001 #~ "encoding `%2$s'."
40002 #~ msgstr ""
40003 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40004 #~ "%2$s'."
40005
40006 #~ msgid ""
40007 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40008 #~ msgstr ""
40009 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40010 #~ "\"."
40011
40012 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40013 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40014
40015 #~ msgid ""
40016 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40017 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40018 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40019 #~ msgstr ""
40020 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40021 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40022 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40023
40024 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40025 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40026
40027 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40028 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40029
40030 #~ msgid ""
40031 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40032 #~ "\n"
40033 #~ "%1$s."
40034 #~ msgstr ""
40035 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40036 #~ "\n"
40037 #~ "%1$s."
40038
40039 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40040 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40041
40042 #~ msgid ""
40043 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40044 #~ msgstr ""
40045 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40046 #~ "'?'."
40047
40048 #~ msgid "Length"
40049 #~ msgstr "Dĺžka"
40050
40051 #~ msgid "TeX Code Settings"
40052 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40053
40054 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40055 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40056
40057 #~ msgid "pspell (library)"
40058 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40059
40060 #~ msgid "aspell (library)"
40061 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40062
40063 #~ msgid "Spellchecker error"
40064 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40065
40066 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40067 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40068
40069 #~ msgid ""
40070 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40071 #~ "Maybe it has been killed."
40072 #~ msgstr ""
40073 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40074 #~ "Možno bol zabitý."
40075
40076 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40077 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40078
40079 #~ msgid "No Table of contents"
40080 #~ msgstr "Bez obsahu"
40081
40082 #~ msgid "Opened inset"
40083 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40084
40085 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40086 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40087
40088 #~ msgid ""
40089 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40090 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40091 #~ "%1$s."
40092 #~ msgstr ""
40093 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40094 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40095 #~ "%1$s."
40096
40097 #~ msgid "Opened Box Inset"
40098 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40099
40100 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40101 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40102
40103 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40104 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40105
40106 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40107 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40108
40109 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40110 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40111
40112 #~ msgid "Opened Float Inset"
40113 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40114
40115 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40116 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40117
40118 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40119 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40120
40121 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40122 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40123
40124 #~ msgid "Opened Note Inset"
40125 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40126
40127 #~ msgid "Opened table"
40128 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40129
40130 #~ msgid "Opened Text Inset"
40131 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40132
40133 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40134 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40135
40136 #~ msgid "Anschrift:"
40137 #~ msgstr "Adresa:"
40138
40139 #~ msgid "Briefkopf:"
40140 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40141
40142 #~ msgid "Zusatz:"
40143 #~ msgstr "Prídavok:"
40144
40145 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40146 #~ msgstr "Vaše značky:"
40147
40148 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40149 #~ msgstr "Referenta:"
40150
40151 #~ msgid "Unterschrift:"
40152 #~ msgstr "Podpis:"
40153
40154 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40155 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40156
40157 #~ msgid "Vorwahl:"
40158 #~ msgstr "Predvoľba:"
40159
40160 #~ msgid "Telefon:"
40161 #~ msgstr "Telefón:"
40162
40163 #~ msgid "Ort:"
40164 #~ msgstr "Miesto:"
40165
40166 #~ msgid "Datum:"
40167 #~ msgstr "Dátum:"
40168
40169 #~ msgid "Betreff:"
40170 #~ msgstr "Predmet:"
40171
40172 #~ msgid "Anrede:"
40173 #~ msgstr "Oslovenie:"
40174
40175 #~ msgid "Gruss:"
40176 #~ msgstr "Pozdrav:"
40177
40178 #~ msgid "Anlage(n):"
40179 #~ msgstr "Prílohy:"
40180
40181 #~ msgid "Strasse:"
40182 #~ msgstr "Ulica:"
40183
40184 #~ msgid "Land:"
40185 #~ msgstr "Štát:"
40186
40187 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40188 #~ msgstr "VášList:"
40189
40190 #~ msgid "BLZ:"
40191 #~ msgstr "Kód banky:"
40192
40193 #~ msgid "Konto:"
40194 #~ msgstr "Účet:"
40195
40196 #~ msgid "Adresse:"
40197 #~ msgstr "Adresa:"
40198
40199 #~ msgid "Anlagen:"
40200 #~ msgstr "Prílohy:"
40201
40202 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40203 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40204
40205 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40206 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40207
40208 #~ msgid "No file open!"
40209 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40210
40211 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40212 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40213
40214 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40215 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40216
40217 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40218 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40219
40220 #~ msgid "Toggle Label|L"
40221 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40222
40223 #~ msgid "B&rowse..."
