1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-08-16 17:48+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-08-16 15:50+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:95
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apax.inc:314
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:307
50 msgid "Copy Version Info"
51 msgstr "Kópia info verzie"
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "Kľúč literatúry"
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
61 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
62 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
66 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
67 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
68 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
77 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
78 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
81 msgid "A&ll Author Names:"
82 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
86 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
87 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
88 "abbreviated list above."
90 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
91 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
93 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
95 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
96 "to enter LaTeX code."
98 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
101 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
102 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
103 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Štýl citovania"
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
112 msgid "Sty&le format:"
113 msgstr "Štý&l formátu:"
115 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
117 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
118 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
119 "Expand to get more information."
121 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
122 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
130 msgid "Provides available cite style variants."
131 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
133 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
134 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
139 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
140 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
143 msgid "Biblatex &citation style:"
144 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
147 msgid "The style that determines the layout of the citations"
148 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
150 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
152 msgid "Reset to the preset default"
153 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
160 msgid "Bibliography Style"
161 msgstr "Štýl bibliografie"
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
164 msgid "Biblate&x bibliography style:"
165 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
167 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
169 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
170 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
172 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
173 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
174 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
179 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
180 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
184 msgstr "P&rispôsobiť"
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
187 msgid "Default BibTeX st&yle:"
188 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
190 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
192 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
195 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
202 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
203 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
206 msgid "Subdivided bibli&ography"
207 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
210 msgid "Rescan style files"
211 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
215 msgstr "&Znovu prehľadať"
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
218 msgid "&Multiple bibliographies:"
219 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
222 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
223 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
227 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
229 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
232 msgid "Bibliography Generation"
233 msgstr "Generácia bibliografie"
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
236 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
241 msgid "Select a processor"
242 msgstr "Vyberte jeden procesor"
244 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
245 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
246 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
250 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
252 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
254 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
256 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
257 msgid "BibTeX database(s) to use"
258 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
260 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
264 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
265 msgid "Found b&y LaTeX:"
266 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
268 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
269 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
270 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
272 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
273 msgid "&Add Selected[[bib]]"
274 msgstr "Pr&idať Označené"
276 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
277 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
278 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
281 msgid "Add &Local..."
282 msgstr "&Pridať lokálnu…"
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
293 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
294 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
297 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
298 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
301 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
306 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
307 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
310 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
311 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
314 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
319 msgid "Edit selected database externally"
320 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
330 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
331 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
335 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
339 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
341 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
342 "document, specify it here"
344 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
347 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
348 msgid "The BibTeX style"
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
356 msgid "Choose a style file"
357 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
359 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
360 msgid "Select a style file from your local directory"
361 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
364 msgid "Add L&ocal..."
365 msgstr "Pridať lokáln&y…"
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
368 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
369 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
370 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
371 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
372 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
373 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
374 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
375 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
376 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
381 msgid "This bibliography section contains..."
382 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
390 msgid "all cited references"
391 msgstr "všetky citované referencie"
393 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
395 msgid "all uncited references"
396 msgstr "všetky necitované referencie"
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
400 msgid "all references"
401 msgstr "všetky referencie"
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
404 msgid "Add bibliography to the table of contents"
405 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
408 msgid "Add bibliography to &TOC"
409 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
417 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
420 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
422 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
423 msgid "Scan for new databases and styles"
424 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
426 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
428 msgstr "Znovu p&rehľadať"
430 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
431 msgid "Type and Size"
432 msgstr "Typ a veľkosť"
434 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
436 msgstr "Hodnota šírky"
438 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
439 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
443 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
444 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
445 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
449 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
451 msgstr "V&nútorný rámik:"
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
454 msgid "Inner box type"
455 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
457 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
458 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
459 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
460 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
462 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
463 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
468 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
473 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
477 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
478 msgid "Check this if the box should break across pages"
479 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
482 msgid "Allow &page breaks"
483 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
487 msgstr "Hodnota výšky"
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
490 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
494 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
495 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
496 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
500 msgstr "Horizontálne"
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
503 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
504 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
515 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
517 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
525 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
529 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
530 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
531 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
532 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
536 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
537 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:460
554 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
558 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
559 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
565 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
566 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
571 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
572 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
576 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
579 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
587 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
588 msgid "Decoration box types"
589 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
591 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
592 msgid "Thickness value"
593 msgstr "Hodnota hrúbky"
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
596 msgid "&Line thickness:"
597 msgstr "&Hrúbka hrán:"
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
600 msgid "Separation value"
601 msgstr "Hodnota rozchodu"
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
604 msgid "Box s&eparation:"
605 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
612 msgid "&Shadow size:"
613 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
617 msgstr "Hodnota veľkosti"
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
631 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
632 msgid "&Available branches:"
633 msgstr "&Dostupné vetvy:"
635 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
636 msgid "Select your branch"
637 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
639 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
643 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
644 msgid "&New:[[branch]]"
647 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
649 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
652 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
654 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
655 msgid "Filename &Suffix"
656 msgstr "&Sufix súboru"
658 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
659 msgid "Show undefined branches used in this document."
660 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
662 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
663 msgid "&Undefined Branches"
664 msgstr "N&edefinované vetvy"
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
667 msgid "A&vailable Branches:"
668 msgstr "Dostupné &vetvy:"
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
671 msgid "Toggle the selected branch"
672 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
675 msgid "(&De)activate"
676 msgstr "(&De)aktivovať"
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
679 msgid "Add a new branch to the list"
680 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
683 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
688 msgid "Define or change background color"
689 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
692 msgid "Alter Co&lor..."
693 msgstr "&Zmeniť farbu…"
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
696 msgid "Remove the selected branch"
697 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
700 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
705 msgid "Change the name of the selected branch"
706 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
713 msgid "Add the selected branches to the list."
714 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
717 msgid "&Add Selected"
718 msgstr "Pr&idať Označené"
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
721 msgid "Add all unknown branches to the list."
722 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
726 msgstr "Pridať vš&etko"
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
729 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
730 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
731 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
732 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871
735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
736 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310
737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
739 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
743 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
745 msgid "Undefined branches used in this document."
746 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
748 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
749 msgid "&Undefined Branches:"
750 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
752 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
756 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
757 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
761 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
762 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
763 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
765 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
766 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
767 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
768 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
779 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
780 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
781 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
782 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
783 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
784 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
788 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
789 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
793 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
794 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
798 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
799 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
803 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
804 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
808 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
809 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
813 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
814 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
818 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
819 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
823 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
824 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
828 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
829 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
833 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
834 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
838 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
839 msgid "&Custom bullet:"
840 msgstr "V&lastná odrážka:"
842 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
846 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
847 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
848 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
850 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
851 msgid "&Track changes"
852 msgstr "&Sledovať zmeny"
854 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
855 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
856 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
858 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
859 msgid "&Show changes in output"
860 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
862 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
863 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
864 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
867 msgid "Use change &bars in output"
868 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
875 msgid "Go to previous change"
876 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
879 msgid "&Previous change"
880 msgstr "&Predošlá zmena"
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
883 msgid "Go to next change"
884 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
888 msgstr "Ďa&lšia zmena"
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
891 msgid "Accept this change"
892 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
899 msgid "Reject this change"
900 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
906 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
907 msgid "Font Properties"
908 msgstr "Vlastnosti písma"
910 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
912 msgstr "Rodina písma"
914 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
918 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
920 msgstr "Hrúbka kresby písma"
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
934 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
937 msgstr "Veľkosť písma"
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
940 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
944 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
948 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
949 msgid "U&nderlining:"
950 msgstr "Po&dčiarnutie:"
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
953 msgid "Underlining of text"
954 msgstr "Podčiarknutie textu"
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
957 msgid "S&trikethrough:"
958 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
961 msgid "Strike-through text"
962 msgstr "Preškrtnutý text"
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
965 msgid "Language Settings"
966 msgstr "Jazykové nastavenia"
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
969 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
970 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
971 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
976 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
977 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
978 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
979 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
980 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
985 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
986 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
989 msgid "E&xclude from Spellchecking"
990 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
993 msgid "Semantic Markup"
994 msgstr "Sémantické značkovanie"
996 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
997 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
999 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1003 msgstr "Zvýr&aznenie"
1005 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1006 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1008 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1011 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1013 msgstr "Podstatné &meno"
1015 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1016 msgid "Apply each change automatically"
1017 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1019 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1020 msgid "Apply changes &immediately"
1021 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1023 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1024 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1025 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1027 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1029 msgstr "Všetky políčka"
1031 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1032 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1033 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1035 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1036 msgid "All entry types"
1037 msgstr "Všetky typy záznamov"
1039 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1040 msgid "Click for more filter options"
1041 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1043 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1048 msgid "A&vailable Citations:"
1049 msgstr "Do&stupné citácie:"
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1052 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1053 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1056 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1057 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1060 msgid "Selected &Citations:"
1061 msgstr "&Vybrané citácie:"
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1065 msgstr "Formátovanie"
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1068 msgid "Citation st&yle:"
1069 msgstr "Štýl &citácie:"
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1072 msgid "Text befo&re:"
1073 msgstr "&Text pred:"
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1076 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1077 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1081 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1082 "style supports this."
1084 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1085 "citácie podporuje."
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1088 msgid "&Text after:"
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1093 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1096 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1101 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1102 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1104 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1105 "vkladáte LaTeX kód."
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1109 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1110 "citation style supports this."
1112 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1113 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1116 msgid "Force upcas&ing"
1117 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1121 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1122 "citation style supports this."
1124 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1125 "štýl citácie podporuje. "
1127 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1128 msgid "All aut&hors"
1129 msgstr "Každý a&utor"
1131 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1133 msgstr "Farby písma"
1135 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1137 msgstr "Hlavný text:"
1139 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1140 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1141 msgid "Click to change the color"
1142 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1144 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1148 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1149 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1150 msgid "Revert the color to the default"
1151 msgstr "Návrat farby na štandard"
1153 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1154 msgid "Greyed-out notes:"
1155 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1157 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1162 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1163 msgid "Background Colors"
1164 msgstr "Farby pozadia"
1166 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1171 msgid "Shaded boxes:"
1172 msgstr "Tieňované rámiky:"
1174 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1175 msgid "Compare Revisions"
1176 msgstr "Porovnať revízie"
1178 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1179 msgid "Revisions ba&ck"
1180 msgstr "&Revízie naspäť"
1182 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1183 msgid "&Between revisions"
1184 msgstr "&Medzi revíziami"
1186 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1190 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1194 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1195 msgid "Old Documen&t:"
1196 msgstr "&Bývalí dokument:"
1198 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1199 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1200 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1202 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1204 msgstr "P&rechádzať…"
1206 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1207 msgid "&New Document:"
1208 msgstr "&Nový dokument:"
1210 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1211 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1212 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1215 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1216 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1217 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1219 msgstr "Pre&chádzať…"
1221 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1222 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1223 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1225 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1226 msgid "Document Settings"
1227 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1229 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1230 msgid "O&ld Document"
1231 msgstr "Bý&valí dokument"
1233 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1234 msgid "New Docu&ment"
1235 msgstr "Nový &dokument"
1237 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1239 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1240 "resulting document"
1242 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1245 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1246 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1247 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1249 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1253 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1254 msgid "Select counter to modify"
1255 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1257 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1261 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1262 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1263 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1265 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1267 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1270 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1273 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1274 msgid "&Workarea only"
1275 msgstr "Len &pracovná plocha"
1277 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1281 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1282 msgid "Match delimiter types"
1283 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1285 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1286 msgid "&Keep matched"
1287 msgstr "&Držať spárované"
1289 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1291 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1293 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1295 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1296 msgid "S&wap && Reverse"
1297 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1299 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1300 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1301 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1303 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1304 msgid "Use Class Defaults"
1305 msgstr "Použiť triedny štandard"
1307 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1308 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1309 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1311 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1312 msgid "Save as Document Defaults"
1313 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1315 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1319 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1320 msgid "Show ERT button only"
1321 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1323 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1327 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1328 msgid "Show ERT contents"
1329 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1331 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1335 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1337 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1338 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1340 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1341 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1343 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1344 msgid "For more information, refer to the complete log."
1345 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1347 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1348 msgid "Description:"
1351 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1355 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1356 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1357 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1359 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1360 msgid "View Complete &Log..."
1361 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1363 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1364 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1365 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1367 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1368 msgid "Show Output &Anyway"
1369 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1371 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1375 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1376 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1379 msgstr "Názov súboru"
1381 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1382 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1386 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1387 msgid "Select a file"
1388 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1390 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1394 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1398 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1399 msgid "Available templates"
1400 msgstr "Dostupné šablóny"
1402 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1403 msgid "LaTe&X and LyX options"
1404 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1406 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1407 msgid "LaTeX Options"
1408 msgstr "Voľby LaTeX"
1410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1420 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1421 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1423 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1424 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1426 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1427 msgid "&Show in LyX"
1428 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1430 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1431 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1432 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1433 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1436 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1437 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1440 msgid "Si&ze and Rotation"
1441 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1448 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1449 msgid "Angle to rotate image by"
1450 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1452 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1453 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1454 msgid "The origin of the rotation"
1455 msgstr "Počiatok otáčania"
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1459 msgstr "S&tredobod:"
1461 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1470 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1471 msgid "Height of image in output"
1472 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1475 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1476 msgid "Width of image in output"
1477 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1480 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1481 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1484 msgid "&Maintain aspect ratio"
1485 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1492 msgid "Clip to bounding box values"
1493 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1496 msgid "Clip to &bounding box"
1497 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1500 msgid "Left botto&m:"
1501 msgstr "Vľavo &dole:"
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1509 msgstr "Vpravo &hore:"
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1512 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1513 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1516 msgid "&Get from File"
1517 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1523 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1527 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1531 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1532 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1536 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1537 msgid "Replace &with:"
1538 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1540 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1541 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1542 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1544 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1545 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1546 msgid "Search &backwards"
1547 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1549 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1550 msgid "Restrict search to whole words only"
1551 msgstr "Hľadať len celé slová"
1553 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1554 msgid "W&hole words"
1555 msgstr "C&elé slová"
1557 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1558 msgid "Perform a case-sensitive search"
1559 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1561 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1562 msgid "Case &sensitive"
1563 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1565 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1566 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1567 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1569 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1570 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1572 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1575 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1576 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1579 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1580 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1584 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1585 msgid "Replace all occurrences at once"
1586 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1588 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1589 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1590 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1591 msgid "Replace &All"
1592 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1596 msgstr "Nas&tavenia"
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1599 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1600 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1607 msgid "C&urrent document"
1608 msgstr "&Aktuálny dokument"
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1612 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1615 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1616 "hlavnému dokumentu"
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1619 msgid "&Master document"
1620 msgstr "H&lavný dokument"
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1623 msgid "All open documents"
1624 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1627 msgid "&Open documents"
1628 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1631 msgid "&All manuals"
1632 msgstr "Vš&etky príručky"
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1635 msgid "Restrict search to math environments only"
1636 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1639 msgid "Search on&ly in maths"
1640 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1644 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1645 "and paragraph style"
1647 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1651 msgid "I&gnore format"
1652 msgstr "&Ignorovať formát"
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1655 msgid "&Expand macros"
1656 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1660 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1662 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1665 msgid "&Preserve first case on replace"
1666 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1668 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1669 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1673 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1674 msgid "Float T&ype:"
1675 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1677 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1678 msgid "Alignment of Contents"
1679 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1681 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1683 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1686 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1687 "Nastaveniach dokumentu."
1689 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1690 msgid "D&ocument Default"
1691 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1693 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1694 msgid "Left-align float contents"
1695 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1697 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1698 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1702 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1703 msgid "Center float contents"
1704 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1706 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1707 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1711 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1712 msgid "Right-align float contents"
1713 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1715 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1719 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1720 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1722 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1725 msgid "Class &Default"
1726 msgstr "&Triedny štandard"
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1729 msgid "Further Options"
1730 msgstr "Ďalšie voľby"
1732 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1733 msgid "&Span columns"
1734 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1736 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1737 msgid "Rotate side&ways"
1738 msgstr "Otočiť &bokom"
1740 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1741 msgid "Position on Page"
1742 msgstr "Umiestnenie na strane"
1744 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1745 msgid "Place&ment Settings:"
1746 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1749 msgid "&Top of page"
1750 msgstr "Vr&ch strany"
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1753 msgid "&Bottom of page"
1754 msgstr "Spodok stra&ny"
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1757 msgid "&Page of floats"
1758 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1761 msgid "&Here if possible"
1762 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1765 msgid "Here de&finitely"
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1769 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1770 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1772 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1776 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1777 msgid "&Default family:"
1782 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1783 msgid "Select the default family for the document"
1784 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1786 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1792 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1793 msgid "&LaTeX font encoding:"
1798 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1799 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1800 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1802 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1808 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1809 "typing while the list is expanded."
1811 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1812 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1815 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1816 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1819 msgid "Use true s&mall caps"
1820 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1823 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1824 msgid "Use old style instead of lining figures"
1825 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1827 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1828 msgid "Use &old style figures"
1829 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1831 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1832 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1836 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1837 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1839 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1840 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1843 msgid "&Sans Serif:"
1844 msgstr "&Bezserifové:"
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1848 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1849 "just start typing while the list is expanded."
1851 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1852 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1856 msgstr "M&ierka (%):"
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1859 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1861 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1864 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1865 msgid "Use old st&yle figures"
1866 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1869 msgid "&Typewriter:"
1870 msgstr "S&trojopisné:"
1872 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1874 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1875 "just start typing while the list is expanded."
1877 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1878 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1880 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1882 msgstr "Mi&erka (%):"
1884 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1885 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1887 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1891 msgid "Use old style &figures"
1892 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1896 msgstr "&Matematika:"
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1899 msgid "Select the math typeface"
1900 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1902 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1907 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1908 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1912 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1915 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1919 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1920 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1924 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1927 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1931 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1932 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1936 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1937 "box prevents that."
1939 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1940 "políčka sa tomu zabráni."
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1943 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1944 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1950 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1951 msgid "Select an image file"
1952 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1954 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1956 msgstr "Veľkosť výstupu"
1958 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1959 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1961 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1963 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1964 msgid "Set &height:"
1965 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1967 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1968 msgid "&Scale graphics (%):"
1969 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1971 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1972 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1974 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1976 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1978 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1980 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1981 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1983 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1987 msgid "Rotate Graphics"
1988 msgstr "Grafiku otáčať"
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1991 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1992 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1995 msgid "Ro&tate after scaling"
1996 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2000 msgstr "S&tredobod:"
2002 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2003 msgid "A&ngle (degrees):"
2004 msgstr "&Uhol (stupne):"
2006 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2007 msgid "File name of image"
2008 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2011 msgid "&Coordinates and Clipping"
2012 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2016 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2017 "viewport for PDF output)"
2019 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2020 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2023 msgid "Clip to c&oordinates"
2024 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2036 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2037 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2039 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2040 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2043 msgid "Additional LaTeX options"
2044 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2047 msgid "LaTeX &options:"
2048 msgstr "L&aTeX voľby:"
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2052 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2053 "at application level (see Preferences dialog)."
2055 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2056 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2059 msgid "Sho&w in LyX"
2060 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2063 msgid "Sca&le on screen (%):"
2064 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2067 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2069 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2072 msgid "Graphics Group"
2073 msgstr "Skupina obrázkov"
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2076 msgid "Assigned &to group:"
2077 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2080 msgid "Click to define a new graphics group."
2081 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2084 msgid "O&pen new group..."
2085 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2087 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2088 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2089 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2091 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2093 msgstr "Režim konceptu"
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2097 msgstr "Režim ko&nceptu"
2099 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2100 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2101 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2103 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2104 msgid "..............."
2105 msgstr "..............."
2107 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2111 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2112 msgid "<-----------"
2113 msgstr "<-----------"
2115 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2116 msgid "----------->"
2117 msgstr "----------->"
2119 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2120 msgid "\\-----v-----/"
2121 msgstr "\\-----v-----/"
2123 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2124 msgid "/-----^-----\\"
2125 msgstr "/-----^-----\\"
2127 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2131 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2132 msgid "Supported spacing types"
2133 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2135 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2139 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2140 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2141 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2143 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2144 msgid "&Fill Pattern:"
2145 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2147 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2151 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2152 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2153 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2155 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2156 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2158 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2164 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2168 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2169 msgid "Name associated with the URL"
2170 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2172 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2173 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2177 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2179 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2180 "to enter LaTeX code."
2182 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2185 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2186 msgid "Specify the link target"
2187 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2189 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2193 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2194 msgid "Link to the web or to every other target"
2195 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2197 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2201 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2202 msgid "Link to an email address"
2203 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2205 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2209 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2210 msgid "Link to a file"
2211 msgstr "Odkaz na súbor"
2213 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2218 msgid "I&nclude Type:"
2219 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2221 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2225 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2229 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2232 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2234 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1410
2235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1416
2236 msgid "Program Listing"
2237 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2239 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2240 msgid "Edit the file"
2241 msgstr "Upraviť súbor"
2243 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2244 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2249 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2250 msgid "File name to include"
2251 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2253 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2254 msgid "Underline spaces in generated output"
2255 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2257 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2258 msgid "&Mark spaces in output"
2259 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2261 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2262 msgid "Show LaTeX preview"
2263 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2265 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2266 msgid "&Show preview"
2267 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2269 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2270 msgid "Listing Parameters"
2271 msgstr "Parameteri výpisu"
2273 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2278 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2279 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2280 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2281 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2283 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2284 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2285 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2286 msgid "&Bypass validation"
2287 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2289 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2290 msgid "&More parameters"
2291 msgstr "Ď&alšie parametre"
2293 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2295 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2296 "want to enter LaTeX code."
2298 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2301 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2302 msgid "Available I&ndexes:"
2303 msgstr "Do&stupné registre:"
2305 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2306 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2307 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2309 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2311 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2313 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2316 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2317 msgid "Index Generation"
2318 msgstr "Generácia registrov"
2320 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2321 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2325 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2326 msgid "Define program options of the selected processor."
2327 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2329 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2330 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2331 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2333 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2334 msgid "&Use multiple indexes"
2335 msgstr "Použiť &viac registrov"
2337 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2338 msgid "&New:[[index]]"
2339 msgstr "&Nový register:"
2341 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2343 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2345 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2347 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2348 msgid "Add a new index to the list"
2349 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2351 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2352 msgid "A&vailable Indexes:"
2353 msgstr "&Dostupné registre:"
2355 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2356 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2360 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2361 msgid "Remove the selected index"
2362 msgstr "Odstrániť označený register"
2364 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2365 msgid "Rename the selected index"
2366 msgstr "Premenovať označený register"
2368 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2372 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2373 msgid "Define or change button color"
2374 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2376 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2377 msgid "Infor&mation Type:"
2378 msgstr "Typ infor&mácie:"
2380 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2382 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2383 "information below."
2385 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2387 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2389 msgstr "&Pevný Dátum:"
2391 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2392 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2393 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2395 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2399 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2400 msgid "Inset Parameter Configuration"
2401 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2403 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2404 msgid "Update dialog when moving context"
2405 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2407 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2408 msgid "S&ynchronize Dialog"
2409 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2411 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2412 msgid "Apply settings immediately"
2413 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2415 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2416 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2417 msgid "I&mmediate Apply"
2418 msgstr "O&kamžite použiť"
2420 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2421 msgid "Document &Class"
2422 msgstr "&Trieda dokumentu"
2424 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2425 msgid "Click to select a local document class definition file"
2426 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2428 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2429 msgid "&Local Layout..."
2430 msgstr "&Lokálna schéma…"
2432 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2433 msgid "Class Options"
2434 msgstr "Nastavenie triedy"
2436 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2437 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2438 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2440 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2441 msgid "&Predefined:"
2442 msgstr "Pred&definované:"
2444 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2446 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2449 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2450 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2452 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2456 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2457 msgid "&Graphics driver:"
2458 msgstr "Ovládač &grafik:"
2460 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2461 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2462 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2464 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2465 msgid "Select de&fault master document"
2466 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2470 msgstr "&Hlavný dokument:"
2472 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2473 msgid "Enter the name of the default master document"
2474 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2476 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2477 msgid "&Suppress default date on front page"
2478 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2480 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2481 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2482 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2484 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2485 msgid "&Quote style:"
2486 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2488 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2489 msgid "Select the default quotation marks style"
2490 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2492 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2494 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2495 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2496 "have been inserted with."
2498 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2499 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2501 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2502 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2503 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2505 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2507 msgstr "Kó&dovanie:"
2509 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2510 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2511 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2513 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2514 msgid "Select Unicode encoding variant."
2515 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2517 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2518 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2519 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2521 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2522 msgid "Select custom encoding."
2523 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2525 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2526 msgid "Language pa&ckage:"
2527 msgstr "Jazykový balí&k:"
2529 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2530 msgid "Select which language package LyX should use"
2531 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2533 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2535 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2537 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2539 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2541 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2543 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2544 msgid "Value of the vertical line offset."
2545 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2547 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2548 msgid "Value of the line width."
2549 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2551 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2555 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2556 msgid "Value of the line thickness."
2557 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2559 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2560 msgid "Input here the listings parameters"
2561 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2563 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2564 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2565 msgid "Feedback window"
2566 msgstr "Okno pre odozvu"
2568 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2569 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2570 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2572 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2573 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2574 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2576 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2580 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2584 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2585 msgid "&Main Settings"
2586 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2588 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2590 msgstr "Umiestnenie"
2592 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2593 msgid "Check for inline listings"
2594 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2596 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2597 msgid "&Inline listing"
2598 msgstr "&Vložený výpis"
2600 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2601 msgid "Check for floating listings"
2602 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2604 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2606 msgstr "P&lávajúci objekt"
2608 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2610 msgstr "&Umiestnenie:"
2612 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2613 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2614 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2616 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2617 msgid "Line numbering"
2618 msgstr "Číslovanie riadkov"
2620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2624 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2625 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2626 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2628 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2632 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2633 msgid "Difference between two numbered lines"
2634 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2636 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2638 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2640 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2641 msgid "Choose the font size for line numbers"
2642 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2644 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2648 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2650 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2652 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2653 msgid "The content's base font size"
2654 msgstr "Základná veľkosť písma"
2656 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2657 msgid "Font Famil&y:"
2658 msgstr "Rodi&na písma:"
2660 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2661 msgid "The content's base font style"
2662 msgstr "Základná rodina písma"
2664 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2665 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2666 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2668 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2669 msgid "&Break long lines"
2670 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2672 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2673 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2674 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2677 msgid "S&pace as symbol"
2678 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2680 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2681 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2682 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2684 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2685 msgid "Space i&n string as symbol"
2686 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2688 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2689 msgid "Tab&ulator size:"
2690 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2692 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2693 msgid "Use extended character table"
2694 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2696 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2697 msgid "&Extended character table"
2698 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2700 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2704 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2705 msgid "Select the programming language"
2706 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2713 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2714 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2721 msgid "Fi&rst line:"
2722 msgstr "Prvý r&iadok:"
2724 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2725 msgid "The first line to be printed"
2726 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2730 msgstr "Kon&cový riadok:"
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2733 msgid "The last line to be printed"
2734 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2741 msgid "More Parameters"
2742 msgstr "Ďalšie parametre"
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2745 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2747 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2749 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2750 msgid "Document-specific layout information"
2752 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2753 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2755 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2759 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2760 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2761 msgid "Errors reported in terminal."
2762 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2764 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2765 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2766 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2768 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2770 msgstr "Konvertovať"
2772 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2774 msgstr "&Typ protokolu:"
2776 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2777 msgid "Jump to the next error message."
2778 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2780 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2782 msgstr "Ďalšia &chyba"
2784 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2785 msgid "Jump to the next warning message."
2786 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2788 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2789 msgid "Next &Warning"
2790 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2792 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2796 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2797 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2798 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2800 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2801 msgid "&Open Containing Directory"
2802 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2804 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2805 msgid "Update the display"
2806 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2808 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2809 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2811 msgstr "&Aktualizovať"
2813 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2817 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2821 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2823 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2825 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2827 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2828 msgid "Filter case-sensitively"
2829 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2831 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2832 msgid "Case Sensiti&ve"
2833 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2835 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2836 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2837 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2839 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2840 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2841 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2843 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2844 msgid "&Default margins"
2845 msgstr "Š&tandardné okraje"
2847 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2851 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2855 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2859 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2863 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2865 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2867 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2868 msgid "Head &height:"
2869 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2871 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2873 msgstr "&Medzera k päte:"
2875 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2876 msgid "&Column sep:"
2877 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2879 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2880 msgid "Master Document Output"
2881 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2883 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2884 msgid "Include all subdocuments in the output"
2885 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2887 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2888 msgid "&Include all children"
2889 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2891 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2892 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2893 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2895 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2896 msgid "Include only &selected children"
2897 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2899 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2901 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2902 "the excluded child documents."
2904 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2907 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2908 msgid "Global Counters && References"
2909 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2911 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2913 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2914 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2915 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2916 "counter values and references."
2918 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2919 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2920 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2923 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2924 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2925 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2927 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2929 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2930 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2931 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2932 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2933 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2934 "correct counters and more or less correct references."
2936 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2937 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2938 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2939 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2940 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2941 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2943 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2944 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2945 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2947 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2949 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2950 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2951 "you absolutely need correct counters."
2953 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2954 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2955 "potrebujete presné hodnoty."
2957 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2958 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2959 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
2961 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2962 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2963 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2965 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2967 msgstr "&Vertikálne:"
2969 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2970 msgid "Vertical alignment"
2971 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2973 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
2974 msgid "Hori&zontal:"
2975 msgstr "&Horizontálne:"
2977 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
2981 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2982 msgid "decoration type / matrix border"
2983 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2985 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
2986 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
2987 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2988 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2989 msgid "Number of rows"
2990 msgstr "Počet riadkov"
2992 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
2993 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2997 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
2998 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
2999 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3000 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3001 msgid "Number of columns"
3002 msgstr "Počet stĺpcov"
3004 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3005 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3009 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3010 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3011 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3012 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3014 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
3015 msgid "All packages:"
3016 msgstr "Všetky balíky:"
3018 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
3019 msgid "Load A&utomatically"
3020 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3022 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
3023 msgid "Load Alwa&ys"
3024 msgstr "Vžd&y použiť"
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
3027 msgid "Do &Not Load"
3028 msgstr "&Nepoužívať"
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
3031 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3032 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3034 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3035 msgid "Indent &formulas"
3036 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3038 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3039 msgid "Size of the indentation"
3040 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
3042 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3043 msgid "Formula numbering side:"
3044 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3046 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3047 msgid "Side where formulas are numbered"
3048 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3050 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3054 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3055 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3056 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3060 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3064 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3068 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3069 msgid "Nomenclature"
3070 msgstr "Nomenklatúra"
3072 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3076 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3077 msgid "Des&cription:"
3080 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3082 msgstr "&Triediť ako:"
3084 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3086 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3087 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3089 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3090 "vkladáte LaTeX kód."
3092 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3096 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3097 msgid "LyX internal only"
3098 msgstr "Len LyX- interné"
3100 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3102 msgstr "Zá&pis LyXu"
3104 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3105 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3106 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3108 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3112 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3113 msgid "Print as grey text"
3114 msgstr "Tlač ako šedý text"
3116 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3120 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3121 msgid "Add line numbers to the document"
3122 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3124 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3125 msgid "L&ine numbering"
3126 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3128 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3132 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3134 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3135 "manual for details."
3137 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viďte manuál balíka "
3140 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3141 msgid "&List in Table of Contents"
3142 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3144 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3146 msgstr "Čís&lovanie"
3148 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3149 msgid "DocBook Output Options"
3150 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3152 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3153 msgid "&Table output:"
3154 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3156 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3157 msgid "Format to use for math output."
3158 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3160 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3164 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3168 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3172 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3174 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3175 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3176 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3177 "in collaborative settings and with version control systems."
3179 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3180 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3181 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3182 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3184 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3185 msgid "Save &transient properties"
3186 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3188 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3189 msgid "Output Format"
3190 msgstr "Výstupný formát"
3192 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3193 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3194 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3196 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3197 msgid "De&fault output format:"
3198 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3200 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3201 msgid "XHTML Output Options"
3202 msgstr "XHTML Voľby"
3204 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3208 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3212 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3213 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3215 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3219 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3220 msgid "Write CSS to file"
3221 msgstr "Píš CSS do súboru"
3223 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3224 msgid "&Math output:"
3225 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3227 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3228 msgid "Math &image scaling:"
3229 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3231 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3232 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3233 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3235 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3236 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3237 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3239 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3240 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3241 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3243 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3245 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3248 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3251 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3252 msgid "&Allow running external programs"
3253 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3256 msgid "LaTeX Output Options"
3257 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3259 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3260 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3262 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3264 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3265 msgid "S&ynchronize with output"
3266 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3268 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3269 msgid "C&ustom macro:"
3270 msgstr "V&lastné makro:"
3272 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3273 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3274 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3276 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3278 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3279 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3280 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3282 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3283 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3284 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3286 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3287 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3288 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3290 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3291 msgid "&Use hyperref support"
3292 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3294 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3298 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3299 msgid "Header Information"
3300 msgstr "Informácia v hlavičke"
3302 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3306 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3310 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3314 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3318 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3320 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3322 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3323 "príslušných prostredí v dokumente"
3325 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3326 msgid "Automatically fi&ll header"
3327 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3329 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3330 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3331 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3333 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3334 msgid "Load in &fullscreen mode"
3335 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3337 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3339 msgstr "H&yperlinky"
3341 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3342 msgid "Allows link text to break across lines."
3343 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3345 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3346 msgid "B&reak links over lines"
3347 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3349 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3350 msgid "No &frames around links"
3351 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3353 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3354 msgid "C&olor links"
3355 msgstr "&Farebné odkazy"
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3358 msgid "Bibliographical backreferences"
3359 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3362 msgid "B&ackreferences:"
3363 msgstr "Spät&né referencie:"
3365 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3369 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3370 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3371 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3373 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3374 msgid "&Numbered bookmarks"
3375 msgstr "Očí&slované záložky"
3377 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3378 msgid "&Open bookmark tree"
3379 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3381 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3382 msgid "Number of levels"
3383 msgstr "Počet úrovní"
3385 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3386 msgid "Additional O&ptions"
3387 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3389 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3390 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3391 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3393 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3394 msgid "Paper Format"
3395 msgstr "Formát stránky"
3397 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3398 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3402 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3403 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3405 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3407 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3408 msgid "&Orientation:"
3409 msgstr "Or&ientácia:"
3411 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3415 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3419 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3420 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3421 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3423 msgstr "Formát stránky"
3425 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
3427 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
3428 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
3429 "Layout to 'fancy'!"
3431 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
3432 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
3433 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
3435 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3436 msgid "Page &style:"
3437 msgstr "Štýl &stránky:"
3439 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3440 msgid "Style used for the page header and footer"
3441 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3443 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3444 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3445 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3447 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3448 msgid "&Two-sided document"
3449 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3451 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3452 msgid "Line &spacing"
3453 msgstr "Rozst&up riadkov"
3455 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2000
3456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3460 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3464 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2006
3465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3469 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3470 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3474 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3479 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3480 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3481 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3482 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3484 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3489 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3493 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3497 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3498 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3500 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3502 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3503 msgid "Paragraph's &Default"
3504 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3506 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3508 msgstr "Šírka návestie"
3510 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3511 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3512 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3513 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3515 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3516 msgid "Lo&ngest label"
3517 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3519 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3520 msgid "&Indent Paragraph"
3521 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3523 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3524 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3525 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3527 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3531 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3532 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3533 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3535 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3536 msgid "&Horizontal Phantom"
3537 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3539 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3540 msgid "Vertical space of the phantom content"
3541 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3543 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3544 msgid "Verti&cal Phantom"
3545 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3547 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3551 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3552 msgid "Change the selected color"
3553 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3555 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3559 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3560 msgid "Reset the selected color to its original value"
3561 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3563 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3564 msgid "Restore &Default"
3565 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3567 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3568 msgid "Reset all colors to their original value"
3569 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3571 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3572 msgid "Restore A&ll"
3573 msgstr "Obnoviť &všetko"
3575 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3576 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3578 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3580 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3581 msgid "&Use system colors"
3582 msgstr "Použiť farby &systému"
3584 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3586 msgstr "Vo vzorcoch"
3588 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3590 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3592 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3594 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3595 msgid "Automatic in&line completion"
3596 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3599 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3600 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3602 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3603 msgid "Automatic p&opup"
3604 msgstr "&Automatická ponuka"
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3607 msgid "Autoco&rrection"
3608 msgstr "Automatická &korektúra"
3610 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3614 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3616 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3618 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3621 msgid "Automatic &inline completion"
3622 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3625 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3626 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3629 msgid "Automatic &popup"
3630 msgstr "Automatická &ponuka"
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3634 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3637 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3641 msgid "Cursor i&ndicator"
3642 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:286
3645 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3646 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3652 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3653 "if it is available."
3655 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3659 msgid "s inline completion dela&y"
3660 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3664 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3665 "if it is available."
3667 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3668 "nepohne za túto dobu."
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3671 msgid "s popup d&elay"
3672 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3676 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3678 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3680 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3681 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3682 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3684 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3686 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3687 "It will be shown right away."
3689 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3692 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3693 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3694 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3696 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3697 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3698 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3700 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3701 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3702 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3705 msgid "Converter Defi&nitions"
3706 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3708 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3710 msgstr "&Konvertor:"
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3713 msgid "E&xtra flag:"
3714 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3717 msgid "Fro&m format:"
3718 msgstr "&Z formátu:"
3720 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3722 msgstr "Do &formátu:"
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3725 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3727 msgstr "&Modifikovať"
3729 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3730 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3731 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3736 msgid "Converter File Cache"
3737 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3744 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3745 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3753 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3755 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3758 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3759 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3763 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3764 "'needauth' option."
3766 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3767 "'needauth' voľbou."
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3770 msgid "Use need&auth option"
3771 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3773 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3774 msgid "Factor for the preview size"
3775 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3777 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3778 msgid "Display &graphics"
3779 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3781 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3782 msgid "Instant &preview:"
3783 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3785 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3792 msgstr "Bez matematiky"
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3799 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3800 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3803 msgid "&Mark end of paragraphs"
3804 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3806 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3807 msgid "Preview si&ze:"
3808 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3810 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3812 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3815 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3817 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3818 msgid "&Underline change tracking additions"
3819 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3821 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3822 msgid "Session Handling"
3823 msgstr "Riadenie sedenia"
3825 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3826 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3827 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3829 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3830 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3832 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3835 msgid "Restore cursor &positions"
3836 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3839 msgid "&Load opened files from last session"
3840 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3843 msgid "&Clear all session information"
3844 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3847 msgid "Backup && Saving"
3848 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3851 msgid "Backup &original documents when saving"
3852 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3855 msgid "&Backup documents, every"
3856 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3864 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3865 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3866 "state (compressed or uncompressed)."
3868 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3869 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3870 "či nekomprimované)."
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3873 msgid "&Save new documents compressed by default"
3874 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3878 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3879 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3882 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3883 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3886 msgid "Save the &document directory path"
3887 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3890 msgid "Windows && Work Area"
3891 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3894 msgid "Open documents in &tabs"
3895 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3899 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3900 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3902 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3903 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3906 msgid "Use s&ingle instance"
3907 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3910 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3911 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3914 msgid "Displa&y single close-tab button"
3915 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3918 msgid "Closing last &view:"
3919 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3922 msgid "Closes document"
3923 msgstr "Zavrieť dokument"
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3926 msgid "Hides document"
3927 msgstr "Skryť dokument"
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3930 msgid "Ask the user"
3931 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3938 msgid "Scroll &below end of document"
3939 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3942 msgid "Sort &environments alphabetically"
3943 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3946 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3947 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3040
3951 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3952 "width used when set to 0."
3954 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3955 "kontrolovaná automaticky."
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3958 msgid "Cursor width (&pixels):"
3959 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
3962 msgid "&Group environments by their category"
3963 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
3966 msgid "Skip trailing non-word characters"
3967 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
3970 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3971 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
3974 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3975 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
3978 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3979 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
3982 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3983 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3987 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
3988 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
3990 "Keď zaškrtnuté, zmazaný alebo pridaný text sa v móde sledovania zmien nebude "
3991 "riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu z/do vložiek"
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
3994 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3995 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
3999 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
4002 msgid "&Hide toolbars"
4003 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
4006 msgid "Hide scr&ollbar"
4007 msgstr "Skryť &posuvník"
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
4010 msgid "Hide &tabbar"
4011 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4014 msgid "Hide &menubar"
4015 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4018 msgid "Hide sta&tusbar"
4019 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4022 msgid "&Limit text width"
4023 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4026 msgid "Screen used (&pixels):"
4027 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4038 msgid "&Document format"
4039 msgstr "Form&át dokumentu"
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4042 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4044 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4047 msgid "Sho&w in export menu"
4048 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4051 msgid "Vector &graphics format"
4052 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4055 msgid "S&hort name:"
4056 msgstr "&Krátke meno:"
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4059 msgid "E&xtensions:"
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4076 msgstr "P&rehliadač:"
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4080 msgstr "Ko&pír. skript:"
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4084 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4086 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4089 msgid "Default Output Formats"
4090 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4093 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4094 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4098 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4099 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4101 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4102 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4105 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4106 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4109 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4110 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4113 msgid "With &TeX fonts:"
4114 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4129 msgid "Initials of your name"
4130 msgstr "Iniciály vášho mena"
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4137 msgid "Your E-mail address"
4138 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4145 msgid "Use &keyboard map"
4146 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4151 msgstr "P&rechádzať…"
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4155 msgstr "S&ekundárna:"
4157 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4163 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4164 "time LyX is launched."
4166 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4167 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4170 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4171 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4177 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4178 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4179 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4181 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4183 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4184 "speed it up, low values slow it down."
4186 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4187 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4191 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4192 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4195 msgid "&Middle mouse button pasting"
4196 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4199 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4200 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4219 msgid "User &interface language:"
4220 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4223 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4224 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4227 msgid "LaTeX Language Support"
4228 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4231 msgid "Language &package:"
4232 msgstr "Jazykový &balík:"
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4235 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4237 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
4242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4243 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4245 msgstr "Automaticky"
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4248 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4249 msgid "Always Babel"
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4254 msgid "None[[language package]]"
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4259 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4260 "\\usepackage{babel})"
4262 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4263 "\\usepackage{babel})"
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4266 msgid "Command s&tart:"
4267 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4271 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4272 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4274 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4275 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4278 msgid "Command e&nd:"
4279 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4283 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4284 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4286 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4287 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4291 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4292 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4295 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4296 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4300 msgid "Set languages &globally"
4301 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4303 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4305 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4308 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4312 msgid "Set document language e&xplicitly"
4313 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4315 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4317 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4320 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4324 msgid "&Unset document language explicitly"
4325 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4327 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4328 msgid "Editor Settings"
4329 msgstr "Nastavenia editoru"
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4333 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4336 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4337 "viditeľné na pracovnej ploche"
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4340 msgid "&Mark additional languages"
4341 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3168
4345 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4346 "system, as default input language."
4348 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4352 msgid "Respect &OS keyboard language"
4353 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4357 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4360 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4364 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4365 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4369 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4370 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4371 "when coming from the left)"
4373 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4374 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4383 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4384 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4387 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4388 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4395 msgid "Local Preferences"
4396 msgstr "Lokálne nastavenia"
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4399 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4401 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4402 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4403 "for the current language."
4405 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4406 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4410 msgid "Default decimal &separator:"
4411 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4413 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4414 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4415 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4419 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4420 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4423 msgid "Default length &unit:"
4424 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4428 msgid "Language Default"
4429 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4432 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4433 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4436 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4438 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4445 msgid "BibTeX command and options"
4446 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4450 msgid "Processor for &Japanese:"
4451 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4454 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4455 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4458 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4459 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4462 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4463 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4466 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4467 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4470 msgid "CheckTeX start options and flags"
4471 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4474 msgid "&CheckTeX command:"
4475 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4478 msgid "&Nomenclature command:"
4479 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4483 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4484 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4485 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4487 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4488 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4489 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4492 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4493 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4496 msgid "Set class options to default on class change"
4497 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4500 msgid "R&eset class options when document class changes"
4501 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4504 msgid "Forward Search"
4505 msgstr "Dopredu hľadať"
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4508 msgid "DV&I command:"
4509 msgstr "DV&I príkaz:"
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4512 msgid "&PDF command:"
4513 msgstr "PD&F príkaz:"
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4516 msgid "Dvips Options"
4517 msgstr "Dvips voľby"
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4520 msgid "Paper t&ype:"
4521 msgstr "T&yp papiera:"
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4524 msgid "Paper si&ze:"
4525 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4532 msgid "Other Options"
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4536 msgid "Output &line length:"
4537 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2979
4541 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4542 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4543 "paragraphs are separated by a blank line."
4545 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4546 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4547 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4550 msgid "&Overwrite on export:"
4551 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4554 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4556 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4559 msgid "Ask permission"
4560 msgstr "Pýtať o súhlas"
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4563 msgid "Main file only"
4564 msgstr "Len hlavný súbor"
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4568 msgstr "Všetky súbory"
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4572 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4573 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4574 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4575 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4576 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4577 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4579 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4580 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4581 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4582 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4583 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4584 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4587 msgid "&PATH prefix:"
4588 msgstr "P&refix cesty:"
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4592 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4593 "variable. Use the OS native format."
4595 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4596 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4599 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4600 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4604 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4605 "environment variable. Use the OS native format."
4607 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4608 "miestny formát pre daný operačný systém."
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4618 msgstr "Prechádzať…"
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4621 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4622 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4625 msgid "&Temporary directory:"
4626 msgstr "Po&mocný adresár:"
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4629 msgid "Ly&XServer pipe:"
4630 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4633 msgid "&Backup directory:"
4634 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4637 msgid "&Example files:"
4638 msgstr "&Príkladné súbory:"
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4641 msgid "&Document templates:"
4642 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4645 msgid "&Working directory:"
4646 msgstr "Pra&covný adresár:"
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4649 msgid "H&unspell dictionaries:"
4650 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4653 msgid "Sans Seri&f:"
4654 msgstr "&Bezserifové:"
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4657 msgid "T&ypewriter:"
4658 msgstr "S&trojopisné:"
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4665 msgid "Default &zoom %:"
4666 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4670 msgstr "Veľkosti písiem"
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4682 msgstr "N&ajväčšie:"
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4694 msgstr "Najme&nšie:"
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4718 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4720 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4721 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4722 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4725 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4726 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4729 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4730 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4733 msgid "&Spellchecker engine:"
4734 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4737 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4738 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4741 msgid "Accept compound &words"
4742 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4745 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4746 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4749 msgid "S&pellcheck continuously"
4750 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4753 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4754 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4757 msgid "&Escape characters:"
4758 msgstr "V&ynechať znaky:"
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4761 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4762 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4765 msgid "Al&ternative language:"
4766 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4769 msgid "General Look && Feel"
4770 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4773 msgid "Use icons from system's &theme"
4774 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4777 msgid "&User interface file:"
4778 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4782 msgstr "Sada &ikon:"
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4786 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4787 "save the preferences and restart LyX."
4789 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4790 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4793 msgid "Context Help"
4794 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4798 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4799 "the main work area of an edited document"
4800 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4803 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4804 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4811 msgid "&Maximum last files:"
4812 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4816 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4817 "current LyX session, not permanently."
4819 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4820 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4823 msgid "A&pply to current session only"
4824 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4827 msgid "Nomenclature settings"
4828 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4832 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4833 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4836 msgid "&List Indentation:"
4837 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4840 msgid "Custom &Width:"
4841 msgstr "V&lastná šírka:"
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4844 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4846 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4848 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4849 msgid "Available i&ndexes:"
4850 msgstr "Dostupné ®istre:"
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4853 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4855 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4858 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4860 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4862 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4864 msgstr "&Pod-register"
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4868 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4869 "code in index names."
4871 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4873 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4877 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4881 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4882 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4883 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4885 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4886 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4887 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4889 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4890 msgid "&Clear automatically"
4891 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4893 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4894 msgid "Debug messages"
4895 msgstr "Ladiace hlásenia"
4897 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4898 msgid "Display no debug messages"
4899 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4901 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4905 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4906 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4907 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4909 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4913 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4914 msgid "Display all debug messages"
4915 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4917 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4921 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4922 msgid "Display statusbar messages?"
4923 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4925 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4926 msgid "&Statusbar messages"
4927 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4929 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4930 msgid "&In[[buffer]]:"
4933 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4934 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4935 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4937 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4941 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4942 msgid "Sorting of the list of available labels"
4943 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4945 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4946 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4947 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4949 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4953 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4954 msgid "Available &Labels:"
4955 msgstr "Dostupné &heslá:"
4957 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4958 msgid "Sele&cted Label:"
4959 msgstr "V&ybrané heslo:"
4961 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
4962 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4963 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4965 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
4966 msgid "Jump to the selected label"
4967 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4969 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
4970 msgid "&Go to Label"
4971 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4973 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
4974 msgid "Reference For&mat:"
4975 msgstr "Š&týl referencie:"
4977 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
4978 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4979 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4981 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
4983 msgstr "<referencia>"
4985 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
4986 msgid "(<reference>)"
4987 msgstr "(<referencia>)"
4989 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
4993 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
4994 msgid "on page <page>"
4995 msgstr "na strane <strana>"
4997 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
4998 msgid "<reference> on page <page>"
4999 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5001 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5002 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5003 msgid "Formatted reference"
5004 msgstr "Formátovaná referencia"
5006 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5007 msgid "Textual reference"
5008 msgstr "Textová referencia"
5010 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5014 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5016 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5017 "references, and only if you are using refstyle.)"
5019 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5020 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5022 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5026 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5028 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5029 "references, and only if you are using refstyle.)"
5031 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5032 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5034 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5036 msgstr "Veľké písmená"
5038 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5039 msgid "Do not output part of label before \":\""
5040 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5042 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5044 msgstr "Bez prefixu"
5046 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5047 msgid "Repla&ce with:"
5048 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5050 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5051 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5052 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
5054 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5055 msgid "Match w&hole words only"
5056 msgstr "Hľadať len &celé slová"
5058 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5059 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5060 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5062 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5063 msgid "Export for&mats:"
5064 msgstr "Exportné &formáty:"
5066 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5067 msgid "Send exported file to &command:"
5068 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5070 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5071 msgid "Edit shortcut"
5072 msgstr "Editovať skratku"
5074 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5078 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5079 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5080 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5082 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5086 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5088 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5089 "the 'Clear' button"
5091 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5094 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5095 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5096 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5098 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5100 msgstr "Zm&azať znak"
5102 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5103 msgid "Clear current shortcut"
5104 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5106 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5110 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5111 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5112 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5113 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5114 msgid "Spell Checker"
5115 msgstr "Kontrola pravopisu"
5117 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5118 msgid "Replace with selected word"
5119 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5121 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5122 msgid "Replace word with current choice"
5123 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5125 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5126 msgid "Ignore this word"
5127 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5129 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5130 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5134 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5136 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5137 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5139 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5141 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5143 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5144 msgid "Unknown word:"
5145 msgstr "Neznáme slovo:"
5147 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5148 msgid "Current word"
5149 msgstr "Aktuálne slovo"
5151 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5152 msgid "Re&placement:"
5155 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5156 msgid "S&uggestions:"
5159 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5160 msgid "Ignore this word throughout this session"
5161 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5163 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5165 msgstr "Ignorovať všad&e"
5167 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5168 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5169 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5171 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5173 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5176 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5179 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5181 msgstr "&Kategória:"
5183 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5184 msgid "Select this to display all available characters at once"
5185 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5187 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5188 msgid "&Display all"
5189 msgstr "Zo&braziť všetky"
5191 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5195 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5196 msgid "&Table Settings"
5197 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5199 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5201 msgstr "Nastavenie riadku"
5203 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5204 msgid "Merge cells of different rows"
5205 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5207 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5209 msgstr "Via&c-riadkové"
5211 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5212 msgid "&Vertical Offset:"
5215 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5216 msgid "Optional vertical offset"
5217 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5219 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5220 msgid "Cell setting"
5221 msgstr "Nastavenie bunky"
5223 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5224 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5225 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5227 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5228 msgid "rotation angle"
5229 msgstr "uhol rotácie"
5231 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5235 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5236 msgid "Table-wide settings"
5237 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5239 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5243 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5244 msgid "Verti&cal alignment:"
5245 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5247 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5248 msgid "Vertical alignment of the table"
5249 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5251 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5252 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5253 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5255 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5263 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5264 msgid "Column settings"
5265 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5267 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5269 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5270 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5271 "Fixed custom width</p></body></html>"
5273 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5274 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5275 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5277 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5279 msgstr "Dĺžka textu"
5281 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5282 msgid "Variable[[Width]]"
5285 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5286 msgid "Custom[[Width]]"
5289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5290 msgid "Horizontal alignment in column"
5291 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5293 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5294 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5298 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5299 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5300 msgid "At Decimal Separator"
5301 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5303 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5304 msgid "Hori&zontal alignment:"
5305 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5309 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5312 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5314 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5315 msgid "&Vertical alignment in row:"
5316 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5318 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5319 msgid "Custom width of the column"
5320 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5322 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5323 msgid "&Decimal separator:"
5324 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5326 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5327 msgid "Merge cells of different columns"
5328 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5330 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5331 msgid "Mu<icolumn"
5332 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5334 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5335 msgid "LaTe&X argument:"
5336 msgstr "LaTe&X argument:"
5338 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5339 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5340 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5342 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5346 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5348 msgstr "Nastaviť okraje"
5350 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5351 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5352 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5354 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5356 msgstr "Všetky okraje"
5358 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5359 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5360 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5362 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5366 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5367 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5368 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5370 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5371 msgid "Use default (grid-like) border style"
5372 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5374 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5376 msgstr "Štandardn&ý"
5378 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5380 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5381 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5383 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5384 "riadok majú horizontálne čiary)"
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5387 msgid "Use Default &Formal Style"
5388 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5390 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5391 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5393 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5396 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5400 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5401 msgid "Additional Space"
5402 msgstr "Dodatočná medzera"
5404 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5405 msgid "T&op of row:"
5406 msgstr "Vr&ch riadku:"
5408 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5409 msgid "Botto&m of row:"
5410 msgstr "S&podok riadku:"
5412 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5413 msgid "Bet&ween rows:"
5414 msgstr "&Medzi riadkami:"
5416 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5417 msgid "&Multi-Page Table"
5418 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5420 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5421 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5422 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5424 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5425 msgid "&Use multi-page table"
5426 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5429 msgid "Row settings"
5430 msgstr "Nastavenia riadku"
5432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5437 msgid "Border above"
5440 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5441 msgid "Border below"
5444 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5453 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5454 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:613
5459 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:622 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5460 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5467 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5471 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5472 msgid "First header:"
5473 msgstr "Prvá hlavička:"
5475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5476 msgid "This row is the header of the first page"
5477 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5479 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5480 msgid "Don't output the first header"
5481 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5483 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5492 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5493 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5496 msgid "Last footer:"
5497 msgstr "Posledná päta:"
5499 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5500 msgid "This row is the footer of the last page"
5501 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5504 msgid "Don't output the last footer"
5505 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5507 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5512 msgid "Set a page break on the current row"
5513 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5516 msgid "Page &break on current row"
5517 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5520 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5521 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5523 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5524 msgid "Multi-page table alignment"
5525 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5527 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5528 msgid "Current cell:"
5529 msgstr "Aktuálna bunka:"
5531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5532 msgid "Current row position"
5533 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5535 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5536 msgid "Current column position"
5537 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5539 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5540 msgid "Selected classes or styles"
5541 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5543 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5544 msgid "LaTeX classes"
5545 msgstr "LaTeX triedy"
5547 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5548 msgid "LaTeX styles"
5549 msgstr "LaTeX štýly"
5551 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5552 msgid "BibTeX styles"
5553 msgstr "BibTeX štýly"
5555 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5556 msgid "BibTeX databases"
5557 msgstr "BibTeX databázy"
5559 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5560 msgid "Biblatex bibliography styles"
5561 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5563 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5564 msgid "Biblatex citation styles"
5565 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5567 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5568 msgid "Toggles view of the file list"
5569 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5571 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5573 msgstr "Zobraziť &cestu"
5575 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5576 msgid "Rebuild the file lists"
5577 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5579 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5581 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5583 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5585 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5587 msgstr "&Prehliadnuť"
5589 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5593 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5594 msgid "&Line spacing:"
5595 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5597 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5598 msgid "Spacing type"
5599 msgstr "Typ rozstupu"
5601 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5602 msgid "Number of lines"
5603 msgstr "Počet riadkov"
5605 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5607 msgstr "Štýl tabuľky"
5609 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5610 msgid "Default St&yle:"
5611 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5613 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5614 msgid "Paragraph Separation"
5615 msgstr "Delenie odstavcov"
5617 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5618 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5619 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5621 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5622 msgid "&Indentation:"
5623 msgstr "Od&sadzovanie:"
5625 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5626 msgid "&Vertical space:"
5627 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5629 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5630 msgid "Size of the vertical space"
5631 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5633 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5635 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5636 "justified in the output)"
5637 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5639 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5640 msgid "Use &justification in LyX work area"
5641 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5643 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5644 msgid "Format text into two columns"
5645 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5647 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5648 msgid "Two-&column document"
5649 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5651 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5652 msgid "Language of the thesaurus"
5653 msgstr "Jazyk tezauru"
5655 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5657 msgstr "Zápis v registre"
5659 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5663 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5667 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5668 msgid "The selected entry"
5669 msgstr "Ten zvolený záznam"
5671 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5675 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5676 msgid "Replace the entry with the selection"
5677 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5679 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5680 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5681 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5683 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5684 msgid "Word to look up"
5685 msgstr "Hľadané slovo"
5687 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5691 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5692 msgid "Enter string to filter contents"
5693 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5695 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5696 msgid "Update navigation tree"
5697 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5699 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5700 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5701 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5705 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5706 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5707 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5709 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5710 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5711 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5713 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5714 msgid "Move selected item down by one"
5715 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5717 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5718 msgid "Move selected item up by one"
5719 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5721 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5725 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5726 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5727 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5729 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5733 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5735 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5736 "tables, and others)"
5738 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5741 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5742 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5743 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5745 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5749 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5751 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5752 "change tracking, etc.)"
5754 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5755 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5757 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5759 msgstr "Všetky prvky"
5761 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5762 msgid "Only output items"
5763 msgstr "Len prvky s výstupom"
5765 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5766 msgid "Only non-output items"
5767 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5769 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5771 msgstr "Vložiť text"
5773 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5774 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5775 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5776 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5778 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5779 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5780 msgid "&Do not show this warning again!"
5781 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5783 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5784 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5785 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5787 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5789 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5791 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5793 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5795 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5797 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5799 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5801 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5803 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5805 msgid "Half line height"
5806 msgstr "Polovičná výška riadku"
5808 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5811 msgstr "Výška riadku"
5814 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5816 msgstr "Variabilná medzera"
5818 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5822 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5823 msgid "Select the output format"
5824 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5826 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5827 msgid "Show the source as the master document gets it"
5828 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5830 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5831 msgid "Master's perspective"
5832 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5834 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5835 msgid "Automatic update"
5836 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5838 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5839 msgid "Current Paragraph"
5840 msgstr "Aktuálny odstavec"
5842 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5843 msgid "Complete Source"
5844 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5846 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5847 msgid "Preamble Only"
5848 msgstr "Len preambulu"
5850 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5854 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454
5855 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
5857 msgstr "Opäť &načítať"
5859 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5860 msgid "Outer (default)"
5861 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5863 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5867 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5868 msgid "Check this to allow flexible placement"
5869 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5871 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5872 msgid "Allow &floating"
5873 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5875 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5879 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5880 msgid "Unit of width value"
5881 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5883 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5884 msgid "use overhang"
5885 msgstr "použiť presah"
5887 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5891 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5892 msgid "Overhang value"
5893 msgstr "Hodnota presahu"
5895 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5896 msgid "Unit of overhang value"
5897 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5899 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5900 msgid "use number of lines"
5901 msgstr "Použiť počet riadkov"
5903 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5905 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5907 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5908 msgid "number of needed lines"
5909 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5911 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5912 msgid "Basic (BibTeX)"
5913 msgstr "Základný (BibTeX)"
5915 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5917 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5918 "styles primarily suitable for science and maths."
5920 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5921 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5923 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5924 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5925 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5926 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5930 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5931 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5932 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5933 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5934 msgid "Add to bibliography only."
5935 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5937 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5938 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5939 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5940 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5944 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5945 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5946 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5947 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5951 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5952 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5953 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5955 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5957 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5958 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5959 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5960 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5961 "Bibliography processor is advised."
5963 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5964 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5965 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5966 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5967 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5969 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5970 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
5971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
5973 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5975 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5976 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5980 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5981 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5982 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5983 msgid "bibliography entry"
5984 msgstr "zápis do bibliografie"
5986 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5987 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
5988 msgid "Full bibliography entry."
5989 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5991 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5992 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5994 msgstr "Automaticky citovať"
5996 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5997 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5999 msgstr "Automaticky"
6001 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6002 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6003 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6004 msgstr "Vnútiť plný titul"
6006 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6007 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6008 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6009 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6011 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6012 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6016 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6017 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6018 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6020 msgstr "Horný index"
6022 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6026 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6028 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6029 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6030 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6031 "bibliography processor is advised."
6033 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6034 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6035 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6038 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6039 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6040 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6042 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6043 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6044 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6046 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6047 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6048 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6050 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6052 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6053 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6054 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6056 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6057 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6058 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6060 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6061 msgid "Bibliography entry."
6062 msgstr "Zápis do bibliografie."
6064 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6068 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6070 msgstr "krátky titul"
6072 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6073 msgid "Natbib (BibTeX)"
6074 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6076 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6078 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6079 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6080 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6081 "names, shortened and full author lists, and more."