40224 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40225
40226 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40227 #~ msgstr "Počet kópií"
40228
40229 #~ msgid "Ne&w"
40230 #~ msgstr "No&vý"
40231
40232 #~ msgid "Grou&p Name:"
40233 #~ msgstr "Me&no:"
40234
40235 #~ msgid "&Postscript driver:"
40236 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40237
40238 #~ msgid "Append Parameter"
40239 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40240
40241 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40242 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40243
40244 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40245 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40246
40247 #~ msgid "figure"
40248 #~ msgstr "Obrázok"
40249
40250 #~ msgid "algorithm"
40251 #~ msgstr "Algoritmus"
40252
40253 #~ msgid "tableau"
40254 #~ msgstr "Tabuľka"
40255
40256 #~ msgid "keywords"
40257 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40258
40259 #~ msgid "FAQ|F"
40260 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40261
40262 #~ msgid "Table of Contents|a"
40263 #~ msgstr "Obsah|O"
40264
40265 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40266 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40267
40268 #~ msgid "Austrian"
40269 #~ msgstr "Rakúsky"
40270
40271 #~ msgid "Author Note: "
40272 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40273
40274 #~ msgid "British"
40275 #~ msgstr "Britsky"
40276
40277 #~ msgid "Canadian"
40278 #~ msgstr "Kanadsky"
40279
40280 #~ msgid "Reference\t"
40281 #~ msgstr "Referencia"
40282
40283 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40284 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40285
40286 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40287 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40288
40289 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40290 #~ msgstr "Návratová adresa"
40291
40292 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40293 #~ msgstr "K&onvertor:"
40294
40295 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40296 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40297
40298 #~ msgid "LaTeX default"
40299 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40300
40301 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40302 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40303
40304 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40305 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40306
40307 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40308 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40309
40310 #~ msgid "Class not found"
40311 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40312
40313 #~ msgid "Changed Layout"
40314 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40315
40316 #~ msgid "Unknown layout"
40317 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40318
40319 #~ msgid "Display image in LyX"
40320 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40321
40322 #~ msgid "Screen display"
40323 #~ msgstr "Obrazovka"
40324
40325 #~ msgid "Monochrome"
40326 #~ msgstr "Monochromaticky"
40327
40328 #~ msgid "Grayscale"
40329 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40330
40331 #~ msgid "&Display:"
40332 #~ msgstr "&Displej:"
40333
40334 #~ msgid "Sca&le:"
40335 #~ msgstr "&Mierka:"
40336
40337 #~ msgid "Scr&een Display:"
40338 #~ msgstr "Obrazovka"
40339
40340 #~ msgid "Do not display"
40341 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40342
40343 #~ msgid "Unknown Info: "
40344 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40345
40346 #~ msgid "<- C&lear"
40347 #~ msgstr "&Zmazať"
40348
40349 #~ msgid "A&pply"
40350 #~ msgstr "&Použiť"
40351
40352 #~ msgid "Add"
40353 #~ msgstr "&Pridať"
40354
40355 #~ msgid "Remove"
40356 #~ msgstr "&Odstrániť"
40357
40358 #~ msgid "E&mbed"
40359 #~ msgstr "Prvé_meno"
40360
40361 #~ msgid "Edit the file externally"
40362 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40363
40364 #~ msgid "&Edit File..."
40365 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40366
40367 #~ msgid "LyX View"
40368 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40369
40370 #~ msgid "&Clipping"
40371 #~ msgstr "&Orezanie"
40372
40373 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40374 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40375
40376 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40377 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40378
40379 #~ msgid "Clear"
40380 #~ msgstr "&Zmazať"
40381
40382 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40383 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40384
40385 #~ msgid " writing embedded files."
40386 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40387
40388 #~ msgid " could not write embedded files!"
40389 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40390
40391 #~ msgid "Failed to extract file"
40392 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40393
40394 #~ msgid "Copy file failure"
40395 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40396
40397 #~ msgid "Failed to embed file"
40398 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40399
40400 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40401 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40402
40403 #~ msgid "Sync file failure"
40404 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40405
40406 #~ msgid "Packing all files"
40407 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40408
40409 #~ msgid "Failed to write file"
40410 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40411
40412 #~ msgid "Save failure"
40413 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40414
40415 #~ msgid "Extra embedded file"
40416 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40417
40418 #~ msgid "Plain Text"
40419 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40420
40421 #~ msgid "Enspace|E"
40422 #~ msgstr "&Nahradiť"
40423
40424 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40425 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40426
40427 #~ msgid "Properties...|P"
40428 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40429
40430 #~ msgid "New Line|e"
40431 #~ msgstr "ako riadky|r"
40432
40433 #~ msgid "Line Break|B"
40434 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40435
40436 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40437 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40438
40439 #~ msgid "Links"
40440 #~ msgstr "Zoznam"
40441
40442 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40443 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40444
40445 #~ msgid "Swap Columns|w"
40446 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40447
40448 #~ msgid "true"
40449 #~ msgstr "Ulica"
40450
40451 #~ msgid "false"
40452 #~ msgstr "Zavrieť"
40453
40454 #~ msgid "&float"
40455 #~ msgstr "objekt:"
40456
40457 #~ msgid "S&ubfigure"
40458 #~ msgstr "Podo&brázok"
40459
40460 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40461 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40462
40463 #~ msgid "Ca&ption:"
40464 #~ msgstr "Po&pisok:"
40465
40466 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40467 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40468
40469 #~ msgid "&Shaded"
40470 #~ msgstr "&Uložiť"
40471
40472 #~ msgid "Paper Size"
40473 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40474
40475 #~ msgid "&Colors"
40476 #~ msgstr "&Farby"
40477
40478 #~ msgid "&File formats"
40479 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40480
40481 #~ msgid "&GUI name:"
40482 #~ msgstr "&GUI názov"
40483
40484 #~ msgid "External Applications"
40485 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40486
40487 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40488 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40489
40490 #~ msgid "Save/restore window position"
40491 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40492
40493 #~ msgid " every"
40494 #~ msgstr " každých"
40495
40496 #~ msgid "&URL:"
40497 #~ msgstr "&URL"
40498
40499 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40500 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40501
40502 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40503 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40504
40505 #~ msgid "Default (outer)"
40506 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40507
40508 #~ msgid "Outer"
40509 #~ msgstr "Vonkajší"
40510
40511 #~ msgid "&Units:"
40512 #~ msgstr "&Jednotky:"
40513
40514 #~ msgid "Bahasa"
40515 #~ msgstr "Bahasky"
40516
40517 #~ msgid "Magyar"
40518 #~ msgstr "Maďarsky"
40519
40520 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40521 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40522
40523 #~ msgid "Framed|F"
40524 #~ msgstr "Parametre"
40525
40526 #~ msgid "Shaded|S"
40527 #~ msgstr "&Tvar:"
40528
40529 #~ msgid "Insert URL"
40530 #~ msgstr "Vložiť URL"
40531
40532 #~ msgid "Can't load document class"
40533 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40534
40535 #~ msgid ""
40536 #~ "The document could not be converted\n"
40537 #~ "into the document class %1$s."
40538 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40539
40540 #~ msgid "&Switch to document"
40541 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40542
40543 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40544 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40545
40546 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40547 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40548
40549 #~ msgid "Copiers"
40550 #~ msgstr "Kópie"
40551
40552 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40553 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40554
40555 #~ msgid "Boxed"
40556 #~ msgstr "Tučné"
40557
40558 #~ msgid "Doublebox"
40559 #~ msgstr "Dvojité"
40560
40561 #~ msgid "Unknown inset name: "
40562 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40563
40564 #~ msgid "Program Listing "
40565 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40566
40567 #~ msgid "Framed"
40568 #~ msgstr "Parametre"
40569
40570 #~ msgid "%1$d words in selection."
40571 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40572
40573 #~ msgid "%1$d words in document."
40574 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40575
40576 #~ msgid "One word in selection."
40577 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40578
40579 #~ msgid "One word in document."
40580 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40581
40582 #~ msgid "Count words"
40583 #~ msgstr "Počet slov"
40584
40585 #~ msgid "Encoding error"
40586 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40587
40588 #~ msgid "Placeholders"
40589 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40590
40591 #~ msgid "Case."
40592 #~ msgstr "Vložiť"
40593
40594 #~ msgid "&Load"
40595 #~ msgstr "&Načítať"
40596
40597 #~ msgid "Printer &name:"
40598 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40599
40600 #~ msgid "Columns "
40601 #~ msgstr "Stĺpce"
40602
40603 #~ msgid "Conjecture "
40604 #~ msgstr "Dohad"
40605
40606 #~ msgid "Part "
40607 #~ msgstr "Časť"
40608
40609 #~ msgid "overprint "
40610 #~ msgstr "Predtlač"
40611
40612 #~ msgid "overlayarea"
40613 #~ msgstr "Prekrytie"
40614
40615 #~ msgid "Corollary_"
40616 #~ msgstr "Ľutujem."
40617
40618 #~ msgid "Definition. "
40619 #~ msgstr "Definícia"
40620
40621 #~ msgid "Example. "
40622 #~ msgstr "Príklad"
40623
40624 #~ msgid "Fact. "
40625 #~ msgstr "Fakt"
40626
40627 #~ msgid "Proof. "
40628 #~ msgstr "Dôkaz"
40629
40630 #~ msgid "note: "
40631 #~ msgstr "poznámka"
40632
40633 #~ msgid "&Extended Chars"
40634 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40635
40636 #~ msgid "default"
40637 #~ msgstr "štandardné"
40638
40639 #~ msgid "common"
40640 #~ msgstr "Komentár"
40641
40642 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40643 #~ msgstr "Obsah"
40644
40645 #~ msgid "Toc"
40646 #~ msgstr "Námet"
40647
40648 #~ msgid "Table of Contents|T"
40649 #~ msgstr "Obsah|O"
40650
40651 #~ msgid "OK"
40652 #~ msgstr "&OK"
40653
40654 #~ msgid "Chinese"
40655 #~ msgstr "Kópie"
40656
40657 #~ msgid "Upper"
40658 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40659
40660 #~ msgid "Table of contents"
40661 #~ msgstr "Obsah"
40662
40663 #~ msgid "block "
40664 #~ msgstr "Do bloku"
40665
40666 #~ msgid "Corollary.  "
40667 #~ msgstr "Ľutujem."