6083 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6084 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6085 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6086 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6089 msgid "American Economic Association (AEA)"
6090 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6093 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6094 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6095 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6097 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6098 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6099 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6100 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6101 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6102 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6103 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6104 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6105 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6106 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6107 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6109 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6110 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6111 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6112 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6114 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6115 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6116 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6117 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6118 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6119 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6120 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6121 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6127 msgstr "Krátky titul"
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6130 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6131 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6132 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6133 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6136 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6137 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6138 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6139 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6143 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6145 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6146 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6147 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6148 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6153 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6154 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6158 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6159 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6160 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6161 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6162 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6163 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6164 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6165 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6166 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6167 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6168 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6169 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6170 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6171 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6172 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6173 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6174 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6175 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6176 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6177 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6181 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6182 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6190 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6191 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6192 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6193 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6194 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6195 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6196 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6197 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6198 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6199 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6200 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6201 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6202 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6203 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6204 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6205 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6206 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6207 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6208 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6211 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6212 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6213 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6214 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6215 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6216 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6217 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6219 msgstr "Vstupná časť"
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6222 msgid "Publication Month"
6223 msgstr "Publikačný mesiac"
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6226 msgid "Publication Month:"
6227 msgstr "Publikačný mesiac:"
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6230 msgid "Publication Year"
6231 msgstr "Publikačný rok"
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6234 msgid "Publication Year:"
6235 msgstr "Publikačný rok:"
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6238 msgid "Publication Volume"
6239 msgstr "Publikačný diel"
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6242 msgid "Publication Volume:"
6243 msgstr "Publikačný diel:"
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6246 msgid "Publication Issue"
6247 msgstr "Publikačný výdaj"
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6250 msgid "Publication Issue:"
6251 msgstr "Publikačný výdaj:"
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6257 # Journal of Economic Literature (JEL)
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6263 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6264 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6265 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6266 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6269 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6272 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6273 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6274 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6275 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6277 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6278 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6279 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6280 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6281 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6285 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6286 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6288 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6290 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6291 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6292 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6293 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6294 #: lib/layouts/spie.layout:49
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6299 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6300 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6301 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6307 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6308 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6309 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6310 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6311 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6313 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6315 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6316 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6317 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6318 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6319 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6321 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6322 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6323 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6325 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6326 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6327 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6328 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6329 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6330 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6331 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6336 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6338 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6339 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:63
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:386
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6357 msgid "Acknowledgement"
6358 msgstr "Poďakovania"
6360 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6364 msgid "Acknowledgement."
6365 msgstr "Poďakovanie."
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6368 msgid "Figure Notes"
6369 msgstr "Poznámky k obrázku"
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6373 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6374 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6376 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6377 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6378 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6382 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6383 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6385 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6386 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6387 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6388 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6390 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6391 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6392 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6393 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6394 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6395 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6396 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6397 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6398 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6399 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6400 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6401 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6404 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6405 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6406 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6407 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6408 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6411 msgstr "Hlavný text"
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6415 msgstr "Poznámka obrázka"
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6418 msgid "Text of a note in a figure"
6419 msgstr "Text poznámky obrázka"
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6428 msgstr "Poznámky tabuľky"
6430 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6432 msgstr "Poznámka tabuľky"
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6435 msgid "Text of a note in a table"
6436 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6439 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6441 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6442 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6444 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6445 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:27
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:113
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:116
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:43
6455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.module:22
6457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6459 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6460 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6461 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6462 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6465 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6466 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6468 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6473 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6478 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6479 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6480 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6481 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:45
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:133
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6502 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:48
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:172
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:190
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6523 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6524 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6526 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6527 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6536 msgid "Case \\thecase."
6537 msgstr "Prípad \\thecase."
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6540 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6543 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:63
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:385
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:79
6554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6557 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6558 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6559 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6568 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6572 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:407
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6593 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:51
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:211
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6615 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6618 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:39
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:55
6628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6631 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6632 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6633 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6636 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6642 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6646 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6648 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6651 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:30
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:32
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:122
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:136
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:139
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:46
6662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6665 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6667 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6668 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6669 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6676 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6680 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6701 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6703 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6705 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:45
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:47
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:232
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:252
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:255
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:61
6715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6718 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6719 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6720 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6722 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6723 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6729 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6733 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6735 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6736 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:48
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:50
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:261
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:275
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:278
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:64
6746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6749 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6750 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6751 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6753 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6754 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6760 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6765 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6766 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:57
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:56
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:307
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:321
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:73
6776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6778 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6779 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6780 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6781 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6783 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6784 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6792 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6796 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6798 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6801 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:33
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:35
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:49
6812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6815 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6816 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6818 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6819 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6820 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6826 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6830 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6831 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:57
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:289
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:307
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6852 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:54
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:70
6863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6866 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6867 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6868 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6870 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6877 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6881 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6882 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6885 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:36
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:38
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:52
6896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6899 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6900 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6901 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6903 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6910 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6914 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6915 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:60
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:62
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:374
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:377
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:76
6928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6931 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6932 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6933 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6936 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
6940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
6941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
6942 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6944 msgstr "Pripomienka"
6946 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6950 msgid "Remark \\theremark."
6951 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6953 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:51
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:59
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:330
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:344
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:347
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:67
6965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6968 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
6973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
6975 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6979 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
6980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
6982 msgid "Solution \\thesolution."
6983 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6985 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
6987 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6988 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6989 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6990 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6991 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:60
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:347
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7012 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7013 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7017 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7019 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7022 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7023 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7024 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7025 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7029 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7030 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7031 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7033 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7034 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7035 msgid "Standard in Title"
7036 msgstr "Štandard v titule"
7038 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7039 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7040 msgid "Author Footnote"
7041 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7043 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7045 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7047 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7048 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7049 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7050 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7052 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7053 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7054 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7055 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7057 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7058 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7059 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7062 msgid "IEEE Transactions"
7063 msgstr "IEEE Transakcie"
7065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7066 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7067 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7069 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7070 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7071 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7072 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7073 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7074 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7076 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7079 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7080 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7081 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7082 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7083 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7084 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7085 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7086 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7088 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7089 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7090 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7091 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7093 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7098 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7099 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
7100 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7103 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7104 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7105 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7106 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7107 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7109 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7110 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7112 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7113 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7114 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7115 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7116 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7117 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7118 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7119 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7121 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7122 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7123 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7124 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7129 msgid "IEEE membership"
7130 msgstr "IEEE členstvo"
7132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7134 msgstr "Malé písmená"
7136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7138 msgstr "malé písmená"
7140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7141 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7142 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
7143 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7146 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7147 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7148 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7149 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7150 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7151 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7152 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7153 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7155 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7156 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7157 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7158 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7159 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7160 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7161 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7162 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7163 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7169 msgid "Short Author|S"
7170 msgstr "Krátky autor|K"
7172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7173 msgid "A short version of the author name"
7174 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7178 msgstr "Meno autora"
7180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7182 msgstr "Meno autora"
7184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7185 msgid "Author Affiliation"
7186 msgstr "Príslušenstvo autora"
7188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7189 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7190 msgid "Author affiliation"
7191 msgstr "Príslušenstvo autora"
7193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7195 msgstr "Značka autora"
7197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7199 msgstr "Značka autora"
7201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7202 msgid "Special Paper Notice"
7203 msgstr "Special Paper poznámka"
7205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7206 msgid "After Title Text"
7207 msgstr "Text za titulom"
7209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7210 msgid "Page headings"
7211 msgstr "Nadpis na strane"
7213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7215 msgstr "Ľavá strana"
7217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7218 msgid "Left side of the header line"
7219 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7224 msgstr "Označiť obidve"
7226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7227 msgid "Publication ID"
7228 msgstr "Publikačná ID"
7230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7235 msgid "Index Terms---"
7236 msgstr "Index pojmov---"
7238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7239 msgid "Paragraph Start"
7240 msgstr "Začiatok odstavca"
7242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7244 msgstr "Prvé písmeno"
7246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7247 msgid "First character of first word"
7248 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7256 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7258 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7260 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7261 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7262 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7263 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7264 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7265 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7268 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7269 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7270 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7271 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7272 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7273 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7274 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7275 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7276 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7277 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7278 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7279 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7281 msgstr "Záverečná časť"
7283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7284 msgid "Peer Review Title"
7285 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7288 msgid "PeerReviewTitle"
7289 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7292 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7293 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:227
7294 #: lib/layouts/aastex62.layout:233 lib/layouts/aastex62.layout:249
7295 #: lib/layouts/aastex62.layout:265 lib/layouts/copernicus.layout:244
7296 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7297 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7300 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7301 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7306 #: lib/layouts/jss.layout:119
7308 msgstr "Krátky titul"
7310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7311 msgid "Short title for the appendix"
7312 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7315 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7316 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7317 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7319 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7320 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7321 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7322 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7324 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7325 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7326 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7327 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7328 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7329 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7330 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7331 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7332 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7333 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7334 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7335 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7337 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7339 msgid "Bibliography"
7340 msgstr "Bibliografia"
7342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:425
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7345 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7346 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7348 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7349 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7350 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7351 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7352 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7353 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
7360 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7362 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7365 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7366 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7367 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7368 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7369 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7370 msgid "Bib preamble"
7371 msgstr "Bib preambula"
7373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7374 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7376 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7379 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7380 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7381 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7382 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7383 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7384 msgid "Bibliography Preamble"
7385 msgstr "Preambula bibliografie"
7387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:437
7388 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7390 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7393 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7394 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7395 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7396 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7397 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7398 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7399 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7410 msgid "Optional photo for biography"
7411 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7414 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7415 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7418 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7419 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7423 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7424 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7430 msgid "Name of the author"
7431 msgstr "Meno autora"
7433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7434 msgid "Biography without photo"
7435 msgstr "Životopis bez fotky"
7437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7438 msgid "BiographyNoPhoto"
7439 msgstr "Životopis bez fotky"
7441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7444 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7446 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7447 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7450 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7451 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7457 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7458 msgid "Alternative Proof String"
7459 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7462 msgid "An alternative proof string"
7463 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7466 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7467 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7468 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7469 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7473 #: lib/layouts/InStar.module:2
7474 msgid "Title and Preamble Hacks"
7475 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7477 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7478 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7479 msgid "Fixes & Hacks"
7480 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7482 #: lib/layouts/InStar.module:13
7484 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7485 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7486 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7487 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7488 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7489 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7490 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7492 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7493 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7494 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7495 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7496 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7497 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7500 #: lib/layouts/InStar.module:17
7502 msgstr "V preambule"
7504 #: lib/layouts/InStar.module:24
7508 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7512 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7513 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7514 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7515 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7516 #: lib/layouts/treport.layout:4
7520 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7522 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7523 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7524 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7525 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7529 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7530 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7532 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7534 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7537 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7538 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7539 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7540 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7541 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7546 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7547 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7548 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7549 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7554 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7555 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7556 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7557 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7558 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7559 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7563 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7567 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7568 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7572 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7573 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7574 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7575 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7576 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7580 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7581 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7582 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7583 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7584 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7586 msgstr "Viac gigantický"
7588 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7589 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7590 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7591 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7592 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7594 msgstr "Najviac gigantický"
7596 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7597 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7598 msgid "Giant Snippet"
7599 msgstr "Gigantický kúsok"
7601 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7602 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7603 msgid "More Giant Snippet"
7604 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7606 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7607 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7608 msgid "Most Giant Snippet"
7609 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7611 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7612 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7613 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7615 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7616 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7618 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7619 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7621 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7622 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7626 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7627 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7631 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7632 msgid "Offprint Requests to:"
7633 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7635 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7636 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7640 #: lib/layouts/aa.layout:140
7641 msgid "Correspondence to:"
7642 msgstr "Korešpodencia na:"
7644 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7645 #: lib/layouts/egs.layout:592
7646 msgid "Acknowledgements."
7647 msgstr "Poďakovania."
7649 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7650 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7651 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7652 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7653 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7654 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7655 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7656 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7657 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7658 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7659 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7660 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7662 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7663 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7664 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7665 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7667 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7672 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7673 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7674 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7675 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7676 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7677 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7678 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7679 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7680 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7681 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7683 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7684 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7685 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7686 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7690 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7691 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7692 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7693 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7695 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7696 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7699 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7700 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7701 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7702 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7703 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7704 msgid "Subsubsection"
7705 msgstr "Podpodsekcia"
7707 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7708 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7712 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7715 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7716 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7717 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7718 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7719 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7721 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7726 #: lib/layouts/aa.layout:239
7727 msgid "institutemark"
7728 msgstr "znak inštitútu"
7730 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7731 msgid "Institute Mark"
7732 msgstr "Znak inštitútu"
7734 #: lib/layouts/aa.layout:262
7735 msgid "Abstract (unstructured)"
7736 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7738 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7742 #: lib/layouts/aa.layout:296
7743 msgid "Abstract (structured)"
7744 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7746 #: lib/layouts/aa.layout:300
7750 #: lib/layouts/aa.layout:301
7751 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7752 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7754 #: lib/layouts/aa.layout:305
7758 #: lib/layouts/aa.layout:306
7759 msgid "Aims of your work"
7760 msgstr "Ciele vašej práce"
7762 #: lib/layouts/aa.layout:310
7766 #: lib/layouts/aa.layout:311
7767 msgid "Methods used in your work"
7768 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7770 #: lib/layouts/aa.layout:315
7774 #: lib/layouts/aa.layout:316
7775 msgid "Results of your work"
7776 msgstr "Výsledky vašej práce"
7778 #: lib/layouts/aa.layout:337
7782 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7783 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7784 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7785 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7789 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7794 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7798 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7799 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7800 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7801 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7802 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7803 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7804 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7805 msgid "Acknowledgements"
7806 msgstr "Poďakovania"
7808 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7813 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7814 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7815 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7817 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7818 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7819 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7821 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7822 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7823 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7824 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7825 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7827 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7828 #: lib/examples/Articles:0
7832 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7833 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7834 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7835 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7839 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7840 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7841 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7842 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7846 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7847 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7848 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7850 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7855 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7856 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7857 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7858 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7860 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7861 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7862 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7863 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7866 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7868 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7869 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7870 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7874 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7875 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7876 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7878 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7879 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7880 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7881 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7882 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7883 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7884 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7887 msgstr "Príslušenstvo"
7889 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7890 msgid "Altaffilation"
7891 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7893 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7894 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
7898 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7899 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7900 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7902 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7903 msgid "Alternative affiliation:"
7904 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7906 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7910 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
7911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
7912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
7916 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7917 msgid "altaffilmark"
7918 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7920 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7921 msgid "altaffiliation mark"
7922 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7924 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7925 msgid "Subject headings:"
7928 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7929 msgid "[Acknowledgements]"
7930 msgstr "[Poďakovania]"
7932 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7934 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7936 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7937 msgid "Place Figure here:"
7938 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7940 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7942 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7944 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7945 msgid "Place Table here:"
7946 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7948 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:285
7952 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7954 msgstr "Matematické písmená"
7956 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7957 msgid "NoteToEditor"
7958 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7960 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7961 msgid "Note to Editor:"
7962 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7964 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7965 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7967 msgstr "Referencie na tabuľky"
7969 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7970 msgid "References. ---"
7971 msgstr "Referencie. ---"
7973 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7974 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7975 msgid "TableComments"
7976 msgstr "Komentáre tabuľky"
7978 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7980 msgstr "Poznámka. ---"
7982 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7984 msgstr "Poznámka tabuľky"
7986 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7988 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7990 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7991 msgid "tablenotemark"
7992 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7994 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7995 msgid "tablenote mark"
7996 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7998 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8000 msgstr "Popis obrázka"
8002 #: lib/layouts/aastex.layout:552
8006 #: lib/layouts/aastex.layout:558
8007 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8008 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8010 #: lib/layouts/aastex.layout:573
8014 #: lib/layouts/aastex.layout:585
8016 msgstr "Zariadenie:"
8018 #: lib/layouts/aastex.layout:599
8020 msgstr "Meno objektu"
8022 #: lib/layouts/aastex.layout:611
8026 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
8027 msgid "Recognized Name"
8028 msgstr "Rozpoznané meno"
8030 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8031 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8032 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8034 #: lib/layouts/aastex.layout:629
8036 msgstr "Množina dát"
8038 #: lib/layouts/aastex.layout:641
8040 msgstr "Množina dát:"
8042 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8043 msgid "Separate the dataset ID from text"
8044 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8046 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8047 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8048 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8050 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8054 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8058 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8062 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8064 msgstr "Referencie-"
8066 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8070 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8071 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8072 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8074 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8075 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8076 msgid "Corresponding Author"
8077 msgstr "Korešpondujúci autor"
8079 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8080 msgid "Corresponding author:"
8081 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8083 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
8084 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8088 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8089 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8093 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8094 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8095 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8097 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/apa.layout:172
8098 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8099 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8100 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8101 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8102 msgid "Affiliation:"
8103 msgstr "Príslušenstvo:"
8105 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8106 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8107 msgid "Collaboration"
8110 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8111 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8112 msgid "Collaboration:"
8113 msgstr "Spolupráca:"
8115 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8116 msgid "Nocollaboration"
8117 msgstr "Bez spolupráce"
8119 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8120 msgid "No collaboration"
8121 msgstr "Bez spolupráce"
8123 #: lib/layouts/aastex62.layout:231 lib/layouts/copernicus.layout:248
8124 msgid "Section Appendix"
8125 msgstr "Sekcia prílohy"
8127 #: lib/layouts/aastex62.layout:235
8128 msgid "\\Alph{appendix}."
8129 msgstr "\\Alph{appendix}."
8131 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:256
8135 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/copernicus.layout:260
8136 msgid "Subsection Appendix"
8137 msgstr "Podsekcia prílohy"
8139 #: lib/layouts/aastex62.layout:251
8140 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8141 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8143 #: lib/layouts/aastex62.layout:259 lib/layouts/copernicus.layout:268
8144 msgid "Subsubappendix"
8145 msgstr "Podpodpríloha"
8147 #: lib/layouts/aastex62.layout:263 lib/layouts/copernicus.layout:272
8148 msgid "Subsubsection Appendix"
8149 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8151 #: lib/layouts/aastex62.layout:267
8152 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8153 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8155 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8156 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8157 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8159 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8160 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8165 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8166 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8167 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8168 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8169 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8170 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8171 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8173 msgid "Short Title|S"
8174 msgstr "Krátky titul|K"
8176 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8177 msgid "Short title which will appear in the running header"
8178 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8180 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8182 msgstr "Krátke meno"
8184 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8185 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8186 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8188 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8189 msgid "Alt Affiliation"
8190 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8192 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8193 msgid "Also Affiliation"
8194 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8196 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8197 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8198 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8203 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8204 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8205 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8209 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8210 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8214 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8215 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8219 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8220 msgid "Abbreviations"
8223 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8224 msgid "Abbreviations:"
8227 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8231 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8235 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8236 msgid "List of Schemes"
8237 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8239 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8243 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8247 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8248 msgid "List of Charts"
8249 msgstr "Zoznam diagramov"
8251 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8252 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8255 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8256 msgid "Graph[[mathematical]]"
8259 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8260 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8261 msgstr "Zoznam grafov"
8263 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8264 msgid "SupplementalInfo"
8265 msgstr "Podporná informácia"
8267 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8268 msgid "Supporting Information Available"
8269 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8271 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8273 msgstr "Záznam v obsahu"
8275 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8276 msgid "Graphical TOC Entry"
8277 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8279 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8281 msgstr "Bib poznámka"
8283 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8285 msgstr "bibpoznámka"
8287 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8291 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8295 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8296 #: lib/languages:1042
8300 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8301 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8302 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8304 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8309 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8310 msgid "General terms:"
8311 msgstr "Obecné pojmy:"
8313 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8314 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8315 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8317 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8318 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8319 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8320 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8322 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8324 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8325 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8333 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8335 msgstr "ACM Časopis"
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8338 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8343 msgid "Journal's Short Name: "
8344 msgstr "Skratka časopisu: "
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8347 msgid "ACM Conference"
8348 msgstr "ACM konferencia"
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8359 msgid "Conference Name: "
8360 msgstr "Meno konferencie: "
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8364 msgstr "Krátky titul"
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8367 msgid "Email address: "
8368 msgstr "E-mail adresa: "
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8375 msgid "Affiliation: "
8376 msgstr "Príslušenstvo: "
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8379 msgid "Additional Affiliation"
8380 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8383 msgid "Additional Affiliation: "
8384 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8386 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8390 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8391 #: lib/layouts/paper.layout:163
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8399 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8400 msgid "Street Address"
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8404 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8408 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8409 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8413 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8414 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8418 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8420 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8422 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8424 msgstr "Titulná poznámka"
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8427 msgid "Title Note: "
8428 msgstr "Titulná poznámka: "
8430 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8431 msgid "SubtitleNote"
8432 msgstr "Podtitulná poznámka"
8434 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8435 msgid "Subtitle Note: "
8436 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8440 msgstr "Poznámka autora"
8442 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8446 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8450 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8458 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8462 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8466 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8470 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8474 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8486 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8487 msgid "ACM Art Seq Num"
8488 msgstr "ACM poradné č. článku"
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8491 msgid "Article Sequential Number: "
8492 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8495 msgid "ACM Submission ID"
8496 msgstr "ACM ID podania"
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8499 msgid "Submission ID: "
8500 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8502 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8506 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8510 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8514 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8522 # Definition of Improvement
8523 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8529 msgstr "ACM odznak R"
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8532 msgid "ACM Badge R: "
8533 msgstr "ACM odznak R: "
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8537 msgstr "ACM odznak L"
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8540 msgid "ACM Badge L: "
8541 msgstr "ACM odznak L: "
8543 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8545 msgstr "Prvá strana"
8547 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8548 msgid "Start Page: "
8549 msgstr "Počiatočná strana: "
8551 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8564 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8565 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8568 msgid "CCS Description"
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8572 msgid "Significance"
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8576 msgid "Computing Classification Scheme: "
8577 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8580 msgid "Set Copyright"
8581 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8584 msgid "Set Copyright: "
8585 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8588 msgid "Copyright Year"
8589 msgstr "Autorské práva rok"
8591 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8592 msgid "Copyright Year: "
8593 msgstr "Autorské práva rok: "
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8596 msgid "Teaser Figure"
8597 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8600 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8606 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8610 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8614 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8615 msgid "ShortAuthors"
8616 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8618 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8619 msgid "Short authors: "
8620 msgstr "Skratka autorov: "
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8624 msgstr "Bočný panel"
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8627 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8628 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8631 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8632 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8635 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8636 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8637 msgid "List of Figures"
8638 msgstr "Zoznam obrázkov"
8640 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8641 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8642 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8644 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8645 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8646 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8647 msgid "List of Tables"
8648 msgstr "Zoznam tabuliek"
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8654 msgid "Definitions & Theorems"
8655 msgstr "Definície & teorémy"
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8662 msgid "Additional Theorem Text"
8663 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8670 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8671 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8677 msgid "Theorem \\thetheorem."
8678 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8680 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8681 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8682 msgid "Corollary \\thetheorem."
8683 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8686 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8687 msgid "Lemma \\thetheorem."
8688 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8691 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8692 msgid "Proposition \\thetheorem."
8693 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8695 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8696 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8697 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8698 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8700 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8701 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8702 msgid "Definition \\thetheorem."
8703 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8705 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8706 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8707 msgid "Example \\thetheorem."
8708 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8710 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8715 msgid "Print version only"
8716 msgstr "Len tlač verzie"
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8720 msgstr "Len obrazovka"
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8723 msgid "Screen version only"
8724 msgstr "Len verzia obrazovky"
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8727 msgid "Anonymous Suppression"
8728 msgstr "Anonymné potlačenie"
8730 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8731 msgid "Non anonymous only"
8732 msgstr "Len ne-anonymné"
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8735 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8736 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8738 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8739 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8740 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8741 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8742 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8743 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8745 #: lib/examples/Articles:0
8746 msgid "Acknowledgments"
8747 msgstr "Poďakovania"
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8750 msgid "Grant Sponsor"
8751 msgstr "Priznať sponzora"
8753 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8755 msgstr "ID Sponzora"
8757 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8758 msgid "Grant Number"
8759 msgstr "Číslo priznania"
8761 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8762 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8763 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8765 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8766 msgid "TOG online ID"
8767 msgstr "TOG Totožnosť online"
8769 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8771 msgstr "Totožnosť online:"
8773 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8777 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8778 msgid "Volume number:"
8779 msgstr "Číslo dielu:"
8781 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8785 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8786 msgid "Article number:"
8787 msgstr "Číslo článku:"
8789 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8790 msgid "Set copyright"
8791 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8793 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8794 msgid "Copyright type:"
8795 msgstr "Typ autorských práv:"
8797 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8798 msgid "Copyright year"
8799 msgstr "Autorské práva rok"
8801 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8802 msgid "Year of copyright:"
8803 msgstr "Rok autorských práv:"
8805 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8806 msgid "Conference info"
8807 msgstr "Info konferencie"
8809 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8810 msgid "Conference info:"
8811 msgstr "Info konferencie:"
8813 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8814 msgid "Conference name"
8815 msgstr "Meno konferencie"
8817 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8829 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8830 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8831 msgid "Article DOI:"
8832 msgstr "DOI článku:"
8834 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8835 msgid "TOG article DOI"
8836 msgstr "TOG článok DOI"
8838 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8846 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8848 msgid "Keyword list"
8849 msgstr "Listina hesiel"
8851 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8852 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8853 msgid "Concept list"
8854 msgstr "Listina konceptov"
8856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8858 msgid "Print copyright"
8859 msgstr "Tlač autorských práv"
8861 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8866 msgid "Teaser image:"
8867 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8870 msgid "CR categories"
8871 msgstr "CR kategórie"
8873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8874 msgid "CR Categories:"
8875 msgstr "CR kategórie:"
8877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8881 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8883 msgstr "CR kategória"
8885 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8890 msgid "Number of the category"
8891 msgstr "Číslo kategórie"
8893 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8894 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8895 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8897 msgstr "Podkategória"
8899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8901 msgstr "Tretia úroveň"
8903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8904 msgid "Third-level of the category"
8905 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8909 msgstr "Skrátená citácia"
8911 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8913 msgstr "Skrátená citácia"
8915 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8916 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8921 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8922 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8925 msgid "TOG project URL"
8926 msgstr "TOG projekt URL"
8928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8929 msgid "Project URL:"
8930 msgstr "URL projektu:"
8932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8933 msgid "TOG video URL"
8934 msgstr "TOG video URL"
8936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8941 msgid "TOG data URL"
8942 msgstr "TOG data URL"
8944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8949 msgid "TOG code URL"
8950 msgstr "TOG code URL"
8952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8956 #: lib/layouts/agums.layout:3
8957 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8958 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8960 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8961 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
8962 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
8963 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8964 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
8968 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8969 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
8970 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
8971 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
8975 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
8976 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
8977 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
8978 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8979 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
8980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8981 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8982 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
8983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
8984 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
8988 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
8989 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
8993 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8994 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
8996 msgstr "Hlavička vľavo"
8998 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8999 #: lib/layouts/foils.layout:215
9000 msgid "Left Header:"
9001 msgstr "Hlavička vľavo:"
9003 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9004 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
9005 msgid "Right Header"
9006 msgstr "Hlavička vpravo"
9008 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9009 #: lib/layouts/foils.layout:223
9010 msgid "Right Header:"
9011 msgstr "Hlavička vpravo:"
9013 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9014 #: lib/layouts/egs.layout:487
9018 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9024 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9026 msgstr "Revidované:"
9028 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9029 #: lib/layouts/egs.layout:496
9031 msgstr "Akceptované"
9033 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9034 #: lib/layouts/egs.layout:509
9036 msgstr "Akceptované:"
9038 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9042 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9050 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9054 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9056 msgstr "Autorova adresa"
9058 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9059 msgid "Author Address:"
9060 msgstr "Autorova adresa:"
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9064 msgstr "Tlačová poznámka"
9066 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9067 msgid "Slug Comment:"
9068 msgstr "Tlačová poznámka:"
9070 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9072 msgstr "Vyobrazenia"
9074 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9076 msgstr "Plano-tabuľky"
9078 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9080 msgstr "Vyobrazenie"
9082 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9084 msgstr "Plano-tabuľka"
9086 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9087 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9088 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9093 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9097 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9099 msgstr "Plano-tabuľka"
9101 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9102 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9103 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9105 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9109 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9110 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9111 msgid "Affiliation Mark"
9112 msgstr "Značka príslušenstva"
9114 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9115 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9116 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9118 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9119 msgid "Author affiliation:"
9120 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9122 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9123 msgid "Acknowledgments."
9124 msgstr "Poďakovania."
9126 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9127 msgid "Algorithm2e Float"
9128 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9130 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9131 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9132 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9133 msgid "Floats & Captions"
9134 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9136 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9138 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9139 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9142 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9143 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9146 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9147 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9148 msgid "List of Algorithms"
9149 msgstr "Zoznam algoritmov"
9151 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9152 #: lib/examples/Articles:0
9153 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9154 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9156 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9157 msgid "SpecialSection"
9158 msgstr "Špeciálna sekcia"
9160 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9161 msgid "SpecialSection*"
9162 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9164 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9166 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9167 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9168 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9169 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9172 msgstr "Neočíslované"
9174 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9177 msgid "Subsubsection*"
9178 msgstr "Podpodsekcia*"
9180 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9181 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9182 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9183 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9184 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9185 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9186 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9191 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9192 msgid "Chapter Exercises"
9193 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9195 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9196 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9197 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9200 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9201 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9202 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9203 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9206 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9207 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9208 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9209 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9210 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9211 msgid "List preamble"
9212 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9214 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9215 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9216 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9219 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9220 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9221 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9222 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9225 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9226 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9227 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9228 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9229 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9230 msgid "List Preamble"
9231 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9233 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9234 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9235 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9238 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9239 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9240 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9241 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9244 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9245 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9246 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9247 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9248 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9249 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9250 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9253 msgid "Short title which appears in the running headers"
9254 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9257 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9258 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9259 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9261 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9266 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9267 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9268 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9269 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9270 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9272 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9277 msgid "Current Address"
9278 msgstr "Súčasná adresa"
9280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9281 msgid "Current address:"
9282 msgstr "Súčasná adresa:"
9284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9285 msgid "E-mail address:"
9286 msgstr "E-mail adresa:"
9288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9289 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9294 msgid "Key words and phrases:"
9295 msgstr "Heslá a zvraty:"
9297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9306 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9312 msgstr "Prekladateľ"
9314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9316 msgstr "Prekladateľ:"
9318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9319 msgid "Subjectclass"
9320 msgstr "Tematická oblasť"
9322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9323 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9324 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9326 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9327 msgid "American Psychological Association (APA)"
9328 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9330 #: lib/layouts/apa.layout:54
9332 msgstr "Hlavička vpravo"
9334 #: lib/layouts/apa.layout:63
9335 msgid "Right header:"
9336 msgstr "Hlavička vpravo:"
9338 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9339 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9343 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9344 msgid "Short title:"
9345 msgstr "Krátky titul:"
9347 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9349 msgstr "Dvaja autori"
9351 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9352 msgid "ThreeAuthors"
9353 msgstr "Traja autori"
9355 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9357 msgstr "Štyria autori"
9359 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9360 msgid "TwoAffiliations"
9361 msgstr "Dve príslušenstvá"
9363 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9364 msgid "ThreeAffiliations"
9365 msgstr "Tri príslušenstvá"
9367 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9368 msgid "FourAffiliations"
9369 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9371 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9372 msgid "Acknowledgements:"
9373 msgstr "Poďakovania:"
9375 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9377 msgstr "Hrubá čiara"
9379 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9383 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9388 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9389 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9391 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9392 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9394 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9396 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9398 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9400 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9402 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9403 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9404 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9405 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9407 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9408 msgid "Subparagraph"
9409 msgstr "Pododstavec"
9411 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9412 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9414 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9415 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9416 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9417 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9418 msgid "Custom Item|s"
9419 msgstr "Vlastná položka|V"
9421 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9422 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9424 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9425 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9426 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9427 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9428 msgid "A customized item string"
9429 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9431 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9433 msgstr "Vložené číslovanie"
9435 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9436 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9438 msgid "(\\alph{enumii})"
9439 msgstr "(\\alph{enumii})"
9441 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9442 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9443 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9445 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9446 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9447 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9449 #: lib/layouts/apax.inc:112
9451 msgstr "Päť autorov"
9453 #: lib/layouts/apax.inc:119
9455 msgstr "Šesť autorov"
9457 #: lib/layouts/apax.inc:126
9459 msgstr "Ľavá hlavička"
9461 #: lib/layouts/apax.inc:135
9462 msgid "Left header:"
9463 msgstr "Hlavička vľavo:"
9465 #: lib/layouts/apax.inc:190
9466 msgid "FiveAffiliations"
9467 msgstr "Päť príslušenstiev"
9469 #: lib/layouts/apax.inc:197
9470 msgid "SixAffiliations"
9471 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9473 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9474 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9475 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9476 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
9485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
9486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
9487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
9488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
9489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:268
9490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9502 #: lib/layouts/apax.inc:292
9503 msgid "Author Note:"
9504 msgstr "Poznámka autor:"
9506 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9510 #: lib/layouts/apax.inc:323
9512 msgstr "Číslo v hlavičke"
9514 #: lib/layouts/apax.inc:331
9518 #: lib/layouts/apax.inc:472
9522 #: lib/layouts/apax.inc:563
9526 #: lib/layouts/apax.inc:579
9530 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9531 msgid "addORCIDlink"
9532 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9534 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9535 msgid "ORCID-link: "
9536 msgstr "ORCID-odkaz: "
9538 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9540 msgstr "Meno autora"
9542 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9543 msgid "Arabic Article"
9544 msgstr "Arabský článok"
9546 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9547 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9548 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9550 #: lib/layouts/article.layout:3
9551 msgid "Article (Standard Class)"
9552 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9554 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9556 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9557 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9558 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9559 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9560 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9564 #: lib/layouts/article.layout:32 lib/layouts/mwart.layout:35
9565 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9566 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9575 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9576 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9577 #: lib/examples/Articles:0
9578 msgid "Presentations"
9579 msgstr "Prezentácie"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9588 msgid "Overlay Specifications|v"
9589 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9593 msgid "Overlay specifications for this list"
9594 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9598 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9599 msgid "Item Overlay Specifications"
9600 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9608 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9614 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9615 msgid "Overlay specifications for this item"
9616 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9619 msgid "Mini Template"
9620 msgstr "Mini-Šablóna"
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9623 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9624 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9627 msgid "Longest label|s"
9628 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9631 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9632 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9636 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9637 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9638 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9639 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9640 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9641 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9642 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9643 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9644 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9645 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9647 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9662 msgid "Mode Specification|S"
9663 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9669 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9671 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9674 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9675 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9676 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9677 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9680 msgid "Section \\arabic{section}"
9681 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9684 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9686 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9687 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9690 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9691 msgid "\\Alph{section}"
9692 msgstr "\\Alph{section}"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9695 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9696 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9699 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9700 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9703 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9704 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9708 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9710 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9714 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9715 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9718 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9719 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9741 msgid "Overlay specifications for this frame"
9742 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9745 msgid "Default Overlay Specifications"
9746 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9749 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9750 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9754 msgid "Frame Options"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9759 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9760 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9767 msgid "Enter the frame title here"
9768 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9775 msgid "Frame (plain)"
9776 msgstr "Rám (prostý)"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9779 msgid "FragileFrame"
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9783 msgid "Frame (fragile)"
9784 msgstr "Rám (krehký)"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
9791 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9797 msgid "Repeat frame with label"
9798 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
9814 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9815 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9818 msgid "Short Frame Title|S"
9819 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:635
9822 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9823 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9826 msgid "FrameSubtitle"
9827 msgstr "Podtitul rámu"
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
9830 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
9836 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:683
9841 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9842 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
9845 msgid "Column Options"
9846 msgstr "Voľby stĺpec"
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9849 msgid "Column options (see beamer manual)"
9850 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9853 msgid "Column Placement Options"
9854 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9857 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9858 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9861 msgid "ColumnsCenterAligned"
9862 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9865 msgid "Columns (center aligned)"
9866 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:737
9869 msgid "ColumnsTopAligned"
9870 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:740
9873 msgid "Columns (top aligned)"
9874 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
9887 msgid "Pause number"
9888 msgstr "Číslo pauzy"
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
9891 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9892 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
9895 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9896 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
9900 msgstr "Pretlačenie"
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:785
9903 msgid "Overprint Area Width"
9904 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
9907 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9908 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9913 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9914 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:824
9918 msgstr "Plocha prekrytia"
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:834
9922 msgstr "Plocha prekrytia"
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9925 msgid "Overlay Area Width"
9926 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:845
9929 msgid "The width of the overlay area"
9930 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9933 msgid "Overlay Area Height"
9934 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9937 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9942 msgid "The height of the overlay area"
9943 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9951 msgid "Uncovered on slides"
9952 msgstr "Odhalené na fóliách"
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
9957 msgstr "Len na fólii"
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9960 msgid "Only on slides"
9961 msgstr "Len na fóliách"
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:919
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:929
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:940
9976 msgid "Action Specification|S"
9977 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9981 msgstr "Titul bloku"
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:948
9984 msgid "Enter the block title here"
9985 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9988 msgid "ExampleBlock"
9989 msgstr "Príkladný blok"
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:966
9992 msgid "Example Block:"
9993 msgstr "Príkladný blok:"
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:972
9997 msgstr "Výstražný blok"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:975
10000 msgid "Alert Block:"
10001 msgstr "Výstražný blok:"
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
10007 msgstr "Titulovanie"
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10010 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10011 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10014 msgid "Title (Plain Frame)"
10015 msgstr "Titul (prostý rám)"
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10018 msgid "Short Subtitle|S"
10019 msgstr "Krátky podtitul|K"
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10022 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10023 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10026 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10027 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10030 msgid "Short Institute|S"
10031 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10034 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10035 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10038 msgid "InstituteMark"
10039 msgstr "Znak inštitútu"
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10042 msgid "Short Date|S"
10043 msgstr "Krátky dátum|K"
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10046 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10047 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10050 msgid "TitleGraphic"
10051 msgstr "Titulná grafika"
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10054 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10059 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10060 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10062 msgstr "Citát (krátky)"
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10065 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10080 msgid "Action Specifications|S"
10081 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10085 msgid "Definition."
10086 msgstr "Definícia."
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10089 msgid "Definitions"
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10093 msgid "Definitions."
10094 msgstr "Definície."
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:42
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:44
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:58
10118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10121 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10122 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10125 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10131 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10145 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10150 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10156 msgstr "Bod poznámky"
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10159 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10165 msgstr "Zvýraznenie"
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10176 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10177 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10182 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10188 msgstr "Neviditeľný text"
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10191 msgid "Alternative"
10192 msgstr "Alternatíva"
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10195 msgid "Default Text"
10196 msgstr "Štandardný text"
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10199 msgid "Enter the default text here"
10200 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10203 msgid "Beamer Note"
10204 msgstr "Beamer poznámka"
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10207 msgid "Note Options"
10208 msgstr "Voľby poznámky"
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10211 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10212 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10215 msgid "ArticleMode"
10216 msgstr "Mód článku"
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10223 msgid "PresentationMode"
10224 msgstr "Mód prezentácie"
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10227 msgid "Presentation"
10228 msgstr "Prezentácia"
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10231 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10232 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10236 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10237 msgid "Beamerposter"
10238 msgstr "Beamer-plagát"
10240 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10241 msgid "Bilingual Captions"
10242 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10244 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10246 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10247 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10249 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10250 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10252 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10253 msgid "Caption setup"
10254 msgstr "Popis nastavenie"
10256 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10258 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10260 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10263 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10264 msgid "Caption setup:"
10265 msgstr "Popis nastavenie:"
10267 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10269 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10271 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10273 msgstr "dvojjazyčne"
10275 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10276 msgid "Main Language Short Title"
10277 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10279 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10280 msgid "Short title for the main(document) language"
10281 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10283 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10284 msgid "Main Language Text"
10285 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10287 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10288 msgid "Text in the main(document) language"
10289 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10291 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10292 msgid "Second Language Short Title"
10293 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10295 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10296 msgid "Short title for the second language"
10297 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10299 #: lib/layouts/book.layout:3
10300 msgid "Book (Standard Class)"
10301 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10303 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10307 #: lib/layouts/braille.module:3
10308 msgid "Accessibility"
10309 msgstr "Prístupnosť"
10311 #: lib/layouts/braille.module:7
10313 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10316 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10317 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10319 #: lib/layouts/braille.module:23
10320 msgid "Braille (default)"
10321 msgstr "Braille (štandard)"
10323 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10327 #: lib/layouts/braille.module:46
10328 msgid "Braille (textsize)"
10329 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10331 #: lib/layouts/braille.module:69
10332 msgid "Braille (dots on)"
10333 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10335 #: lib/layouts/braille.module:84
10336 msgid "Braille_dots_on"
10337 msgstr "Braille_bodky_zap"
10339 #: lib/layouts/braille.module:93
10340 msgid "Braille (dots off)"
10341 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10343 #: lib/layouts/braille.module:108
10344 msgid "Braille_dots_off"
10345 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10347 #: lib/layouts/braille.module:117
10348 msgid "Braille (mirror on)"
10349 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10351 #: lib/layouts/braille.module:132
10352 msgid "Braille_mirror_on"
10353 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10355 #: lib/layouts/braille.module:141
10356 msgid "Braille (mirror off)"
10357 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10359 #: lib/layouts/braille.module:156
10360 msgid "Braille_mirror_off"
10361 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10363 #: lib/layouts/braille.module:164
10365 msgstr "Braille rámik"
10367 #: lib/layouts/braille.module:168
10368 msgid "Braille box"
10369 msgstr "Braille rámik"
10371 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10375 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10376 #: lib/examples/Articles:0
10380 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10384 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10385 msgid "Scene Number"
10386 msgstr "Čítač scéna"
10388 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10392 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10394 msgstr "Rozprávanie"
10396 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10400 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10401 msgid "ACT \\arabic{act}"
10402 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10404 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10408 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10409 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10410 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10412 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10416 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10418 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10420 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10424 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10425 msgid "Parenthetical"
10426 msgstr "Zátvorkový"
10428 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10432 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10436 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10440 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10441 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10442 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10443 msgid "Right Address"
10444 msgstr "Adresa vpravo"
10446 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10447 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10448 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10450 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10451 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10452 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10454 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10455 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10456 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10458 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10459 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10460 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10462 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10466 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10468 msgstr "Hlavný variant"
10470 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10472 msgstr "Hlavný variant:"
10474 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10475 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10479 #: lib/layouts/chess.layout:66
10483 #: lib/layouts/chess.layout:72
10484 msgid "SubVariation"
10485 msgstr "Podvariácia"
10487 #: lib/layouts/chess.layout:75
10488 msgid "Subvariation:"
10489 msgstr "Podvariácia:"
10491 #: lib/layouts/chess.layout:81
10492 msgid "SubVariation2"
10493 msgstr "Podvariácia2"
10495 #: lib/layouts/chess.layout:84
10496 msgid "Subvariation(2):"
10497 msgstr "Podvariácia(2):"
10499 #: lib/layouts/chess.layout:90
10500 msgid "SubVariation3"
10501 msgstr "Podvariácia3"
10503 #: lib/layouts/chess.layout:93
10504 msgid "Subvariation(3):"
10505 msgstr "Podvariácia(3):"
10507 #: lib/layouts/chess.layout:99
10508 msgid "SubVariation4"
10509 msgstr "Podvariácia4"
10511 #: lib/layouts/chess.layout:102
10512 msgid "Subvariation(4):"
10513 msgstr "Podvariácia(4):"
10515 #: lib/layouts/chess.layout:108
10516 msgid "SubVariation5"
10517 msgstr "Podvariácia5"
10519 #: lib/layouts/chess.layout:111
10520 msgid "Subvariation(5):"
10521 msgstr "Podvariácia(5):"
10523 #: lib/layouts/chess.layout:118
10525 msgstr "Skryť ťahy"
10527 #: lib/layouts/chess.layout:123
10529 msgstr "Skryť ťahy:"
10531 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10533 msgstr "Šachovnica"
10535 #: lib/layouts/chess.layout:132
10536 msgid "[chessboard]"
10537 msgstr "[šachovnica]"
10539 #: lib/layouts/chess.layout:141
10540 msgid "BoardCentered"
10541 msgstr "Šachovnica stredená"
10543 #: lib/layouts/chess.layout:146
10544 msgid "[centered board]"
10545 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10547 #: lib/layouts/chess.layout:156
10549 msgstr "Hlavný námet"
10551 #: lib/layouts/chess.layout:161
10552 msgid "Highlights:"
10553 msgstr "Hlavný námet:"
10555 #: lib/layouts/chess.layout:176
10559 #: lib/layouts/chess.layout:181
10563 #: lib/layouts/chess.layout:187
10565 msgstr "Ťah jazdca"
10567 #: lib/layouts/chess.layout:192
10568 msgid "KnightMove:"
10569 msgstr "Ťah jazdca:"
10571 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10572 msgid "Chess Board"
10573 msgstr "Šachovnica"
10575 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10576 msgid "Leisure, Sports & Music"
10577 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10579 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10581 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10582 "article.lyx example file."
10584 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10585 "chessboard-article.lyx."
10587 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10588 msgid "NewChessGame"
10589 msgstr "Nová šachová partia"
10591 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10592 msgid "[Start New Chess Game]"
10593 msgstr "[Nová šachová partia]"
10595 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10596 msgid "Chessgame Options"
10597 msgstr "Voľby partie"
10599 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10600 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10601 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10603 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10604 msgid "Mainline Options"
10605 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10607 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10608 msgid "See xskak manual for possible options"
10609 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10611 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10612 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10617 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10618 msgid "SetChessBoard"
10619 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10621 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10622 msgid "Global Chessboard Settings"
10623 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10625 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10626 msgid "SetBoardStoreStyle"
10627 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10629 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10630 msgid "Set Chessboard Style"
10631 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10633 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10635 msgstr "Meno štýlu"
10637 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10638 msgid "Chessboard Style Name"
10639 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10641 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10643 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10644 "See chessboard manual for details."
10646 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10647 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10649 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10651 msgstr "Šachovnica"
10653 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10654 msgid "Chessboard Options"
10655 msgstr "Možnosti šachovnice"
10657 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10658 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10659 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10661 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10662 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10663 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10665 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10666 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10667 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10669 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10670 msgid "InFrontmatter"
10671 msgstr "Vo vstupnej časti"
10673 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10674 msgid "Insert the affiliation number"
10675 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10677 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10679 msgstr "Krstné meno"
10681 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10684 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10685 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10687 msgstr "Priezvisko"
10689 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10691 msgstr "Príslušenstvo"
10693 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10695 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10698 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10701 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10702 msgid "Running Title"
10703 msgstr "Titul v hlavičke"
10705 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10706 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10707 msgid "Running title:"
10708 msgstr "Titul v hlavičke:"
10710 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10712 msgstr "Číslo prvej strany"
10714 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10716 msgstr "číslo prvej strany"
10718 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10719 msgid "RunningAuthor"
10720 msgstr "Autor v hlavičke"
10722 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10723 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10724 msgid "Running author:"
10725 msgstr "Autor v hlavičke:"
10727 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10728 msgid "Publications"
10729 msgstr "Publikácie"
10731 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10732 msgid "Correspondence"
10733 msgstr "Korešpodencia"
10735 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10736 msgid "Correspondence:"
10737 msgstr "Korešpodencia:"
10739 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10741 msgstr "Diskutované"
10743 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10744 msgid "Pubdiscuss:"
10745 msgstr "Diskutované:"
10747 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10749 msgstr "Publikované"
10751 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10753 msgstr "Publikované:"
10755 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10757 msgstr "Statements"
10759 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10760 msgid "Copyrightstatement"
10761 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10763 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
10765 msgstr "Autorské práva:"
10767 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10768 msgid "Introduction"
10771 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10772 msgid "\\thesection Introduction"
10773 msgstr "\\thesection Úvod"
10775 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10776 msgid "Conclusions"
10779 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10780 msgid "\\thesection Conclusions"
10781 msgstr "\\thesection Závery"
10783 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
10784 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10785 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10787 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
10788 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10789 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10791 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
10792 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10793 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10795 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
10796 msgid "CodeAvailability"
10797 msgstr "Dostupnosť kódu"
10799 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
10800 msgid "Code availability."
10801 msgstr "Dostupnosť kódu."
10803 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
10804 msgid "DataAvailability"
10805 msgstr "Dostupnosť dát"
10807 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
10808 msgid "Data availability."
10809 msgstr "Dostupnosť dát."
10811 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10812 msgid "CodeAndDataAvailability"
10813 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10815 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
10816 msgid "Code and data availability."
10817 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10819 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
10820 msgid "SampleAvailability"
10821 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10823 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
10824 msgid "Sample availability."
10825 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10827 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10828 msgid "Statements2"
10829 msgstr "Statements2"
10831 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
10832 msgid "AuthorContribution"
10833 msgstr "Príspevky autora"
10835 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
10836 msgid "Author contributions."
10837 msgstr "Príspevky autora."
10839 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10840 msgid "CompetingInterests"
10841 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10843 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10844 msgid "Competing Interests."
10845 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10847 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10849 msgstr "Vyhlásenie"
10851 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
10852 msgid "Disclaimer."
10853 msgstr "Vyhlásenie."
10855 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10856 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10857 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10859 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10860 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10861 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10863 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10864 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10865 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10868 msgid "Custom Header/Footer Text"
10869 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10872 msgid "Header/Footer"
10873 msgstr "Hlavička/Päta"
10875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10876 msgid "Even Header"
10877 msgstr "Párna hlavička"
10879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10880 msgid "Alternative text for the even header"
10881 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10884 msgid "Center Header"
10885 msgstr "Hlavička stred"
10887 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10888 msgid "Center Header:"
10889 msgstr "Hlavička stred:"
10891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10892 msgid "Left Footer"
10893 msgstr "Päta vľavo"
10895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10896 msgid "Left Footer:"
10897 msgstr "Päta vľavo:"
10899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10900 msgid "Center Footer"
10901 msgstr "Päta stred"
10903 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10904 msgid "Center Footer:"
10905 msgstr "Päta stred:"
10907 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10908 msgid "Right Footer"
10909 msgstr "Päta vpravo"
10911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10912 msgid "Right Footer:"
10913 msgstr "Päta vpravo:"
10915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10921 msgstr "Krstné meno"
10923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10929 msgstr "Konbinácia klávesov"
10931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10933 msgstr "Veľké klávesy"
10935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10940 msgid "GuiMenuItem"
10941 msgstr "Položka v GuiMenu"
10943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10945 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10949 msgstr "Menu výber"
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10956 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10957 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10958 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10959 #: lib/examples/Articles:0
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10968 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10969 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10972 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10977 msgstr "Text listu"
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10985 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10986 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10987 msgid "Postal Data"
10988 msgstr "Doručovacie údaje"
10990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10991 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10992 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10993 msgid "Send To Address"
10994 msgstr "Adresa prijímateľa"
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10997 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10998 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11000 msgstr "Adresa odosielateľa"
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11003 msgid "Sender Address:"
11004 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11007 msgid "Return address"
11008 msgstr "Návratná adresa"
11010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11012 msgid "Backaddress:"
11013 msgstr "Návratná adresa:"
11015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11016 msgid "Postal comment"
11017 msgstr "Doručovací údaj"
11019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11020 msgid "Postal Remark:"
11021 msgstr "Doručovací údaj:"
11023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11025 msgstr "Zaobchádzanie"
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11029 msgstr "Zaobchádzanie:"
11031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11033 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11035 msgstr "Vaše číslo listu"
11037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11040 msgstr "Vaše číslo listu:"
11042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11044 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11046 msgstr "Moje číslo listu"
11048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11051 msgstr "Naše číslo:"
11053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11062 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11063 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11065 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11073 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11074 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11081 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11087 msgstr "Doplňujúce údaje"
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11090 msgid "Bottom text:"
11091 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11099 msgstr "Predvoľba:"
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11102 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11103 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11109 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11110 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11115 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11118 msgstr "Umiestnenie"
11120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11123 msgstr "Umiestnenie:"
11125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11126 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11137 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11139 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11141 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11149 msgstr "Oslovenie:"
11151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11152 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11154 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11156 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11158 msgstr "Záverečný pozdrav"
11160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11164 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11167 msgid "Signature|S"
11170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11171 msgid "Here you can insert a signature scan"
11172 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11175 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11181 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11187 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11194 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11204 msgid "Post Scriptum:"
11205 msgstr "Postskriptum:"
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11208 msgid "SenderAddress"
11209 msgstr "Adresa odosielateľa"
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11213 msgid "Backaddress"
11214 msgstr "Návratná-adresa"
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11217 msgid "RetourAdresse"
11218 msgstr "Návratná-Adresa"
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11222 msgstr "Adresa prijímateľa"
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11225 msgid "Postvermerk"
11226 msgstr "Doručovací údaj"
11228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11234 msgstr "Vaše číslo listu"
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11242 msgid "IhrSchreiben"
11245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11246 msgid "MeinZeichen"
11247 msgstr "Moje číslo listu"
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11250 msgid "Unterschrift"
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11258 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11281 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11283 msgstr "Referencia"
11285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11295 msgstr "Text listu"
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11323 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11324 msgid "DocBook Book (XML)"
11325 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11327 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11328 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11329 msgid "Books (DocBook)"
11330 msgstr "Knihy (DocBook)"
11332 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11333 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11334 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11336 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11337 msgid "DocBook Section (XML)"
11338 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11340 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11341 msgid "Inderscience A4 Journals"
11342 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11344 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11345 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11346 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11348 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11349 msgid "Econometrica"
11350 msgstr "Econometrica"
11352 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11354 msgstr "Hlavička: Titul"
11356 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11357 msgid "Running Title:"
11358 msgstr "Titul v hlavičke:"
11360 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11362 msgstr "Hlavička: Autor"
11364 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11365 msgid "Running Author:"
11366 msgstr "Autor v hlavičke:"
11368 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11369 msgid "Address Option"
11370 msgstr "Voľba adresa"
11372 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11373 msgid "Optional argument for the address"
11374 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11376 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11377 msgid "E-Mail Option"
11378 msgstr "Voľba E-mail"
11380 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11381 msgid "Optional argument for the e-mail"
11382 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11384 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11385 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11389 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11390 msgid "Web Address"
11391 msgstr "Web adresa"
11393 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11394 msgid "Web address:"
11395 msgstr "Web-adresa:"
11397 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11398 msgid "Authors Block"
11399 msgstr "Blok autorov"
11401 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11402 msgid "Authors Block:"
11403 msgstr "Blok autorov:"
11405 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11406 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11407 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11411 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11412 msgid "Thanks Text"
11413 msgstr "Vďaka text"
11415 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11416 msgid "Thanks \\theThanks:"
11417 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11419 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11420 msgid "Thanks Reference"
11421 msgstr "Referencia na vďaku"
11423 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11425 msgstr "Referencia na vďaku"
11427 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11428 msgid "Internet Address Reference"
11429 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11431 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11432 msgid "Internet Addess Ref"
11433 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11435 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11436 msgid "Name (First Name)"
11437 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11439 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11441 msgstr "Krstné meno"
11443 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11444 msgid "Name (Surname)"
11445 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11447 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11448 msgid "By Same Author (bib)"
11449 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11451 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11453 msgstr "od rovnakého autora"
11455 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11456 msgid "Footnote (Title)"
11457 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11459 #: lib/layouts/egs.layout:3
11460 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11461 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11463 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11465 msgstr "00.00.0000"
11467 #: lib/layouts/egs.layout:340
11468 msgid "LaTeX Title"
11469 msgstr "LaTeX titul"
11471 #: lib/layouts/egs.layout:419
11475 #: lib/layouts/egs.layout:428
11477 msgstr "číslo-manuskriptu"
11479 #: lib/layouts/egs.layout:442
11481 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11483 #: lib/layouts/egs.layout:452
11484 msgid "FirstAuthor"
11485 msgstr "Prvý autor"
11487 #: lib/layouts/egs.layout:465
11488 msgid "1st_author_surname:"
11489 msgstr "1. autor priezvisko:"
11491 #: lib/layouts/egs.layout:518
11493 msgstr "Vyrovnania"
11495 #: lib/layouts/egs.layout:531
11496 msgid "reprint_reqs_to:"
11497 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11499 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11500 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11501 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11503 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11504 msgid "Author Option"
11505 msgstr "Voľba autor"
11507 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11508 msgid "Optional argument for the author"
11509 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11511 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11512 msgid "Author Address"
11513 msgstr "Adresa autora"
11515 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11516 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11517 msgid "Author Email"
11518 msgstr "E-mail autora"
11520 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11521 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11525 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11526 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11528 msgstr "URL autora"
11530 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11531 msgid "Thanks Option"
11532 msgstr "Voľba vďaky"
11534 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11535 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11536 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11538 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11539 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11540 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11542 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11546 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11547 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11548 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11550 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11551 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11552 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11554 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11555 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11556 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11558 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11559 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11560 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11562 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11563 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11564 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11566 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11567 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11568 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11570 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11571 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11572 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11574 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11575 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11576 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11578 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11579 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11580 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11582 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11583 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11584 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11586 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11587 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11588 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11590 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11591 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11592 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11594 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11595 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11596 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11598 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11599 msgid "Case \\arabic{case}"
11600 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11607 msgid "Titlenotemark"
11608 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11611 msgid "Titlenote mark"
11612 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11615 msgid "Title footnote"
11616 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11619 msgid "Footnote Label"
11620 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11623 msgid "Label you refer to in the title"
11624 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11627 msgid "Title footnote:"
11628 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11631 msgid "Author Label"
11632 msgstr "Návestie autora"
11634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11635 msgid "Label you will reference in the address"
11636 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11640 msgstr "Značka autora"
11642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11643 msgid "Author footnote"
11644 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11647 msgid "Author footnote:"
11648 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11651 msgid "Author Footnote Label"
11652 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11655 msgid "Label you refer to for an author"
11656 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11659 msgid "CorAuthormark"
11660 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11663 msgid "CorAuthor mark"
11664 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11667 msgid "Corresponding author"
11668 msgstr "Korešpondujúci autor"
11670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11671 msgid "Corresponding author text:"
11672 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11675 msgid "Address Label"
11676 msgstr "Návestie adresy"
11678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11679 msgid "Label of the author you refer to"
11680 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11687 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11688 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11690 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11691 msgid "Endnotes (Basic)"
11692 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11694 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11695 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11696 msgid "Foot- and Endnotes"
11697 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11699 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11701 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11702 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11703 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11704 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11706 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11707 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11708 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11709 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11711 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11712 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11713 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11714 #: lib/layouts/memoir.layout:299
11716 msgstr "Koncové poznámky"
11718 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11719 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11721 msgstr "Koncová poznámka ##"
11723 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11724 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11725 #: lib/layouts/memoir.layout:303
11727 msgstr "Koncová poznámka"
11729 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11730 #: lib/layouts/memoir.layout:313
11732 msgstr "koncová poznámka"
11734 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11735 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11736 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
11737 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11738 msgstr "Pripomienky"
11740 #: lib/layouts/enotez.module:2
11741 msgid "Endnotes (Extended)"
11742 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11744 #: lib/layouts/enotez.module:10
11746 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11747 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11748 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11749 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11750 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11752 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11753 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11754 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11755 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11756 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11758 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11759 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11760 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11762 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11766 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11767 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11768 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11770 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11771 msgid "List Enhancements"
11772 msgstr "Zoznam rozšírení"
11774 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11776 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11777 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11779 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11780 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11783 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11784 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11785 msgid "Itemize Options"
11786 msgstr "Parametre pre položky"
11788 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11789 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11790 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
11791 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11792 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11794 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11795 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
11796 msgid "Enumerate Options"
11797 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11799 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11800 msgid "Description Options"
11801 msgstr "Parametre pre opis"
11803 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11805 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11807 msgstr "Etiketovanie"
11809 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11810 msgid "Enumerate-Resume"
11811 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11813 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11814 msgid "Number Equations by Section"
11815 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11817 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11823 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11825 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11826 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11827 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11829 msgstr "Matematické"
11831 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11833 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11834 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11836 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11839 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
11840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
11841 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
11845 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11846 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11847 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11849 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11850 msgid "Europass CV (2013)"
11851 msgstr "Europass CV (2013)"
11853 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11854 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11855 #: lib/examples/Articles:0
11856 msgid "Curricula Vitae"
11857 msgstr "Životopisy"
11859 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
11865 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11867 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11869 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11870 msgid "Name (footer):"
11871 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11873 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11877 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11878 msgid "Mobile phone number"
11879 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11881 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11882 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11884 msgstr "Domáca stránka"
11886 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11888 msgstr "Domáca stránka:"
11890 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11891 msgid "InstantMessaging"
11892 msgstr "Okamžité odoslanie"
11894 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11895 msgid "Instant Messaging:"
11896 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11898 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11900 msgstr "Typ odosielania:"
11902 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11903 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11904 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11906 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11908 msgstr "Dátum narodenia"
11910 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11911 msgid "Date of birth:"
11912 msgstr "Dátum narodenia:"
11914 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11915 msgid "Nationality"
11916 msgstr "Štátna príslušnosť"
11918 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11919 msgid "Nationality:"
11920 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11922 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11926 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11930 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11931 msgid "BeforePicture"
11932 msgstr "Pred obrázkom"
11934 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11935 msgid "Space before picture:"
11936 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11938 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11942 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11946 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11947 msgid "Resize photo to this width"
11948 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11950 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11951 msgid "AfterPicture"
11952 msgstr "Text za obrázkom"
11954 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11955 msgid "Space after picture:"
11956 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11958 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11959 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11960 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
11961 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11962 msgid "Vertical Space"
11963 msgstr "Vertikálna medzera"
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11966 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11967 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11968 msgid "Additional vertical space"
11969 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11971 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11972 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11976 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11977 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11978 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11980 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11981 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11987 msgstr "Položková vložka"
11989 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11991 msgstr "Podpoložky"
11993 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11995 msgstr "Titulná položka"
11997 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11998 msgid "Title item:"
11999 msgstr "Titulná položka:"
12001 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12003 msgstr "Titulná úroveň"
12005 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12006 msgid "Title level:"
12007 msgstr "Úroveň titulu:"
12009 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12010 msgid "Text (right side)"
12011 msgstr "Text (pravá strana)"
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12015 msgstr "Modrá položka"
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12019 msgstr "Modrá položka:"
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12022 msgid "BlueItemInset"
12023 msgstr "Modrá položková vložka"
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12026 msgid "Blue subitems"
12027 msgstr "Modré podpoložky"
12029 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12031 msgstr "Veľká položka"
12033 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12035 msgstr "Veľká položka:"
12037 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12039 msgstr "Ecv-položky"
12041 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12042 msgid "MotherTongue"
12043 msgstr "Materinský jazyk"
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12046 msgid "Mother Tongue:"
12047 msgstr "Materinský jazyk:"
12049 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12051 msgstr "Čelo jazyka"
12053 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12054 msgid "Language Header:"
12055 msgstr "Čelo jazyka:"
12057 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12061 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12062 msgid "Name of the language"
12063 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12065 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12069 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12070 msgid "Level how good you think you can listen"
12071 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12073 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12078 msgid "Level how good you think you can read"
12079 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12081 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12082 msgid "Interaction"
12083 msgstr "Interakcia"
12085 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12086 msgid "Level how good you think you can conversate"
12087 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12089 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12093 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12094 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12095 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12097 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12098 msgid "LastLanguage"
12099 msgstr "Posledný jazyk"
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12102 msgid "Last Language:"
12103 msgstr "Posledný jazyk:"
12105 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12107 msgstr "Päta jazyka"
12109 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12110 msgid "Language Footer:"
12111 msgstr "Päta jazyka:"
12113 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12117 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12121 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12122 #: lib/layouts/soul.module:49
12126 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12130 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12131 msgid "Footer name:"
12132 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12134 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12138 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12142 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12143 msgid "Size the photo is resized to"
12144 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12146 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12150 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12151 msgid "The title as it appears in the header"
12152 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12154 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12155 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12156 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12158 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12159 msgid "BulletedItem"
12160 msgstr "Odrážková položka"
12162 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12163 msgid "Bulleted Item:"
12164 msgstr "Odrážková položka:"
12166 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12170 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12171 msgid "Begin of CV"
12172 msgstr "Začiatok životopisu"
12174 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12175 msgid "PersonalInfo"
12176 msgstr "Osobné údaje"
12178 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12179 msgid "Personal Info"
12180 msgstr "Osobné údaje"
12182 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12183 msgid "VerticalSpace"
12184 msgstr "Vertikálna medzera"
12186 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12187 msgid "Vertical space"
12188 msgstr "Vertikálna medzera"
12190 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12191 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12192 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12194 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12195 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12196 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12198 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12199 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12200 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12202 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12203 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12204 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12206 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12207 msgid "Number Figures by Section"
12208 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12210 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12212 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12213 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12215 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12216 "pri 'Obrázok 2.1'."