40668
40669 #~ msgid "&Caption"
40670 #~ msgstr "Názov"
40671
40672 #~ msgid "&Label"
40673 #~ msgstr "&Označenie:"
40674
40675 #~ msgid "A Label for the caption"
40676 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40677
40678 #~ msgid "<- P&romote"
40679 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40680
40681 #~ msgid "D&own"
40682 #~ msgstr "Hotovo"
40683
40684 #~ msgid "Upd&ate"
40685 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40686
40687 #~ msgid "SubSection"
40688 #~ msgstr "Pododdiel"
40689
40690 #~ msgid ""
40691 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40692 #~ "font change."
40693 #~ msgstr ""
40694 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40695 #~ "definovanie zmeny písma."
40696
40697 #~ msgid "Unknown toc list"
40698 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40699
40700 #~ msgid "Insert glossary entry"
40701 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40702
40703 #~ msgid "Glo"
40704 #~ msgstr "&Globálne"
40705
40706 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40707 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40708
40709 #~ msgid "&Detach panel"
40710 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40711
40712 #~ msgid "Insert spacing"
40713 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40714
40715 #~ msgid "Set limits style"
40716 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40717
40718 #~ msgid "Set math font"
40719 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40720
40721 #~ msgid "Math Panel|l"
40722 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40723
40724 #~ msgid "Math Panel|P"
40725 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40726
40727 #~ msgid "Show math panel"
40728 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40729
40730 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40731 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40732
40733 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40734 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40735
40736 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40737 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40738
40739 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40740 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40741
40742 #~ msgid "Insert math delimiters"
40743 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40744
40745 #~ msgid "Alig&nment:"
40746 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40747
40748 #~ msgid "&From:"
40749 #~ msgstr "&Z:"
40750
40751 #~ msgid "&Converters"
40752 #~ msgstr "&Konvertory"
40753
40754 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40755 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40756
40757 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40758 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40759
40760 #~ msgid "#*"
40761 #~ msgstr "*"
40762
40763 #~ msgid "PrettyRef: "
40764 #~ msgstr "PeknáRef: "
40765
40766 #~ msgid "Opening child document "
40767 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40768
40769 #~ msgid "S&econd:"
40770 #~ msgstr "&Druhá:"
40771
40772 #~ msgid "String not found!"
40773 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40774
40775 #~ msgid ""
40776 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40777 #~ "restart LyX."
40778 #~ msgstr ""
40779 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40780 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40781
40782 #~ msgid ""
40783 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40784 #~ "safely."
40785 #~ msgstr ""
40786 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40787
40788 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40789 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40790
40791 #~ msgid "Headings &style:"
40792 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40793
40794 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40795 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40796
40797 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40798 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40799
40800 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40801 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40802
40803 #~ msgid ""
40804 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40805 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40806 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40807 #~ "description of multiple columns."
40808 #~ msgstr ""
40809 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40810 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40811 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40812 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40813
40814 #~ msgid "&Icon Set:"
40815 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40816
40817 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40818 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40819
40820 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40821 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40822
40823 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40824 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40825
40826 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40827 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40828
40829 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40830 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40831
40832 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40833 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40834
40835 #~ msgid ""
40836 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40837 #~ "Continue searching from the end?"
40838 #~ msgstr ""
40839 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40840 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40841
40842 #~ msgid "&Keep Changes"
40843 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40844
40845 #~ msgid "Visible Space|i"
40846 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40847
40848 #~ msgid ""
40849 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40850 #~ "%2$s\n"
40851 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40852 #~ msgstr ""
40853 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40854 #~ "%2$s\n"
40855 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40856
40857 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40858 #~ msgstr "Rámik"
40859
40860 #~ msgid ""
40861 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40862 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40863 #~ "details."
40864 #~ msgstr ""
40865 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40866 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40867
40868 #~ msgid "Bibliography generation"
40869 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40870
40871 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40872 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40873
40874 #~ msgid "Font colors"
40875 #~ msgstr "Farby písma"
40876
40877 #~ msgid "Background colors"
40878 #~ msgstr "Farby pozadia"
40879
40880 #~ msgid "&Base Size:"
40881 #~ msgstr ""
40882 #~ "&Základná\n"
40883 #~ "veľkosť:"
40884
40885 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40886 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40887
40888 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40889 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40890
40891 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40892 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40893
40894 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40895 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40896
40897 #~ msgid ""
40898 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40899 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40900 #~ msgstr ""
40901 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40902 #~ "Nastaveniach povolený."