12218 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12219 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12220 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12222 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12224 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12225 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12226 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12228 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12229 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12230 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12232 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12233 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12234 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12236 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12238 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12239 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12240 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12241 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12242 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12243 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12244 "newer LaTeX distributions."
12246 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12247 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12248 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12249 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12250 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12251 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12253 #: lib/layouts/fixme.module:2
12254 msgid "FiXme Notes"
12255 msgstr "Fixme poznámky"
12257 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12258 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12259 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12260 msgid "Annotation & Revision"
12261 msgstr "Anotácia a revízia"
12263 #: lib/layouts/fixme.module:12
12265 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12266 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12267 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12268 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12269 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12270 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12271 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12272 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12274 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12275 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12276 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12277 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12278 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12279 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12280 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12281 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12283 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12287 #: lib/layouts/fixme.module:24
12288 msgid "List of FIXMEs"
12289 msgstr "Súpis FIXMEs"
12291 #: lib/layouts/fixme.module:38
12292 msgid "[List of FIXMEs]"
12293 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12295 #: lib/layouts/fixme.module:54
12297 msgstr "Fixme poznámka"
12299 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12300 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12301 msgid "Fixme Note Options|s"
12302 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12304 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12305 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12306 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12307 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12309 #: lib/layouts/fixme.module:75
12310 msgid "Fixme Warning"
12311 msgstr "Fixme varovanie"
12313 #: lib/layouts/fixme.module:77
12317 #: lib/layouts/fixme.module:81
12318 msgid "Fixme Error"
12319 msgstr "Fixme chyba"
12321 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12327 #: lib/layouts/fixme.module:87
12328 msgid "Fixme Fatal"
12329 msgstr "Fixme fatálny"
12331 #: lib/layouts/fixme.module:89
12335 #: lib/layouts/fixme.module:98
12336 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12337 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12339 #: lib/layouts/fixme.module:100
12340 msgid "Fixme (Targeted)"
12341 msgstr "Fixme (Plánované)"
12343 #: lib/layouts/fixme.module:110
12344 msgid "Fixme Note|x"
12345 msgstr "Fixme poznámka|F"
12347 #: lib/layouts/fixme.module:112
12348 msgid "Insert the FIXME note here"
12349 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12351 #: lib/layouts/fixme.module:117
12352 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12353 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12355 #: lib/layouts/fixme.module:119
12356 msgid "Warning (Targeted)"
12357 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12359 #: lib/layouts/fixme.module:123
12360 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12361 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12363 #: lib/layouts/fixme.module:125
12364 msgid "Error (Targeted)"
12365 msgstr "Chyba (Plánované)"
12367 #: lib/layouts/fixme.module:129
12368 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12369 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12371 #: lib/layouts/fixme.module:131
12372 msgid "Fatal (Targeted)"
12373 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12375 #: lib/layouts/fixme.module:140
12376 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12377 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12379 #: lib/layouts/fixme.module:142
12380 msgid "Fixme (Multipar)"
12381 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12383 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12384 msgid "Fixme Summary"
12385 msgstr "Fixme súhrn"
12387 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12388 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12389 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12391 #: lib/layouts/fixme.module:160
12392 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12393 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12395 #: lib/layouts/fixme.module:162
12396 msgid "Warning (Multipar)"
12397 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12399 #: lib/layouts/fixme.module:166
12400 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12401 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12403 #: lib/layouts/fixme.module:168
12404 msgid "Error (Multipar)"
12405 msgstr "Chyba (Multipar)"
12407 #: lib/layouts/fixme.module:172
12408 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12409 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12411 #: lib/layouts/fixme.module:174
12412 msgid "Fatal (Multipar)"
12413 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12415 #: lib/layouts/fixme.module:183
12416 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12417 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12419 #: lib/layouts/fixme.module:185
12420 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12421 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12423 #: lib/layouts/fixme.module:201
12424 msgid "Annotated Text"
12425 msgstr "Vysvetľujúci text"
12427 #: lib/layouts/fixme.module:203
12428 msgid "Annotated Text|x"
12429 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12431 #: lib/layouts/fixme.module:204
12432 msgid "Insert the text to annotate here"
12433 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12435 #: lib/layouts/fixme.module:209
12436 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12437 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12439 #: lib/layouts/fixme.module:211
12440 msgid "Warning (MP Targ.)"
12441 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12443 #: lib/layouts/fixme.module:215
12444 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12445 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12447 #: lib/layouts/fixme.module:217
12448 msgid "Error (MP Targ.)"
12449 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12451 #: lib/layouts/fixme.module:221
12452 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12453 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12455 #: lib/layouts/fixme.module:223
12456 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12457 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12459 #: lib/layouts/fixme.module:233
12461 msgstr "Fx poznámka"
12463 #: lib/layouts/fixme.module:237
12465 msgstr "Fx poznámka*"
12467 #: lib/layouts/fixme.module:241
12469 msgstr "Fx varovanie"
12471 #: lib/layouts/fixme.module:245
12473 msgstr "Fx varovanie*"
12475 #: lib/layouts/fixme.module:249
12479 #: lib/layouts/fixme.module:253
12483 #: lib/layouts/fixme.module:257
12485 msgstr "Fx fatálny"
12487 #: lib/layouts/fixme.module:261
12489 msgstr "Fx fatálny*"
12491 #: lib/layouts/foils.layout:3
12495 #: lib/layouts/foils.layout:44
12497 msgstr "Hlava fólie"
12499 #: lib/layouts/foils.layout:64
12500 msgid "ShortFoilhead"
12501 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12503 #: lib/layouts/foils.layout:70
12504 msgid "Rotatefoilhead"
12505 msgstr "Hlava fólie otočená"
12507 #: lib/layouts/foils.layout:76
12508 msgid "ShortRotatefoilhead"
12509 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12511 #: lib/layouts/foils.layout:85
12513 msgstr "Háčiková listina"
12515 #: lib/layouts/foils.layout:101
12519 #: lib/layouts/foils.layout:115
12521 msgstr "Krížová listina"
12523 #: lib/layouts/foils.layout:131
12527 #: lib/layouts/foils.layout:185
12531 #: lib/layouts/foils.layout:194
12533 msgstr "Moje logo:"
12535 #: lib/layouts/foils.layout:203
12536 msgid "Restriction"
12537 msgstr "Obmedzenie"
12539 #: lib/layouts/foils.layout:207
12540 msgid "Restriction:"
12541 msgstr "Obmedzenie:"
12543 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12544 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12546 msgstr "Teoréma #."
12548 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12549 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12553 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12554 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12555 msgid "Corollary #."
12556 msgstr "Korolár #."
12558 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12559 msgid "Proposition #."
12560 msgstr "Tvrdenie #."
12562 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12563 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12564 msgid "Definition #."
12565 msgstr "Definícia #."
12567 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12572 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12577 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12582 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12584 msgid "Proposition*"
12587 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12588 msgid "Proposition."
12591 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12593 msgid "Definition*"
12594 msgstr "Definícia*"
12596 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12597 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12598 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12600 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12602 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12603 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12604 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12605 "where you want the endnotes to appear."
12607 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12608 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12609 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12610 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12612 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
12617 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12618 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12619 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12621 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12623 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12624 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12625 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12626 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12627 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12629 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12630 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12631 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12632 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12633 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
12636 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12637 msgid "French Letter (frletter)"
12638 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12640 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12641 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12642 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12644 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12646 msgstr "Text listu:"
12648 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12652 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12656 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12660 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12664 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12668 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12672 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12673 msgid "ReturnAddress"
12674 msgstr "Návratná adresa"
12676 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12677 msgid "ReturnAddress:"
12678 msgstr "Návratná adresa:"
12680 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12681 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12683 msgstr "Moje číslo listu:"
12685 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12686 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12688 msgstr "Vaše číslo listu:"
12690 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12694 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12698 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12702 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12706 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12710 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12714 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12718 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12722 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12726 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12730 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12734 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12738 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12740 msgstr "Kód banky:"
12742 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12743 msgid "BankAccount"
12744 msgstr "Bankový účet"
12746 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12747 msgid "BankAccount:"
12748 msgstr "Bankový účet:"
12750 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12752 msgid "PostalComment"
12753 msgstr "Doručovací údaj"
12755 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12756 msgid "PostalComment:"
12757 msgstr "Doručovací údaj:"
12759 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12763 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12768 msgid "G-Brief (V. 2)"
12769 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12773 msgstr "Meno riadok A"
12775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12777 msgstr "Meno riadok A:"
12779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12781 msgstr "Meno riadok B"
12783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12785 msgstr "Meno riadok B:"
12787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12789 msgstr "Meno riadok C"
12791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12793 msgstr "Meno riadok C:"
12795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12797 msgstr "Meno riadok D"
12799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12801 msgstr "Meno riadok D:"
12803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12805 msgstr "Meno riadok E"
12807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12809 msgstr "Meno riadok E:"
12811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12813 msgstr "Meno riadok F"
12815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12817 msgstr "Meno riadok F:"
12819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12821 msgstr "Meno riadok G"
12823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12825 msgstr "Meno riadok G:"
12827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12828 msgid "AddressRowA"
12829 msgstr "Adresa riadok A"
12831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12832 msgid "AddressRowA:"
12833 msgstr "Adresa riadok A:"
12835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12836 msgid "AddressRowB"
12837 msgstr "Adresa riadok B"
12839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12840 msgid "AddressRowB:"
12841 msgstr "Adresa riadok B:"
12843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12844 msgid "AddressRowC"
12845 msgstr "Adresa riadok C"
12847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12848 msgid "AddressRowC:"
12849 msgstr "Adresa riadok C:"
12851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12852 msgid "AddressRowD"
12853 msgstr "Adresa riadok D"
12855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12856 msgid "AddressRowD:"
12857 msgstr "Adresa riadok D:"
12859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12860 msgid "AddressRowE"
12861 msgstr "Adresa riadok E"
12863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12864 msgid "AddressRowE:"
12865 msgstr "Adresa riadok E:"
12867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12868 msgid "AddressRowF"
12869 msgstr "Adresa riadok F"
12871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12872 msgid "AddressRowF:"
12873 msgstr "Adresa riadok F:"
12875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12876 msgid "TelephoneRowA"
12877 msgstr "Telefón riadok A"
12879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12880 msgid "TelephoneRowA:"
12881 msgstr "Telefón riadok A:"
12883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12884 msgid "TelephoneRowB"
12885 msgstr "Telefón riadok B"
12887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12888 msgid "TelephoneRowB:"
12889 msgstr "Telefón riadok B:"
12891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12892 msgid "TelephoneRowC"
12893 msgstr "Telefón riadok C"
12895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12896 msgid "TelephoneRowC:"
12897 msgstr "Telefón riadok C:"
12899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12900 msgid "TelephoneRowD"
12901 msgstr "Telefón riadok D"
12903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12904 msgid "TelephoneRowD:"
12905 msgstr "Telefón riadok D:"
12907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12908 msgid "TelephoneRowE"
12909 msgstr "Telefón riadok E"
12911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12912 msgid "TelephoneRowE:"
12913 msgstr "Telefón riadok E:"
12915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12916 msgid "TelephoneRowF"
12917 msgstr "Telefón riadok F"
12919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12920 msgid "TelephoneRowF:"
12921 msgstr "Telefón riadok F:"
12923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12924 msgid "InternetRowA"
12925 msgstr "Internet riadok A"
12927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12928 msgid "InternetRowA:"
12929 msgstr "Internet riadok A:"
12931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12932 msgid "InternetRowB"
12933 msgstr "Internet riadok B"
12935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12936 msgid "InternetRowB:"
12937 msgstr "Internet riadok B:"
12939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12940 msgid "InternetRowC"
12941 msgstr "Internet riadok C"
12943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12944 msgid "InternetRowC:"
12945 msgstr "Internet riadok C:"
12947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12948 msgid "InternetRowD"
12949 msgstr "Internet riadok D"
12951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12952 msgid "InternetRowD:"
12953 msgstr "Internet riadok D:"
12955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12956 msgid "InternetRowE"
12957 msgstr "Internet riadok E"
12959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12960 msgid "InternetRowE:"
12961 msgstr "Internet riadok E:"
12963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12964 msgid "InternetRowF"
12965 msgstr "Internet riadok F"
12967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12968 msgid "InternetRowF:"
12969 msgstr "Internet riadok F:"
12971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12973 msgstr "Banka riadok A"
12975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12977 msgstr "Banka riadok A:"
12979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12981 msgstr "Banka riadok B"
12983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12985 msgstr "Banka riadok B:"
12987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12989 msgstr "Banka riadok C"
12991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12993 msgstr "Banka riadok C:"
12995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12997 msgstr "Banka riadok D"
12999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13001 msgstr "Banka riadok D:"
13003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13005 msgstr "Banka riadok E"
13007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13009 msgstr "Banka riadok E:"
13011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13013 msgstr "Banka riadok F"
13015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13017 msgstr "Banka riadok F:"
13019 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13020 msgid "GraphicBoxes"
13021 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13023 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13024 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13028 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13029 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13030 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13032 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13034 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13036 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13038 msgstr "Rozmerový rámček"
13040 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13044 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13045 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13046 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13048 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13052 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13053 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13054 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13056 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13058 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13060 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13061 msgid "Width of the box"
13062 msgstr "Šírka rámčeku"
13064 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13065 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13066 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13068 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13070 msgstr "Otočený rámček"
13072 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13076 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13077 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13078 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13080 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13084 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13085 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13086 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13088 #: lib/layouts/hanging.module:2
13089 msgid "Hanging Paragraphs"
13090 msgstr "Visiace odstavce"
13092 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13093 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13094 msgid "Paragraph Styles"
13095 msgstr "Štýly odstavca"
13097 #: lib/layouts/hanging.module:7
13099 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13100 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13103 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13104 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13106 #: lib/layouts/hanging.module:17
13108 msgstr "Visiaci odstavec"
13110 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13111 msgid "Hebrew Article"
13112 msgstr "Hebrejský článok"
13114 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13118 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13120 msgstr "Pripomienky"
13122 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13124 msgstr "Pripomienky #."
13126 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13131 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13132 msgid "Hebrew Letter"
13133 msgstr "Hebrejský list"
13135 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13139 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13143 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13147 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13149 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13151 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13155 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13159 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13161 msgstr "Pokračovanie"
13163 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13164 msgid "(continuing)"
13165 msgstr "(pokračujem)"
13167 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13171 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13172 msgid "TITLE OVER:"
13173 msgstr "TITUL NAD:"
13175 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13177 msgstr "PREPÍNANIE"
13179 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13180 msgid "INTERCUT WITH:"
13181 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13183 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13185 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13187 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13191 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13192 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13193 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13195 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13196 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13197 msgid "Academic Field Specifics"
13198 msgstr "Odborové špecifikácie"
13200 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13202 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13203 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13204 "in LyX's examples folder."
13206 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13207 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13208 "adresári príkladov."
13210 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13214 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13215 msgid "H-P statement"
13216 msgstr "H-P inštrukcia"
13218 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13219 msgid "Statement Text"
13220 msgstr "Inštrukčný text"
13222 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13223 msgid "Text for statements that require some information"
13224 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13227 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13228 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13231 msgid "Author Names"
13232 msgstr "Mená autorov"
13234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13235 msgid "Author names that will appear in the header line"
13236 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13242 msgstr "Záchytná čiara"
13244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13249 msgid "Classification Codes"
13250 msgstr "Klasifikačné kódy"
13252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13253 msgid "TableCaption"
13254 msgstr "Popis tabuľky"
13256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13257 msgid "Table caption"
13258 msgstr "Popis tabuľky"
13260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13262 msgstr "Referencia na citáciu"
13264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13265 msgid "Cite reference"
13266 msgstr "Referencia na citáciu"
13268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13270 msgstr "Bodová listina"
13272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13274 msgstr "Rímska listina"
13276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13277 msgid "Numbering Scheme"
13278 msgstr "Schéma číslovania"
13280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13282 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13285 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13291 msgid "Corollary \\thecorollary."
13292 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13297 msgid "Lemma \\thelemma."
13298 msgstr "Lemma \\thelemma."
13300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13303 msgid "Proposition \\theproposition."
13304 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13308 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:72
13316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:468
13317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
13318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
13319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:499
13320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
13321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13336 msgid "Question \\thequestion."
13337 msgstr "Otázka \\thequestion."
13339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338 lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13341 msgid "Claim \\theclaim."
13342 msgstr "Nárok \\theclaim."
13344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13347 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13348 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13352 msgstr "Téza(prop)"
13354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13355 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13356 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13359 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13360 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13367 msgid "Prop(osition)"
13368 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13370 #: lib/layouts/initials.module:2
13371 msgid "Initials (Drop Caps)"
13374 #: lib/layouts/initials.module:7
13376 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13377 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13379 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13380 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13382 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13383 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13384 #: lib/layouts/initials.module:40
13388 #: lib/layouts/initials.module:36
13389 msgid "Option(s) for the initial"
13390 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13392 #: lib/layouts/initials.module:41
13393 msgid "Initial letter(s)"
13394 msgstr "Iniciálne litery"
13396 #: lib/layouts/initials.module:45
13397 msgid "Rest of Initial"
13398 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13400 #: lib/layouts/initials.module:46
13401 msgid "Rest of initial word or text"
13402 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13404 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13405 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13406 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13408 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13409 msgid "Short title that will appear in header line"
13410 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13412 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13416 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13420 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13424 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13428 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13432 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13433 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13434 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13438 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13439 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13440 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13442 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13446 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13447 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13448 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13450 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13454 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13455 msgid "submit to paper:"
13456 msgstr "podať do spisu:"
13458 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13459 msgid "Bibliography (plain)"
13460 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13462 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13463 msgid "Bibliography heading"
13464 msgstr "Nadpis bibliografie"
13466 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13467 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13468 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13470 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13474 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13478 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13482 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13483 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13484 msgstr "POĎAKOVANIA"
13486 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13487 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13488 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13490 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13491 msgid "\\thesection."
13492 msgstr "\\thesection."
13494 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13495 msgid "\\thesection"
13496 msgstr "\\thesection"
13498 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13499 msgid "\\thesubsection."
13500 msgstr "\\thesubsection."
13502 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13503 msgid "\\thesubsubsection."
13504 msgstr "\\thesubsubsection."
13506 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13507 msgid "Main Author"
13508 msgstr "Hlavný autor"
13510 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13511 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13512 msgid "Affiliation Key"
13513 msgstr "Heslo príslušenstva"
13515 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13516 msgid "Affiliation key of the author"
13517 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13519 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13520 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13522 msgstr "Krstné meno"
13524 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13526 msgstr "Spolu-Autor"
13528 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13530 msgstr "Spolu-autor"
13532 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13533 msgid "Affiliation key of the co-author"
13534 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13536 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13537 msgid "Short Author"
13538 msgstr "Krátky autor"
13540 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13541 msgid "Short author:"
13542 msgstr "Skratka autora:"
13544 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13545 msgid "Affiliation key"
13546 msgstr "Heslo príslušenstva"
13548 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13552 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13556 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13558 msgstr "Životopis:"
13560 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13561 msgid "PDB reference"
13562 msgstr "PDB referencia"
13564 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13565 msgid "PDB reference:"
13566 msgstr "PDBreferencia:"
13568 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13569 msgid "Optional name"
13570 msgstr "Voliteľný názov"
13572 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13573 msgid "NDB reference"
13574 msgstr "NDB referencia"
13576 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13577 msgid "NDB reference:"
13578 msgstr "NDB referencia:"
13580 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13584 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13585 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13586 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13588 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13589 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13590 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13592 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13593 msgid "Alternative Affiliation"
13594 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13596 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13597 msgid "Affiliation Prefix"
13598 msgstr "Prefix príslušenstva"
13600 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13601 msgid "A prefix like 'Also at '"
13602 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13604 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13605 msgid "PACS numbers:"
13606 msgstr "PACS-čísla:"
13608 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13609 msgid "Preprint number"
13610 msgstr "Predtlač číslo"
13612 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13613 msgid "Preprint number:"
13614 msgstr "Predtlač číslo:"
13616 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13617 msgid "Online citation"
13618 msgstr "Online citát"
13620 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13621 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13622 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13624 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13625 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13626 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13628 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13629 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13630 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13632 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13633 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13634 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13636 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13637 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13638 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13640 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13641 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13642 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13644 #: lib/layouts/jss.layout:107
13645 msgid "Plain Keywords"
13646 msgstr "Prosté heslá"
13648 #: lib/layouts/jss.layout:110
13649 msgid "Plain Keywords:"
13650 msgstr "Prosté heslá:"
13652 #: lib/layouts/jss.layout:113
13653 msgid "Plain Title"
13654 msgstr "Prostý titul"
13656 #: lib/layouts/jss.layout:116
13657 msgid "Plain Title:"
13658 msgstr "Prostý titul:"
13660 #: lib/layouts/jss.layout:122
13661 msgid "Short Title:"
13662 msgstr "Krátky titul:"
13664 #: lib/layouts/jss.layout:125
13665 msgid "Plain Author"
13666 msgstr "Prostý autor"
13668 #: lib/layouts/jss.layout:128
13669 msgid "Plain Author:"
13670 msgstr "Prostý autor:"
13672 #: lib/layouts/jss.layout:131
13676 #: lib/layouts/jss.layout:133
13680 #: lib/layouts/jss.layout:156
13684 #: lib/layouts/jss.layout:158
13688 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
13689 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
13693 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13697 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13699 msgstr "Odrezok kódu"
13701 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13703 msgstr "Vstupný kód"
13705 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13706 msgid "Code Output"
13707 msgstr "Výstupný kód"
13709 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13713 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13714 msgid "AddressForOffprints"
13715 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13717 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13718 msgid "Address for Offprints:"
13719 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13721 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13722 msgid "RunningTitle"
13723 msgstr "Titul v hlavičke"
13725 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13726 msgid "Rnw (knitr)"
13727 msgstr "Rnw (knitr)"
13729 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13730 #: lib/layouts/sweave.module:3
13731 msgid "Literate Programming"
13732 msgstr "Gramotné programovanie"
13734 #: lib/layouts/knitr.module:7
13736 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13737 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13738 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13740 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13741 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13742 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13743 "http://yihui.name/knitr"
13745 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13746 #: lib/layouts/sweave.module:14
13747 msgid "Knitr Chunk"
13748 msgstr "Knitr odrezok"
13750 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13751 msgid "Sweave Options"
13752 msgstr "Voľby sweave"
13754 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13755 msgid "Sweave opts"
13756 msgstr "Sweave voľby"
13758 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13759 msgid "S/R expression"
13762 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13766 #: lib/layouts/landscape.module:2
13767 msgid "Landscape Document Parts"
13768 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13770 #: lib/layouts/landscape.module:6
13771 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13772 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13774 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13778 #: lib/layouts/landscape.module:26
13779 msgid "Landscape (Floating)"
13780 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13782 #: lib/layouts/landscape.module:29
13783 msgid "Landscape (floating)"
13784 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13786 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13787 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13788 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13790 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13791 msgid "Letter (Standard Class)"
13792 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13794 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13795 msgid "French Letter (lettre)"
13796 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13798 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13799 msgid "NoTelephone"
13800 msgstr "Bez telefónu"
13802 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13803 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13807 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13808 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13810 msgstr "Bez miesta"
13812 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13813 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13815 msgstr "Bez dátumu"
13817 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13818 msgid "Post Scriptum"
13819 msgstr "Postskriptum"
13821 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13822 msgid "EndOfMessage"
13823 msgstr "Koniec správy"
13825 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13827 msgstr "Koniec súboru"
13829 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13830 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13831 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13832 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13833 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13837 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13841 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13845 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13849 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13851 msgstr "Bez telefónu"
13853 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13854 msgid "EndOfMessage."
13855 msgstr "Koniec správy."
13857 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13859 msgstr "Koniec súboru."
13861 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13865 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13866 msgid "LilyPond Music Notation"
13867 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13869 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13871 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13872 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13874 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13875 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13877 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13878 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13882 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13883 msgid "LilyPond Options"
13884 msgstr "LilyPond voľby"
13886 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13888 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13891 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13894 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13895 #: lib/examples/Articles:0
13896 msgid "Linguistics"
13897 msgstr "Lingvistika"
13899 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13901 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13902 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13905 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13906 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13907 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13909 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13910 msgid "(\\arabic{example})"
13911 msgstr "(\\arabic{example})"
13913 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13914 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13915 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13917 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13918 msgid "(\\arabic{examplei})"
13919 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13921 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13922 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13923 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
13925 msgstr "Podpríklad"
13927 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13928 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13929 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13931 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13932 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13933 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13935 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13936 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13937 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13939 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13940 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13941 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13943 #: lib/layouts/linguistics.module:56
13944 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13945 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13947 #: lib/layouts/linguistics.module:64
13948 msgid "Numbered Example (multiline)"
13949 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13951 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13952 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13953 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13955 #: lib/layouts/linguistics.module:107
13956 msgid "Custom Numbering|s"
13957 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13959 #: lib/layouts/linguistics.module:108
13960 msgid "Customize the numeration"
13961 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13963 #: lib/layouts/linguistics.module:121
13964 msgid "Subexamples options"
13965 msgstr "Podpríkladné voľby"
13967 #: lib/layouts/linguistics.module:122
13968 msgid "Subexamples options|s"
13969 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
13971 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13972 msgid "Add subexamples options here"
13973 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13975 #: lib/layouts/linguistics.module:134
13976 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13977 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13980 #: lib/layouts/linguistics.module:136
13984 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
13985 msgid "Gloss options"
13986 msgstr "Voľby glosy"
13988 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
13989 msgid "Gloss Options|s"
13990 msgstr "Voľby glosy|s"
13992 #: lib/layouts/linguistics.module:154
13993 msgid "Add digloss options here"
13994 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
13997 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
13998 msgid "Interlinear Gloss"
13999 msgstr "Medziriadková glosa"
14001 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14002 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14003 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14005 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14006 msgid "Translation"
14009 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14010 msgid "Gloss Translation"
14011 msgstr "Preklad glosy|k"
14013 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14014 msgid "Add a free translation for the gloss"
14015 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14017 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14018 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14019 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14021 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14025 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14026 msgid "Add trigloss options here"
14027 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14029 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14030 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14031 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14033 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14034 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14035 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14037 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14038 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14039 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14041 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14042 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14043 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14045 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14046 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14047 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14049 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14050 msgid "Add a translation for the glosse"
14051 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14054 msgid "GroupGlossedWords"
14055 msgstr "Glosované skupiny slov"
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14062 msgid "Structure Tree"
14063 msgstr "Stromová štruktúra"
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14069 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14074 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14075 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14082 msgid "DRS Referents"
14083 msgstr "DRS-referenty"
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14086 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14087 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14094 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14095 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14099 msgstr "Implikačná DRS"
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14102 msgid "If-Then DRS"
14103 msgstr "Implikačná DRS"
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14107 msgid "Then-Referents"
14108 msgstr "Konsekvent-referenty"
14110 # Implikácia Keď -> tak
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14114 msgid "DRS Then-Referents"
14115 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14119 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14120 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14124 msgid "Then-Conditions"
14125 msgstr "Podmienky konsekventu"
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14129 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14130 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14132 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14134 msgstr "Podmienková-DRS"
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14138 msgstr "Podmienková DRS"
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14141 msgid "Conditional DRS"
14142 msgstr "Podmienková DRS"
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14146 msgstr "Podmienka."
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14149 msgid "DRS Condition"
14150 msgstr "DRS podmienka"
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14153 msgid "Add the DRS condition here"
14154 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14161 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14162 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14164 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14165 msgid "Duplex Condition DRS"
14166 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14173 msgid "DRS Quantifier"
14174 msgstr "DRS kvantifikátor"
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14177 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14178 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14181 msgid "Quant. Var."
14182 msgstr "Quant. Var."
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14185 msgid "DRS Quantifier Variable"
14186 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14188 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14189 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14190 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14201 msgid "Negated DRS"
14202 msgstr "Negovaná DRS"
14204 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14208 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14212 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14213 msgid "DRS with Sentence above"
14214 msgstr "DRS s vetou ponad"
14216 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14220 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14221 msgid "DRS Sentence"
14224 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14225 msgid "Add the sentence here"
14226 msgstr "Vložte vetu sem"
14228 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14236 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14244 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14248 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14252 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14256 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14260 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14261 msgid "List of Tableaux"
14262 msgstr "Zoznam tablov"
14264 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14266 msgstr "Odrezok ##"
14268 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14269 msgid "Literate programming"
14270 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14272 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14276 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14277 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14278 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14280 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14281 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14282 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14284 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14289 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14290 msgid "Running LaTeX Title"
14291 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14293 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14295 msgstr "Obsah titul"
14297 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14299 msgstr "Obsah titul:"
14301 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14302 msgid "Author Running"
14303 msgstr "Stĺpec autor"
14305 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14306 msgid "Author Running:"
14307 msgstr "Stĺpec autor:"
14309 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14311 msgstr "Obsah autor"
14313 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14314 msgid "TOC Author:"
14315 msgstr "Obsah autor:"
14317 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14321 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14326 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14327 msgid "Conjecture #."
14328 msgstr "Hypotéza #."
14330 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14332 msgstr "Príklad #."
14334 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14335 msgid "Exercise #."
14338 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14340 msgstr "Poznámka #."
14342 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14344 msgstr "Problém #."
14346 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14354 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14355 msgid "Property #."
14356 msgstr "Vlastnosť #."
14358 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14359 msgid "Question #."
14362 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14364 msgstr "Pripomienka #."
14366 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14367 msgid "Solution #."
14368 msgstr "Riešenie #."
14370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14371 msgid "Logical Markup"
14372 msgstr "Logické značkovanie"
14374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14375 msgid "Text Markup"
14376 msgstr "Textové značkovanie"
14378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14380 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14383 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14384 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14388 msgstr "Podstatné meno"
14390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14392 msgstr "podstatné meno"
14394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14404 msgstr "Silný dôraz"
14406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14408 msgstr "silný dôraz"
14410 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14414 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14415 msgid "Mathematical Monthly article"
14416 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14418 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14419 msgid "Abbreviated Title"
14420 msgstr "Skrátený titul"
14422 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14423 msgid "Biographies"
14424 msgstr "Životopisy"
14426 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14427 msgid "Author Biography"
14428 msgstr "Životopis autora"
14430 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14431 msgid "Affiliation (include email):"
14432 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14434 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14435 msgid "Title of acknowledgment"
14436 msgstr "Titul poďakovania"
14438 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14441 msgstr "Pripomienka*"
14443 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14447 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14448 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14449 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14450 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14451 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14452 msgid "Short Title (TOC)|S"
14453 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14455 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14456 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14457 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14459 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14460 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14461 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14462 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14463 msgid "Short Title (Header)"
14464 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14466 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14467 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14468 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14470 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14471 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14475 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14476 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14477 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14479 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14480 msgid "The section as it appears in the running headers"
14481 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14483 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14484 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14485 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14487 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14488 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14489 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14491 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14492 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14493 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14495 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14496 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14497 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14499 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14500 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14501 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14503 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14504 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14505 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14507 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14508 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14509 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14511 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14512 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14513 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14515 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14516 msgid "Chapterprecis"
14517 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14519 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14523 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14524 msgid "Epigraph Source|S"
14525 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14527 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14531 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14532 msgid "The source/author of this epigraph"
14533 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14535 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14537 msgstr "Titul básne"
14539 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14540 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14541 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14543 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14544 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14545 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14547 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14549 msgstr "Titul básne*"
14551 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14555 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14556 msgid "Endnotes (all)"
14557 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14559 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14560 msgid "Endnotes (sectioned)"
14561 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14563 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14564 msgid "Minimalistic Insets"
14565 msgstr "Minimalistické vložky"
14567 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14568 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14570 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14572 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14576 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14580 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14584 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14585 msgid "Style Options"
14586 msgstr "Voľby pre štýl"
14588 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14589 msgid "Options for the CV style"
14590 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14592 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14596 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14597 msgid "CV Color Scheme:"
14598 msgstr "CV farebné schéma:"
14600 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14604 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14605 msgid "CV Icon Set:"
14606 msgstr "Sada CV ikon:"
14608 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14609 msgid "CVColumnWidth"
14610 msgstr "CV šírka stĺpca"
14612 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14613 msgid "Column Width:"
14614 msgstr "Šírka stĺpca:"
14616 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14617 msgid "PDF Page Mode"
14618 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14620 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14621 msgid "PDF Page Mode:"
14622 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14624 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14626 msgstr "Krstné meno"
14628 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
14630 msgstr "Krstné meno"
14632 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14634 msgstr "Priezvisko"
14636 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14637 msgid "Family Name:"
14638 msgstr "Priezvisko:"
14640 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14644 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14645 msgid "Optional address line"
14646 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14648 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14652 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14654 msgstr "Typ telefónu"
14656 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14657 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14658 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14660 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14664 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14666 msgstr "Soc. sieť:"
14668 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14669 msgid "Name of the social network"
14670 msgstr "Názov sociálnej siete"
14672 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14674 msgstr "Extra info"
14676 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14677 msgid "Extra Info:"
14678 msgstr "Prídavná informácia:"
14680 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14682 msgstr "Fotografia:"
14684 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14685 msgid "Height the photo is resized to"
14686 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14688 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14692 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14693 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14694 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14696 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14697 msgid "EmptySection"
14698 msgstr "Prázdna sekcia"
14700 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14701 msgid "Empty Section"
14702 msgstr "Prázdna sekcia"
14704 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14705 msgid "CloseSection"
14706 msgstr "Zavri sekciu"
14708 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14712 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14713 msgid "Optional width"
14714 msgstr "Voliteľná šírka"
14716 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
14720 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14721 msgid "Header content"
14722 msgstr "Obsah hlavičky"
14724 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14728 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14730 msgstr "Obdobie (roky)"
14732 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14733 msgid "Degree or job title"
14734 msgstr "Stav alebo názov práce"
14736 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
14737 msgid "Institution or employer"
14738 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14740 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
14741 msgid "Localization"
14742 msgstr "Lokalizácia"
14744 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
14745 msgid "City or country"
14746 msgstr "Mesto alebo krajina"
14748 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
14752 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
14753 msgid "Grade or other info"
14754 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14756 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14760 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14761 msgid "ItemWithComment"
14762 msgstr "Prvok s komentárom"
14764 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14765 msgid "Item with Comment:"
14766 msgstr "Prvok s komentárom:"
14768 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14772 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14774 msgstr "Záznam listiny"
14776 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14778 msgstr "Záznam listiny:"
14780 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14782 msgstr "Dvojitá položka"
14784 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14785 msgid "Double Item:"
14786 msgstr "Dvojitá položka:"
14788 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14789 msgid "Left Summary"
14790 msgstr "Ľavý súhrn"
14792 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14793 msgid "Left summary"
14794 msgstr "Ľavý súhrn"
14796 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14800 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14804 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14805 msgid "Right Summary"
14806 msgstr "Pravý súhrn"
14808 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14809 msgid "Right summary"
14810 msgstr "Pravý súhrn"
14812 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14813 msgid "DoubleListItem"
14814 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14816 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14817 msgid "Double List Item:"
14818 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14820 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14822 msgstr "Prvý záznam"
14824 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14826 msgstr "Prvý záznam"
14828 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14832 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14833 msgid "MakeCVtitle"
14834 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14836 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14837 msgid "Make CV Title"
14838 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14840 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14841 msgid "MakeLetterTitle"
14842 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14844 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14845 msgid "Make Letter Title"
14846 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14848 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14849 msgid "MakeLetterClosing"
14850 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14852 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14853 msgid "Close Letter"
14854 msgstr "Záver listu"
14856 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14860 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14861 msgid "Company Name"
14862 msgstr "Meno firmy"
14864 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14865 msgid "Company name"
14866 msgstr "Meno firmy"
14868 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14872 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14873 msgid "Alternative Name"
14874 msgstr "Alternatívne meno"
14876 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14877 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14878 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14880 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14884 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14885 msgid "Multiple Columns"
14886 msgstr "Viac stĺpcové"
14888 #: lib/layouts/multicol.module:8
14890 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14891 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14892 "detailed description of multiple columns."
14894 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14895 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14896 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14898 #: lib/layouts/multicol.module:20
14899 msgid "Number of Columns"
14900 msgstr "Počet stĺpcov"
14902 #: lib/layouts/multicol.module:21
14903 msgid "Insert the number of columns here"
14904 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14906 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14907 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14911 #: lib/layouts/multicol.module:28
14912 msgid "An optional preface"
14913 msgstr "Voliteľný predslov"
14915 #: lib/layouts/multicol.module:31
14916 msgid "Space Before Page Break"
14917 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14919 #: lib/layouts/multicol.module:32
14921 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14924 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14925 "strane mohlo začať"
14927 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14928 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14929 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14931 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14932 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14933 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14935 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14936 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14937 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14939 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14940 msgid "APA Style with Natbib"
14941 msgstr "APA štýl s Natbib"
14943 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14945 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14946 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14947 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14949 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14950 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14951 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14953 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14957 #: lib/layouts/noweb.module:6
14958 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14959 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14961 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
14962 msgid "\\arabic{section}"
14963 msgstr "\\arabic{section}"
14965 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14966 msgid "\\arabic{chapter}"
14967 msgstr "\\arabic{chapter}"
14969 #: lib/layouts/numreport.inc:10
14970 msgid "\\Alph{chapter}"
14971 msgstr "\\Alph{chapter}"
14973 #: lib/layouts/numreport.inc:44
14974 msgid "\\arabic{footnote}"
14975 msgstr "\\arabic{footnote}"
14977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14978 msgid "\\Roman{section}."
14979 msgstr "\\Roman{section}."
14981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14982 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14983 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14986 msgid "\\Alph{subsection}."
14987 msgstr "\\Alph{subsection}."
14989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14990 msgid "\\arabic{subsection}."
14991 msgstr "\\arabic{subsection}."
14993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14994 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14995 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14998 msgid "\\alph{subsubsection}."
14999 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15002 msgid "\\alph{paragraph}."
15003 msgstr "\\alph{paragraph}."
15005 #: lib/layouts/paper.layout:3
15006 msgid "Paper (Standard Class)"
15007 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15009 #: lib/layouts/paper.layout:151
15013 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15014 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15015 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15017 #: lib/layouts/paralist.module:11
15019 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15020 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15021 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15022 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15023 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15024 "Specific Manuals."
15026 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15027 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15028 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15029 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15030 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15031 "Špecifické manuály."
15033 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15034 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15035 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15036 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15037 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15038 #: lib/layouts/paralist.module:135
15039 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15040 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15042 #: lib/layouts/paralist.module:49
15043 msgid "AsParagraphItem"
15044 msgstr "Položka odstavcová"
15046 #: lib/layouts/paralist.module:53
15047 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15048 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15050 #: lib/layouts/paralist.module:58
15051 msgid "InParagraphItem"
15052 msgstr "Položka (v odstavci)"
15054 #: lib/layouts/paralist.module:62
15055 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15056 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15058 #: lib/layouts/paralist.module:67
15059 msgid "CompactItem"
15060 msgstr "Kompaktné položky"
15062 #: lib/layouts/paralist.module:74
15063 msgid "Compact Itemize Options"
15064 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15066 #: lib/layouts/paralist.module:79
15067 msgid "AsParagraphEnum"
15068 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15070 #: lib/layouts/paralist.module:83
15071 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15072 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15074 #: lib/layouts/paralist.module:88
15075 msgid "InParagraphEnum"
15076 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15078 #: lib/layouts/paralist.module:92
15079 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15080 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15082 #: lib/layouts/paralist.module:97
15083 msgid "CompactEnum"
15084 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15086 #: lib/layouts/paralist.module:104
15087 msgid "Compact Enumerate Options"
15088 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15090 #: lib/layouts/paralist.module:109
15091 msgid "AsParagraphDescr"
15092 msgstr "Opis odstavcový"
15094 #: lib/layouts/paralist.module:113
15095 msgid "As Paragraph Description Options"
15096 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15098 #: lib/layouts/paralist.module:118
15099 msgid "InParagraphDescr"
15100 msgstr "Opis (v odstavci)"
15102 #: lib/layouts/paralist.module:122
15103 msgid "In Paragraph Description Options"
15104 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15106 #: lib/layouts/paralist.module:127
15107 msgid "CompactDescr"
15108 msgstr "Kompaktný opis"
15110 #: lib/layouts/paralist.module:134
15111 msgid "Compact Description Options"
15112 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15115 msgid "PDF Comments"
15116 msgstr "PDF-komentáre"
15118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15120 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15121 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15122 "and the package documentation for details."
15124 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15125 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15126 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15129 msgid "Define Avatar"
15130 msgstr "Definovať avatár"
15132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15133 msgid "PDF-comment"
15134 msgstr "PDF-komentár"
15136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15137 msgid "PDF-comment avatar:"
15138 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15141 msgid "Name of the Avatar"
15142 msgstr "Názov avatára"
15144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15145 msgid "Define PDF-Comment Style"
15146 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15149 msgid "PDF-comment style:"
15150 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15153 msgid "Name of the style"
15154 msgstr "Názov štýlu"
15156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15157 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15158 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15161 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15162 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15165 msgid "Name of the list style"
15166 msgstr "Názov štýlu listiny"
15168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15169 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15170 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15173 msgid "PDF-comment list style:"
15174 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15177 msgid "PDF-Comment-Setup"
15178 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15181 msgid "PDF (Setup)"
15182 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15185 msgid "PDF-Comment setup options"
15186 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15194 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15195 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15198 msgid "PDF-Annotation"
15199 msgstr "PDF-anotácia"
15201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15206 msgid "PDFComment Options"
15207 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15210 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15211 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15218 msgid "PDF (Margin)"
15219 msgstr "PDF (Okraj)"
15221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15223 msgstr "PDF-prirážka"
15225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15226 msgid "PDF (Markup)"
15227 msgstr "PDF (Prirážka)"
15229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15230 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15231 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15234 msgid "PDF-Freetext"
15235 msgstr "PDF-voľnýtext"
15237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15238 msgid "PDF (Freetext)"
15239 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15246 msgid "PDF (Square)"
15247 msgstr "PDF (Kocka)"
15249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15254 msgid "PDF (Circle)"
15255 msgstr "PDF (Kruh)"
15257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15259 msgstr "PDF-čiarka"
15261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15263 msgstr "PDF (Čiarka)"
15265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15266 msgid "PDF-Sideline"
15267 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15270 msgid "PDF (Sideline)"
15271 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15274 msgid "Insert the comment here"
15275 msgstr "Vložte sem komentár"
15277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15279 msgstr "PDF-odpoveď"
15281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15282 msgid "PDF (Reply)"
15283 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15286 msgid "PDF-Tooltip"
15287 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15290 msgid "PDF (Tooltip)"
15291 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15294 msgid "Tooltip Text"
15295 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15299 msgstr "Pomocný návrh"
15301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15302 msgid "Insert the tooltip text here"
15303 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15306 msgid "List of PDF Comments"
15307 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15310 msgid "[List of PDF Comments]"
15311 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15314 msgid "List Options|s"
15315 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15318 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15319 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15321 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15325 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15327 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15328 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15329 "documentation of hyperref for details."
15331 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15332 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15333 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15335 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15336 msgid "Begin PDF Form"
15337 msgstr "Začiatok PDF Form"
15339 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15343 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15344 msgid "PDF Form Parameters"
15345 msgstr "PDF Form parametre"
15347 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15351 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15352 msgid "Insert PDF form parameters here"
15353 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15355 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15356 msgid "End PDF Form"
15357 msgstr "Koniec PDF form"
15359 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15360 msgid "PDF Link Setup"
15361 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15363 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15364 msgid "PDF link setup"
15365 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15367 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15369 msgstr "Textové pole"
15371 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15373 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15375 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15377 msgstr "Výber menu"
15379 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15383 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15384 msgid "Insert the label here"
15385 msgstr "Vložte sem návestie"
15387 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15391 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15392 msgid "SubmitButton"
15393 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15395 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15396 msgid "ResetButton"
15397 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15399 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15403 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15404 msgid "The name of the PDF action"
15405 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15407 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15408 msgid "Text Field Style"
15409 msgstr "Štýl textového pola"
15411 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15412 msgid "Default text field style"
15413 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15415 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15416 msgid "Submit Button Style"
15417 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15419 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15420 msgid "Default submit button style"
15421 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15423 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15424 msgid "Push Button Style"
15425 msgstr "Štýl tlačidla"
15427 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15428 msgid "Default push button style"
15429 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15431 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15432 msgid "Check Box Style"
15433 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15435 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15436 msgid "Default check box style"
15437 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15439 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15440 msgid "Reset Button Style"
15441 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15443 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15444 msgid "Default reset button style"
15445 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15447 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15448 msgid "List Box Style"
15449 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15451 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15452 msgid "Default list box style"
15453 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15455 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15456 msgid "Combo Box Style"
15457 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15459 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15460 msgid "Default combo box style"
15461 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15463 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15464 msgid "Popdown Box Style"
15465 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15467 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15468 msgid "Default popdown box style"
15469 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15471 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15472 msgid "Radio Box Style"
15473 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15475 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15476 msgid "Default radio box style"
15477 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15479 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15483 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15484 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15486 msgstr "Titulná fólia"
15488 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15489 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15490 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15494 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15495 msgid "Slide Option"
15496 msgstr "Voľba fólia"
15498 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15499 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15500 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15502 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15504 msgstr "Koniec fólie"
15506 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15510 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15512 msgstr "Široká fólia"
15514 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15516 msgstr "Prázdna fólia"
15518 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15519 msgid "Empty slide:"
15520 msgstr "Prázdna fólia:"
15522 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15523 msgid "Section Option"
15524 msgstr "Voľby pre sekciu"
15526 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15527 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15528 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15530 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
15531 msgid "Itemize Type"
15532 msgstr "Typ položky"
15534 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
15535 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15536 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15538 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
15539 msgid "ItemizeType1"
15540 msgstr "Výpis položiek typ1"
15542 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
15543 msgid "Enumerate Type"
15544 msgstr "Typ číslovania"
15546 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
15547 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15548 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15550 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
15551 msgid "EnumerateType1"
15552 msgstr "Číslovanie typ1"
15554 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
15556 msgstr "Dva stĺpce"
15558 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
15559 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15560 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15562 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
15563 msgid "Left Column"
15564 msgstr "Stĺpec vľavo"
15566 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
15567 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15568 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15570 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15571 msgid "Numbered List (Level 1)"
15572 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15574 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
15575 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15576 msgid "Numbered List (Level 2)"
15577 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15579 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15580 msgid "Numbered List (Level 3)"
15581 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15583 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15584 msgid "Numbered List (Level 4)"
15585 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15587 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15588 msgid "Bibliography Item"
15589 msgstr "Heslo v bibliografie"
15591 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15593 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15595 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
15597 msgstr "Na fóliách"
15599 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15600 msgid "Overlay Specification|S"
15601 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15603 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
15604 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15605 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15607 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15609 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15611 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
15613 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15615 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15616 msgid "Recipe Book"
15619 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15620 msgid "\\thechapter"
15621 msgstr "\\thechapter"
15623 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15627 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15631 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
15632 msgid "Ingredients"
15635 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15636 msgid "Ingredients Header"
15637 msgstr "Hlavička prísady"
15639 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
15640 msgid "Specify an optional ingredients header"
15641 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15643 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
15644 msgid "Ingredients:"
15647 #: lib/layouts/report.layout:3
15648 msgid "Report (Standard Class)"
15649 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15651 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15652 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15653 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15656 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15657 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15659 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15660 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15661 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15663 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15664 msgid "Affiliation (alternate)"
15665 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15667 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15668 msgid "Affiliation (alternate):"
15669 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15671 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15672 msgid "Alternate Affiliation Option"
15673 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15675 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15676 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15677 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15679 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15680 msgid "Affiliation (none)"
15681 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15683 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15684 msgid "No affiliation"
15685 msgstr "Bez príslušenstva"
15687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15688 msgid "Electronic Address:"
15689 msgstr "Elektronická adresa:"
15691 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15692 msgid "Electronic Address Option|s"
15693 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15695 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15696 msgid "Optional argument to the email command"
15697 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15700 msgid "Author URL Option"
15701 msgstr "Voľba URL autora"
15703 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15704 msgid "Optional argument to the homepage command"
15705 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15707 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15711 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15712 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15713 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15715 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15716 msgid "acknowledgments"
15717 msgstr "poďakovania"
15719 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15720 msgid "Ruled Table"
15721 msgstr "Pevná tabuľka"
15723 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15724 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15728 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15730 msgstr "Obrátiť stránku"
15732 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15734 msgstr "Široký text"
15736 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15741 msgid "List of Videos"
15742 msgstr "Zoznam videí"
15744 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15748 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15750 msgstr "Plávajúci odkaz"
15752 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15754 msgstr "Plávajúci odkaz"
15756 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15757 msgid "lowercase text"
15758 msgstr "text v malých písmenách"
15760 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15761 msgid "Online cite"
15762 msgstr "Online citovať"
15764 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15765 msgid "online cite"
15766 msgstr "online citovať"
15768 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15769 msgid "Text behind"
15772 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15773 msgid "text behind the cite"
15774 msgstr "Text za citovaním"
15776 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15777 msgid "REVTeX (V. 4)"
15778 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15780 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15781 msgid "AltAffiliation"
15782 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15784 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15785 msgid "PACS number:"
15786 msgstr "PACS-číslo:"
15788 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15789 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15790 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15792 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15794 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15795 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15796 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15798 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15799 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15800 "statements.lyx v adresári príkladov."
15802 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15806 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15810 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15811 msgid "Safety phrase"
15812 msgstr "Poistný zvrat"
15814 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15815 msgid "Phrase Text"
15816 msgstr "Zvrat: Text"
15818 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15819 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15820 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15822 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15826 #: lib/layouts/ruby.module:2
15827 msgid "Ruby (Furigana)"
15828 msgstr "Ruby (Furigana)"
15830 #: lib/layouts/ruby.module:8
15832 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15833 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15834 "the TeX engine) or a fallback definition."
15836 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15837 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15838 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15840 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15844 #: lib/layouts/ruby.module:49
15848 #: lib/layouts/ruby.module:50
15849 msgid "Ruby Text|R"
15850 msgstr "Ruby text|R"
15852 #: lib/layouts/ruby.module:51
15853 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15854 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15856 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15858 msgstr "Sci-plagát"
15860 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15862 msgstr "Konferencia"
15864 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15868 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15870 msgstr "Ľavé logo:"
15872 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15874 msgstr "Veľkosť loga"
15876 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15877 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15878 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15880 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15882 msgstr "Pravé logo"
15884 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15885 msgid "Right logo:"
15886 msgstr "Pravé logo:"
15888 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15889 msgid "Caption Width"
15890 msgstr "Šírka popisu"
15892 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15893 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15894 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15896 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15897 msgid "KOMA-Script Article"
15898 msgstr "KOMA-Script článok"
15900 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15901 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15902 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15904 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15905 msgid "KOMA-Script Book"
15906 msgstr "KOMA-Script kniha"
15908 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
15909 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15910 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15912 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15913 msgid "\\alph{enumii})"
15914 msgstr "\\alph{enumii})"
15916 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
15918 msgstr "Časť (zoznam)"
15920 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
15922 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15924 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
15925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15926 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15927 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15929 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
15931 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15933 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
15935 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15937 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
15939 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15941 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
15943 msgstr "Minisekcia"
15945 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
15947 msgstr "Vydavatelia"
15949 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
15950 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15951 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15955 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15957 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15959 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
15960 msgid "Uppertitleback"
15961 msgstr "Horný titul vzadu"
15963 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
15964 msgid "Lowertitleback"
15965 msgstr "Dolný titul vzadu"
15967 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
15969 msgstr "Extra titulok"
15971 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
15975 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
15979 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
15983 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
15987 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
15991 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
15992 msgid "Dictum Author"
15993 msgstr "Autor výroku"
15995 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
15996 msgid "The author of this dictum"
15997 msgstr "Autor tohto výroku"
15999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16000 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16001 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16020 msgid "Specialmail"
16021 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16024 msgid "Specialmail:"
16025 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16033 msgstr "Vaše číslo listu"
16035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16040 msgid "Your letter of:"
16041 msgstr "Váš dopis od:"
16043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16045 msgstr "Moje číslo listu"
16047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16052 msgid "Customer no.:"
16053 msgstr "Zákazník č.:"
16055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16060 msgid "Invoice no.:"
16063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16064 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16065 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16068 msgid "NextAddress"
16069 msgstr "Ďalšia adresa"
16071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16072 msgid "Next Address:"
16073 msgstr "Ďalšia adresa:"
16075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16076 msgid "Sender Name:"
16077 msgstr "Meno odosielateľa:"
16079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16080 msgid "Sender Phone:"
16081 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16084 msgid "Sender Fax:"
16085 msgstr "Fax odosielateľa:"
16087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16088 msgid "Sender E-Mail:"
16089 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16092 msgid "Sender URL:"
16093 msgstr "URL odosielateľa:"
16095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16105 msgstr "Koniec dopisu"
16107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16108 msgid "End of letter"
16109 msgstr "Koniec dopisu"
16111 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16112 msgid "KOMA-Script Report"
16113 msgstr "KOMA-Script referát"
16115 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16116 msgid "Section Boxes"
16117 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16119 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16121 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16123 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16125 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16127 msgstr "Rámik sekcie"
16129 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16130 msgid "Section Box"
16131 msgstr "Rámik sekcie"
16133 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16134 msgid "Section Box Width|S"
16135 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16137 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16138 msgid "Width of the section Box"
16139 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16141 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16145 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16146 msgid "Section Box Heading"
16147 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16149 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16150 msgid "Insert the section box header here"
16151 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16153 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16154 msgid "SubsectionBox"
16155 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16157 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16158 msgid "Subsection Box"
16159 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16161 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16162 msgid "SubsubsectionBox"
16163 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16165 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16166 msgid "Subsubsection Box"
16167 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16169 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16173 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16174 msgid "LandscapeSlide"
16175 msgstr "Fólia na šírku"
16177 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16178 msgid "Landscape Slide"
16179 msgstr "Fólia na šírku"
16181 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16182 msgid "PortraitSlide"
16183 msgstr "Fólia na výšku"
16185 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16186 msgid "Portrait Slide"
16187 msgstr "Fólia na výšku"
16189 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16190 msgid "SlideHeading"
16191 msgstr "Nadpis fólie"
16193 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16194 msgid "SlideSubHeading"
16195 msgstr "Podnadpis fólie"
16197 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16198 msgid "ListOfSlides"
16199 msgstr "Zoznam fólií"
16201 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16202 msgid "List of Slides"
16203 msgstr "Zoznam fólií"
16205 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16206 msgid "SlideContents"
16207 msgstr "Obsah fólie"
16209 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16210 msgid "Slide Contents"
16211 msgstr "Obsah fólie"
16213 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16214 msgid "ProgressContents"
16215 msgstr "Obsah pokroku"
16217 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16218 msgid "Progress Contents"
16219 msgstr "Obsah pokroku"
16221 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16222 msgid "Landscape Slide:"
16223 msgstr "Fólia na šírku:"
16225 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16226 msgid "Portrait Slide:"
16227 msgstr "Fólia na výšku:"
16229 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16233 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16235 msgstr "Listina/Obsah"
16237 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16238 msgid "[List Of Slides]"
16239 msgstr "[Zoznam fólií]"
16241 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16242 msgid "[Slide Contents]"
16243 msgstr "[Obsah fólie]"
16245 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16246 msgid "[Progress Contents]"
16247 msgstr "[Obsah pokroku]"
16249 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16250 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16251 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16253 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16255 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16256 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16257 "standard Paragraph Shapes'."
16259 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16260 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16261 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16263 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16265 msgstr "CD návestie"
16267 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16268 msgid "ShapedParagraphs"
16269 msgstr "Tvarované odstavce"
16271 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16275 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16279 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16283 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16287 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16291 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16295 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16299 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16303 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16305 msgstr "Kvapka nadol"
16307 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16309 msgstr "Kvapka nahor"
16311 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16315 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16316 msgid "Triangle up"
16317 msgstr "Trojuholník nahor"
16319 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16320 msgid "Triangle down"
16321 msgstr "Trojuholník nadol"
16323 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16324 msgid "Triangle left"
16325 msgstr "Trojuholník doľava"
16327 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16328 msgid "Triangle right"
16329 msgstr "Trojuholník doprava"
16331 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16333 msgstr "parametertvaru"
16335 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16336 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16337 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16339 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16340 msgid "Shape specification"
16341 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16343 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16344 msgid "Specification of the shape"
16345 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16347 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16349 msgstr "Parameter tvaru"
16351 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16352 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16353 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16355 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16357 msgid "Conjecture*"
16360 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16365 msgstr "Algoritmus*"
16367 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16371 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16372 msgid "The title as it appears in the running headers"
16373 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16375 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16376 msgid "AMS subject classifications:"
16377 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16380 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16381 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16384 msgid "Name of the conference"
16385 msgstr "Meno konferencie"
16387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16388 msgid "Conference:"
16389 msgstr "Konferencia:"
16391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16392 msgid "CopyrightYear"
16393 msgstr "Autorské práva rok"
16395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16396 msgid "Copyright year:"
16397 msgstr "Autorské práva rok:"
16399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16400 msgid "Copyrightdata"
16401 msgstr "Autorské práva dáta"
16403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16404 msgid "Copyright data:"
16405 msgstr "Autorské práva dáta:"
16407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16408 msgid "TitleBanner"
16409 msgstr "Úvodný nadpis"
16411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16412 msgid "Title banner:"
16413 msgstr "Titulné záhlavie:"
16415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16416 msgid "PreprintFooter"
16417 msgstr "Predtlač päty"
16419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16420 msgid "Preprint footer:"
16421 msgstr "Predtlač päta:"
16423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16424 msgid "Digital Object Identifier:"
16425 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16428 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16429 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16435 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16439 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
16443 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16444 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16445 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16447 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16448 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16449 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16451 #: lib/layouts/slides.layout:107
16453 msgstr "Nová fólia:"
16455 #: lib/layouts/slides.layout:129
16459 #: lib/layouts/slides.layout:144
16460 msgid "New Overlay:"
16461 msgstr "Nové prekrytie:"
16463 #: lib/layouts/slides.layout:184
16465 msgstr "Nová poznámka:"
16467 #: lib/layouts/slides.layout:209
16468 msgid "InvisibleText"
16469 msgstr "Neviditeľný text"
16471 #: lib/layouts/slides.layout:216
16472 msgid "<Invisible Text Follows>"
16473 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16475 #: lib/layouts/slides.layout:233
16476 msgid "VisibleText"
16477 msgstr "Viditeľný text"
16479 #: lib/layouts/slides.layout:240
16480 msgid "<Visible Text Follows>"
16481 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16483 #: lib/layouts/soul.module:2
16484 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16485 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16487 # space out: something like monospaced
16488 #: lib/layouts/soul.module:9
16490 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16491 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16492 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16495 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16496 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16497 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16500 #: lib/layouts/soul.module:17
16501 msgid "Spaceletters"
16504 #: lib/layouts/soul.module:19
16508 #: lib/layouts/soul.module:31
16509 msgid "Strikethrough"
16510 msgstr "Preškrtnutie"
16512 #: lib/layouts/soul.module:33
16516 #: lib/layouts/soul.module:40
16518 msgstr "Podčiarknuté"
16520 #: lib/layouts/soul.module:42
16524 #: lib/layouts/soul.module:51
16528 #: lib/layouts/soul.module:57
16530 msgstr "Veľké písmená"
16532 #: lib/layouts/soul.module:59
16536 #: lib/layouts/soul.module:69
16537 msgid "spaceletters"
16540 #: lib/layouts/soul.module:73
16541 msgid "strikethrough"
16542 msgstr "preškrtnúť"
16544 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16548 #: lib/layouts/soul.module:81
16552 #: lib/layouts/soul.module:85
16554 msgstr "veľké písmená"
16556 #: lib/layouts/soul.module:89
16558 msgstr "Veľké písmená"
16560 #: lib/layouts/spie.layout:3
16561 msgid "SPIE Proceedings"
16562 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16564 #: lib/layouts/spie.layout:56
16566 msgstr "Autor-info"
16568 #: lib/layouts/spie.layout:68
16569 msgid "Authorinfo:"
16570 msgstr "Autor-info:"
16572 #: lib/layouts/spie.layout:96
16573 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16574 msgstr "POĎAKOVANIA"
16576 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16578 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16581 msgid "\\Roman{part}"
16582 msgstr "\\Roman{part}"
16584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16585 msgid "Part \\Roman{part}"
16586 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16588 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16590 msgstr "Kapitola ##"
16592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16598 msgid "Paragraph ##"
16599 msgstr "Odstavec ##"
16601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16602 msgid "\\arabic{enumi}."
16603 msgstr "\\arabic{enumi}."
16605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16606 msgid "\\roman{enumiii}."
16607 msgstr "\\roman{enumiii}."
16609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16610 msgid "\\Alph{enumiv}."
16611 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16614 msgid "Equation ##"
16615 msgstr "Rovnica ##"
16617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16618 msgid "Footnote ##"
16619 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16622 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16623 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16625 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
16629 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
16633 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16637 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16638 msgid "Margin Figures"
16639 msgstr "Krajné obrázky"
16641 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16642 msgid "Margin Tables"
16643 msgstr "Krajné tabuľky"
16645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16646 msgid "Marginal notes"
16647 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16651 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
16657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16658 msgid "Index Entries"
16659 msgstr "Heslá registier"
16661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
16669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
16673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:157
16678 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16683 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16684 msgstr "Zoznam výpisov"
16686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16687 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16688 msgid "List of Listings"
16689 msgstr "Zoznam výpisov"
16691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
16692 msgid "Listings[[inset]]"
16693 msgstr "Programové výpisy"
16695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
16699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
16703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
16705 msgstr "beznávestné"
16707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
16711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
16712 msgid "see equation[[nomencl]]"
16713 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
16716 msgid "page[[nomencl]]"
16719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
16720 msgid "Nomenclature[[output]]"
16721 msgstr "Nomenklatúra"
16723 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16727 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16728 msgid "Part \\thepart"
16729 msgstr "Časť \\thepart"
16731 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
16732 msgid "Chapter \\thechapter"
16733 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16735 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
16736 msgid "Appendix \\thechapter"
16737 msgstr "Príloha \\thechapter"
16739 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16740 msgid "Subparagraph*"
16741 msgstr "Pododstavec*"
16743 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16744 #: lib/layouts/subequations.module:14
16745 msgid "Subequations"
16746 msgstr "Pod-rovnice"
16748 #: lib/layouts/subequations.module:6
16750 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16751 "subequations.lyx example file."
16753 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16754 "subequations.lyx."
16756 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16757 msgid "Front Matter"
16758 msgstr "Vstupná časť"
16760 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16761 msgid "--- Front Matter ---"
16762 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16764 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16765 msgid "Main Matter"
16766 msgstr "Hlavná časť"
16768 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16769 msgid "--- Main Matter ---"
16770 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16772 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16773 msgid "Back Matter"
16774 msgstr "Záverečná časť"
16776 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16777 msgid "--- Back Matter ---"
16778 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16780 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16781 msgid "PartBacktext"
16782 msgstr "Časť zadnej strany"
16784 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16786 msgstr "Titul časti"
16788 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16789 msgid "Title of this part"
16790 msgstr "Titul tejto časti"
16792 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16793 msgid "ChapSubtitle"
16794 msgstr "Podtitul kapitoly"
16796 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16798 msgstr "Autor kapitoly"
16800 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16802 msgstr "Motto kapitoly"
16804 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16805 msgid "Run-in headings"
16806 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16808 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16809 msgid "Sub-run-in headings"
16810 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16812 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16814 msgstr "Extra kapitola"
16816 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16818 msgstr "extra kapitola"
16820 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16821 msgid "Author data:"
16822 msgstr "Autor dáta:"
16824 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16826 msgstr "Obsah titul:"
16828 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16829 msgid "TOC author:"
16830 msgstr "Obsah autor:"
16832 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16833 msgid "Running Author"
16834 msgstr "Autor v hlavičke"
16836 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16837 msgid "Running Chapter"
16838 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16840 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16841 msgid "Running chapter:"
16842 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16844 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16845 msgid "Running Section"
16846 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16848 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16849 msgid "Running section:"
16850 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16852 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16856 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16857 msgid "Abstract* (not printed)"
16858 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16860 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16861 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16865 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16866 msgid "Alternative name"
16867 msgstr "Alternatívne meno"
16869 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16870 msgid "Longest Description Label"
16871 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16873 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16874 msgid "Longest description label"
16875 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16877 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
16881 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
16883 msgstr "Sv šedý rámec"
16885 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
16887 msgstr "Dôkaz(QED)"
16889 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
16890 msgid "Proof(smartQED)"
16891 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16893 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16894 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16895 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16897 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16898 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16900 msgstr "Hlavičková poznámka"
16902 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16903 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16904 msgid "Headnote (optional):"
16905 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16907 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16908 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16909 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16913 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16914 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16918 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16919 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16920 msgid "Institute #"
16921 msgstr "Inštitút #"
16923 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16924 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16925 msgid "Corr Author:"
16926 msgstr "Zodpovedný autor:"
16928 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16929 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16933 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16934 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16938 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16939 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16940 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16942 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16946 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16947 msgid "Mathematics Subject Classification"
16948 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16950 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16954 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16955 msgid "CR Subject Classification"
16956 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16958 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16959 msgid "Solution \\thesolution"
16960 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16962 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16963 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16964 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16966 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16967 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16968 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16970 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16971 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16972 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16974 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16978 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16982 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16983 msgid "Contributors"
16984 msgstr "Prispievatelia"
16986 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16987 msgid "List of Contributors"
16988 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16990 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16991 msgid "Contributor List"
16992 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16994 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16995 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16996 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16997 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16998 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16999 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17000 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17001 msgid "For editors"
17002 msgstr "Pre vydavateľov"
17004 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17005 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17006 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17008 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17012 #: lib/layouts/sweave.module:7
17014 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17015 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17017 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17018 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17019 "príkladný súbor sweave.lyx."
17021 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17022 msgid "Sweave Input File"
17023 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17025 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17026 msgid "Number Tables by Section"
17027 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17029 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17031 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17032 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17034 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17035 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17037 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17038 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17039 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17041 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17042 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17043 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17046 msgid "Fancy Colored Boxes"
17047 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17051 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17052 "the tcolorbox documentation for details."
17054 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17055 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17059 msgstr "Farebný rámik"
17061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17062 msgid "Color Box Options"
17063 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17066 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17067 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17070 msgid "Dynamic Color Box"
17071 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17074 msgid "Color Box (Dynamic)"
17075 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17078 msgid "Fit Color Box"
17079 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17082 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17083 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17086 msgid "Raster Color Box"
17087 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17089 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17090 msgid "Subtitle Options"
17091 msgstr "Podtitulové voľby"
17093 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17094 msgid "Insert the options here"
17095 msgstr "Vložte sem voľby"
17097 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17098 msgid "Color Box Separator"
17099 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17102 msgid "Color Boxes"
17103 msgstr "Farebné rámiky"
17105 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17109 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17110 msgid "Color Box Line"
17111 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17113 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17114 msgid "Color Box Setup"
17115 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17117 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17118 msgid "New Color Box Type"
17119 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17122 msgid "New Box Options"
17123 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17126 msgid "Options for the new box type (optional)"
17127 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17129 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17130 msgid "Name of the new box type"
17131 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17138 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17139 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17142 msgid "Default Value"
17143 msgstr "Predvolená hodnota"
17145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17146 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17147 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17150 msgid "Custom Color Box 1"
17151 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17154 msgid "More Color Box Options"
17155 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17158 msgid "Insert more color box options here"
17159 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17162 msgid "Custom Color Box 2"
17163 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17166 msgid "Custom Color Box 3"
17167 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17170 msgid "Custom Color Box 4"
17171 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17174 msgid "Custom Color Box 5"
17175 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17179 msgid "Fact \\thefact."
17180 msgstr "Fakt \\thefact."
17182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17184 msgid "Definition \\thedefinition."
17185 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17189 msgid "Example \\theexample."
17190 msgstr "Príklad \\theexample."
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17194 msgid "Problem \\theproblem."
17195 msgstr "Problém \\theproblem."
17197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17199 msgid "Exercise \\theexercise."
17200 msgstr "Úloha \\theexercise."
17202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17203 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17204 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17208 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17209 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17210 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17211 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17212 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17213 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17214 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17215 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17217 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17218 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17219 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17220 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17221 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17222 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17223 "podľa …)' modulu."
17225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17226 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17227 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17231 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17232 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17233 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17234 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17235 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17236 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17237 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17239 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17240 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17241 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17242 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17243 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17244 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17247 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17248 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17252 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17253 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17254 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17255 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17256 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17257 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17258 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17260 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17261 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17262 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17263 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17264 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17265 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17266 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
17276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
17278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:464
17280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17286 msgstr "Predpoklad"
17288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17289 msgid "Criterion \\thecriterion."
17290 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17296 msgstr "Kritérium*"
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17302 msgstr "Kritérium."
17304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17305 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17306 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:142
17310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17312 msgstr "Algoritmus."
17314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17315 msgid "Axiom \\theaxiom."
17316 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
17326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17331 msgid "Condition \\thecondition."
17332 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
17336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17338 msgstr "Podmienka*"
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:220
17342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17344 msgstr "Podmienka."
17346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17348 msgid "Note \\thenote."
17349 msgstr "Poznámka \\thenote."
17351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:259
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17364 msgid "Notation \\thenotation."
17365 msgstr "Notácia \\thenotation."
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
17369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:298
17375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17380 msgid "Summary \\thesummary."
17381 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
17385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17396 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17397 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17402 msgid "Acknowledgement*"
17403 msgstr "Poďakovanie*"
17405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17406 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17407 msgstr "Záver \\theconclusion."
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17412 msgid "Conclusion*"
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17418 msgid "Conclusion."
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17422 msgid "Assumption \\theassumption."
17423 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17428 msgid "Assumption*"
17429 msgstr "Predpoklad*"
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:455
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17434 msgid "Assumption."
17435 msgstr "Predpoklad."
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
17445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17450 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17451 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17455 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17456 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17457 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17458 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17459 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17460 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17461 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17462 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17464 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17465 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17466 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17467 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17468 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17469 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17470 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17471 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17474 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17475 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17479 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17480 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17481 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17482 "in both numbered and non-numbered forms."
17484 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17485 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17486 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17487 "(číslované/neočíslované)."
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17490 msgid "Criterion \\thetheorem."
17491 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17494 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17495 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17498 msgid "Axiom \\thetheorem."
17499 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17502 msgid "Condition \\thetheorem."
17503 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17506 msgid "Note \\thetheorem."
17507 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17510 msgid "Notation \\thetheorem."
17511 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17514 msgid "Summary \\thetheorem."
17515 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17518 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17519 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17522 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17523 msgstr "Záver \\thetheorem."
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17526 msgid "Assumption \\thetheorem."
17527 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17530 msgid "Question \\thetheorem."
17531 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17534 msgid "Fact \\thetheorem."
17535 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17538 msgid "Problem \\thetheorem."
17539 msgstr "Problém \\thetheorem."
17541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17542 msgid "Exercise \\thetheorem."
17543 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17546 msgid "Solution \\thetheorem."
17547 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17550 msgid "Remark \\thetheorem."
17551 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
17554 msgid "Claim \\thetheorem."
17555 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17557 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17558 msgid "AMS Theorems"
17559 msgstr "AMS teorémy"
17561 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17563 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17564 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17565 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17566 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17568 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17569 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17570 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17571 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17573 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17574 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17575 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17577 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17579 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17580 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17581 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17582 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17583 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17584 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17585 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17587 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17588 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17589 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17590 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17591 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17592 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17594 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17595 msgid "Case (Level 1)"
17596 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17598 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17599 msgid "Case \\arabic{casei}."
17600 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17602 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17603 msgid "Case (Level 2)"
17604 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17606 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17607 msgid "Case \\roman{caseii}."
17608 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17610 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17611 msgid "Case (Level 3)"
17612 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17614 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17615 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17616 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17618 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17619 msgid "Case (Level 4)"
17620 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17622 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17623 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17624 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17626 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17627 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17628 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17630 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17632 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17633 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17634 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17635 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17636 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17638 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17639 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17640 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17641 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17642 "na začiatku každej kapitoly."
17644 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17645 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17646 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17648 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17650 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17651 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17652 "chapter environment."
17654 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17655 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17656 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17658 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17659 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17660 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17662 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17664 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17665 "'Additional Theorem Text' argument."
17667 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17670 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17671 msgid "Named Theorem"
17672 msgstr "Menovaný teorém"
17674 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17675 msgid "Named Theorem."
17676 msgstr "Menovaný teorém."
17678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17698 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17699 msgid "Alternative proof string"
17700 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17703 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17704 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17708 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17709 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17710 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17711 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17712 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17714 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17715 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17716 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17717 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17718 "na začiatku každej sekcie."
17720 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17721 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17722 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17724 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17726 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17729 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17733 msgid "Conjecture."
17736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17754 msgstr "Pripomienka."
17756 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17757 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17758 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17760 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17762 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17763 "using the extended AMS machinery."
17765 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17768 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17769 msgid "Standard Theorems"
17770 msgstr "Štandardné teorémy"
17772 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17774 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17775 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17776 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17778 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17779 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17780 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17785 msgstr "Meno/Titul"
17787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
17788 msgid "Alternative optional name or title"
17789 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
17792 msgid "Prop \\theprop."
17793 msgstr "Téza \\theprop."
17795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
17803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17805 msgstr "\\theprob."
17807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
17811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
17812 msgid "# [number of Prob]"
17813 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
17816 msgid "Label of Problem"
17817 msgstr "Návestie problému"
17819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17820 msgid "Label of the corresponding problem"
17821 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
17824 msgid "Property \\theproperty."
17825 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17827 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17829 msgstr "TODO poznámky"
17831 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17833 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17834 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17835 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17836 "suppresses the output of TODO notes."
17838 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17839 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17840 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17843 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17847 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17848 msgid "List of TODOs"
17849 msgstr "Zoznam TODOs"
17851 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17852 msgid "[List of TODOs]"
17853 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17855 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17856 msgid "List of TODOs Heading|s"
17857 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17859 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17860 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17861 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17863 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17864 msgid "TODO Note (Margin)"
17865 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17867 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17868 msgid "TODO (Margin)"
17869 msgstr "TODO (Okraj)"
17871 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17872 msgid "TODO Note Options|s"
17873 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17875 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17876 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17877 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17879 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17880 msgid "TODO Note (inline)"
17881 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17883 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17884 msgid "TODO (Inline)"
17885 msgstr "TODO (v texte)"
17887 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17888 msgid "Missing Figure"
17889 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17891 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17892 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17893 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17895 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17896 msgid "Todo[Inline]"
17897 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17899 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17900 msgid "Todo[margin]"
17901 msgstr "Todo[okraj]"
17903 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17904 msgid "MissingFigure"
17905 msgstr "Chybiaci obrázok"
17907 #: lib/layouts/treport.layout:3
17908 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17909 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17913 msgstr "Tufte kniha"
17915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17917 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
17921 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
17924 msgid "bibl. entry"
17925 msgstr "bibl. zápis"
17927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
17929 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17933 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
17937 msgstr "Nová úvaha"
17939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17940 msgid "new thought"
17941 msgstr "nová úvaha"
17943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
17947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
17951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
17959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
17961 msgstr "Celá šírka"
17963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
17964 msgid "Margin Figure"
17965 msgstr "Krajný obrázok"
17967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
17968 msgid "Margin Table"
17969 msgstr "Krajná tabuľka"
17971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
17972 msgid "MarginTable"
17973 msgstr "Krajná tabuľka"
17975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
17976 msgid "MarginFigure"
17977 msgstr "Krajný obrázok"
17979 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17980 msgid "Tufte Handout"
17981 msgstr "Tufte Leták"
17983 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17987 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17988 msgid "Variable-width Minipages"
17989 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17991 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17993 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17994 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17995 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17996 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17997 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17998 "side-by-side.lyx."
18000 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18001 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18002 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
18003 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18004 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18005 "side-by-side.lyx."
18007 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18008 msgid "Minipage (Var. Width)"
18009 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18011 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18012 msgid "Minipage (var.)"
18013 msgstr "Minipage (var.)"
18015 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18016 msgid "Vert. Adjustment"
18017 msgstr "Vert. Úprava"
18019 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18020 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18021 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18023 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18025 msgstr "Max. šírka"
18027 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18028 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18029 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18031 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18032 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18036 #: lib/languages:155
18038 msgstr "Afrikánsky"
18040 #: lib/languages:167
18044 #: lib/languages:187
18045 msgid "English (USA)"
18046 msgstr "Anglicky (USA)"
18048 #: lib/languages:201
18052 #: lib/languages:211
18053 msgid "Greek (ancient)"
18054 msgstr "Grécky (antický)"
18056 #: lib/languages:231
18057 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18058 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18060 #: lib/languages:243
18061 msgid "Arabic (Arabi)"
18062 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18064 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18068 #: lib/languages:286
18072 #: lib/languages:296
18073 msgid "English (Australia)"
18074 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18076 #: lib/languages:311
18077 msgid "German (Austria, old spelling)"
18078 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18080 #: lib/languages:326
18081 msgid "German (Austria)"
18082 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18084 #: lib/languages:339
18085 msgid "Azerbaijani"
18086 msgstr "Azerbajdžánsky"
18088 #: lib/languages:355
18090 msgstr "Indonézsky"
18092 #: lib/languages:367
18096 #: lib/languages:377
18100 #: lib/languages:394
18102 msgstr "Bielorusky"
18104 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18108 #: lib/languages:417
18112 #: lib/languages:428
18113 msgid "Portuguese (Brazil)"
18114 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18116 #: lib/languages:442
18120 #: lib/languages:453
18121 msgid "English (UK)"
18122 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18124 #: lib/languages:466
18128 #: lib/languages:480
18129 msgid "English (Canada)"
18130 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18132 #: lib/languages:493
18133 msgid "French (Canada)"
18134 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18136 #: lib/languages:506
18138 msgstr "Katalánsky"
18140 #: lib/languages:520
18141 msgid "Chinese (simplified)"
18142 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18144 #: lib/languages:532
18145 msgid "Chinese (traditional)"
18146 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18148 #: lib/languages:544
18149 msgid "Church Slavonic"
18150 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18152 #: lib/languages:557
18154 msgstr "Koptčinsky"
18156 #: lib/languages:564
18158 msgstr "Chorvátsky"
18160 #: lib/languages:576
18164 #: lib/languages:590
18168 #: lib/languages:604
18169 msgid "Divehi (Maldivian)"
18170 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18172 #: lib/languages:612
18176 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18177 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18181 #: lib/languages:642
18185 #: lib/languages:654
18189 #: lib/languages:671
18193 #: lib/languages:688
18197 #: lib/languages:701
18199 msgstr "Francúzsky"
18201 #: lib/languages:714
18205 #: lib/languages:726
18209 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18213 #: lib/languages:754
18214 msgid "German (old spelling)"
18215 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18217 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18221 #: lib/languages:786
18222 msgid "German (Switzerland)"
18223 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18225 #: lib/languages:802
18226 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18227 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18229 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18230 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18234 #: lib/languages:831
18235 msgid "Greek (polytonic)"
18236 msgstr "Grécky (polytonic)"
18238 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18242 #: lib/languages:872
18244 msgstr "Hindčinsky"
18246 #: lib/languages:893
18250 #: lib/languages:907
18251 msgid "Interlingua"
18252 msgstr "Interlingua"
18254 #: lib/languages:919
18258 #: lib/languages:930
18262 #: lib/languages:945
18266 #: lib/languages:959
18267 msgid "Japanese (CJK)"
18268 msgstr "Japonsky (CJK)"
18270 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18274 #: lib/languages:980
18278 #: lib/languages:989
18282 #: lib/languages:997
18286 #: lib/languages:1018
18287 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18288 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18290 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18294 #: lib/languages:1056
18298 #: lib/languages:1071
18302 #: lib/languages:1091
18303 msgid "Lower Sorbian"
18304 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18306 #: lib/languages:1103
18310 #: lib/languages:1116
18312 msgstr "Macedónsky"
18314 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18318 #: lib/languages:1140
18320 msgstr "Máráthčinsky"
18322 #: lib/languages:1150
18326 #: lib/languages:1162
18327 msgid "English (New Zealand)"
18328 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18330 #: lib/languages:1175
18331 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18332 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18334 #: lib/languages:1204
18335 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18336 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18338 #: lib/languages:1218
18340 msgstr "Okcitánčinsky"
18342 #: lib/languages:1230
18343 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18344 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18346 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18347 #: lib/languages:1240
18348 msgid "Piedmontese"
18349 msgstr "Piemontsky"
18351 #: lib/languages:1252
18355 #: lib/languages:1265
18357 msgstr "Portugalsky"
18359 #: lib/languages:1278
18363 #: lib/languages:1291
18365 msgstr "Rétorománsky"
18367 #: lib/languages:1303
18371 #: lib/languages:1319
18373 msgstr "Sámsky (Severný)"
18375 #: lib/languages:1330
18377 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18379 #: lib/languages:1340
18383 #: lib/languages:1356
18387 #: lib/languages:1373
18388 msgid "Serbian (Latin)"
18389 msgstr "Srbsky (Latin)"
18391 #: lib/languages:1386
18395 #: lib/languages:1400
18399 #: lib/languages:1412
18401 msgstr "Španielsky"
18403 #: lib/languages:1429
18404 msgid "Spanish (Mexico)"
18405 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18407 #: lib/languages:1444
18411 #: lib/languages:1458
18413 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18415 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18419 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18423 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18427 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18431 #: lib/languages:1526
18435 #: lib/languages:1542
18437 msgstr "Turkménsky"
18439 #: lib/languages:1553
18441 msgstr "Ukrajinsky"
18443 #: lib/languages:1567
18444 msgid "Upper Sorbian"
18445 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18447 #: lib/languages:1580
18451 #: lib/languages:1589
18453 msgstr "Vietnamsky"
18455 #: lib/languages:1601
18459 #: lib/latexfonts:94
18460 msgid "AE (Almost European)"
18461 msgstr "AE (Almost European)"
18463 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18465 msgstr "Bera serifové"
18467 #: lib/latexfonts:116
18471 #: lib/latexfonts:122
18472 msgid "Concrete Roman"
18473 msgstr "Concrete Roman"
18475 #: lib/latexfonts:129
18476 msgid "Zapf Chancery"
18477 msgstr "Zapf Chancery"
18479 #: lib/latexfonts:135
18480 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18481 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18483 #: lib/latexfonts:141
18484 msgid "Crimson (Cochineal)"
18485 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18487 #: lib/latexfonts:150
18491 #: lib/latexfonts:156
18492 msgid "Computer Modern Roman"
18493 msgstr "Computer Modern Roman"
18495 #: lib/latexfonts:164
18496 msgid "Crimson Pro"
18497 msgstr "Crimson Pro"
18499 #: lib/latexfonts:175
18500 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18501 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18503 #: lib/latexfonts:186
18504 msgid "Crimson Pro (Light)"
18505 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18507 #: lib/latexfonts:197
18508 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18509 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18511 #: lib/latexfonts:208
18512 msgid "DejaVu Serif"
18513 msgstr "DejaVu serifové"
18515 #: lib/latexfonts:214
18516 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18517 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18519 #: lib/latexfonts:225
18520 msgid "IBM Plex Serif"
18521 msgstr "IBM Plex serifové"
18523 #: lib/latexfonts:232
18524 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18525 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18527 #: lib/latexfonts:240
18528 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18529 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18531 #: lib/latexfonts:248
18532 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18533 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18535 #: lib/latexfonts:256
18536 msgid "Source Serif Pro"
18537 msgstr "Source Pro serifové"
18539 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18540 msgid "URW Garamond"
18541 msgstr "URW Garamond"
18543 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18544 #: lib/latexfonts:315
18548 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18550 msgstr "Libertinus"
18552 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18553 msgid "Latin Modern Roman"
18554 msgstr "Latin Modern Roman"
18556 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18557 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18558 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18560 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18561 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18562 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18564 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18565 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18566 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18568 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18570 msgstr "Minion Pro"
18572 #: lib/latexfonts:436
18573 msgid "New Century Schoolbook"
18574 msgstr "New Century Schoolbook"
18576 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18578 msgstr "Noto serifové"
18580 #: lib/latexfonts:459
18581 msgid "Noto Serif (Medium)"
18582 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18584 #: lib/latexfonts:469
18585 msgid "Noto Serif (Thin)"
18586 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18588 #: lib/latexfonts:479
18589 msgid "Noto Serif (Light)"
18590 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18592 #: lib/latexfonts:489
18593 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18594 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18596 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18597 #: lib/latexfonts:533
18601 #: lib/latexfonts:539
18603 msgstr "PT serifové"
18605 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18606 msgid "Times Roman"
18607 msgstr "Times Roman"
18609 #: lib/latexfonts:575
18610 msgid "TeX Gyre Bonum"
18611 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18613 #: lib/latexfonts:581
18614 msgid "TeX Gyre Chorus"
18615 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18617 #: lib/latexfonts:587
18618 msgid "TeX Gyre Pagella"
18619 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18621 #: lib/latexfonts:593
18622 msgid "TeX Gyre Schola"
18623 msgstr "TeX Gyre Schola"
18625 #: lib/latexfonts:599
18626 msgid "TeX Gyre Termes"
18627 msgstr "TeX Gyre Termes"
18629 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18630 msgid "Utopia (Fourier)"
18631 msgstr "Utopia (Fourier)"
18633 #: lib/latexfonts:639
18634 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18635 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18637 #: lib/latexfonts:651
18638 msgid "Avant Garde"
18639 msgstr "Avant Garde"
18641 #: lib/latexfonts:657
18643 msgstr "Bera bezserifové"
18645 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18649 #: lib/latexfonts:694
18653 #: lib/latexfonts:705
18654 msgid "Chivo (Thin)"
18655 msgstr "Chivo (tenké)"
18657 #: lib/latexfonts:716
18658 msgid "Chivo (Light)"
18659 msgstr "Chivo (svetlé)"
18661 #: lib/latexfonts:727
18665 #: lib/latexfonts:737
18666 msgid "Chivo (Medium)"
18667 msgstr "Chivo (stredné)"
18669 #: lib/latexfonts:748
18673 #: lib/latexfonts:755
18674 msgid "Computer Modern Sans"
18675 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18677 #: lib/latexfonts:762
18678 msgid "DejaVu Sans"
18679 msgstr "DejaVu bezserifové"
18681 #: lib/latexfonts:769
18682 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18683 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18685 #: lib/latexfonts:776
18687 msgstr "Fira bezserifové"
18689 #: lib/latexfonts:787
18690 msgid "Fira Sans (Book)"
18691 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18693 #: lib/latexfonts:799
18694 msgid "Fira Sans (Light)"
18695 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18697 #: lib/latexfonts:811
18698 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18699 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18701 #: lib/latexfonts:823
18702 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18703 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18705 #: lib/latexfonts:835
18706 msgid "Fira Sans (Thin)"
18707 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18709 #: lib/latexfonts:847
18710 msgid "IBM Plex Sans"
18711 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18713 #: lib/latexfonts:855
18714 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18715 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18717 #: lib/latexfonts:864
18718 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18719 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18721 #: lib/latexfonts:873
18722 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18723 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18725 #: lib/latexfonts:882
18726 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18727 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18729 #: lib/latexfonts:891
18730 msgid "Source Sans Pro"
18731 msgstr "Source Pro bezserifové"
18733 #: lib/latexfonts:900
18737 #: lib/latexfonts:908
18741 #: lib/latexfonts:915
18742 msgid "Iwona (Light)"
18743 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18745 #: lib/latexfonts:922
18746 msgid "Iwona (Condensed)"
18747 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18749 #: lib/latexfonts:929
18750 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18751 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18753 #: lib/latexfonts:936
18757 #: lib/latexfonts:943
18758 msgid "Kurier (Light)"
18759 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18761 #: lib/latexfonts:950
18762 msgid "Kurier (Condensed)"
18763 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18765 #: lib/latexfonts:957
18766 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18767 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18769 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18770 msgid "Libertinus Sans"
18771 msgstr "Libertinus Sans"
18773 #: lib/latexfonts:982
18774 msgid "Latin Modern Sans"
18775 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18777 #: lib/latexfonts:989
18779 msgstr "Noto bezserifové"
18781 #: lib/latexfonts:999
18782 msgid "Noto Sans (Medium)"
18783 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18785 #: lib/latexfonts:1010
18786 msgid "Noto Sans (Thin)"
18787 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18789 #: lib/latexfonts:1021
18790 msgid "Noto Sans (Light)"
18791 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18793 #: lib/latexfonts:1032
18794 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18795 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18797 #: lib/latexfonts:1043
18799 msgstr "PT bezserifové"
18801 #: lib/latexfonts:1051
18802 msgid "TeX Gyre Adventor"
18803 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18805 #: lib/latexfonts:1057
18806 msgid "TeX Gyre Heros"
18807 msgstr "TeX Gyre Heros"
18809 #: lib/latexfonts:1063
18810 msgid "URW Classico (Optima)"
18811 msgstr "URW Classico (Optima)"
18813 #: lib/latexfonts:1074
18815 msgstr "Bera strojopisné"
18817 #: lib/latexfonts:1082
18818 msgid "CM Typewriter Light"
18819 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18821 #: lib/latexfonts:1089
18822 msgid "Computer Modern Typewriter"
18823 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18825 #: lib/latexfonts:1096
18829 #: lib/latexfonts:1103
18830 msgid "DejaVu Sans Mono"
18831 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18833 #: lib/latexfonts:1110
18835 msgstr "Fira strojopisné"
18837 #: lib/latexfonts:1121
18838 msgid "IBM Plex Mono"
18839 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18841 #: lib/latexfonts:1129
18842 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18843 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18845 #: lib/latexfonts:1138
18846 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18847 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18849 #: lib/latexfonts:1147
18850 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18851 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18853 #: lib/latexfonts:1156
18854 msgid "Source Code Pro"
18855 msgstr "Source Pro strojopisné"
18857 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18858 msgid "Libertine Mono"
18859 msgstr "Libertine strojopisné"
18861 #: lib/latexfonts:1180
18862 msgid "Libertinus Mono"
18863 msgstr "Libertinus Mono"
18865 #: lib/latexfonts:1188
18866 msgid "Latin Modern Typewriter"
18867 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18869 #: lib/latexfonts:1195
18871 msgstr "Luxi strojopisné"
18873 #: lib/latexfonts:1202
18875 msgstr "Noto strojopisné"
18877 #: lib/latexfonts:1211
18879 msgstr "PT strojopisné"
18881 #: lib/latexfonts:1219
18882 msgid "TeX Gyre Cursor"
18883 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18885 #: lib/latexfonts:1225
18886 msgid "TX Typewriter"
18887 msgstr "TX strojopisné"
18889 # Times Roman (New TX)
18890 #: lib/latexfonts:1237
18891 msgid "Crimson (New TX)"
18892 msgstr "Crimson (New TX)"
18894 # euler virtual math fonts
18895 #: lib/latexfonts:1245
18899 #: lib/latexfonts:1251
18900 msgid "URW Garamond (New TX)"
18901 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18903 #: lib/latexfonts:1259
18904 msgid "Iwona (Math)"
18905 msgstr "Iwona (Mat.)"
18907 #: lib/latexfonts:1272
18908 msgid "Kurier (Math)"
18909 msgstr "Kurier (Mat.)"
18911 #: lib/latexfonts:1285
18912 msgid "Libertine (New TX)"
18913 msgstr "Libertine (New TX)"
18915 #: lib/latexfonts:1293
18916 msgid "Libertinus Math"
18917 msgstr "Libertinus Math"
18919 #: lib/latexfonts:1300
18920 msgid "Minion Pro (New TX)"
18921 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18923 #: lib/latexfonts:1309
18924 msgid "Times Roman (New TX)"
18925 msgstr "Times Roman (New TX)"
18927 #: lib/encodings:55
18928 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18929 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18931 #: lib/encodings:59
18932 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18933 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18935 #: lib/encodings:62
18936 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18937 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18939 #: lib/encodings:65
18940 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18941 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18943 #: lib/encodings:68
18944 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18945 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18947 #: lib/encodings:71
18948 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18949 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18951 #: lib/encodings:75
18952 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18953 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18955 #: lib/encodings:79
18956 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18957 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18959 #: lib/encodings:83
18960 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18961 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18963 #: lib/encodings:86
18964 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18965 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
18967 #: lib/encodings:89
18968 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18969 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
18971 #: lib/encodings:92
18972 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18973 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
18975 #: lib/encodings:95
18976 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18977 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18979 #: lib/encodings:98
18980 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18981 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18983 #: lib/encodings:101
18984 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18985 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18987 #: lib/encodings:104
18988 msgid "DOS (CP 437)"
18989 msgstr "DOS (CP 437)"
18991 #: lib/encodings:108
18992 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18993 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18995 #: lib/encodings:111
18996 msgid "Western European (CP 850)"
18997 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18999 #: lib/encodings:114
19000 msgid "Central European (CP 852)"
19001 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19003 #: lib/encodings:118
19004 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19005 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19007 #: lib/encodings:123
19008 msgid "Western European (CP 858)"
19009 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19011 #: lib/encodings:126
19012 msgid "Hebrew (CP 862)"
19013 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19015 #: lib/encodings:129
19016 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19017 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19019 #: lib/encodings:133
19020 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19021 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19023 #: lib/encodings:136
19024 msgid "Central European (CP 1250)"
19025 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19027 #: lib/encodings:140
19028 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19029 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19031 #: lib/encodings:144
19032 msgid "Western European (CP 1252)"
19033 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19035 #: lib/encodings:147
19036 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19037 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19039 #: lib/encodings:151
19040 msgid "Arabic (CP 1256)"
19041 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19043 #: lib/encodings:154
19044 msgid "Baltic (CP 1257)"
19045 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19047 #: lib/encodings:158
19048 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19049 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19051 #: lib/encodings:162
19052 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19053 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19055 #: lib/encodings:166
19056 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19057 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19059 #: lib/encodings:170
19060 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19061 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19063 #: lib/encodings:182
19064 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19065 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19067 #: lib/encodings:192
19068 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19069 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19071 #: lib/encodings:199
19072 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19073 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19075 #: lib/encodings:203
19076 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19077 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19079 #: lib/encodings:207
19080 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19081 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19083 #: lib/encodings:211
19084 msgid "Korean (EUC-KR)"
19085 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19087 #: lib/encodings:215
19088 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19089 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19091 #: lib/encodings:219
19092 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19093 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19095 #: lib/encodings:223
19096 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19097 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19099 #: lib/encodings:230
19100 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19101 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19103 #: lib/encodings:232
19104 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19105 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19107 #: lib/encodings:234
19108 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19109 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19111 #: lib/encodings:236
19112 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19113 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19115 #: lib/encodings:242
19119 #: lib/encodings:246
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19124 msgid "Array Environment|y"
19125 msgstr "Array prostredie|y"
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19128 msgid "Cases Environment|C"
19129 msgstr "Cases prostredie|C"
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19132 msgid "Aligned Environment|l"
19133 msgstr "Aligned prostredie|l"
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19136 msgid "AlignedAt Environment|v"
19137 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19140 msgid "Gathered Environment|h"
19141 msgstr "Gathered prostredie|h"
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19144 msgid "Split Environment|S"
19145 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19148 msgid "Delimiters...|r"
19149 msgstr "Oddeľovače…|O"
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19152 msgid "Matrix...|x"
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19159 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19160 msgid "AMS align Environment|a"
19161 msgstr "AMS align prostredie|a"
19163 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19164 msgid "AMS alignat Environment|t"
19165 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19168 msgid "AMS flalign Environment|f"
19169 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19172 msgid "AMS gather Environment|g"
19173 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19176 msgid "AMS multline Environment|m"
19177 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19180 msgid "Inline Formula|I"
19181 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19184 msgid "Displayed Formula|D"
19185 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19188 msgid "Eqnarray Environment|E"
19189 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19192 msgid "AMS Environment|A"
19193 msgstr "AMS prostredie|A"
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19196 msgid "Number Whole Formula|N"
19197 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19200 msgid "Number This Line|u"
19201 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19204 msgid "Equation Label|L"
19205 msgstr "Návestie rovnice|s"
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19208 msgid "Copy as Reference|R"
19209 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:108
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19213 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
19215 msgstr "Vystrihnúť"
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:109
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19219 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:110
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19225 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:410 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19226 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:111
19231 msgid "Paste Recent|e"
19232 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19239 msgid "Split Cell|C"
19240 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19242 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19243 msgid "Rows & Columns| "
19244 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19246 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19247 msgid "Add Line Above|o"
19248 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19251 msgid "Add Line Below|B"
19252 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19255 msgid "Delete Line Above|v"
19256 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19259 msgid "Delete Line Below|w"
19260 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19263 msgid "Add Line to Left"
19264 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19267 msgid "Add Line to Right"
19268 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19271 msgid "Delete Line to Left"
19272 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19275 msgid "Delete Line to Right"
19276 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19279 msgid "Show Math Toolbar"
19280 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19283 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19284 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19287 msgid "Show Table Toolbar"
19288 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19291 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19292 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19295 msgid "Next Cross-Reference|N"
19296 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19299 msgid "Go to Label|G"
19300 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19303 msgid "<Reference>|R"
19304 msgstr "<Referencia>|R"
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19307 msgid "(<Reference>)|e"
19308 msgstr "(<Referencia>)|e"
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19312 msgstr "<Strana>|S"
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19315 msgid "On Page <Page>|O"
19316 msgstr "Na strane <strana>|a"
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19319 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19320 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19323 msgid "Formatted Reference|t"
19324 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19327 msgid "Textual Reference|x"
19328 msgstr "Textová referencia|x"
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19331 msgid "Label Only|L"
19332 msgstr "Len heslo|L"
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19339 msgid "Capitalize|C"
19340 msgstr "Prvé veľké|v"
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
19344 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:266
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:313
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:435
19348 #: lib/ui/stdcontext.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:500
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
19352 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:675
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:575
19356 msgid "Settings...|S"
19357 msgstr "Nastavenia…|N"
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19361 msgstr "Choď späť|s"
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:521
19364 msgid "Copy as Reference|C"
19365 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
19368 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19369 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
19372 msgid "Open Inset|O"
19373 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19376 msgid "Close Inset|C"
19377 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:637
19381 msgid "Dissolve Inset|D"
19382 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
19385 msgid "Show Label|L"
19386 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:525
19389 msgid "Frameless|l"
19390 msgstr "Bez rámu|B"
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19393 msgid "Simple Frame|F"
19394 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
19397 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19398 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:527
19401 msgid "Oval, Thin|a"
19402 msgstr "Oválny, tenký|e"
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19405 msgid "Oval, Thick|v"
19406 msgstr "Oválny, tučný|u"
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19409 msgid "Drop Shadow|w"
19410 msgstr "S tieňom|t"
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19413 msgid "Shaded Background|B"
19414 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19417 msgid "Double Frame|u"
19418 msgstr "Dvojitý rám|D"
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:535
19422 msgstr "Zápis LyXu|y"
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19426 msgstr "Komentár|m"
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:537
19429 msgid "Greyed Out|G"
19430 msgstr "Zosivelé|s"
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
19433 msgid "Open All Notes|A"
19434 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19437 msgid "Close All Notes|l"
19438 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:547
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19445 msgid "Horizontal Phantom|H"
19446 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19449 msgid "Vertical Phantom|V"
19450 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:455
19453 msgid "Interword Space|w"
19454 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19457 msgid "Protected Space|o"
19458 msgstr "Chránená medzera|C"
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19461 msgid "Visible Space|a"
19462 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:456
19465 msgid "Thin Space|T"
19466 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274
19469 msgid "Medium Space|M"
19470 msgstr "Stredná medzera|S"
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19473 msgid "Thick Space|i"
19474 msgstr "Tučná medzera|T"
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19477 msgid "Negative Thin Space|N"
19478 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19481 msgid "Negative Medium Space|v"
19482 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19485 msgid "Negative Thick Space|h"
19486 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19489 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19490 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19493 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19494 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:280
19497 msgid "Quad Space|Q"
19498 msgstr "Quad medzera|Q"
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19501 msgid "Double Quad Space|u"
19502 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19505 msgid "Horizontal Fill|F"
19506 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19509 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19510 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19513 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19514 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19517 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19518 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19521 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19522 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19525 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19526 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19529 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19530 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19533 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19534 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:282
19537 msgid "Custom Length|C"
19538 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19542 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19545 msgid "SmallSkip|S"
19546 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19550 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19554 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19557 msgid "Half line height|H"
19558 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19561 msgid "Line height|L"
19562 msgstr "Výška riadku|š"
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19567 msgstr "Variabilná medzera|r"
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
19574 msgid "Settings...|e"
19575 msgstr "Nastavenia…|a"
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:584
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
19587 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
19590 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19591 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:592
19598 msgid "Edit Included File...|E"
19599 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:468
19603 msgstr "Nová stránka|N"
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:469
19606 msgid "Page Break|a"
19607 msgstr "Zalomenie strany|a"
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:470
19610 msgid "Clear Page|C"
19611 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:471
19614 msgid "Clear Double Page|D"
19615 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:465
19618 msgid "Ragged Line Break|R"
19619 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:466
19622 msgid "Justified Line Break|J"
19623 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19626 msgid "Plain Separator|P"
19627 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19630 msgid "Paragraph Break|B"
19631 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
19634 msgid "Edit Externally..."
19635 msgstr "Externe upraviť…"
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
19638 msgid "End Editing Externally..."
19639 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19642 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19643 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:599
19646 msgid "Forward Search|F"
19647 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:120
19650 msgid "Move Paragraph Up|o"
19651 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:121
19654 msgid "Move Paragraph Down|v"
19655 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
19658 msgid "Promote Section|r"
19659 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
19662 msgid "Demote Section|m"
19663 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19666 msgid "Move Section Down|D"
19667 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:657
19670 msgid "Move Section Up|U"
19671 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19674 msgid "Insert Regular Expression"
19675 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:646
19678 msgid "Accept Change|c"
19679 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19682 msgid "Reject Change|j"
19683 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:124
19686 msgid "Text Properties|x"
19687 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:125
19690 msgid "Custom Text Styles|S"
19691 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:123
19694 msgid "Paragraph Settings...|P"
19695 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19698 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19699 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19702 msgid "Fullscreen Mode"
19703 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19706 msgid "Close Current View"
19707 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
19714 msgid "Anything Non-Empty|o"
19715 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19719 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19722 msgid "Any Number|N"
19723 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19726 msgid "User Defined|U"
19727 msgstr "Užívateľom definované|U"
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:267
19730 msgid "Append Argument"
19731 msgstr "Pridať argument"
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:268
19734 msgid "Remove Last Argument"
19735 msgstr "Zmazať posledný argument"
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
19738 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19739 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
19742 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19743 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:272
19746 msgid "Insert Optional Argument"
19747 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:273
19750 msgid "Remove Optional Argument"
19751 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:275
19754 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19755 msgstr "Pridať argument sprava"
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:276
19758 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19759 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:277
19762 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19763 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
19767 msgstr "Opäť načítať|O"
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:437
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
19771 msgid "Edit Externally...|x"
19772 msgstr "Externe upraviť…|x"
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:222
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:224
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:218
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:220
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19791 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19792 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:219
19800 msgstr "Na stred|t"
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19811 msgid "Multicolumn|u"
19812 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19816 msgstr "Viac-riadkové|i"
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19819 msgid "Append Row|A"
19820 msgstr "Pridať riadok|P"
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:227
19823 msgid "Delete Row|D"
19824 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:228
19828 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:229
19831 msgid "Move Row Up"
19832 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:230
19835 msgid "Move Row Down"
19836 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19839 msgid "Append Column|p"
19840 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:234
19843 msgid "Delete Column|e"
19844 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19847 msgid "Copy Column|y"
19848 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:236
19851 msgid "Move Column Right|v"
19852 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:237
19855 msgid "Move Column Left"
19856 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:201
19859 msgid "Multi-page Table|g"
19860 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19863 msgid "Formal Style|m"
19864 msgstr "Formálny štýl|F"
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19871 msgid "Alignment|i"
19872 msgstr "Zarovnanie|i"
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19875 msgid "Columns/Rows|C"
19876 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19879 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19880 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19883 msgid "Copy Text|o"
19884 msgstr "Kopírovať text|t"
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
19887 msgid "Activate Branch|A"
19888 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
19891 msgid "Deactivate Branch|e"
19892 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
19895 msgid "Activate Branch in Master|M"
19896 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19899 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19900 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
19903 msgid "Invert Inset|I"
19904 msgstr "Invertovať vložku|I"
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19907 msgid "Add Unknown Branch|w"
19908 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
19911 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19912 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:616
19915 msgid "All Indexes|A"
19916 msgstr "Všetky registre|V"
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
19920 msgstr "Pod-register|P"
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:582
19923 msgid "Reject Change|R"
19924 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:655
19927 msgid "Promote Section|P"
19928 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19931 msgid "Demote Section|D"
19932 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19935 msgid "Move Section Down|w"
19936 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
19939 msgid "Select Section|S"
19940 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
19943 msgid "Wrap by Preview|y"
19944 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:677
19947 msgid "Open Target...|O"
19948 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
19951 msgid "Lock Toolbars|L"
19952 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:363
19955 msgid "Small-sized Icons"
19956 msgstr "Malé ikony"
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:364
19959 msgid "Normal-sized Icons"
19960 msgstr "Normálne ikony"
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:365
19963 msgid "Big-sized Icons"
19964 msgstr "Veľké ikony"
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:366
19967 msgid "Huge-sized Icons"
19968 msgstr "Obrovské ikony"
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:367
19971 msgid "Giant-sized Icons"
19972 msgstr "Gigantické ikony"
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19984 msgstr "Zobraziť|b"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19992 msgstr "Navigovať|g"
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19996 msgstr "Dokument|D"
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20000 msgstr "Nástroje|N"
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20004 msgstr "Pomocník|P"
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20011 msgid "New from Template...|m"
20012 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20016 msgstr "Otvoriť…|O"
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20019 msgid "Open Recent|t"
20020 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20023 msgid "Open Example...|p"
20024 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20032 msgstr "Zavrieť všetko"
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20039 msgid "Save As...|A"
20040 msgstr "Uložiť ako…|a"
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20043 msgid "Save As Template..."
20044 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20048 msgstr "Uložiť všetko|v"
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20051 msgid "Revert to Saved|R"
20052 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20055 msgid "Version Control|V"
20056 msgstr "Správa verzií|S"
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20060 msgstr "Importovať|I"
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20064 msgstr "Exportovať|E"
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20071 msgid "New Window|W"
20072 msgstr "Nové okno|k"
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20075 msgid "Close Window|d"
20076 msgstr "Zavrieť okno|r"
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20083 msgid "Register...|R"
20084 msgstr "Registrovať…|R"
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20087 msgid "Check In Changes...|I"
20088 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20091 msgid "Check Out for Edit|O"
20092 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20096 msgstr "Kopírovať|K"
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20100 msgstr "Premenovať|e"
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20103 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20104 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20107 msgid "Revert to Repository Version|v"
20108 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20111 msgid "Undo Last Check In|U"
20112 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20115 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20116 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20119 msgid "Show History...|H"
20120 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20123 msgid "Use Locking Property|L"
20124 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20127 msgid "Export As...|s"
20128 msgstr "Exportovať ako…|a"
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20131 msgid "More Formats & Options...|r"
20132 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20143 msgid "Paste Special"
20144 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20147 msgid "Select Whole Inset"
20148 msgstr "Vyberte celú vložku"
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20152 msgstr "Vybrať všetko"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20155 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20156 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20159 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20160 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20163 msgid "Manage Counter Values..."
20164 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20172 msgstr "Matematika|M"
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20175 msgid "Rows & Columns|C"
20176 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20179 msgid "Increase List Depth|I"
20180 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20183 msgid "Decrease List Depth|D"
20184 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20187 msgid "Dissolve Inset"
20188 msgstr "Rozpustiť vložku"
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20191 msgid "TeX Code Settings...|C"
20192 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20195 msgid "Float Settings...|a"
20196 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20199 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20200 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20203 msgid "Note Settings...|N"
20204 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20207 msgid "Phantom Settings...|h"
20208 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20211 msgid "Branch Settings...|B"
20212 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20215 msgid "Box Settings...|S"
20216 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20219 msgid "Index Entry Settings...|y"
20220 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20223 msgid "Index Settings...|S"
20224 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20227 msgid "Info Settings...|n"
20228 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20231 msgid "Listings Settings...|g"
20232 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20235 msgid "Table Settings...|a"
20236 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20239 msgid "Paste from HTML|H"
20240 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20243 msgid "Paste from LaTeX|L"
20244 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20247 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20248 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20251 msgid "Paste as PDF"
20252 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20255 msgid "Paste as PNG"
20256 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20259 msgid "Paste as JPEG"
20260 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20263 msgid "Paste as EMF"
20264 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20267 msgid "Plain Text|T"
20268 msgstr "Prostý text|t"
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20271 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20272 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20275 msgid "Selection|S"
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20279 msgid "Selection, Join Lines|i"
20280 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20283 msgid "Customize...|C"
20284 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20287 msgid "Apply Last Settings|A"
20288 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20291 msgid "Capitalize|p"
20292 msgstr "Prvé veľké|P"
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20295 msgid "Uppercase|U"
20296 msgstr "Veľké písmená|V"
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20299 msgid "Lowercase|L"
20300 msgstr "Malé písmená|M"
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20303 msgid "Dissolve Text Style"
20304 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20307 msgid "Formal Style|F"
20308 msgstr "Formálny štýl|F"
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20311 msgid "Multicolumn|M"
20312 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20316 msgstr "Viac-riadkové|k"
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20320 msgstr "Horný riadok|o"
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20323 msgid "Bottom Line|B"
20324 msgstr "Spodný riadok|p"
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20327 msgid "Left Line|L"
20328 msgstr "Ľavý riadok|a"
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20331 msgid "Right Line|R"
20332 msgstr "Pravý riadok|r"
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20352 msgstr "Pridať riadok|P"
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20355 msgid "Add Column|u"
20356 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20359 msgid "Copy Column|p"
20360 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20363 msgid "Change Limits Type|L"
20364 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20367 msgid "Macro Definition"
20368 msgstr "Definícia makra"
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20371 msgid "Change Formula Type|F"
20372 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20375 msgid "Text Properties|T"
20376 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20379 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20380 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20383 msgid "Add Line Above|A"
20384 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20387 msgid "Delete Line Above|D"
20388 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20391 msgid "Delete Line Below|e"
20392 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20395 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20396 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20399 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20400 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20404 msgstr "Štandard|t"
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20408 msgstr "Exponované|E"
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20412 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20415 msgid "Math Normal Font|N"
20416 msgstr "Mat. normálny font|n"
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20419 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20420 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20423 msgid "Math Formal Script Family|o"
20424 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20427 msgid "Math Fraktur Family|F"
20428 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20431 msgid "Math Roman Family|R"
20432 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20435 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20436 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20439 msgid "Math Bold Series|B"
20440 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20443 msgid "Text Normal Font|T"
20444 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20447 msgid "Text Roman Family"
20448 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20451 msgid "Text Sans Serif Family"
20452 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20455 msgid "Text Typewriter Family"
20456 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20459 msgid "Text Bold Series"
20460 msgstr "Text. Tučný duktus"
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20463 msgid "Text Medium Series"
20464 msgstr "Text. Stredný duktus"
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20467 msgid "Text Italic Shape"
20468 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20471 msgid "Text Small Caps Shape"
20472 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20475 msgid "Text Slanted Shape"
20476 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20479 msgid "Text Upright Shape"
20480 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20491 msgid "Mathematica|a"
20492 msgstr "Mathematica|a"
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20495 msgid "Maple, Simplify|S"
20496 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20499 msgid "Maple, Factor|F"
20500 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20503 msgid "Maple, Evalm|E"
20504 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20507 msgid "Maple, Evalf|v"
20508 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20511 msgid "Outline Pane|O"
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20515 msgid "Code Preview Pane|P"
20516 msgstr "Náhľady kódu|k"
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20519 msgid "Messages Pane|g"
20520 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20524 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20527 msgid "Unfold Math Macro|n"
20528 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20531 msgid "Fold Math Macro|d"
20532 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20535 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20536 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20539 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20540 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20543 msgid "Close Current View|w"
20544 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20547 msgid "Fullscreen|F"
20548 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20551 msgid "Open All Insets|I"
20552 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20555 msgid "Close All Insets|C"
20556 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20560 msgstr "Matematika|M"
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20563 msgid "Special Character|p"
20564 msgstr "Špeciálny znak|i"
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20567 msgid "Formatting|o"
20568 msgstr "Formátovanie|F"
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20575 msgid "List/Contents/References|/"
20576 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20580 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20584 msgstr "Poznámka|á"
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20591 msgid "Custom Inset"
20592 msgstr "Vlastnú vložku"
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20599 msgid "Box[[Menu]]|x"
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20603 msgid "Regular Expression"
20604 msgstr "Regulárny výraz"
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20607 msgid "Citation...|C"
20608 msgstr "Citácia…|C"
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20611 msgid "Cross-Reference...|R"
20612 msgstr "Krížová referencia…|a"
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20616 msgstr "Referenčná značka…|z"
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20619 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20620 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20624 msgstr "Tabuľka…|T"
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20627 msgid "Graphics...|G"
20628 msgstr "Grafika…|G"
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20635 msgid "Hyperlink...|k"
20636 msgstr "Hyperlinka…|H"
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20640 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20643 msgid "Marginal Note|M"
20644 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20647 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20648 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20659 msgid "Symbols...|b"
20660 msgstr "Symboly…|S"
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20664 msgstr "Vypustenie|V"
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20667 msgid "End of Sentence|E"
20668 msgstr "Koniec vety|K"
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20671 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20672 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20675 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20676 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20679 msgid "Protected Hyphen|y"
20680 msgstr "Chránený spojovník|C"
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20683 msgid "Breakable Slash|a"
20684 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20687 msgid "Visible Space|V"
20688 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20691 msgid "Menu Separator|M"
20692 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20695 msgid "Phonetic Symbols|P"
20696 msgstr "Fonetické symboly|F"
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20703 msgid "Date (Current)|D"
20704 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20707 msgid "Date (Last Modification)|L"
20708 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20711 msgid "Date (Fix)|F"
20712 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20715 msgid "Time (Current)|T"
20716 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20719 msgid "Time (Last Modification)|M"
20720 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20723 msgid "Time (Fix)|x"
20724 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20727 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20728 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20731 msgid "Version Control Revision|V"
20732 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20735 msgid "User Name|U"
20736 msgstr "Meno užívateľa|u"
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20739 msgid "User Email|E"
20740 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20748 msgstr "LyX logo|L"
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20752 msgstr "TeX logo|T"
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20755 msgid "LaTeX Logo|a"
20756 msgstr "LaTeX logo|a"
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20759 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20760 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20763 msgid "Superscript|S"
20764 msgstr "Horný index|H"
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20767 msgid "Subscript|u"
20768 msgstr "Dolný index|D"
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20771 msgid "Protected Space|P"
20772 msgstr "Chránená medzera|m"
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20775 msgid "Horizontal Space...|o"
20776 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20779 msgid "Horizontal Line...|L"
20780 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20783 msgid "Vertical Space...|V"
20784 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20791 msgid "Hyphenation Point|H"
20792 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20795 msgid "Ligature Break|k"
20796 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20799 msgid "Optional Line Break|B"
20800 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20803 msgid "Display Formula|D"
20804 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20807 msgid "Numbered Formula|N"
20808 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20811 msgid "Figure Wrap Float|F"
20812 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20815 msgid "Table Wrap Float|T"
20816 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20819 msgid "Table of Contents|C"
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20823 msgid "List of Listings|L"
20824 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20827 msgid "Nomenclature|N"
20828 msgstr "Nomenklatúra|N"
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20831 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20832 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20835 msgid "LyX Document...|X"
20836 msgstr "LyX dokument…|X"
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20839 msgid "Plain Text...|T"
20840 msgstr "Prostý text…|t"
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20843 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20844 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20847 msgid "External Material...|M"
20848 msgstr "Externý materiál…|m"
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20851 msgid "Child Document...|d"
20852 msgstr "Dokument potomka…|p"
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20856 msgstr "Komentár|K"
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20859 msgid "Insert New Branch...|I"
20860 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20863 msgid "Cancel Background Process|P"
20864 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20867 msgid "Change Tracking|C"
20868 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20871 msgid "Build Program|B"
20872 msgstr "Vytvoriť program|V"
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20875 msgid "LaTeX Log|L"
20876 msgstr "LaTeX protokol|L"
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20879 msgid "Start Appendix Here|x"
20880 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20883 msgid "View Master Document|M"
20884 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20887 msgid "Update Master Document|a"
20888 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20891 msgid "Compressed|o"
20892 msgstr "Komprimované|m"
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20895 msgid "Disable Editing|E"
20896 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20899 msgid "Track Changes|T"
20900 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20903 msgid "Merge Changes...|M"
20904 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20907 msgid "Accept Change|A"
20908 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20911 msgid "Accept All Changes|c"
20912 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20915 msgid "Reject All Changes|e"
20916 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20919 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
20921 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20925 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
20927 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
20931 msgid "Show Changes in Output|S"
20932 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20935 msgid "Bookmarks|B"
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20939 msgid "Next Note|N"
20940 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20943 msgid "Next Change|C"
20944 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20947 msgid "Next Cross-Reference|R"
20948 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20951 msgid "Go to Label|L"
20952 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20955 msgid "Save Bookmark 1|S"
20956 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20959 msgid "Save Bookmark 2"
20960 msgstr "Uložiť záložku 2"
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20963 msgid "Save Bookmark 3"
20964 msgstr "Uložiť záložku 3"
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20967 msgid "Save Bookmark 4"
20968 msgstr "Uložiť záložku 4"
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20971 msgid "Save Bookmark 5"
20972 msgstr "Uložiť záložku 5"
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20975 msgid "Clear Bookmarks|C"
20976 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20979 msgid "Navigate Back|B"
20980 msgstr "Choď späť|s"
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20983 msgid "Spellchecker...|S"
20984 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20987 msgid "Thesaurus...|T"
20988 msgstr "Slovník synoným…|s"
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20991 msgid "Statistics...|a"
20992 msgstr "Štatistika…|Š"
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20995 msgid "Check TeX|h"
20996 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20999 msgid "TeX Information|I"
21000 msgstr "TeX informácia|i"
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21003 msgid "Compare...|C"
21004 msgstr "Porovnávať…|o"
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21007 msgid "Reconfigure|R"
21008 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21011 msgid "Preferences...|P"
21012 msgstr "Preferencie…|P"
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21015 msgid "Introduction|I"
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21020 msgstr "Príručka|P"
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21023 msgid "User's Guide|U"
21024 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21027 msgid "Additional Features|F"
21028 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21031 msgid "Embedded Objects|O"
21032 msgstr "Vložené objekty|o"
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21035 msgid "Customization|C"
21036 msgstr "Prispôsobenie|r"
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21039 msgid "Shortcuts|S"
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21043 msgid "LyX Functions|y"
21044 msgstr "LyX funkcie|f"
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21047 msgid "LaTeX Configuration|L"
21048 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21051 msgid "Specific Manuals|p"
21052 msgstr "Špecifické manuály|a"
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21055 msgid "About LyX|X"
21056 msgstr "O programe LyX|X"
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21059 msgid "Beamer Presentations|B"
21060 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21067 msgid "Colored boxes|r"
21068 msgstr "Farebné rámiky|e"
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21071 msgid "Feynman-diagram|F"
21072 msgstr "Feynman-diagram|F"
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21080 msgstr "LilyPond|P"
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21083 msgid "Linguistics|L"
21084 msgstr "Lingvistika|L"
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21087 msgid "Multilingual Captions|C"
21088 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21092 msgstr "Paralist|t"
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21095 msgid "PDF comments|D"
21096 msgstr "PDF-komentáre|D"
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21099 msgid "PDF forms|o"
21100 msgstr "PDF forms|o"
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21103 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21104 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21115 msgid "New document"
21116 msgstr "Nový dokument"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21119 msgid "Open document"
21120 msgstr "Otvoriť dokument"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21123 msgid "Save document"
21124 msgstr "Uložiť dokument"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21127 msgid "Check spelling"
21128 msgstr "Kontrola pravopisu"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21131 msgid "Spellcheck continuously"
21132 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21143 msgid "Find and replace"
21144 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21147 msgid "Find and replace (advanced)"
21148 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21151 msgid "Navigate back"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21155 msgid "Toggle emphasis"
21156 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21159 msgid "Toggle noun"
21160 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21163 msgid "Custom text styles"
21164 msgstr "Vlastné štýly textu"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21167 msgid "Insert math"
21168 msgstr "Vložiť matematiku"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21171 msgid "Insert graphics"
21172 msgstr "Vložiť grafiku"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21175 msgid "Insert table"
21176 msgstr "Vložiť tabuľku"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21179 msgid "Custom insets"
21180 msgstr "Vlastné vložky"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21183 msgid "Toggle outline"
21184 msgstr "Prepnúť osnovu"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21187 msgid "Toggle math toolbar"
21188 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21191 msgid "Toggle table toolbar"
21192 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21195 msgid "Toggle review toolbar"
21196 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21199 msgid "View/Update"
21200 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21208 msgstr "Aktualizovať"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21211 msgid "View master document"
21212 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21215 msgid "Update master document"
21216 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21219 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21220 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21223 msgid "View other formats"
21224 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21227 msgid "Update other formats"
21228 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21235 msgid "Numbered list"
21236 msgstr "Číslovaná listina"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21239 msgid "Itemized list"
21240 msgstr "Položková listina"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21243 msgid "Labeled List"
21244 msgstr "Označovanie"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21247 msgid "Increase depth"
21248 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21251 msgid "Decrease depth"
21252 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21255 msgid "Insert figure float"
21256 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21259 msgid "Insert table float"
21260 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21263 msgid "Insert label"
21264 msgstr "Vložiť značku"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21267 msgid "Insert cross-reference"
21268 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21271 msgid "Insert citation"
21272 msgstr "Vložiť citáciu"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21275 msgid "Insert index entry"
21276 msgstr "Vložiť heslo registra"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21279 msgid "Insert nomenclature entry"
21280 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21283 msgid "Insert footnote"
21284 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21287 msgid "Insert margin note"
21288 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21291 msgid "Insert LyX note"
21292 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21296 msgstr "Vložiť rámik"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21299 msgid "Insert hyperlink"
21300 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21303 msgid "Insert TeX code"
21304 msgstr "Vložiť TeX kód"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21307 msgid "Insert math macro"
21308 msgstr "Vložiť mat. makro"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21311 msgid "Include file"
21312 msgstr "Zahrnúť súbor"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21315 msgid "Text properties"
21316 msgstr "Vlastnosti textu"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21319 msgid "Apply recent text properties"
21320 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21323 msgid "Paragraph settings"
21324 msgstr "Nastavenia odstavca"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21328 msgstr "Pridať riadok"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21332 msgstr "Pridať stĺpec"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21336 msgstr "Zmazať riadok"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21339 msgid "Delete column"
21340 msgstr "Zmazať stĺpec"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21343 msgid "Move row up"
21344 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21347 msgid "Move column left"
21348 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21351 msgid "Move row down"
21352 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21355 msgid "Move column right"
21356 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21359 msgid "Toggle top line"
21360 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21363 msgid "Toggle bottom line"
21364 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21367 msgid "Toggle left line"
21368 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21371 msgid "Toggle right line"
21372 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21375 msgid "Set border lines"
21376 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21379 msgid "Set all lines"
21380 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21383 msgid "Set inner lines"
21384 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21387 msgid "Unset all lines"
21388 msgstr "Zmazať všetky línie"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21391 msgid "Reset formal default lines"
21392 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21396 msgstr "Zarovnať vľavo"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21399 msgid "Align center"
21400 msgstr "Zarovnať na stred"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21403 msgid "Align right"
21404 msgstr "Zarovnať vpravo"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21407 msgid "Align on decimal"
21408 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21412 msgstr "Zarovnať hore"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21415 msgid "Align middle"
21416 msgstr "Zarovnať na stred"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21419 msgid "Align bottom"
21420 msgstr "Zarovnať dospodu"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21423 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21424 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21427 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21428 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21431 msgid "Set multi-column"
21432 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21435 msgid "Set multi-row"
21436 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21440 msgstr "Matematika"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21443 msgid "Set display mode"
21444 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
21448 msgstr "Dolný index"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21451 msgid "Insert square root"
21452 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21455 msgid "Insert root"
21456 msgstr "Vložiť odmocninu"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21459 msgid "Insert standard fraction"
21460 msgstr "Vložiť zlomok"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21464 msgstr "Vložiť sumu"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21467 msgid "Insert integral"
21468 msgstr "Vložiť integrál"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21471 msgid "Insert product"
21472 msgstr "Vložiť súčin"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21476 msgstr "Vložiť ( )"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21480 msgstr "Vložiť [ ]"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21484 msgstr "Vložiť { }"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21487 msgid "Insert delimiters"
21488 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21491 msgid "Insert matrix"
21492 msgstr "Vložiť maticu"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21495 msgid "Insert cases environment"
21496 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21499 msgid "Toggle math panels"
21500 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21503 msgid "Math Macros"
21504 msgstr "Mat. makrá"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21507 msgid "Remove last argument"
21508 msgstr "Zmazať posledný argument"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21511 msgid "Append argument"
21512 msgstr "Pridať argument"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21515 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21516 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21519 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21520 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21523 msgid "Remove optional argument"
21524 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21527 msgid "Insert optional argument"
21528 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21531 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21532 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21535 msgid "Append argument eating from the right"
21536 msgstr "Pridať argument sprava"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21539 msgid "Append optional argument eating from the right"
21540 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
21543 msgid "Phonetic Symbols"
21544 msgstr "Fonetické symboly"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21547 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21548 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21551 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21552 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21556 msgstr "IPA samohlásky"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21559 msgid "IPA Other Symbols"
21560 msgstr "IPA iné symboly"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21563 msgid "IPA Suprasegmentals"
21564 msgstr "IPA suprasegmentály"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21567 msgid "IPA Diacritics"
21568 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21571 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21572 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21575 msgid "Command Buffer"
21576 msgstr "Príkazový riadok"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21579 msgid "Review[[Toolbar]]"
21580 msgstr "Recenzovať"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21583 msgid "Track changes"
21584 msgstr "Sledovať zmeny"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21587 msgid "Show changes in output"
21588 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21591 msgid "Next change"
21592 msgstr "Ďalšia zmena"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21595 msgid "Accept change inside selection"
21596 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21599 msgid "Reject change inside selection"
21600 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21603 msgid "Merge changes"
21604 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21607 msgid "Accept all changes"
21608 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21611 msgid "Reject all changes"
21612 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21615 msgid "Insert note"
21616 msgstr "Vložiť poznámku"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21620 msgstr "Ďalšia poznámka"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21623 msgid "LyX Documentation Tools"
21624 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21631 msgid "Menu Separator"
21632 msgstr "Oddeľovač v menu"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21644 msgstr "LaTeX logo"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21647 msgid "LaTeX2e Logo"
21648 msgstr "LaTeX2e logo"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21651 msgid "View Other Formats"
21652 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21655 msgid "Update Other Formats"
21656 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21659 msgid "Version Control"
21660 msgstr "Správa verzií"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21664 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21667 msgid "Check-out for edit"
21668 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21671 msgid "Check-in changes"
21672 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21675 msgid "View revision log"
21676 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21679 msgid "Revert changes"
21680 msgstr "Odhodiť zmeny"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21683 msgid "Compare with older revision"
21684 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21687 msgid "Compare with last revision"
21688 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21691 msgid "Insert Version Info"
21692 msgstr "Vložiť info verzie"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21695 msgid "Use SVN file locking property"
21696 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21699 msgid "Update local directory from repository"
21700 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21703 msgid "Math Panels"
21704 msgstr "Matematické panely"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
21707 msgid "Math spacings"
21708 msgstr "Mat. rozstupy"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
21711 msgid "Styles & classes"
21712 msgstr "Štýly & triedy"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21728 msgid "Frame decorations"
21729 msgstr "Dekorácia rámov"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21732 msgid "Big operators"
21733 msgstr "Veľké operátory"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
21737 msgid "Miscellaneous"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21741 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21746 msgid "Arrows (extended)"
21747 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21754 msgid "Operators (extended)"
21755 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21762 msgid "Relations (extended)"
21763 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21766 msgid "Negative relations (extended)"
21767 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21774 msgid "Delimiters (fixed size)"
21775 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21778 msgid "Miscellaneous (extended)"
21779 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21918 msgid "Thin space\t\\,"
21919 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21922 msgid "Medium space\t\\:"
21923 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21926 msgid "Thick space\t\\;"
21927 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21930 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21931 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21934 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21935 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21938 msgid "Negative space\t\\!"