40903
40904 #~ msgid "Index generation"
40905 #~ msgstr "Generácia registrov"
40906
40907 #~ msgid "Class options"
40908 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
40909
40910 #~ msgid "&Quote Style:"
40911 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
40912
40913 #~ msgid "Language &Default"
40914 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40915
40916 #~ msgid "&Default Margins"
40917 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
40918
40919 #~ msgid "&Column Sep:"
40920 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
40921
40922 #~ msgid "Load a&utomatically"
40923 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
40924
40925 #~ msgid "Load alwa&ys"
40926 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
40927
40928 #~ msgid ""
40929 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
40930 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
40931 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
40932 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
40933 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
40934 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
40935 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
40936 #~ msgstr ""
40937 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
40938 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
40939 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
40940 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
40941 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
40942 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
40943 #~ "fixltx2e obsoletný."
40944
40945 #~ msgid "Do &not load"
40946 #~ msgstr "&Nepoužívať"
40947
40948 #~ msgid "De&fault Output Format:"
40949 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
40950
40951 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
40952 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
40953
40954 #~ msgid "C&ustom Macro:"
40955 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
40956
40957 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
40958 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
40959
40960 #~ msgid "Additional o&ptions"
40961 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
40962
40963 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
40964 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
40965
40966 #~ msgid "Display &Graphics"
40967 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
40968
40969 #~ msgid "Instant &Preview:"
40970 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
40971
40972 #~ msgid "Preview Si&ze:"
40973 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
40974
40975 #~ msgid "Session handling"
40976 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
40977
40978 #~ msgid "Backup && saving"
40979 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
40980
40981 #~ msgid "Windows && work area"
40982 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
40983
40984 #~ msgid "S&hort Name:"
40985 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
40986
40987 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
40988 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
40989
40990 #~ msgid "Right-to-left language support"
40991 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
40992
40993 #~ msgid "Context help"
40994 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
40995
40996 #~ msgid "An empty output file was generated."
40997 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
40998
40999 #~ msgid "&Master's perspective"
41000 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41001
41002 #~ msgid ""
41003 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41004 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41005 #~ "details."
41006 #~ msgstr ""
41007 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41008 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41009
41010 #~ msgid "PDF form parameters"
41011 #~ msgstr "PDF form parametre"
41012
41013 #~ msgid "the name of the PDF action"
41014 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41015
41016 #~ msgid "Supported box types"
41017 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41018
41019 #~ msgid ""
41020 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41021 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41022 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41023 #~ "keep the layout file in the document directory."
41024 #~ msgstr ""
41025 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41026 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41027 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41028 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41029
41030 #~ msgid "Shadow size:"
41031 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41032
41033 #~ msgid "Box separation:"
41034 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41035
41036 #~ msgid "Line thickness:"
41037 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41038
41039 #~ msgid "Background:"
41040 #~ msgstr "Pozadie:"
41041
41042 #~ msgid "Frame:"
41043 #~ msgstr "Rám:"
41044
41045 #~ msgid "Type and size"
41046 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41047
41048 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41049 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41050
41051 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41052 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41053
41054 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41055 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41056
41057 #~ msgid "Compressed|m"
41058 #~ msgstr "Komprimované|m"
41059
41060 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41061 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41062
41063 #~ msgid ""
41064 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41065 #~ "the 'Short Title' inset."
41066 #~ msgstr ""
41067 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41068 #~ "Titul'."
41069
41070 #~ msgid "Text a&fter:"
41071 #~ msgstr "Te&xt za:"
41072
41073 #~ msgid "Full aut&hor list"
41074 #~ msgstr "Každý a&utor"
41075
41076 #~ msgid "Search Citation"
41077 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41078
41079 #~ msgid "Search field:"
41080 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41081
41082 #~ msgid "Entry types:"
41083 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41084
41085 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41086 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41087
41088 #~ msgid "<No Document Open>"
41089 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41090
41091 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41092 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41093
41094 #~ msgid "Colored boxes|C"
41095 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41096
41097 #~ msgid "&Multicolumn"
41098 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41099
41100 #~ msgid "&Use long table"
41101 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41102
41103 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41104 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41105
41106 #~ msgid "Longtable alignment"
41107 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41108
41109 #~ msgid ""
41110 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41111 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41112 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41113 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41114 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41115 #~ msgstr ""
41116 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41117 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41118 #~ "poriadku.\n"
41119 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41120 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41121 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41122
41123 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41124 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41125
41126 #~ msgid "Change tracking error"
41127 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41128
41129 #~ msgid ""
41130 #~ "Change by %1\n"
41131 #~ "\n"
41132 #~ msgstr ""
41133 #~ "Zmenil %1\n"
41134 #~ "\n"
41135
41136 #~ msgid "Change made at %1\n"
41137 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41138
41139 #~ msgid ""
41140 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41141 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41142 #~ msgstr ""
41143 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41144 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41145
41146 #~ msgid "Branch (child only): "
41147 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41148
41149 #~ msgid "Branch (master only): "
41150 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41151
41152 #~ msgid ""
41153 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41154 #~ "format by default.\n"
41155 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41156 #~ "or uncompressed)."
41157 #~ msgstr ""
41158 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41159 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41160 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41161
41162 #~ msgid ""
41163 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41164 #~ "document.\n"
41165 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41166 #~ "files."
41167 #~ msgstr ""
41168 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41169 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41170 #~ "súbory."
41171
41172 #~ msgid ""
41173 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41174 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41175 #~ msgstr ""
41176 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41177 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41178 #~ "vlastnosť)"
41179
41180 #~ msgid ""
41181 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41182 #~ "files.\n"
41183 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41184 #~ "configure time.\n"
41185 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41186 #~ msgstr ""
41187 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41188 #~ "Cygwin.\n"
41189 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41190 #~ "konfigurácie.\n"
41191 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41192
41193 #~ msgid ""
41194 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41195 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41196 #~ msgstr ""
41197 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41198 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41199
41200 #~ msgid ""
41201 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41202 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41203 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41204 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41205 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41206 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41207 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41208 #~ msgstr ""
41209 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41210 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41211 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41212 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41213 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41214 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41215 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41216
41217 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41218 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41219
41220 #~ msgid ""
41221 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41222 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41223 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41224 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41225 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41226 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41227 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41228 #~ "                  select the features to debug.\n"
41229 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41230 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41231 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41232 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41233 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41234 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41235 #~ "Name\n"
41236 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41237 #~ "name\n"
41238 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41239 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41240 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41241 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41242 #~ "export),\n"
41243 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41244 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41245 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41246 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41247 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41248 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41249 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41250 #~ "files,\n"
41251 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41252 #~ "export.\n"
41253 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41254 #~ "consumed.\n"
41255 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41256 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41257 #~ "\t-r [--remote]\n"
41258 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41259 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41260 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41261 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41262 #~ "Check the LyX man page for more details."
41263 #~ msgstr ""
41264 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41265 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41266 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41267 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41268 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41269 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41270 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41271 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41272 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41273 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41274 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41275 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41276 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41277 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41278 #~ "Súborov->Skratka\n"
41279 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41280 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41281 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41282 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41283 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41284 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41285 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41286 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41287 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41288 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41289 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41290 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41291 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41292 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41293 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41294 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41295 #~ "skonzumované.\n"
41296 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41297 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41298 #~ "\t-r [--remote]\n"
41299 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41300 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41301 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41302 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41303 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41304
41305 #~ msgid ""
41306 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41307 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41308 #~ msgstr ""
41309 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41310 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41311
41312 #~ msgid "S&elected Citations:"
41313 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41314
41315 #~ msgid ""
41316 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41317 #~ msgstr ""
41318 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41319 #~ "hľadanie začalo"
41320
41321 #~ msgid "Force u&pper case"
41322 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41323
41324 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41325 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41326
41327 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41328 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41329
41330 #~ msgid ""
41331 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41332 #~ "You need to update the viewed document."
41333 #~ msgstr ""
41334 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41335 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41336
41337 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41338 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41339
41340 #~ msgid ""
41341 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41342 #~ "undesired effects."
41343 #~ msgstr ""
41344 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41345 #~ "nežiadúcich efektov. "
41346
41347 #~ msgid "Small-sized icons"
41348 #~ msgstr "Malé ikony"
41349
41350 #~ msgid "Normal-sized icons"
41351 #~ msgstr "Normálne ikony"
41352
41353 #~ msgid "Big-sized icons"
41354 #~ msgstr "Veľké ikony"
41355
41356 #~ msgid "Huge-sized icons"
41357 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41358
41359 #~ msgid "Giant-sized icons"
41360 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41361
41362 #~ msgid ""
41363 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41364 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41365 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41366 #~ "execution of these converters,\n"
41367 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41368 #~ ">Forbid needauth converters."
41369 #~ msgstr ""
41370 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41371 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41372 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41373 #~ "odblokovať,\n"
41374 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
41375 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41376
41377 #~ msgid ""
41378 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41379 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41380 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41381 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41382 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41383 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41384 #~ msgstr ""
41385 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41386 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41387 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41388 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41389 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41390
41391 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41392 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41393
41394 #~ msgid ""
41395 #~ "\n"
41396 #~ "\n"
41397 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41398 #~ "converters, please, go to\n"
41399 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41400 #~ "needauth converters."