21939 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21942 msgid "Phantom\t\\phantom"
21943 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21946 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21947 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21950 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21951 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21954 msgid "Smash\t\\smash"
21955 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21958 msgid "Top smash\t\\smasht"
21959 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21962 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21963 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21966 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21967 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21970 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21971 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21974 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21975 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21982 msgid "Square root\t\\sqrt"
21983 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21986 msgid "Other root\t\\root"
21987 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21990 msgid "Styles & Classes"
21991 msgstr "Štýly & triedy"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21994 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21995 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21998 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21999 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22002 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22003 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22006 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22007 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22010 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22011 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22014 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22015 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22018 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22019 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22022 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22023 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22026 msgid "Standard\t\\frac"
22027 msgstr "Štandard\t\\frac"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22030 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22031 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22034 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22035 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22038 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22039 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22042 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22043 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22046 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22047 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22050 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22051 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22054 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22055 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22058 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22059 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22062 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22063 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22066 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22067 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22070 msgid "Binomial\t\\binom"
22071 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22074 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22075 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22078 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22079 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22082 msgid "Roman\t\\mathrm"
22083 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22086 msgid "Bold\t\\mathbf"
22087 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22090 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22091 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22094 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22095 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22098 msgid "Italic\t\\mathit"
22099 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22102 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22103 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22106 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22107 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22110 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22111 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22114 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22115 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22118 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22119 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22122 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22123 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22126 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22127 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22150 msgid "Frame Decorations"
22151 msgstr "Dekorácie rámu"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22226 msgid "overleftarrow"
22227 msgstr "overleftarrow"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22230 msgid "overrightarrow"
22231 msgstr "overrightarrow"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22234 msgid "overleftrightarrow"
22235 msgstr "overleftrightarrow"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22239 msgstr "underbrace"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22242 msgid "underleftarrow"
22243 msgstr "underleftarrow"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22246 msgid "underrightarrow"
22247 msgstr "underrightarrow"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22250 msgid "underleftrightarrow"
22251 msgstr "underleftrightarrow"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22255 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22259 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22263 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22267 msgstr "preškrtnúť až po"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22270 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22271 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22274 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22275 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22278 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22279 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22282 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22283 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22298 msgid "stackrelthree"
22299 msgstr "stackrelthree"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22307 msgstr "rightarrow"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22318 msgid "updownarrow"
22319 msgstr "updownarrow"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22322 msgid "leftrightarrow"
22323 msgstr "leftrightarrow"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22331 msgstr "Rightarrow"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22342 msgid "Updownarrow"
22343 msgstr "Updownarrow"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22346 msgid "Leftrightarrow"
22347 msgstr "Leftrightarrow"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22350 msgid "Longleftrightarrow"
22351 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22354 msgid "Longleftarrow"
22355 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22358 msgid "Longrightarrow"
22359 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22362 msgid "longleftrightarrow"
22363 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22366 msgid "longleftarrow"
22367 msgstr "dlhášípkadoľava"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22370 msgid "longrightarrow"
22371 msgstr "dlhášípkadoprava"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22374 msgid "leftharpoondown"
22375 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22378 msgid "rightharpoondown"
22379 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22387 msgstr "longmapsto"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22398 msgid "leftharpoonup"
22399 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22402 msgid "rightharpoonup"
22403 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22406 msgid "hookleftarrow"
22407 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22410 msgid "hookrightarrow"
22411 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22422 msgid "rightleftharpoons"
22423 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22450 msgid "bigtriangleup"
22451 msgstr "bigtriangleup"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22466 msgid "bigtriangledown"
22467 msgstr "bigtriangledown"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22482 msgid "triangleright"
22483 msgstr "triangleright"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22498 msgid "triangleleft"
22499 msgstr "triangleleft"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22655 msgstr "sqsubseteq"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22659 msgstr "sqsupseteq"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22670 msgid "in[[math relation]]"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22739 msgstr "varepsilon"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22907 msgstr "varUpsilon"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23030 msgid "diamondsuit"
23031 msgstr "diamondsuit"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23046 msgid "textrm \\AA"
23047 msgstr "textrm \\AA"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23051 msgstr "textrm \\O"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23054 msgid "mathcircumflex"
23055 msgstr "mathcircumflex"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23063 msgstr "textdegree"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23067 msgstr "mathdollar"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23070 msgid "mathparagraph"
23071 msgstr "mathparagraph"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23074 msgid "mathsection"
23075 msgstr "mathsection"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23122 msgid "Big Operators"
23123 msgstr "Veľké operátory"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23186 msgid "ointctrclockwiseop"
23187 msgstr "ointctrclockwiseop"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23190 msgid "ointctrclockwise"
23191 msgstr "ointctrclockwise"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23194 msgid "ointclockwiseop"
23195 msgstr "ointclockwiseop"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23198 msgid "ointclockwise"
23199 msgstr "ointclockwise"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23230 msgid "landupintop"
23231 msgstr "landupintop"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23234 msgid "landdownint"
23235 msgstr "landdownint"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23238 msgid "landdownintop"
23239 msgstr "landdownintop"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23255 msgstr "varoiintop"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23258 msgid "varointclockwise"
23259 msgstr "varointclockwise"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23262 msgid "varointclockwiseop"
23263 msgstr "varointclockwiseop"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23266 msgid "varointctrclockwise"
23267 msgstr "varointctrclockwise"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23270 msgid "varointctrclockwiseop"
23271 msgstr "varointctrclockwiseop"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23362 msgid "vartriangle"
23363 msgstr "vartriangle"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23366 msgid "triangledown"
23367 msgstr "trojuholníknadol"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23375 msgstr "CheckedBox"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23386 msgid "wasylozenge"
23387 msgstr "wasylozenge"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23391 msgstr "okrúhlenéR"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23395 msgstr "okrúhlenéS"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23398 msgid "measuredangle"
23399 msgstr "measuredangle"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23431 msgstr "varnothing"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23434 msgid "blacktriangle"
23435 msgstr "čiernytrojuholník"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23438 msgid "blacktriangledown"
23439 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23442 msgid "blacksquare"
23443 msgstr "čiernakocka"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23446 msgid "blacklozenge"
23447 msgstr "blacklozenge"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23454 msgid "sphericalangle"
23455 msgstr "sphericalangle"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23459 msgstr "complement"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23478 msgid "varcopyright"
23479 msgstr "varcopyright"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23490 msgid "invdiameter"
23491 msgstr "invdiameter"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23503 msgstr "varhexagon"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23518 msgid "blacksmiley"
23519 msgstr "blacksmiley"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23538 msgid "Rightcircle"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23550 msgid "RIGHTCIRCLE"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23558 msgid "RIGHTcircle"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23607 msgstr "varhexstar"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23611 msgstr "davidsstar"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23635 msgstr "eighthnote"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23638 msgid "quarternote"
23639 msgstr "quarternote"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23675 msgstr "plnýmesiac"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23679 msgstr "novýmesiac"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23683 msgstr "ľavýmesiac"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23687 msgstr "pravýmesiac"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23762 msgid "sagittarius"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23766 msgid "capricornus"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23783 msgstr "APLkomentár"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23790 msgid "APLdownarrowbox"
23791 msgstr "APLnadolšípkablok"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23802 msgid "APLleftarrowbox"
23803 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23810 msgid "APLrightarrowbox"
23811 msgstr "APLdopravašípkablok"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23815 msgstr "APLhviezda"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23822 msgid "APLuparrowbox"
23823 msgstr "APLnahoršípkablok"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23826 msgid "dashleftarrow"
23827 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23830 msgid "dashrightarrow"
23831 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23834 msgid "leftleftarrows"
23835 msgstr "doľavadoľavašípky"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23838 msgid "leftrightarrows"
23839 msgstr "doľavadopravašípky"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23842 msgid "rightrightarrows"
23843 msgstr "dopravadopravašípky"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23846 msgid "rightleftarrows"
23847 msgstr "dopravadoľavašípky"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23851 msgstr "Ldoľavašípka"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23854 msgid "Rrightarrow"
23855 msgstr "Rdopravašípka"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23858 msgid "twoheadleftarrow"
23859 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23862 msgid "twoheadrightarrow"
23863 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23866 msgid "leftarrowtail"
23867 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23870 msgid "rightarrowtail"
23871 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23874 msgid "looparrowleft"
23875 msgstr "točenášípkadoľava"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23878 msgid "looparrowright"
23879 msgstr "točenášípkadoprava"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23882 msgid "curvearrowleft"
23883 msgstr "krivášípkadoľava"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23886 msgid "curvearrowright"
23887 msgstr "krivášípkadoprava"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23890 msgid "circlearrowleft"
23891 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23894 msgid "circlearrowright"
23895 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23907 msgstr "nahornahoršípky"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23910 msgid "downdownarrows"
23911 msgstr "nadolnadolšípky"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23914 msgid "upharpoonleft"
23915 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23918 msgid "upharpoonright"
23919 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23922 msgid "downharpoonleft"
23923 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23926 msgid "downharpoonright"
23927 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23930 msgid "leftrightharpoons"
23931 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23934 msgid "rightsquigarrow"
23935 msgstr "rightsquigarrow"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23938 msgid "leftrightsquigarrow"
23939 msgstr "leftrightsquigarrow"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23943 msgstr "nleftarrow"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23946 msgid "nrightarrow"
23947 msgstr "nrightarrow"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23950 msgid "nleftrightarrow"
23951 msgstr "nleftrightarrow"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23955 msgstr "nLeftarrow"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23958 msgid "nRightarrow"
23959 msgstr "nRightarrow"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23962 msgid "nLeftrightarrow"
23963 msgstr "nLeftrightarrow"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23970 msgid "shortleftarrow"
23971 msgstr "shortleftarrow"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23974 msgid "shortrightarrow"
23975 msgstr "shortrightarrow"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23978 msgid "shortuparrow"
23979 msgstr "shortuparrow"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23982 msgid "shortdownarrow"
23983 msgstr "shortdownarrow"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23986 msgid "leftrightarroweq"
23987 msgstr "leftrightarroweq"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23990 msgid "curlyveedownarrow"
23991 msgstr "curlyveedownarrow"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23994 msgid "curlyveeuparrow"
23995 msgstr "curlyveeuparrow"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24014 msgid "curlywedgeuparrow"
24015 msgstr "curlywedgeuparrow"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24018 msgid "curlywedgedownarrow"
24019 msgstr "curlywedgedownarrow"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24022 msgid "leftrightarrowtriangle"
24023 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24026 msgid "leftarrowtriangle"
24027 msgstr "leftarrowtriangle"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24030 msgid "rightarrowtriangle"
24031 msgstr "rightarrowtriangle"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24047 msgstr "Longmapsto"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24050 msgid "longmapsfrom"
24051 msgstr "longmapsfrom"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24054 msgid "Longmapsfrom"
24055 msgstr "Longmapsfrom"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24059 msgstr "xleftarrow"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24062 msgid "xrightarrow"
24063 msgstr "xrightarrow"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24082 msgid "eqslantless"
24083 msgstr "eqslantless"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24087 msgstr "eqslantgtr"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24111 msgstr "lessapprox"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24159 msgstr "lesseqqgtr"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24163 msgstr "gtreqqless"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24178 msgid "thickapprox"
24179 msgstr "thickapprox"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24214 msgid "preccurlyeq"
24215 msgstr "preccurlyeq"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24218 msgid "succcurlyeq"
24219 msgstr "succcurlyeq"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24222 msgid "curlyeqprec"
24223 msgstr "curlyeqprec"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24226 msgid "curlyeqsucc"
24227 msgstr "curlyeqsucc"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24239 msgstr "precapprox"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24243 msgstr "succapprox"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24246 msgid "vartriangleleft"
24247 msgstr "vartriangleleft"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24250 msgid "vartriangleright"
24251 msgstr "vartriangleright"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24254 msgid "trianglelefteq"
24255 msgstr "trianglelefteq"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24258 msgid "trianglerighteq"
24259 msgstr "trianglerighteq"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24274 msgid "risingdotseq"
24275 msgstr "risingdotseq"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24278 msgid "fallingdotseq"
24279 msgstr "fallingdotseq"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24298 msgid "shortparallel"
24299 msgstr "shortparallel"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24303 msgstr "smallsmile"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24307 msgstr "smallfrown"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24310 msgid "blacktriangleleft"
24311 msgstr "blacktriangleleft"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24314 msgid "blacktriangleright"
24315 msgstr "blacktriangleright"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24326 msgid "wasytherefore"
24327 msgstr "wasytherefore"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24330 msgid "backepsilon"
24331 msgstr "backepsilon"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24346 msgid "trianglelefteqslant"
24347 msgstr "trianglelefteqslant"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24350 msgid "trianglerighteqslant"
24351 msgstr "trianglerighteqslant"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24363 msgstr "subsetplus"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24367 msgstr "supsetplus"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24370 msgid "subsetpluseq"
24371 msgstr "subsetpluseq"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24374 msgid "supsetpluseq"
24375 msgstr "supsetpluseq"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24415 msgstr "interleave"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24423 msgstr "rightslice"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24431 msgstr "talloblong"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24459 msgstr "dvojnádvojbodka"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24463 msgstr "vcentcolon"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24466 msgid "colonapprox"
24467 msgstr "colonapprox"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24470 msgid "Colonapprox"
24471 msgstr "Colonapprox"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24515 msgstr "wasypropto"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24526 msgid "Negative Relations (extended)"
24527 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24634 msgid "precnapprox"
24635 msgstr "precnapprox"
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24638 msgid "succnapprox"
24639 msgstr "succnapprox"
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24651 msgstr "subsetneqq"
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24655 msgstr "supsetneqq"
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24663 msgstr "nsubseteqq"
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24671 msgstr "nsupseteqq"
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24690 msgid "varsubsetneq"
24691 msgstr "varsubsetneq"
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24694 msgid "varsupsetneq"
24695 msgstr "varsupsetneq"
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24698 msgid "varsubsetneqq"
24699 msgstr "varsubsetneqq"
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24702 msgid "varsupsetneqq"
24703 msgstr "varsupsetneqq"
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24706 msgid "ntriangleleft"
24707 msgstr "ntriangleleft"
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24710 msgid "ntriangleright"
24711 msgstr "ntriangleright"
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24714 msgid "ntrianglelefteq"
24715 msgstr "ntrianglelefteq"
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24718 msgid "ntrianglerighteq"
24719 msgstr "ntrianglerighteq"
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24742 msgid "nshortparallel"
24743 msgstr "nshortparallel"
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24746 msgid "ntrianglelefteqslant"
24747 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24750 msgid "ntrianglerighteqslant"
24751 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24758 msgid "smallsetminus"
24759 msgstr "smallsetminus"
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24778 msgid "doublebarwedge"
24779 msgstr "doublebarwedge"
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24826 msgid "divideontimes"
24827 msgstr "divideontimes"
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24838 msgid "leftthreetimes"
24839 msgstr "leftthreetimes"
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24842 msgid "rightthreetimes"
24843 msgstr "rightthreetimes"
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24847 msgstr "curlywedge"
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24854 msgid "circleddash"
24855 msgstr "circleddash"
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24859 msgstr "circledast"
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24862 msgid "circledcirc"
24863 msgstr "circledcirc"
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24882 msgid "bigcurlyvee"
24883 msgstr "bigcurlyvee"
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24886 msgid "bigcurlywedge"
24887 msgstr "bigcurlywedge"
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24898 msgid "bigparallel"
24899 msgstr "bigparallel"
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24902 msgid "biginterleave"
24903 msgstr "biginterleave"
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24946 msgid "ogreaterthan"
24947 msgstr "ogreaterthan"
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24958 msgid "varcurlyvee"
24959 msgstr "varcurlyvee"
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24962 msgid "varcurlywedge"
24963 msgstr "varcurlywedge"
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24991 msgstr "varobslash"
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
24995 msgstr "varocircle"
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25014 msgid "varolessthan"
25015 msgstr "varolessthan"
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25018 msgid "varogreaterthan"
25019 msgstr "varogreaterthan"
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25023 msgstr "varbigcirc"
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25027 msgstr "brokenvert"
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25078 msgid "llparenthesis"
25079 msgstr "llparenthesis"
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25082 msgid "rrparenthesis"
25083 msgstr "rrparenthesis"
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25086 msgid "binampersand"
25087 msgstr "binampersand"
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25090 msgid "bindnasrepma"
25091 msgstr "bindnasrepma"
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25094 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25095 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25098 msgid "Voiced bilabial plosive"
25099 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25102 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25103 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25106 msgid "Voiced alveolar plosive"
25107 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25110 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25111 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25114 msgid "Voiced retroflex plosive"
25115 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25118 msgid "Voiceless palatal plosive"
25119 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25122 msgid "Voiced palatal plosive"
25123 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25126 msgid "Voiceless velar plosive"
25127 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25130 msgid "Voiced velar plosive"
25131 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25134 msgid "Voiceless uvular plosive"
25135 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25138 msgid "Voiced uvular plosive"
25139 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25142 msgid "Glottal plosive"
25143 msgstr "Glotálna plozíva"
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25146 msgid "Voiced bilabial nasal"
25147 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25150 msgid "Voiced labiodental nasal"
25151 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25154 msgid "Voiced alveolar nasal"
25155 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25158 msgid "Voiced retroflex nasal"
25159 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25162 msgid "Voiced palatal nasal"
25163 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25166 msgid "Voiced velar nasal"
25167 msgstr "Znelá velárna nazála"
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25170 msgid "Voiced uvular nasal"
25171 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25174 msgid "Voiced bilabial trill"
25175 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25178 msgid "Voiced alveolar trill"
25179 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25182 msgid "Voiced uvular trill"
25183 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25186 msgid "Voiced alveolar tap"
25187 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25190 msgid "Voiced retroflex flap"
25191 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25194 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25195 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25198 msgid "Voiced bilabial fricative"
25199 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25202 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25203 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25206 msgid "Voiced labiodental fricative"
25207 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25210 msgid "Voiceless dental fricative"
25211 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25214 msgid "Voiced dental fricative"
25215 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25218 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25219 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25222 msgid "Voiced alveolar fricative"
25223 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25226 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25227 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25230 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25231 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25234 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25235 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25238 msgid "Voiced retroflex fricative"
25239 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25242 msgid "Voiceless palatal fricative"
25243 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25246 msgid "Voiced palatal fricative"
25247 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25250 msgid "Voiceless velar fricative"
25251 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25254 msgid "Voiced velar fricative"
25255 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25258 msgid "Voiceless uvular fricative"
25259 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25262 msgid "Voiced uvular fricative"
25263 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25266 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25267 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25270 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25271 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25274 msgid "Voiceless glottal fricative"
25275 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25278 msgid "Voiced glottal fricative"
25279 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25282 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25283 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25286 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25287 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25290 msgid "Voiced labiodental approximant"
25291 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25294 msgid "Voiced alveolar approximant"
25295 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25298 msgid "Voiced retroflex approximant"
25299 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25302 msgid "Voiced palatal approximant"
25303 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25306 msgid "Voiced velar approximant"
25307 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25310 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25311 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25314 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25315 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25318 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25319 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25322 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25323 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25326 msgid "Bilabial click"
25327 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25330 msgid "Dental click"
25331 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25334 msgid "(Post)alveolar click"
25335 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25338 msgid "Palatoalveolar click"
25339 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25342 msgid "Alveolar lateral click"
25343 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25346 msgid "Voiced bilabial implosive"
25347 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25350 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25351 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25354 msgid "Voiced palatal implosive"
25355 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25358 msgid "Voiced velar implosive"
25359 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25362 msgid "Voiced uvular implosive"
25363 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25366 msgid "Ejective mark"
25367 msgstr "Značka ejektívy"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25370 msgid "Close front unrounded vowel"
25371 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25374 msgid "Close front rounded vowel"
25375 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25378 msgid "Close central unrounded vowel"
25379 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25382 msgid "Close central rounded vowel"
25383 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25386 msgid "Close back unrounded vowel"
25387 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25390 msgid "Close back rounded vowel"
25391 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25394 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25395 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25398 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25399 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25402 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25403 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25406 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25407 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25410 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25411 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25414 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25415 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25418 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25419 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25422 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25423 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25426 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25427 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25430 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25431 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25434 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25435 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25438 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25439 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25442 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25443 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25446 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25447 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25450 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25451 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25454 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25455 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25458 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25459 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25462 msgid "Near-open vowel"
25463 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25466 msgid "Open front unrounded vowel"
25467 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25470 msgid "Open front rounded vowel"
25471 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25474 msgid "Open back unrounded vowel"
25475 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25478 msgid "Open back rounded vowel"
25479 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25482 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25483 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25486 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25487 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25490 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25491 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25494 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25495 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25498 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25499 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25502 msgid "Epiglottal plosive"
25503 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25506 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25507 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25510 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25511 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25514 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25515 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25518 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25519 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25522 msgid "Top tie bar"
25523 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25526 msgid "Bottom tie bar"
25527 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25531 msgstr "Trvanie dlhé"
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25538 msgid "Extra short"
25539 msgstr "Extra krátke"
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25542 msgid "Primary stress"
25543 msgstr "Hlavný prízvuk"
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25546 msgid "Secondary stress"
25547 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25550 msgid "Minor (foot) group"
25551 msgstr "Podradená skupina"
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25554 msgid "Major (intonation) group"
25555 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25558 msgid "Syllable break"
25559 msgstr "Slabičná hranica"
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25562 msgid "Linking (absence of a break)"
25563 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25570 msgid "Voiceless (above)"
25571 msgstr "Neznelo (ponad)"
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25578 msgid "Breathy voiced"
25579 msgstr "Šepkaným hlasom"
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25582 msgid "Creaky voiced"
25583 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25586 msgid "Linguolabial"
25587 msgstr "Jazyčno-perne"
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25599 msgstr "Hrotom jazyka"
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25603 msgstr "Vdychovane"
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25606 msgid "More rounded"
25607 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25610 msgid "Less rounded"
25611 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25619 msgstr "Zatiahnuto"
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25622 msgid "Centralized"
25623 msgstr "Centrované"
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25626 msgid "Mid-centralized"
25627 msgstr "V strede centrované"
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25634 msgid "Non-syllabic"
25635 msgstr "Neslabičné"
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25639 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25643 msgstr "Labializovane"
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25647 msgstr "Palatalizovane"
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25651 msgstr "Velarizovane"
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25654 msgid "Pharyngialized"
25655 msgstr "Faryngalizovane"
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25658 msgid "Velarized or pharyngialized"
25659 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25670 msgid "Advanced tongue root"
25671 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25674 msgid "Retracted tongue root"
25675 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25679 msgstr "Nazalisovane"
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25682 msgid "Nasal release"
25683 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25686 msgid "Lateral release"
25687 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25690 msgid "No audible release"
25691 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25694 msgid "Extra high (accent)"
25695 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25698 msgid "Extra high (tone letter)"
25699 msgstr "Extra vysoký tón"
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25702 msgid "High (accent)"
25703 msgstr "Vysoký prízvuk"
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25706 msgid "High (tone letter)"
25707 msgstr "Vysoký tón"
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25710 msgid "Mid (accent)"
25711 msgstr "Stredný prízvuk"
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25714 msgid "Mid (tone letter)"
25715 msgstr "Stredný tón"
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25718 msgid "Low (accent)"
25719 msgstr "Nízky prízvuk"
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25722 msgid "Low (tone letter)"
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25726 msgid "Extra low (accent)"
25727 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25730 msgid "Extra low (tone letter)"
25731 msgstr "Extra nízky tón"
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25742 msgid "Rising (accent)"
25743 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25746 msgid "Rising (tone letter)"
25747 msgstr "Stúpavý tón"
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25750 msgid "Falling (accent)"
25751 msgstr "Klesavý prízvuk"
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25754 msgid "Falling (tone letter)"
25755 msgstr "Klesavý tón"
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25758 msgid "High rising (accent)"
25759 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25762 msgid "High rising (tone letter)"
25763 msgstr "Silne stúpavý tón"
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25766 msgid "Low rising (accent)"
25767 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25770 msgid "Low rising (tone letter)"
25771 msgstr "Silne klesavý tón"
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25774 msgid "Rising-falling (accent)"
25775 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25778 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25779 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25782 msgid "Global rise"
25783 msgstr "Globálne stúpa"
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25786 msgid "Global fall"
25787 msgstr "Globálne klesá"
25789 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25790 msgid "ChessDiagram"
25791 msgstr "Šachovnica"
25793 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25794 msgid "Chess diagram"
25795 msgstr "Šachový diagram"
25797 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25799 "A chess position diagram.\n"
25800 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25801 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25802 "the position that you want to display.\n"
25803 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25804 "and remember to type in a relative path\n"
25805 "to the LyX document location.\n"
25806 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25807 "to enable general editing of the board.\n"
25808 "You might also check out the\n"
25809 "'Options->Test legality' option, and\n"
25810 "remember to middle and right click to\n"
25811 "insert new material in the board.\n"
25812 "In order for this to work, you have to\n"
25813 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25814 "that TeX will find it, and you will need\n"
25815 "to install the skak package from CTAN.\n"
25817 "Šachový diagram.\n"
25818 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25819 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25820 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25821 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25822 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25823 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25824 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25825 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25826 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25827 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25828 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25829 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25830 "Aby to fungovalo musíte\n"
25831 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25832 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25833 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25835 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25839 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25840 msgid "Dia diagram"
25841 msgstr "Dia diagram"
25843 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25844 msgid "Dia diagram.\n"
25845 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25847 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25848 msgid "GnumericSpreadsheet"
25849 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25851 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25852 #: lib/examples/Articles:0
25853 msgid "Spreadsheet"
25854 msgstr "Tabuľkový procesor"
25856 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25858 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25859 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25860 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25861 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25862 "both for gnumeric and excel files.\n"
25864 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25865 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25866 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25867 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25868 "je potrebný program gnumeric.\n"
25870 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25874 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25875 msgid "Inkscape figure"
25876 msgstr "Inkscape obrázok"
25878 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25880 "An Inkscape figure.\n"
25881 "Note that using this template automatically uses the \n"
25882 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25884 "Inkscape obrázok.\n"
25885 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25886 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25888 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25889 msgid "Lilypond typeset music"
25890 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25892 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25894 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25895 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25896 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25897 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25899 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25900 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25901 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25902 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25904 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25906 msgstr "PDF stránky"
25908 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25910 msgstr "PDF stránky"
25912 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25914 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25915 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25916 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25918 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25919 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25920 "* pages=- (to include all pages)\n"
25921 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25922 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25923 "inserted in their original size.\n"
25924 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25925 "for further options and details.\n"
25927 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25928 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25929 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25931 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25932 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25933 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25934 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25935 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25936 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25937 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25938 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25940 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25941 msgid "RasterImage"
25942 msgstr "Rastrový obrázok"
25944 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25945 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25946 msgid "Raster image"
25947 msgstr "Rastrový obrázok"
25949 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25952 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25955 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25957 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25958 msgid "VectorGraphics"
25959 msgstr "Vektorová grafike"
25961 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25962 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25963 msgid "Vector graphics"
25964 msgstr "Vektorová grafika"
25966 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25968 "A vector graphics file.\n"
25969 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25970 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25971 "the final output.\n"
25972 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25973 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25974 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25976 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25977 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25979 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25980 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25982 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25983 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25985 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25989 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25990 msgid "Xfig figure"
25991 msgstr "Xfig obrázok"
25993 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25994 msgid "An Xfig figure.\n"
25995 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25997 #: lib/configure.py:640
26001 #: lib/configure.py:640
26005 #: lib/configure.py:643
26009 #: lib/configure.py:646
26013 #: lib/configure.py:649
26017 #: lib/configure.py:649
26018 msgid "sxd|OpenDocument"
26019 msgstr "sxd|OpenDocument"
26021 #: lib/configure.py:652
26025 #: lib/configure.py:655
26029 #: lib/configure.py:658
26033 #: lib/configure.py:659
26034 msgid "SVG (compressed)"
26035 msgstr "SVG (komprimované)"
26037 #: lib/configure.py:662
26041 #: lib/configure.py:663
26045 #: lib/configure.py:664
26049 #: lib/configure.py:664
26053 #: lib/configure.py:665
26057 #: lib/configure.py:666
26061 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26065 #: lib/configure.py:668
26069 #: lib/configure.py:669
26073 #: lib/configure.py:670
26077 #: lib/configure.py:671
26081 #: lib/configure.py:682
26082 msgid "Plain text (chess output)"
26083 msgstr "Prostý text (šachy)"
26085 #: lib/configure.py:683
26089 #: lib/configure.py:684
26090 msgid "Graphviz Dot"
26091 msgstr "Graphviz Dot"
26093 #: lib/configure.py:685
26094 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26095 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26097 #: lib/configure.py:686
26098 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26099 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26101 #: lib/configure.py:687
26105 #: lib/configure.py:687
26109 #: lib/configure.py:689
26110 msgid "Sweave (Japanese)"
26111 msgstr "Sweave (Japonský)"
26113 #: lib/configure.py:689
26114 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26115 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26117 #: lib/configure.py:690
26121 #: lib/configure.py:692
26122 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26123 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26125 #: lib/configure.py:693
26126 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26127 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26129 #: lib/configure.py:694
26130 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26131 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26133 #: lib/configure.py:695
26134 msgid "LaTeX (plain)"
26135 msgstr "LaTeX (prostý)"
26137 #: lib/configure.py:695
26138 msgid "LaTeX (plain)|L"
26139 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26141 #: lib/configure.py:696
26142 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26143 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26145 #: lib/configure.py:697
26146 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26147 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26149 #: lib/configure.py:698
26150 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26151 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26153 #: lib/configure.py:699
26154 msgid "LaTeX (clipboard)"
26155 msgstr "LaTeX (schránka)"
26157 #: lib/configure.py:700
26159 msgstr "Prostý text"
26161 #: lib/configure.py:700
26162 msgid "Plain text|a"
26163 msgstr "Prostý text|r"
26165 #: lib/configure.py:701
26166 msgid "Plain text (pstotext)"
26167 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26169 #: lib/configure.py:702
26170 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26171 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26173 #: lib/configure.py:703
26174 msgid "Plain text (catdvi)"
26175 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26177 #: lib/configure.py:704
26178 msgid "Plain Text, Join Lines"
26179 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26181 #: lib/configure.py:705
26182 msgid "Info (Beamer)"
26183 msgstr "Info (Beamer)"
26185 #: lib/configure.py:709
26186 msgid "LilyPond music"
26187 msgstr "LilyPond nóty"
26189 #: lib/configure.py:712
26190 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26191 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26193 #: lib/configure.py:713
26194 msgid "Excel spreadsheet"
26195 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26197 #: lib/configure.py:714
26198 msgid "MS Excel Office Open XML"
26199 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26201 #: lib/configure.py:715
26202 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26203 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26205 #: lib/configure.py:716
26206 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26207 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26209 #: lib/configure.py:719
26213 #: lib/configure.py:719
26217 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26222 #: lib/configure.py:733
26226 #: lib/configure.py:734
26227 msgid "EPS (uncropped)"
26228 msgstr "EPS (neorezaný)"
26230 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
26231 msgid "EPS (cropped)"
26232 msgstr "EPS (orezaný)"
26234 #: lib/configure.py:736
26236 msgstr "Postscript"
26238 #: lib/configure.py:736
26239 msgid "Postscript|t"
26240 msgstr "Postscript|t"
26242 #: lib/configure.py:745
26243 msgid "PDF (ps2pdf)"
26244 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26246 #: lib/configure.py:745
26247 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26248 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26250 #: lib/configure.py:746
26251 msgid "PDF (pdflatex)"
26252 msgstr "PDF (pdflatex)"
26254 #: lib/configure.py:746
26255 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26256 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26258 #: lib/configure.py:747
26259 msgid "PDF (dvipdfm)"
26260 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26262 #: lib/configure.py:747
26263 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26264 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26266 #: lib/configure.py:748
26267 msgid "PDF (XeTeX)"
26268 msgstr "PDF (XeTeX)"
26270 #: lib/configure.py:748
26271 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26272 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26274 #: lib/configure.py:749
26275 msgid "PDF (LuaTeX)"
26276 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26278 #: lib/configure.py:749
26279 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26280 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26282 #: lib/configure.py:750
26283 msgid "PDF (graphics)"
26284 msgstr "PDF (grafika)"
26286 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
26287 msgid "PDF (cropped)"
26288 msgstr "PDF (orezaný)"
26290 #: lib/configure.py:752
26291 msgid "PDF (lower resolution)"
26292 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26294 #: lib/configure.py:757
26298 #: lib/configure.py:757
26302 #: lib/configure.py:758
26303 msgid "DVI (LuaTeX)"
26304 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26306 #: lib/configure.py:758
26307 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26308 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26310 #: lib/configure.py:761
26314 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26318 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26322 #: lib/configure.py:767
26326 #: lib/configure.py:770
26327 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26328 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26330 #: lib/configure.py:771
26331 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26332 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26334 #: lib/configure.py:772
26335 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26336 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26338 #: lib/configure.py:773
26339 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26340 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26342 #: lib/configure.py:776
26343 msgid "Rich Text Format"
26344 msgstr "Rich Text Format"
26346 #: lib/configure.py:777
26350 #: lib/configure.py:777
26354 #: lib/configure.py:778
26355 msgid "MS Word Office Open XML"
26356 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26358 #: lib/configure.py:778
26359 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26360 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26362 #: lib/configure.py:781
26363 msgid "Table (CSV)"
26364 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26366 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1447
26367 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
26371 #: lib/configure.py:784
26375 #: lib/configure.py:785
26379 #: lib/configure.py:786
26383 #: lib/configure.py:787
26387 #: lib/configure.py:788
26391 #: lib/configure.py:789
26395 #: lib/configure.py:790
26399 #: lib/configure.py:791
26403 #: lib/configure.py:792
26404 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26405 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26407 #: lib/configure.py:793
26408 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26409 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26411 #: lib/configure.py:794
26412 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26413 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26415 #: lib/configure.py:795
26416 msgid "LyX Preview"
26417 msgstr "Náhľad LyX"
26419 #: lib/configure.py:796
26423 #: lib/configure.py:796
26424 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26425 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26427 #: lib/configure.py:797
26431 #: lib/configure.py:798
26435 #: lib/configure.py:798
26436 msgid "ps_tex|PSTEX"
26437 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26439 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26440 msgid "Windows Metafile"
26441 msgstr "Windows Metafile"
26443 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26444 msgid "Enhanced Metafile"
26445 msgstr "Rozšírený WMF"
26447 #: lib/configure.py:920
26449 msgstr "LyXBlogger"
26451 #: lib/configure.py:1161
26455 #: lib/configure.py:1161
26456 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26457 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26459 #: lib/configure.py:1234
26460 msgid "LyX Archive (zip)"
26461 msgstr "LyX archív (zip)"
26463 #: lib/configure.py:1237
26464 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26465 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26467 #: lib/examples/Articles:0
26471 #: lib/examples/Articles:0
26475 #: lib/examples/Articles:0
26476 msgid "Example (LyXified)"
26477 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26479 #: lib/examples/Articles:0
26480 msgid "Example (raw)"
26481 msgstr "Príklad (surový)"
26483 #: lib/examples/Articles:0
26487 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26488 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26489 msgid "External Material"
26490 msgstr "Externý materiál"
26492 #: lib/examples/Articles:0
26493 msgid "Minted File Listing"
26494 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26496 #: lib/examples/Articles:0
26497 msgid "Minted Listings"
26498 msgstr "Minted výpisy"
26500 #: lib/examples/Articles:0
26501 msgid "Instant Preview"
26502 msgstr "Okamžitý náhľad"
26504 #: lib/examples/Articles:0
26505 msgid "Itemize Bullets"
26506 msgstr "Znaky pre položky"
26508 #: lib/examples/Articles:0
26509 msgid "Feynman Diagrams"
26510 msgstr "Feynman-diagramy"
26512 #: lib/examples/Articles:0
26516 #: lib/examples/Articles:0
26518 msgstr "XY-obrázok"
26520 #: lib/examples/Articles:0
26521 msgid "Graphics and Insets"
26522 msgstr "Grafiky a vložky"
26524 #: lib/examples/Articles:0
26525 msgid "Serial Letter 2"
26526 msgstr "Sekvenčný list 2"
26528 #: lib/examples/Articles:0
26529 msgid "Serial Letter 3"
26530 msgstr "Sekvenčný list 3"
26532 #: lib/examples/Articles:0
26533 msgid "Serial Letter 1"
26534 msgstr "Sekvenčný list 1"
26536 #: lib/examples/Articles:0
26537 msgid "Localization Test"
26538 msgstr "Test lokalizácie"
26540 #: lib/examples/Articles:0
26541 msgid "Noweb Listerrors"
26542 msgstr "Noweb referát chýb"
26544 #: lib/examples/Articles:0
26545 msgid "Multilingual Captions"
26546 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26548 #: lib/examples/Articles:0
26549 msgid "LilyPond Book"
26550 msgstr "LilyPond kniha"
26552 #: lib/examples/Articles:0
26553 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26554 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26556 #: lib/examples/Articles:0
26560 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
26564 #: lib/examples/Articles:0
26568 #: lib/examples/Articles:0
26569 msgid "Foils Landslide"
26570 msgstr "Fólie na šírku"
26572 #: lib/examples/Articles:0
26573 msgid "Beamer (Complex)"
26574 msgstr "Beamer (komplex)"
26576 #: lib/examples/Articles:0
26580 #: lib/examples/Articles:0
26581 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26582 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26584 #: lib/examples/Articles:0
26585 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26586 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26588 #: lib/examples/Articles:0
26589 msgid "Mathematical Monthly"
26590 msgstr "Mesačník Matematiky"
26592 #: lib/examples/Articles:0
26593 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26594 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26596 #: lib/examples/Articles:0
26597 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26598 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26600 #: lib/examples/Articles:0
26601 msgid "IEEE Transactions Journal"
26602 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26604 #: lib/examples/Articles:0
26605 msgid "IEEE Transactions Conference"
26606 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26608 #: lib/examples/Articles:0
26612 #: lib/examples/Articles:0
26613 msgid "05 Contributor List"
26614 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26616 #: lib/examples/Articles:0
26620 #: lib/examples/Articles:0
26622 msgstr "06 Akronymy"
26624 #: lib/examples/Articles:0
26626 msgstr "03 Predslov"
26628 #: lib/examples/Articles:0
26629 msgid "00 Main File"
26630 msgstr "00 Hlavný súbor"
26632 #: lib/examples/Articles:0
26633 msgid "11 References"
26634 msgstr "11 Referencie"
26636 #: lib/examples/Articles:0
26637 msgid "10 Glossary"
26640 #: lib/examples/Articles:0
26641 msgid "04 Acknowledgements"
26642 msgstr "04 Poďakovania"
26644 #: lib/examples/Articles:0
26645 msgid "02 Foreword"
26646 msgstr "02 Predhovor"
26648 #: lib/examples/Articles:0
26649 msgid "01 Dedication"
26650 msgstr "01 Venovanie"
26652 #: lib/examples/Articles:0
26653 msgid "09 Appendix"
26654 msgstr "09 Príloha"
26656 #: lib/examples/Articles:0
26658 msgstr "05 Akronymy"
26660 #: lib/examples/Articles:0
26662 msgstr "07 Kapitola"
26664 #: lib/examples/Articles:0
26668 #: lib/examples/Articles:0
26669 msgid "09 Glossary"
26672 #: lib/examples/Articles:0
26673 msgid "10 Solutions"
26674 msgstr "10 Riešenia"
26676 #: lib/examples/Articles:0
26677 msgid "08 Appendix"
26678 msgstr "08 Príloha"
26680 #: lib/examples/Articles:0
26682 msgstr "Jednoducho"
26684 #: lib/examples/Articles:0
26688 #: lib/examples/Articles:0
26690 msgstr "Kapitola 2"
26692 #: lib/examples/Articles:0
26694 msgstr "Kapitola 1"
26696 #: lib/examples/Articles:0
26698 msgstr "Hlavný súbor"
26700 #: lib/examples/Articles:0
26702 msgstr "Doktorská práca"
26704 #: lib/examples/Articles:0
26708 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26709 msgid "Formal with Footline"
26710 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26712 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26713 msgid "Formal without Footline"
26714 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26716 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26717 msgid "Grid with Head"
26718 msgstr "Mriežka s hlavou"
26720 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26722 msgstr "Bez okrajov"
26724 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26725 msgid "Simple Grid"
26726 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26728 #: src/Author.cpp:57
26730 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26731 msgstr "%1$s (%2$s)"
26733 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26734 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26738 #: src/BiblioInfo.cpp:1307
26742 #: src/BiblioInfo.cpp:1317
26743 msgid "Bibliography entry not found!"
26744 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26746 #: src/Buffer.cpp:450
26747 msgid "Disk Error: "
26748 msgstr "Chyba disku: "
26750 #: src/Buffer.cpp:451
26753 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26754 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26756 #: src/Buffer.cpp:580
26757 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26758 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26760 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
26761 msgid "Save failed! Document is lost."
26762 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26764 #: src/Buffer.cpp:586
26765 msgid "Attempting to close changed document!"
26766 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26768 #: src/Buffer.cpp:595
26770 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26771 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26773 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
26775 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26776 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26778 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
26779 msgid "Document header error"
26780 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26782 #: src/Buffer.cpp:1011
26783 msgid "\\begin_header is missing"
26784 msgstr "chýba \\begin_header"
26786 #: src/Buffer.cpp:1035
26787 msgid "\\begin_document is missing"
26788 msgstr "chýba \\begin_document"
26790 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
26791 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26792 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26794 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
26796 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26798 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26801 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26802 "sú inštalované.\n"
26803 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26804 "v LaTeX-ovej preambule."
26806 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26807 #: src/insets/InsetIndex.cpp:641
26811 #: src/Buffer.cpp:1196
26812 msgid "File Not Found"
26813 msgstr "Súbor nenájdený"
26815 #: src/Buffer.cpp:1197
26817 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26818 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26820 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
26821 msgid "Document format failure"
26822 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26824 #: src/Buffer.cpp:1226
26826 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26827 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26829 #: src/Buffer.cpp:1300
26831 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26832 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26834 #: src/Buffer.cpp:1327
26835 msgid "Conversion failed"
26836 msgstr "Konverzia zlyhala"
26838 #: src/Buffer.cpp:1328
26841 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26842 "it could not be created."
26844 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26847 #: src/Buffer.cpp:1338
26848 msgid "Conversion script not found"
26849 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26851 #: src/Buffer.cpp:1339
26854 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26855 "could not be found."
26856 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26858 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
26859 msgid "Conversion script failed"
26860 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26862 #: src/Buffer.cpp:1363
26865 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26868 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26870 #: src/Buffer.cpp:1370
26873 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26875 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26877 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
26878 msgid "File is read-only"
26879 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26881 #: src/Buffer.cpp:1450
26883 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26884 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26886 #: src/Buffer.cpp:1459
26889 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26890 "overwrite this file?"
26891 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26893 #: src/Buffer.cpp:1461
26894 msgid "Overwrite modified file?"
26895 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26897 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
26898 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602
26899 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
26903 #: src/Buffer.cpp:1527
26904 msgid "Backup failure"
26905 msgstr "Založenie zlyhalo"
26907 #: src/Buffer.cpp:1528
26910 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26911 "Please check whether the directory exists and is writable."
26913 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26914 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26916 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
26917 msgid "Write failure"
26918 msgstr "Písanie zlyhalo"
26920 #: src/Buffer.cpp:1565
26923 "The file has successfully been saved as:\n"
26925 "But LyX could not move it to:\n"
26927 "Your original file has been backed up to:\n"
26930 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26932 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26934 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26937 #: src/Buffer.cpp:1576
26940 "Cannot move saved file to:\n"
26942 "But the file has successfully been saved as:\n"
26945 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26947 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26950 #: src/Buffer.cpp:1592
26952 msgid "Saving document %1$s..."
26953 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26955 #: src/Buffer.cpp:1607
26956 msgid " could not write file!"
26957 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26959 #: src/Buffer.cpp:1615
26963 #: src/Buffer.cpp:1630
26965 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26966 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26968 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
26970 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26971 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26973 #: src/Buffer.cpp:1643
26974 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26975 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26977 #: src/Buffer.cpp:1657
26978 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26979 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26981 #: src/Buffer.cpp:1753
26982 msgid "Iconv software exception Detected"
26983 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26985 #: src/Buffer.cpp:1754
26988 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26989 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26990 "Document>Settings>Language."
26992 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26993 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26996 #: src/Buffer.cpp:1786
26998 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26999 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27001 #: src/Buffer.cpp:1789
27003 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27005 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27007 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27008 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27009 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27011 #: src/Buffer.cpp:1794
27013 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27014 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27016 #: src/Buffer.cpp:1797
27018 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27019 "chosen encoding.\n"
27020 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27022 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27023 "zvolenom kódovaní.\n"
27024 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27026 #: src/Buffer.cpp:1805
27027 msgid "iconv conversion failed"
27028 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27030 #: src/Buffer.cpp:1810
27031 msgid "conversion failed"
27032 msgstr "konverzia zlyhala"
27034 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
27035 msgid "Uncodable character in file path"
27036 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27038 #: src/Buffer.cpp:1924
27041 "The path of your document\n"
27043 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27044 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27045 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27046 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27048 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27049 "(such as utf8) or change the file path name."
27051 "Cesta vášho dokumentu\n"
27053 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27054 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27055 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27056 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27057 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27059 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27060 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27062 #: src/Buffer.cpp:2015
27064 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27065 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27067 #: src/Buffer.cpp:2016
27069 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27070 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27072 #: src/Buffer.cpp:2026
27074 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27075 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27077 #: src/Buffer.cpp:2027
27079 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27080 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27082 #: src/Buffer.cpp:2033
27083 msgid "Incompatible Languages!"
27084 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27086 #: src/Buffer.cpp:2035
27089 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27090 "because they require conflicting language packages:\n"
27093 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27094 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27097 #: src/Buffer.cpp:2330
27098 msgid "Running chktex..."
27099 msgstr "Spúšťam chktex…"
27101 #: src/Buffer.cpp:2349
27102 msgid "chktex failure"
27103 msgstr "chktex zlyhal"
27105 #: src/Buffer.cpp:2350
27106 msgid "Could not run chktex successfully."
27107 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27109 #: src/Buffer.cpp:2727
27111 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27112 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27114 #: src/Buffer.cpp:2831
27116 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27117 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27119 #: src/Buffer.cpp:2840
27120 msgid "Error generating literate programming code."
27121 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27123 #: src/Buffer.cpp:2916
27125 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27126 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27128 #: src/Buffer.cpp:2949
27130 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27131 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27133 #: src/Buffer.cpp:3006
27134 msgid "Error viewing the output file."
27135 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27137 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431
27138 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27139 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27140 msgid "Invalid filename"
27141 msgstr "Neplatné meno súboru"
27143 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27144 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27146 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27149 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27150 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27152 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27153 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27154 msgid "Problematic filename for DVI"
27155 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27157 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27158 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
27160 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27161 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27163 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27164 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27166 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27167 msgid "Export Warning!"
27168 msgstr "Export-Varovanie!"
27170 #: src/Buffer.cpp:3410
27172 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27173 "BibTeX will be unable to find them."
27175 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27176 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27178 #: src/Buffer.cpp:4080
27180 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27181 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27183 #: src/Buffer.cpp:4084
27185 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27186 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27188 #: src/Buffer.cpp:4138
27189 msgid "Preview source code"
27190 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27192 #: src/Buffer.cpp:4140
27193 msgid "Preview preamble"
27194 msgstr "Prehľad preambule"
27196 #: src/Buffer.cpp:4142
27197 msgid "Preview body"
27198 msgstr "Prehľad tela"
27200 #: src/Buffer.cpp:4157
27201 msgid "Plain text does not have a preamble."
27202 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27204 #: src/Buffer.cpp:4294
27205 msgid "Autosaving current document..."
27206 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27208 #: src/Buffer.cpp:4416
27210 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27211 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27213 #: src/Buffer.cpp:4420
27215 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27216 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27218 #: src/Buffer.cpp:4422
27219 msgid "Couldn't export file"
27220 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27222 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2575
27223 msgid "File name error"
27224 msgstr "Chyba v názve súboru"
27226 #: src/Buffer.cpp:4491
27229 "The directory path to the document\n"
27231 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27232 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27234 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27236 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27237 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27239 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:755
27240 msgid "Document export cancelled."
27241 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27243 #: src/Buffer.cpp:4613
27245 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27246 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27248 #: src/Buffer.cpp:4620
27250 msgid "Document exported as %1$s"
27251 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27253 #: src/Buffer.cpp:4689
27256 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27258 "Recover emergency save?"
27260 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27262 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27264 #: src/Buffer.cpp:4692
27265 msgid "Load emergency save?"
27266 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27268 #: src/Buffer.cpp:4693
27272 #: src/Buffer.cpp:4693
27273 msgid "&Load Original"
27274 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27276 #: src/Buffer.cpp:4704
27279 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27280 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27282 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27283 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27285 #: src/Buffer.cpp:4711
27286 msgid "Document was successfully recovered."
27287 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27289 #: src/Buffer.cpp:4713
27290 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27291 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27293 #: src/Buffer.cpp:4714
27296 "Remove emergency file now?\n"
27299 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27302 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
27303 msgid "Delete emergency file?"
27304 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27306 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
27310 #: src/Buffer.cpp:4723
27311 msgid "Emergency file deleted"
27312 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27314 #: src/Buffer.cpp:4724
27315 msgid "Do not forget to save your file now!"
27316 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27318 #: src/Buffer.cpp:4731
27319 msgid "Remove emergency file now?"
27320 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27322 #: src/Buffer.cpp:4754
27323 msgid "Can't rename emergency file!"
27324 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27326 #: src/Buffer.cpp:4755
27328 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27329 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27330 "this file, and may over-write your own work."
27332 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27333 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27334 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27336 #: src/Buffer.cpp:4760
27337 msgid "Emergency File Renames"
27338 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27340 #: src/Buffer.cpp:4761
27343 "Emergency file renamed as:\n"
27346 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27349 #: src/Buffer.cpp:4784
27352 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27354 "Load the backup instead?"
27356 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27358 "Nahrať radšej zálohu ?"
27360 #: src/Buffer.cpp:4786
27361 msgid "Load backup?"
27362 msgstr "Nahrať zálohu?"
27364 #: src/Buffer.cpp:4787
27365 msgid "&Load backup"
27366 msgstr "&Nahrať zálohu"
27368 #: src/Buffer.cpp:4787
27369 msgid "Load &original"
27370 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27372 #: src/Buffer.cpp:4797
27375 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27376 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27378 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27379 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27381 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
27382 msgid "Senseless!!! "
27383 msgstr "Nezmyselné!!! "
27385 #: src/Buffer.cpp:5429
27387 msgid "Document %1$s reloaded."
27388 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27390 #: src/Buffer.cpp:5432
27392 msgid "Could not reload document %1$s."
27393 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27395 #: src/BufferParams.cpp:524
27397 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27398 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27400 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27401 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27403 #: src/BufferParams.cpp:526
27405 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27406 "are inserted into formulas"
27408 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27409 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27411 #: src/BufferParams.cpp:528
27413 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27416 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27419 #: src/BufferParams.cpp:530
27421 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27422 "inserted into formulas"
27424 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27425 "špeciálne integrálne symboly"
27427 #: src/BufferParams.cpp:532
27429 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27432 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27435 #: src/BufferParams.cpp:534
27437 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27438 "inserted into formulas"
27440 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27441 "niektoré matematické relácie"
27443 #: src/BufferParams.cpp:536
27445 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27446 "inserted into formulas"
27448 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27449 "symboly \\ce alebo \\cf"
27451 #: src/BufferParams.cpp:538
27453 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27454 "subscript is inserted into formulas"
27456 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27457 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27459 #: src/BufferParams.cpp:540
27461 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27462 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27464 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27465 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27467 #: src/BufferParams.cpp:542
27469 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27470 "decoration 'utilde'"
27472 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27473 "dekorácie 'utilde'"
27475 #: src/BufferParams.cpp:747
27478 "The selected document class\n"
27480 "requires external files that are not available.\n"
27481 "The document class can still be used, but the\n"
27482 "document cannot be compiled until the following\n"
27483 "prerequisites are installed:\n"
27485 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27486 "User's Guide for more information."
27488 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27490 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27491 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27492 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27493 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27495 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27498 #: src/BufferParams.cpp:756
27499 msgid "Document class not available"
27500 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27502 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
27503 #: src/Paragraph.cpp:2799 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27504 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
27505 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
27506 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27507 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27508 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27509 msgid "LyX Warning: "
27510 msgstr "LyX varovanie: "
27512 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
27513 #: src/Paragraph.cpp:2800 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27514 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
27515 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
27516 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27517 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27518 msgid "uncodable character"
27519 msgstr "Nekódovateľný znak"
27521 #: src/BufferParams.cpp:1765
27522 msgid "Uncodable character in class options"
27523 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27525 #: src/BufferParams.cpp:1767
27528 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27529 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27530 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27533 "Please select an appropriate document encoding\n"
27534 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27536 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27537 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27538 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27540 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27541 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27543 #: src/BufferParams.cpp:2208
27544 msgid "Uncodable character in user preamble"
27545 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27547 #: src/BufferParams.cpp:2210
27550 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27551 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27552 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27555 "Please select an appropriate document encoding\n"
27556 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27558 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27559 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27560 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27563 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27564 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27566 #: src/BufferParams.cpp:2523
27569 "The layout file:\n"
27571 "could not be found. A default textclass with default\n"
27572 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27577 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27578 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27581 #: src/BufferParams.cpp:2529
27582 msgid "Document class not found"
27583 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27585 #: src/BufferParams.cpp:2536
27588 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27590 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27591 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27596 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27597 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27600 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
27601 msgid "Could not load class"
27602 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27604 #: src/BufferParams.cpp:2587
27605 msgid "Error reading internal layout information"
27606 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27608 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
27610 msgstr "Chyba pri čítaní"
27612 #: src/BufferView.cpp:188
27613 msgid "No more insets"
27614 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27616 #: src/BufferView.cpp:823
27617 msgid "Save bookmark"
27618 msgstr "Uložiť záložku"
27620 #: src/BufferView.cpp:1042
27621 msgid "Converting document to new document class..."
27622 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27624 #: src/BufferView.cpp:1087
27625 msgid "Document is read-only"
27626 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27628 #: src/BufferView.cpp:1089
27629 msgid "Document has been modified externally"
27630 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27632 #: src/BufferView.cpp:1098
27633 msgid "This portion of the document is deleted."
27634 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27636 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
27637 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4116
27638 msgid "Absolute filename expected."
27639 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27641 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
27643 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27644 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27646 #: src/BufferView.cpp:1424
27647 msgid "No further undo information"
27648 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27650 #: src/BufferView.cpp:1444
27651 msgid "No further redo information"
27652 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27654 #: src/BufferView.cpp:1692
27656 msgstr "Značka vypnutá"
27658 #: src/BufferView.cpp:1698
27660 msgstr "Značka zapnutá"
27662 #: src/BufferView.cpp:1705
27663 msgid "Mark removed"
27664 msgstr "Značka odstránená"
27666 #: src/BufferView.cpp:1708
27668 msgstr "Značka nastavená"
27670 #: src/BufferView.cpp:1799
27671 msgid "Statistics for the selection:"
27672 msgstr "Štatistika výberu:"
27674 #: src/BufferView.cpp:1801
27675 msgid "Statistics for the document:"
27676 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27678 #: src/BufferView.cpp:1804
27683 #: src/BufferView.cpp:1806
27685 msgstr "Jedno slovo"
27687 #: src/BufferView.cpp:1809
27689 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27690 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27692 #: src/BufferView.cpp:1812
27693 msgid "One character (including blanks)"
27694 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27696 #: src/BufferView.cpp:1815
27698 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27699 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27701 #: src/BufferView.cpp:1818
27702 msgid "One character (excluding blanks)"
27703 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27705 #: src/BufferView.cpp:1820
27707 msgstr "Štatistika"
27709 #: src/BufferView.cpp:2043
27712 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27713 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27715 #: src/BufferView.cpp:2045
27717 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27718 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27720 #: src/BufferView.cpp:2053
27721 msgid "Branch name"
27722 msgstr "Meno vetvy"
27724 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27725 msgid "Branch already exists"
27726 msgstr "Vetva už existuje"
27728 #: src/BufferView.cpp:2937
27730 msgid "Inserting document %1$s..."
27731 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27733 #: src/BufferView.cpp:2952
27735 msgid "Document %1$s inserted."
27736 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27738 #: src/BufferView.cpp:2954
27740 msgid "Could not insert document %1$s"
27741 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27743 #: src/BufferView.cpp:3356
27746 "Could not read the specified document\n"
27748 "due to the error: %2$s"
27750 "Zadaný dokument\n"
27752 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27754 #: src/BufferView.cpp:3358
27755 msgid "Could not read file"
27756 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27758 #: src/BufferView.cpp:3365
27762 " is not readable."
27767 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
27768 msgid "Could not open file"
27769 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27771 #: src/BufferView.cpp:3373
27772 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27773 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27775 #: src/BufferView.cpp:3374
27777 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27778 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27779 "If this does not give the correct result\n"
27780 "then please change the encoding of the file\n"
27781 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27783 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27784 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27785 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27786 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27787 "UTF-8 iným programom.\n"
27789 #: src/Changes.cpp:375
27790 msgid "Uncodable character in author initials"
27791 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27793 #: src/Changes.cpp:376
27796 "The author initials '%1$s',\n"
27797 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27798 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27799 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27801 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27802 "or change the author initials."
27804 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27805 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27806 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27807 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27809 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27810 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27812 #: src/Changes.cpp:405
27813 msgid "Uncodable character in author name"
27814 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27816 #: src/Changes.cpp:406
27819 "The author name '%1$s',\n"
27820 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27821 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27822 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27824 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27825 "or change the spelling of the author name."