41401 #~ msgstr ""
41402 #~ "\n"
41403 #~ "\n"
41404 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41405 #~ "choďte na\n"
41406 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41407 #~ "overovacie konvertory. "
41408
41409 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41410 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41411
41412 #~ msgid "Do &NOT run"
41413 #~ msgstr "&Nespustiť"
41414
41415 #~ msgid ""
41416 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41417 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41418 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41419 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41420 #~ msgstr ""
41421 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41422 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41423 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41424 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41425 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41426
41427 #~ msgid "Language &default"
41428 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41429
41430 #~ msgid "&Other:"
41431 #~ msgstr "&Iné:"
41432
41433 #~ msgid "Language pac&kage:"
41434 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41435
41436 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41437 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41438
41439 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41440 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41441
41442 #~ msgid "Default st&yle:"
41443 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41444
41445 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41446 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41447
41448 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41449 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41450
41451 #~ msgid ""
41452 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41453 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41454 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41455 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41456 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41457 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41458 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41459 #~ "                  select the features to debug.\n"
41460 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41461 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41462 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41463 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41464 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41465 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41466 #~ "Name\n"
41467 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41468 #~ "name\n"
41469 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41470 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41471 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41472 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41473 #~ "export),\n"
41474 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41475 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41476 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41477 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41478 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41479 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41480 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41481 #~ "files,\n"
41482 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41483 #~ "export.\n"
41484 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41485 #~ "consumed.\n"
41486 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41487 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41488 #~ "\t-r [--remote]\n"
41489 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41490 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41491 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41492 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
41493 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41494 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41495 #~ "Check the LyX man page for more details."
41496 #~ msgstr ""
41497 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41498 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41499 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41500 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41501 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41502 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41503 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41504 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41505 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41506 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41507 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41508 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41509 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41510 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41511 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41512 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41513 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41514 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41515 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41516 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41517 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41518 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41519 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41520 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41521 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41522 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41523 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41524 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41525 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41526 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41527 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41528 #~ "skonzumované.\n"
41529 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41530 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41531 #~ "\t-r [--remote]\n"
41532 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41533 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41534 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41535 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41536 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41537 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41538 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41539
41540 #~ msgid "Numerical"
41541 #~ msgstr "Číselný"
41542
41543 #~ msgid ""
41544 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41545 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41546 #~ msgstr ""
41547 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41548 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41549
41550 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41551 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41552
41553 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41554 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41555
41556 #~ msgid ""
41557 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41558 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41559 #~ "get more information."
41560 #~ msgstr ""
41561 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41562 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41563
41564 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41565 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41566
41567 #~ msgid "Text &before:"
41568 #~ msgstr "&Text pred:"
41569
41570 #~ msgid ""
41571 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41572 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
41573 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
41574 #~ msgstr ""
41575 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41576 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
41577 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
41578 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41579
41580 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41581 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41582
41583 #~ msgid "Smash \\smash"
41584 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41585
41586 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41587 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41588
41589 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41590 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41591
41592 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41593 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41594
41595 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41596 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41597
41598 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41599 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41600
41601 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41602 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41603
41604 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41605 #~ msgstr ""
41606 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41607
41608 #~ msgid ""
41609 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41610 #~ "supports this."
41611 #~ msgstr ""
41612 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41613 #~ "podporuje."
41614
41615 #~ msgid ""
41616 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41617 #~ "current style supports this."
41618 #~ msgstr ""
41619 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41620 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41621
41622 #~ msgid ""
41623 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41624 #~ "style supports this."
41625 #~ msgstr ""
41626 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41627 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41628
41629 #~ msgid ""
41630 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41631 #~ "dashes"
41632 #~ msgstr ""
41633 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41634
41635 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41636 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41637
41638 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41639 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41640
41641 #~ msgid "Strikeout"
41642 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41643
41644 #~ msgid ""
41645 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41646 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41647 #~ "provides a paragraph style."
41648 #~ msgstr ""
41649 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41650 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41651 #~ "tento modul štýl odstavca."
41652
41653 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41654 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41655
41656 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41657 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41658
41659 #~ msgid "ACM Volume: "
41660 #~ msgstr "ACM Diel: "
41661
41662 #~ msgid "ACM Year: "
41663 #~ msgstr "ACM Rok: "
41664
41665 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41666 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41667
41668 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41669 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41670
41671 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41672 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41673
41674 #~ msgid ""
41675 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41676 #~ "brewed algorithm floats."
41677 #~ msgstr ""
41678 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41679 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41680
41681 #~ msgid ""
41682 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41683 #~ "disk of the document %1$s?"
41684 #~ msgstr ""
41685 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41686 #~ "dokumentu %1$s?"
41687
41688 #~ msgid ""
41689 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41690 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41691 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41692 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41693 #~ "document.</p>"
41694 #~ msgstr ""
41695 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41696 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41697 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41698 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41699 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41700 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41701
41702 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41703 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41704
41705 #~ msgid "Insert right side scripts"
41706 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41707
41708 #~ msgid "Insert left side scripts"
41709 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41710
41711 #~ msgid "Insert side scripts"
41712 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41713
41714 #~ msgid "Mo&re parameters"
41715 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41716
41717 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41718 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41719
41720 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41721 #~ msgstr ""
41722 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41723
41724 #~ msgid ""
41725 #~ "The running converter\n"
41726 #~ " %1$s\n"
41727 #~ "was killed by the user."
41728 #~ msgstr ""
41729 #~ "Beh konverzie\n"
41730 #~ " %1$s\n"
41731 #~ "bol prerušený užívateľom."
41732
41733 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41734 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41735
41736 #~ msgid "&Family:"
41737 #~ msgstr "&Rodina:"
41738
41739 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41740 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41741
41742 #~ msgid "Text Style|S"
41743 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41744
41745 #~ msgid "Box Settings...|x"
41746 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41747
41748 #~ msgid "Index Settings...|x"
41749 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41750
41751 #~ msgid "Customized...|C"
41752 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41753
41754 #~ msgid "Float Type:"
41755 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41756
41757 #~ msgid "&Rotate sideways"
41758 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41759
41760 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41761 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41762
41763 #~ msgid "Fixed width of the column"
41764 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41765
41766 #~ msgid "&Multi-page table"
41767 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41768
41769 #~ msgid "New Inset"
41770 #~ msgstr "Nová vložka"
41771
41772 #~ msgid "&Horizontal:"
41773 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41774
41775 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41776 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41777
41778 #~ msgid "&Export formats:"
41779 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41780
41781 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41782 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41783
41784 #~ msgid "&Shortcut:"
41785 #~ msgstr "&Skratka:"
41786
41787 #~ msgid "&Function:"
41788 #~ msgstr "&Funkcia:"
41789
41790 #~ msgid "&Selection:"
41791 #~ msgstr "&Výber:"
41792
41793 #~ msgid "Information Type:"
41794 #~ msgstr "Typ informácie:"
41795
41796 #~ msgid ""
41797 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41798 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41799 #~ "preference."
41800 #~ msgstr ""
41801 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41802 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41803
41804 #~ msgid "No version control"
41805 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41806
41807 #~ msgid "Fix Date:"
41808 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41809
41810 #~ msgid "The name of this file"
41811 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41812
41813 #~ msgid "ChessBoardStore"
41814 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41815
41816 #~ msgid "StoreChessboard"
41817 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41818
41819 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41820 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41821
41822 #~ msgid "Old Do&cument:"
41823 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41824
41825 #~ msgid "Ol&d Document"
41826 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41827
41828 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41829 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41830
41831 #~ msgid "Apply last text properties"
41832 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41833
41834 #~ msgid ""
41835 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41836 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41837 #~ msgstr ""
41838 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41839 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41840
41841 #~ msgid "Match not found!"
41842 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41843
41844 #~ msgid "Match found!"
41845 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41846
41847 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41848 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41849
41850 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41851 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41852
41853 #~ msgid "User Interface Files"
41854 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41855
41856 #~ msgid "End Edit"
41857 #~ msgstr "Úprava skončila"
41858
41859 #~ msgid "Choose bind file"
41860 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41861
41862 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41863 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41864
41865 #~ msgid "Choose UI file"
41866 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41867
41868 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41869 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41870
41871 #~ msgid "Choose keyboard map"
41872 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41873
41874 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41875 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41876
41877 #~ msgid ""
41878 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41879 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41880 #~ msgstr ""
41881 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41882 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41883
41884 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41885 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41886
41887 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41888 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41889
41890 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41891 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41892
41893 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41894 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41895
41896 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41897 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41898
41899 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
41900 #~ msgstr ""
41901 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
41902 #~ "'%2$s'"
41903
41904 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
41905 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
41906
41907 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
41908 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
41909
41910 #~ msgid ""
41911 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
41912 #~ "(to the language package)"
41913 #~ msgstr ""
41914 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
41915 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
41916
41917 #~ msgid ""
41918 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
41919 #~ "switch command"
41920 #~ msgstr ""
41921 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
41922 #~ "príkazom"
41923
41924 #~ msgid ""
41925 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
41926 #~ "switch command"
41927 #~ msgstr ""
41928 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
41929 #~ "príkazom"
41930
41931 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
41932 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
41933
41934 #~ msgid "Mark &foreign languages"
41935 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
41936
41937 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
41938 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41939
41940 #~ msgid ""
41941 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
41942 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
41943 #~ msgstr ""
41944 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
41945 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
41946 #~ "objaviť."
41947
41948 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
41949 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
41950
41951 #~ msgid ""
41952 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
41953 #~ "code where you want the endnotes to appear."
41954 #~ msgstr ""
41955 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
41956 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
41957 #~ "objaviť."
41958
41959 #~ msgid "deleted text"
41960 #~ msgstr "zmazaný text"
41961
41962 #~ msgid "changed text 1st author"
41963 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
41964
41965 #~ msgid "changed text 2nd author"
41966 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
41967
41968 #~ msgid "changed text 3rd author"
41969 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
41970
41971 #~ msgid "changed text 4th author"
41972 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
41973
41974 #~ msgid "changed text 5th author"
41975 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
41976
41977 #~ msgid "deleted text modifier"
41978 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
41979
41980 #~ msgid "Recursive input"
41981 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
41982
41983 #~ msgid "Counter"
41984 #~ msgstr "Čítač"
41985
41986 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
41987 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"