27827 "Meno autora '%1$s',\n"
27828 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27829 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27830 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27832 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27833 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27835 #: src/Chktex.cpp:65
27837 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27838 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27840 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
27841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
27845 #: src/Color.cpp:204
27849 #: src/Color.cpp:205
27853 #: src/Color.cpp:206
27857 #: src/Color.cpp:207
27861 #: src/Color.cpp:208
27863 msgstr "modrozelená"
27865 #: src/Color.cpp:209
27869 #: src/Color.cpp:210
27873 #: src/Color.cpp:211
27877 #: src/Color.cpp:212
27879 msgstr "svetlošedá"
27881 #: src/Color.cpp:213
27883 msgstr "svetlozelená"
27885 #: src/Color.cpp:214
27889 #: src/Color.cpp:215
27893 #: src/Color.cpp:216
27897 #: src/Color.cpp:217
27901 #: src/Color.cpp:218
27905 #: src/Color.cpp:219
27909 #: src/Color.cpp:220
27911 msgstr "smaragdovozelená"
27913 #: src/Color.cpp:221
27917 #: src/Color.cpp:222
27921 #: src/Color.cpp:223
27925 #: src/Color.cpp:224
27929 #: src/Color.cpp:225
27933 #: src/Color.cpp:226
27937 #: src/Color.cpp:227
27938 msgid "selected text"
27939 msgstr "vybraný text"
27941 #: src/Color.cpp:229
27943 msgstr "LaTeX: text"
27945 #: src/Color.cpp:230
27946 msgid "inline completion"
27947 msgstr "priame doplňovanie"
27949 #: src/Color.cpp:232
27950 msgid "non-unique inline completion"
27951 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27953 #: src/Color.cpp:234
27954 msgid "previewed snippet"
27955 msgstr "náhľad: útržok"
27957 #: src/Color.cpp:235
27959 msgstr "poznámka: návestie"
27961 #: src/Color.cpp:236
27962 msgid "note background"
27963 msgstr "poznámka: pozadie"
27965 #: src/Color.cpp:237
27966 msgid "comment label"
27967 msgstr "komentár: návestie"
27969 #: src/Color.cpp:238
27970 msgid "comment background"
27971 msgstr "komentár: pozadie"
27973 #: src/Color.cpp:239
27974 msgid "greyedout inset label"
27975 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27977 #: src/Color.cpp:240
27978 msgid "greyedout inset text"
27979 msgstr "zosivelá vložka: text"
27981 #: src/Color.cpp:241
27982 msgid "greyedout inset background"
27983 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27985 #: src/Color.cpp:242
27986 msgid "phantom inset text"
27987 msgstr "fantómová vložka: text"
27989 #: src/Color.cpp:243
27991 msgstr "tieňovaný rámik"
27993 #: src/Color.cpp:244
27994 msgid "listings background"
27995 msgstr "výpisy: pozadie"
27997 #: src/Color.cpp:245
27998 msgid "branch label"
27999 msgstr "vetva: návestie"
28001 #: src/Color.cpp:246
28002 msgid "footnote label"
28003 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28005 #: src/Color.cpp:247
28006 msgid "index label"
28007 msgstr "heslo registra: návestie"
28009 #: src/Color.cpp:248
28010 msgid "margin note label"
28011 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28013 #: src/Color.cpp:249
28015 msgstr "URL: návestie"
28017 #: src/Color.cpp:250
28021 #: src/Color.cpp:251
28023 msgstr "hĺbkový pruh"
28025 #: src/Color.cpp:252
28026 msgid "scroll indicator"
28027 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28029 #: src/Color.cpp:253
28033 #: src/Color.cpp:254
28034 msgid "command inset"
28035 msgstr "príkazová vložka"
28037 #: src/Color.cpp:255
28038 msgid "command inset background"
28039 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28041 #: src/Color.cpp:256
28042 msgid "command inset frame"
28043 msgstr "príkazová vložka: rám"
28045 #: src/Color.cpp:257
28046 msgid "command inset (broken reference)"
28047 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28049 #: src/Color.cpp:258
28050 msgid "button background (broken reference)"
28051 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28053 #: src/Color.cpp:259
28054 msgid "button frame (broken reference)"
28055 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28057 #: src/Color.cpp:260
28058 msgid "button background (broken reference) under focus"
28059 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28061 #: src/Color.cpp:261
28062 msgid "special character"
28063 msgstr "Špeciálny znak"
28065 #: src/Color.cpp:262
28067 msgstr "matematika"
28069 #: src/Color.cpp:263
28070 msgid "math background"
28071 msgstr "matematika: pozadie"
28073 #: src/Color.cpp:264
28074 msgid "graphics background"
28075 msgstr "grafika: pozadie"
28077 #: src/Color.cpp:265 src/Color.cpp:269
28078 msgid "math macro background"
28079 msgstr "mat. makro: pozadie"
28081 #: src/Color.cpp:266
28083 msgstr "matematika: rám"
28085 #: src/Color.cpp:267
28086 msgid "math corners"
28087 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28089 #: src/Color.cpp:268
28091 msgstr "matematický riadok"
28093 #: src/Color.cpp:270
28094 msgid "math macro hovered background"
28095 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28097 #: src/Color.cpp:271
28098 msgid "math macro label"
28099 msgstr "mat. makro: návestie"
28101 #: src/Color.cpp:272
28102 msgid "math macro frame"
28103 msgstr "mat. makro: rám"
28105 #: src/Color.cpp:273
28106 msgid "math macro blended out"
28107 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28109 #: src/Color.cpp:274
28110 msgid "math macro old parameter"
28111 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28113 #: src/Color.cpp:275
28114 msgid "math macro new parameter"
28115 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28117 #: src/Color.cpp:276
28118 msgid "collapsible inset text"
28119 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28121 #: src/Color.cpp:277
28122 msgid "collapsible inset frame"
28123 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28125 #: src/Color.cpp:278
28126 msgid "inset background"
28127 msgstr "vložka: pozadie"
28129 #: src/Color.cpp:279
28130 msgid "inset frame"
28131 msgstr "vložka: rám"
28133 #: src/Color.cpp:280
28134 msgid "LaTeX error"
28135 msgstr "LaTeX: chyba"
28137 #: src/Color.cpp:281
28138 msgid "end-of-line marker"
28139 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28141 #: src/Color.cpp:282
28142 msgid "appendix marker"
28143 msgstr "príloha: označenie"
28145 #: src/Color.cpp:283
28147 msgstr "revízne označenie"
28149 #: src/Color.cpp:284
28150 msgid "deleted text (output)"
28151 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28153 #: src/Color.cpp:285
28154 msgid "added text (output)"
28155 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28157 #: src/Color.cpp:286
28158 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28159 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28161 #: src/Color.cpp:287
28162 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28163 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28165 #: src/Color.cpp:288
28166 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28167 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28169 #: src/Color.cpp:289
28170 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28171 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28173 #: src/Color.cpp:290
28174 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28175 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28177 #: src/Color.cpp:291
28178 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28179 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28181 #: src/Color.cpp:292
28182 msgid "added space markers"
28183 msgstr "vložená medzera: označenia"
28185 #: src/Color.cpp:293
28187 msgstr "tabuľka: línia"
28189 #: src/Color.cpp:294
28190 msgid "table on/off line"
28191 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28193 #: src/Color.cpp:295
28194 msgid "bottom area"
28195 msgstr "dolná oblasť"
28197 #: src/Color.cpp:296
28199 msgstr "nová stránka"
28201 #: src/Color.cpp:297
28202 msgid "page break / line break"
28203 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28205 #: src/Color.cpp:298
28206 msgid "button frame"
28207 msgstr "tlačidlo: rám"
28209 #: src/Color.cpp:299
28210 msgid "button background"
28211 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28213 #: src/Color.cpp:300
28214 msgid "button background under focus"
28215 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28217 #: src/Color.cpp:301
28218 msgid "paragraph marker"
28219 msgstr "odstavec: označenie"
28221 #: src/Color.cpp:302
28222 msgid "preview frame"
28223 msgstr "náhľad: rám"
28225 #: src/Color.cpp:303
28229 #: src/Color.cpp:304
28230 msgid "regexp frame"
28231 msgstr "regulárny výraz: rám"
28233 #: src/Color.cpp:305
28237 #: src/Converter.cpp:306
28240 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28241 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28242 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28243 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28244 "actually need it, instead.</p>"
28246 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28247 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28248 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28249 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28250 "to naozaj potrebujú.<p>"
28252 #: src/Converter.cpp:315
28253 msgid "Security Warning"
28254 msgstr "Ochranné varovanie"
28256 #: src/Converter.cpp:328
28259 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28260 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28261 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28262 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28264 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28265 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28266 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28267 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28270 #: src/Converter.cpp:335
28273 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28274 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28275 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28276 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28278 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28279 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28280 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28281 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28283 #: src/Converter.cpp:345
28284 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28285 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28287 #: src/Converter.cpp:347
28289 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28290 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28291 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28294 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28295 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
28296 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
28297 "overovacie konvertory</i>.) "
28299 #: src/Converter.cpp:356
28300 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28301 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28303 #: src/Converter.cpp:357
28304 msgid "An external converter requires your authorization"
28305 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28307 #: src/Converter.cpp:360
28309 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28310 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28312 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28313 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28316 #: src/Converter.cpp:363
28318 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28319 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28321 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28322 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28324 #: src/Converter.cpp:367
28325 msgid "Do ¬ allow"
28326 msgstr "&Nepovoliť"
28328 #: src/Converter.cpp:367
28329 msgid "Do ¬ run"
28330 msgstr "&Nespustiť"
28332 #: src/Converter.cpp:368
28336 #: src/Converter.cpp:368
28340 #: src/Converter.cpp:370
28341 msgid "&Always allow for this document"
28342 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28344 #: src/Converter.cpp:371
28345 msgid "&Always run for this document"
28346 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28348 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28349 msgid "Converter killed"
28350 msgstr "Konvertor prerušený"
28352 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28355 "The following converter was killed by the user.\n"
28358 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28361 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28362 #: src/Converter.cpp:809
28363 msgid "Cannot convert file"
28364 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28366 #: src/Converter.cpp:462
28369 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28370 "Define a converter in the preferences."
28372 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28373 "Definujte konvertor v preferenciách."
28375 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
28376 msgid "Pygments driver command not found!"
28377 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28379 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
28381 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28382 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28383 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28384 "is named differently, to add the following line to the\n"
28385 "document preamble:\n"
28387 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28389 "where 'driver' is name of the driver command."
28391 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28392 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28393 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28394 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28397 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28399 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28401 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
28402 msgid "Executing command: "
28403 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28405 #: src/Converter.cpp:727
28406 msgid "Process Killed"
28407 msgstr "Úloha prerušená"
28409 #: src/Converter.cpp:728
28412 "The conversion process was killed while running:\n"
28415 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28418 #: src/Converter.cpp:733
28419 msgid "Process Timed Out"
28420 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28422 #: src/Converter.cpp:734
28425 "The conversion process:\n"
28427 "timed out before completing."
28429 "Čas konverznej úlohy:\n"
28431 "vypršal pred dokončením."
28433 #: src/Converter.cpp:739
28434 msgid "Build errors"
28435 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28437 #: src/Converter.cpp:740
28438 msgid "There were errors during the build process."
28439 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28441 #: src/Converter.cpp:745
28444 "An error occurred while running:\n"
28447 "Chyba pri spracovaní:\n"
28450 #: src/Converter.cpp:768
28452 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28453 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28455 #: src/Converter.cpp:811
28457 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28458 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28460 #: src/Converter.cpp:812
28462 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28463 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28465 #: src/Converter.cpp:852
28466 msgid "Running LaTeX..."
28467 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28469 #: src/Converter.cpp:869
28470 msgid "Export canceled"
28471 msgstr "Export zrušený"
28473 #: src/Converter.cpp:870
28474 msgid "The export process was terminated by the user."
28475 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28477 #: src/Converter.cpp:880
28478 msgid "Undefined reference"
28479 msgstr "Nedefinované referencie"
28481 #: src/Converter.cpp:881
28483 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28484 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28486 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28487 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28489 #: src/Converter.cpp:893
28492 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28495 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28498 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28499 msgid "LaTeX failed"
28500 msgstr "LaTeX zlyhal"
28502 #: src/Converter.cpp:899
28505 "The external program\n"
28507 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28508 "program's error (check the logs). "
28510 "Externý program\n"
28512 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28513 "(skontrolujte hlásenia). "
28515 #: src/Converter.cpp:905
28516 msgid "Output is empty"
28517 msgstr "Výstup je prázdny"
28519 #: src/Converter.cpp:906
28520 msgid "No output file was generated."
28521 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28523 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2018
28525 msgstr ", Vložka: "
28527 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2020
28531 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2023
28532 msgid ", Position: "
28533 msgstr ", Pozícia: "
28535 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28538 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28540 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28542 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28545 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28548 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28550 #: src/CutAndPaste.cpp:252
28551 msgid "Uncodable content"
28552 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28554 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28557 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28558 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28560 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28561 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28563 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28564 msgid "Unknown branch"
28565 msgstr "Neznáma vetva"
28567 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28571 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
28573 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28574 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28576 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
28577 msgid "Layout Not Found"
28578 msgstr "Schéma nenájdená"
28580 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28582 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28583 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28585 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28588 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28591 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28594 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28595 msgid "Undefined flex inset"
28596 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28598 #: src/Exporter.cpp:45
28601 "The file %1$s already exists.\n"
28603 "Do you want to overwrite that file?"
28605 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28607 "Chcete tento súbor prepísať?"
28609 #: src/Exporter.cpp:48
28610 msgid "Overwrite file?"
28611 msgstr "Prepísať súbor?"
28613 #: src/Exporter.cpp:50
28615 msgstr "Súbor &držať"
28617 #: src/Exporter.cpp:51
28618 msgid "Overwrite &all"
28619 msgstr "Prepísať &všetko"
28621 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
28622 msgid "&Cancel export"
28623 msgstr "&Zrušiť export"
28625 #: src/Exporter.cpp:97
28626 msgid "Couldn't copy file"
28627 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28629 #: src/Exporter.cpp:98
28631 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28632 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28634 #: src/Font.cpp:141
28636 msgid "Language: %1$s, "
28637 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28639 #: src/Font.cpp:146
28641 msgid "Number %1$s"
28642 msgstr "Číslo %1$s"
28644 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28649 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28652 msgstr "Bezserifové"
28654 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28659 #: src/FontInfo.cpp:43
28663 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28664 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28668 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28672 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28674 msgstr "Vzpriamený"
28676 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28678 msgstr "Kurzíva (italic)"
28680 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28684 #: src/FontInfo.cpp:51
28688 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28692 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28696 #: src/FontInfo.cpp:60
28700 #: src/FontInfo.cpp:617
28702 msgid "Emphasis %1$s, "
28703 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28705 #: src/FontInfo.cpp:620
28707 msgid "Underline %1$s, "
28708 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28710 #: src/FontInfo.cpp:623
28712 msgid "Double underline %1$s, "
28713 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28715 #: src/FontInfo.cpp:626
28717 msgid "Wavy underline %1$s, "
28718 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28720 #: src/FontInfo.cpp:629
28722 msgid "Strike out %1$s, "
28723 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28725 #: src/FontInfo.cpp:632
28727 msgid "Cross out %1$s, "
28728 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28730 #: src/FontInfo.cpp:635
28732 msgid "Noun %1$s, "
28733 msgstr "Meno %1$s, "
28735 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
28736 msgid "Cannot view file"
28737 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28739 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3718
28741 msgid "File does not exist: %1$s"
28742 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28744 #: src/Format.cpp:644
28746 msgid "No information for viewing %1$s"
28747 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28749 #: src/Format.cpp:654
28751 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28752 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28754 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
28755 msgid "Cannot edit file"
28756 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28758 #: src/Format.cpp:735
28759 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28760 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28762 #: src/Format.cpp:748
28764 msgid "No information for editing %1$s"
28765 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28767 #: src/Format.cpp:759
28769 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28770 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28772 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28773 msgid "Could not find bind file"
28774 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28776 #: src/KeyMap.cpp:230
28779 "Unable to find the bind file\n"
28781 "Please check your installation."
28783 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28785 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28787 #: src/KeyMap.cpp:237
28788 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28789 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28791 #: src/KeyMap.cpp:238
28793 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28794 "Please check your installation."
28796 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28797 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28799 #: src/KeyMap.cpp:245
28802 "Unable to find the bind file\n"
28804 "Falling back to default."
28806 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28808 "Ustupujem na štandard."
28810 #: src/KeySequence.cpp:181
28814 #: src/LaTeX.cpp:62
28816 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28817 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28819 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
28820 msgid "Running Index Processor."
28821 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28823 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
28824 msgid "Running BibTeX."
28825 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28827 #: src/LaTeX.cpp:609
28828 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28829 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28831 #: src/LaTeX.cpp:1113
28832 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28833 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
28835 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
28836 msgid "BibTeX error: "
28837 msgstr "BibTeX chyba: "
28839 #: src/LaTeX.cpp:1627
28840 msgid "Biber error: "
28841 msgstr "Biber chyba: "
28843 #: src/LaTeX.cpp:1656
28844 msgid "Makeindex error: "
28845 msgstr "Makeindex chyba: "
28847 #: src/LaTeX.cpp:1665
28848 msgid "Xindy error: "
28849 msgstr "Xindy chyba: "
28851 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
28852 msgid "Font not available"
28853 msgstr "Font nie je dostupný"
28855 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
28858 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28859 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28861 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28862 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28865 msgid "Could not read configuration file"
28866 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28871 "Error while reading the configuration file\n"
28873 "Please check your installation."
28875 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28877 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28880 msgid "The following files could not be loaded:"
28881 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28885 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28886 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28889 msgid "Cannot remove temporary directory"
28890 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28894 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28895 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28899 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28900 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28903 msgid "Missing filename for this operation."
28904 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28908 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28909 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28912 msgid "No textclass is found"
28913 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28917 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28918 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28919 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28921 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28922 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28923 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28926 msgid "&Reconfigure"
28927 msgstr "&Rekonfigurácia"
28930 msgid "&Without LaTeX"
28931 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28933 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28935 msgstr "&Pokračovať"
28939 "SIGHUP signal caught!\n"
28942 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
28947 "SIGFPE signal caught!\n"
28950 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
28955 "SIGSEGV signal caught!\n"
28956 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28957 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28958 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28961 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
28962 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
28963 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
28964 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
28968 msgid "LyX crashed!"
28969 msgstr "LyX havaroval!"
28975 #: src/LyX.cpp:1027
28976 msgid "Could not create temporary directory"
28977 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28979 #: src/LyX.cpp:1028
28982 "Could not create a temporary directory in\n"
28984 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28986 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
28988 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28990 #: src/LyX.cpp:1092
28991 msgid "Missing user LyX directory"
28992 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28994 #: src/LyX.cpp:1093
28997 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28998 "It is needed to keep your own configuration."
29000 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29001 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29003 #: src/LyX.cpp:1098
29004 msgid "&Create directory"
29005 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29007 #: src/LyX.cpp:1099
29009 msgstr "&Ukončiť LyX"
29011 #: src/LyX.cpp:1100
29012 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29013 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29015 #: src/LyX.cpp:1104
29017 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29018 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29020 #: src/LyX.cpp:1109
29021 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29022 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
29024 #: src/LyX.cpp:1182
29025 msgid "List of supported debug flags:"
29026 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29028 #: src/LyX.cpp:1186
29030 msgid "Setting debug level to %1$s"
29031 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
29033 #: src/LyX.cpp:1197
29035 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29036 "Command line switches (case sensitive):\n"
29037 "\t-help summarize LyX usage\n"
29038 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29039 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29040 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29041 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29042 " select the features to debug.\n"
29043 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29044 "\t-x [--execute] command\n"
29045 " where command is a lyx command.\n"
29046 "\t-e [--export] fmt\n"
29047 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29048 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29050 " to see which parameter (which differs from the format "
29052 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29053 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29054 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29055 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29056 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29057 " and filename is the destination filename.\n"
29058 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29059 " where fmt is the import format of choice\n"
29060 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29061 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29062 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29063 " specifying whether all files, main file only, or no "
29065 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29067 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29069 "\t--ignore-error-message which\n"
29070 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29071 " Do not use for final documents! Currently supported "
29073 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29074 "\t-n [--no-remote]\n"
29075 " open documents in a new instance\n"
29076 "\t-r [--remote]\n"
29077 " open documents in an already running instance\n"
29078 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29079 "\t-v [--verbose]\n"
29080 " report on terminal about spawned commands.\n"
29081 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29082 "\t-version summarize version and build info\n"
29083 "Check the LyX man page for more details."
29085 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29086 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29087 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
29088 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29089 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
29090 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29091 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29092 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29093 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29094 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29095 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29096 "\t-e [--export] fmt\n"
29097 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29098 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29099 "Súborov -> Skratka\n"
29100 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29102 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29104 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29105 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29106 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29107 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29108 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
29109 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29110 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29111 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29112 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29113 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29114 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29115 " dávkového exportu.\n"
29116 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29117 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29118 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29120 "\t--ignore-error-message čo\n"
29121 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29122 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29124 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29125 "\t-n [--no-remote]\n"
29126 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29127 "\t-r [--remote]\n"
29128 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29129 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29130 "\t-v [--verbose]\n"
29131 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29132 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29133 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
29134 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29136 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:242
29137 msgid " Git commit hash "
29138 msgstr " Zapísaná git transformácia "
29140 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29141 msgid "No system directory"
29142 msgstr "Nemám systémový adresár"
29144 #: src/LyX.cpp:1262
29145 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29146 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29148 #: src/LyX.cpp:1273
29149 msgid "No user directory"
29150 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29152 #: src/LyX.cpp:1274
29153 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29154 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29156 #: src/LyX.cpp:1285
29157 msgid "Incomplete command"
29158 msgstr "Neúplný príkaz"
29160 #: src/LyX.cpp:1286
29161 msgid "Missing command string after --execute switch"
29162 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29164 #: src/LyX.cpp:1297
29165 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29166 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29168 #: src/LyX.cpp:1302
29169 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29170 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29172 #: src/LyX.cpp:1315
29173 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29174 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29176 #: src/LyX.cpp:1328
29177 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29178 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29180 #: src/LyX.cpp:1333
29181 msgid "Missing filename for --import"
29182 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29184 #: src/LyXRC.cpp:2971
29186 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29189 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29192 #: src/LyXRC.cpp:2975
29194 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29197 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29199 #: src/LyXRC.cpp:2983
29201 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29202 "automatically by what you type."
29204 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29207 #: src/LyXRC.cpp:2987
29209 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29212 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29215 #: src/LyXRC.cpp:2991
29217 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29219 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29220 "automatického ukladania."
29222 #: src/LyXRC.cpp:2998
29224 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29225 "the backup file in the same directory as the original file."
29227 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29228 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29230 #: src/LyXRC.cpp:3002
29232 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29233 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29235 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29236 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29238 #: src/LyXRC.cpp:3006
29239 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29240 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29242 #: src/LyXRC.cpp:3010
29244 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29245 "its global and local bind/ directories."
29247 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29248 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29250 #: src/LyXRC.cpp:3014
29251 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29252 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29254 #: src/LyXRC.cpp:3018
29256 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29257 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29259 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29260 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29262 #: src/LyXRC.cpp:3025
29264 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29265 "undesired effects."
29267 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29270 #: src/LyXRC.cpp:3029
29272 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29273 "prevent undesired effects."
29275 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29276 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29278 #: src/LyXRC.cpp:3036
29280 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29281 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29283 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29284 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29286 #: src/LyXRC.cpp:3044
29288 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29289 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29290 "the top of the screen"
29292 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29293 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29295 #: src/LyXRC.cpp:3048
29296 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29297 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29299 #: src/LyXRC.cpp:3052
29300 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29301 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29303 #: src/LyXRC.cpp:3056
29305 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29308 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29311 #: src/LyXRC.cpp:3060
29313 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29314 "look in its global and local commands/ directories."
29316 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29317 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29319 #: src/LyXRC.cpp:3064
29321 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29323 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29325 #: src/LyXRC.cpp:3068
29326 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29327 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29329 #: src/LyXRC.cpp:3072
29331 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29332 "shown after the change has been made.)"
29334 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29335 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29337 #: src/LyXRC.cpp:3076
29338 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29339 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29341 #: src/LyXRC.cpp:3080
29343 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29344 "LyX was started from."
29346 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29347 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29349 #: src/LyXRC.cpp:3084
29350 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29351 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29353 #: src/LyXRC.cpp:3088
29355 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29356 "value selects the directory LyX was started from."
29358 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29359 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29361 #: src/LyXRC.cpp:3095
29363 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29364 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29365 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29367 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29368 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29369 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29371 #: src/LyXRC.cpp:3099
29372 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29373 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29375 #: src/LyXRC.cpp:3103
29377 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29378 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29380 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29381 "od volieb pre generáciu registru."
29383 #: src/LyXRC.cpp:3107
29384 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29386 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29388 #: src/LyXRC.cpp:3116
29390 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29391 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29393 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29394 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29395 "americkej klávesnici."
29397 #: src/LyXRC.cpp:3120
29399 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29401 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29403 #: src/LyXRC.cpp:3124
29405 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29406 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29408 #: src/LyXRC.cpp:3128
29410 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29411 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29412 "name of the second language."
29414 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29415 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29417 #: src/LyXRC.cpp:3132
29418 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29419 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29421 #: src/LyXRC.cpp:3136
29422 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29423 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29425 #: src/LyXRC.cpp:3140
29427 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29430 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29432 #: src/LyXRC.cpp:3144
29434 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29435 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29437 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29438 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29440 #: src/LyXRC.cpp:3148
29442 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29443 "document is the default language."
29445 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29448 #: src/LyXRC.cpp:3152
29449 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29450 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29452 #: src/LyXRC.cpp:3156
29453 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29454 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29456 #: src/LyXRC.cpp:3160
29457 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29458 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29460 #: src/LyXRC.cpp:3164
29462 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29465 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29467 #: src/LyXRC.cpp:3172
29468 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29469 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29471 #: src/LyXRC.cpp:3176
29472 msgid "The completion popup delay."
29473 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29475 #: src/LyXRC.cpp:3180
29476 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29478 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29480 #: src/LyXRC.cpp:3184
29481 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29482 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29484 #: src/LyXRC.cpp:3188
29486 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29487 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29489 #: src/LyXRC.cpp:3192
29491 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29493 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29495 #: src/LyXRC.cpp:3196
29496 msgid "The inline completion delay."
29497 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29499 #: src/LyXRC.cpp:3200
29500 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29501 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29503 #: src/LyXRC.cpp:3204
29504 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29505 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29507 #: src/LyXRC.cpp:3208
29508 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29509 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29511 #: src/LyXRC.cpp:3212
29512 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29513 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29515 #: src/LyXRC.cpp:3216
29517 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29518 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29520 #: src/LyXRC.cpp:3221
29522 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29524 "Use the OS native format."
29526 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29528 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29530 #: src/LyXRC.cpp:3227
29531 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29532 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29534 #: src/LyXRC.cpp:3231
29535 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29536 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29538 #: src/LyXRC.cpp:3235
29539 msgid "Scale the preview size to suit."
29540 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29542 #: src/LyXRC.cpp:3239
29543 msgid "The option to print out in landscape."
29544 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29546 #: src/LyXRC.cpp:3243
29547 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29548 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29550 #: src/LyXRC.cpp:3247
29551 msgid "The option to specify paper type."
29552 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29554 #: src/LyXRC.cpp:3251
29556 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29557 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29559 #: src/LyXRC.cpp:3255
29561 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29562 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29564 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29565 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29568 #: src/LyXRC.cpp:3259
29570 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29571 "wrong, override the setting here."
29573 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29574 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29576 #: src/LyXRC.cpp:3265
29577 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29579 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29581 #: src/LyXRC.cpp:3274
29583 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29584 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29585 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29587 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29588 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29589 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29591 #: src/LyXRC.cpp:3278
29592 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29593 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29595 #: src/LyXRC.cpp:3283
29598 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29599 "roughly the same size as on paper."
29601 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29602 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29604 #: src/LyXRC.cpp:3287
29605 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29606 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29608 #: src/LyXRC.cpp:3291
29610 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29611 "\".out\". Only for advanced users."
29613 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29614 "pokročilých užívateľov."
29616 #: src/LyXRC.cpp:3298
29617 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29618 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29620 #: src/LyXRC.cpp:3302
29622 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29623 "when you quit LyX."
29625 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29626 "pri skončení LyXu."
29628 #: src/LyXRC.cpp:3306
29629 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29630 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29632 #: src/LyXRC.cpp:3310
29634 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29635 "value selects the directory LyX was started from."
29637 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29638 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29640 #: src/LyXRC.cpp:3320
29642 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29643 "environment variable.\n"
29644 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29646 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29647 "ostatnými adresármi.\n"
29648 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29651 #: src/LyXRC.cpp:3327
29653 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29654 "will look in its global and local ui/ directories."
29656 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29657 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29659 #: src/LyXRC.cpp:3337
29661 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29664 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29667 #: src/LyXRC.cpp:3341
29668 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29670 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29672 #: src/LyXRC.cpp:3345
29673 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29675 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29676 "použite \"-paper\")"
29678 #: src/LyXVC.cpp:49
29681 msgstr "%1$s blokovaný"
29683 #: src/LyXVC.cpp:111
29685 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29686 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29688 #: src/LyXVC.cpp:113
29689 msgid "Retrieve from version control?"
29690 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29692 #: src/LyXVC.cpp:114
29696 #: src/LyXVC.cpp:148
29697 msgid "Document not saved"
29698 msgstr "Dokument nie je uložený"
29700 #: src/LyXVC.cpp:149
29701 msgid "You must save the document before it can be registered."
29702 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29704 #: src/LyXVC.cpp:185
29705 msgid "LyX VC: Initial description"
29706 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29708 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29709 msgid "(no initial description)"
29710 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29712 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29713 msgid "LyX VC: Log message"
29714 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29716 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29717 #: src/LyXVC.cpp:242
29718 msgid "(no log message)"
29719 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29721 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3581
29722 msgid "LyX VC: Log Message"
29723 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29725 #: src/LyXVC.cpp:298
29728 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29731 "Do you want to revert to the older version?"
29733 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29736 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29738 #: src/LyXVC.cpp:303
29739 msgid "Revert to stored version of document?"
29740 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29742 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165
29746 #: src/Paragraph.cpp:2050
29747 msgid "Senseless with this layout!"
29748 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29750 #: src/Paragraph.cpp:2104
29751 msgid "Alignment not permitted"
29752 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29754 #: src/Paragraph.cpp:2105
29756 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29757 "Setting to default."
29759 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29760 "Prepnuté na štandardné."
29762 #: src/Text.cpp:446
29763 msgid "Unknown Inset"
29764 msgstr "Neznáma vložka"
29766 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29767 msgid "Change tracking author index missing"
29768 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29770 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
29773 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29774 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29775 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29776 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29778 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29779 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29780 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29781 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29783 #: src/Text.cpp:579
29784 msgid "Unknown token"
29785 msgstr "Neznámy token"
29787 #: src/Text.cpp:964
29789 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29792 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29793 "Príručku(tutorial)."
29795 #: src/Text.cpp:973
29796 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29798 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29800 #: src/Text.cpp:984
29801 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29802 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29804 #: src/Text.cpp:1968
29805 msgid "[Change Tracking] "
29806 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29808 #: src/Text.cpp:1976
29810 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29811 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29813 #: src/Text.cpp:1986 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29814 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29817 msgstr "Písmo: %1$s"
29819 #: src/Text.cpp:1991
29821 msgid ", Depth: %1$d"
29822 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29824 #: src/Text.cpp:1997
29825 msgid ", Spacing: "
29826 msgstr ", Rozstup: "
29828 #: src/Text.cpp:2003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
29832 #: src/Text.cpp:2009
29836 #: src/Text.cpp:2021
29837 msgid ", Paragraph: "
29838 msgstr ", Odstavec: "
29840 #: src/Text.cpp:2022
29844 #: src/Text.cpp:2029
29846 msgstr ", Znak: 0x"
29848 #: src/Text.cpp:2031
29849 msgid ", Boundary: "
29852 #: src/Text2.cpp:414
29853 msgid "No font change defined."
29854 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29856 #: src/Text3.cpp:200
29857 msgid "Math editor mode"
29858 msgstr "Režim matematického editoru"
29860 #: src/Text3.cpp:202
29861 msgid "No valid math formula"
29862 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29864 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
29865 msgid "Already in regular expression mode"
29866 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29868 #: src/Text3.cpp:223
29869 msgid "Regexp editor mode"
29870 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29872 #: src/Text3.cpp:1575
29876 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
29880 #: src/Text3.cpp:2138
29881 msgid "Table Style "
29882 msgstr "Štýl tabuľky "
29884 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
29885 msgid "Missing argument"
29886 msgstr "Chýbajúci parameter"
29888 #: src/Text3.cpp:2494
29889 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29890 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29892 #: src/Text3.cpp:2498
29893 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29894 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29896 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
29898 msgid "Text properties applied: %1$s"
29899 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29901 #: src/Text3.cpp:2673
29902 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29903 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29905 #: src/Text3.cpp:2674
29907 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29908 "The thesaurus is not functional.\n"
29909 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29912 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29913 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29914 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29917 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
29918 msgid "Paragraph layout set"
29919 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29921 #: src/TextClass.cpp:127
29922 msgid "Plain Layout"
29923 msgstr "Prostý formát"
29925 #: src/TextClass.cpp:918
29926 msgid "Missing File"
29927 msgstr "Chýbajúci súbor"
29929 #: src/TextClass.cpp:919
29930 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29931 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29933 #: src/TextClass.cpp:922
29934 msgid "Corrupt File"
29935 msgstr "Skazený súbor"
29937 #: src/TextClass.cpp:923
29938 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29939 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29941 #: src/TextClass.cpp:1577
29943 msgid "%1$s (Float)"
29944 msgstr "%1$s (plávajúc)"
29946 #: src/TextClass.cpp:1582
29948 msgid "Sub-%1$s (Float)"
29949 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
29951 #: src/TextClass.cpp:1877
29954 "The module %1$s has been requested by\n"
29955 "this document but has not been found in the list of\n"
29956 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29957 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29959 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
29960 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
29961 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
29962 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29964 #: src/TextClass.cpp:1882
29965 msgid "Module not available"
29966 msgstr "Modul nie je dostupný"
29968 #: src/TextClass.cpp:1888
29971 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29972 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29973 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29974 "Missing prerequisites:\n"
29976 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29978 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29979 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29980 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29981 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29983 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29985 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
29986 msgid "Package not available"
29987 msgstr "Balík nie je dostupný"
29989 #: src/TextClass.cpp:1900
29991 msgid "Error reading module %1$s\n"
29992 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
29994 #: src/TextClass.cpp:1911
29997 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29998 "this document but has not been found in the list of\n"
29999 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30000 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30002 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30003 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30004 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30005 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30007 #: src/TextClass.cpp:1916
30008 msgid "Cite Engine not available"
30009 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30011 #: src/TextClass.cpp:1920
30014 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30015 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30016 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30017 "Missing prerequisites:\n"
30019 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30021 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30022 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30023 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30024 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30026 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30028 #: src/TextClass.cpp:1932
30030 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30031 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30033 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:467
30034 #: src/insets/InsetIndex.cpp:488
30035 msgid "unknown type!"
30036 msgstr "neznámy typ!"
30038 #: src/TocBackend.cpp:270
30040 msgid "Index Entries (%1$s)"
30041 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30043 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30044 msgid "Table of Contents"
30047 #: src/TocBackend.cpp:287
30051 #: src/TocBackend.cpp:288
30053 msgstr "Nezmyselné"
30055 #: src/TocBackend.cpp:289
30059 #: src/TocBackend.cpp:290
30060 msgid "Labels and References"
30061 msgstr "Značky a referencie"
30063 #: src/TocBackend.cpp:291
30064 msgid "Broken References and Citations"
30065 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30067 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
30068 msgid "Child Documents"
30069 msgstr "Dokumenty potomkov"
30071 #: src/TocBackend.cpp:294 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30075 #: src/TocBackend.cpp:295
30079 #: src/TocBackend.cpp:298
30080 msgid "Nomenclature Entries"
30081 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
30083 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30084 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30085 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30086 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30087 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3540
30088 msgid "Revision control error."
30089 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30091 #: src/VCBackend.cpp:64
30094 "Some problem occurred while running the command:\n"
30097 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30100 #: src/VCBackend.cpp:636
30104 #: src/VCBackend.cpp:638
30105 msgid "Locally Modified"
30106 msgstr "Lokálne modifikované"
30108 #: src/VCBackend.cpp:640
30109 msgid "Locally Added"
30110 msgstr "Lokálne pridané"
30112 #: src/VCBackend.cpp:642
30113 msgid "Needs Merge"
30114 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30116 #: src/VCBackend.cpp:644
30117 msgid "Needs Checkout"
30118 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30120 #: src/VCBackend.cpp:646
30121 msgid "No CVS file"
30122 msgstr "Bez CVS-súboru"
30124 #: src/VCBackend.cpp:648
30125 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30126 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30128 #: src/VCBackend.cpp:876
30130 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30131 "You have to update from repository first or revert your changes."
30133 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30134 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30136 #: src/VCBackend.cpp:881
30139 "Bad status when checking in changes.\n"
30144 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30149 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30152 "Error when updating from repository.\n"
30153 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30156 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30158 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30159 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30162 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30164 #: src/VCBackend.cpp:964
30167 "There were detected changes in the working directory:\n"
30170 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30171 "revert back to the repository version."
30173 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30176 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30179 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30180 #: src/VCBackend.cpp:1533
30181 msgid "Changes detected"
30182 msgstr "Našli sa zmeny"
30184 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30188 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30189 msgid "View &Log ..."
30190 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30192 #: src/VCBackend.cpp:989
30195 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30196 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30199 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30201 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30202 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30205 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30207 #: src/VCBackend.cpp:1048
30210 "The document %1$s is not in repository.\n"
30211 "You have to check in the first revision before you can revert."
30213 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30214 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30216 #: src/VCBackend.cpp:1056
30219 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30220 "The status '%2$s' is unexpected."
30222 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30223 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30225 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30226 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30227 msgid "Error: Could not generate logfile."
30228 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30230 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30232 "Error when committing to repository.\n"
30233 "You have to manually resolve the problem.\n"
30234 "LyX will reopen the document after you press OK."
30236 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30237 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30238 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30240 #: src/VCBackend.cpp:1459
30242 "Error while acquiring write lock.\n"
30243 "Another user is most probably editing\n"
30244 "the current document now!\n"
30245 "Also check the access to the repository."
30247 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30248 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30249 "edituje súčasný dokument!\n"
30250 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30252 #: src/VCBackend.cpp:1465
30254 "Error while releasing write lock.\n"
30255 "Check the access to the repository."
30257 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30258 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30260 #: src/VCBackend.cpp:1524
30263 "There were detected changes in the working directory:\n"
30266 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30271 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30274 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30278 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30279 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30280 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30284 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30285 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30286 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30290 #: src/VCBackend.cpp:1593
30291 msgid "SVN File Locking"
30292 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30294 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30295 msgid "Locking property unset."
30296 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30298 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30299 msgid "Locking property set."
30300 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30302 #: src/VCBackend.cpp:1595
30303 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30304 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30306 #: src/VSpace.cpp:190
30307 msgid "Default skip"
30308 msgstr "Štd. riadkovanie"
30310 #: src/VSpace.cpp:193
30314 #: src/VSpace.cpp:196
30315 msgid "Medium skip"
30318 #: src/VSpace.cpp:199
30322 #: src/VSpace.cpp:208
30323 msgid "Vertical fill"
30324 msgstr "Variabilné"
30326 #: src/VSpace.cpp:215
30330 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30333 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30334 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30336 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30337 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30339 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4156
30340 msgid "Reload saved document?"
30341 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30343 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30344 msgid "Yes, &Reload"
30345 msgstr "Áno, &načítať"
30347 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30348 msgid "No, &Keep Changes"
30349 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30351 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30353 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30354 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30356 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30357 msgid "File not readable!"
30358 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30360 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30363 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30365 "Do you want to create a new document?"
30367 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30369 "Chcete vytvoriť nový ?"
30371 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30372 msgid "Create new document?"
30373 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30375 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30376 msgid "&Yes, Create New Document"
30377 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30379 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30380 msgid "&No, Do Not Create"
30381 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30383 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30386 "The specified document template\n"
30388 "could not be read."
30390 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30394 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30395 msgid "Could not read template"
30396 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30398 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30399 msgid "Standard[[Bullets]]"
30400 msgstr "Štandardné"
30402 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30406 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30410 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30414 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30418 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
30419 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30420 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30424 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
30425 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30426 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30430 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30431 msgid "Unavailable:"
30432 msgstr "Nedostupné:"
30434 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30436 msgid "Unavailable: %1$s"
30437 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30439 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30440 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30441 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30442 msgid "Uncategorized"
30443 msgstr "Nie kategorizované"
30445 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30446 msgid "Directories"
30449 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30453 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30454 msgid "Master document"
30455 msgstr "Hlavný dokument"
30457 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30459 msgstr "Otvorené súbory"
30461 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30465 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30468 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30469 "Continue searching from the beginning?"
30471 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30472 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30474 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30477 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30478 "Continue searching from the end?"
30480 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30481 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30483 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30484 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30485 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30487 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30488 msgid "Advanced search cancelled by user"
30489 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30491 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30492 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30493 msgid "Wrap search?"
30494 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30496 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30497 msgid "Nothing to search"
30498 msgstr "Nie je čo hľadať"
30500 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30501 msgid "No open document(s) in which to search"
30502 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30504 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30505 msgid "Advanced Find and Replace"
30506 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30508 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
30510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
30511 msgid "Class Default"
30512 msgstr "Triedny štandard"
30514 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30515 msgid "Document Default"
30516 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30518 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
30519 msgid "Float Settings"
30520 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30522 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30523 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30524 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30526 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30528 "Please install correctly to estimate the great\n"
30529 "amount of work other people have done for the LyX project."
30531 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30532 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30534 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30535 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30536 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30538 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:93
30539 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30540 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30542 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:99
30544 "Please install correctly to see what has changed\n"
30545 "for this version of LyX."
30547 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30548 "pre túto verziu LyXu."
30550 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98
30551 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30552 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30554 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:181
30557 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30558 "1995--%1$s LyX Team"
30560 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30561 "1995-%1$s LyX Team"
30563 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:189
30565 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30566 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30567 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30568 "any later version."
30570 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30571 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30572 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30575 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
30577 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30578 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30579 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30580 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30581 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30582 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30583 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30585 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30586 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30588 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30589 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30590 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30591 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30592 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30594 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:208
30595 msgid "not released yet"
30596 msgstr "ešte neuvoľnené"
30598 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30607 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30608 msgid "Built from git commit hash "
30609 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30611 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:230
30613 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30614 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30616 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:231
30618 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30619 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30621 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30623 msgstr "O programe LyX"
30625 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
30629 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
30630 msgid "Preferences"
30631 msgstr "Preferencie"
30633 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
30634 msgid "Reconfigure"
30635 msgstr "Rekonfigurácia"
30637 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
30638 msgid "Restore Defaults"
30639 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30641 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
30643 msgstr "Opustiť %1"
30645 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
30649 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
30653 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
30657 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
30661 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:142
30662 msgid "User directory"
30663 msgstr "Adresár užívateľa"
30665 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
30666 msgid "Nothing to do"
30667 msgstr "Nie je čo robiť"
30669 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
30670 msgid "Unknown action"
30671 msgstr "Neznáma akcia"
30673 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
30674 msgid "Command not handled"
30675 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30677 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
30678 msgid "Command disabled"
30679 msgstr "Príkaz blokovaný"
30681 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1975
30682 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30683 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30685 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
30686 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30687 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30689 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
30690 msgid "Wrong focus!"
30691 msgstr "Chybný fókus!"
30693 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
30694 msgid "Running configure..."
30695 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30697 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
30698 msgid "Reloading configuration..."
30699 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30701 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
30702 msgid "System reconfiguration failed"
30703 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30705 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
30707 "The system reconfiguration has failed.\n"
30708 "Default textclass is used but LyX may\n"
30709 "not be able to work properly.\n"
30710 "Please reconfigure again if needed."
30712 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30713 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30714 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30715 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30717 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
30718 msgid "System reconfigured"
30719 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30721 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
30723 "The system has been reconfigured.\n"
30724 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30725 "updated document class specifications."
30727 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30728 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30729 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30731 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
30735 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
30737 msgid "Opening help file %1$s..."
30738 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30740 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
30741 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30742 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30744 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
30746 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30748 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30749 "nedá predefinovať"
30751 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
30753 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30754 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30756 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
30758 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30759 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30761 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
30763 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30764 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30766 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
30767 msgid "Unable to save document defaults"
30768 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30770 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
30771 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
30772 msgid "Unknown function."
30773 msgstr "Neznáma funkcia."
30775 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
30776 msgid "The current document was closed."
30777 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30779 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30781 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30782 "documents and exit.\n"
30786 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30791 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30792 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
30793 msgid "Software exception Detected"
30794 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30796 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
30798 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30799 "unsaved documents and exit."
30801 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30802 "dokumenty a skončiť."
30804 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
30805 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
30806 msgid "Could not find UI definition file"
30807 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30809 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
30812 "Error while reading the included file\n"
30814 "Please check your installation."
30816 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30818 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30820 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
30821 msgid "Could not find default UI file"
30822 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30824 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30826 "LyX could not find the default UI file!\n"
30827 "Please check your installation."
30829 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30830 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30832 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
30835 "Error while reading the configuration file\n"
30837 "Falling back to default.\n"
30838 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30839 "check which User Interface file you are using."
30841 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30843 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30844 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30845 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30847 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30848 msgid "Author &Names:"
30849 msgstr "&Mená autorov:"
30851 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30853 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30854 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30856 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30857 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30859 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30861 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30862 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30864 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30865 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30867 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30868 msgid "Bibliography Item Settings"
30869 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30871 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30872 msgid "BibTeX Bibliography"
30873 msgstr "BibTeX bibliografia"
30875 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30877 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30879 msgstr "Text vyprázdniť"
30881 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30882 msgid "All avail. databases"
30883 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30885 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30887 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30888 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30889 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30890 "this is the place you should store it."
30892 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30893 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30894 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30897 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30898 msgid "Document Encoding"
30899 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30901 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30905 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30906 msgid "File Encoding"
30907 msgstr "Kódovanie súboru"
30909 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30910 msgid "General E&ncoding:"
30911 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30913 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30915 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30916 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30917 "you can set it in the list above."
30919 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30920 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30923 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30924 msgid "General Encoding"
30925 msgstr "Generálne kódovanie"
30927 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30929 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30930 "below, set it here"
30932 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30935 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30936 msgid "Biblatex Bibliography"
30937 msgstr "Biblatex bibliografia"
30939 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
30940 msgid "all reference units"
30941 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30943 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30944 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30946 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30947 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
30948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2403
30949 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2675
30950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
30952 msgstr "D&okumenty"
30954 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30955 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30956 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
30958 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30959 msgid "Select a BibTeX database to add"
30960 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30962 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30963 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30964 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
30966 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
30967 msgid "Select a BibTeX style"
30968 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30970 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30974 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30975 msgid "Simple rectangular frame"
30976 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
30978 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30979 msgid "Oval frame, thin"
30980 msgstr "Oválny tenký rám"
30982 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30983 msgid "Oval frame, thick"
30984 msgstr "Oválny tučný rám"
30986 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30987 msgid "Drop shadow"
30990 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30991 msgid "Shaded background"
30992 msgstr "Pozadie tieňované"
30994 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
30995 msgid "Double rectangular frame"
30996 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30998 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31002 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31003 msgid "Total Height"
31004 msgstr "Celková výška"
31006 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31007 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31011 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31012 msgid "Box Settings"
31013 msgstr "Nastavenia rámiku"
31015 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31016 msgid "Branch Settings"
31017 msgstr "Nastavenia vetvy"
31019 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
31023 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31025 msgstr "Aktivovaná"
31027 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31028 msgid "Filename Suffix"
31029 msgstr "Sufix súboru"
31031 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
31033 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31034 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31035 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31039 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
31041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
31042 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31043 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31044 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31048 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31049 msgid "Enter new branch name"
31050 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31052 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31055 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31056 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31058 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31059 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31061 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31065 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31066 msgid "Renaming failed"
31067 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31069 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31070 msgid "The branch could not be renamed."
31071 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31073 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31074 msgid "Merge Changes"
31075 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31077 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31078 msgid "Inserted by %1"
31081 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31082 msgid "Deleted by %1"
31085 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31086 msgid " on[[date]] %1"
31089 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31090 msgid "Inserted on %1"
31091 msgstr "Vložené dňa %1"
31093 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31094 msgid "Deleted on %1"
31095 msgstr "Zmazané dňa %1"
31097 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31098 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31099 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31100 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31104 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31106 msgstr "Malé kapitálky"
31108 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31109 msgid "(Without)[[underlining]]"
31112 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31113 msgid "Single[[underlining]]"
31114 msgstr "Jednoduché"
31116 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31117 msgid "Double[[underlining]]"
31120 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31124 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31125 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31128 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31129 msgid "Single[[strikethrough]]"
31130 msgstr "Jednoduché"
31132 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31136 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31137 msgid "(Without)[[color]]"
31140 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31141 msgid "Text Properties"
31142 msgstr "Vlastnosti textu"
31144 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31145 msgid "Reset All To &Default"
31146 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31148 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31149 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31150 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31152 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31153 msgid "&Reset All Fields"
31154 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31156 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
31160 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31161 msgid "All avail. citations"
31162 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31164 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31165 msgid "Regular e&xpression"
31166 msgstr "Re&gulárny výraz"
31168 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31169 msgid "Case se&nsitive"
31170 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31172 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31173 msgid "Search as you &type"
31174 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31176 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31178 "Ordered list of all cited references.\n"
31179 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31181 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31182 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31184 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31185 msgid "General text befo&re:"
31186 msgstr "Všeobecný text pred:"
31188 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31189 msgid "General &text after:"
31190 msgstr "Všeobecný text po:"
31192 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31194 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31195 "individual items, double-click on the respective entry above."
31197 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31198 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31200 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31202 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31203 "items, double-click on the respective entry above."
31205 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31206 "pridá text za príslušnou položkou. "
31208 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31209 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31210 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31212 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31213 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31214 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31216 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31217 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31219 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31221 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31222 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31223 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31225 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31226 msgid "All references available for citing."
31227 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31229 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31231 "All references available for citing.\n"
31232 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31233 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31235 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31236 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31237 "použite dvojité kliknutie.\n"
31238 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31240 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31244 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31245 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31246 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31248 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31249 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31250 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31252 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31253 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31254 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31256 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31258 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31260 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31262 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31265 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31268 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31270 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31271 msgid "Text before"
31274 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31276 msgstr "Heslo citácie"
31278 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31282 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31283 msgid "LinkBack PDF"
31284 msgstr "LinkBack PDF"
31286 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31290 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31294 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31297 msgstr "%1$s súborov"
31299 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31300 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31301 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31303 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2417
31304 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
31305 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2588 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605
31306 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2690 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4128
31310 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31311 msgid "Overwrite external file?"
31312 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31314 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31316 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31317 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31319 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31320 msgid "List of previous commands"
31321 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31323 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31324 msgid "Next command"
31325 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31327 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31328 msgid "Compare LyX files"
31329 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31331 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31332 msgid "Select document"
31333 msgstr "Vybrať dokument"
31335 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31336 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2348 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2406
31337 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2679 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
31338 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31339 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31341 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31342 msgid "Error while comparing documents."
31343 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31345 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31349 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31353 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31354 msgid "Aborting process..."
31355 msgstr "Prerušujem proces…"
31357 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31358 msgid "differences"
31361 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31362 msgid "Compare different revisions"
31363 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31365 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31369 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31370 msgid "big[[delimiter size]]"
31373 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31374 msgid "Big[[delimiter size]]"
31377 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31378 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31381 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31382 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31385 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31386 msgid "Math Delimiter"
31387 msgstr "Mat. oddeľovač"
31389 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31390 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31394 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31396 msgstr "Variabilná"
31398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
31399 msgid "Module not found!"
31400 msgstr "Modul nenájdený!"
31402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
31404 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
31407 msgid "Validation required!"
31408 msgstr "Požaduje validáciu!"
31410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
31411 msgid "Layout is valid!"
31412 msgstr "Schéma je platná!"
31414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
31415 msgid "Layout is invalid!"
31416 msgstr "Schéma je neplatná!"
31418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
31419 msgid "Conversion to current format impossible!"
31420 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31423 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31424 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
31427 msgid "Convert to current format"
31428 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31431 msgid "Child Document"
31432 msgstr "Dokument potomka"
31434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
31435 msgid "Include to Output"
31436 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
31439 msgid "Unicode (utf8)"
31440 msgstr "Unicode (utf8)"
31442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31443 msgid "Traditional (auto-selected)"
31444 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
31447 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31448 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31451 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31452 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
31455 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31456 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31459 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31460 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31464 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31465 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31466 "custom preamble code."
31468 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31469 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31470 "alebo vlastný kód v preambule."
31472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
31474 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31477 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31480 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
31481 msgid "Language Default (no inputenc)"
31482 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
31486 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31487 "if a text part is set to a language with different default."
31489 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31490 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
31494 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31495 "write input encoding switch commands to the source."
31497 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31498 "na zmenu kódovania do zdroja."
31500 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
31504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
31512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
31514 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31515 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31516 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31528 msgstr "s nadpismi"
31530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31540 msgstr "US právna listina"
31542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31543 msgid "US executive"
31544 msgstr "US exekutíva"
31546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
31650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
31654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
31658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
31662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
31663 msgid "Appears in TOC"
31664 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31671 msgid "Load automatically"
31672 msgstr "Použiť automaticky"
31674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31675 msgid "Load always"
31676 msgstr "Vždy použiť"
31678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31679 msgid "Do not load"
31680 msgstr "Nepoužívať"
31682 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31683 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31684 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
31688 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31689 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31692 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31693 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
31697 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31698 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
31702 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31703 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
31708 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31709 "all required packages (%2$s) installed."
31711 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31712 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
31715 msgid "All avail. modules"
31716 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
31719 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31721 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31724 msgid "Document Class"
31725 msgstr "Trieda dokumentu"
31727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
31728 msgid "Local Layout"
31729 msgstr "Lokálny formát"
31731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31732 msgid "Text Layout"
31733 msgstr "Formát textu"
31735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
31736 msgid "Page Margins"
31737 msgstr "Okraje stránky"
31739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31744 msgid "Change Tracking"
31745 msgstr "Sledovanie zmien"
31747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
31748 msgid "Numbering & TOC"
31749 msgstr "Číslovanie & TOC"
31751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
31756 msgid "PDF Properties"
31757 msgstr "PDF vlastnosti"
31759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31760 msgid "Math Options"
31761 msgstr "Voľby pre matematiku"
31763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
31767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
31768 msgid "Formats[[output]]"
31769 msgstr "Výstupné formáty"
31771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
31772 msgid "LaTeX Preamble"
31773 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
31776 msgid "&Default..."
31777 msgstr "Štan&dard…"
31779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
31780 msgid "Direct (No inputenc)"
31781 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
31784 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31785 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
31788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
31789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
31790 msgid " (not installed)"
31791 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
31794 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31795 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
31798 msgid " (not available)"
31799 msgstr " (nedostupný)"
31801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
31802 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31803 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
31809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
31810 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31811 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
31814 msgid "Local layout file"
31815 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
31819 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31820 "file, not one in the system or user directory.\n"
31821 "Your document will not work with this layout if you\n"
31822 "move the layout file to a different directory."
31824 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31825 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31826 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31827 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
31830 msgid "&Set Layout"
31831 msgstr "&Nastaviť formát"
31833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
31834 msgid "Unable to read local layout file."
31835 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
31838 msgid "This is a local layout file."
31839 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
31842 msgid "Select master document"
31843 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
31846 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31847 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
31850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
31851 msgid "Unapplied changes"
31852 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
31855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
31857 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31858 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31860 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31861 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31871 msgstr "&Zamietnuť"
31873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
31874 msgid "Unable to set document class."
31875 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
31878 msgid "Basic numerical"
31879 msgstr "Základná číselná"
31881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
31882 msgid "Author-year"
31885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
31886 msgid "Author-number"
31887 msgstr "Autor-číslo"
31889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
31891 msgid "%1$s and %2$s"
31892 msgstr "%1$s a %2$s"
31894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
31897 msgstr "%1$s, %2$s"
31899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
31901 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31902 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
31906 msgid "%1$s (unavailable)"
31907 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
31910 msgid "Module provided by document class."
31911 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
31915 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31916 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
31920 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31921 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
31927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
31929 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31930 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
31934 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31935 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
31937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
31939 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31940 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
31944 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31947 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
31950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
31952 msgstr "každú časť"
31954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
31955 msgid "per chapter"
31956 msgstr "každú kapitolu"
31958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
31959 msgid "per section"
31960 msgstr "každú sekciu"
31962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
31963 msgid "per subsection"
31964 msgstr "každú podsekciu"
31966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
31967 msgid "per child document"
31968 msgstr "každý podriadený dokument"
31970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
31971 msgid "[No options predefined]"
31972 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
31974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
31975 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31976 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
31978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
31979 msgid "&Use Hyperref Support"
31980 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
31982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
31983 msgid "Can't set layout!"
31984 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
31986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
31988 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31989 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
31991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
31995 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
31996 msgid "Assigned master does not include this file"
31997 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
31999 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32002 "You must include this file in the document\n"
32003 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32006 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32007 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
32010 msgid "Could not load master"
32011 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
32016 "The master document '%1$s'\n"
32017 "could not be loaded."
32019 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32020 "nie je možné nahrať."
32022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
32023 msgid "%1 (missing req.)"
32024 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32027 msgid "personal module"
32028 msgstr "osobný modul"
32030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32031 msgid "distributed module"
32032 msgstr "distribuovaný modul"
32034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
32035 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32036 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
32039 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32040 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32042 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32043 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32044 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32046 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
32050 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
32054 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32056 msgstr "Listina chýb"
32058 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32060 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32061 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32063 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32065 msgstr "Vľavo hore"
32067 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32068 msgid "Bottom left"
32069 msgstr "Vľavo dole"
32071 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32072 msgid "Baseline left"
32073 msgstr "Základná linka vľavo"
32075 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32077 msgstr "Hore stred"
32079 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32080 msgid "Bottom center"
32081 msgstr "Dolu stred"
32083 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32084 msgid "Baseline center"
32085 msgstr "Základná linka stred"
32087 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32089 msgstr "Hore vpravo"
32091 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32092 msgid "Bottom right"
32093 msgstr "Vpravo dole"
32095 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32096 msgid "Baseline right"
32097 msgstr "Základná linka vpravo"
32099 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32103 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32104 msgid "Select external file"
32105 msgstr "Vyberte externý súbor"
32107 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32108 msgid "automatically"
32109 msgstr "automaticky"
32111 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32112 msgid "Dissolve previous group?"
32113 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32115 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32118 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32119 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32120 "because this graphic was its only member.\n"
32121 "How do you want to proceed?"
32123 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32124 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32125 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32126 "Ako chcete pokračovať?"
32128 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32130 msgid "Stick with group '%1$s'"
32131 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32133 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32135 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32136 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32138 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32141 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32142 "the group will be dissolved,\n"
32143 "because this graphic was its only member.\n"
32144 "How do you want to proceed?"
32146 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32147 "skupina bude zrušená,\n"
32148 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32149 "Ako chcete pokračovať?"
32151 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32153 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32154 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32156 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32157 msgid "Enter unique group name:"
32158 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32160 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32161 msgid "Group already defined!"
32162 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32164 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32166 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32167 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32169 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32170 msgid "Set max. &width:"
32171 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32173 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32174 msgid "Set max. &height:"
32175 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32177 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32178 msgid "Maximal width of image in output"
32179 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32181 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32182 msgid "Maximal height of image in output"
32183 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32185 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32189 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32193 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32197 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32198 msgid "in[[unit of measure]]"
32201 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32202 msgid "Select graphics file"
32203 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32205 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32209 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
32210 msgid "Interword Space"
32211 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32213 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
32215 msgstr "Úzka medzera"
32217 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32218 msgid "Medium Space"
32219 msgstr "Stredná medzera"
32221 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32222 msgid "Thick Space"
32223 msgstr "Tučná medzera"
32225 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
32226 msgid "Negative Thin Space"
32227 msgstr "Záporná úzka medzera"
32229 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
32230 msgid "Negative Medium Space"
32231 msgstr "Záporná stredná medzera"
32233 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
32234 msgid "Negative Thick Space"
32235 msgstr "Záporná tučná medzera"
32237 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32238 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32241 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32242 msgid "Quad (1 em)"
32245 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32246 msgid "Double Quad (2 em)"
32247 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32249 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
32250 msgid "Horizontal Fill"
32251 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32253 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32254 msgid "Visible Space"
32255 msgstr "Viditeľná medzera"
32257 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32259 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32260 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32261 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32263 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32264 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32265 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32267 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32268 msgid "Horizontal Space Settings"
32269 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32271 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32272 msgid "Hyperlink Settings"
32273 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32275 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32276 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32277 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32279 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32281 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32283 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32284 msgid "Select document to include"
32285 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32287 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32288 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32289 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32291 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32292 msgid "Index Entry Settings"
32293 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32295 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32296 msgid "Label Color"
32297 msgstr "Farba značky"
32299 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32300 msgid "Cannot remove standard index"
32301 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32303 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32304 msgid "The default index cannot be removed."
32305 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32307 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32308 msgid "Enter new index name"
32309 msgstr "Vložte názov nového registra"
32311 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32312 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32313 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32315 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32316 msgid "Date (current)"
32317 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32319 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32320 msgid "Date (last modified)"
32321 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32323 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32325 msgstr "Dátum (Pevný)"
32327 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32328 msgid "Time (current)"
32329 msgstr "Čas (aktuálny)"
32331 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32332 msgid "Time (last modified)"
32333 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32335 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32337 msgstr "Čas (Pevný)"
32339 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32340 msgid "Document Information"
32341 msgstr "Informácie dokumentu"
32343 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32344 msgid "Version Control Information"
32345 msgstr "Informácia správy verzií"
32347 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32348 msgid "LaTeX Package Availability"
32349 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32351 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32352 msgid "LaTeX Class Availability"
32353 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32355 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32356 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32357 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32359 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32360 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32361 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32363 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32364 msgid "LyX Menu Location"
32365 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32367 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32368 msgid "Localized GUI String"
32369 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32371 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32372 msgid "LyX Toolbar Icon"
32373 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32375 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32376 msgid "LyX Preferences Entry"
32377 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32379 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32380 msgid "LyX Application Information"
32381 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32383 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32384 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32385 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32386 msgid "Custom Format"
32387 msgstr "Vlastný formát"
32389 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32390 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32391 msgid "Not Applicable"
32392 msgstr "Nepoužiteľné"
32394 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32395 msgid "Package Name"
32396 msgstr "Meno balíka"
32398 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32400 msgstr "Meno triedy"
32402 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32403 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32404 msgid "LyX Function"
32405 msgstr "LyX funkcia"
32407 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32408 msgid "English String"
32409 msgstr "Anglický reťazec"
32411 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32412 msgid "Preferences Key"
32413 msgstr "Kľúč preferencie"
32415 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32416 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32418 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32419 "* d: day as number without a leading zero\n"
32420 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32421 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32422 "* dddd: long localized day name\n"
32423 "* M: month as number without a leading zero\n"
32424 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32425 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32426 "* MMMM: long localized month name\n"
32427 "* yy: year as two digit number\n"
32428 "* yyyy: year as four digit number"
32430 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32431 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32432 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32433 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32434 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32435 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32436 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32437 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32438 "* yy: rok, dve číslice\n"
32439 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32441 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32442 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32444 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32445 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32446 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32447 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32448 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32449 "* m: the minute without a leading zero\n"
32450 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32451 "* s: the second without a leading zero\n"
32452 "* ss: the second with a leading zero\n"
32453 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32454 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32455 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32456 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32457 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32459 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32460 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32461 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32462 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32463 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32464 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32465 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32466 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32467 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32468 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32469 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32470 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32471 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32472 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32474 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32475 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32476 msgid "Please select a valid type above"
32477 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32479 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32481 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32482 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32484 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32485 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32487 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32489 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32490 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32492 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32493 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32496 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32498 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32499 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32500 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32502 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32503 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32504 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32506 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32508 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32509 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32510 "possible keyboard shortcuts for this function"
32512 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32513 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32514 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32516 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32518 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32519 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32520 "to the function in the menu (using the current localization)."
32522 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32523 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32524 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32526 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32528 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32529 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32530 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32531 "accelerator markup are stripped."
32533 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32534 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32535 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32536 "a akcelerátory sú vynechané."
32538 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32540 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32541 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32542 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32544 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32545 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32546 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
32548 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32550 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32551 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32553 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32554 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32556 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
32560 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32561 msgid "Enter a valid value below"
32562 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32564 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32565 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32566 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32568 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32570 msgstr "P&evný čas:"
32572 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32573 msgid "Field Settings"
32574 msgstr "Nastavenia pola"
32576 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32580 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32584 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32588 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32592 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32593 msgid "Label Settings"
32594 msgstr "Nastavenia návestia"
32596 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32597 msgid "Line Settings"
32598 msgstr "Nastavenia riadku"
32600 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32601 msgid "No language"
32602 msgstr "Žiadny jazyk"
32604 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32605 msgid "Program Listing Settings"
32606 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32608 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32610 msgstr "Žiadny dialekt"
32612 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32614 msgstr "LaTeX protokol"
32616 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32620 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32624 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32625 msgid "Literate Programming Build Log"
32626 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32628 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32629 msgid "lyx2lyx Error Log"
32630 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32632 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32633 msgid "Version Control Log"
32634 msgstr "Protokol správy verzií"
32636 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32637 msgid "Log file not found."
32638 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32640 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32641 msgid "No literate programming build log file found."
32643 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32645 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32646 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32647 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32649 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32650 msgid "No version control log file found."
32651 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32653 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32654 msgid "Preferred &Language:"
32655 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32657 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:575
32658 msgid "New File From Template"
32659 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32661 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32662 msgid "All available files"
32663 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32665 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32666 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32667 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32669 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32670 msgid "User and System Files"
32671 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32673 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32674 msgid "User Files Only"
32675 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32677 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32678 msgid "System Files Only"
32679 msgstr "Len Systémové Súbory"
32681 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32682 msgid "File &Language:"
32683 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32685 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32687 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32688 "The selected language version will be opened."
32690 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32691 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32693 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32694 msgid "Select example file"
32695 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32697 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2404
32698 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
32702 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2343
32703 msgid "Select template file"
32704 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32706 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2345
32707 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2795
32711 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32712 msgid "&User files"
32713 msgstr "Po&už. súbory"
32715 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32716 msgid "&System files"
32717 msgstr "&Systémové súbory"
32719 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32720 msgid "Chose UI file"
32721 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32723 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32724 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32725 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32727 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32728 msgid "Chose bind file"
32729 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32731 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32732 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32733 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32735 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32736 msgid "Chose keyboard map"
32737 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32739 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32740 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32741 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32743 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:436
32744 msgid "Default Template"
32745 msgstr "Štandardná Šablóna"
32747 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:573
32748 msgid "Open Example File"
32749 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32751 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:577
32753 msgstr "Otvoriť súbor"
32755 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32759 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32763 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32767 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32771 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32775 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32779 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32783 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32787 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32791 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32795 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32799 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32800 msgid "smallmatrix"
32801 msgstr "smallmatrix"
32803 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32804 msgid "Math Matrix"
32805 msgstr "Matematická matica"
32807 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32808 msgid "Nomenclature Settings"
32809 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32811 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32812 msgid "Note Settings"
32813 msgstr "Nastavenia poznámky"
32815 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32816 msgid "Paragraph Settings"
32817 msgstr "Nastavenia odstavca"
32819 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32821 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32822 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32824 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32825 "the items is used."
32827 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32828 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32830 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32831 "návestím všetkých použitých položiek."
32833 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
32837 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32838 msgid "Phantom Settings"
32839 msgstr "Nastavenia fantómu"
32841 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32842 msgid "Look & Feel"
32845 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32846 msgid "File Handling"
32847 msgstr "Obsluha súborov"
32849 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32850 msgid "Keyboard/Mouse"
32851 msgstr "Klávesnica/Myš"
32853 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32854 msgid "Input Completion"
32855 msgstr "Doplňovanie"
32857 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32861 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32862 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32866 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32867 msgid "Screen Fonts"
32868 msgstr "Písma obrazovky"
32870 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
32874 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
32875 msgid "Select directory for example files"
32876 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32878 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
32879 msgid "Select a document templates directory"
32880 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32882 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
32883 msgid "Select a temporary directory"
32884 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32886 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
32887 msgid "Select a backups directory"
32888 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32890 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
32891 msgid "Select a document directory"
32892 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32894 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
32895 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32896 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32898 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
32899 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32900 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32902 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
32903 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32904 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32906 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32907 msgid "Spellchecker"
32908 msgstr "Kontrola pravopisu"
32910 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
32912 msgstr "Apple-Spell"
32914 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32918 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32922 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
32926 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
32928 msgstr "Konvertory"
32930 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
32931 msgid "SECURITY WARNING!"
32932 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
32934 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
32936 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32937 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32938 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32939 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32941 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
32942 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
32943 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
32946 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
32947 msgid "File Formats"
32948 msgstr "Formáty súborov"
32950 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
32951 msgid "Format in use"
32952 msgstr "Formát v použití"
32954 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
32956 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32957 "converter. Please remove the converter first."
32959 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
32962 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
32963 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32965 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
32967 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
32968 msgid "LyX needs to be restarted!"
32969 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
32971 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
32973 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32976 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
32978 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
32979 msgid "User Interface"
32980 msgstr "Užívateľské rozhranie"
32982 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
32986 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
32990 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
32991 msgid "Document Handling"
32992 msgstr "Ovládanie dokumentu"
32994 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
32998 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
33002 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33006 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33010 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33011 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33012 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33014 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33015 msgid "Mathematical Symbols"
33016 msgstr "Matematické symboly"
33018 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33019 msgid "Document and Window"
33020 msgstr "Dokument a okno"
33022 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33023 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33024 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33026 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33027 msgid "System and Miscellaneous"
33028 msgstr "Systém a Rôzne"
33030 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33034 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33035 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33036 msgid "Failed to create shortcut"
33037 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33039 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33040 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33041 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33043 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33044 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33045 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33047 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33048 msgid "Invalid or empty key sequence"
33049 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33051 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33054 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33055 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33057 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33059 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33061 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33062 msgid "Redefine shortcut?"
33063 msgstr "Obnoviť skratku?"
33065 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33069 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33070 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33071 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33073 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33075 msgstr "Vaša identita"
33077 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33078 msgid "Longest label width"
33079 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33081 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33082 msgid "Nomenclature List Settings"
33083 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33085 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33086 msgid "Index Settings"
33087 msgstr "Nastavenia registra"
33089 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33090 msgid "<All indexes>"
33091 msgstr "<Všetky registre>"
33093 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33094 msgid "Progress/Debug Messages"
33095 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33097 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33098 msgid "Debug Level"
33099 msgstr "Stupeň ladenia"
33101 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33105 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33106 msgid "Cross-reference"
33107 msgstr "Krížová referencia"
33109 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33110 msgid "All available labels"
33111 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33113 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33114 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33115 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33117 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33118 msgid "By Occurrence"
33119 msgstr "Podľa výskytu"
33121 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33122 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33123 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33125 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33126 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33127 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33129 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33130 msgid "Update the label list"
33131 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33133 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33135 msgstr "Choď s&päť"
33137 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33138 msgid "Jump back to the original cursor location"
33139 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33141 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33142 msgid "<No prefix>"
33143 msgstr "<Bez prefixu>"
33145 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33146 msgid "Find and Replace"
33147 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33149 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33150 msgid "Export or Send Document"
33151 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33153 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33155 msgstr "Zobraziť súbor"
33157 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33158 msgid "Error -> Cannot load file!"
33159 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33161 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33162 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33163 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33165 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33167 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33169 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33171 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33172 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33173 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33175 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33176 msgid "Basic Latin"
33177 msgstr "Základná Latinka"
33179 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33180 msgid "Latin-1 Supplement"
33181 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33183 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33184 msgid "Latin Extended-A"
33185 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33187 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33188 msgid "Latin Extended-B"
33189 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33191 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33192 msgid "IPA Extensions"
33193 msgstr "IPA rozšírenia"
33195 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33196 msgid "Spacing Modifier Letters"
33197 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33199 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33200 msgid "Combining Diacritical Marks"
33201 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33203 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33207 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33211 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33213 msgstr "Devanagari"
33215 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33219 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33223 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33227 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33228 msgid "Hangul Jamo"
33229 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33231 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33232 msgid "Phonetic Extensions"
33233 msgstr "Fonetické extenzie"
33235 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33236 msgid "Latin Extended Additional"
33237 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33239 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33240 msgid "Greek Extended"
33241 msgstr "Grécke rozšírené"
33243 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33244 msgid "General Punctuation"
33245 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33247 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33248 msgid "Superscripts and Subscripts"
33249 msgstr "Horné a dolné indexy"
33251 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33252 msgid "Currency Symbols"
33253 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33255 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33256 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33257 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33259 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33260 msgid "Letterlike Symbols"
33261 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33263 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33264 msgid "Number Forms"
33265 msgstr "Číselné znaky"
33267 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33268 msgid "Mathematical Operators"
33269 msgstr "Matematické operátory"
33271 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33272 msgid "Miscellaneous Technical"
33273 msgstr "Rôzne technické"
33275 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33276 msgid "Control Pictures"
33277 msgstr "Kontrolné znaky"
33279 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33280 msgid "Optical Character Recognition"
33281 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33283 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33284 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33285 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33287 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33288 msgid "Box Drawing"
33289 msgstr "Výkres rámiku"
33291 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33292 msgid "Block Elements"
33293 msgstr "Blokové elementy"
33295 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33296 msgid "Geometric Shapes"
33297 msgstr "Geometrické tvary"
33299 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33300 msgid "Miscellaneous Symbols"
33301 msgstr "Rôzne symboly"
33303 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33307 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33308 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33309 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33311 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33312 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33313 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33315 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33319 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33323 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33327 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33328 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33329 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33331 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33335 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33336 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33337 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33339 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33340 msgid "CJK Compatibility"
33341 msgstr "CJK kompatibilita"
33343 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33344 msgid "CJK Unified Ideographs"
33345 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33347 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33348 msgid "Hangul Syllables"
33349 msgstr "Kórejské slabiky"
33351 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33352 msgid "High Surrogates"
33353 msgstr "Surogáty horné"
33355 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33356 msgid "Private Use High Surrogates"
33357 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33359 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33360 msgid "Low Surrogates"
33361 msgstr "Surogáty dolné"
33363 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33364 msgid "Private Use Area"
33365 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33367 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33368 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33369 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33371 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33372 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33373 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33375 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33376 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33377 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33379 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33380 msgid "Combining Half Marks"
33381 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33383 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33384 msgid "CJK Compatibility Forms"
33385 msgstr "CJK kompat. formy"
33387 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33388 msgid "Small Form Variants"
33389 msgstr "Varianty malých foriem"
33391 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33392 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33393 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33395 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33396 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33397 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33399 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33400 msgid "Linear B Syllabary"
33401 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33403 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33404 msgid "Linear B Ideograms"
33405 msgstr "Linear B ideogramy"
33407 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33408 msgid "Aegean Numbers"
33409 msgstr "Egejské čísla"
33411 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33412 msgid "Ancient Greek Numbers"
33413 msgstr "Starogrécke čísla"
33415 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33417 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33419 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33423 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33427 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33428 msgid "Old Persian"
33429 msgstr "Staroperské"
33431 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33433 msgstr "Mormónska abeceda"
33435 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33437 msgstr "Shavská abeceda"
33439 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33443 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33444 msgid "Cypriot Syllabary"
33445 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33447 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33449 msgstr "Kharoshthi"
33451 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33452 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33453 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33455 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33456 msgid "Musical Symbols"
33457 msgstr "Hudobné symboly"
33459 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33460 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33461 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33463 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33464 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33465 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33467 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33468 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33469 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33471 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33472 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33473 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33475 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33476 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33477 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33479 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33483 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33484 msgid "Variation Selectors Supplement"
33485 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33487 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33488 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33489 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33491 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33492 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33493 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33495 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33496 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33497 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33499 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33503 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33504 msgid "Tabular Settings"
33505 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33507 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33508 msgid "Insert Table"
33509 msgstr "Vložiť tabuľku"
33511 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33512 msgid "TeX Information"
33513 msgstr "TeX informácia"
33515 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
33516 msgid "No thesaurus available for this language!"
33517 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33519 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33523 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:397
33524 msgid "&Reset to default"
33525 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33527 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:398
33528 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33529 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33531 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
33535 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:610 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:619
33536 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
33540 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:646
33542 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33543 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33545 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:643
33549 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645
33553 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33554 msgid "Vertical Space Settings"
33555 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33557 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33560 "Processor[[welcome banner]]"
33562 "Krásne Spracovať\n"
33565 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33566 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33569 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33573 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33574 msgid "unknown version"
33575 msgstr "neznáma verzia"
33577 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:642
33579 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33580 "Right click to change."
33582 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33583 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33585 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:723
33586 msgid "Cancel Export?"
33587 msgstr "Zrušiť export?"
33589 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33590 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33591 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
33595 msgstr "&Pokračovať"
33597 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
33599 msgid "Successful export to format: %1$s"
33600 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33602 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33604 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33605 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33607 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33609 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33610 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33612 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33614 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33615 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33617 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:770
33619 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33620 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33622 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1108
33624 msgstr "Ukončiť LyX"
33626 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
33627 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33628 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1260
33632 msgid "%1$s (modified externally)"
33633 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33635 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1379
33636 msgid "Welcome to LyX!"
33637 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33639 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1855
33640 msgid "Automatic save done."
33641 msgstr "Automatický úklad hotový."
33643 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1856
33644 msgid "Automatic save failed!"
33645 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33647 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1912
33648 msgid "Command not allowed without any document open"
33649 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33651 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1981
33652 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33653 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33655 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2117
33657 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33658 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33660 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2234 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2247
33661 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33662 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33664 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
33665 msgid "Document not loaded."
33666 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2402
33669 msgid "Select document to open"
33670 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33672 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2432
33675 "The directory in the given path\n"
33679 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33683 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2449
33685 msgid "Opening document %1$s..."
33686 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33688 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
33690 msgid "Document %1$s opened."
33691 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33693 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2457
33694 msgid "Version control detected."
33695 msgstr "Správa verzií zistená."
33697 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2459
33699 msgid "Could not open document %1$s"
33700 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33702 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
33703 msgid "Couldn't import file"
33704 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33706 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490
33708 msgid "No information for importing the format %1$s."
33709 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33711 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
33713 msgid "Select %1$s file to import"
33714 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33716 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2572
33719 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33722 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2599 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
33726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968
33729 "The document %1$s already exists.\n"
33731 "Do you want to overwrite that document?"
33733 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33735 "Chcete ho prepísať ?"
33737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2601 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
33738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2972
33739 msgid "Overwrite document?"
33740 msgstr "Prepísať dokument?"
33742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2610
33744 msgid "Importing %1$s..."
33745 msgstr "Importujem %1$s…"
33747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2613
33749 msgstr "importované."
33751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
33752 msgid "file not imported!"
33753 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
33759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2674
33760 msgid "Select LyX document to insert"
33761 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2720
33766 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33767 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33768 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33769 "Do you want to create it?"
33771 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33772 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33773 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33774 "Chcete ho vytvoriť?"
33776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2725
33777 msgid "Create Language Directory?"
33778 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33781 msgid "&Yes, Create"
33782 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33785 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33786 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760
33789 msgid "Subdirectory creation failed!"
33790 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33792 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
33794 "Could not create subdirectory.\n"
33795 "The template will be saved in the parent directory."
33797 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33798 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751
33803 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33804 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33805 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33806 "Do you want to create it?"
33808 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33809 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33810 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33811 "Chcete ho vytvoriť?"
33813 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
33814 msgid "Create Category Directory?"
33815 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33817 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2791
33818 msgid "Choose a filename to save template as"
33819 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33821 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
33822 msgid "Choose a filename to save document as"
33823 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33825 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
33830 "is already open in your current session.\n"
33831 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33832 "Do you want to choose a new filename?"
33836 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33837 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33838 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33840 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2832
33841 msgid "Chosen File Already Open"
33842 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33844 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
33845 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
33846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
33848 msgstr "&Premenovať"
33850 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
33853 "The document %1$s is already registered.\n"
33855 "Do you want to choose a new name?"
33856 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33858 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
33859 msgid "Rename document?"
33860 msgstr "Premenovať dokument?"
33862 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
33863 msgid "Copy document?"
33864 msgstr "Kopírovať dokument?"
33866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
33868 msgstr "&Kopírovať"
33870 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
33871 msgid "Choose a filename to export the document as"
33872 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33874 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
33875 msgid "Guess from extension (*.*)"
33876 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33878 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3014
33881 "The document %1$s could not be saved.\n"
33883 "Do you want to rename the document and try again?"
33885 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33887 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33889 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3017
33890 msgid "Rename and save?"
33891 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33893 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
33897 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3063
33900 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33901 "Would you like to close or hide the document?\n"
33903 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33904 "the menu: View->Hidden->...\n"
33906 "To remove this question, set your preference in:\n"
33907 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33909 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
33910 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
33912 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
33913 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
33915 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
33916 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
33918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3072
33919 msgid "Close or hide document?"
33920 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
33922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
33926 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3170
33927 msgid "Close document"
33928 msgstr "Zavrieť dokument"
33930 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3171
33931 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33932 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
33934 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3421
33937 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33939 "Do you want to save the document?"
33941 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33943 "Chcete ho uložiť ?"
33945 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3309 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3424
33946 msgid "Save new document?"
33947 msgstr "Uložiť nový dokument?"
33949 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
33950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
33954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3315
33957 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33959 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33961 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
33963 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
33965 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3318
33968 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33970 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33972 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33974 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
33976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3418
33977 msgid "Save changed document?"
33978 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
33980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322
33981 msgid "Save document?"
33982 msgstr "Uložiť dokument?"
33984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
33988 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3415
33991 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33993 "Do you want to save the document?"
33995 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33997 "Chcete ho uložiť ?"
33999 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3450
34004 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34006 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34007 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3453
34010 msgid "Reload externally changed document?"
34011 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34013 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
34014 msgid "Document could not be checked in."
34015 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3541
34018 msgid "Error when setting the locking property."
34019 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34021 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3590
34022 msgid "Directory is not accessible."
34023 msgstr "Adresár je neprístupný."
34025 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3667
34027 msgid "Opening child document %1$s..."
34028 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
34032 msgid "No buffer for file: %1$s."
34033 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735
34036 msgid "Inverse Search Failed"
34037 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34039 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3736
34041 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34042 "You may need to update the viewed document."
34044 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34045 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3817
34048 msgid "Export Error"
34049 msgstr "Chyba pri exporte"
34051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3818
34052 msgid "Error cloning the Buffer."
34053 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3989
34056 msgid "Exporting ..."
34057 msgstr "Exportujem …"
34059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
34060 msgid "Previewing ..."
34061 msgstr "Predbežný náhľad …"
34063 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4036
34064 msgid "Document not loaded"
34065 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
34068 msgid "Select file to insert"
34069 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
34072 msgid "All Files (*)"
34073 msgstr "Všetky súbory (*)"
34075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4153
34078 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34079 "on disk of the document %1$s?"
34081 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4160
34087 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34088 "version of the document %1$s?"
34090 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4163
34094 msgid "Revert to saved document?"
34095 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
34098 msgid "Buffer export reset."
34099 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4203
34102 msgid "Saving all documents..."
34103 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34105 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
34106 msgid "All documents saved."
34107 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4252
34110 msgid "Developer mode is now enabled."
34111 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34113 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4254
34114 msgid "Developer mode is now disabled."
34115 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34117 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4278
34118 msgid "Toolbars unlocked."
34119 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4280
34122 msgid "Toolbars locked."
34123 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34125 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4293
34127 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34128 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4379
34132 msgid "%1$s unknown command!"
34133 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34135 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4483
34136 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34137 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4542
34140 msgid "Please, preview the document first."
34141 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4558
34144 msgid "Couldn't proceed."
34145 msgstr "Nemôžem postupovať."
34147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5039
34148 msgid "Disable Shell Escape"
34149 msgstr "Zakázať shell escape"
34151 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34152 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34153 msgid "Code Preview"
34154 msgstr "Náhľad kódu"
34156 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34157 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34158 msgstr "Náhľad: %1"
34160 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1617
34162 msgstr "Zavrieť súbor"
34164 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2134
34165 msgid "%1 (read only)"
34166 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34168 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2138
34169 msgid "%1 (modified externally)"
34170 msgstr "%1 (externe upravený)"
34172 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2161
34174 msgstr "Kartu skryť"
34176 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2167
34178 msgstr "Kartu zavrieť"
34180 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2206
34181 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34182 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34184 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34185 msgid "Wrap Float Settings"
34186 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34188 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34189 msgid "Click to detach"
34190 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34192 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34194 msgstr "Nová &vložka"
34196 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34198 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34199 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34201 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34202 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34203 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34205 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34207 msgid "%1$s (unknown)"
34208 msgstr "%1$s (neznámy)"
34210 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
34214 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
34216 msgstr "Žiadna skupina"
34218 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
34219 msgid "More Spelling Suggestions"
34220 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34222 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
34223 msgid "Add to personal dictionary|n"
34224 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34226 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
34227 msgid "Ignore all|I"
34228 msgstr "Ignorovať všade|g"
34230 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
34231 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34232 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34234 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
34235 msgid "Switch Language...|L"
34236 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34238 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
34242 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
34243 msgid "More Languages ...|M"
34244 msgstr "Viac jazykov …|z"
34246 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
34250 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
34251 msgid "<No Documents Open>"
34252 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
34254 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
34255 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34256 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
34258 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
34259 msgid "View (Other Formats)|F"
34260 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34262 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34263 msgid "Update (Other Formats)|p"
34264 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34266 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
34268 msgid "View [%1$s]|V"
34269 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34271 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34273 msgid "Update [%1$s]|U"
34274 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34276 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
34277 msgid "No Custom Insets Defined!"
34278 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
34280 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
34281 msgid "(No Document Open)"
34282 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34284 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34285 msgid "Master Document"
34286 msgstr "Hlavný dokument"
34288 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
34289 msgid "Other Lists"
34290 msgstr "Iné listiny"
34292 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
34293 msgid "(Empty Table of Contents)"
34294 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34296 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34297 msgid "Open Outliner..."
34298 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34300 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34301 msgid "Other Toolbars"
34302 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34304 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
34305 msgid "Master Documents"
34306 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34308 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34309 msgid "Index List|I"
34310 msgstr "Register|R"
34312 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
34313 msgid "Index Entry|d"
34314 msgstr "Heslo registra|e"
34316 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
34318 msgid "Index: %1$s"
34319 msgstr "Register(%1$s)"
34321 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
34323 msgid "Index Entry (%1$s)"
34324 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34326 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
34327 msgid "No Citation in Scope!"
34328 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34330 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:251
34331 #: src/insets/InsetCitation.cpp:381
34332 msgid "No citations selected!"
34333 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34335 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
34336 msgid "All authors|h"
34337 msgstr "Každý autor|K"
34339 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
34340 msgid "Force upper case|u"
34341 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34343 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
34344 msgid "No Text Field in Scope!"
34345 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34347 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
34351 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
34353 msgid "Caption (%1$s)"
34354 msgstr "Popis (%1$s)"
34356 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
34357 msgid "No Quote in Scope!"
34358 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34360 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
34361 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34363 msgid "%1$s (dynamic)"
34364 msgstr "%1$s (dynamická)"
34366 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
34368 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34369 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34371 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
34372 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34375 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34376 msgid "static[[Quotes]]"
34379 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34381 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34382 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34384 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
34386 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34387 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34389 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34391 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34392 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34394 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34395 msgid "Change Style|y"
34396 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34398 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
34400 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34401 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34403 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34405 msgid "Separated %1$s Above"
34406 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34408 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
34409 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34411 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34412 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34414 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34415 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34417 msgid "Separated %1$s Below"
34418 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34420 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34422 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34423 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34425 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
34427 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34428 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34430 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
34432 msgid "Export [%1$s]|E"
34433 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34435 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
34436 msgid "No Action Defined!"
34437 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34439 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34443 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34445 msgid "Export %1$s"
34446 msgstr "Exportovať %1$s"
34448 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34450 msgid "Import %1$s"
34451 msgstr "Importovať %1$s"
34453 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34455 msgid "Update %1$s"
34456 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34458 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34461 msgstr "Zobraziť %1$s"
34463 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34467 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34469 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34472 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34475 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34476 msgid "Could not update TeX information"
34477 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34479 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34481 msgid "The script `%1$s' failed."
34482 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34484 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:560
34486 msgstr "Všetky súbory "
34488 #: src/insets/Inset.cpp:91
34489 msgid "Bibliography Entry"
34490 msgstr "Zápis do bibliografie"
34492 #: src/insets/Inset.cpp:97
34494 msgstr "Plávajúci objekt"
34496 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
34500 #: src/insets/Inset.cpp:117
34501 msgid "Horizontal Space"
34502 msgstr "Horizontálna medzera"
34504 #: src/insets/Inset.cpp:166
34505 msgid "Horizontal Math Space"
34506 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34508 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34509 msgid "Unknown Argument"
34510 msgstr "Neznámy argument"
34512 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34513 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34514 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34516 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34517 msgid "Keys must be unique!"
34518 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34520 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34523 "The key %1$s already exists,\n"
34524 "it will be changed to %2$s."
34526 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34527 "bude zmenený na %2$s."
34529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
34532 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34533 "If you proceed, all of them will be opened."
34535 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34536 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34539 msgid "Open Databases?"
34540 msgstr "Otvoriť databázy?"
34542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
34544 msgstr "&Pokračovať"
34546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34547 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34548 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
34551 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34552 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
34558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
34559 msgid "Style File:"
34560 msgstr "Súbor so štýlom:"
34562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
34566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
34567 msgid "included in TOC"
34568 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
34572 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34573 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34576 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34577 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
34582 msgstr "Možnosti: "
34584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
34585 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34586 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34590 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34591 "BibTeX will be unable to find it."
34593 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34594 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34596 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34597 msgid "simple frame"
34598 msgstr "jednoduchý rám"
34600 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34604 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34605 msgid "simple frame, page breaks"
34606 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34608 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34610 msgstr "oválny, tenký"
34612 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34613 msgid "oval, thick"
34614 msgstr "oválny, tučný"
34616 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34617 msgid "drop shadow"
34620 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34621 msgid "shaded background"
34622 msgstr "pozadie tieňované"
34624 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34625 msgid "double frame"
34626 msgstr "dvojitý rám"
34628 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34630 msgid "%1$s (%2$s)"
34631 msgstr "%1$s (%2$s)"
34633 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34635 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34636 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34638 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34642 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34643 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
34645 msgstr "ne-aktívna"
34647 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
34649 msgid "master %1$s, child %2$s"
34650 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
34655 "Branch Name: %1$s\n"
34656 "Branch Status: %2$s\n"
34657 "Inset Status: %3$s"
34659 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34660 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34661 "Štatus Vložky: %3$s "
34663 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
34667 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
34668 msgid "Branch (child): "
34669 msgstr "Vetva (potomok): "
34671 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
34672 msgid "Branch (master): "
34673 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34675 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
34676 msgid "Branch (undefined): "
34677 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34679 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34680 msgid "Branch state changes in master document"
34681 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
34686 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34687 "sure to save the master."
34689 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34692 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
34697 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
34698 msgid "No bibliography defined!"
34699 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34701 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
34703 msgid "+ %1$d more entries."
34704 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34706 #: src/insets/InsetCitation.cpp:506 src/insets/InsetRef.cpp:499
34708 msgstr "NEPLATNÝ: "
34710 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
34711 msgid "LaTeX Command: "
34712 msgstr "LaTeX príkaz: "
34714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
34715 msgid "InsetCommand Error: "
34716 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
34719 msgid "Incompatible command name."
34720 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34723 msgid "InsetCommandParams Error: "
34724 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34727 msgid "InsetCommandParams: "
34728 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34730 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34731 msgid "Unknown parameter name: "
34732 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34734 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
34735 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34736 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34739 msgid "Uncodable characters"
34740 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
34745 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34746 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34749 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34750 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
34754 msgid "Uncodable characters in inset"
34755 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34757 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
34760 "The following characters in one of the insets are\n"
34761 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34762 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34764 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34765 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34766 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34768 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34769 msgid "Set counter to ..."
34770 msgstr "Nastaviť čítač na …"
34772 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34773 msgid "Increase counter by ..."
34774 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
34776 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34777 msgid "Reset counter to 0"
34778 msgstr "Vynulovať čítač"
34780 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34781 msgid "Save current counter value"
34782 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
34784 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
34785 msgid "Restore saved counter value"
34786 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
34788 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
34789 msgid "Roman Uppercase"
34790 msgstr "Rímske veľké číslovky"
34792 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
34793 msgid "Roman Lowercase"
34794 msgstr "Rímske malé číslovky"
34796 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
34797 msgid "Uppercase Letter"
34798 msgstr "Veľké litery"
34800 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
34801 msgid "Lowercase Letter"
34802 msgstr "Malé litery"
34804 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
34805 msgid "Arabic Numeral"
34806 msgstr "Arabské čísla"
34808 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
34810 msgid "Counter: Set %1$s"
34811 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
34813 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
34815 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34816 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
34818 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
34820 msgid "Counter: Add to %1$s"
34821 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
34823 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
34825 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
34826 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
34828 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
34830 msgid "Counter: Reset %1$s"
34831 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
34833 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
34835 msgid "Reset value of counter %1$s"
34836 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
34838 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
34840 msgid "Counter: Save %1$s"
34841 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
34843 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
34845 msgid "Save value of counter %1$s"
34846 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
34848 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
34850 msgid "Counter: Restore %1$s"
34851 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
34853 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
34855 msgid "Restore value of counter %1$s"
34856 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
34858 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
34860 msgid "External template %1$s is not installed"
34861 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34863 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
34865 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34866 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34868 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
34870 msgstr "plávajúci objekt"
34872 #: src/insets/InsetFloat.cpp:732
34874 msgstr "plávajúci objekt: "
34876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:735
34878 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:745
34881 msgid " (sideways)"
34884 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34885 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34886 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34888 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34890 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34891 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34893 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
34895 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34897 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
34900 "Could not copy the file\n"
34902 "into the temporary directory."
34904 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
34906 "do pomocného adresára."
34908 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
34910 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34911 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
34913 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
34916 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
34917 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34918 "You need to adapt either the encoding or the path."
34920 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34921 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34922 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
34924 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
34926 msgid "Graphics file: %1$s"
34927 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
34929 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:64
34930 msgid "Hyperlink: "
34931 msgstr "Hyperlinka: "
34933 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
34937 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
34941 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
34945 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
34947 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34948 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
34950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
34951 msgid "FILE MISSING:"
34952 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
34954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
34955 msgid "Include (excluded)"
34956 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
34958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
34963 " has attempted to include itself.\n"
34964 "The document set will not work properly until this is fixed!"
34966 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
34968 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
34970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
34971 msgid "Recursive Include"
34972 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
34974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
34975 msgid "No file name specified"
34976 msgstr "Chýba meno súboru"
34978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
34980 "An included file name is empty.\n"
34981 "Ignoring Inclusion"
34983 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
34984 "Vloženie sa ignoruje"
34986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
34987 msgid "Included file not found"
34988 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
34990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
34993 "The included file\n"
34995 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34999 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35004 "Could not load included file\n"
35006 "Please, check whether it actually exists."
35008 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35010 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
35013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
35017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
35020 "Included file `%1$s'\n"
35021 "has textclass `%2$s'\n"
35022 "while parent file has textclass `%3$s'."
35024 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35025 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35026 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
35029 msgid "Different textclasses"
35030 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
35035 "Included file `%1$s'\n"
35036 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35037 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35039 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35040 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35041 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
35044 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35045 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
35050 "Included file `%1$s'\n"
35051 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35052 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35054 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35055 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35056 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
35059 msgid "Different LaTeX input encodings"
35060 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
35065 "Included file `%1$s'\n"
35066 "uses module `%2$s'\n"
35067 "which is not used in parent file."
35069 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35070 "používa modul `%2$s',\n"
35071 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35074 msgid "Module not found"
35075 msgstr "Modul nenájdený"
35077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
35080 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35081 " LaTeX export is probably incomplete."
35083 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35084 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1070
35087 msgid "Unsupported Inclusion"
35088 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
35093 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35094 "Offending file:\n"
35097 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35098 "Problematický súbor:\n"
35101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
35104 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35105 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35106 "Offending file:\n"
35109 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35110 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35113 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35114 msgid "Index sorting failed"
35115 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35117 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35120 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35121 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35122 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35123 "explained in the User Guide."
35125 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35126 "so záznamom '%1$s'.\n"
35127 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35128 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35130 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
35131 msgid "Index Entry"
35132 msgstr "Zápis v registre"
35134 #: src/insets/InsetIndex.cpp:646
35135 msgid "Unknown index type!"
35136 msgstr "Neznámy typ registra!"
35138 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
35139 msgid "All indexes"
35140 msgstr "Všetky registre"
35142 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
35144 msgstr "Pod-register"
35146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35147 msgid "No long date format (language unknown)!"
35148 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35151 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35152 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35155 msgid "No short date format (language unknown)!"
35156 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35159 msgid "Please select a valid type!"
35160 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35163 msgid "File name (with extension)"
35164 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35167 msgid "File name (without extension)"
35168 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35172 msgstr "Cesta súboru"
35174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35175 msgid "Used text class"
35176 msgstr "Použitá trieda textu"
35178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
35179 msgid "No version control!"
35180 msgstr "Bez správy verzií!"
35182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35183 msgid "Revision[[Version Control]]"
35186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35187 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35188 msgstr "Skrátená revízia"
35190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35191 msgid "Tree revision"
35192 msgstr "Revízia stromu"
35194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35195 msgid "Time[[of day]]"
35198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35199 msgid "LyX version"
35200 msgstr "Verzia LyXu"
35202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35203 msgid "LyX layout format"
35204 msgstr "Schéma formátu LyX"
35206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35207 msgid "Invalid information inset"
35208 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35212 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35213 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35215 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35217 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35218 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35220 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35222 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35223 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35227 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35228 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35232 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35233 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35237 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35238 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35242 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35243 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35247 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35248 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35251 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35252 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35254 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35255 msgid "The name of this file (without extension)"
35256 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35259 msgid "The path where this file is saved"
35260 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35262 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35263 msgid "The class this document uses"
35264 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35267 msgid "Version control revision"
35268 msgstr "Revízia správy verzií"
35270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35271 msgid "Version control abbreviated revision"
35272 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35275 msgid "Version control tree revision"
35276 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35279 msgid "Version control author"
35280 msgstr "Autor správy verzií"
35282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35283 msgid "Version control date"
35284 msgstr "Dátum správy verzií"
35286 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35287 msgid "Version control time"
35288 msgstr "Čas správy verzií"
35290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35291 msgid "The current LyX version"
35292 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35295 msgid "The current LyX layout format"
35296 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35299 msgid "The current date"
35300 msgstr "Aktuálny dátum"
35302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35303 msgid "The date of last save"
35304 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35307 msgid "A static date"
35308 msgstr "Nemenný dátum"
35310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35311 msgid "The current time"
35312 msgstr "Aktuálny čas"
35314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35315 msgid "The time of last save"
35316 msgstr "Čas posledného uloženia"
35318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35319 msgid "A static time"
35322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35323 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35324 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35327 msgid "Unknown Info!"
35328 msgstr "Neznáme info!"
35330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
35332 msgid "Unknown action %1$s"
35333 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
35336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
35338 msgstr "nedefinované"
35340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
35341 msgid "Return[[Key]]"
35344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
35348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
35352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
35356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
35360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
35364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
35368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
35369 msgid "Control[[Key]]"
35372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
35373 msgid "Command[[Key]]"
35376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
35377 msgid "Option[[Key]]"
35380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
35381 msgid "Delete[[Key]]"
35384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
35388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
35392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
35394 msgstr "nenastavené"
35396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
35400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
35404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
35406 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35407 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
35411 msgid "No menu entry for action %1$s"
35412 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
35416 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35417 msgstr "%1$s neznámy"
35419 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
35420 msgid "Label names must be unique!"
35421 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35423 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35426 "The label %1$s already exists,\n"
35427 "it will be changed to %2$s."
35429 "Značka %1$s už existuje,\n"
35430 "bude premenované na %2$s."
35432 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
35433 msgid "DUPLICATE: "
35434 msgstr "DUPLIKÁT: "
35436 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
35437 msgid "Horizontal line"
35438 msgstr "Horizontálna línia"
35440 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
35441 msgid "no more lstline delimiters available"
35442 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35444 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35445 msgid "Running out of delimiters"
35446 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35448 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
35450 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35451 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35452 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35453 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35454 "must investigate!"
35456 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35457 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35458 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35460 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35462 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
35463 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35464 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35466 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
35469 "The following characters in one of the program listings are\n"
35470 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35472 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35473 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35474 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35477 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35478 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35480 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35481 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35482 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35483 "sa to možno zlepší."
35485 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
35488 "The following characters in one of the program listings are\n"
35489 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35492 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35493 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35497 msgid "A value is expected."
35498 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35507 msgid "Unbalanced braces!"
35508 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35511 msgid "Please specify true or false."
35512 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35515 msgid "Only true or false is allowed."
35516 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35519 msgid "Please specify an integer value."
35520 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35523 msgid "An integer is expected."
35524 msgstr "Očakáva sa číslo."
35526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35527 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35528 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35531 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35532 msgstr "Neplatná dĺžka."
35534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35536 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35537 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35540 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35541 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35545 msgid "Please specify one of %1$s."
35546 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35550 msgid "Try one of %1$s."
35551 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35555 msgid "I guess you mean %1$s."
35556 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35560 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35561 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35565 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35566 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35570 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35572 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35576 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35577 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35581 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35584 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35585 "podmnožinu z trblTRBL"
35587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35589 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35590 "right, bottom left and top left corner."
35592 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35593 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35596 msgid "Previously defined color name as a string"
35597 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35600 msgid "Enter something like \\color{white}"
35601 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35604 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35605 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35609 msgid "auto, last or a number"
35610 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35615 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35616 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35617 "defining a listing inset)"
35619 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35620 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35621 "definícii výpisu programu)"
35623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35626 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35627 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35630 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35631 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35632 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35635 msgid "default: _minted-<jobname>"
35636 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35639 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35640 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35643 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35644 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35647 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35648 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35651 msgid "A latex name such as \\small"
35652 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35655 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35656 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35659 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35660 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35664 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35665 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35666 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35668 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35669 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35670 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35673 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35674 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35677 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35678 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35681 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35682 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35685 msgid "For PHP only"
35686 msgstr "Len pre PHP"
35688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35689 msgid "The style used by Pygments"
35690 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35693 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35694 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35698 msgid "Enables latex code in comments"
35699 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35702 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35703 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35707 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35708 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35712 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35713 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35717 msgid "Parameter %1$s: "
35718 msgstr "Parameter %1$s: "
35720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35722 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35723 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35727 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35728 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35730 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35732 msgstr "Nová stránka"
35734 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35736 msgstr "Zalomenie strany"
35738 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35740 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35742 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35743 msgid "Clear Double Page"
35744 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35746 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
35750 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
35751 msgid "Nomenclature Symbol: "
35752 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35754 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35755 msgid "Description: "
35758 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
35760 msgstr "Triedenie: "
35762 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
35766 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35770 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35774 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35778 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35782 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35786 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35790 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:646
35792 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35793 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35795 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:656
35797 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35798 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35800 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:669
35805 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:671
35810 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35814 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35818 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35819 msgid "Page Number"
35820 msgstr "Číslo strany"
35822 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35826 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35827 msgid "Textual Page Number"
35828 msgstr "Strana v textovej forme"
35830 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35832 msgstr "Strana textu: "
35834 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35835 msgid "Standard+Textual Page"
35836 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35838 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35840 msgstr "Ref+Text: "
35842 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35843 msgid "Reference to Name"
35844 msgstr "Referencia na meno"
35846 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35848 msgstr "Meno ref: "
35850 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
35852 msgstr "Formátované"
35854 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
35858 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
35862 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
35866 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
35868 msgstr "dolný index"
35870 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
35871 msgid "superscript"
35872 msgstr "horný index"
35874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35875 msgid "Protected Space"
35876 msgstr "Chránená medzera"
35878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35880 msgstr "Quad medzera"
35882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35883 msgid "Double Quad Space"
35884 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35888 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35892 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35895 msgid "Protected Horizontal Fill"
35896 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35899 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35900 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35903 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35904 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
35906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35907 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35908 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
35910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35911 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35912 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
35914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35915 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35916 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
35918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35919 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35920 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
35922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35924 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35925 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
35927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35929 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35930 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
35932 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35933 msgid "Unknown TOC type"
35934 msgstr "Neznámy typ obsahu"
35936 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
35937 msgid "Change tracking data incomplete"
35938 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
35940 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
35942 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
35945 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
35948 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5521
35949 msgid "Selections not supported."
35950 msgstr "Výbery nie sú podporované."
35952 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5543
35953 msgid "Multi-column in current or destination column."
35954 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
35956 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
35957 msgid "Multi-row in current or destination row."
35958 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
35960 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6070
35961 msgid "Selection size should match clipboard content."
35962 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
35964 #: src/insets/InsetText.cpp:1146
35965 msgid "[contains tracked changes]"
35966 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
35968 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35970 msgstr "obtekanie: "
35972 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35978 msgstr "Neukázané."
35980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35982 msgstr "Načítavam…"
35984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35985 msgid "Converting to loadable format..."
35986 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
35988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35989 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35990 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
35992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35993 msgid "Scaling etc..."
35994 msgstr "Zmena mierky atď…"
35996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35997 msgid "Ready to display"
35998 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36001 msgid "No file found!"
36002 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36005 msgid "Error converting to loadable format"
36006 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36009 msgid "Error loading file into memory"
36010 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36013 msgid "Error generating the pixmap"
36014 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36018 msgstr "Bez obrázku"
36020 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36021 msgid "Preview loading"
36022 msgstr "Nahranie náhľadu"
36024 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36025 msgid "Preview ready"
36026 msgstr "Náhľad prichystaný"
36028 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36029 msgid "Preview failed"
36030 msgstr "Náhľad zlyhal"
36032 #: src/lengthcommon.cpp:41
36033 msgid "cc[[unit of measure]]"
36036 #: src/lengthcommon.cpp:41
36040 #: src/lengthcommon.cpp:41
36044 #: src/lengthcommon.cpp:42
36048 #: src/lengthcommon.cpp:42
36049 msgid "mu[[unit of measure]]"
36052 #: src/lengthcommon.cpp:42
36056 #: src/lengthcommon.cpp:43
36060 #: src/lengthcommon.cpp:43
36064 #: src/lengthcommon.cpp:43
36065 msgid "Text Width %"
36066 msgstr "Šírka textu %"
36068 #: src/lengthcommon.cpp:44
36069 msgid "Column Width %"
36070 msgstr "Šírka stĺpca %"
36072 #: src/lengthcommon.cpp:44
36073 msgid "Page Width %"
36074 msgstr "Šírka stránky %"
36076 #: src/lengthcommon.cpp:44
36077 msgid "Line Width %"
36078 msgstr "Šírka riadku %"
36080 #: src/lengthcommon.cpp:45
36081 msgid "Text Height %"
36082 msgstr "Výška textu %"
36084 #: src/lengthcommon.cpp:45
36085 msgid "Page Height %"
36086 msgstr "Výška stránky %"
36088 #: src/lengthcommon.cpp:45
36089 msgid "Line Distance %"
36090 msgstr "Odstup riadku %"
36092 #: src/lyxfind.cpp:236
36093 msgid "Search error"
36094 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36096 #: src/lyxfind.cpp:236
36097 msgid "Search string is empty"
36098 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36100 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36102 "End of file reached while searching forward.\n"
36103 "Continue searching from the beginning?"
36105 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36106 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36108 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36110 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36111 "Continue searching from the end?"
36113 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36114 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36116 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36117 msgid "String not found."
36118 msgstr "Reťazec nenájdený."
36120 #: src/lyxfind.cpp:508
36121 msgid "String found."
36122 msgstr "Reťazec nájdený."
36124 #: src/lyxfind.cpp:510
36125 msgid "String has been replaced."
36126 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36128 #: src/lyxfind.cpp:513
36130 msgid "%1$d strings have been replaced."
36131 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36133 #: src/lyxfind.cpp:3718
36134 msgid "Invalid regular expression!"
36135 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36137 #: src/lyxfind.cpp:3727
36138 msgid "One match has been replaced."
36139 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36141 #: src/lyxfind.cpp:3730
36142 msgid "Two matches have been replaced."
36143 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36145 #: src/lyxfind.cpp:3733
36147 msgid "%1$d matches have been replaced."
36148 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36150 #: src/lyxfind.cpp:3739
36151 msgid "Match not found."
36152 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36154 #: src/lyxfind.cpp:3745
36155 msgid "Match has been replaced."
36156 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36158 #: src/lyxfind.cpp:3747
36159 msgid "Match found."
36160 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36162 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
36163 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36165 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36166 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36168 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36171 msgstr "Rámik: %1$s"
36173 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36175 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36176 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36178 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36180 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36181 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36183 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36185 msgid "Color: %1$s"
36186 msgstr "Farba: %1$s"
36188 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
36190 msgid "Decoration: %1$s"
36191 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36193 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36195 msgid "Environment: %1$s"
36196 msgstr "Prostredie: %1$s"
36198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
36199 msgid "Cursor not in table"
36200 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
36203 msgid "Only one row"
36204 msgstr "Len jeden riadok"
36206 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
36207 msgid "Only one column"
36208 msgstr "Len jeden stĺpec"
36210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
36211 msgid "No hline to delete"
36212 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36214 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
36215 msgid "No vline to delete"
36216 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36218 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
36220 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36221 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36223 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36228 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
36229 msgid "Bad math environment"
36230 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36232 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
36234 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36235 "Change the math formula type and try again."
36237 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36238 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36240 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
36244 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
36246 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36247 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36249 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
36251 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36252 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36254 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
36256 msgid "Macro: %1$s"
36257 msgstr "Makro: %1$s"
36259 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
36263 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36265 msgstr "mat. makro"
36267 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36269 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36270 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36272 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36274 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36275 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
36278 msgid "create new math text environment ($...$)"
36279 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36281 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36282 msgid "entered math text mode (textrm)"
36283 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36285 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1043
36286 msgid "Regular expression editor mode"
36287 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1914
36291 msgid "Cannot apply %1$s here."
36292 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36294 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36295 msgid "Standard[[mathref]]"
36296 msgstr "Štandardné"
36298 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36300 msgstr "Pekný odkaz"
36302 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36303 msgid "FormatRef: "
36304 msgstr "FormatRef: "
36306 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36309 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36311 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36313 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36314 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36316 #: src/output.cpp:37
36319 "Could not open the specified document\n"
36322 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36325 #: src/output_latex.cpp:1615
36326 msgid "Error in latexParagraphs"
36327 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36329 #: src/output_latex.cpp:1616
36332 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36333 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36335 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36336 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36338 #: src/output_plaintext.cpp:146
36342 #: src/output_plaintext.cpp:158
36343 msgid "References: "
36344 msgstr "Referencie: "
36346 #: src/support/Package.cpp:169
36347 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36348 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36350 #: src/support/Package.cpp:173
36354 #: src/support/Package.cpp:528
36355 msgid "LyX binary not found"
36356 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36358 #: src/support/Package.cpp:529
36361 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36363 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36366 #: src/support/Package.cpp:648
36369 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36371 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36372 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36374 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36376 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36377 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36379 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36380 msgid "File not found"
36381 msgstr "Súbor nenájdený"
36383 #: src/support/Package.cpp:718
36386 "Invalid %1$s switch.\n"
36387 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36389 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36390 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36392 #: src/support/Package.cpp:745
36395 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36396 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36398 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36399 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36401 #: src/support/Package.cpp:769
36404 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36405 "%2$s is not a directory."
36407 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36408 "%2$s nie je adresár."
36410 #: src/support/Package.cpp:771
36411 msgid "Directory not found"
36412 msgstr "Adresár nenájdený"
36414 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36419 "has not yet completed.\n"
36421 "Do you want to stop it?"
36425 "ešte nedokončil.\n"
36427 "Chcete ho zastaviť ?"
36429 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36430 msgid "Stop command?"
36431 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36433 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36437 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36438 msgid "Let it &run"
36439 msgstr "Nech &beží ďalej"
36441 #: src/support/debug.cpp:41
36442 msgid "No debugging messages"
36443 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36445 #: src/support/debug.cpp:42
36446 msgid "General information"
36447 msgstr "Všeobecné informácie"
36449 #: src/support/debug.cpp:43
36450 msgid "Program initialisation"
36451 msgstr "Inicializácia programu"
36453 #: src/support/debug.cpp:44
36454 msgid "Keyboard events handling"
36455 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36457 #: src/support/debug.cpp:45
36458 msgid "GUI handling"
36459 msgstr "Spravovanie GUI"
36461 #: src/support/debug.cpp:46
36462 msgid "Lyxlex grammar parser"
36463 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36465 #: src/support/debug.cpp:47
36466 msgid "Configuration files reading"
36467 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36469 #: src/support/debug.cpp:48
36470 msgid "Custom keyboard definition"
36471 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36473 #: src/support/debug.cpp:49
36474 msgid "LaTeX generation/execution"
36475 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36477 #: src/support/debug.cpp:50
36478 msgid "Math editor"
36479 msgstr "Editor matematiky"
36481 #: src/support/debug.cpp:51
36482 msgid "Font handling"
36483 msgstr "Manipulácia s písmom"
36485 #: src/support/debug.cpp:52
36486 msgid "Textclass files reading"
36487 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36489 #: src/support/debug.cpp:53
36490 msgid "Version control"
36491 msgstr "Správa verzií"
36493 #: src/support/debug.cpp:54
36494 msgid "External control interface"
36495 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36497 #: src/support/debug.cpp:55
36498 msgid "Undo/Redo mechanism"
36499 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36501 #: src/support/debug.cpp:56
36502 msgid "User commands"
36503 msgstr "Používateľské príkazy"
36505 #: src/support/debug.cpp:57
36506 msgid "The LyX Lexer"
36509 #: src/support/debug.cpp:58
36510 msgid "Dependency information"
36511 msgstr "Informácie o závislostiach"
36513 #: src/support/debug.cpp:59
36515 msgstr "LyX vložky"
36517 #: src/support/debug.cpp:60
36518 msgid "Files used by LyX"
36519 msgstr "Súbory používané LyXom"
36521 #: src/support/debug.cpp:61
36522 msgid "Workarea events"
36523 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36525 #: src/support/debug.cpp:62
36526 msgid "Clipboard handling"
36527 msgstr "Obsluha schránky"
36529 #: src/support/debug.cpp:63
36530 msgid "Graphics conversion and loading"
36531 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36533 #: src/support/debug.cpp:64
36534 msgid "Change tracking"
36535 msgstr "Sledovať zmeny"
36537 #: src/support/debug.cpp:65
36538 msgid "External template/inset messages"
36539 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36541 #: src/support/debug.cpp:66
36542 msgid "RowPainter profiling"
36543 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36545 #: src/support/debug.cpp:67
36546 msgid "Scrolling debugging"
36547 msgstr "Ladenie rolovania"
36549 #: src/support/debug.cpp:68
36550 msgid "Math macros"
36551 msgstr "Mat. makrá"
36553 #: src/support/debug.cpp:69
36557 #: src/support/debug.cpp:70
36558 msgid "Locale/Internationalisation"
36559 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36561 #: src/support/debug.cpp:71
36562 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36563 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36565 #: src/support/debug.cpp:72
36566 msgid "Find and replace mechanism"
36567 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36569 #: src/support/debug.cpp:73
36570 msgid "Developers' general debug messages"
36571 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36573 #: src/support/debug.cpp:74
36574 msgid "All debugging messages"
36575 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36577 #: src/support/debug.cpp:153
36579 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36580 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36582 #: src/support/lassert.cpp:60
36585 "Assertion %1$s violated in\n"
36586 "file: %2$s, line: %3$s"
36588 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36589 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36591 #: src/support/lassert.cpp:70
36593 "It should be safe to continue, but you\n"
36594 "may wish to save your work and restart LyX."
36596 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36597 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36599 #: src/support/lassert.cpp:73
36601 msgstr "Varovanie!"
36603 #: src/support/lassert.cpp:80
36605 "There has been an error with this document.\n"
36606 "LyX will attempt to close it safely."
36608 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36609 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36611 #: src/support/lassert.cpp:83
36612 msgid "Buffer Error!"
36613 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36615 #: src/support/lassert.cpp:90
36617 "LyX has encountered an application error\n"
36618 "and will now shut down."
36620 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36621 "a ukončí prevádzku."
36623 #: src/support/lassert.cpp:93
36624 msgid "Fatal Exception!"
36625 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36627 #: src/support/os_win32.cpp:494
36628 msgid "System file not found"
36629 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36631 #: src/support/os_win32.cpp:495
36633 "Unable to load shfolder.dll\n"
36636 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36637 "Prosím inštalujte."
36639 #: src/support/os_win32.cpp:500
36640 msgid "System function not found"
36641 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36643 #: src/support/os_win32.cpp:501
36645 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36646 "Don't know how to proceed. Sorry."
36648 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36649 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36651 #: src/support/userinfo.cpp:45
36652 msgid "Unknown user"
36653 msgstr "Neznámy používateľ"
36655 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
36656 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
36658 #~ msgid "Articles (DocBook)"
36659 #~ msgstr "Články (DocBook)"
36665 #~ msgstr "Skratka"
36667 #~ msgid "Citation-number"
36668 #~ msgstr "Číslo citácie"
36679 #~ msgid "Issue-number"
36680 #~ msgstr "Číslo vydania"
36682 #~ msgid "Issue-day"
36683 #~ msgstr "Deň vydania"
36685 #~ msgid "Issue-months"
36686 #~ msgstr "Mesiac vydania"
36688 #~ msgid "Section Level 1"
36689 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
36691 #~ msgid "Section Level 2"
36692 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
36694 #~ msgid "Section Level 3"
36695 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
36697 #~ msgid "Section Level 4"
36698 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
36700 #~ msgid "Section Level 5"
36701 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
36703 #~ msgid "Subsubparagraph"
36704 #~ msgstr "Podpododstavec"
36706 #~ msgid "-- Header --"
36707 #~ msgstr "--Hlavička--"
36709 #~ msgid "Special-section"
36710 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
36712 #~ msgid "Special-section:"
36713 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
36715 #~ msgid "AGU-journal"
36716 #~ msgstr "AGU-Časopis"
36718 #~ msgid "AGU-journal:"
36719 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
36721 #~ msgid "Citation-number:"
36722 #~ msgstr "Číslo citácie:"
36724 #~ msgid "AGU-volume"
36725 #~ msgstr "AGU-diel"
36727 #~ msgid "AGU-volume:"
36728 #~ msgstr "AGU-diel:"
36730 #~ msgid "AGU-issue"
36731 #~ msgstr "AGU-vydanie"
36733 #~ msgid "AGU-issue:"
36734 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
36736 #~ msgid "Index-terms"
36737 #~ msgstr "Pojmy indexu"
36739 #~ msgid "Index-terms..."
36740 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
36742 #~ msgid "Index-term"
36743 #~ msgstr "Pojem indexu"
36745 #~ msgid "Index-term:"
36746 #~ msgstr "Pojem indexu:"
36748 #~ msgid "Cross-term"
36749 #~ msgstr "Krížny pojem"
36751 #~ msgid "Cross-term:"
36752 #~ msgstr "Krížny pojem:"
36754 #~ msgid "Supplementary"
36755 #~ msgstr "Dodatkové"
36757 #~ msgid "Supplementary..."
36758 #~ msgstr "Dodatkové…"
36760 #~ msgid "Supp-note"
36761 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
36763 #~ msgid "Sup-mat-note:"
36764 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
36766 #~ msgid "Cite-other"
36767 #~ msgstr "Citát (iný)"
36769 #~ msgid "Cite-other:"
36770 #~ msgstr "Citát (iný):"
36772 #~ msgid "Ident-line"
36773 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
36775 #~ msgid "Ident-line:"
36776 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
36779 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
36781 #~ msgid "Runhead:"
36782 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
36784 #~ msgid "Published-online:"
36785 #~ msgstr "Vydané-online:"
36787 #~ msgid "Citation:"
36788 #~ msgstr "Citácia:"
36790 #~ msgid "Posting-order"
36791 #~ msgstr "Poradie odoslania"
36793 #~ msgid "Posting-order:"
36794 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
36796 #~ msgid "AGU-pages"
36797 #~ msgstr "AGU-stránky"
36799 #~ msgid "AGU-pages:"
36800 #~ msgstr "AGU-stránky:"
36808 #~ msgid "Figures:"
36809 #~ msgstr "Obrázky:"
36812 #~ msgstr "Tabuľky:"
36814 #~ msgid "Datasets"
36815 #~ msgstr "Skupina dát"
36817 #~ msgid "Datasets:"
36818 #~ msgstr "Skupina dát:"
36823 #~ msgid "SS-Title"
36824 #~ msgstr "SS-Titul"
36826 #~ msgid "CCC-Code"
36827 #~ msgstr "CCC-kód"
36832 #~ msgid "Postcode"
36833 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
36835 #~ msgid "Authorgroup"
36836 #~ msgstr "Skupina autora"
36838 #~ msgid "RevisionHistory"
36839 #~ msgstr "Revízna história"
36841 #~ msgid "Revision History"
36842 #~ msgstr "Revízna história"
36844 #~ msgid "Revision"
36845 #~ msgstr "Revízia"
36847 #~ msgid "RevisionRemark"
36848 #~ msgstr "Revízna pripomienka"
36850 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
36851 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
36853 #~ msgid "Time[[period]]"
36854 #~ msgstr "Obdobie"
36859 #~ msgid "Value &Type:"
36860 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
36863 #~ msgstr "Pridať k"
36869 #~ msgstr "Obnoviť"
36872 #~ msgstr "Hodnota"
36874 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
36875 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
36877 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
36878 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
36880 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36881 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
36883 #~ msgid "Autosave failed!"
36884 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
36886 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36887 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
36890 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
36891 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
36893 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
36894 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
36897 #~ msgid "Uncodable characters in path"
36898 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
36901 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
36902 #~ "\"move backwards\""
36904 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
36905 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
36908 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
36911 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
36912 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
36914 #~ msgid "Auto &begin"
36915 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
36917 #~ msgid "Auto &end"
36918 #~ msgstr "Automatický &koniec"
36920 #~ msgid "Cursor movement:"
36921 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
36923 #~ msgid "Verbatim Input"
36924 #~ msgstr "Doslovný vstup"
36926 #~ msgid "Verbatim Input*"
36927 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
36929 #~ msgid "Do not load inputenc"
36930 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
36932 #~ msgid "utf8 (default)"
36933 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
36935 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36936 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
36938 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
36939 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
36941 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
36942 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
36944 #~ msgid "legacy language default"
36945 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
36947 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
36948 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
36951 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36953 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
36955 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36956 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
36958 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36959 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
36961 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36962 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
36964 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36965 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
36967 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36968 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
36970 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36971 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
36973 #~ msgid "List / TOC|s"
36974 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
36976 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36977 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
36979 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36980 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
36982 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36983 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
36985 #~ msgid "Theorems"
36986 #~ msgstr "Teorémy"
36988 #~ msgid "Soul Text Markup"
36989 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
36992 #~ msgstr "Upraviť"
36997 #~ msgid "Templates"
36998 #~ msgstr "Šablóny"
37000 #~ msgid "Key Binding Files"
37001 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37003 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37005 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37008 #~ msgid "Press button to check validity..."
37009 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37011 #~ msgid "Set top line"
37012 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37014 #~ msgid "Set bottom line"
37015 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37017 #~ msgid "Set left line"
37018 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37020 #~ msgid "Character set"
37021 #~ msgstr "Znaková sada"
37026 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37027 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37030 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37031 #~ "quality of fonts"
37032 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37034 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37035 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37038 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37040 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37041 #~ "na Mac-u a Windows."
37043 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37044 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37049 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37050 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37055 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37056 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37059 #~ msgstr "Označiť"
37062 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37064 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37067 #~ msgid "Store FEN"
37068 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37070 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37071 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37073 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37074 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37076 #~ msgid "RestoreChessboard"
37077 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37079 #~ msgid "Restore FEN"
37080 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37082 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37083 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37085 #~ msgid "&Date format:"
37086 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37088 #~ msgid "Date format for strftime output"
37089 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37092 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37093 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37095 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37096 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37099 #~ msgstr "&Vytvoriť"
37104 #~ msgid "File name"
37105 #~ msgstr "Názov súboru"
37108 #~ msgstr "Trieda|T"
37110 #~ msgid "Document Info|D"
37111 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37113 #~ msgid "File Revision|R"
37114 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37116 #~ msgid "Info Inset Settings"
37117 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37119 #~ msgid "LyX Version|X"
37120 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37123 #~ msgstr "Cesty|C"
37125 #~ msgid "Revision Author|A"
37126 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37128 #~ msgid "Revision Date|D"
37129 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37131 #~ msgid "Revision Time|i"
37132 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37134 #~ msgid "Tree Revision|T"
37135 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37137 #~ msgid "Information Name:"
37138 #~ msgstr "Meno informácie:"
37141 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37144 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37147 #~ msgid "Information"
37148 #~ msgstr "Informácia"
37151 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37152 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37154 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37155 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37158 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37159 #~ "available, the respective version control information is output."
37161 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37162 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37164 #~ msgid "Information Type"
37165 #~ msgstr "Typ informácie"
37167 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37168 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37170 #~ msgid "EndFrontmatter"
37171 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37173 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37174 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37176 #~ msgid "Begin frontmatter"
37177 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37179 #~ msgid "End frontmatter"
37180 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37182 #~ msgid "&Restore"
37183 #~ msgstr "O&bnoviť"
37185 #~ msgid "Insert the delimiters"
37186 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37188 #~ msgid "&Placement:"
37189 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37191 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37192 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37194 #~ msgid "Close this dialog"
37195 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37197 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37198 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37200 #~ msgid "Push new inset into the document"
37201 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37204 #~ msgstr "Na &stred"
37206 #~ msgid "&Phantom"
37207 #~ msgstr "&Fantóm"
37210 #~ msgstr "Vlož&iť"
37212 #~ msgid "Forma&t:"
37213 #~ msgstr "&Formát:"
37216 #~ msgstr "&Použiť"
37218 #~ msgid "Da&tabases"
37219 #~ msgstr "Databáz&y"
37221 #~ msgid "Class default"
37222 #~ msgstr "Triedny štandard"
37224 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37225 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37227 #~ msgid "Capitalize|a"
37228 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37230 #~ msgid "Float Placement"
37231 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37233 #~ msgid "Use &default placement"
37234 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37236 #~ msgid "Character Styles"
37237 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37239 #~ msgid "Text Style|x"
37240 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37242 #~ msgid "Text Style|T"
37243 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37245 #~ msgid "Apply last"
37246 #~ msgstr "Použiť posledné"
37248 #~ msgid "Text style"
37249 #~ msgstr "Štýl textu"
37251 #~ msgid "Text Style"
37252 #~ msgstr "Štýl Textu"
37254 #~ msgid "Other font settings"
37255 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37257 #~ msgid "No color"
37258 #~ msgstr "Bez farby"
37261 #~ msgstr "Rô&zne:"
37263 #~ msgid "&Toggle all"
37264 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37266 #~ msgid "Always Toggled"
37267 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37269 #~ msgid "Cross out"
37270 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37272 #~ msgid "Double underbar"
37273 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37275 #~ msgid "Never Toggled"
37276 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37278 #~ msgid "Strike out"
37279 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37281 #~ msgid "Underbar"
37282 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37284 #~ msgid "Wavy underbar"
37285 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37287 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37288 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37290 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37291 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37293 #~ msgid "Nothing to index!"
37294 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37297 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37300 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37303 #~ msgid "None (no fontenc)"
37304 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37307 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37308 #~ "recommended for non-English languages."
37310 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37311 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37313 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37314 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37316 #~ msgid "C&aption:"
37317 #~ msgstr "Pop&is:"
37320 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37322 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37323 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37325 #~ msgid "for this version of LyX."
37326 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37329 #~ msgstr " a kol."
37331 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37334 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37337 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37355 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37356 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37358 #~ msgid "Use &minted"
37359 #~ msgstr "Použiť minted"
37361 #~ msgid "Number floats by chapter"
37362 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37364 #~ msgid "Number floats by section"
37365 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37367 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37368 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37370 #~ msgid "Minted Source Code"
37371 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37374 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37375 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37376 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37377 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37378 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37380 #~ "Example options:\n"
37381 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37382 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37383 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37385 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37386 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37387 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37388 #~ "for further options and details.\n"
37390 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37391 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37392 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37393 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37394 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37396 #~ "Príkladné voľby:\n"
37397 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37398 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37399 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37401 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37402 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37403 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37404 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37407 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37408 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37409 #~ "language not offered there."
37411 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37412 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37413 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37416 #~ "An Inkscape figure.\n"
37417 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37418 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37419 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37420 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37421 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37422 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37424 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37425 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37426 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37427 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37428 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37429 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37431 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37432 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37434 #~ msgid "Two-column table"
37435 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37437 #~ msgid "Two-column figure"
37438 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37440 #~ msgid "&Zoom %:"
37441 #~ msgstr "&Lupa %:"
37443 #~ msgid "Number formulas:"
37444 #~ msgstr "Číselné znaky"
37449 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37450 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37452 #~ msgid "Missing included file"
37453 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37455 #~ msgid "Included in TOC"
37456 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37465 #~ msgstr "&E-mail"
37470 #~ msgid "&Description:"
37474 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37475 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37478 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37479 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37483 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37484 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37487 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37488 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37492 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37493 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37494 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37495 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37496 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37497 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37498 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37499 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37500 #~ "for some features."
37502 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37503 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37504 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37505 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37506 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37507 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37508 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37509 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37511 #~ msgid "External material"
37512 #~ msgstr "Externý materiál"
37514 #~ msgid "Sty&le engine:"
37515 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37520 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37521 #~ msgstr "&Generátor:"
37523 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37524 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37526 #~ msgid "&Default (numerical)"
37527 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37530 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37531 #~ "parameters in document class options."
37533 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37534 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37536 #~ msgid "Natbib &style:"
37537 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37539 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37540 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37542 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37543 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37545 #~ msgid "Databa&ses"
37546 #~ msgstr "&Databázy"
37548 #~ msgid "Default (basic)"
37549 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37551 #~ msgid "Citation engine"
37552 #~ msgstr "Správa citácie"
37554 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37555 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37557 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37558 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37561 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37563 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37564 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37566 #~ msgid "Single Quote|S"
37567 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37569 #~ msgid "``text''"
37572 #~ msgid "''text''"
37575 #~ msgid ",,text``"
37578 #~ msgid ",,text''"
37581 #~ msgid "<<text>>"
37584 #~ msgid ">>text<<"
37587 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37588 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37593 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37595 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37599 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37601 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37604 #~ msgid "Character: "
37607 #~ msgid "Code Point: "
37608 #~ msgstr "Kódový bod: "
37610 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37611 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37613 #~ msgid "frame of button"
37614 #~ msgstr "rám tlačidla"
37616 #~ msgid "Global Default"
37617 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37619 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37620 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37623 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37624 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37625 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37627 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37628 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37629 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37631 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37632 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37633 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37635 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37636 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37637 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37640 #~ msgid "Example:"
37641 #~ msgstr "Príklad:"
37643 #~ msgid "Examples:"
37644 #~ msgstr "Príklady:"
37646 #~ msgid "Subexample:"
37647 #~ msgstr "Podpríklad:"
37649 #~ msgid "Source Pane|S"
37650 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37652 #~ msgid "LaTeX Source"
37653 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37655 #~ msgid "DocBook Source"
37656 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37658 #~ msgid "Literate Source"
37659 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37661 #~ msgid "La&bels in:"
37662 #~ msgstr "&Značky v:"
37664 #~ msgid "&References"
37665 #~ msgstr "&Referencie"
37667 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37668 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37671 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37672 #~ "sensitive option is checked)"
37674 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37675 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37678 #~ msgstr "&Triediť"
37680 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37681 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37683 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37684 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37686 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37687 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37689 #~ msgid "Jump back"
37690 #~ msgstr "Skok späť"
37692 #~ msgid "Jump to label"
37693 #~ msgstr "Skok na značku"
37695 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37696 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37698 #~ msgid "Text to place before citation"
37699 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37701 #~ msgid "Text to place after citation"
37702 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37704 #~ msgid "Force upper case in citation"
37705 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37707 #~ msgid "List all authors"
37708 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37710 #~ msgid "Filter available"
37711 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37713 #~ msgid "Enter the text to search for"
37714 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37716 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37717 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37719 #~ msgid "&Search Citation"
37720 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37722 #~ msgid "Searc&h:"
37723 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37725 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37727 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37730 #~ msgstr "Hľada&j"
37732 #~ msgid "Search &field:"
37733 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37735 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37736 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37738 #~ msgid "For&matting"
37739 #~ msgstr "&Formátovanie"
37741 #~ msgid "&Full author list"
37742 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37744 #~ msgid " (version control, locking)"
37745 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37747 #~ msgid " (version control)"
37748 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37750 #~ msgid " (changed)"
37751 #~ msgstr " (zmenený)"
37753 #~ msgid " (read only)"
37754 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37756 #~ msgid "Export failure"
37757 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37762 #~ msgid "Conversion Failed!"
37763 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37765 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37766 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37768 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37769 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37771 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37772 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37775 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37776 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37777 #~ "Use the OS native format."
37779 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37780 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37781 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37783 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37784 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37786 #~ msgid "Plain text (image)"
37787 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37789 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37790 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37793 #~ "Today's date.\n"
37794 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37796 #~ "Dnešné dátum.\n"
37797 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37799 #~ msgid "date (output)"
37800 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37802 #~ msgid "date command"
37803 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37806 #~ msgstr "Nie def: "
37808 #~ msgid "Change: "
37809 #~ msgstr "Zmena: "
37814 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37815 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37817 #~ msgid "Author running head"
37818 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37820 #~ msgid "Author running head:"
37821 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37823 #~ msgid "Title running head"
37824 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37826 #~ msgid "Title running head:"
37827 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37829 #~ msgid "Keypoints"
37830 #~ msgstr "Klúčové body"
37832 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37833 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37835 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37836 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37838 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37839 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37841 #~ msgid "DVI-PS Options"
37842 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37844 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37845 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37847 #~ msgid "Normal Table|g"
37848 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37850 #~ msgid "Default Style|m"
37851 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37853 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37854 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37856 #~ msgid "&Longtable"
37857 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37859 #~ msgid "Breakable Table|g"
37860 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37862 #~ msgid "Longtable|g"
37863 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37866 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37868 #~ msgid "Top Line|n"
37869 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37871 #~ msgid "Bottom Line|i"
37872 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37874 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37875 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37877 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37878 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37880 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37881 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37883 #~ msgid "Open Navigator..."
37884 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37887 #~ "A bitmap file.\n"
37888 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37889 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37890 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37891 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37892 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37894 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37895 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37896 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37897 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37899 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37900 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37902 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37903 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37905 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37906 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37908 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37909 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
37911 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
37912 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
37915 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37916 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37918 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
37919 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
37921 #~ msgid "Print document failed"
37922 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
37924 #~ msgid "Printer Command Options"
37925 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
37927 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37928 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
37930 #~ msgid "File ex&tension:"
37931 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
37933 #~ msgid "Option used to print to a file."
37934 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
37936 #~ msgid "Print to &file:"
37937 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
37939 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37940 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
37942 #~ msgid "Set &printer:"
37943 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
37945 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37946 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
37948 #~ msgid "Spool &printer:"
37949 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
37952 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37953 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
37955 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37956 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
37958 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37959 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
37961 #~ msgid "Re&verse pages:"
37962 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
37964 #~ msgid "&Number of copies:"
37965 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
37967 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37968 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
37970 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37971 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
37973 #~ msgid "Co&llated:"
37974 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
37976 #~ msgid "Pa&ge range:"
37977 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
37979 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37980 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
37982 #~ msgid "&Odd pages:"
37983 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
37985 #~ msgid "&Even pages:"
37986 #~ msgstr "&Párne strany:"
37988 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37989 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
37991 #~ msgid "E&xtra options:"
37992 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
37994 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37995 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
37998 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37999 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38000 #~ "your printers."
38002 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38003 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38005 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38006 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38008 #~ msgid "Name of the default printer"
38009 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38011 #~ msgid "Default &printer:"
38012 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38014 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38015 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38020 #~ msgid "Page number to print from"
38021 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38023 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38024 #~ msgstr "&Do strany:"
38026 #~ msgid "Page number to print to"
38027 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38029 #~ msgid "Print all pages"
38030 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38035 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38036 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38038 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38039 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38041 #~ msgid "Print in reverse order"
38042 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38044 #~ msgid "Re&verse order"
38045 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38050 #~ msgid "Number of copies"
38051 #~ msgstr "Počet kópií"
38053 #~ msgid "Collate copies"
38054 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38056 #~ msgid "&Collate"
38057 #~ msgstr "&Usporiadať"
38062 #~ msgid "Print Destination"
38063 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38065 #~ msgid "Send output to the printer"
38066 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38068 #~ msgid "P&rinter:"
38069 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38071 #~ msgid "Send output to the given printer"
38072 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38074 #~ msgid "Send output to a file"
38075 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38077 #~ msgid "Print...|P"
38078 #~ msgstr "Tlač...|T"
38080 #~ msgid "Print document"
38081 #~ msgstr "Tlač dokument"
38083 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38084 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38086 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38087 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38089 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38090 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38092 #~ msgid "Error running external commands."
38093 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38095 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38096 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38098 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38099 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38102 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38103 #~ "environment variable PRINTER."
38105 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38106 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38108 #~ msgid "The option to print only even pages."
38109 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38112 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38113 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38115 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38118 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38119 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38121 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38122 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38124 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38125 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38127 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38128 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38131 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38132 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38133 #~ "and arguments."
38135 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38136 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38139 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38140 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38142 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38143 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38145 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38146 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38148 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38149 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38152 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38155 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38158 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38159 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38162 #~ msgstr "Tlačiareň"
38164 #~ msgid "Print Document"
38165 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38167 #~ msgid "Print to file"
38168 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38170 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38171 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38173 #~ msgid "Standard Code"
38174 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38186 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38188 #~ msgid "Darkgray"
38189 #~ msgstr "Tmavošedá"
38197 #~ msgid "Lightgray"
38198 #~ msgstr "Svetlošedá"
38201 #~ msgstr "Svetlozelená"
38204 #~ msgstr "Purpurová"
38207 #~ msgstr "Olivová"
38210 #~ msgstr "Oranžová"
38216 #~ msgstr "Nachová"
38219 #~ msgstr "Červená"
38222 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38225 #~ msgstr "Fialová"
38233 #~ msgid "Unknown document class"
38234 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38236 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38237 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38239 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38240 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38242 #~ msgid "Included File Invalid"
38243 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38246 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38248 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38250 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38252 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38254 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38255 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38257 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38258 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38261 #~ msgstr "Listiny"
38263 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38264 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38266 #~ msgid "Document &class"
38267 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38269 #~ msgid "Forward search"
38270 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38272 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38273 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38275 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38276 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38279 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38281 #~ msgid "&Vertical factor:"
38282 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38284 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38285 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38287 #~ msgid "Rotation"
38288 #~ msgstr "Notácia"
38290 #~ msgid "&Rotation:"
38291 #~ msgstr "Notácia"
38293 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38294 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38296 #~ msgid "TeX Code|X"
38297 #~ msgstr "TeX Kód"
38300 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38302 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38305 #~ msgid "Enable &RTL support"
38306 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38308 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38310 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38311 #~ "pre text na obrazovke."
38313 #~ msgid "text here"
38314 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38317 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38319 #~ "Even %2$s exists!"
38321 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38323 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38325 #~ msgid "Separator"
38326 #~ msgstr "Oddeľovač"
38328 #~ msgid "--Separator--"
38329 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38331 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38332 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38334 #~ msgid "EndOfSlide"
38335 #~ msgstr "KoniecFólie"
38337 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38338 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38340 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38341 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38343 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38344 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38346 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38347 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38349 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38350 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38355 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38356 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38358 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38359 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38361 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38362 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38364 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38365 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38367 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38368 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38370 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38371 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38373 #~ msgid "Split Environment|l"
38374 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38376 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38377 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38382 #~ msgid "report (R Journal)"
38383 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38385 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38386 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38388 #~ msgid "Alternative theorem string"
38389 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38391 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38392 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38394 #~ msgid "Default Format"
38395 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38397 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38398 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38400 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38403 #~ msgid "Multilingual captions"
38404 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38409 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38410 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38412 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38413 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38415 #~ msgid "End Multiple Columns"
38416 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38418 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38419 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38421 #~ msgid "Key Words."
38424 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38425 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38427 #~ msgid "Buffer error"
38428 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38430 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38431 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38433 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38434 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38436 #~ msgid "Invalid cursor!"
38437 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38439 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38440 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38442 #~ msgid "Invalid position."
38443 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38445 #~ msgid "Invalid position"
38446 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38448 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38449 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38451 #~ msgid "Application error."
38452 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38454 #~ msgid "No Gui Application."
38455 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38457 #~ msgid "Package not initialized."
38458 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38460 #~ msgid "Memory problem"
38461 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38466 #~ msgid "Missing filename after format"
38467 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38469 #~ msgid "List of Graphics"
38470 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38472 #~ msgid "List of Equations"
38473 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38475 #~ msgid "List of Footnotes"
38476 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38478 #~ msgid "List of Index Entries"
38479 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38481 #~ msgid "List of Marginal notes"
38482 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38484 #~ msgid "List of Notes"
38485 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38487 #~ msgid "List of Citations"
38488 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38490 #~ msgid "List of Branches"
38491 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38493 #~ msgid "List of Changes"
38494 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38496 #~ msgid "elsewhere"
38499 #~ msgid "BeginFrame"
38500 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38502 #~ msgid "Deprecated Styles"
38503 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38505 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38506 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38508 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38509 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38511 #~ msgid "EndFrame"
38512 #~ msgstr "KoniecRámu"
38514 #~ msgid "Automatic help"
38515 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38518 #~ msgstr "Sedenie"
38520 #~ msgid "Documents"
38521 #~ msgstr "Dokumenty"
38523 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38524 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38526 #~ msgid "Use ams&math package"
38527 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38529 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38530 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38532 #~ msgid "Use amssymb package"
38533 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38535 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38536 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38538 #~ msgid "Use cancel package"
38539 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38541 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38542 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38545 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38546 #~ "for en- and em-dashes"
38548 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38549 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38551 #~ msgid "Use &esint package"
38552 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38554 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38555 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38557 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38558 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38560 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38561 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38563 #~ msgid "Use mathtools package"
38564 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38566 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38567 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38569 #~ msgid "Use mh&chem package"
38570 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38572 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38573 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38575 #~ msgid "Use stackrel package"
38576 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38578 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38579 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38581 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38582 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38584 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38585 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38587 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38588 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38590 #~ msgid "Close Section"
38591 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38594 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38595 #~ "actually to print."
38596 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38598 #~ msgid "Maintext"
38599 #~ msgstr "Hlavný text"
38601 #~ msgid "institute mark"
38602 #~ msgstr "znak inštitútu"
38604 #~ msgid "Make letter title"
38605 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38607 #~ msgid "Settings...|s"
38608 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38610 #~ msgid "Initial Option"
38611 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38613 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38614 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38616 #~ msgid "Settings...|g"
38617 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38619 #~ msgid "AMS arrows"
38620 #~ msgstr "AMS šípky"
38622 #~ msgid "AMS relations"
38623 #~ msgstr "AMS relácie"
38625 #~ msgid "AMS operators"
38626 #~ msgstr "AMS operátory"
38628 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38629 #~ msgstr "AMS rôzne"
38631 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38632 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38634 #~ msgid "AMS Arrows"
38635 #~ msgstr "AMS Šípky"
38637 #~ msgid "AMS Relations"
38638 #~ msgstr "AMS Relácie"
38640 #~ msgid "AMS Operators"
38641 #~ msgstr "AMS Operátory"
38643 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38644 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38646 #~ msgid "Caption: "
38647 #~ msgstr "Popis: "
38649 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38650 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38652 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38653 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38655 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38656 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38658 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38659 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38661 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38662 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38664 #~ msgid "Fig. ---"
38665 #~ msgstr "Obr. ---"
38667 #~ msgid "CenteredCaption"
38668 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38670 #~ msgid "Senseless!"
38671 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38673 #~ msgid "Table Caption"
38674 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38676 #~ msgid "Captionabove"
38677 #~ msgstr "Popis hore"
38679 #~ msgid "Captionbelow"
38680 #~ msgstr "Popis dole"
38682 #~ msgid "Multilingual caption:"
38683 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38685 #~ msgid "article (APA6)"
38686 #~ msgstr "článok (APA6)"
38691 #~ msgid "Mini template for this List"
38692 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38694 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38695 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38697 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38698 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38700 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38701 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38703 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38704 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38706 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38707 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38709 #~ msgid "Noweb Article"
38710 #~ msgstr "Noweb článok"
38712 #~ msgid "Noweb Book"
38713 #~ msgstr "Noweb kniha"
38715 #~ msgid "Noweb Report"
38716 #~ msgstr "Noweb referát"
38718 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38719 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38721 #~ msgid "Footnote Option"
38722 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38724 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38725 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38727 #~ msgid "Optional argument for author"
38728 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38730 #~ msgid "RomanList Option"
38731 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38733 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38734 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38736 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38737 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38739 #~ msgid "Columns Options"
38740 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38742 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38743 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38745 #~ msgid "Institute mark"
38746 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38748 #~ msgid "Appendix Title"
38749 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38751 #~ msgid "Biography Photo"
38752 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38754 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38755 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38757 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38758 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38760 #~ msgid "Entry Option"
38761 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38763 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38764 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38766 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38767 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38770 #~ msgstr "Medzera"
38773 #~ msgstr "Medzera:"
38776 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38778 #~ msgid "Computer:"
38779 #~ msgstr "Počítač:"
38781 # Napríklad krátky titul
38783 #~ msgstr "argument"
38785 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38786 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38788 #~ msgid "Braille Manual|B"
38789 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38791 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38792 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38794 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38795 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38797 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38798 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38800 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38801 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38803 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38804 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38806 #~ msgid "View Outline|u"
38807 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38810 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38812 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38816 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38819 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38823 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38824 #~ "active window: "
38826 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38827 #~ "aktívnom okne: "
38830 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38832 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38835 #~ msgid "%1$s%2$s"
38836 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38838 #~ msgid " (unknown)"
38839 #~ msgstr " (neznáme)"
38841 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38842 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38844 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38845 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38847 #~ msgid "Table w&idth:"
38848 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38850 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38851 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38853 #~ msgid "Rotate table"
38854 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38856 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38857 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38859 #~ msgid "Rotate cell"
38860 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38862 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38863 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38865 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38866 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38868 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38869 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38871 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38872 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38874 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38875 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38877 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38878 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38880 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38881 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38883 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38884 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38886 #~ msgid "Example \\theexample"
38887 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38889 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38890 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38892 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38893 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38895 #~ msgid "Remark \\theremark"
38896 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38898 #~ msgid "Case \\thecase"
38899 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38901 #~ msgid "Question \\thequestion"
38902 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38904 #~ msgid "Note \\thenote"
38905 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38907 #~ msgid "&Output Format:"
38908 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
38910 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38911 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
38913 #~ msgid "Specify the default paper size."
38914 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
38919 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38920 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
38922 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38923 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38925 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38926 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38928 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38929 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38934 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38935 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
38937 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38938 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
38944 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38945 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38947 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
38948 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
38950 #~ msgid "at Address"
38951 #~ msgstr "na Adrese"
38953 #~ msgid "at address"
38954 #~ msgstr "na adrese"
38956 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38957 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
38960 #~ msgstr "Mini obsah"
38962 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38963 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
38965 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
38966 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
38968 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38969 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
38971 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
38972 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
38974 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
38975 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
38980 #~ msgid "Preface:"
38981 #~ msgstr "Predslov:"
38983 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38984 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
38989 #~ msgid "Step \\thestep."
38990 #~ msgstr "Krok \\thestep."
38992 #~ msgid "Appendices Section"
38993 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
38995 #~ msgid "--- Appendices ---"
38996 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
38998 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38999 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39002 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39003 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39004 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39006 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39007 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39008 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39010 #~ msgid "List of %1$s"
39011 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39013 #~ msgid "Layout|L"
39016 #~ msgid "Documents|D"
39017 #~ msgstr "Dokumenty"
39019 #~ msgid "New from Template...|T"
39020 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39022 #~ msgid "Revert|R"
39023 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39026 #~ msgstr "Opakovať|O"
39029 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39032 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39034 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39035 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39037 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39038 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39040 #~ msgid "Tabular|T"
39041 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39043 #~ msgid "Thesaurus..."
39044 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39046 #~ msgid "Statistics...|i"
39047 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39049 #~ msgid "Change Tracking|g"
39050 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39052 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39053 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39055 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39056 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39058 #~ msgid "Line Bottom|B"
39059 #~ msgstr "Čiara dole"
39061 #~ msgid "Line Left|L"
39062 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39064 #~ msgid "Line Right|R"
39065 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39067 #~ msgid "Delete Row|w"
39068 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39070 #~ msgid "Copy Row"
39071 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39073 #~ msgid "Swap Rows"
39074 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39076 #~ msgid "Delete Column|D"
39077 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39079 #~ msgid "Copy Column"
39080 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39082 #~ msgid "Swap Columns"
39083 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39085 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39086 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39088 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39089 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39091 #~ msgid "Alignment|A"
39092 #~ msgstr "Zarovnanie"
39094 #~ msgid "Add Row|R"
39095 #~ msgstr "Pridať riadok"
39097 #~ msgid "Add Column|C"
39098 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39100 #~ msgid "Maple, simplify"
39101 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39103 #~ msgid "Maple, factor"
39104 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39106 #~ msgid "Maple, evalm"
39107 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39109 #~ msgid "Maple, evalf"
39110 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39112 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39113 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39115 #~ msgid "Align Environment|A"
39116 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39118 #~ msgid "AlignAt Environment"
39119 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39121 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39122 #~ msgstr "Falign prostredie"
39124 #~ msgid "Multline Environment"
39125 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39127 #~ msgid "Special Character|S"
39128 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39130 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39131 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39133 #~ msgid "Index Entry|I"
39134 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39136 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39137 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39139 #~ msgid "TeX Code|T"
39140 #~ msgstr "TeX Kód"
39142 #~ msgid "Minipage|p"
39143 #~ msgstr "Minipage"
39145 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39146 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39148 #~ msgid "Floats|a"
39149 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39151 #~ msgid "Include File...|d"
39152 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39154 #~ msgid "Insert File|e"
39155 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39157 #~ msgid "External Material...|x"
39158 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39160 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39161 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39163 #~ msgid "Protected Space|r"
39164 #~ msgstr "Chránená medzera"
39166 #~ msgid "Vertical Space..."
39167 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39169 #~ msgid "Line Break|L"
39170 #~ msgstr "Zlom riadku"
39172 #~ msgid "Protected Dash|D"
39173 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39175 #~ msgid "Single Quote|Q"
39176 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39178 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39179 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39181 #~ msgid "Horizontal Line"
39182 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39184 #~ msgid "Font Change|o"
39185 #~ msgstr "Zmena písma"
39187 #~ msgid "Math Normal Font"
39188 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39190 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39191 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39193 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39194 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39196 #~ msgid "Math Roman Family"
39197 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39199 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39200 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39202 #~ msgid "Math Bold Series"
39203 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39205 #~ msgid "Text Normal Font"
39206 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39208 #~ msgid "Floatflt Figure"
39209 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39211 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39212 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39214 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39215 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39217 #~ msgid "Character...|C"
39218 #~ msgstr "Znak..."
39220 #~ msgid "Paragraph...|P"
39221 #~ msgstr "Odstavec..."
39223 #~ msgid "Document...|D"
39224 #~ msgstr "Dokument...|D"
39226 #~ msgid "Tabular...|T"
39227 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39229 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39230 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39232 #~ msgid "Noun Style|N"
39233 #~ msgstr "Štýl Meno"
39235 #~ msgid "Bold Style|B"
39236 #~ msgstr "Tučný štýl"
39238 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39239 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39241 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39242 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39244 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39245 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39247 #~ msgid "Update|U"
39248 #~ msgstr "Aktualizovať"
39250 #~ msgid "TeX Information|X"
39251 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39253 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39254 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39256 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39257 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39259 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39260 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39262 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39263 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39265 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39266 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39268 #~ msgid "Extended Features|E"
39269 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39271 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39272 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39274 #~ msgid "Preferences..."
39275 #~ msgstr "Preferencie..."
39277 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39278 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39280 #~ msgid "Quit LyX"
39281 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39283 #~ msgid "%1$d words checked."
39284 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39286 #~ msgid "One word checked."
39287 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39289 #~ msgid "Spelling check completed"
39290 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39293 #~ msgstr "Základné"
39295 #~ msgid "&Command:"
39296 #~ msgstr "Príkaz:"
39298 #~ msgid "Search text is empty!"
39299 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39301 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39302 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39304 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39305 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39308 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39309 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39310 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39312 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39313 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39314 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39316 #~ msgid "Affilation:"
39317 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39319 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
39320 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
39322 #~ msgid "greyedout"
39323 #~ msgstr "zosivelé"
39325 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39326 #~ msgstr "Poznámka"
39328 #~ msgid "&Use Defaults"
39329 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39331 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
39332 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39334 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39335 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39337 #~ msgid "misspelled marking"
39338 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39341 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39342 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39343 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39344 #~ "%[[, %pages%]]}."
39346 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39347 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39348 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39351 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39352 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39354 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39355 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39357 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39358 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39361 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39362 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39364 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39365 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39367 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39368 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39370 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39371 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39373 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39374 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39376 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39377 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39379 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39380 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39382 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39383 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39385 #~ msgid "Use &XeTeX"
39386 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39388 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39389 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39391 #~ msgid "&Use babel"
39392 #~ msgstr "Použiť babel"
39394 #~ msgid "Flex:Institute"
39395 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39397 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39398 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39401 #~ msgstr "náčrtok"
39407 #~ msgstr "grafika"
39409 #~ msgid "Flex:Alert"
39410 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39412 #~ msgid "Flex:Structure"
39413 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39415 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39416 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39418 #~ msgid "Flex:Firstname"
39419 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39421 #~ msgid "Flex:Fname"
39422 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39424 #~ msgid "Flex:Surname"
39425 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39427 #~ msgid "Flex:Filename"
39428 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39430 #~ msgid "Flex:Literal"
39431 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39433 #~ msgid "Flex:Emph"
39434 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39436 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39437 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39439 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39440 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39442 #~ msgid "Flex:Day"
39443 #~ msgstr "Flex:Deň"
39445 #~ msgid "Flex:Month"
39446 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39448 #~ msgid "Flex:Year"
39449 #~ msgstr "Flex:Rok"
39451 #~ msgid "Flex:ISSN"
39452 #~ msgstr "Flex:SSN"
39454 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39455 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39457 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39458 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39460 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39461 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39463 #~ msgid "Flex:Code"
39464 #~ msgstr "Flex:Kód"
39466 #~ msgid "Flex:Keyword"
39467 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39469 #~ msgid "Flex:Street"
39470 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39472 #~ msgid "Flex:City"
39473 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39475 #~ msgid "Flex:State"
39476 #~ msgstr "Flex:Štát"
39478 #~ msgid "Flex:Postcode"
39479 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39481 #~ msgid "Flex:Country"
39482 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39484 #~ msgid "Flex:Directory"
39485 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39487 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39488 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39490 #~ msgid "Note:Note"
39491 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39493 #~ msgid "Note:Greyedout"
39494 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39496 #~ msgid "Box:Shaded"
39497 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39500 #~ msgstr "Obtekanie"
39502 #~ msgid "Info:shortcut"
39503 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39505 #~ msgid "Info:shortcuts"
39506 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39508 #~ msgid "Flex:Endnote"
39509 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39511 #~ msgid "Flex:Initial"
39512 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39514 #~ msgid "Flex:Expression"
39515 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39517 #~ msgid "Flex:Concepts"
39518 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39520 #~ msgid "Flex:Meaning"
39521 #~ msgstr "Flex: Význam"
39523 #~ msgid "Flex:Noun"
39524 #~ msgstr "Flex:Meno"
39526 #~ msgid "Flex:Strong"
39527 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39529 #~ msgid "Noweb literate programming"
39530 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39536 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39538 #~ msgid "file[[scope]]"
39541 #~ msgid "master document[[scope]]"
39542 #~ msgstr "hlavný dokument"
39544 #~ msgid "open files[[scope]]"
39545 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39547 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39548 #~ msgstr "príručiek"
39550 #~ msgid "Keywordsr"
39553 #~ msgid "A&vailable indices:"
39554 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39556 #~ msgid "ACM Article: "
39557 #~ msgstr "ACM Článok: "
39559 #~ msgid "ACM Month: "
39560 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39562 #~ msgid "ACM Number: "
39563 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39565 #~ msgid "ACM Price: "
39566 #~ msgstr "ACM Cena: "
39568 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39569 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39571 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39572 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39574 #~ msgid "Successful "
39575 #~ msgstr "Úspešne "
39580 #~ msgid "All indices"
39581 #~ msgstr "Všetky indexy"
39583 #~ msgid "Cust&om:"
39584 #~ msgstr "Vlastné:"
39587 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39588 #~ "lyx2lyx script."
39590 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39593 #~ "The specified document\n"
39595 #~ "could not be read."
39597 #~ "Požadovaný dokument\n"
39599 #~ "sa nedal čítať."
39601 #~ msgid "Could not read document"
39602 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39604 #~ msgid "Cannot view URL"
39605 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39607 #~ msgid "Hyperlink"
39608 #~ msgstr "Hyperlinka"
39610 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39611 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39613 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39614 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39619 #~ msgid "Value of the line height."
39620 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39622 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39623 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39625 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39626 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39628 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39629 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39631 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39632 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39634 #~ msgid "Element:Firstname"
39635 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39637 #~ msgid "Element:Fname"
39638 #~ msgstr "Element:KMeno"
39640 #~ msgid "Element:Filename"
39641 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39643 #~ msgid "Element:Citation-number"
39644 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39646 #~ msgid "Element:SS-Title"
39647 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39649 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39650 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39652 #~ msgid "Element:Postcode"
39653 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39655 #~ msgid "Element:Directory"
39656 #~ msgstr "Element: Adresár"
39658 #~ msgid "CharStyle"
39659 #~ msgstr "Štýl znaku"
39661 #~ msgid "Custom:Endnote"
39662 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39664 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39665 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39667 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39668 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39670 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39671 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39673 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39674 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39676 #~ msgid "CharStyle:Code"
39677 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39679 #~ msgid "Glossary term"
39682 #~ msgid "Middle|d"
39683 #~ msgstr "Stredné"
39685 #~ msgid "caption frame"
39686 #~ msgstr "popisok (rám)"
39688 #~ msgid "top/bottom line"
39689 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39691 #~ msgid "Decimal point:"
39692 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39694 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
39695 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
39697 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39698 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39700 #~ msgid "Screen &DPI:"
39701 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39703 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39704 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39706 #~ msgid "Publisher ID"
39707 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39709 #~ msgid "TheoremTemplate"
39710 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39712 #~ msgid "Theorem #:"
39713 #~ msgstr "Teoréma #:"
39715 #~ msgid "Proposition #:"
39716 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39718 #~ msgid "Conjecture #:"
39719 #~ msgstr "Dohad #:"
39721 #~ msgid "Criterion #:"
39722 #~ msgstr "Kritérium #:"
39725 #~ msgstr "Fakt #:"
39727 #~ msgid "Definition #:"
39728 #~ msgstr "Definícia #:"
39730 #~ msgid "Example #:"
39731 #~ msgstr "Príklad #:"
39733 #~ msgid "Condition #:"
39734 #~ msgstr "Podmienka #:"
39736 #~ msgid "Problem #:"
39737 #~ msgstr "Problém #:"
39739 #~ msgid "Exercise #:"
39740 #~ msgstr "Úloha #:"
39742 #~ msgid "Remark #:"
39743 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39745 #~ msgid "Claim #:"
39746 #~ msgstr "Nárok #:"
39749 #~ msgstr "Poznámka #:"
39751 #~ msgid "Notation #:"
39752 #~ msgstr "Notácia #:"
39755 #~ msgstr "Prípad #:"
39757 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39758 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39760 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39761 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39763 #~ msgid "Overwrite all files?"
39764 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39766 #~ msgid "Continue &asking"
39767 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39769 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39770 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39772 #~ msgid "Thin space"
39773 #~ msgstr "Úzka medzera"
39775 #~ msgid "Medium space"
39776 #~ msgstr "Stredná medzera"
39778 #~ msgid "Thick space"
39779 #~ msgstr "Tučná medzera"
39781 #~ msgid "Negative thin space"
39782 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39784 #~ msgid "Negative medium space"
39785 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39787 #~ msgid "Negative thick space"
39788 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39790 #~ msgid "Inter-word space"
39791 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39793 #~ msgid "Date format"
39794 #~ msgstr "Formát dátumu"
39796 #~ msgid "Unknown buffer info"
39797 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39799 #~ msgid "QQuad Space"
39800 #~ msgstr "QQuad medzera"
39802 #~ msgid "Preview\t"
39803 #~ msgstr "Náhľad\t"
39805 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39806 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39808 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39809 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39811 #~ msgid "&Replace with..."
39812 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39817 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39818 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39820 #~ msgid "Pre&vious"
39821 #~ msgstr "Predošlí"
39823 #~ msgid "&Keep case"
39824 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39826 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39827 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39829 #~ msgid "&Find..."
39830 #~ msgstr "Nájsť..."
39832 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39833 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39838 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39839 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39841 #~ msgid "&Previous"
39842 #~ msgstr "&Predošlí"
39848 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39849 #~ "%1$s.layout,\n"
39850 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39851 #~ "class or style file required by it is not\n"
39852 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39853 #~ "for more information.\n"
39855 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39856 #~ "%1$s.layout,\n"
39857 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39858 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39859 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39860 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39862 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39863 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39865 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39866 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39868 #~ msgid "Any &word"
39869 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39872 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39875 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39879 #~ msgstr "&Atrapa"
39882 #~ msgstr "&Nájsť:"
39884 #~ msgid "The Enter key works, too"
39885 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39887 #~ msgid "The delete key works, too"
39888 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39891 #~ msgstr "Z&mazať"
39893 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39894 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39896 #~ msgid "&BibTeX command:"
39897 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39899 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39900 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39902 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39903 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39905 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39906 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
39908 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39909 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
39911 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39912 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39914 #~ msgid "Use input encod&ing"
39915 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
39917 #~ msgid "Jump to the label"
39918 #~ msgstr "Skok na značku"
39920 #~ msgid "Merge cells"
39921 #~ msgstr "Spojiť bunky"
39930 #~ msgstr "Kód banky"
39935 #~ msgid "Insert|n"
39938 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39939 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
39941 #~ msgid "View DVI"
39942 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
39944 #~ msgid "Update DVI"
39945 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
39947 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39948 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
39950 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39951 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
39953 #~ msgid "View PostScript"
39954 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
39956 #~ msgid "Update PostScript"
39957 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
39959 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39960 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
39962 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39963 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39965 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39966 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39969 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39970 #~ "You may not have the right languages installed."
39972 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
39973 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
39976 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39977 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39979 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
39980 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
39983 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39986 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
39989 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39990 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
39993 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39994 #~ "encoding `%2$s'."
39996 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40000 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40001 #~ "encoding `%2$s'."
40003 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40007 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40009 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40012 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40013 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40016 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40017 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40018 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40020 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40021 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40022 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40024 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40025 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40027 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40028 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40031 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40035 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40039 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40040 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40043 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40045 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40051 #~ msgid "TeX Code Settings"
40052 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40054 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40055 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40057 #~ msgid "pspell (library)"
40058 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40060 #~ msgid "aspell (library)"
40061 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40063 #~ msgid "Spellchecker error"
40064 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40066 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40067 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40070 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40071 #~ "Maybe it has been killed."
40073 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40074 #~ "Možno bol zabitý."
40076 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40077 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40079 #~ msgid "No Table of contents"
40080 #~ msgstr "Bez obsahu"
40082 #~ msgid "Opened inset"
40083 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40085 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40086 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40089 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40090 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40093 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40094 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40097 #~ msgid "Opened Box Inset"
40098 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40100 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40101 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40103 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40104 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40106 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40107 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40109 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40110 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40112 #~ msgid "Opened Float Inset"
40113 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40115 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40116 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40118 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40119 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40121 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40122 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40124 #~ msgid "Opened Note Inset"
40125 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40127 #~ msgid "Opened table"
40128 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40130 #~ msgid "Opened Text Inset"
40131 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40133 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40134 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40136 #~ msgid "Anschrift:"
40137 #~ msgstr "Adresa:"
40139 #~ msgid "Briefkopf:"
40140 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40143 #~ msgstr "Prídavok:"
40145 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40146 #~ msgstr "Vaše značky:"
40148 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40149 #~ msgstr "Referenta:"
40151 #~ msgid "Unterschrift:"
40152 #~ msgstr "Podpis:"
40154 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40155 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40157 #~ msgid "Vorwahl:"
40158 #~ msgstr "Predvoľba:"
40160 #~ msgid "Telefon:"
40161 #~ msgstr "Telefón:"
40164 #~ msgstr "Miesto:"
40169 #~ msgid "Betreff:"
40170 #~ msgstr "Predmet:"
40173 #~ msgstr "Oslovenie:"
40176 #~ msgstr "Pozdrav:"
40178 #~ msgid "Anlage(n):"
40179 #~ msgstr "Prílohy:"
40181 #~ msgid "Strasse:"
40187 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40188 #~ msgstr "VášList:"
40191 #~ msgstr "Kód banky:"
40196 #~ msgid "Adresse:"
40197 #~ msgstr "Adresa:"
40199 #~ msgid "Anlagen:"
40200 #~ msgstr "Prílohy:"
40202 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40203 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40205 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40206 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40208 #~ msgid "No file open!"
40209 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40211 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40212 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40214 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40215 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40217 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40218 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40220 #~ msgid "Toggle Label|L"
40221 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40223 #~ msgid "B&rowse..."
40224 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40226 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40227 #~ msgstr "Počet kópií"
40232 #~ msgid "Grou&p Name:"
40235 #~ msgid "&Postscript driver:"
40236 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40238 #~ msgid "Append Parameter"
40239 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40241 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40242 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40244 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40245 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40248 #~ msgstr "Obrázok"
40250 #~ msgid "algorithm"
40251 #~ msgstr "Algoritmus"
40254 #~ msgstr "Tabuľka"
40256 #~ msgid "keywords"
40257 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40260 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40262 #~ msgid "Table of Contents|a"
40263 #~ msgstr "Obsah|O"
40265 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40266 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40268 #~ msgid "Austrian"
40269 #~ msgstr "Rakúsky"
40271 #~ msgid "Author Note: "
40272 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40275 #~ msgstr "Britsky"
40277 #~ msgid "Canadian"
40278 #~ msgstr "Kanadsky"
40280 #~ msgid "Reference\t"
40281 #~ msgstr "Referencia"
40283 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40284 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40286 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40287 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40289 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40290 #~ msgstr "Návratová adresa"
40292 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40293 #~ msgstr "K&onvertor:"
40295 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40296 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40298 #~ msgid "LaTeX default"
40299 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40301 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40302 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40304 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40305 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40307 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40308 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40310 #~ msgid "Class not found"
40311 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40313 #~ msgid "Changed Layout"
40314 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40316 #~ msgid "Unknown layout"
40317 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40319 #~ msgid "Display image in LyX"
40320 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40322 #~ msgid "Screen display"
40323 #~ msgstr "Obrazovka"
40325 #~ msgid "Monochrome"
40326 #~ msgstr "Monochromaticky"
40328 #~ msgid "Grayscale"
40329 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40331 #~ msgid "&Display:"
40332 #~ msgstr "&Displej:"
40335 #~ msgstr "&Mierka:"
40337 #~ msgid "Scr&een Display:"
40338 #~ msgstr "Obrazovka"
40340 #~ msgid "Do not display"
40341 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40343 #~ msgid "Unknown Info: "
40344 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40346 #~ msgid "<- C&lear"
40347 #~ msgstr "&Zmazať"
40350 #~ msgstr "&Použiť"
40353 #~ msgstr "&Pridať"
40356 #~ msgstr "&Odstrániť"
40359 #~ msgstr "Prvé_meno"
40361 #~ msgid "Edit the file externally"
40362 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40364 #~ msgid "&Edit File..."
40365 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40367 #~ msgid "LyX View"
40368 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40370 #~ msgid "&Clipping"
40371 #~ msgstr "&Orezanie"
40373 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40374 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40376 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40377 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40380 #~ msgstr "&Zmazať"
40382 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40383 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40385 #~ msgid " writing embedded files."
40386 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40388 #~ msgid " could not write embedded files!"
40389 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40391 #~ msgid "Failed to extract file"
40392 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40394 #~ msgid "Copy file failure"
40395 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40397 #~ msgid "Failed to embed file"
40398 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40400 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40401 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40403 #~ msgid "Sync file failure"
40404 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40406 #~ msgid "Packing all files"
40407 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40409 #~ msgid "Failed to write file"
40410 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40412 #~ msgid "Save failure"
40413 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40415 #~ msgid "Extra embedded file"
40416 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40418 #~ msgid "Plain Text"
40419 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40421 #~ msgid "Enspace|E"
40422 #~ msgstr "&Nahradiť"
40424 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40425 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40427 #~ msgid "Properties...|P"
40428 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40430 #~ msgid "New Line|e"
40431 #~ msgstr "ako riadky|r"
40433 #~ msgid "Line Break|B"
40434 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40436 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40437 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40442 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40443 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40445 #~ msgid "Swap Columns|w"
40446 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40452 #~ msgstr "Zavrieť"
40455 #~ msgstr "objekt:"
40457 #~ msgid "S&ubfigure"
40458 #~ msgstr "Podo&brázok"
40460 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40461 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40463 #~ msgid "Ca&ption:"
40464 #~ msgstr "Po&pisok:"
40466 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40467 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40470 #~ msgstr "&Uložiť"
40472 #~ msgid "Paper Size"
40473 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40478 #~ msgid "&File formats"
40479 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40481 #~ msgid "&GUI name:"
40482 #~ msgstr "&GUI názov"
40484 #~ msgid "External Applications"
40485 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40487 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40488 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40490 #~ msgid "Save/restore window position"
40491 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40494 #~ msgstr " každých"
40499 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40500 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40502 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40503 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40505 #~ msgid "Default (outer)"
40506 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40509 #~ msgstr "Vonkajší"
40512 #~ msgstr "&Jednotky:"
40515 #~ msgstr "Bahasky"
40518 #~ msgstr "Maďarsky"
40520 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40521 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40523 #~ msgid "Framed|F"
40524 #~ msgstr "Parametre"
40526 #~ msgid "Shaded|S"
40529 #~ msgid "Insert URL"
40530 #~ msgstr "Vložiť URL"
40532 #~ msgid "Can't load document class"
40533 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40536 #~ "The document could not be converted\n"
40537 #~ "into the document class %1$s."
40538 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40540 #~ msgid "&Switch to document"
40541 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40543 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40544 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40546 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40547 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40552 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40553 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40558 #~ msgid "Doublebox"
40559 #~ msgstr "Dvojité"
40561 #~ msgid "Unknown inset name: "
40562 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40564 #~ msgid "Program Listing "
40565 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40568 #~ msgstr "Parametre"
40570 #~ msgid "%1$d words in selection."
40571 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40573 #~ msgid "%1$d words in document."
40574 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40576 #~ msgid "One word in selection."
40577 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40579 #~ msgid "One word in document."
40580 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40582 #~ msgid "Count words"
40583 #~ msgstr "Počet slov"
40585 #~ msgid "Encoding error"
40586 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40588 #~ msgid "Placeholders"
40589 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40595 #~ msgstr "&Načítať"
40597 #~ msgid "Printer &name:"
40598 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40600 #~ msgid "Columns "
40603 #~ msgid "Conjecture "
40609 #~ msgid "overprint "
40610 #~ msgstr "Predtlač"
40612 #~ msgid "overlayarea"
40613 #~ msgstr "Prekrytie"
40615 #~ msgid "Corollary_"
40616 #~ msgstr "Ľutujem."
40618 #~ msgid "Definition. "
40619 #~ msgstr "Definícia"
40621 #~ msgid "Example. "
40622 #~ msgstr "Príklad"
40631 #~ msgstr "poznámka"
40633 #~ msgid "&Extended Chars"
40634 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40637 #~ msgstr "štandardné"
40640 #~ msgstr "Komentár"
40642 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40648 #~ msgid "Table of Contents|T"
40649 #~ msgstr "Obsah|O"
40658 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40660 #~ msgid "Table of contents"
40664 #~ msgstr "Do bloku"
40666 #~ msgid "Corollary. "
40667 #~ msgstr "Ľutujem."
40669 #~ msgid "&Caption"
40673 #~ msgstr "&Označenie:"
40675 #~ msgid "A Label for the caption"
40676 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40678 #~ msgid "<- P&romote"
40679 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40685 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40687 #~ msgid "SubSection"
40688 #~ msgstr "Pododdiel"
40691 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40694 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40695 #~ "definovanie zmeny písma."
40697 #~ msgid "Unknown toc list"
40698 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40700 #~ msgid "Insert glossary entry"
40701 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40704 #~ msgstr "&Globálne"
40706 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40707 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40709 #~ msgid "&Detach panel"
40710 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40712 #~ msgid "Insert spacing"
40713 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40715 #~ msgid "Set limits style"
40716 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40718 #~ msgid "Set math font"
40719 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40721 #~ msgid "Math Panel|l"
40722 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40724 #~ msgid "Math Panel|P"
40725 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40727 #~ msgid "Show math panel"
40728 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40730 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40731 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40733 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40734 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40736 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40737 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40739 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40740 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40742 #~ msgid "Insert math delimiters"
40743 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40745 #~ msgid "Alig&nment:"
40746 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40751 #~ msgid "&Converters"
40752 #~ msgstr "&Konvertory"
40754 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40755 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40757 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40758 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40763 #~ msgid "PrettyRef: "
40764 #~ msgstr "PeknáRef: "
40766 #~ msgid "Opening child document "
40767 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40769 #~ msgid "S&econd:"
40770 #~ msgstr "&Druhá:"
40772 #~ msgid "String not found!"
40773 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40776 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40779 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40780 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40783 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40786 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40788 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40789 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40791 #~ msgid "Headings &style:"
40792 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40794 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40795 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40797 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40798 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40800 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40801 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40804 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40805 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40806 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40807 #~ "description of multiple columns."
40809 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40810 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40811 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40812 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40814 #~ msgid "&Icon Set:"
40815 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40817 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40818 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40820 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40821 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40823 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40824 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40826 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40827 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40829 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40830 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40832 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40833 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40836 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40837 #~ "Continue searching from the end?"
40839 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40840 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40842 #~ msgid "&Keep Changes"
40843 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40845 #~ msgid "Visible Space|i"
40846 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40849 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40851 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40853 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40855 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40857 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40861 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40862 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40865 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40866 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40868 #~ msgid "Bibliography generation"
40869 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40871 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40872 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40874 #~ msgid "Font colors"
40875 #~ msgstr "Farby písma"
40877 #~ msgid "Background colors"
40878 #~ msgstr "Farby pozadia"
40880 #~ msgid "&Base Size:"
40885 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40886 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40888 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40889 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40891 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40892 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40894 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40895 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40898 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40899 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40901 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40902 #~ "Nastaveniach povolený."
40904 #~ msgid "Index generation"
40905 #~ msgstr "Generácia registrov"
40907 #~ msgid "Class options"
40908 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
40910 #~ msgid "&Quote Style:"
40911 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
40913 #~ msgid "Language &Default"
40914 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40916 #~ msgid "&Default Margins"
40917 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
40919 #~ msgid "&Column Sep:"
40920 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
40922 #~ msgid "Load a&utomatically"
40923 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
40925 #~ msgid "Load alwa&ys"
40926 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
40929 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
40930 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
40931 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
40932 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
40933 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
40934 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
40935 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
40937 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
40938 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
40939 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
40940 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
40941 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
40942 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
40943 #~ "fixltx2e obsoletný."
40945 #~ msgid "Do ¬ load"
40946 #~ msgstr "&Nepoužívať"
40948 #~ msgid "De&fault Output Format:"
40949 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
40951 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
40952 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
40954 #~ msgid "C&ustom Macro:"
40955 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
40957 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
40958 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
40960 #~ msgid "Additional o&ptions"
40961 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
40963 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
40964 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
40966 #~ msgid "Display &Graphics"
40967 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
40969 #~ msgid "Instant &Preview:"
40970 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
40972 #~ msgid "Preview Si&ze:"
40973 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
40975 #~ msgid "Session handling"
40976 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
40978 #~ msgid "Backup && saving"
40979 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
40981 #~ msgid "Windows && work area"
40982 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
40984 #~ msgid "S&hort Name:"
40985 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
40987 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
40988 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
40990 #~ msgid "Right-to-left language support"
40991 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
40993 #~ msgid "Context help"
40994 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
40996 #~ msgid "An empty output file was generated."
40997 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
40999 #~ msgid "&Master's perspective"
41000 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41003 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41004 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41007 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41008 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41010 #~ msgid "PDF form parameters"
41011 #~ msgstr "PDF form parametre"
41013 #~ msgid "the name of the PDF action"
41014 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41016 #~ msgid "Supported box types"
41017 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41020 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41021 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41022 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41023 #~ "keep the layout file in the document directory."
41025 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41026 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41027 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41028 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41030 #~ msgid "Shadow size:"
41031 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41033 #~ msgid "Box separation:"
41034 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41036 #~ msgid "Line thickness:"
41037 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41039 #~ msgid "Background:"
41040 #~ msgstr "Pozadie:"
41045 #~ msgid "Type and size"
41046 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41048 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41049 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41051 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41052 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41054 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41055 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41057 #~ msgid "Compressed|m"
41058 #~ msgstr "Komprimované|m"
41060 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41061 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41064 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41065 #~ "the 'Short Title' inset."
41067 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41070 #~ msgid "Text a&fter:"
41071 #~ msgstr "Te&xt za:"
41073 #~ msgid "Full aut&hor list"
41074 #~ msgstr "Každý a&utor"
41076 #~ msgid "Search Citation"
41077 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41079 #~ msgid "Search field:"
41080 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41082 #~ msgid "Entry types:"
41083 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41085 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41086 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41088 #~ msgid "<No Document Open>"
41089 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41091 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41092 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41094 #~ msgid "Colored boxes|C"
41095 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41097 #~ msgid "&Multicolumn"
41098 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41100 #~ msgid "&Use long table"
41101 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41103 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41104 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41106 #~ msgid "Longtable alignment"
41107 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41110 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41111 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41112 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41113 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41114 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41116 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41117 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41119 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41120 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41121 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41123 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41124 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41126 #~ msgid "Change tracking error"
41127 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41130 #~ "Change by %1\n"
41136 #~ msgid "Change made at %1\n"
41137 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41140 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41141 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41143 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41144 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41146 #~ msgid "Branch (child only): "
41147 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41149 #~ msgid "Branch (master only): "
41150 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41153 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41154 #~ "format by default.\n"
41155 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41156 #~ "or uncompressed)."
41158 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41159 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41160 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41163 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41165 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41168 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41169 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41173 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41174 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41176 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41177 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41181 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41183 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41184 #~ "configure time.\n"
41185 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41187 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41189 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41190 #~ "konfigurácie.\n"
41191 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41194 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41195 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41197 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41198 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41201 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41202 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41203 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41204 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41205 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41206 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41207 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41209 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41210 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41211 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41212 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41213 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41214 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41215 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41217 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41218 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41221 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41222 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41223 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41224 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41225 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41226 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41227 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41228 #~ " select the features to debug.\n"
41229 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41230 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41231 #~ " where command is a lyx command.\n"
41232 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41233 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41234 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41236 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41238 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41239 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41240 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41241 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41243 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41244 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41245 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41246 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41247 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41248 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41249 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41251 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41253 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41255 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41256 #~ " open documents in a new instance\n"
41257 #~ "\t-r [--remote]\n"
41258 #~ " open documents in an already running instance\n"
41259 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41260 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41261 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41262 #~ "Check the LyX man page for more details."
41264 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41265 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41266 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41267 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41268 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41269 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41270 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41271 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41272 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41273 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41274 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41275 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41276 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41277 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41278 #~ "Súborov->Skratka\n"
41279 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41280 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41281 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41282 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41283 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41284 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41285 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41286 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41287 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41288 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41289 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41290 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41291 #~ " dávkového exportu.\n"
41292 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41293 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41294 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41295 #~ "skonzumované.\n"
41296 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41297 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41298 #~ "\t-r [--remote]\n"
41299 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41300 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41301 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41302 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41303 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41306 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41307 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41309 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41310 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41312 #~ msgid "S&elected Citations:"
41313 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41316 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41318 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41319 #~ "hľadanie začalo"
41321 #~ msgid "Force u&pper case"
41322 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41324 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41325 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41327 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41328 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41331 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41332 #~ "You need to update the viewed document."
41334 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41335 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41337 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41338 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41341 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41342 #~ "undesired effects."
41344 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41345 #~ "nežiadúcich efektov. "
41347 #~ msgid "Small-sized icons"
41348 #~ msgstr "Malé ikony"
41350 #~ msgid "Normal-sized icons"
41351 #~ msgstr "Normálne ikony"
41353 #~ msgid "Big-sized icons"
41354 #~ msgstr "Veľké ikony"
41356 #~ msgid "Huge-sized icons"
41357 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41359 #~ msgid "Giant-sized icons"
41360 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41363 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41364 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41365 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41366 #~ "execution of these converters,\n"
41367 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41368 #~ ">Forbid needauth converters."
41370 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41371 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41372 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41374 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
41375 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41378 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41379 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41380 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41381 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41382 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41383 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41385 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41386 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41387 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41388 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41389 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41391 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41392 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41397 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41398 #~ "converters, please, go to\n"
41399 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41400 #~ "needauth converters."
41404 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41406 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41407 #~ "overovacie konvertory. "
41409 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41410 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41412 #~ msgid "Do &NOT run"
41413 #~ msgstr "&Nespustiť"
41416 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41417 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41418 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41419 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41421 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41422 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41423 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41424 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41425 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41427 #~ msgid "Language &default"
41428 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41433 #~ msgid "Language pac&kage:"
41434 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41436 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41437 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41439 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41440 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41442 #~ msgid "Default st&yle:"
41443 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41445 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41446 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41448 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41449 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41452 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41453 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41454 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41455 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41456 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41457 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41458 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41459 #~ " select the features to debug.\n"
41460 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41461 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41462 #~ " where command is a lyx command.\n"
41463 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41464 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41465 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41467 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41469 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41470 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41471 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41472 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41474 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41475 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41476 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41477 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41478 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41479 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41480 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41482 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41484 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41486 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41487 #~ " open documents in a new instance\n"
41488 #~ "\t-r [--remote]\n"
41489 #~ " open documents in an already running instance\n"
41490 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41491 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41492 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
41493 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41494 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41495 #~ "Check the LyX man page for more details."
41497 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41498 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41499 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41500 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41501 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41502 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41503 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41504 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41505 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41506 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41507 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41508 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41509 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41510 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41511 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41512 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41513 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41514 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41515 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41516 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41517 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41518 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41519 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41520 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41521 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41522 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41523 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41524 #~ " dávkového exportu.\n"
41525 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41526 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41527 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41528 #~ "skonzumované.\n"
41529 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41530 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41531 #~ "\t-r [--remote]\n"
41532 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41533 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41534 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41535 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41536 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41537 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41538 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41540 #~ msgid "Numerical"
41541 #~ msgstr "Číselný"
41544 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41545 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41547 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41548 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41550 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41551 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41553 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41554 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41557 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41558 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41559 #~ "get more information."
41561 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41562 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41564 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41565 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41567 #~ msgid "Text &before:"
41568 #~ msgstr "&Text pred:"
41571 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41572 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
41573 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
41575 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41576 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
41577 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
41578 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41580 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41581 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41583 #~ msgid "Smash \\smash"
41584 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41586 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41587 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41589 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41590 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41592 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41593 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41595 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41596 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41598 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41599 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41601 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41602 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41604 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41606 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41609 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41610 #~ "supports this."
41612 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41616 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41617 #~ "current style supports this."
41619 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41620 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41623 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41624 #~ "style supports this."
41626 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41627 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41630 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41633 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41635 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41636 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41638 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41639 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41641 #~ msgid "Strikeout"
41642 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41645 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41646 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41647 #~ "provides a paragraph style."
41649 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41650 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41651 #~ "tento modul štýl odstavca."
41653 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41654 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41656 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41657 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41659 #~ msgid "ACM Volume: "
41660 #~ msgstr "ACM Diel: "
41662 #~ msgid "ACM Year: "
41663 #~ msgstr "ACM Rok: "
41665 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41666 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41668 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41669 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41671 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41672 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41675 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41676 #~ "brewed algorithm floats."
41678 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41679 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41682 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41683 #~ "disk of the document %1$s?"
41685 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41686 #~ "dokumentu %1$s?"
41689 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41690 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41691 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41692 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41695 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41696 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41697 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41698 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41699 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41700 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41702 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41703 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41705 #~ msgid "Insert right side scripts"
41706 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41708 #~ msgid "Insert left side scripts"
41709 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41711 #~ msgid "Insert side scripts"
41712 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41714 #~ msgid "Mo&re parameters"
41715 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41717 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41718 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41720 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41722 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41725 #~ "The running converter\n"
41727 #~ "was killed by the user."
41729 #~ "Beh konverzie\n"
41731 #~ "bol prerušený užívateľom."
41733 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41734 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41736 #~ msgid "&Family:"
41737 #~ msgstr "&Rodina:"
41739 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41740 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41742 #~ msgid "Text Style|S"
41743 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41745 #~ msgid "Box Settings...|x"
41746 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41748 #~ msgid "Index Settings...|x"
41749 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41751 #~ msgid "Customized...|C"
41752 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41754 #~ msgid "Float Type:"
41755 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41757 #~ msgid "&Rotate sideways"
41758 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41760 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41761 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41763 #~ msgid "Fixed width of the column"
41764 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41766 #~ msgid "&Multi-page table"
41767 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41769 #~ msgid "New Inset"
41770 #~ msgstr "Nová vložka"
41772 #~ msgid "&Horizontal:"
41773 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41775 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41776 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41778 #~ msgid "&Export formats:"
41779 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41781 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41782 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41784 #~ msgid "&Shortcut:"
41785 #~ msgstr "&Skratka:"
41787 #~ msgid "&Function:"
41788 #~ msgstr "&Funkcia:"
41790 #~ msgid "&Selection:"
41791 #~ msgstr "&Výber:"
41793 #~ msgid "Information Type:"
41794 #~ msgstr "Typ informácie:"
41797 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41798 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41801 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41802 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41804 #~ msgid "No version control"
41805 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41807 #~ msgid "Fix Date:"
41808 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41810 #~ msgid "The name of this file"
41811 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41813 #~ msgid "ChessBoardStore"
41814 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41816 #~ msgid "StoreChessboard"
41817 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41819 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41820 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41822 #~ msgid "Old Do&cument:"
41823 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41825 #~ msgid "Ol&d Document"
41826 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41828 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41829 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41831 #~ msgid "Apply last text properties"
41832 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41835 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41836 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41838 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41839 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41841 #~ msgid "Match not found!"
41842 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41844 #~ msgid "Match found!"
41845 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41847 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41848 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41850 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41851 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41853 #~ msgid "User Interface Files"
41854 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41856 #~ msgid "End Edit"
41857 #~ msgstr "Úprava skončila"
41859 #~ msgid "Choose bind file"
41860 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41862 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41863 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41865 #~ msgid "Choose UI file"
41866 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41868 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41869 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41871 #~ msgid "Choose keyboard map"
41872 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41874 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41875 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41878 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41879 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41881 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41882 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41884 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41885 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41887 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41888 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41890 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41891 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41893 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41894 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41896 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41897 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41899 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
41901 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
41904 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
41905 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
41907 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
41908 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
41911 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
41912 #~ "(to the language package)"
41914 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
41915 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
41918 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
41919 #~ "switch command"
41921 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
41925 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
41926 #~ "switch command"
41928 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
41931 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
41932 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
41934 #~ msgid "Mark &foreign languages"
41935 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
41937 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
41938 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41941 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
41942 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
41944 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
41945 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
41948 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
41949 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
41952 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
41953 #~ "code where you want the endnotes to appear."
41955 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
41956 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
41959 #~ msgid "deleted text"
41960 #~ msgstr "zmazaný text"
41962 #~ msgid "changed text 1st author"
41963 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
41965 #~ msgid "changed text 2nd author"
41966 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
41968 #~ msgid "changed text 3rd author"
41969 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
41971 #~ msgid "changed text 4th author"
41972 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
41974 #~ msgid "changed text 5th author"
41975 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
41977 #~ msgid "deleted text modifier"
41978 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
41980 #~ msgid "Recursive input"
41981 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
41986 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
41987 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"